All language subtitles for Gojira.1.0.AKA.Godzilla.Minus.One.2023.BluRay_[ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,068 --> 00:01:10,068 www.titlovi.com 2 00:01:13,068 --> 00:01:17,991 1945, ODO ISLAND AIRFIELD, FINAL DAYS OF WORLD WAR II 3 00:01:18,073 --> 00:01:21,076 - ODO ISLAND NAVY DETACHMENT - Move out! 4 00:01:23,485 --> 00:01:25,759 - Engine normal. - Roger. 5 00:01:25,841 --> 00:01:28,205 - Fully refueled. - Roger. 6 00:01:36,365 --> 00:01:38,179 Ensign Shikishima? 7 00:01:39,720 --> 00:01:42,827 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. 8 00:01:42,909 --> 00:01:44,059 Remember me? 9 00:01:44,428 --> 00:01:45,875 Of course. 10 00:01:45,957 --> 00:01:48,186 I am greatly in your debt. 11 00:01:49,477 --> 00:01:53,786 I�m amazed you were able to land that bucket of bolts 12 00:01:53,868 --> 00:01:56,655 on this Swiss cheese of a runway. 13 00:01:57,212 --> 00:01:59,621 You haven�t lost your touch. 14 00:01:59,856 --> 00:02:02,291 In simulated dogfights, no, 15 00:02:02,393 --> 00:02:04,995 but suddenly I�m a real kamikaze pilot. 16 00:02:06,608 --> 00:02:10,626 Then be grateful for the down time. 17 00:02:13,068 --> 00:02:14,501 But it�s odd... 18 00:02:15,111 --> 00:02:19,276 We�ve scoured your rig and can�t find anything wrong. 19 00:02:22,622 --> 00:02:24,666 What are you implying? 20 00:02:48,122 --> 00:02:49,828 I�m on your side. 21 00:02:50,237 --> 00:02:52,222 We need more people like you. 22 00:02:59,263 --> 00:03:05,215 Why obey an order to �die honorably� when the outcome is already clear? 23 00:04:00,891 --> 00:04:03,029 - Get the guns! - Yes, Sir! 24 00:04:04,287 --> 00:04:05,790 - Enemy raid? - I don�t know! 25 00:04:05,872 --> 00:04:08,402 - What is it? - Something big! 26 00:04:08,603 --> 00:04:10,250 A new Yankee weapon? 27 00:04:15,490 --> 00:04:17,720 Taki! Taki! 28 00:04:18,214 --> 00:04:20,751 - Light the beach! - Roger! 29 00:04:33,643 --> 00:04:34,979 Taki! 30 00:04:35,061 --> 00:04:36,690 What in the hell? 31 00:04:36,772 --> 00:04:38,309 It�s Godzilla. 32 00:04:38,391 --> 00:04:40,866 - What? - A local told me. 33 00:04:40,960 --> 00:04:44,029 It brings up deep-sea fish. 34 00:04:44,444 --> 00:04:46,031 G-G-Godzilla? 35 00:04:52,098 --> 00:04:53,626 We�re screwed. 36 00:04:53,708 --> 00:04:56,364 Take cover! 37 00:05:08,048 --> 00:05:09,771 What the hell is it? 38 00:05:09,853 --> 00:05:11,727 Nobody knows. 39 00:05:13,095 --> 00:05:15,168 - Ensign Shikishima. - Sir? 40 00:05:16,238 --> 00:05:18,730 Can you reach your 20 mm gun? 41 00:05:19,178 --> 00:05:20,999 You�re our only gunner. 42 00:05:21,082 --> 00:05:22,764 We�re just mechanics. 43 00:05:22,872 --> 00:05:26,428 But what if it only makes it angry? 44 00:05:26,510 --> 00:05:29,273 A 20-mm gun can kill anything! 45 00:05:29,728 --> 00:05:32,445 Hurry, before it gets too close. 46 00:05:32,527 --> 00:05:33,727 Go! 47 00:05:33,847 --> 00:05:36,010 Now! Go! 48 00:05:37,406 --> 00:05:38,870 Hurry. 49 00:06:07,713 --> 00:06:09,197 What�s he doing? 50 00:06:16,663 --> 00:06:18,290 Quick, shoot. 51 00:06:31,965 --> 00:06:34,098 It�s coming this way. 52 00:06:34,617 --> 00:06:36,798 - What do we do, Sir? - Ammo! 53 00:06:36,880 --> 00:06:38,643 Fetch the ammo! 54 00:06:45,191 --> 00:06:47,152 You idiot! Don�t shoot! 55 00:06:48,118 --> 00:06:49,613 Cease fire! 56 00:06:56,202 --> 00:06:57,917 Fall back! Fall back! 57 00:06:58,000 --> 00:07:00,137 Retreat! 58 00:07:05,288 --> 00:07:06,939 Mr. Tachibana! 59 00:07:46,115 --> 00:07:48,308 I�ll draw it this way. Shoot to kill! 60 00:09:03,006 --> 00:09:05,607 You guys didn�t deserve this. 61 00:09:16,318 --> 00:09:17,458 Hey! 62 00:09:26,067 --> 00:09:27,890 Everybody�s dead! 63 00:09:29,752 --> 00:09:31,712 They�re all dead! 64 00:09:33,643 --> 00:09:36,446 Because you didn�t shoot! 65 00:09:41,092 --> 00:09:42,467 Damn it! 66 00:10:20,655 --> 00:10:21,465 You. 67 00:10:22,946 --> 00:10:24,077 Hey! 68 00:11:01,906 --> 00:11:05,406 DECEMBER 1945 - TOKYO 69 00:11:08,286 --> 00:11:11,468 Watch where you�re stepping, man. 70 00:11:20,048 --> 00:11:22,513 Is that you, Koichi? 71 00:11:25,724 --> 00:11:27,026 Sumiko! 72 00:11:27,390 --> 00:11:29,642 How is this possible? 73 00:11:31,366 --> 00:11:33,521 Weren�t you a kamikaze pilot? 74 00:11:40,387 --> 00:11:43,198 You have the nerve to show your face? 75 00:11:43,652 --> 00:11:45,408 You�re a disgrace! 76 00:11:47,243 --> 00:11:51,122 Look what happened because of cowards like you! 77 00:11:53,281 --> 00:11:55,960 If you�d only done your job... 78 00:11:56,796 --> 00:11:59,444 my children wouldn�t have died. 79 00:12:08,584 --> 00:12:11,780 Do you know if my parents survived? 80 00:12:18,891 --> 00:12:21,348 Everybody�s dead. 81 00:12:23,127 --> 00:12:27,097 This whole place was engulfed in flames. 82 00:12:29,803 --> 00:12:32,080 Your folks, too. 83 00:12:34,748 --> 00:12:38,117 My children met the same fate. 84 00:12:51,140 --> 00:12:54,143 MY DEAREST SON, KOICHI... 85 00:12:55,855 --> 00:12:58,187 �Come back alive,� right? 86 00:13:01,171 --> 00:13:03,154 That�s what you said. 87 00:13:19,000 --> 00:13:20,850 Stop, thief! 88 00:13:21,509 --> 00:13:23,603 Out of my way! 89 00:13:24,173 --> 00:13:26,884 - Move! - Grab that woman! 90 00:13:30,053 --> 00:13:31,566 - Please! - What? 91 00:13:31,649 --> 00:13:33,454 Get back here! 92 00:13:37,915 --> 00:13:39,260 What... 93 00:14:07,618 --> 00:14:08,887 Wait! 94 00:14:12,842 --> 00:14:15,229 Finally. Where did you go? 95 00:14:16,193 --> 00:14:19,046 It�s your fault for sitting out in the open. 96 00:14:19,138 --> 00:14:20,664 I�d be seen. 97 00:14:21,498 --> 00:14:23,799 You�ve been here the whole time? 98 00:14:24,638 --> 00:14:28,094 Yeah, waiting for you to get up and move. 99 00:14:29,882 --> 00:14:32,067 I bet you�re hungry. 100 00:14:35,065 --> 00:14:37,776 Why didn�t you just abandon her? 101 00:14:38,383 --> 00:14:39,506 Hey! 102 00:14:41,167 --> 00:14:44,964 And leave her in a place like that? 103 00:14:46,877 --> 00:14:47,899 No? 104 00:14:49,654 --> 00:14:51,416 Interesting. 105 00:14:54,736 --> 00:14:56,835 Please don�t follow me. 106 00:14:56,917 --> 00:14:59,957 Are you going to leave us to die on the street? 107 00:15:00,039 --> 00:15:01,354 I don�t care. 108 00:15:07,043 --> 00:15:09,687 After you�re done, you�re leaving. 109 00:15:10,107 --> 00:15:13,701 Hear that? He�s so mean and scary. 110 00:15:16,983 --> 00:15:18,644 Where�s your husband? 111 00:15:19,268 --> 00:15:20,954 Is he a soldier? 112 00:15:21,927 --> 00:15:24,743 Do I look like I�d have a husband? 113 00:15:25,034 --> 00:15:26,039 What? 114 00:15:26,783 --> 00:15:28,293 Whose kid is she? 115 00:15:29,618 --> 00:15:31,076 Does it matter? 116 00:15:31,159 --> 00:15:32,744 Of course it does! 117 00:15:36,466 --> 00:15:38,860 During the air raids... 118 00:15:39,748 --> 00:15:42,377 her dying mother begged me to adopt her. 119 00:15:43,974 --> 00:15:45,091 So you... 120 00:15:45,716 --> 00:15:48,506 have no relation to that child? 121 00:15:49,679 --> 00:15:51,214 Nope, so what? 122 00:15:53,815 --> 00:15:55,513 What are you, stupid? 123 00:15:56,255 --> 00:15:59,435 You�re in no state to care for a baby. 124 00:15:59,532 --> 00:16:02,399 You couldn�t leave her either. 125 00:16:08,717 --> 00:16:09,797 Name? 126 00:16:13,746 --> 00:16:15,306 AKIKO 127 00:16:16,900 --> 00:16:18,573 No, I meant you. 128 00:16:20,720 --> 00:16:22,007 Noriko. 129 00:16:24,899 --> 00:16:29,562 Why do you dress like a vagrant? By choice? 130 00:16:30,169 --> 00:16:31,816 Well, I�m no harlot. 131 00:16:31,898 --> 00:16:33,660 Don�t look insulted. 132 00:16:35,001 --> 00:16:38,740 You�ve got to survive somehow. Who could blame you? 133 00:16:44,835 --> 00:16:46,367 What about family? 134 00:16:54,880 --> 00:16:57,760 - HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA - Your parents? 135 00:17:02,016 --> 00:17:03,091 Yes. 136 00:17:04,633 --> 00:17:05,892 They were 137 00:17:06,538 --> 00:17:08,415 killed in the air raids. 138 00:17:12,326 --> 00:17:14,950 Then you and I are the same. 139 00:17:33,671 --> 00:17:34,678 What? 140 00:17:35,033 --> 00:17:36,931 No, you can�t... 141 00:17:38,598 --> 00:17:40,387 stay... 142 00:17:54,078 --> 00:17:55,298 Hey! 143 00:17:57,479 --> 00:17:59,405 What�s the story? 144 00:18:00,614 --> 00:18:03,877 - What do you mean? - Don�t play dumb. 145 00:18:04,414 --> 00:18:06,966 The mother and child you picked up. 146 00:18:07,048 --> 00:18:09,806 Think you�re some kind of saint? 147 00:18:09,889 --> 00:18:10,893 No. 148 00:18:11,483 --> 00:18:13,874 They just showed up. 149 00:18:14,399 --> 00:18:17,858 If they�re staying, you picked them up. 150 00:18:21,807 --> 00:18:24,596 It�s a bit late to play the hero. 151 00:18:25,601 --> 00:18:27,288 Count me out. 152 00:18:27,822 --> 00:18:29,781 I�m through caring. 153 00:18:34,755 --> 00:18:35,740 Wait. 154 00:18:37,288 --> 00:18:40,200 Is that girl able to breast feed? 155 00:18:41,894 --> 00:18:42,971 No, 156 00:18:43,373 --> 00:18:44,605 she�s 157 00:18:44,952 --> 00:18:46,805 not the child�s mother. 158 00:18:47,804 --> 00:18:49,208 Say what? 159 00:19:01,631 --> 00:19:04,815 At this rate, she�ll die of malnutrition. 160 00:19:05,143 --> 00:19:06,465 Right? 161 00:19:08,557 --> 00:19:12,540 So you found a child, but you have no idea how to care for it. 162 00:19:12,622 --> 00:19:14,620 What were you thinking? 163 00:19:15,318 --> 00:19:16,624 I don�t know. 164 00:19:25,036 --> 00:19:26,934 It�s not for you. 165 00:19:28,083 --> 00:19:30,558 Adults can survive on anything. 166 00:19:35,707 --> 00:19:38,014 Use it to make rice gruel. 167 00:19:38,829 --> 00:19:40,010 Well, 168 00:19:40,655 --> 00:19:43,434 there goes my prized white rice. 169 00:19:44,478 --> 00:19:46,773 What a nuisance, I swear. 170 00:19:53,650 --> 00:19:56,385 MARCH 1946 171 00:19:58,230 --> 00:20:01,807 Damn it. I�m soaking wet. 172 00:20:08,634 --> 00:20:10,634 Have you found a job yet? 173 00:20:11,540 --> 00:20:14,243 Well, I did find something. 174 00:20:14,702 --> 00:20:16,065 What�s that? 175 00:20:17,793 --> 00:20:19,834 Money�s not bad, either. 176 00:20:20,104 --> 00:20:21,229 Look. 177 00:20:21,311 --> 00:20:24,298 They even paid an advance of 3,000 yen. 178 00:20:24,380 --> 00:20:26,262 That�s wonderful! 179 00:20:30,776 --> 00:20:32,461 It must be a scam. 180 00:20:32,544 --> 00:20:35,689 Like the rice you carried that got stolen. 181 00:20:35,798 --> 00:20:38,140 It�s nothing like that. 182 00:20:38,222 --> 00:20:40,358 What makes you so sure? 183 00:20:40,440 --> 00:20:43,211 It�s government approved. 184 00:20:43,600 --> 00:20:45,894 There�s a reason why it pays well. 185 00:20:46,336 --> 00:20:47,420 What reason? 186 00:20:47,502 --> 00:20:49,126 During the war, 187 00:20:49,815 --> 00:20:53,497 both sides laid thousands of mines in the sea. 188 00:20:54,204 --> 00:20:55,710 This is a clean up job. 189 00:20:57,562 --> 00:21:01,043 But the pay is extremely good because, well, 190 00:21:03,887 --> 00:21:04,998 it comes 191 00:21:05,471 --> 00:21:08,085 with a certain amount of risk. 192 00:21:09,879 --> 00:21:13,398 What are you, crazy? You just survived a war. 193 00:21:13,480 --> 00:21:15,452 What else can I do? 194 00:21:15,534 --> 00:21:19,520 At this rate, we�ll starve. Akiko�s life depends on it. 195 00:21:21,012 --> 00:21:24,087 I understand that, but... 196 00:21:26,359 --> 00:21:28,202 This brings in money. 197 00:21:28,700 --> 00:21:32,623 With money, we can even buy American powdered milk! 198 00:21:32,705 --> 00:21:34,650 For that, I�d do... 199 00:21:34,732 --> 00:21:36,830 I forbid you to die! 200 00:21:40,713 --> 00:21:42,012 Don�t worry. 201 00:21:42,875 --> 00:21:46,347 Just because it�s dangerous doesn�t mean I�ll die. 202 00:21:47,284 --> 00:21:50,068 It�s not like kamikaze pilots. 203 00:21:54,628 --> 00:21:56,020 And besides... 204 00:21:56,102 --> 00:21:59,998 I�ll be on a special boat made to evade mines. 205 00:22:04,501 --> 00:22:06,013 This is... 206 00:22:06,095 --> 00:22:07,950 specially made? 207 00:22:21,761 --> 00:22:24,628 Hey, are you our new sharpshooter? 208 00:22:24,710 --> 00:22:26,548 - I�m Shikishima. - Sailor? 209 00:22:26,630 --> 00:22:27,888 Fighter pilot. 210 00:22:27,970 --> 00:22:30,288 What? This guy�s useless. 211 00:22:30,371 --> 00:22:31,848 You�re ex-airman? 212 00:22:31,930 --> 00:22:34,896 Just a military castoff. Worthless. 213 00:22:34,978 --> 00:22:36,533 Disappointed? 214 00:22:37,034 --> 00:22:39,024 Seeing this boat? 215 00:22:39,772 --> 00:22:44,366 The U.S. and imperial navies laid 60,000 mines off Japan�s coasts. 216 00:22:44,448 --> 00:22:46,061 All kinds. 217 00:22:46,143 --> 00:22:49,405 But the worst are the American magnetic mines. 218 00:22:49,487 --> 00:22:53,450 Any approaching boat made of metal sets them off. 219 00:22:55,266 --> 00:22:56,283 Ah, 220 00:22:56,729 --> 00:22:58,196 hence the wood. 221 00:22:58,562 --> 00:23:00,307 The boy catches on fast. 222 00:23:00,389 --> 00:23:03,061 We mostly handle moored mines. 223 00:23:03,153 --> 00:23:06,722 But wood boats are the best countermeasure. 224 00:23:09,264 --> 00:23:10,909 I�m Noda. 225 00:23:11,201 --> 00:23:15,020 I developed naval weapons during the war. 226 00:23:15,103 --> 00:23:17,743 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 227 00:23:17,826 --> 00:23:19,394 �The Kid� and �Doc�. 228 00:23:19,476 --> 00:23:21,738 Not fond of that nickname. 229 00:23:21,821 --> 00:23:23,634 And I�m not a �kid�. 230 00:23:23,717 --> 00:23:26,169 You�re still green, so �Kid� it is. 231 00:23:26,251 --> 00:23:29,463 I know, I know. I wasn�t in the war. 232 00:23:29,546 --> 00:23:34,490 This is the minesweeper Shinsei Maru. Paired with Kaishin Maru. 233 00:23:34,769 --> 00:23:39,353 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 234 00:23:39,436 --> 00:23:43,463 Between our two boats, is a cable with a cutter. 235 00:23:43,545 --> 00:23:46,170 All we do is clip the mine wire... 236 00:23:46,582 --> 00:23:48,548 and it floats to the surface. 237 00:23:48,630 --> 00:23:51,098 Then we fire on it with this baby. 238 00:23:52,176 --> 00:23:53,225 Okay? 239 00:23:53,947 --> 00:23:55,265 Take a look. 240 00:24:05,542 --> 00:24:06,543 Well, 241 00:24:06,625 --> 00:24:08,445 this one�s a bit tricky. 242 00:24:08,874 --> 00:24:10,604 May I give it a try? 243 00:24:11,164 --> 00:24:12,714 Are you sure? 244 00:24:17,439 --> 00:24:19,010 You have to 245 00:24:19,303 --> 00:24:23,110 estimate its position accounting for the movement. 246 00:24:32,760 --> 00:24:33,930 Nice shot! 247 00:24:34,478 --> 00:24:36,313 Same with jet fighters. 248 00:24:36,396 --> 00:24:38,727 Not that I saw any real action. 249 00:24:38,810 --> 00:24:39,892 What? 250 00:24:40,668 --> 00:24:42,562 You didn�t? 251 00:24:43,002 --> 00:24:45,278 That makes me and Shikishima equals. 252 00:24:45,366 --> 00:24:47,957 Hardly. You can�t fly a plane. 253 00:24:48,039 --> 00:24:51,211 If I�d gone to war, I would�ve learned. 254 00:24:51,293 --> 00:24:54,030 If only it had lasted longer. 255 00:24:56,638 --> 00:24:59,240 You�d better not mean that. 256 00:25:01,999 --> 00:25:03,250 No, sorry. 257 00:25:07,279 --> 00:25:08,651 You fool. 258 00:25:39,102 --> 00:25:41,618 Fire! Fire! Fall back! 259 00:25:58,528 --> 00:25:59,999 You all right? 260 00:26:01,572 --> 00:26:02,539 Yeah. 261 00:26:07,721 --> 00:26:09,511 Another bad dream? 262 00:26:17,328 --> 00:26:18,421 Dream? 263 00:26:22,079 --> 00:26:23,291 Right. 264 00:26:24,735 --> 00:26:26,930 I was dreaming. 265 00:26:34,009 --> 00:26:35,596 Or maybe... 266 00:26:36,822 --> 00:26:39,119 you�re just a dream. 267 00:26:39,458 --> 00:26:41,178 What�s wrong with you? 268 00:26:41,260 --> 00:26:44,202 Tell me. This is Japan, right? 269 00:26:44,316 --> 00:26:47,266 I returned alive, for sure, right? 270 00:26:47,349 --> 00:26:49,679 - I returned alive! - Stop! 271 00:27:10,404 --> 00:27:11,751 Yes, I know. 272 00:27:12,342 --> 00:27:13,531 I know. 273 00:27:15,229 --> 00:27:16,711 I know. 274 00:27:18,130 --> 00:27:21,190 JULY 1946, BIKINI ATOLL - OPERATION CROSSROADS 275 00:28:23,400 --> 00:28:25,658 Nice place you built here. 276 00:28:25,740 --> 00:28:28,940 - SHIKISHIMA - Worth every saved penny. 277 00:28:32,951 --> 00:28:34,267 Drink? 278 00:28:34,607 --> 00:28:36,457 Oh, why thank you. 279 00:28:39,723 --> 00:28:41,387 May I take a photo? 280 00:28:42,126 --> 00:28:45,886 - Please don�t waste your film. - That smile! 281 00:28:45,968 --> 00:28:48,074 Don�t move. 282 00:28:48,570 --> 00:28:49,600 Got it. 283 00:28:52,245 --> 00:28:55,549 - Thank you. - Hey, Doc. No coveting now. 284 00:28:55,631 --> 00:28:57,050 Of course not. 285 00:28:57,132 --> 00:28:59,578 Noriko�s a married woman. 286 00:28:59,681 --> 00:29:01,089 Please stop. 287 00:29:01,171 --> 00:29:02,961 I�m not a wife. 288 00:29:06,301 --> 00:29:07,829 What does that mean? 289 00:29:07,911 --> 00:29:10,378 She just moved in on her own. 290 00:29:10,803 --> 00:29:14,227 She had no place to go, so I let her stay. 291 00:29:14,875 --> 00:29:16,166 And the child? 292 00:29:16,248 --> 00:29:17,854 She brought her too. 293 00:29:17,936 --> 00:29:20,162 But they aren�t related. 294 00:29:20,618 --> 00:29:24,030 Akiko was orphaned in the air raids. 295 00:29:25,655 --> 00:29:28,867 - Wow, that�s a beautiful story! - No. 296 00:29:28,949 --> 00:29:31,234 It just sort of happened. 297 00:29:33,372 --> 00:29:34,689 Daddy. 298 00:29:36,956 --> 00:29:39,253 - Akiko. - Yes? 299 00:29:39,954 --> 00:29:42,823 I told you. I�m not your father. 300 00:29:45,215 --> 00:29:46,831 Shikishima. 301 00:29:46,913 --> 00:29:49,910 - Don�t say that. - He�s right. 302 00:29:50,900 --> 00:29:55,000 Fate has brought you together as a family. 303 00:29:55,082 --> 00:29:56,878 Accept it. Embrace it. 304 00:29:56,960 --> 00:29:59,785 Make them happy! 305 00:30:00,589 --> 00:30:01,892 Enough! 306 00:30:02,632 --> 00:30:04,423 I don�t want that. 307 00:30:09,852 --> 00:30:11,259 Why not? 308 00:30:17,560 --> 00:30:20,060 MARCH 1947 309 00:30:26,642 --> 00:30:29,594 Welcome home. I just returned myself. 310 00:30:30,105 --> 00:30:31,660 What are you wearing? 311 00:30:35,348 --> 00:30:36,521 How does it look? 312 00:30:37,046 --> 00:30:39,290 I got a desk job in Ginza. 313 00:30:39,607 --> 00:30:42,540 But... don�t I give you enough money? 314 00:30:48,461 --> 00:30:51,535 It�s time I stood on my own two feet. 315 00:30:52,629 --> 00:30:56,106 At this rate, you�ll never find a wife. 316 00:30:59,918 --> 00:31:03,570 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 317 00:31:04,425 --> 00:31:05,730 This is so sudden. 318 00:31:06,695 --> 00:31:08,820 Not for me, it isn�t. 319 00:31:09,587 --> 00:31:11,268 What about Akiko? 320 00:31:12,063 --> 00:31:14,588 What will you do with Akiko 321 00:31:14,670 --> 00:31:17,802 while you are away at work? 322 00:31:18,402 --> 00:31:21,227 Sumiko has promised to look after her. 323 00:31:22,909 --> 00:31:24,828 She was very excited, 324 00:31:24,911 --> 00:31:28,132 boasting she�d raised three kids already. 325 00:31:30,447 --> 00:31:31,760 In that case, 326 00:31:32,621 --> 00:31:34,253 I suppose it�s all right. 327 00:31:34,989 --> 00:31:37,882 Thanks. I�ll go get Akiko now. 328 00:32:18,850 --> 00:32:22,756 The colossal sea creature is projected on a course 329 00:32:22,872 --> 00:32:27,298 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 330 00:32:29,234 --> 00:32:33,228 General Douglas MacArthur stated, with regret, 331 00:32:33,310 --> 00:32:38,596 that recent Soviet movements prevent U.S. military assistance, 332 00:32:38,678 --> 00:32:41,260 but called upon Japan 333 00:32:41,343 --> 00:32:45,371 to begin strengthening its security forces. 334 00:32:46,880 --> 00:32:51,848 MAY 1947 - NEAR THE OGASAWARA ISLANDS 335 00:32:58,510 --> 00:32:59,883 What did this? 336 00:33:00,867 --> 00:33:03,076 A giant shark? 337 00:33:04,071 --> 00:33:05,308 Or a whale? 338 00:33:05,390 --> 00:33:08,570 No shark or whale could do that. 339 00:33:09,309 --> 00:33:10,983 A new Soviet weapon? 340 00:33:11,065 --> 00:33:13,068 That�s not weapon damage. 341 00:33:13,150 --> 00:33:14,874 Then what could it be? 342 00:33:15,358 --> 00:33:18,120 - An enormous creature. - Like what? 343 00:33:18,654 --> 00:33:21,158 Just admit you have no clue. 344 00:33:21,240 --> 00:33:24,370 I was skeptical until I saw this. 345 00:33:26,799 --> 00:33:27,830 Godzilla. 346 00:33:30,449 --> 00:33:31,760 Look there! 347 00:33:35,316 --> 00:33:37,397 Floating deep-sea fish. 348 00:33:37,680 --> 00:33:39,600 Just like on Odo Island. 349 00:33:40,080 --> 00:33:42,188 What did you see there? 350 00:33:42,270 --> 00:33:46,273 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 351 00:33:46,845 --> 00:33:49,049 The local inhabitants called it... 352 00:33:49,131 --> 00:33:50,717 �Godzilla�. 353 00:33:51,503 --> 00:33:52,448 Godzilla? 354 00:33:52,759 --> 00:33:56,618 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 355 00:33:56,700 --> 00:33:58,511 Believe me or not, 356 00:33:58,599 --> 00:34:00,418 something wiped out 357 00:34:01,161 --> 00:34:03,580 the entire garrison on Odo. 358 00:34:04,137 --> 00:34:05,431 Hold on. 359 00:34:06,005 --> 00:34:08,420 I thought the Americans did that. 360 00:34:10,140 --> 00:34:14,175 Odo was never targeted by U.S. island-hopping forces. 361 00:34:14,257 --> 00:34:18,164 It was a repair base for kamikaze planes. 362 00:34:19,119 --> 00:34:20,661 Does that mean... 363 00:34:21,603 --> 00:34:23,520 you were a kamikaze pilot? 364 00:34:29,520 --> 00:34:32,480 If this is the same Godzilla I saw, 365 00:34:33,215 --> 00:34:36,725 it must have grown much larger and more powerful. 366 00:34:42,661 --> 00:34:44,410 Hold on a second. 367 00:34:44,847 --> 00:34:48,231 Why were we called out here to begin with? 368 00:34:49,174 --> 00:34:53,410 They don�t expect us to fight that in this boat! 369 00:34:53,492 --> 00:34:55,300 Yes, they do. 370 00:34:55,835 --> 00:34:58,670 We obviously don�t stand a chance! 371 00:34:58,947 --> 00:35:00,809 That�s a U.S. warship! 372 00:35:00,891 --> 00:35:03,532 What can we do in this little rig? 373 00:35:03,614 --> 00:35:05,608 Stall for time. 374 00:35:06,301 --> 00:35:07,596 Stall? 375 00:35:07,895 --> 00:35:10,903 The Takao is coming from Singapore. 376 00:35:11,412 --> 00:35:13,425 The heavy cruiser? 377 00:35:13,507 --> 00:35:16,902 Rather than scuttle it, it�s being returned. 378 00:35:17,720 --> 00:35:20,412 That�s good news! The Takao is a beast! 379 00:35:20,494 --> 00:35:24,198 So we�ve been ordered to stall for time. 380 00:35:24,280 --> 00:35:28,514 Why can�t the U.S. handle it? It�s their ship. 381 00:35:28,596 --> 00:35:31,681 They�re worried about the Soviets. 382 00:35:31,764 --> 00:35:35,241 Any military maneuvers would raise alarms. 383 00:35:35,323 --> 00:35:38,678 They�d prefer we handle the small stuff. 384 00:35:38,760 --> 00:35:42,558 This isn�t small stuff, and all we�ve got is a 13 mm gun. 385 00:35:42,640 --> 00:35:46,260 I was told to make use of recovered mines. 386 00:35:46,724 --> 00:35:52,001 Ah, now I see! This is why they called us out here. 387 00:35:52,083 --> 00:35:55,438 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 388 00:35:55,520 --> 00:35:59,690 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 389 00:35:59,985 --> 00:36:03,610 There it is. Their favorite gag order. 390 00:36:04,056 --> 00:36:06,596 This country never changes. 391 00:36:07,478 --> 00:36:09,160 Perhaps it can�t. 392 00:36:18,492 --> 00:36:20,245 Take a breather. 393 00:36:22,394 --> 00:36:23,913 Thank you. 394 00:36:24,576 --> 00:36:26,640 Don�t push yourself too hard. 395 00:36:27,759 --> 00:36:30,429 I can�t help it. This is Godzilla. 396 00:36:32,465 --> 00:36:33,887 I hear you. 397 00:36:34,334 --> 00:36:37,521 When I start remembering the war... 398 00:36:38,336 --> 00:36:40,599 I can�t sleep sometimes. 399 00:36:41,531 --> 00:36:43,638 I have to avenge them. 400 00:36:43,720 --> 00:36:45,593 But at the same time... 401 00:36:46,497 --> 00:36:48,963 I�m terrified of that thing. 402 00:36:54,678 --> 00:36:56,471 We�ll need more 403 00:36:56,554 --> 00:36:58,858 than a pair of those. 404 00:37:04,828 --> 00:37:06,070 What is it? 405 00:37:25,878 --> 00:37:29,724 There are way more of these fish than I saw off Odo. 406 00:37:31,799 --> 00:37:34,516 Sound the alarm! Sound the alarm! 407 00:37:34,598 --> 00:37:36,210 Godzilla�s coming! 408 00:37:36,455 --> 00:37:38,138 Sound the alarm! 409 00:37:39,545 --> 00:37:41,650 So it�s coming, huh? 410 00:37:42,027 --> 00:37:44,642 Hey, Kid! Prepare to drop the mines! 411 00:37:44,724 --> 00:37:46,468 - Roger! - Man the gun! 412 00:37:46,550 --> 00:37:49,189 We can�t fight it on this! 413 00:37:49,271 --> 00:37:51,733 - We can still flee! - Agreed. 414 00:37:51,816 --> 00:37:54,587 - Doc, stand aft and report! - Captain! 415 00:37:54,669 --> 00:37:56,987 Kaishin Maru, do you copy? 416 00:37:57,069 --> 00:38:00,004 Get ready to land a big one! 417 00:38:00,086 --> 00:38:02,997 We�re taking all the credit for victory. 418 00:38:03,079 --> 00:38:04,568 - You idiot. - Captain! 419 00:38:04,650 --> 00:38:07,518 If we run, Takao will never catch up. 420 00:38:07,600 --> 00:38:10,240 And the monster heads for Tokyo. 421 00:38:11,189 --> 00:38:14,039 I don�t want to see it in flames again. 422 00:38:14,121 --> 00:38:16,439 But this boat is no match for it! 423 00:38:16,521 --> 00:38:19,208 I thought you hated government orders. 424 00:38:19,290 --> 00:38:21,494 With a passion. 425 00:38:21,577 --> 00:38:22,928 But you know what? 426 00:38:23,293 --> 00:38:25,630 Somebody�s got to do it. 427 00:38:42,427 --> 00:38:44,798 Okay, never mind! 428 00:38:49,234 --> 00:38:50,618 Doc, the engine! 429 00:38:50,700 --> 00:38:52,434 I�m working on it! 430 00:38:52,517 --> 00:38:53,981 Shikishima! 431 00:38:55,345 --> 00:38:56,426 Shikishima! 432 00:38:57,000 --> 00:38:59,210 Hurry! Over here! 433 00:39:00,880 --> 00:39:03,338 - Captain! - I know! 434 00:39:03,420 --> 00:39:05,420 - Full throttle! - Right! 435 00:39:26,021 --> 00:39:27,440 Drop the mine! 436 00:39:29,110 --> 00:39:30,988 We�ll never make it! 437 00:39:31,070 --> 00:39:33,280 So try anything! 438 00:39:52,800 --> 00:39:54,178 Now, Kid! 439 00:39:54,260 --> 00:39:55,787 Here goes! 440 00:40:01,758 --> 00:40:03,150 Did we get it? 441 00:40:08,985 --> 00:40:10,471 No, we did not! 442 00:40:10,599 --> 00:40:13,158 Bad, bad, bad, bad, bad... 443 00:40:13,241 --> 00:40:14,988 Shikishima, the gun! 444 00:40:15,070 --> 00:40:16,179 Roger! 445 00:40:24,037 --> 00:40:25,290 Shikishima! 446 00:40:36,104 --> 00:40:38,350 Completely ineffective! 447 00:40:42,190 --> 00:40:43,638 The mouth! 448 00:40:43,721 --> 00:40:45,718 What about in the mouth? 449 00:40:47,360 --> 00:40:51,036 Reel! Reel! Reel! 450 00:40:51,740 --> 00:40:52,957 Drop it! 451 00:41:00,120 --> 00:41:02,424 Mizushima, now! 452 00:41:02,507 --> 00:41:03,580 Right! 453 00:41:11,960 --> 00:41:13,265 What? 454 00:41:13,985 --> 00:41:15,432 No. 455 00:41:15,558 --> 00:41:16,640 No! 456 00:41:28,730 --> 00:41:30,936 Get down! 457 00:41:54,127 --> 00:41:55,670 Did we get it? 458 00:42:03,435 --> 00:42:04,680 No! 459 00:42:29,740 --> 00:42:31,481 It�s Takao! 460 00:42:31,563 --> 00:42:33,210 They made it! 461 00:43:00,780 --> 00:43:02,330 Oh, no! 462 00:43:39,719 --> 00:43:41,360 Is it down? 463 00:43:52,391 --> 00:43:53,290 What�s that? 464 00:44:54,148 --> 00:44:55,981 You�re finally awake. 465 00:44:57,914 --> 00:44:59,268 Where am I? 466 00:44:59,859 --> 00:45:03,354 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 467 00:45:04,806 --> 00:45:07,891 What of Kaishin Maru and Takao? 468 00:45:14,379 --> 00:45:15,659 Godzilla. 469 00:45:16,200 --> 00:45:18,854 What happened to it? 470 00:45:18,936 --> 00:45:21,628 Whereabouts unknown. 471 00:45:21,710 --> 00:45:25,928 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 472 00:45:26,010 --> 00:45:29,640 The government is not telling the public. 473 00:45:29,907 --> 00:45:31,888 Why? We must hurry! 474 00:45:31,970 --> 00:45:34,666 To prevent mayhem and confusion. 475 00:45:34,748 --> 00:45:36,935 Are you kidding me? 476 00:45:37,030 --> 00:45:41,701 - We need to begin evacuating now! - No one will take responsibility... 477 00:45:42,143 --> 00:45:43,598 for the chaos. 478 00:45:43,680 --> 00:45:46,660 Information control is Japan�s specialty. 479 00:45:55,410 --> 00:45:57,543 Tell me what happened. 480 00:45:58,907 --> 00:46:01,683 It�s got nothing to do with you. 481 00:46:03,806 --> 00:46:06,810 What is it that torments you so badly? 482 00:46:09,031 --> 00:46:11,234 You took me in, saved me, 483 00:46:11,316 --> 00:46:13,581 and we�ve been together since. 484 00:46:13,663 --> 00:46:17,687 But you won�t let me into any part of your life. 485 00:46:24,798 --> 00:46:27,240 If you�re carrying some burden... 486 00:46:28,253 --> 00:46:30,684 I wish you�d share it with me. 487 00:46:42,605 --> 00:46:43,872 I�m... 488 00:46:45,916 --> 00:46:47,353 I�m someone... 489 00:46:57,427 --> 00:46:59,077 who fled my duty... 490 00:47:03,253 --> 00:47:04,900 as a kamikaze pilot. 491 00:47:06,443 --> 00:47:07,578 What? 492 00:47:08,150 --> 00:47:10,198 On the day of my sortie... 493 00:47:12,472 --> 00:47:15,172 I pretended my plane was faulty. 494 00:47:17,103 --> 00:47:18,926 And made a detour, 495 00:47:20,070 --> 00:47:22,326 landing on Odo Island. 496 00:47:34,928 --> 00:47:36,434 These are photos... 497 00:47:37,758 --> 00:47:41,612 belonging to the mechanics there. 498 00:47:44,430 --> 00:47:45,778 They all... 499 00:47:46,256 --> 00:47:47,781 perished. 500 00:48:01,506 --> 00:48:02,710 That night... 501 00:48:04,381 --> 00:48:07,819 a dinosaur-like monster came ashore. 502 00:48:11,496 --> 00:48:12,881 I was asked... 503 00:48:13,489 --> 00:48:16,474 to shoot it with the gun on my fighter. 504 00:48:19,370 --> 00:48:20,864 But I froze up... 505 00:48:26,130 --> 00:48:27,987 and ran again. 506 00:48:29,351 --> 00:48:30,917 When I came to 507 00:48:31,000 --> 00:48:32,432 the next day, 508 00:48:33,667 --> 00:48:35,580 I found them all dead. 509 00:48:35,662 --> 00:48:38,440 People longing to see their families! 510 00:48:43,201 --> 00:48:44,754 The monster... 511 00:48:47,237 --> 00:48:49,214 was called Godzilla. 512 00:48:53,629 --> 00:48:55,175 The other day, 513 00:48:55,257 --> 00:48:57,009 it reappeared. 514 00:48:59,706 --> 00:49:01,519 And once again... 515 00:49:03,523 --> 00:49:05,870 I couldn�t do anything. 516 00:49:15,262 --> 00:49:16,995 I�m someone... 517 00:49:18,595 --> 00:49:21,135 who wasn�t supposed to live. 518 00:49:27,829 --> 00:49:29,243 Listen to me. 519 00:49:31,507 --> 00:49:35,848 Everyone who survived the war is meant to live. 520 00:49:35,930 --> 00:49:39,225 - How do you know?! - I just do! 521 00:49:39,855 --> 00:49:43,913 As flames took my parents, they ordered me to live. 522 00:49:44,542 --> 00:49:46,164 So whatever happens next, 523 00:49:46,246 --> 00:49:48,652 I know I must survive! 524 00:49:50,138 --> 00:49:52,070 That�s kept me going. 525 00:50:04,281 --> 00:50:05,775 I can�t. 526 00:50:08,519 --> 00:50:12,400 They beckon to me in my dreams every night. 527 00:50:12,863 --> 00:50:15,109 �Hurry and come,� they say. 528 00:50:15,726 --> 00:50:19,063 �Why are you still cheating death?� 529 00:50:19,145 --> 00:50:21,082 It�s just a dream, 530 00:50:21,164 --> 00:50:23,507 ghosts you created. 531 00:50:23,589 --> 00:50:25,369 Maybe it�s an illusion. 532 00:50:26,504 --> 00:50:27,867 What if... 533 00:50:27,969 --> 00:50:29,976 I�m really dead already? 534 00:50:31,568 --> 00:50:34,069 I died long ago on that island... 535 00:50:34,151 --> 00:50:35,619 and lie rotting. 536 00:50:37,321 --> 00:50:39,796 You and Akiko are 537 00:50:39,878 --> 00:50:42,658 just the last dream of a dead man. 538 00:50:42,740 --> 00:50:45,353 That must be it! It has to be! 539 00:50:45,435 --> 00:50:47,248 You are alive! 540 00:50:51,342 --> 00:50:53,842 You are alive, Koichi. 541 00:50:57,535 --> 00:50:59,286 Can�t you feel it? 542 00:51:13,098 --> 00:51:16,189 Okay, hold the spoon. 543 00:51:16,586 --> 00:51:19,698 Gently, gently. 544 00:51:19,969 --> 00:51:22,022 - Grip it firmly. - Okay. 545 00:51:22,993 --> 00:51:25,794 Good, now stir the broth. 546 00:51:25,876 --> 00:51:27,654 You�re doing great! 547 00:51:28,359 --> 00:51:31,420 - There, it�s done! - Yeah! 548 00:51:32,442 --> 00:51:34,977 I added your favorite, radish. 549 00:51:35,059 --> 00:51:37,533 - Radish! - Taste it for me. 550 00:51:37,615 --> 00:51:39,880 - Okay. - Let�s do it? 551 00:51:42,202 --> 00:51:44,810 First the soup, then radish. 552 00:51:57,325 --> 00:51:58,558 Can I... 553 00:52:00,803 --> 00:52:03,018 put this all to rest? 554 00:52:09,729 --> 00:52:12,230 I�d like to try to live again. 555 00:52:30,930 --> 00:52:33,669 Is that what I think it is? 556 00:52:34,428 --> 00:52:36,602 Hurry and report it. 557 00:52:37,570 --> 00:52:39,079 Hurry! 558 00:52:39,161 --> 00:52:40,297 Yes, Sir! 559 00:53:00,842 --> 00:53:02,619 Patrols report 560 00:53:02,701 --> 00:53:05,856 the creature is heading east towards Tokyo Bay. 561 00:53:05,938 --> 00:53:07,967 Is it close, then? 562 00:53:10,008 --> 00:53:12,160 - What is it? - I don�t believe it. 563 00:53:12,242 --> 00:53:13,674 Is it here? 564 00:53:13,756 --> 00:53:16,650 Is that really a living thing? 565 00:53:18,549 --> 00:53:24,050 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 566 00:53:24,132 --> 00:53:26,193 It�s almost here. 567 00:53:30,370 --> 00:53:32,346 Entering Zone 4! 568 00:53:32,934 --> 00:53:34,580 - Now! - Detonate! 569 00:53:37,833 --> 00:53:38,670 Status? 570 00:53:39,748 --> 00:53:40,668 No good. 571 00:53:40,750 --> 00:53:42,566 It had no effect! 572 00:53:42,841 --> 00:53:46,428 Blockade breached! It�s heading to Shinagawa! 573 00:53:46,510 --> 00:53:48,737 And it is gargantuan! 574 00:53:55,061 --> 00:53:56,222 Thank you. 575 00:54:08,602 --> 00:54:12,208 This is an emergency news report! 576 00:54:12,290 --> 00:54:16,748 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 577 00:54:16,830 --> 00:54:21,550 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 578 00:54:22,222 --> 00:54:24,420 - This is not a hoax. - Ginza! 579 00:54:31,588 --> 00:54:33,640 Are you hurt? You okay? 580 00:55:08,001 --> 00:55:09,170 What�s going on? 581 00:55:09,252 --> 00:55:10,741 What just happened? 582 00:55:28,820 --> 00:55:30,530 Is that... 583 00:55:30,612 --> 00:55:31,820 Godzilla? 584 00:56:49,820 --> 00:56:52,212 It�s a scene that defies belief, 585 00:56:52,294 --> 00:56:55,260 a giant creature on the loose, 586 00:56:55,346 --> 00:56:58,200 trampling Ginza underfoot! 587 00:56:59,361 --> 00:57:02,152 Tearing whole buildings apart! 588 00:57:02,245 --> 00:57:04,767 The Nippon Theater, 589 00:57:04,850 --> 00:57:06,725 beloved icon of the people, 590 00:57:06,807 --> 00:57:09,207 is crumbling before our very eyes! 591 00:57:10,558 --> 00:57:14,418 The Ginza survived air raids, but not this! 592 00:57:14,524 --> 00:57:17,364 This monster has turned it to rubble! 593 00:57:17,447 --> 00:57:21,251 And now the monster is coming this way! 594 00:57:21,334 --> 00:57:24,312 I can see its enormous head 595 00:57:24,394 --> 00:57:26,778 passing in front of us! 596 00:57:26,860 --> 00:57:29,730 It�s dangerously close! 597 00:57:53,551 --> 00:57:54,550 Move! 598 00:58:03,696 --> 00:58:05,161 Get up! 599 00:58:05,243 --> 00:58:08,469 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 600 00:58:52,483 --> 00:58:53,973 Did they get it? 601 00:59:36,480 --> 00:59:37,966 This is... 602 00:59:38,743 --> 00:59:40,320 the same as before. 603 01:00:34,356 --> 01:00:35,483 Noriko. 604 01:00:37,896 --> 01:00:39,197 Noriko! 605 01:00:41,427 --> 01:00:43,049 N-Nori... 606 01:02:19,625 --> 01:02:22,498 Damage wreaked by the giant creature 607 01:02:22,580 --> 01:02:25,616 includes some 30,000 killed and injured 608 01:02:25,698 --> 01:02:28,825 and 20,000 homes and buildings destroyed. 609 01:02:28,908 --> 01:02:33,978 Recovery operations are underway, but the path the creature took 610 01:02:34,060 --> 01:02:37,878 carries risk of radiation that is impeding progress. 611 01:02:37,960 --> 01:02:43,420 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature, 612 01:02:43,759 --> 01:02:49,300 which are of unknown composition and potentially hazardous. 613 01:03:04,735 --> 01:03:06,359 I�m so sorry. 614 01:03:11,568 --> 01:03:13,256 What now for Akiko? 615 01:03:15,317 --> 01:03:18,257 We pull together, that�s what. 616 01:03:18,789 --> 01:03:20,070 Hey, Akiko. 617 01:03:24,393 --> 01:03:28,090 You like playing with me when Dad�s away at work, right? 618 01:03:28,560 --> 01:03:30,397 Where�s Mommy? 619 01:03:36,572 --> 01:03:38,611 Mommy had to go away 620 01:03:38,693 --> 01:03:41,900 for a little while, for work. 621 01:03:42,351 --> 01:03:44,692 But you�ll have me with you, okay? 622 01:04:31,632 --> 01:04:34,945 You can�t forgive me, is that it? 623 01:04:41,536 --> 01:04:42,802 It�s my fault... 624 01:04:44,576 --> 01:04:47,036 for thinking I could dream again. 625 01:05:01,489 --> 01:05:03,029 Mr. Shikishima. 626 01:05:04,310 --> 01:05:05,643 There�s... 627 01:05:06,177 --> 01:05:10,221 actually a strategy being hatched to defeat Godzilla, 628 01:05:11,605 --> 01:05:13,523 led by private citizens. 629 01:05:14,285 --> 01:05:17,338 It lacks any real basis for viability, but... 630 01:05:20,104 --> 01:05:21,752 will you take part? 631 01:05:28,250 --> 01:05:31,800 SPECIAL HEARING - DISASTER COUNTERMEASURES 632 01:05:37,245 --> 01:05:40,598 - Wait, everyone here is... - Yes, 633 01:05:40,680 --> 01:05:43,623 - ex-navy personnel. - You�re informed. 634 01:05:43,705 --> 01:05:44,940 Really? 635 01:06:03,957 --> 01:06:08,304 I�m Hotta, former captain of destroyer Yukikaze. 636 01:06:08,670 --> 01:06:10,485 As you all know, 637 01:06:10,568 --> 01:06:12,103 Tokyo again faces 638 01:06:12,185 --> 01:06:14,490 an unprecedented crisis. 639 01:06:14,572 --> 01:06:16,680 This time, a monster attack. 640 01:06:17,030 --> 01:06:18,489 But we have... 641 01:06:18,575 --> 01:06:22,188 no defense apparatus of our own to protect our people. 642 01:06:22,270 --> 01:06:24,960 What�s more, any GHQ-led military action 643 01:06:25,042 --> 01:06:27,920 runs the risk of escalating 644 01:06:28,002 --> 01:06:29,770 U.S.�Soviet tensions. 645 01:06:30,581 --> 01:06:31,846 In short, 646 01:06:31,928 --> 01:06:36,484 we must confront the monster with our strengths as private citizens. 647 01:06:37,849 --> 01:06:40,908 This is why we�ve gathered you here. 648 01:06:40,990 --> 01:06:44,731 But we�ve negotiated the use of four destroyers 649 01:06:44,813 --> 01:06:47,937 originally slated for handover to the UN. 650 01:06:49,464 --> 01:06:51,025 Are you saying 651 01:06:51,711 --> 01:06:54,000 you want us back on navy ships? 652 01:06:54,245 --> 01:06:56,656 I saw what it did in Ginza. 653 01:06:56,738 --> 01:06:58,497 There�s no way to defeat it. 654 01:06:58,579 --> 01:07:01,003 Especially from boats 655 01:07:01,086 --> 01:07:02,881 that have been disarmed. 656 01:07:02,963 --> 01:07:04,430 You�re dreaming! 657 01:07:05,401 --> 01:07:08,560 That�s what I�m here to explain if you�ll allow. 658 01:07:08,994 --> 01:07:10,360 Mr. Noda? 659 01:07:11,212 --> 01:07:12,320 The plan-- 660 01:07:15,292 --> 01:07:16,508 Pardon me. 661 01:07:17,536 --> 01:07:22,537 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 662 01:07:22,620 --> 01:07:24,874 The first thing to know... 663 01:07:25,699 --> 01:07:30,130 is that this creature the people of Odo Island call �Godzilla�... 664 01:07:30,213 --> 01:07:33,826 cannot be hurt by conventional firearms. 665 01:07:33,908 --> 01:07:39,171 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 666 01:07:39,253 --> 01:07:41,390 and quickly heal itself. 667 01:07:43,737 --> 01:07:45,345 Quiet, please. 668 01:07:45,427 --> 01:07:48,420 So we need a totally different approach. 669 01:07:50,195 --> 01:07:52,900 Let me give you a demonstration. 670 01:07:53,248 --> 01:07:56,213 This is concentrated saltwater. 671 01:07:56,580 --> 01:08:01,790 This wood model is weighted down just enough to barely float. 672 01:08:01,872 --> 01:08:04,471 What happens if we pipe in freon gas, 673 01:08:04,553 --> 01:08:06,748 enveloping it in bubbles? 674 01:08:06,830 --> 01:08:08,481 That�s easy. 675 01:08:08,564 --> 01:08:11,750 Bubbles or not, it would stay afloat. 676 01:08:13,468 --> 01:08:15,269 That�s what you�d think. 677 01:08:21,711 --> 01:08:22,680 It sinks! 678 01:08:25,265 --> 01:08:29,795 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 679 01:08:29,877 --> 01:08:35,560 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 680 01:08:36,956 --> 01:08:39,953 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 681 01:08:40,036 --> 01:08:40,940 No. 682 01:08:53,904 --> 01:08:56,668 At over 1,500 meters in depth, 683 01:08:56,750 --> 01:09:01,164 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 684 01:09:01,246 --> 01:09:06,644 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 685 01:09:06,726 --> 01:09:08,743 We create a bubble membrane. 686 01:09:08,825 --> 01:09:13,600 It�ll sink so rapidly that the pressure will crush it. 687 01:09:16,717 --> 01:09:19,223 We kill it with the power of the sea. 688 01:09:20,040 --> 01:09:23,780 That�s the outline for Operation Wada Tsumi. 689 01:09:24,770 --> 01:09:28,830 It�s of the sea. Won�t it withstand the pressure? 690 01:09:29,893 --> 01:09:31,617 After 25 seconds, 691 01:09:31,699 --> 01:09:36,408 every square meter applies 1,500 tons of pressure. 692 01:09:36,702 --> 01:09:39,013 Even ocean-born creatures cannot 693 01:09:39,095 --> 01:09:42,149 bear such rapid pressure change. 694 01:09:42,231 --> 01:09:44,033 Can you promise... 695 01:09:44,115 --> 01:09:46,510 that would kill Godzilla? 696 01:09:48,731 --> 01:09:52,100 Godzilla is an unknown organism. 697 01:09:52,182 --> 01:09:54,520 We can only predict what will happen. 698 01:09:58,395 --> 01:10:01,026 But this is our best alternative. 699 01:10:01,108 --> 01:10:03,400 Will it kill it? Or will it not? 700 01:10:06,227 --> 01:10:08,370 I can�t absolutely guarantee it. 701 01:10:10,640 --> 01:10:11,740 Shikishima! 702 01:10:12,082 --> 01:10:13,750 It can be done! 703 01:10:18,723 --> 01:10:19,989 Mr. Shikishima. 704 01:10:21,378 --> 01:10:23,170 Hear me out, please. 705 01:10:40,266 --> 01:10:43,206 Now let�s get to the details. 706 01:10:47,967 --> 01:10:52,083 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 707 01:10:52,894 --> 01:10:55,722 The cable will have multiple 708 01:10:55,804 --> 01:10:58,849 freon gas cylinders attached to it. 709 01:11:00,886 --> 01:11:04,550 The gas will be released as it�s being tied. 710 01:11:05,466 --> 01:11:09,692 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 711 01:11:09,778 --> 01:11:11,468 What if that fails? 712 01:11:11,550 --> 01:11:13,220 There is a Plan B. 713 01:11:14,311 --> 01:11:17,480 Look into the courtyard. 714 01:11:35,742 --> 01:11:36,689 Inflate! 715 01:11:42,358 --> 01:11:44,978 I�m Itagaki of Toyo Balloon Company. 716 01:11:45,060 --> 01:11:46,724 What you just saw 717 01:11:46,806 --> 01:11:50,608 is an inflatable levitation device, like the kind used 718 01:11:50,690 --> 01:11:52,739 in navy aircraft. 719 01:11:52,821 --> 01:11:55,950 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. 720 01:11:56,032 --> 01:11:58,306 It�s a life preserver. 721 01:11:59,784 --> 01:12:01,828 When Godzilla hits the floor, 722 01:12:01,910 --> 01:12:05,515 we raise it quickly back up to the surface. 723 01:12:05,597 --> 01:12:12,053 If it bears the pressure, it�ll then contend with massive decompression. 724 01:12:12,141 --> 01:12:16,125 I can�t... say for sure that it wouldn�t survive. 725 01:12:16,541 --> 01:12:19,080 But we must do what we can. 726 01:12:24,342 --> 01:12:26,813 You�ve all survived a tragic war. 727 01:12:27,124 --> 01:12:30,054 So it pains me to ask you again 728 01:12:30,137 --> 01:12:32,048 to put your lives on the line. 729 01:12:32,130 --> 01:12:34,811 But understand this. 730 01:12:35,162 --> 01:12:38,882 We can�t rely on the U.S. or Japanese government. 731 01:12:38,965 --> 01:12:42,536 So the future of this country is in our hands. 732 01:12:45,265 --> 01:12:46,525 I can�t do it. 733 01:12:48,433 --> 01:12:50,328 I have a family. 734 01:12:50,410 --> 01:12:53,490 And that goes for most people here. 735 01:12:54,056 --> 01:12:58,035 Why are we always the ones drawing the short straw? 736 01:12:59,330 --> 01:13:01,830 We got enough of that in the war. 737 01:13:07,925 --> 01:13:09,218 Please. 738 01:13:09,300 --> 01:13:12,145 I beg you to listen very carefully. 739 01:13:12,886 --> 01:13:14,922 This is not an order. 740 01:13:15,010 --> 01:13:18,455 You�re all free to leave if you wish. 741 01:13:19,065 --> 01:13:22,466 We have no right to stop you. 742 01:13:46,538 --> 01:13:47,778 This plan... 743 01:13:49,136 --> 01:13:51,380 Does it mean certain death? 744 01:13:52,213 --> 01:13:53,800 Of course not. 745 01:13:56,009 --> 01:13:59,185 Then it definitely beats wartime. 746 01:14:02,131 --> 01:14:03,600 It can�t be helped. 747 01:14:04,826 --> 01:14:06,540 Someone has to do it. 748 01:14:06,903 --> 01:14:09,428 Who can sail the ships if not us? 749 01:14:09,511 --> 01:14:10,820 That�s right. 750 01:14:11,720 --> 01:14:13,281 Well, then! 751 01:14:13,364 --> 01:14:15,490 - Are we in, boys? - Yeah! 752 01:14:23,930 --> 01:14:25,036 My friends... 753 01:14:27,429 --> 01:14:28,790 Thank you. 754 01:14:29,429 --> 01:14:31,029 Hear, hear! 755 01:14:38,180 --> 01:14:39,884 What a surprise, 756 01:14:39,966 --> 01:14:43,525 to find you�re the mastermind of such a grand plan. 757 01:14:43,607 --> 01:14:46,768 Well, I�ve had a direct encounter. 758 01:14:46,850 --> 01:14:49,380 So the task fell to me. 759 01:14:49,462 --> 01:14:52,919 And we were called for the same reason. 760 01:14:54,109 --> 01:14:56,423 Do you think Godzilla will return? 761 01:14:57,306 --> 01:15:00,363 I think we can assume that 762 01:15:00,446 --> 01:15:03,666 Godzilla has added Tokyo to �its territory�. 763 01:15:03,748 --> 01:15:05,538 I expect it�ll be back 764 01:15:05,621 --> 01:15:08,366 within 10 days at the latest. 765 01:15:08,731 --> 01:15:09,968 That soon? 766 01:15:10,050 --> 01:15:12,966 You set up radiation-detecting buoys? 767 01:15:13,048 --> 01:15:16,124 Visual detection isn�t enough. 768 01:15:16,207 --> 01:15:20,830 How can you expect it to walk right into your trap? 769 01:15:20,912 --> 01:15:23,348 - I can�t. - What, no plan? 770 01:15:23,430 --> 01:15:27,119 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 771 01:15:29,516 --> 01:15:32,568 We have acoustic minesweepers. 772 01:15:32,650 --> 01:15:37,358 We use the speakers to play a recording of Godzilla�s voice. 773 01:15:37,440 --> 01:15:39,319 - Its voice? - Yeah. 774 01:15:39,402 --> 01:15:43,959 It�ll see it as another territorial competitor. 775 01:15:44,593 --> 01:15:46,319 - Hopefully. - Hopefully? 776 01:15:46,402 --> 01:15:48,350 You don�t instill confidence. 777 01:15:48,432 --> 01:15:51,643 And that levitation device? 778 01:15:51,725 --> 01:15:54,555 I can�t envision that working well. 779 01:15:54,638 --> 01:15:56,719 Any other ideas, then? 780 01:15:56,801 --> 01:16:00,218 I know! We pull it up with the destroyers. 781 01:16:00,300 --> 01:16:05,810 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 782 01:16:08,703 --> 01:16:12,432 In short, your plan is full of holes. 783 01:16:13,001 --> 01:16:16,904 If you have a better one, let�s hear it. 784 01:16:19,036 --> 01:16:20,228 Mr. Noda. 785 01:16:22,086 --> 01:16:25,660 Can you get ahold of a fighter plane? 786 01:16:26,349 --> 01:16:27,660 Fighter plane? 787 01:16:27,897 --> 01:16:32,500 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 788 01:16:32,825 --> 01:16:36,050 All planes were decommissioned. 789 01:16:36,465 --> 01:16:40,174 Even if you could, it shoots a heat ray. 790 01:16:40,256 --> 01:16:43,218 You risk your life flying so close. 791 01:16:43,300 --> 01:16:45,193 I�ll take that risk. 792 01:16:45,275 --> 01:16:48,832 A fighter jet is more nimble than a boat. 793 01:16:49,140 --> 01:16:53,074 You�re not aiming to get shot down, are you? 794 01:16:53,663 --> 01:16:55,520 Do you have a death wish? 795 01:16:56,927 --> 01:16:57,938 You�re drunk. 796 01:16:58,020 --> 01:17:00,807 You just want to avenge Noriko. 797 01:17:01,850 --> 01:17:03,237 Problem with that? 798 01:17:03,320 --> 01:17:05,162 It�s too late. 799 01:17:07,316 --> 01:17:10,530 You should�ve married her before! 800 01:17:11,117 --> 01:17:13,038 You knew how she felt. 801 01:17:13,120 --> 01:17:15,940 Don�t you think I wanted that, too? 802 01:17:16,875 --> 01:17:19,175 Then why didn�t you? 803 01:17:20,985 --> 01:17:22,274 Because... 804 01:17:28,606 --> 01:17:31,081 my war isn�t over yet. 805 01:17:57,130 --> 01:18:00,963 - You found a plane? - Yes. But it�s a unique one. 806 01:18:19,983 --> 01:18:22,460 It was developed at the end of the war, 807 01:18:22,542 --> 01:18:25,320 the Local Fighter Shinden. 808 01:18:26,232 --> 01:18:28,800 Designed to shoot down bombers. 809 01:18:28,883 --> 01:18:31,409 And hit speeds over 400 knots. 810 01:18:31,492 --> 01:18:34,418 It�s got a tail wing, four 30 mm guns, 811 01:18:34,500 --> 01:18:36,813 and it�s nimble as hell. 812 01:18:36,895 --> 01:18:40,501 It�s a plane full of innovations. 813 01:18:41,179 --> 01:18:45,002 Only a few prototypes were field deployed. 814 01:18:45,355 --> 01:18:48,626 They were kept here for 815 01:18:48,708 --> 01:18:52,053 a mainland battle that never came. 816 01:18:52,432 --> 01:18:54,643 They were left to rust, 817 01:18:54,725 --> 01:18:56,761 and are in bad shape. 818 01:18:57,579 --> 01:19:00,148 It�s not air worthy as is. 819 01:19:00,230 --> 01:19:03,090 What we need is a top mechanic. 820 01:19:03,172 --> 01:19:04,235 Yeah. 821 01:19:04,317 --> 01:19:07,400 Someone who knows their way around a jet fighter. 822 01:19:09,724 --> 01:19:11,257 I know... 823 01:19:11,791 --> 01:19:13,551 just the person. 824 01:19:15,916 --> 01:19:18,926 Ex-Odo Island detachment mechanic. 825 01:19:19,021 --> 01:19:21,396 - Sosaku Tachibana. - Got it. 826 01:19:21,478 --> 01:19:24,460 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 827 01:19:25,748 --> 01:19:28,136 No known current address. 828 01:19:28,218 --> 01:19:29,110 Sorry. 829 01:19:29,192 --> 01:19:32,439 We�re swamped with search requests. 830 01:19:32,522 --> 01:19:34,688 This will take time. 831 01:19:34,770 --> 01:19:37,572 I need to locate him urgently. 832 01:19:37,654 --> 01:19:40,468 So does everybody. 833 01:19:40,550 --> 01:19:42,795 - I beg you, please! - What? 834 01:19:42,877 --> 01:19:45,354 The country�s future depends on it! 835 01:19:45,437 --> 01:19:48,491 I�m sure, but I can�t do the impossible. 836 01:19:48,573 --> 01:19:49,488 Sorry. 837 01:19:49,570 --> 01:19:51,219 Well, then... 838 01:19:51,592 --> 01:19:54,823 Where was he posted before Odo Island? 839 01:19:54,905 --> 01:19:56,562 Then where was he? 840 01:20:04,173 --> 01:20:06,156 I�ve asked everywhere. 841 01:20:06,238 --> 01:20:07,946 But this Tachibana 842 01:20:08,028 --> 01:20:10,631 probably doesn�t want to be found. 843 01:20:11,397 --> 01:20:14,148 We can find another mechanic. 844 01:20:14,230 --> 01:20:16,136 Any other leads? 845 01:20:16,218 --> 01:20:18,180 Just wait a bit longer. 846 01:20:19,616 --> 01:20:22,287 Why must it be him? 847 01:20:22,371 --> 01:20:26,500 - Godzilla can come at any time. - It has to be Tachibana! 848 01:20:27,081 --> 01:20:29,805 He�s going to get my message. 849 01:20:30,425 --> 01:20:32,092 Please! 850 01:21:01,685 --> 01:21:03,376 Tachibana. 851 01:21:03,459 --> 01:21:06,052 Mr. Tachibana! It�s really you! 852 01:21:08,796 --> 01:21:10,708 What�s this about? 853 01:21:14,548 --> 01:21:15,511 Wait. 854 01:21:18,021 --> 01:21:20,587 The Odo Island massacre was 855 01:21:20,669 --> 01:21:22,667 all my fault?! 856 01:21:24,630 --> 01:21:26,321 Are you serious? 857 01:21:27,051 --> 01:21:28,438 I�m sorry. 858 01:21:29,147 --> 01:21:31,970 I knew if I angered you, 859 01:21:32,052 --> 01:21:34,369 you�d come find me. 860 01:21:34,703 --> 01:21:35,890 How dare you? 861 01:21:38,381 --> 01:21:40,353 The Ginza attack... 862 01:21:41,319 --> 01:21:42,878 was the same as Odo. 863 01:21:44,260 --> 01:21:46,018 It was Godzilla. 864 01:21:53,809 --> 01:21:57,736 I need you to repair a fighter for me. 865 01:21:57,818 --> 01:21:59,711 So I can kill it! 866 01:22:00,650 --> 01:22:02,719 I needed to find you, 867 01:22:02,801 --> 01:22:05,556 to ask for your help. 868 01:22:05,824 --> 01:22:08,650 That�s why I wrote those letters. 869 01:22:10,396 --> 01:22:11,996 Please forgive me! 870 01:22:17,609 --> 01:22:19,263 You�re on your own. 871 01:22:20,356 --> 01:22:22,336 I�m not helping you. 872 01:22:22,940 --> 01:22:26,192 No, wait, Mr. Tachibana! 873 01:22:26,546 --> 01:22:28,878 Please listen to me! 874 01:22:28,960 --> 01:22:32,108 I need your help killing Godzilla. 875 01:22:32,190 --> 01:22:35,195 It�s something only you can do. 876 01:22:36,805 --> 01:22:41,642 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 877 01:22:41,724 --> 01:22:44,710 It�s vulnerable from the inside. You get me? 878 01:22:46,861 --> 01:22:48,089 You don�t mean... 879 01:22:49,425 --> 01:22:54,970 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 880 01:23:01,657 --> 01:23:03,100 Kamikaze... 881 01:23:05,348 --> 01:23:07,264 The war isn�t over... 882 01:23:10,105 --> 01:23:12,301 for you, either. 883 01:23:16,608 --> 01:23:19,446 You got that injury falling down? 884 01:23:19,528 --> 01:23:23,239 It�s swelling up like a grapefruit. 885 01:23:23,327 --> 01:23:26,329 It�s embarrassing, but I was drunk. 886 01:23:26,411 --> 01:23:28,459 I barely remember it. 887 01:23:28,541 --> 01:23:33,772 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 888 01:23:34,911 --> 01:23:36,866 Tail wing, huh? 889 01:23:37,976 --> 01:23:41,090 I�d heard rumors, but they actually did it. 890 01:23:42,795 --> 01:23:44,283 Mr. Tachibana. 891 01:23:44,732 --> 01:23:47,184 Thank you all for coming! 892 01:23:47,266 --> 01:23:49,389 You�re Mr. Tachibana? 893 01:23:52,857 --> 01:23:54,230 So... 894 01:23:54,352 --> 01:23:57,573 this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 895 01:23:57,655 --> 01:24:00,530 Can you make this fly? 896 01:24:03,484 --> 01:24:05,696 We�ll do all we can. 897 01:24:06,358 --> 01:24:07,880 Thank you. 898 01:24:08,910 --> 01:24:11,500 Good luck. Good luck. 899 01:24:29,626 --> 01:24:30,837 What�s wrong? 900 01:24:31,547 --> 01:24:34,871 Brighten up, Mastermind. It�s bad for morale. 901 01:24:34,954 --> 01:24:36,938 I know it�s my plan. 902 01:24:37,020 --> 01:24:41,197 But I�m feeling we�ll need a miracle to make it work. 903 01:24:41,279 --> 01:24:45,920 Doing nothing won�t cause a miracle, either. 904 01:24:46,048 --> 01:24:47,552 You�re right. 905 01:24:48,096 --> 01:24:51,163 Take a look at these guys� faces. 906 01:24:52,527 --> 01:24:54,116 They�re not stupid. 907 01:24:54,487 --> 01:24:57,801 They know they�re risking their lives. 908 01:24:58,484 --> 01:24:59,784 And yet... 909 01:25:01,236 --> 01:25:04,085 their faces are beaming. 910 01:25:04,202 --> 01:25:05,656 They�re happy. 911 01:25:06,042 --> 01:25:09,198 This time, they�ll make a difference. 912 01:25:10,122 --> 01:25:12,407 Make a difference. 913 01:25:14,129 --> 01:25:16,651 We all came through war. 914 01:25:17,284 --> 01:25:18,764 This time, 915 01:25:19,272 --> 01:25:21,177 we�re making it right. 916 01:25:32,960 --> 01:25:36,257 2nd FLOOR - CONFERENCE ROOM 3 - DISASTER COUNTERMEASURES HQ 917 01:25:36,339 --> 01:25:37,250 Hurry up! 918 01:25:40,599 --> 01:25:41,874 Make room. 919 01:25:43,023 --> 01:25:46,696 One hour ago, east off Hachijo Island, 920 01:25:46,778 --> 01:25:51,040 33�10' North, 140�01' East, 921 01:25:51,122 --> 01:25:54,776 we got Geiger readings from multiple buoys. 922 01:25:55,144 --> 01:25:56,358 Followed by 923 01:25:56,440 --> 01:25:58,847 here and here. 924 01:26:14,125 --> 01:26:16,000 Godzilla�s coming. 925 01:26:16,405 --> 01:26:17,830 At last. 926 01:26:18,219 --> 01:26:20,258 At this rate, 927 01:26:20,340 --> 01:26:23,604 it�s due to arrive over the Sagami Trench 928 01:26:23,686 --> 01:26:26,392 at 1100 hours tomorrow, which means 929 01:26:26,487 --> 01:26:30,571 we have to mobilize and be in positions by 0800. 930 01:26:32,312 --> 01:26:33,518 But tell me, 931 01:26:33,932 --> 01:26:36,560 will your device be ready by then? 932 01:26:37,695 --> 01:26:39,607 Take us with you. 933 01:26:39,689 --> 01:26:42,092 The final 3 hours will be critical. 934 01:26:42,174 --> 01:26:44,237 We want it perfect. 935 01:26:44,320 --> 01:26:47,990 But... you could get caught in the fight. 936 01:26:48,718 --> 01:26:51,240 We�ve all seen war, too. 937 01:26:56,743 --> 01:26:59,789 Then everybody, go home tonight. 938 01:26:59,871 --> 01:27:03,920 Spend the time with your families. 939 01:27:05,264 --> 01:27:06,970 You mean... be prepared? 940 01:27:11,874 --> 01:27:13,440 Come to think of it... 941 01:27:14,207 --> 01:27:16,570 Come to think of it, this country has 942 01:27:16,652 --> 01:27:19,436 treated life far too cheaply. 943 01:27:19,874 --> 01:27:22,314 Poorly armored tanks. 944 01:27:22,923 --> 01:27:25,086 Poor supply chains 945 01:27:25,213 --> 01:27:29,214 resulting in half of all deaths from starvation and disease. 946 01:27:30,504 --> 01:27:32,189 Fighter planes 947 01:27:32,277 --> 01:27:35,710 built without ejection seats. 948 01:27:37,148 --> 01:27:38,856 And finally, 949 01:27:38,977 --> 01:27:41,540 kamikaze and suicide attacks. 950 01:27:43,340 --> 01:27:45,451 That�s why this time... 951 01:27:46,927 --> 01:27:49,869 I�d take pride in a citizen-led effort... 952 01:27:51,353 --> 01:27:54,723 that sacrifices no lives at all! 953 01:27:56,630 --> 01:27:58,384 This next battle 954 01:27:59,138 --> 01:28:01,539 is not one waged to the death. 955 01:28:02,461 --> 01:28:05,405 But a battle to live for the future. 956 01:28:09,740 --> 01:28:10,703 Let�s do it! 957 01:28:10,785 --> 01:28:13,514 - Let�s do it! - Let�s do it! 958 01:28:17,771 --> 01:28:20,140 Finally, tomorrow�s the day. 959 01:28:20,223 --> 01:28:23,140 - I can�t wait. - You�re not going. 960 01:28:25,540 --> 01:28:26,606 What do you mean? 961 01:28:26,688 --> 01:28:29,906 You�re useless with that hand, anyway. 962 01:28:30,508 --> 01:28:32,446 Even Shikishima�s going! 963 01:28:33,034 --> 01:28:35,348 Because I�m not a veteran? 964 01:28:35,430 --> 01:28:37,120 I can be useful. 965 01:28:37,202 --> 01:28:40,426 Not having been to war... 966 01:28:40,990 --> 01:28:43,483 is something to be proud of. 967 01:28:49,611 --> 01:28:52,081 I want to defend my country, too. 968 01:28:55,185 --> 01:28:57,317 Take me with you! 969 01:28:59,785 --> 01:29:02,638 We�ve been a team for a long time! 970 01:29:04,272 --> 01:29:05,751 I�m begging you! 971 01:29:06,749 --> 01:29:08,590 Take me with you! 972 01:29:09,032 --> 01:29:10,889 I want to go with you! 973 01:29:10,971 --> 01:29:13,583 We leave you the future. 974 01:29:13,666 --> 01:29:15,018 Captain! 975 01:29:15,451 --> 01:29:16,904 Mr. Noda! 976 01:29:28,287 --> 01:29:30,144 A little lower. 977 01:29:30,610 --> 01:29:31,977 Careful. 978 01:29:47,471 --> 01:29:49,996 Here you go, Akiko. 979 01:29:58,981 --> 01:30:00,318 I want to 980 01:30:00,654 --> 01:30:01,978 thank you 981 01:30:02,438 --> 01:30:03,898 for everything. 982 01:30:17,158 --> 01:30:18,511 Akiko. 983 01:30:19,298 --> 01:30:21,082 Was it fun with Auntie? 984 01:30:21,164 --> 01:30:22,583 It was fun. 985 01:30:22,665 --> 01:30:25,256 Good. I�m glad. 986 01:30:29,514 --> 01:30:31,000 Is that for me? 987 01:30:32,550 --> 01:30:33,853 Thank you. 988 01:30:39,520 --> 01:30:41,447 - Akiko. - Yes. 989 01:30:41,759 --> 01:30:42,979 Is this 990 01:30:43,062 --> 01:30:46,039 you, me and mom? 991 01:30:47,238 --> 01:30:49,471 That�s mom there. 992 01:30:50,696 --> 01:30:52,050 I see. 993 01:30:53,240 --> 01:30:54,878 It�s really good. 994 01:31:05,614 --> 01:31:07,575 Why do you look sad? 995 01:31:12,496 --> 01:31:13,928 What�s wrong? 996 01:31:14,353 --> 01:31:15,641 Akiko. 997 01:31:16,356 --> 01:31:18,523 There, there. 998 01:31:21,792 --> 01:31:23,439 It�ll be all right. 999 01:31:24,079 --> 01:31:25,772 I�m not leaving you. 1000 01:32:41,833 --> 01:32:43,340 Mr. Tachibana. 1001 01:32:45,026 --> 01:32:46,390 It is ready? 1002 01:32:49,991 --> 01:32:51,489 Give me a minute. 1003 01:33:03,219 --> 01:33:05,033 The bomb you ordered. 1004 01:33:06,201 --> 01:33:10,870 Two machine guns, 140 kg. 120 rounds, 80 kg. 1005 01:33:10,952 --> 01:33:14,066 And one main fuel tank, 400 kg removed. 1006 01:33:14,149 --> 01:33:16,585 Instead, a No. 25 bomb in the nose, 1007 01:33:16,667 --> 01:33:19,113 and No. 50 in the fuselage. 1008 01:33:20,398 --> 01:33:23,205 Now, I can finally pay them back. 1009 01:33:37,540 --> 01:33:38,919 That�s funny. 1010 01:33:43,370 --> 01:33:45,703 Part of me wants to live. 1011 01:33:50,113 --> 01:33:52,696 Same as all the men that day. 1012 01:33:53,863 --> 01:33:55,984 They all wanted to go home. 1013 01:33:57,314 --> 01:33:59,972 But instead, 1014 01:34:00,780 --> 01:34:03,058 they got squashed like bugs. 1015 01:34:04,891 --> 01:34:06,279 I understand. 1016 01:34:29,300 --> 01:34:31,950 This was drawn by a girl named Akiko. 1017 01:34:33,698 --> 01:34:35,937 I want to protect her future. 1018 01:34:40,175 --> 01:34:43,970 I will stop Godzilla no matter what. 1019 01:34:44,703 --> 01:34:47,011 You�re finally ready. 1020 01:34:49,093 --> 01:34:50,431 Then, 1021 01:34:51,398 --> 01:34:53,118 this is important. 1022 01:34:53,850 --> 01:34:54,990 Look here. 1023 01:34:56,190 --> 01:34:58,084 The bomb�s safety. 1024 01:34:58,633 --> 01:35:00,688 Pull it, right before flying in. 1025 01:35:00,770 --> 01:35:02,042 Got it? 1026 01:35:03,705 --> 01:35:05,161 One more thing. 1027 01:35:15,248 --> 01:35:16,493 Akiko. 1028 01:35:18,573 --> 01:35:21,401 Are you all by yourself? 1029 01:35:22,321 --> 01:35:23,474 Look. 1030 01:35:30,600 --> 01:35:32,185 TO SUMIKO... 1031 01:35:44,713 --> 01:35:49,280 LOOK AFTER AKIKO. USE THIS MONEY FOR HER. 1032 01:35:56,538 --> 01:35:58,726 From Daddy? 1033 01:35:59,831 --> 01:36:01,945 Huh? Yeah, from Daddy. 1034 01:36:04,308 --> 01:36:06,739 It�s all right. Don�t worry. 1035 01:36:23,973 --> 01:36:28,559 This is Kuroshio 12, 35�03' N, 139�41' E. 1036 01:36:28,641 --> 01:36:30,530 Many deep-sea fish found! 1037 01:36:49,139 --> 01:36:54,804 Godzilla sighted in Sagami Bay! 1038 01:36:54,886 --> 01:36:58,066 Underwater guidance decoy activated! 1039 01:36:58,472 --> 01:37:00,927 Take only essentials with you! 1040 01:37:01,957 --> 01:37:03,440 Hurry and board! 1041 01:37:03,859 --> 01:37:05,415 Let�s get a move on. 1042 01:37:06,945 --> 01:37:10,727 - Mizushima took our advice? - It�s the best thing for him. 1043 01:37:10,809 --> 01:37:13,545 I didn�t want Shikishima to fly, either. 1044 01:37:13,627 --> 01:37:17,012 A failed kamikaze pilot? It worries me. 1045 01:37:17,094 --> 01:37:20,125 He�s got Akiko. He�ll make it back alive. 1046 01:37:30,368 --> 01:37:33,000 Underwater decoy team destroyed! 1047 01:37:33,082 --> 01:37:35,485 Godzilla has entered Sagami Bay! 1048 01:37:35,567 --> 01:37:38,631 Wada Tsumi ships, leave port now! 1049 01:37:39,119 --> 01:37:40,045 Look. 1050 01:37:41,189 --> 01:37:42,478 There! 1051 01:37:42,560 --> 01:37:44,322 It�s already here? 1052 01:37:55,383 --> 01:37:57,969 Godzilla�s through final defense line! 1053 01:37:58,051 --> 01:37:59,503 Heading for shore! 1054 01:38:00,219 --> 01:38:01,200 I�m off! 1055 01:38:55,930 --> 01:38:58,879 Time to end it once and for all, 1056 01:38:59,619 --> 01:39:00,819 Shikishima. 1057 01:39:01,260 --> 01:39:03,429 Leave port now! 1058 01:39:03,511 --> 01:39:08,440 Repeat. Wada Tsumi ships, leave port now! 1059 01:39:14,543 --> 01:39:15,985 What now? 1060 01:39:16,068 --> 01:39:17,742 The plan�s ruined! 1061 01:39:17,824 --> 01:39:19,771 We embark anyway. 1062 01:39:19,854 --> 01:39:24,867 We need to sink it over Sagami Trench, or it won�t work. 1063 01:39:24,949 --> 01:39:28,385 Shikishima will have to lure it! 1064 01:39:28,467 --> 01:39:30,458 Move out! Let�s go! 1065 01:39:46,774 --> 01:39:49,374 Radio from Mr. Shikishima! 1066 01:39:50,770 --> 01:39:55,488 I�m in the air, preparing to lure Godzilla to target area. 1067 01:39:55,570 --> 01:39:57,443 We�ll be ready. 1068 01:39:57,526 --> 01:39:59,012 Get there quickly. 1069 01:39:59,094 --> 01:40:01,725 Don�t do anything rash! 1070 01:40:01,808 --> 01:40:04,290 I won�t forgive you if you orphan Akiko. 1071 01:40:07,007 --> 01:40:07,998 You hear, 1072 01:40:08,080 --> 01:40:09,197 Shikishima?! 1073 01:40:11,957 --> 01:40:13,880 He�s ignoring me. 1074 01:40:36,105 --> 01:40:37,690 Mail! 1075 01:40:38,939 --> 01:40:40,043 Coming. 1076 01:40:46,608 --> 01:40:47,487 Hello. 1077 01:40:47,617 --> 01:40:49,228 Ms. Shikishima? 1078 01:40:51,424 --> 01:40:53,461 - You have a telegram. - Thanks. 1079 01:42:18,299 --> 01:42:20,266 Way to lure it out! 1080 01:42:20,756 --> 01:42:24,063 Godzilla looks really ticked off. 1081 01:42:24,295 --> 01:42:25,716 It�s in pursuit. 1082 01:42:25,946 --> 01:42:27,637 Our turn now. 1083 01:42:30,704 --> 01:42:34,930 - All ships, battle positions! - All ships, battle positions! 1084 01:42:37,017 --> 01:42:38,398 Freon cylinders ready! 1085 01:42:38,480 --> 01:42:41,528 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1086 01:42:41,610 --> 01:42:43,148 Cables ready! 1087 01:42:43,230 --> 01:42:45,528 All circuits ready! 1088 01:42:45,610 --> 01:42:46,528 Power on, 1089 01:42:46,610 --> 01:42:48,746 release safety device! 1090 01:43:04,685 --> 01:43:07,558 That�s it. Keep coming. 1091 01:43:09,050 --> 01:43:12,762 - Team one attacks as planned. - As planned! 1092 01:43:44,060 --> 01:43:45,853 Atta boy. 1093 01:44:22,417 --> 01:44:25,840 That�s Godzilla�s heat ray. 1094 01:44:28,010 --> 01:44:30,016 The ships won�t survive this. 1095 01:44:30,098 --> 01:44:34,627 - All ships must evacuate! - No, this is okay. 1096 01:44:34,709 --> 01:44:36,217 Stick to the plan. 1097 01:44:36,299 --> 01:44:38,188 But the heat ray! 1098 01:44:38,270 --> 01:44:42,429 Once fired, it takes time to regenerate. 1099 01:44:42,891 --> 01:44:44,221 We go now! 1100 01:44:45,247 --> 01:44:46,730 Give the order! 1101 01:44:51,858 --> 01:44:54,330 Commence Operation Wada Tsumi! 1102 01:45:12,680 --> 01:45:16,930 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1103 01:45:42,262 --> 01:45:43,920 Shikishima! 1104 01:46:09,507 --> 01:46:10,953 Crane deployed! 1105 01:46:11,035 --> 01:46:12,150 Roger! 1106 01:46:12,696 --> 01:46:15,106 Maintain course, Hibiki! 1107 01:46:15,188 --> 01:46:17,508 Hibiki, maintain course! 1108 01:46:17,590 --> 01:46:20,985 Maintain speed, some damage inevitable. 1109 01:46:25,237 --> 01:46:27,955 Hibiki closing in, 4 meters! 1110 01:46:28,817 --> 01:46:30,135 2 meters! 1111 01:46:30,590 --> 01:46:33,800 - Brace for impact! - Brace for impact! 1112 01:46:48,530 --> 01:46:50,714 Crossing complete! Full speed! 1113 01:46:50,797 --> 01:46:53,230 Full speed! 1114 01:47:07,920 --> 01:47:10,180 Very good! 1115 01:47:11,067 --> 01:47:13,647 - Captain, the switch. - Roger! 1116 01:47:21,872 --> 01:47:24,006 Oh, no. Not yet? 1117 01:47:25,200 --> 01:47:26,390 Almost. 1118 01:47:36,736 --> 01:47:39,058 Ready... 1119 01:47:48,395 --> 01:47:50,500 - Hit it, Captain! - Now! 1120 01:47:52,630 --> 01:47:54,340 - Freon! - Got it! 1121 01:48:10,900 --> 01:48:13,554 {\an8}Depth... 1,200 meters! 1122 01:48:14,187 --> 01:48:15,570 {\an8}1,300 meters! 1123 01:48:15,962 --> 01:48:18,053 - 1,400 meters! - Keep going! 1124 01:48:18,135 --> 01:48:19,990 - Dive! - 1,450 meters! 1125 01:48:21,032 --> 01:48:22,618 {\an8}1,500! 1126 01:48:22,700 --> 01:48:25,160 Target passed! 1127 01:48:37,170 --> 01:48:40,008 We sunk Godzilla! 1128 01:48:40,090 --> 01:48:41,550 Did it succeed? 1129 01:48:49,097 --> 01:48:51,103 Persistent bugger. 1130 01:48:51,376 --> 01:48:54,070 - Move to Plan B. - Do it. 1131 01:49:12,407 --> 01:49:14,248 Now rise! 1132 01:49:14,330 --> 01:49:17,046 Depth... 1,200 meters! 1133 01:49:17,133 --> 01:49:19,380 1,100 meters! 1,000 meters! 1134 01:49:27,787 --> 01:49:29,188 Cables stopped! 1135 01:49:29,742 --> 01:49:32,478 {\an8}They stopped at 803 meters! 1136 01:49:32,977 --> 01:49:35,400 Why? Why did they stop? 1137 01:49:39,813 --> 01:49:41,530 It chewed through. 1138 01:49:44,470 --> 01:49:46,897 Hibiki, pull Godzilla up! 1139 01:49:46,979 --> 01:49:48,821 90 degrees max speed! 1140 01:49:48,903 --> 01:49:51,500 The two ships lack the thrust. 1141 01:49:51,841 --> 01:49:55,080 We have no choice. Give it all you can! 1142 01:49:55,426 --> 01:49:56,802 Yes, Sir! 1143 01:50:13,295 --> 01:50:15,062 At this rate... 1144 01:50:15,144 --> 01:50:16,728 the crane won�t hold. 1145 01:50:16,810 --> 01:50:18,310 Get away quickly! 1146 01:50:40,500 --> 01:50:45,008 {\an8}This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1147 01:50:45,090 --> 01:50:47,701 {\an8}Doing our best to help! 1148 01:50:47,783 --> 01:50:49,305 That voice. 1149 01:50:49,720 --> 01:50:52,600 Mizushima here. Is that you, Captain? 1150 01:50:53,533 --> 01:50:55,890 Kid, is that you? 1151 01:50:56,509 --> 01:50:57,608 You bet! 1152 01:50:57,690 --> 01:51:01,368 This is Toyo Kisen�s Koeimaru, here to help. 1153 01:51:01,451 --> 01:51:04,359 And Yokohama Eisen�s Nikkomaru! At your service! 1154 01:51:04,443 --> 01:51:06,247 Shiokazemaru, assisting! 1155 01:51:06,329 --> 01:51:08,888 - Tetsuyumaru. - Nanamimaru. 1156 01:51:08,970 --> 01:51:10,615 - Minamimaru. - Kisshomaru. 1157 01:51:10,697 --> 01:51:12,188 - Junseimaru. - Wakamaru. 1158 01:51:12,270 --> 01:51:14,303 - Heimitsumaru. - Tenyumaru. 1159 01:51:14,385 --> 01:51:15,853 - Kaiomaru. - Hyuga. 1160 01:51:15,935 --> 01:51:17,317 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1161 01:51:17,399 --> 01:51:18,748 - Taramaru. - Yasakamaru. 1162 01:51:18,830 --> 01:51:21,841 The useless to the rescue! 1163 01:51:25,090 --> 01:51:26,825 I�ll be damned. 1164 01:51:26,907 --> 01:51:29,917 I gotta admit, I�m glad to see him. 1165 01:51:29,999 --> 01:51:33,730 All you tugboats out there! Let�s catch a Godzilla! 1166 01:51:33,812 --> 01:51:37,418 - Everybody pull! - Everybody pull! 1167 01:52:02,169 --> 01:52:05,300 Godzilla�s rising again! 1168 01:52:06,584 --> 01:52:10,028 Come on, show your face! 1169 01:52:10,110 --> 01:52:11,464 Depth... 1170 01:52:11,546 --> 01:52:13,308 700 meters! 1171 01:52:13,390 --> 01:52:15,638 Keep coming, keep coming! 1172 01:52:46,219 --> 01:52:48,010 It�s not damaged enough! 1173 01:52:48,670 --> 01:52:51,130 All ships, evasive action! 1174 01:53:41,700 --> 01:53:43,431 What�s he doing? 1175 01:53:43,513 --> 01:53:44,770 No. 1176 01:53:48,520 --> 01:53:50,483 - Don�t. - Stop! 1177 01:53:50,566 --> 01:53:52,400 Shikishima! 1178 01:54:19,463 --> 01:54:20,942 Shikishima� 1179 01:54:35,752 --> 01:54:37,320 No, look! 1180 01:54:42,120 --> 01:54:43,699 I see him. 1181 01:54:45,120 --> 01:54:46,529 I see him! 1182 01:54:48,979 --> 01:54:50,479 Pilot ejected! 1183 01:54:50,576 --> 01:54:52,606 He�s alive! 1184 01:55:00,872 --> 01:55:03,852 This seat has an ejection button. 1185 01:55:04,899 --> 01:55:06,798 Just pull that lever. 1186 01:55:10,400 --> 01:55:11,608 Live. 1187 01:55:14,108 --> 01:55:15,578 Mr. Tachibana. 1188 01:56:45,957 --> 01:56:47,620 Shikishima! 1189 01:56:52,523 --> 01:56:53,989 You did it! 1190 01:56:54,672 --> 01:56:55,960 You did it! 1191 01:56:57,852 --> 01:56:59,219 Kid! 1192 01:57:03,100 --> 01:57:04,098 Sumiko! 1193 01:57:04,180 --> 01:57:05,524 Koichi! 1194 01:57:06,212 --> 01:57:08,410 - Koichi! - Akiko! 1195 01:57:15,160 --> 01:57:16,358 What? 1196 01:57:57,869 --> 01:58:00,055 Is your war... 1197 01:58:01,851 --> 01:58:03,702 finally over? 1198 01:58:06,702 --> 01:58:10,702 Preuzeto sa www.titlovi.com 79237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.