Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,068 --> 00:01:10,068
www.titlovi.com
2
00:01:13,068 --> 00:01:17,991
1945, ODO ISLAND AIRFIELD,
FINAL DAYS OF WORLD WAR II
3
00:01:18,073 --> 00:01:21,076
- ODO ISLAND NAVY DETACHMENT
- Move out!
4
00:01:23,485 --> 00:01:25,759
- Engine normal.
- Roger.
5
00:01:25,841 --> 00:01:28,205
- Fully refueled.
- Roger.
6
00:01:36,365 --> 00:01:38,179
Ensign Shikishima?
7
00:01:39,720 --> 00:01:42,827
Tsukuba Naval Air Corps,
Tachibana.
8
00:01:42,909 --> 00:01:44,059
Remember me?
9
00:01:44,428 --> 00:01:45,875
Of course.
10
00:01:45,957 --> 00:01:48,186
I am greatly in your debt.
11
00:01:49,477 --> 00:01:53,786
I�m amazed you were able to
land that bucket of bolts
12
00:01:53,868 --> 00:01:56,655
on this Swiss cheese
of a runway.
13
00:01:57,212 --> 00:01:59,621
You haven�t lost your touch.
14
00:01:59,856 --> 00:02:02,291
In simulated dogfights, no,
15
00:02:02,393 --> 00:02:04,995
but suddenly I�m a
real kamikaze pilot.
16
00:02:06,608 --> 00:02:10,626
Then be grateful for the down time.
17
00:02:13,068 --> 00:02:14,501
But it�s odd...
18
00:02:15,111 --> 00:02:19,276
We�ve scoured your rig
and can�t find anything wrong.
19
00:02:22,622 --> 00:02:24,666
What are you implying?
20
00:02:48,122 --> 00:02:49,828
I�m on your side.
21
00:02:50,237 --> 00:02:52,222
We need more people like you.
22
00:02:59,263 --> 00:03:05,215
Why obey an order to �die honorably�
when the outcome is already clear?
23
00:04:00,891 --> 00:04:03,029
- Get the guns!
- Yes, Sir!
24
00:04:04,287 --> 00:04:05,790
- Enemy raid?
- I don�t know!
25
00:04:05,872 --> 00:04:08,402
- What is it?
- Something big!
26
00:04:08,603 --> 00:04:10,250
A new Yankee weapon?
27
00:04:15,490 --> 00:04:17,720
Taki! Taki!
28
00:04:18,214 --> 00:04:20,751
- Light the beach!
- Roger!
29
00:04:33,643 --> 00:04:34,979
Taki!
30
00:04:35,061 --> 00:04:36,690
What in the hell?
31
00:04:36,772 --> 00:04:38,309
It�s Godzilla.
32
00:04:38,391 --> 00:04:40,866
- What?
- A local told me.
33
00:04:40,960 --> 00:04:44,029
It brings up deep-sea fish.
34
00:04:44,444 --> 00:04:46,031
G-G-Godzilla?
35
00:04:52,098 --> 00:04:53,626
We�re screwed.
36
00:04:53,708 --> 00:04:56,364
Take cover!
37
00:05:08,048 --> 00:05:09,771
What the hell is it?
38
00:05:09,853 --> 00:05:11,727
Nobody knows.
39
00:05:13,095 --> 00:05:15,168
- Ensign Shikishima.
- Sir?
40
00:05:16,238 --> 00:05:18,730
Can you reach your 20 mm gun?
41
00:05:19,178 --> 00:05:20,999
You�re our only gunner.
42
00:05:21,082 --> 00:05:22,764
We�re just mechanics.
43
00:05:22,872 --> 00:05:26,428
But what if it only makes it angry?
44
00:05:26,510 --> 00:05:29,273
A 20-mm gun can kill anything!
45
00:05:29,728 --> 00:05:32,445
Hurry, before it gets too close.
46
00:05:32,527 --> 00:05:33,727
Go!
47
00:05:33,847 --> 00:05:36,010
Now! Go!
48
00:05:37,406 --> 00:05:38,870
Hurry.
49
00:06:07,713 --> 00:06:09,197
What�s he doing?
50
00:06:16,663 --> 00:06:18,290
Quick, shoot.
51
00:06:31,965 --> 00:06:34,098
It�s coming this way.
52
00:06:34,617 --> 00:06:36,798
- What do we do, Sir?
- Ammo!
53
00:06:36,880 --> 00:06:38,643
Fetch the ammo!
54
00:06:45,191 --> 00:06:47,152
You idiot! Don�t shoot!
55
00:06:48,118 --> 00:06:49,613
Cease fire!
56
00:06:56,202 --> 00:06:57,917
Fall back! Fall back!
57
00:06:58,000 --> 00:07:00,137
Retreat!
58
00:07:05,288 --> 00:07:06,939
Mr. Tachibana!
59
00:07:46,115 --> 00:07:48,308
I�ll draw it this way.
Shoot to kill!
60
00:09:03,006 --> 00:09:05,607
You guys didn�t deserve this.
61
00:09:16,318 --> 00:09:17,458
Hey!
62
00:09:26,067 --> 00:09:27,890
Everybody�s dead!
63
00:09:29,752 --> 00:09:31,712
They�re all dead!
64
00:09:33,643 --> 00:09:36,446
Because you didn�t shoot!
65
00:09:41,092 --> 00:09:42,467
Damn it!
66
00:10:20,655 --> 00:10:21,465
You.
67
00:10:22,946 --> 00:10:24,077
Hey!
68
00:11:01,906 --> 00:11:05,406
DECEMBER 1945 - TOKYO
69
00:11:08,286 --> 00:11:11,468
Watch where you�re stepping, man.
70
00:11:20,048 --> 00:11:22,513
Is that you, Koichi?
71
00:11:25,724 --> 00:11:27,026
Sumiko!
72
00:11:27,390 --> 00:11:29,642
How is this possible?
73
00:11:31,366 --> 00:11:33,521
Weren�t you a kamikaze pilot?
74
00:11:40,387 --> 00:11:43,198
You have the nerve to show your face?
75
00:11:43,652 --> 00:11:45,408
You�re a disgrace!
76
00:11:47,243 --> 00:11:51,122
Look what happened
because of cowards like you!
77
00:11:53,281 --> 00:11:55,960
If you�d only done your job...
78
00:11:56,796 --> 00:11:59,444
my children wouldn�t have died.
79
00:12:08,584 --> 00:12:11,780
Do you know if my parents survived?
80
00:12:18,891 --> 00:12:21,348
Everybody�s dead.
81
00:12:23,127 --> 00:12:27,097
This whole place was engulfed in flames.
82
00:12:29,803 --> 00:12:32,080
Your folks, too.
83
00:12:34,748 --> 00:12:38,117
My children met the same fate.
84
00:12:51,140 --> 00:12:54,143
MY DEAREST SON, KOICHI...
85
00:12:55,855 --> 00:12:58,187
�Come back alive,� right?
86
00:13:01,171 --> 00:13:03,154
That�s what you said.
87
00:13:19,000 --> 00:13:20,850
Stop, thief!
88
00:13:21,509 --> 00:13:23,603
Out of my way!
89
00:13:24,173 --> 00:13:26,884
- Move!
- Grab that woman!
90
00:13:30,053 --> 00:13:31,566
- Please!
- What?
91
00:13:31,649 --> 00:13:33,454
Get back here!
92
00:13:37,915 --> 00:13:39,260
What...
93
00:14:07,618 --> 00:14:08,887
Wait!
94
00:14:12,842 --> 00:14:15,229
Finally. Where did you go?
95
00:14:16,193 --> 00:14:19,046
It�s your fault
for sitting out in the open.
96
00:14:19,138 --> 00:14:20,664
I�d be seen.
97
00:14:21,498 --> 00:14:23,799
You�ve been here the whole time?
98
00:14:24,638 --> 00:14:28,094
Yeah, waiting for you to get up and move.
99
00:14:29,882 --> 00:14:32,067
I bet you�re hungry.
100
00:14:35,065 --> 00:14:37,776
Why didn�t you just abandon her?
101
00:14:38,383 --> 00:14:39,506
Hey!
102
00:14:41,167 --> 00:14:44,964
And leave her in a place like that?
103
00:14:46,877 --> 00:14:47,899
No?
104
00:14:49,654 --> 00:14:51,416
Interesting.
105
00:14:54,736 --> 00:14:56,835
Please don�t follow me.
106
00:14:56,917 --> 00:14:59,957
Are you going to leave us
to die on the street?
107
00:15:00,039 --> 00:15:01,354
I don�t care.
108
00:15:07,043 --> 00:15:09,687
After you�re done, you�re leaving.
109
00:15:10,107 --> 00:15:13,701
Hear that?
He�s so mean and scary.
110
00:15:16,983 --> 00:15:18,644
Where�s your husband?
111
00:15:19,268 --> 00:15:20,954
Is he a soldier?
112
00:15:21,927 --> 00:15:24,743
Do I look like I�d have a husband?
113
00:15:25,034 --> 00:15:26,039
What?
114
00:15:26,783 --> 00:15:28,293
Whose kid is she?
115
00:15:29,618 --> 00:15:31,076
Does it matter?
116
00:15:31,159 --> 00:15:32,744
Of course it does!
117
00:15:36,466 --> 00:15:38,860
During the air raids...
118
00:15:39,748 --> 00:15:42,377
her dying mother
begged me to adopt her.
119
00:15:43,974 --> 00:15:45,091
So you...
120
00:15:45,716 --> 00:15:48,506
have no relation to that child?
121
00:15:49,679 --> 00:15:51,214
Nope, so what?
122
00:15:53,815 --> 00:15:55,513
What are you, stupid?
123
00:15:56,255 --> 00:15:59,435
You�re in no state
to care for a baby.
124
00:15:59,532 --> 00:16:02,399
You couldn�t leave her either.
125
00:16:08,717 --> 00:16:09,797
Name?
126
00:16:13,746 --> 00:16:15,306
AKIKO
127
00:16:16,900 --> 00:16:18,573
No, I meant you.
128
00:16:20,720 --> 00:16:22,007
Noriko.
129
00:16:24,899 --> 00:16:29,562
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
130
00:16:30,169 --> 00:16:31,816
Well, I�m no harlot.
131
00:16:31,898 --> 00:16:33,660
Don�t look insulted.
132
00:16:35,001 --> 00:16:38,740
You�ve got to survive somehow.
Who could blame you?
133
00:16:44,835 --> 00:16:46,367
What about family?
134
00:16:54,880 --> 00:16:57,760
- HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA
- Your parents?
135
00:17:02,016 --> 00:17:03,091
Yes.
136
00:17:04,633 --> 00:17:05,892
They were
137
00:17:06,538 --> 00:17:08,415
killed in the air raids.
138
00:17:12,326 --> 00:17:14,950
Then you and I are the same.
139
00:17:33,671 --> 00:17:34,678
What?
140
00:17:35,033 --> 00:17:36,931
No, you can�t...
141
00:17:38,598 --> 00:17:40,387
stay...
142
00:17:54,078 --> 00:17:55,298
Hey!
143
00:17:57,479 --> 00:17:59,405
What�s the story?
144
00:18:00,614 --> 00:18:03,877
- What do you mean?
- Don�t play dumb.
145
00:18:04,414 --> 00:18:06,966
The mother and child
you picked up.
146
00:18:07,048 --> 00:18:09,806
Think you�re some kind of saint?
147
00:18:09,889 --> 00:18:10,893
No.
148
00:18:11,483 --> 00:18:13,874
They just showed up.
149
00:18:14,399 --> 00:18:17,858
If they�re staying, you picked them up.
150
00:18:21,807 --> 00:18:24,596
It�s a bit late to play the hero.
151
00:18:25,601 --> 00:18:27,288
Count me out.
152
00:18:27,822 --> 00:18:29,781
I�m through caring.
153
00:18:34,755 --> 00:18:35,740
Wait.
154
00:18:37,288 --> 00:18:40,200
Is that girl able to breast feed?
155
00:18:41,894 --> 00:18:42,971
No,
156
00:18:43,373 --> 00:18:44,605
she�s
157
00:18:44,952 --> 00:18:46,805
not the child�s mother.
158
00:18:47,804 --> 00:18:49,208
Say what?
159
00:19:01,631 --> 00:19:04,815
At this rate, she�ll die of malnutrition.
160
00:19:05,143 --> 00:19:06,465
Right?
161
00:19:08,557 --> 00:19:12,540
So you found a child, but you have
no idea how to care for it.
162
00:19:12,622 --> 00:19:14,620
What were you thinking?
163
00:19:15,318 --> 00:19:16,624
I don�t know.
164
00:19:25,036 --> 00:19:26,934
It�s not for you.
165
00:19:28,083 --> 00:19:30,558
Adults can survive on anything.
166
00:19:35,707 --> 00:19:38,014
Use it to make rice gruel.
167
00:19:38,829 --> 00:19:40,010
Well,
168
00:19:40,655 --> 00:19:43,434
there goes my prized white rice.
169
00:19:44,478 --> 00:19:46,773
What a nuisance, I swear.
170
00:19:53,650 --> 00:19:56,385
MARCH 1946
171
00:19:58,230 --> 00:20:01,807
Damn it.
I�m soaking wet.
172
00:20:08,634 --> 00:20:10,634
Have you found a job yet?
173
00:20:11,540 --> 00:20:14,243
Well, I did find something.
174
00:20:14,702 --> 00:20:16,065
What�s that?
175
00:20:17,793 --> 00:20:19,834
Money�s not bad, either.
176
00:20:20,104 --> 00:20:21,229
Look.
177
00:20:21,311 --> 00:20:24,298
They even paid an advance
of 3,000 yen.
178
00:20:24,380 --> 00:20:26,262
That�s wonderful!
179
00:20:30,776 --> 00:20:32,461
It must be a scam.
180
00:20:32,544 --> 00:20:35,689
Like the rice you carried that got stolen.
181
00:20:35,798 --> 00:20:38,140
It�s nothing like that.
182
00:20:38,222 --> 00:20:40,358
What makes you so sure?
183
00:20:40,440 --> 00:20:43,211
It�s government approved.
184
00:20:43,600 --> 00:20:45,894
There�s a reason why it pays well.
185
00:20:46,336 --> 00:20:47,420
What reason?
186
00:20:47,502 --> 00:20:49,126
During the war,
187
00:20:49,815 --> 00:20:53,497
both sides laid
thousands of mines in the sea.
188
00:20:54,204 --> 00:20:55,710
This is a clean up job.
189
00:20:57,562 --> 00:21:01,043
But the pay is extremely good
because, well,
190
00:21:03,887 --> 00:21:04,998
it comes
191
00:21:05,471 --> 00:21:08,085
with a certain amount of risk.
192
00:21:09,879 --> 00:21:13,398
What are you, crazy?
You just survived a war.
193
00:21:13,480 --> 00:21:15,452
What else can I do?
194
00:21:15,534 --> 00:21:19,520
At this rate, we�ll starve.
Akiko�s life depends on it.
195
00:21:21,012 --> 00:21:24,087
I understand that, but...
196
00:21:26,359 --> 00:21:28,202
This brings in money.
197
00:21:28,700 --> 00:21:32,623
With money, we can even buy
American powdered milk!
198
00:21:32,705 --> 00:21:34,650
For that, I�d do...
199
00:21:34,732 --> 00:21:36,830
I forbid you to die!
200
00:21:40,713 --> 00:21:42,012
Don�t worry.
201
00:21:42,875 --> 00:21:46,347
Just because it�s dangerous
doesn�t mean I�ll die.
202
00:21:47,284 --> 00:21:50,068
It�s not like kamikaze pilots.
203
00:21:54,628 --> 00:21:56,020
And besides...
204
00:21:56,102 --> 00:21:59,998
I�ll be on a special boat
made to evade mines.
205
00:22:04,501 --> 00:22:06,013
This is...
206
00:22:06,095 --> 00:22:07,950
specially made?
207
00:22:21,761 --> 00:22:24,628
Hey, are you our new sharpshooter?
208
00:22:24,710 --> 00:22:26,548
- I�m Shikishima.
- Sailor?
209
00:22:26,630 --> 00:22:27,888
Fighter pilot.
210
00:22:27,970 --> 00:22:30,288
What? This guy�s useless.
211
00:22:30,371 --> 00:22:31,848
You�re ex-airman?
212
00:22:31,930 --> 00:22:34,896
Just a military castoff.
Worthless.
213
00:22:34,978 --> 00:22:36,533
Disappointed?
214
00:22:37,034 --> 00:22:39,024
Seeing this boat?
215
00:22:39,772 --> 00:22:44,366
The U.S. and imperial navies laid
60,000 mines off Japan�s coasts.
216
00:22:44,448 --> 00:22:46,061
All kinds.
217
00:22:46,143 --> 00:22:49,405
But the worst are
the American magnetic mines.
218
00:22:49,487 --> 00:22:53,450
Any approaching boat made of metal
sets them off.
219
00:22:55,266 --> 00:22:56,283
Ah,
220
00:22:56,729 --> 00:22:58,196
hence the wood.
221
00:22:58,562 --> 00:23:00,307
The boy catches on fast.
222
00:23:00,389 --> 00:23:03,061
We mostly handle moored mines.
223
00:23:03,153 --> 00:23:06,722
But wood boats are the best countermeasure.
224
00:23:09,264 --> 00:23:10,909
I�m Noda.
225
00:23:11,201 --> 00:23:15,020
I developed naval weapons
during the war.
226
00:23:15,103 --> 00:23:17,743
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
227
00:23:17,826 --> 00:23:19,394
�The Kid� and �Doc�.
228
00:23:19,476 --> 00:23:21,738
Not fond of that nickname.
229
00:23:21,821 --> 00:23:23,634
And I�m not a �kid�.
230
00:23:23,717 --> 00:23:26,169
You�re still green, so �Kid� it is.
231
00:23:26,251 --> 00:23:29,463
I know, I know.
I wasn�t in the war.
232
00:23:29,546 --> 00:23:34,490
This is the minesweeper Shinsei Maru.
Paired with Kaishin Maru.
233
00:23:34,769 --> 00:23:39,353
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
234
00:23:39,436 --> 00:23:43,463
Between our two boats,
is a cable with a cutter.
235
00:23:43,545 --> 00:23:46,170
All we do is clip the mine wire...
236
00:23:46,582 --> 00:23:48,548
and it floats to the surface.
237
00:23:48,630 --> 00:23:51,098
Then we fire on it
with this baby.
238
00:23:52,176 --> 00:23:53,225
Okay?
239
00:23:53,947 --> 00:23:55,265
Take a look.
240
00:24:05,542 --> 00:24:06,543
Well,
241
00:24:06,625 --> 00:24:08,445
this one�s a bit tricky.
242
00:24:08,874 --> 00:24:10,604
May I give it a try?
243
00:24:11,164 --> 00:24:12,714
Are you sure?
244
00:24:17,439 --> 00:24:19,010
You have to
245
00:24:19,303 --> 00:24:23,110
estimate its position
accounting for the movement.
246
00:24:32,760 --> 00:24:33,930
Nice shot!
247
00:24:34,478 --> 00:24:36,313
Same with jet fighters.
248
00:24:36,396 --> 00:24:38,727
Not that I saw any real action.
249
00:24:38,810 --> 00:24:39,892
What?
250
00:24:40,668 --> 00:24:42,562
You didn�t?
251
00:24:43,002 --> 00:24:45,278
That makes me and Shikishima equals.
252
00:24:45,366 --> 00:24:47,957
Hardly. You can�t fly a plane.
253
00:24:48,039 --> 00:24:51,211
If I�d gone to war, I would�ve learned.
254
00:24:51,293 --> 00:24:54,030
If only it had lasted longer.
255
00:24:56,638 --> 00:24:59,240
You�d better not mean that.
256
00:25:01,999 --> 00:25:03,250
No, sorry.
257
00:25:07,279 --> 00:25:08,651
You fool.
258
00:25:39,102 --> 00:25:41,618
Fire! Fire! Fall back!
259
00:25:58,528 --> 00:25:59,999
You all right?
260
00:26:01,572 --> 00:26:02,539
Yeah.
261
00:26:07,721 --> 00:26:09,511
Another bad dream?
262
00:26:17,328 --> 00:26:18,421
Dream?
263
00:26:22,079 --> 00:26:23,291
Right.
264
00:26:24,735 --> 00:26:26,930
I was dreaming.
265
00:26:34,009 --> 00:26:35,596
Or maybe...
266
00:26:36,822 --> 00:26:39,119
you�re just a dream.
267
00:26:39,458 --> 00:26:41,178
What�s wrong with you?
268
00:26:41,260 --> 00:26:44,202
Tell me. This is Japan, right?
269
00:26:44,316 --> 00:26:47,266
I returned alive, for sure, right?
270
00:26:47,349 --> 00:26:49,679
- I returned alive!
- Stop!
271
00:27:10,404 --> 00:27:11,751
Yes, I know.
272
00:27:12,342 --> 00:27:13,531
I know.
273
00:27:15,229 --> 00:27:16,711
I know.
274
00:27:18,130 --> 00:27:21,190
JULY 1946, BIKINI ATOLL - OPERATION CROSSROADS
275
00:28:23,400 --> 00:28:25,658
Nice place you built here.
276
00:28:25,740 --> 00:28:28,940
- SHIKISHIMA
- Worth every saved penny.
277
00:28:32,951 --> 00:28:34,267
Drink?
278
00:28:34,607 --> 00:28:36,457
Oh, why thank you.
279
00:28:39,723 --> 00:28:41,387
May I take a photo?
280
00:28:42,126 --> 00:28:45,886
- Please don�t waste your film.
- That smile!
281
00:28:45,968 --> 00:28:48,074
Don�t move.
282
00:28:48,570 --> 00:28:49,600
Got it.
283
00:28:52,245 --> 00:28:55,549
- Thank you.
- Hey, Doc. No coveting now.
284
00:28:55,631 --> 00:28:57,050
Of course not.
285
00:28:57,132 --> 00:28:59,578
Noriko�s a married woman.
286
00:28:59,681 --> 00:29:01,089
Please stop.
287
00:29:01,171 --> 00:29:02,961
I�m not a wife.
288
00:29:06,301 --> 00:29:07,829
What does that mean?
289
00:29:07,911 --> 00:29:10,378
She just moved in on her own.
290
00:29:10,803 --> 00:29:14,227
She had no place to go,
so I let her stay.
291
00:29:14,875 --> 00:29:16,166
And the child?
292
00:29:16,248 --> 00:29:17,854
She brought her too.
293
00:29:17,936 --> 00:29:20,162
But they aren�t related.
294
00:29:20,618 --> 00:29:24,030
Akiko was orphaned in the air raids.
295
00:29:25,655 --> 00:29:28,867
- Wow, that�s a beautiful story!
- No.
296
00:29:28,949 --> 00:29:31,234
It just sort of happened.
297
00:29:33,372 --> 00:29:34,689
Daddy.
298
00:29:36,956 --> 00:29:39,253
- Akiko.
- Yes?
299
00:29:39,954 --> 00:29:42,823
I told you. I�m not your father.
300
00:29:45,215 --> 00:29:46,831
Shikishima.
301
00:29:46,913 --> 00:29:49,910
- Don�t say that.
- He�s right.
302
00:29:50,900 --> 00:29:55,000
Fate has brought you together as a family.
303
00:29:55,082 --> 00:29:56,878
Accept it. Embrace it.
304
00:29:56,960 --> 00:29:59,785
Make them happy!
305
00:30:00,589 --> 00:30:01,892
Enough!
306
00:30:02,632 --> 00:30:04,423
I don�t want that.
307
00:30:09,852 --> 00:30:11,259
Why not?
308
00:30:17,560 --> 00:30:20,060
MARCH 1947
309
00:30:26,642 --> 00:30:29,594
Welcome home.
I just returned myself.
310
00:30:30,105 --> 00:30:31,660
What are you wearing?
311
00:30:35,348 --> 00:30:36,521
How does it look?
312
00:30:37,046 --> 00:30:39,290
I got a desk job in Ginza.
313
00:30:39,607 --> 00:30:42,540
But... don�t I give you enough money?
314
00:30:48,461 --> 00:30:51,535
It�s time I stood on my own two feet.
315
00:30:52,629 --> 00:30:56,106
At this rate, you�ll never find a wife.
316
00:30:59,918 --> 00:31:03,570
Have you seen how fast Ginza is rebuilding?
317
00:31:04,425 --> 00:31:05,730
This is so sudden.
318
00:31:06,695 --> 00:31:08,820
Not for me, it isn�t.
319
00:31:09,587 --> 00:31:11,268
What about Akiko?
320
00:31:12,063 --> 00:31:14,588
What will you do with Akiko
321
00:31:14,670 --> 00:31:17,802
while you are away at work?
322
00:31:18,402 --> 00:31:21,227
Sumiko has promised to look after her.
323
00:31:22,909 --> 00:31:24,828
She was very excited,
324
00:31:24,911 --> 00:31:28,132
boasting she�d raised three kids already.
325
00:31:30,447 --> 00:31:31,760
In that case,
326
00:31:32,621 --> 00:31:34,253
I suppose it�s all right.
327
00:31:34,989 --> 00:31:37,882
Thanks. I�ll go get Akiko now.
328
00:32:18,850 --> 00:32:22,756
The colossal sea creature
is projected on a course
329
00:32:22,872 --> 00:32:27,298
to reach the Japanese archipelago
within a few weeks.
330
00:32:29,234 --> 00:32:33,228
General Douglas MacArthur
stated, with regret,
331
00:32:33,310 --> 00:32:38,596
that recent Soviet movements
prevent U.S. military assistance,
332
00:32:38,678 --> 00:32:41,260
but called upon Japan
333
00:32:41,343 --> 00:32:45,371
to begin strengthening its security forces.
334
00:32:46,880 --> 00:32:51,848
MAY 1947 - NEAR THE OGASAWARA ISLANDS
335
00:32:58,510 --> 00:32:59,883
What did this?
336
00:33:00,867 --> 00:33:03,076
A giant shark?
337
00:33:04,071 --> 00:33:05,308
Or a whale?
338
00:33:05,390 --> 00:33:08,570
No shark or whale could do that.
339
00:33:09,309 --> 00:33:10,983
A new Soviet weapon?
340
00:33:11,065 --> 00:33:13,068
That�s not weapon damage.
341
00:33:13,150 --> 00:33:14,874
Then what could it be?
342
00:33:15,358 --> 00:33:18,120
- An enormous creature.
- Like what?
343
00:33:18,654 --> 00:33:21,158
Just admit you have no clue.
344
00:33:21,240 --> 00:33:24,370
I was skeptical until I saw this.
345
00:33:26,799 --> 00:33:27,830
Godzilla.
346
00:33:30,449 --> 00:33:31,760
Look there!
347
00:33:35,316 --> 00:33:37,397
Floating deep-sea fish.
348
00:33:37,680 --> 00:33:39,600
Just like on Odo Island.
349
00:33:40,080 --> 00:33:42,188
What did you see there?
350
00:33:42,270 --> 00:33:46,273
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
351
00:33:46,845 --> 00:33:49,049
The local inhabitants called it...
352
00:33:49,131 --> 00:33:50,717
�Godzilla�.
353
00:33:51,503 --> 00:33:52,448
Godzilla?
354
00:33:52,759 --> 00:33:56,618
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
355
00:33:56,700 --> 00:33:58,511
Believe me or not,
356
00:33:58,599 --> 00:34:00,418
something wiped out
357
00:34:01,161 --> 00:34:03,580
the entire garrison on Odo.
358
00:34:04,137 --> 00:34:05,431
Hold on.
359
00:34:06,005 --> 00:34:08,420
I thought the Americans did that.
360
00:34:10,140 --> 00:34:14,175
Odo was never targeted by
U.S. island-hopping forces.
361
00:34:14,257 --> 00:34:18,164
It was a repair base for kamikaze planes.
362
00:34:19,119 --> 00:34:20,661
Does that mean...
363
00:34:21,603 --> 00:34:23,520
you were a kamikaze pilot?
364
00:34:29,520 --> 00:34:32,480
If this is the same Godzilla I saw,
365
00:34:33,215 --> 00:34:36,725
it must have grown much larger
and more powerful.
366
00:34:42,661 --> 00:34:44,410
Hold on a second.
367
00:34:44,847 --> 00:34:48,231
Why were we called out here to begin with?
368
00:34:49,174 --> 00:34:53,410
They don�t expect us
to fight that in this boat!
369
00:34:53,492 --> 00:34:55,300
Yes, they do.
370
00:34:55,835 --> 00:34:58,670
We obviously don�t stand a chance!
371
00:34:58,947 --> 00:35:00,809
That�s a U.S. warship!
372
00:35:00,891 --> 00:35:03,532
What can we do in this little rig?
373
00:35:03,614 --> 00:35:05,608
Stall for time.
374
00:35:06,301 --> 00:35:07,596
Stall?
375
00:35:07,895 --> 00:35:10,903
The Takao is coming from Singapore.
376
00:35:11,412 --> 00:35:13,425
The heavy cruiser?
377
00:35:13,507 --> 00:35:16,902
Rather than scuttle it,
it�s being returned.
378
00:35:17,720 --> 00:35:20,412
That�s good news!
The Takao is a beast!
379
00:35:20,494 --> 00:35:24,198
So we�ve been ordered to stall for time.
380
00:35:24,280 --> 00:35:28,514
Why can�t the U.S. handle it?
It�s their ship.
381
00:35:28,596 --> 00:35:31,681
They�re worried about the Soviets.
382
00:35:31,764 --> 00:35:35,241
Any military maneuvers would raise alarms.
383
00:35:35,323 --> 00:35:38,678
They�d prefer we handle the small stuff.
384
00:35:38,760 --> 00:35:42,558
This isn�t small stuff,
and all we�ve got is a 13 mm gun.
385
00:35:42,640 --> 00:35:46,260
I was told to make use of recovered mines.
386
00:35:46,724 --> 00:35:52,001
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
387
00:35:52,083 --> 00:35:55,438
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
388
00:35:55,520 --> 00:35:59,690
Nor are we allowed to
talk about it to anyone.
389
00:35:59,985 --> 00:36:03,610
There it is. Their favorite gag order.
390
00:36:04,056 --> 00:36:06,596
This country never changes.
391
00:36:07,478 --> 00:36:09,160
Perhaps it can�t.
392
00:36:18,492 --> 00:36:20,245
Take a breather.
393
00:36:22,394 --> 00:36:23,913
Thank you.
394
00:36:24,576 --> 00:36:26,640
Don�t push yourself too hard.
395
00:36:27,759 --> 00:36:30,429
I can�t help it. This is Godzilla.
396
00:36:32,465 --> 00:36:33,887
I hear you.
397
00:36:34,334 --> 00:36:37,521
When I start remembering the war...
398
00:36:38,336 --> 00:36:40,599
I can�t sleep sometimes.
399
00:36:41,531 --> 00:36:43,638
I have to avenge them.
400
00:36:43,720 --> 00:36:45,593
But at the same time...
401
00:36:46,497 --> 00:36:48,963
I�m terrified of that thing.
402
00:36:54,678 --> 00:36:56,471
We�ll need more
403
00:36:56,554 --> 00:36:58,858
than a pair of those.
404
00:37:04,828 --> 00:37:06,070
What is it?
405
00:37:25,878 --> 00:37:29,724
There are way more of these fish
than I saw off Odo.
406
00:37:31,799 --> 00:37:34,516
Sound the alarm! Sound the alarm!
407
00:37:34,598 --> 00:37:36,210
Godzilla�s coming!
408
00:37:36,455 --> 00:37:38,138
Sound the alarm!
409
00:37:39,545 --> 00:37:41,650
So it�s coming, huh?
410
00:37:42,027 --> 00:37:44,642
Hey, Kid!
Prepare to drop the mines!
411
00:37:44,724 --> 00:37:46,468
- Roger!
- Man the gun!
412
00:37:46,550 --> 00:37:49,189
We can�t fight it on this!
413
00:37:49,271 --> 00:37:51,733
- We can still flee!
- Agreed.
414
00:37:51,816 --> 00:37:54,587
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
415
00:37:54,669 --> 00:37:56,987
Kaishin Maru, do you copy?
416
00:37:57,069 --> 00:38:00,004
Get ready to land a big one!
417
00:38:00,086 --> 00:38:02,997
We�re taking all the credit for victory.
418
00:38:03,079 --> 00:38:04,568
- You idiot.
- Captain!
419
00:38:04,650 --> 00:38:07,518
If we run, Takao will never catch up.
420
00:38:07,600 --> 00:38:10,240
And the monster heads for Tokyo.
421
00:38:11,189 --> 00:38:14,039
I don�t want to see it in flames again.
422
00:38:14,121 --> 00:38:16,439
But this boat is no match for it!
423
00:38:16,521 --> 00:38:19,208
I thought you hated government orders.
424
00:38:19,290 --> 00:38:21,494
With a passion.
425
00:38:21,577 --> 00:38:22,928
But you know what?
426
00:38:23,293 --> 00:38:25,630
Somebody�s got to do it.
427
00:38:42,427 --> 00:38:44,798
Okay, never mind!
428
00:38:49,234 --> 00:38:50,618
Doc, the engine!
429
00:38:50,700 --> 00:38:52,434
I�m working on it!
430
00:38:52,517 --> 00:38:53,981
Shikishima!
431
00:38:55,345 --> 00:38:56,426
Shikishima!
432
00:38:57,000 --> 00:38:59,210
Hurry! Over here!
433
00:39:00,880 --> 00:39:03,338
- Captain!
- I know!
434
00:39:03,420 --> 00:39:05,420
- Full throttle!
- Right!
435
00:39:26,021 --> 00:39:27,440
Drop the mine!
436
00:39:29,110 --> 00:39:30,988
We�ll never make it!
437
00:39:31,070 --> 00:39:33,280
So try anything!
438
00:39:52,800 --> 00:39:54,178
Now, Kid!
439
00:39:54,260 --> 00:39:55,787
Here goes!
440
00:40:01,758 --> 00:40:03,150
Did we get it?
441
00:40:08,985 --> 00:40:10,471
No, we did not!
442
00:40:10,599 --> 00:40:13,158
Bad, bad, bad, bad, bad...
443
00:40:13,241 --> 00:40:14,988
Shikishima, the gun!
444
00:40:15,070 --> 00:40:16,179
Roger!
445
00:40:24,037 --> 00:40:25,290
Shikishima!
446
00:40:36,104 --> 00:40:38,350
Completely ineffective!
447
00:40:42,190 --> 00:40:43,638
The mouth!
448
00:40:43,721 --> 00:40:45,718
What about in the mouth?
449
00:40:47,360 --> 00:40:51,036
Reel! Reel! Reel!
450
00:40:51,740 --> 00:40:52,957
Drop it!
451
00:41:00,120 --> 00:41:02,424
Mizushima, now!
452
00:41:02,507 --> 00:41:03,580
Right!
453
00:41:11,960 --> 00:41:13,265
What?
454
00:41:13,985 --> 00:41:15,432
No.
455
00:41:15,558 --> 00:41:16,640
No!
456
00:41:28,730 --> 00:41:30,936
Get down!
457
00:41:54,127 --> 00:41:55,670
Did we get it?
458
00:42:03,435 --> 00:42:04,680
No!
459
00:42:29,740 --> 00:42:31,481
It�s Takao!
460
00:42:31,563 --> 00:42:33,210
They made it!
461
00:43:00,780 --> 00:43:02,330
Oh, no!
462
00:43:39,719 --> 00:43:41,360
Is it down?
463
00:43:52,391 --> 00:43:53,290
What�s that?
464
00:44:54,148 --> 00:44:55,981
You�re finally awake.
465
00:44:57,914 --> 00:44:59,268
Where am I?
466
00:44:59,859 --> 00:45:03,354
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
467
00:45:04,806 --> 00:45:07,891
What of Kaishin Maru and Takao?
468
00:45:14,379 --> 00:45:15,659
Godzilla.
469
00:45:16,200 --> 00:45:18,854
What happened to it?
470
00:45:18,936 --> 00:45:21,628
Whereabouts unknown.
471
00:45:21,710 --> 00:45:25,928
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
472
00:45:26,010 --> 00:45:29,640
The government is not telling the public.
473
00:45:29,907 --> 00:45:31,888
Why? We must hurry!
474
00:45:31,970 --> 00:45:34,666
To prevent mayhem and confusion.
475
00:45:34,748 --> 00:45:36,935
Are you kidding me?
476
00:45:37,030 --> 00:45:41,701
- We need to begin evacuating now!
- No one will take responsibility...
477
00:45:42,143 --> 00:45:43,598
for the chaos.
478
00:45:43,680 --> 00:45:46,660
Information control is Japan�s specialty.
479
00:45:55,410 --> 00:45:57,543
Tell me what happened.
480
00:45:58,907 --> 00:46:01,683
It�s got nothing to do with you.
481
00:46:03,806 --> 00:46:06,810
What is it that torments you so badly?
482
00:46:09,031 --> 00:46:11,234
You took me in, saved me,
483
00:46:11,316 --> 00:46:13,581
and we�ve been together since.
484
00:46:13,663 --> 00:46:17,687
But you won�t let me into
any part of your life.
485
00:46:24,798 --> 00:46:27,240
If you�re carrying some burden...
486
00:46:28,253 --> 00:46:30,684
I wish you�d share it with me.
487
00:46:42,605 --> 00:46:43,872
I�m...
488
00:46:45,916 --> 00:46:47,353
I�m someone...
489
00:46:57,427 --> 00:46:59,077
who fled my duty...
490
00:47:03,253 --> 00:47:04,900
as a kamikaze pilot.
491
00:47:06,443 --> 00:47:07,578
What?
492
00:47:08,150 --> 00:47:10,198
On the day of my sortie...
493
00:47:12,472 --> 00:47:15,172
I pretended my plane was faulty.
494
00:47:17,103 --> 00:47:18,926
And made a detour,
495
00:47:20,070 --> 00:47:22,326
landing on Odo Island.
496
00:47:34,928 --> 00:47:36,434
These are photos...
497
00:47:37,758 --> 00:47:41,612
belonging to the mechanics there.
498
00:47:44,430 --> 00:47:45,778
They all...
499
00:47:46,256 --> 00:47:47,781
perished.
500
00:48:01,506 --> 00:48:02,710
That night...
501
00:48:04,381 --> 00:48:07,819
a dinosaur-like monster came ashore.
502
00:48:11,496 --> 00:48:12,881
I was asked...
503
00:48:13,489 --> 00:48:16,474
to shoot it with the gun on my fighter.
504
00:48:19,370 --> 00:48:20,864
But I froze up...
505
00:48:26,130 --> 00:48:27,987
and ran again.
506
00:48:29,351 --> 00:48:30,917
When I came to
507
00:48:31,000 --> 00:48:32,432
the next day,
508
00:48:33,667 --> 00:48:35,580
I found them all dead.
509
00:48:35,662 --> 00:48:38,440
People longing to see their families!
510
00:48:43,201 --> 00:48:44,754
The monster...
511
00:48:47,237 --> 00:48:49,214
was called Godzilla.
512
00:48:53,629 --> 00:48:55,175
The other day,
513
00:48:55,257 --> 00:48:57,009
it reappeared.
514
00:48:59,706 --> 00:49:01,519
And once again...
515
00:49:03,523 --> 00:49:05,870
I couldn�t do anything.
516
00:49:15,262 --> 00:49:16,995
I�m someone...
517
00:49:18,595 --> 00:49:21,135
who wasn�t supposed to live.
518
00:49:27,829 --> 00:49:29,243
Listen to me.
519
00:49:31,507 --> 00:49:35,848
Everyone who survived the war
is meant to live.
520
00:49:35,930 --> 00:49:39,225
- How do you know?!
- I just do!
521
00:49:39,855 --> 00:49:43,913
As flames took my parents,
they ordered me to live.
522
00:49:44,542 --> 00:49:46,164
So whatever happens next,
523
00:49:46,246 --> 00:49:48,652
I know I must survive!
524
00:49:50,138 --> 00:49:52,070
That�s kept me going.
525
00:50:04,281 --> 00:50:05,775
I can�t.
526
00:50:08,519 --> 00:50:12,400
They beckon to me in my dreams every night.
527
00:50:12,863 --> 00:50:15,109
�Hurry and come,� they say.
528
00:50:15,726 --> 00:50:19,063
�Why are you still cheating death?�
529
00:50:19,145 --> 00:50:21,082
It�s just a dream,
530
00:50:21,164 --> 00:50:23,507
ghosts you created.
531
00:50:23,589 --> 00:50:25,369
Maybe it�s an illusion.
532
00:50:26,504 --> 00:50:27,867
What if...
533
00:50:27,969 --> 00:50:29,976
I�m really dead already?
534
00:50:31,568 --> 00:50:34,069
I died long ago on that island...
535
00:50:34,151 --> 00:50:35,619
and lie rotting.
536
00:50:37,321 --> 00:50:39,796
You and Akiko are
537
00:50:39,878 --> 00:50:42,658
just the last dream of a dead man.
538
00:50:42,740 --> 00:50:45,353
That must be it! It has to be!
539
00:50:45,435 --> 00:50:47,248
You are alive!
540
00:50:51,342 --> 00:50:53,842
You are alive, Koichi.
541
00:50:57,535 --> 00:50:59,286
Can�t you feel it?
542
00:51:13,098 --> 00:51:16,189
Okay, hold the spoon.
543
00:51:16,586 --> 00:51:19,698
Gently, gently.
544
00:51:19,969 --> 00:51:22,022
- Grip it firmly.
- Okay.
545
00:51:22,993 --> 00:51:25,794
Good, now stir the broth.
546
00:51:25,876 --> 00:51:27,654
You�re doing great!
547
00:51:28,359 --> 00:51:31,420
- There, it�s done!
- Yeah!
548
00:51:32,442 --> 00:51:34,977
I added your favorite, radish.
549
00:51:35,059 --> 00:51:37,533
- Radish!
- Taste it for me.
550
00:51:37,615 --> 00:51:39,880
- Okay.
- Let�s do it?
551
00:51:42,202 --> 00:51:44,810
First the soup, then radish.
552
00:51:57,325 --> 00:51:58,558
Can I...
553
00:52:00,803 --> 00:52:03,018
put this all to rest?
554
00:52:09,729 --> 00:52:12,230
I�d like to try to live again.
555
00:52:30,930 --> 00:52:33,669
Is that what I think it is?
556
00:52:34,428 --> 00:52:36,602
Hurry and report it.
557
00:52:37,570 --> 00:52:39,079
Hurry!
558
00:52:39,161 --> 00:52:40,297
Yes, Sir!
559
00:53:00,842 --> 00:53:02,619
Patrols report
560
00:53:02,701 --> 00:53:05,856
the creature is heading east
towards Tokyo Bay.
561
00:53:05,938 --> 00:53:07,967
Is it close, then?
562
00:53:10,008 --> 00:53:12,160
- What is it?
- I don�t believe it.
563
00:53:12,242 --> 00:53:13,674
Is it here?
564
00:53:13,756 --> 00:53:16,650
Is that really a living thing?
565
00:53:18,549 --> 00:53:24,050
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
566
00:53:24,132 --> 00:53:26,193
It�s almost here.
567
00:53:30,370 --> 00:53:32,346
Entering Zone 4!
568
00:53:32,934 --> 00:53:34,580
- Now!
- Detonate!
569
00:53:37,833 --> 00:53:38,670
Status?
570
00:53:39,748 --> 00:53:40,668
No good.
571
00:53:40,750 --> 00:53:42,566
It had no effect!
572
00:53:42,841 --> 00:53:46,428
Blockade breached!
It�s heading to Shinagawa!
573
00:53:46,510 --> 00:53:48,737
And it is gargantuan!
574
00:53:55,061 --> 00:53:56,222
Thank you.
575
00:54:08,602 --> 00:54:12,208
This is an emergency news report!
576
00:54:12,290 --> 00:54:16,748
A giant sea creature has
come ashore near Ginza.
577
00:54:16,830 --> 00:54:21,550
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
578
00:54:22,222 --> 00:54:24,420
- This is not a hoax.
- Ginza!
579
00:54:31,588 --> 00:54:33,640
Are you hurt? You okay?
580
00:55:08,001 --> 00:55:09,170
What�s going on?
581
00:55:09,252 --> 00:55:10,741
What just happened?
582
00:55:28,820 --> 00:55:30,530
Is that...
583
00:55:30,612 --> 00:55:31,820
Godzilla?
584
00:56:49,820 --> 00:56:52,212
It�s a scene that defies belief,
585
00:56:52,294 --> 00:56:55,260
a giant creature on the loose,
586
00:56:55,346 --> 00:56:58,200
trampling Ginza underfoot!
587
00:56:59,361 --> 00:57:02,152
Tearing whole buildings apart!
588
00:57:02,245 --> 00:57:04,767
The Nippon Theater,
589
00:57:04,850 --> 00:57:06,725
beloved icon of the people,
590
00:57:06,807 --> 00:57:09,207
is crumbling before our very eyes!
591
00:57:10,558 --> 00:57:14,418
The Ginza survived air raids,
but not this!
592
00:57:14,524 --> 00:57:17,364
This monster has turned it to rubble!
593
00:57:17,447 --> 00:57:21,251
And now the monster is coming this way!
594
00:57:21,334 --> 00:57:24,312
I can see its enormous head
595
00:57:24,394 --> 00:57:26,778
passing in front of us!
596
00:57:26,860 --> 00:57:29,730
It�s dangerously close!
597
00:57:53,551 --> 00:57:54,550
Move!
598
00:58:03,696 --> 00:58:05,161
Get up!
599
00:58:05,243 --> 00:58:08,469
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
600
00:58:52,483 --> 00:58:53,973
Did they get it?
601
00:59:36,480 --> 00:59:37,966
This is...
602
00:59:38,743 --> 00:59:40,320
the same as before.
603
01:00:34,356 --> 01:00:35,483
Noriko.
604
01:00:37,896 --> 01:00:39,197
Noriko!
605
01:00:41,427 --> 01:00:43,049
N-Nori...
606
01:02:19,625 --> 01:02:22,498
Damage wreaked by the giant creature
607
01:02:22,580 --> 01:02:25,616
includes some 30,000 killed and injured
608
01:02:25,698 --> 01:02:28,825
and 20,000 homes and buildings destroyed.
609
01:02:28,908 --> 01:02:33,978
Recovery operations are underway,
but the path the creature took
610
01:02:34,060 --> 01:02:37,878
carries risk of radiation
that is impeding progress.
611
01:02:37,960 --> 01:02:43,420
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature,
612
01:02:43,759 --> 01:02:49,300
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
613
01:03:04,735 --> 01:03:06,359
I�m so sorry.
614
01:03:11,568 --> 01:03:13,256
What now for Akiko?
615
01:03:15,317 --> 01:03:18,257
We pull together, that�s what.
616
01:03:18,789 --> 01:03:20,070
Hey, Akiko.
617
01:03:24,393 --> 01:03:28,090
You like playing with me
when Dad�s away at work, right?
618
01:03:28,560 --> 01:03:30,397
Where�s Mommy?
619
01:03:36,572 --> 01:03:38,611
Mommy had to go away
620
01:03:38,693 --> 01:03:41,900
for a little while, for work.
621
01:03:42,351 --> 01:03:44,692
But you�ll have me with you, okay?
622
01:04:31,632 --> 01:04:34,945
You can�t forgive me, is that it?
623
01:04:41,536 --> 01:04:42,802
It�s my fault...
624
01:04:44,576 --> 01:04:47,036
for thinking I could dream again.
625
01:05:01,489 --> 01:05:03,029
Mr. Shikishima.
626
01:05:04,310 --> 01:05:05,643
There�s...
627
01:05:06,177 --> 01:05:10,221
actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla,
628
01:05:11,605 --> 01:05:13,523
led by private citizens.
629
01:05:14,285 --> 01:05:17,338
It lacks any real basis
for viability, but...
630
01:05:20,104 --> 01:05:21,752
will you take part?
631
01:05:28,250 --> 01:05:31,800
SPECIAL HEARING - DISASTER COUNTERMEASURES
632
01:05:37,245 --> 01:05:40,598
- Wait, everyone here is...
- Yes,
633
01:05:40,680 --> 01:05:43,623
- ex-navy personnel.
- You�re informed.
634
01:05:43,705 --> 01:05:44,940
Really?
635
01:06:03,957 --> 01:06:08,304
I�m Hotta, former captain
of destroyer Yukikaze.
636
01:06:08,670 --> 01:06:10,485
As you all know,
637
01:06:10,568 --> 01:06:12,103
Tokyo again faces
638
01:06:12,185 --> 01:06:14,490
an unprecedented crisis.
639
01:06:14,572 --> 01:06:16,680
This time, a monster attack.
640
01:06:17,030 --> 01:06:18,489
But we have...
641
01:06:18,575 --> 01:06:22,188
no defense apparatus of our own
to protect our people.
642
01:06:22,270 --> 01:06:24,960
What�s more,
any GHQ-led military action
643
01:06:25,042 --> 01:06:27,920
runs the risk of escalating
644
01:06:28,002 --> 01:06:29,770
U.S.�Soviet tensions.
645
01:06:30,581 --> 01:06:31,846
In short,
646
01:06:31,928 --> 01:06:36,484
we must confront the monster
with our strengths as private citizens.
647
01:06:37,849 --> 01:06:40,908
This is why we�ve gathered you here.
648
01:06:40,990 --> 01:06:44,731
But we�ve negotiated
the use of four destroyers
649
01:06:44,813 --> 01:06:47,937
originally slated for handover to the UN.
650
01:06:49,464 --> 01:06:51,025
Are you saying
651
01:06:51,711 --> 01:06:54,000
you want us back on navy ships?
652
01:06:54,245 --> 01:06:56,656
I saw what it did in Ginza.
653
01:06:56,738 --> 01:06:58,497
There�s no way to defeat it.
654
01:06:58,579 --> 01:07:01,003
Especially from boats
655
01:07:01,086 --> 01:07:02,881
that have been disarmed.
656
01:07:02,963 --> 01:07:04,430
You�re dreaming!
657
01:07:05,401 --> 01:07:08,560
That�s what I�m here to explain
if you�ll allow.
658
01:07:08,994 --> 01:07:10,360
Mr. Noda?
659
01:07:11,212 --> 01:07:12,320
The plan--
660
01:07:15,292 --> 01:07:16,508
Pardon me.
661
01:07:17,536 --> 01:07:22,537
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
662
01:07:22,620 --> 01:07:24,874
The first thing to know...
663
01:07:25,699 --> 01:07:30,130
is that this creature
the people of Odo Island call �Godzilla�...
664
01:07:30,213 --> 01:07:33,826
cannot be hurt by conventional firearms.
665
01:07:33,908 --> 01:07:39,171
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
666
01:07:39,253 --> 01:07:41,390
and quickly heal itself.
667
01:07:43,737 --> 01:07:45,345
Quiet, please.
668
01:07:45,427 --> 01:07:48,420
So we need a totally different approach.
669
01:07:50,195 --> 01:07:52,900
Let me give you a demonstration.
670
01:07:53,248 --> 01:07:56,213
This is concentrated saltwater.
671
01:07:56,580 --> 01:08:01,790
This wood model is
weighted down just enough to barely float.
672
01:08:01,872 --> 01:08:04,471
What happens if we pipe in
freon gas,
673
01:08:04,553 --> 01:08:06,748
enveloping it in bubbles?
674
01:08:06,830 --> 01:08:08,481
That�s easy.
675
01:08:08,564 --> 01:08:11,750
Bubbles or not, it would stay afloat.
676
01:08:13,468 --> 01:08:15,269
That�s what you�d think.
677
01:08:21,711 --> 01:08:22,680
It sinks!
678
01:08:25,265 --> 01:08:29,795
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
679
01:08:29,877 --> 01:08:35,560
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
680
01:08:36,956 --> 01:08:39,953
Did you have any idea
Doc was such a bigwig?
681
01:08:40,036 --> 01:08:40,940
No.
682
01:08:53,904 --> 01:08:56,668
At over 1,500 meters in depth,
683
01:08:56,750 --> 01:09:01,164
the Sagami Trench is the deepest place
in nearby waters.
684
01:09:01,246 --> 01:09:06,644
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
685
01:09:06,726 --> 01:09:08,743
We create a bubble membrane.
686
01:09:08,825 --> 01:09:13,600
It�ll sink so rapidly that
the pressure will crush it.
687
01:09:16,717 --> 01:09:19,223
We kill it with the power of the sea.
688
01:09:20,040 --> 01:09:23,780
That�s the outline for
Operation Wada Tsumi.
689
01:09:24,770 --> 01:09:28,830
It�s of the sea.
Won�t it withstand the pressure?
690
01:09:29,893 --> 01:09:31,617
After 25 seconds,
691
01:09:31,699 --> 01:09:36,408
every square meter applies
1,500 tons of pressure.
692
01:09:36,702 --> 01:09:39,013
Even ocean-born creatures cannot
693
01:09:39,095 --> 01:09:42,149
bear such rapid pressure change.
694
01:09:42,231 --> 01:09:44,033
Can you promise...
695
01:09:44,115 --> 01:09:46,510
that would kill Godzilla?
696
01:09:48,731 --> 01:09:52,100
Godzilla is an unknown organism.
697
01:09:52,182 --> 01:09:54,520
We can only predict what will happen.
698
01:09:58,395 --> 01:10:01,026
But this is our best alternative.
699
01:10:01,108 --> 01:10:03,400
Will it kill it?
Or will it not?
700
01:10:06,227 --> 01:10:08,370
I can�t absolutely guarantee it.
701
01:10:10,640 --> 01:10:11,740
Shikishima!
702
01:10:12,082 --> 01:10:13,750
It can be done!
703
01:10:18,723 --> 01:10:19,989
Mr. Shikishima.
704
01:10:21,378 --> 01:10:23,170
Hear me out, please.
705
01:10:40,266 --> 01:10:43,206
Now let�s get to the details.
706
01:10:47,967 --> 01:10:52,083
Two ships will corral Godzilla
and wrap it in cable.
707
01:10:52,894 --> 01:10:55,722
The cable will have multiple
708
01:10:55,804 --> 01:10:58,849
freon gas cylinders attached to it.
709
01:11:00,886 --> 01:11:04,550
The gas will be released as it�s being tied.
710
01:11:05,466 --> 01:11:09,692
And Godzilla will take a rapid plunge
of 1,500 meters.
711
01:11:09,778 --> 01:11:11,468
What if that fails?
712
01:11:11,550 --> 01:11:13,220
There is a Plan B.
713
01:11:14,311 --> 01:11:17,480
Look into the courtyard.
714
01:11:35,742 --> 01:11:36,689
Inflate!
715
01:11:42,358 --> 01:11:44,978
I�m Itagaki of Toyo Balloon Company.
716
01:11:45,060 --> 01:11:46,724
What you just saw
717
01:11:46,806 --> 01:11:50,608
is an inflatable levitation device,
like the kind used
718
01:11:50,690 --> 01:11:52,739
in navy aircraft.
719
01:11:52,821 --> 01:11:55,950
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
720
01:11:56,032 --> 01:11:58,306
It�s a life preserver.
721
01:11:59,784 --> 01:12:01,828
When Godzilla hits the floor,
722
01:12:01,910 --> 01:12:05,515
we raise it quickly back up to the surface.
723
01:12:05,597 --> 01:12:12,053
If it bears the pressure,
it�ll then contend with massive decompression.
724
01:12:12,141 --> 01:12:16,125
I can�t... say for sure
that it wouldn�t survive.
725
01:12:16,541 --> 01:12:19,080
But we must do what we can.
726
01:12:24,342 --> 01:12:26,813
You�ve all survived a tragic war.
727
01:12:27,124 --> 01:12:30,054
So it pains me to ask you again
728
01:12:30,137 --> 01:12:32,048
to put your lives on the line.
729
01:12:32,130 --> 01:12:34,811
But understand this.
730
01:12:35,162 --> 01:12:38,882
We can�t rely on the U.S.
or Japanese government.
731
01:12:38,965 --> 01:12:42,536
So the future of this country
is in our hands.
732
01:12:45,265 --> 01:12:46,525
I can�t do it.
733
01:12:48,433 --> 01:12:50,328
I have a family.
734
01:12:50,410 --> 01:12:53,490
And that goes for most people here.
735
01:12:54,056 --> 01:12:58,035
Why are we always the ones
drawing the short straw?
736
01:12:59,330 --> 01:13:01,830
We got enough of that in the war.
737
01:13:07,925 --> 01:13:09,218
Please.
738
01:13:09,300 --> 01:13:12,145
I beg you to listen very carefully.
739
01:13:12,886 --> 01:13:14,922
This is not an order.
740
01:13:15,010 --> 01:13:18,455
You�re all free to leave if you wish.
741
01:13:19,065 --> 01:13:22,466
We have no right to stop you.
742
01:13:46,538 --> 01:13:47,778
This plan...
743
01:13:49,136 --> 01:13:51,380
Does it mean certain death?
744
01:13:52,213 --> 01:13:53,800
Of course not.
745
01:13:56,009 --> 01:13:59,185
Then it definitely beats wartime.
746
01:14:02,131 --> 01:14:03,600
It can�t be helped.
747
01:14:04,826 --> 01:14:06,540
Someone has to do it.
748
01:14:06,903 --> 01:14:09,428
Who can sail the ships if not us?
749
01:14:09,511 --> 01:14:10,820
That�s right.
750
01:14:11,720 --> 01:14:13,281
Well, then!
751
01:14:13,364 --> 01:14:15,490
- Are we in, boys?
- Yeah!
752
01:14:23,930 --> 01:14:25,036
My friends...
753
01:14:27,429 --> 01:14:28,790
Thank you.
754
01:14:29,429 --> 01:14:31,029
Hear, hear!
755
01:14:38,180 --> 01:14:39,884
What a surprise,
756
01:14:39,966 --> 01:14:43,525
to find you�re the mastermind
of such a grand plan.
757
01:14:43,607 --> 01:14:46,768
Well, I�ve had a direct encounter.
758
01:14:46,850 --> 01:14:49,380
So the task fell to me.
759
01:14:49,462 --> 01:14:52,919
And we were called for the same reason.
760
01:14:54,109 --> 01:14:56,423
Do you think Godzilla will return?
761
01:14:57,306 --> 01:15:00,363
I think we can assume that
762
01:15:00,446 --> 01:15:03,666
Godzilla has added Tokyo to �its territory�.
763
01:15:03,748 --> 01:15:05,538
I expect it�ll be back
764
01:15:05,621 --> 01:15:08,366
within 10 days at the latest.
765
01:15:08,731 --> 01:15:09,968
That soon?
766
01:15:10,050 --> 01:15:12,966
You set up radiation-detecting buoys?
767
01:15:13,048 --> 01:15:16,124
Visual detection isn�t enough.
768
01:15:16,207 --> 01:15:20,830
How can you expect it to
walk right into your trap?
769
01:15:20,912 --> 01:15:23,348
- I can�t.
- What, no plan?
770
01:15:23,430 --> 01:15:27,119
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
771
01:15:29,516 --> 01:15:32,568
We have acoustic minesweepers.
772
01:15:32,650 --> 01:15:37,358
We use the speakers
to play a recording of Godzilla�s voice.
773
01:15:37,440 --> 01:15:39,319
- Its voice?
- Yeah.
774
01:15:39,402 --> 01:15:43,959
It�ll see it as another
territorial competitor.
775
01:15:44,593 --> 01:15:46,319
- Hopefully.
- Hopefully?
776
01:15:46,402 --> 01:15:48,350
You don�t instill confidence.
777
01:15:48,432 --> 01:15:51,643
And that levitation device?
778
01:15:51,725 --> 01:15:54,555
I can�t envision that working well.
779
01:15:54,638 --> 01:15:56,719
Any other ideas, then?
780
01:15:56,801 --> 01:16:00,218
I know!
We pull it up with the destroyers.
781
01:16:00,300 --> 01:16:05,810
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
782
01:16:08,703 --> 01:16:12,432
In short, your plan is full of holes.
783
01:16:13,001 --> 01:16:16,904
If you have a better one, let�s hear it.
784
01:16:19,036 --> 01:16:20,228
Mr. Noda.
785
01:16:22,086 --> 01:16:25,660
Can you get ahold of a fighter plane?
786
01:16:26,349 --> 01:16:27,660
Fighter plane?
787
01:16:27,897 --> 01:16:32,500
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
788
01:16:32,825 --> 01:16:36,050
All planes were decommissioned.
789
01:16:36,465 --> 01:16:40,174
Even if you could, it shoots a heat ray.
790
01:16:40,256 --> 01:16:43,218
You risk your life
flying so close.
791
01:16:43,300 --> 01:16:45,193
I�ll take that risk.
792
01:16:45,275 --> 01:16:48,832
A fighter jet is more nimble than a boat.
793
01:16:49,140 --> 01:16:53,074
You�re not aiming
to get shot down, are you?
794
01:16:53,663 --> 01:16:55,520
Do you have a death wish?
795
01:16:56,927 --> 01:16:57,938
You�re drunk.
796
01:16:58,020 --> 01:17:00,807
You just want to avenge Noriko.
797
01:17:01,850 --> 01:17:03,237
Problem with that?
798
01:17:03,320 --> 01:17:05,162
It�s too late.
799
01:17:07,316 --> 01:17:10,530
You should�ve married her before!
800
01:17:11,117 --> 01:17:13,038
You knew how she felt.
801
01:17:13,120 --> 01:17:15,940
Don�t you think I wanted that, too?
802
01:17:16,875 --> 01:17:19,175
Then why didn�t you?
803
01:17:20,985 --> 01:17:22,274
Because...
804
01:17:28,606 --> 01:17:31,081
my war isn�t over yet.
805
01:17:57,130 --> 01:18:00,963
- You found a plane?
- Yes. But it�s a unique one.
806
01:18:19,983 --> 01:18:22,460
It was developed
at the end of the war,
807
01:18:22,542 --> 01:18:25,320
the Local Fighter Shinden.
808
01:18:26,232 --> 01:18:28,800
Designed to shoot down bombers.
809
01:18:28,883 --> 01:18:31,409
And hit speeds over 400 knots.
810
01:18:31,492 --> 01:18:34,418
It�s got a tail wing,
four 30 mm guns,
811
01:18:34,500 --> 01:18:36,813
and it�s nimble as hell.
812
01:18:36,895 --> 01:18:40,501
It�s a plane full of innovations.
813
01:18:41,179 --> 01:18:45,002
Only a few prototypes were field deployed.
814
01:18:45,355 --> 01:18:48,626
They were kept here for
815
01:18:48,708 --> 01:18:52,053
a mainland battle that never came.
816
01:18:52,432 --> 01:18:54,643
They were left to rust,
817
01:18:54,725 --> 01:18:56,761
and are in bad shape.
818
01:18:57,579 --> 01:19:00,148
It�s not air worthy as is.
819
01:19:00,230 --> 01:19:03,090
What we need is a top mechanic.
820
01:19:03,172 --> 01:19:04,235
Yeah.
821
01:19:04,317 --> 01:19:07,400
Someone who knows their way
around a jet fighter.
822
01:19:09,724 --> 01:19:11,257
I know...
823
01:19:11,791 --> 01:19:13,551
just the person.
824
01:19:15,916 --> 01:19:18,926
Ex-Odo Island detachment mechanic.
825
01:19:19,021 --> 01:19:21,396
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
826
01:19:21,478 --> 01:19:24,460
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
827
01:19:25,748 --> 01:19:28,136
No known current address.
828
01:19:28,218 --> 01:19:29,110
Sorry.
829
01:19:29,192 --> 01:19:32,439
We�re swamped with search requests.
830
01:19:32,522 --> 01:19:34,688
This will take time.
831
01:19:34,770 --> 01:19:37,572
I need to locate him urgently.
832
01:19:37,654 --> 01:19:40,468
So does everybody.
833
01:19:40,550 --> 01:19:42,795
- I beg you, please!
- What?
834
01:19:42,877 --> 01:19:45,354
The country�s future depends on it!
835
01:19:45,437 --> 01:19:48,491
I�m sure,
but I can�t do the impossible.
836
01:19:48,573 --> 01:19:49,488
Sorry.
837
01:19:49,570 --> 01:19:51,219
Well, then...
838
01:19:51,592 --> 01:19:54,823
Where was he posted before Odo Island?
839
01:19:54,905 --> 01:19:56,562
Then where was he?
840
01:20:04,173 --> 01:20:06,156
I�ve asked everywhere.
841
01:20:06,238 --> 01:20:07,946
But this Tachibana
842
01:20:08,028 --> 01:20:10,631
probably doesn�t want to be found.
843
01:20:11,397 --> 01:20:14,148
We can find another mechanic.
844
01:20:14,230 --> 01:20:16,136
Any other leads?
845
01:20:16,218 --> 01:20:18,180
Just wait a bit longer.
846
01:20:19,616 --> 01:20:22,287
Why must it be him?
847
01:20:22,371 --> 01:20:26,500
- Godzilla can come at any time.
- It has to be Tachibana!
848
01:20:27,081 --> 01:20:29,805
He�s going to get my message.
849
01:20:30,425 --> 01:20:32,092
Please!
850
01:21:01,685 --> 01:21:03,376
Tachibana.
851
01:21:03,459 --> 01:21:06,052
Mr. Tachibana! It�s really you!
852
01:21:08,796 --> 01:21:10,708
What�s this about?
853
01:21:14,548 --> 01:21:15,511
Wait.
854
01:21:18,021 --> 01:21:20,587
The Odo Island massacre was
855
01:21:20,669 --> 01:21:22,667
all my fault?!
856
01:21:24,630 --> 01:21:26,321
Are you serious?
857
01:21:27,051 --> 01:21:28,438
I�m sorry.
858
01:21:29,147 --> 01:21:31,970
I knew if I angered you,
859
01:21:32,052 --> 01:21:34,369
you�d come find me.
860
01:21:34,703 --> 01:21:35,890
How dare you?
861
01:21:38,381 --> 01:21:40,353
The Ginza attack...
862
01:21:41,319 --> 01:21:42,878
was the same as Odo.
863
01:21:44,260 --> 01:21:46,018
It was Godzilla.
864
01:21:53,809 --> 01:21:57,736
I need you to repair a fighter for me.
865
01:21:57,818 --> 01:21:59,711
So I can kill it!
866
01:22:00,650 --> 01:22:02,719
I needed to find you,
867
01:22:02,801 --> 01:22:05,556
to ask for your help.
868
01:22:05,824 --> 01:22:08,650
That�s why I wrote those letters.
869
01:22:10,396 --> 01:22:11,996
Please forgive me!
870
01:22:17,609 --> 01:22:19,263
You�re on your own.
871
01:22:20,356 --> 01:22:22,336
I�m not helping you.
872
01:22:22,940 --> 01:22:26,192
No, wait, Mr. Tachibana!
873
01:22:26,546 --> 01:22:28,878
Please listen to me!
874
01:22:28,960 --> 01:22:32,108
I need your help killing Godzilla.
875
01:22:32,190 --> 01:22:35,195
It�s something only you can do.
876
01:22:36,805 --> 01:22:41,642
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
877
01:22:41,724 --> 01:22:44,710
It�s vulnerable from the inside.
You get me?
878
01:22:46,861 --> 01:22:48,089
You don�t mean...
879
01:22:49,425 --> 01:22:54,970
I can kill it if I fly
a plane full of explosives into its mouth.
880
01:23:01,657 --> 01:23:03,100
Kamikaze...
881
01:23:05,348 --> 01:23:07,264
The war isn�t over...
882
01:23:10,105 --> 01:23:12,301
for you, either.
883
01:23:16,608 --> 01:23:19,446
You got that injury falling down?
884
01:23:19,528 --> 01:23:23,239
It�s swelling up like a grapefruit.
885
01:23:23,327 --> 01:23:26,329
It�s embarrassing, but I was drunk.
886
01:23:26,411 --> 01:23:28,459
I barely remember it.
887
01:23:28,541 --> 01:23:33,772
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
888
01:23:34,911 --> 01:23:36,866
Tail wing, huh?
889
01:23:37,976 --> 01:23:41,090
I�d heard rumors, but they actually did it.
890
01:23:42,795 --> 01:23:44,283
Mr. Tachibana.
891
01:23:44,732 --> 01:23:47,184
Thank you all for coming!
892
01:23:47,266 --> 01:23:49,389
You�re Mr. Tachibana?
893
01:23:52,857 --> 01:23:54,230
So...
894
01:23:54,352 --> 01:23:57,573
this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
895
01:23:57,655 --> 01:24:00,530
Can you make this fly?
896
01:24:03,484 --> 01:24:05,696
We�ll do all we can.
897
01:24:06,358 --> 01:24:07,880
Thank you.
898
01:24:08,910 --> 01:24:11,500
Good luck. Good luck.
899
01:24:29,626 --> 01:24:30,837
What�s wrong?
900
01:24:31,547 --> 01:24:34,871
Brighten up, Mastermind.
It�s bad for morale.
901
01:24:34,954 --> 01:24:36,938
I know it�s my plan.
902
01:24:37,020 --> 01:24:41,197
But I�m feeling
we�ll need a miracle to make it work.
903
01:24:41,279 --> 01:24:45,920
Doing nothing won�t cause
a miracle, either.
904
01:24:46,048 --> 01:24:47,552
You�re right.
905
01:24:48,096 --> 01:24:51,163
Take a look at these guys� faces.
906
01:24:52,527 --> 01:24:54,116
They�re not stupid.
907
01:24:54,487 --> 01:24:57,801
They know they�re risking their lives.
908
01:24:58,484 --> 01:24:59,784
And yet...
909
01:25:01,236 --> 01:25:04,085
their faces are beaming.
910
01:25:04,202 --> 01:25:05,656
They�re happy.
911
01:25:06,042 --> 01:25:09,198
This time, they�ll make a difference.
912
01:25:10,122 --> 01:25:12,407
Make a difference.
913
01:25:14,129 --> 01:25:16,651
We all came through war.
914
01:25:17,284 --> 01:25:18,764
This time,
915
01:25:19,272 --> 01:25:21,177
we�re making it right.
916
01:25:32,960 --> 01:25:36,257
2nd FLOOR - CONFERENCE ROOM 3 -
DISASTER COUNTERMEASURES HQ
917
01:25:36,339 --> 01:25:37,250
Hurry up!
918
01:25:40,599 --> 01:25:41,874
Make room.
919
01:25:43,023 --> 01:25:46,696
One hour ago, east off Hachijo Island,
920
01:25:46,778 --> 01:25:51,040
33�10' North, 140�01' East,
921
01:25:51,122 --> 01:25:54,776
we got Geiger readings from multiple buoys.
922
01:25:55,144 --> 01:25:56,358
Followed by
923
01:25:56,440 --> 01:25:58,847
here and here.
924
01:26:14,125 --> 01:26:16,000
Godzilla�s coming.
925
01:26:16,405 --> 01:26:17,830
At last.
926
01:26:18,219 --> 01:26:20,258
At this rate,
927
01:26:20,340 --> 01:26:23,604
it�s due to arrive
over the Sagami Trench
928
01:26:23,686 --> 01:26:26,392
at 1100 hours tomorrow, which means
929
01:26:26,487 --> 01:26:30,571
we have to mobilize and
be in positions by 0800.
930
01:26:32,312 --> 01:26:33,518
But tell me,
931
01:26:33,932 --> 01:26:36,560
will your device be ready by then?
932
01:26:37,695 --> 01:26:39,607
Take us with you.
933
01:26:39,689 --> 01:26:42,092
The final 3 hours will be critical.
934
01:26:42,174 --> 01:26:44,237
We want it perfect.
935
01:26:44,320 --> 01:26:47,990
But... you could get caught in the fight.
936
01:26:48,718 --> 01:26:51,240
We�ve all seen war, too.
937
01:26:56,743 --> 01:26:59,789
Then everybody, go home tonight.
938
01:26:59,871 --> 01:27:03,920
Spend the time with your families.
939
01:27:05,264 --> 01:27:06,970
You mean... be prepared?
940
01:27:11,874 --> 01:27:13,440
Come to think of it...
941
01:27:14,207 --> 01:27:16,570
Come to think of it, this country has
942
01:27:16,652 --> 01:27:19,436
treated life
far too cheaply.
943
01:27:19,874 --> 01:27:22,314
Poorly armored tanks.
944
01:27:22,923 --> 01:27:25,086
Poor supply chains
945
01:27:25,213 --> 01:27:29,214
resulting in half of all deaths
from starvation and disease.
946
01:27:30,504 --> 01:27:32,189
Fighter planes
947
01:27:32,277 --> 01:27:35,710
built without ejection seats.
948
01:27:37,148 --> 01:27:38,856
And finally,
949
01:27:38,977 --> 01:27:41,540
kamikaze and suicide attacks.
950
01:27:43,340 --> 01:27:45,451
That�s why this time...
951
01:27:46,927 --> 01:27:49,869
I�d take pride in a citizen-led effort...
952
01:27:51,353 --> 01:27:54,723
that sacrifices no lives at all!
953
01:27:56,630 --> 01:27:58,384
This next battle
954
01:27:59,138 --> 01:28:01,539
is not one waged to the death.
955
01:28:02,461 --> 01:28:05,405
But a battle to live for the future.
956
01:28:09,740 --> 01:28:10,703
Let�s do it!
957
01:28:10,785 --> 01:28:13,514
- Let�s do it!
- Let�s do it!
958
01:28:17,771 --> 01:28:20,140
Finally, tomorrow�s the day.
959
01:28:20,223 --> 01:28:23,140
- I can�t wait.
- You�re not going.
960
01:28:25,540 --> 01:28:26,606
What do you mean?
961
01:28:26,688 --> 01:28:29,906
You�re useless with that hand, anyway.
962
01:28:30,508 --> 01:28:32,446
Even Shikishima�s going!
963
01:28:33,034 --> 01:28:35,348
Because I�m not a veteran?
964
01:28:35,430 --> 01:28:37,120
I can be useful.
965
01:28:37,202 --> 01:28:40,426
Not having been to war...
966
01:28:40,990 --> 01:28:43,483
is something to be proud of.
967
01:28:49,611 --> 01:28:52,081
I want to defend my country, too.
968
01:28:55,185 --> 01:28:57,317
Take me with you!
969
01:28:59,785 --> 01:29:02,638
We�ve been a team for a long time!
970
01:29:04,272 --> 01:29:05,751
I�m begging you!
971
01:29:06,749 --> 01:29:08,590
Take me with you!
972
01:29:09,032 --> 01:29:10,889
I want to go with you!
973
01:29:10,971 --> 01:29:13,583
We leave you the future.
974
01:29:13,666 --> 01:29:15,018
Captain!
975
01:29:15,451 --> 01:29:16,904
Mr. Noda!
976
01:29:28,287 --> 01:29:30,144
A little lower.
977
01:29:30,610 --> 01:29:31,977
Careful.
978
01:29:47,471 --> 01:29:49,996
Here you go, Akiko.
979
01:29:58,981 --> 01:30:00,318
I want to
980
01:30:00,654 --> 01:30:01,978
thank you
981
01:30:02,438 --> 01:30:03,898
for everything.
982
01:30:17,158 --> 01:30:18,511
Akiko.
983
01:30:19,298 --> 01:30:21,082
Was it fun with Auntie?
984
01:30:21,164 --> 01:30:22,583
It was fun.
985
01:30:22,665 --> 01:30:25,256
Good. I�m glad.
986
01:30:29,514 --> 01:30:31,000
Is that for me?
987
01:30:32,550 --> 01:30:33,853
Thank you.
988
01:30:39,520 --> 01:30:41,447
- Akiko.
- Yes.
989
01:30:41,759 --> 01:30:42,979
Is this
990
01:30:43,062 --> 01:30:46,039
you, me and mom?
991
01:30:47,238 --> 01:30:49,471
That�s mom there.
992
01:30:50,696 --> 01:30:52,050
I see.
993
01:30:53,240 --> 01:30:54,878
It�s really good.
994
01:31:05,614 --> 01:31:07,575
Why do you look sad?
995
01:31:12,496 --> 01:31:13,928
What�s wrong?
996
01:31:14,353 --> 01:31:15,641
Akiko.
997
01:31:16,356 --> 01:31:18,523
There, there.
998
01:31:21,792 --> 01:31:23,439
It�ll be all right.
999
01:31:24,079 --> 01:31:25,772
I�m not leaving you.
1000
01:32:41,833 --> 01:32:43,340
Mr. Tachibana.
1001
01:32:45,026 --> 01:32:46,390
It is ready?
1002
01:32:49,991 --> 01:32:51,489
Give me a minute.
1003
01:33:03,219 --> 01:33:05,033
The bomb you ordered.
1004
01:33:06,201 --> 01:33:10,870
Two machine guns, 140 kg.
120 rounds, 80 kg.
1005
01:33:10,952 --> 01:33:14,066
And one main fuel tank,
400 kg removed.
1006
01:33:14,149 --> 01:33:16,585
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
1007
01:33:16,667 --> 01:33:19,113
and No. 50 in the fuselage.
1008
01:33:20,398 --> 01:33:23,205
Now, I can finally pay them back.
1009
01:33:37,540 --> 01:33:38,919
That�s funny.
1010
01:33:43,370 --> 01:33:45,703
Part of me wants to live.
1011
01:33:50,113 --> 01:33:52,696
Same as all the men that day.
1012
01:33:53,863 --> 01:33:55,984
They all wanted to go home.
1013
01:33:57,314 --> 01:33:59,972
But instead,
1014
01:34:00,780 --> 01:34:03,058
they got squashed like bugs.
1015
01:34:04,891 --> 01:34:06,279
I understand.
1016
01:34:29,300 --> 01:34:31,950
This was drawn by a girl named Akiko.
1017
01:34:33,698 --> 01:34:35,937
I want to protect her future.
1018
01:34:40,175 --> 01:34:43,970
I will stop Godzilla no matter what.
1019
01:34:44,703 --> 01:34:47,011
You�re finally ready.
1020
01:34:49,093 --> 01:34:50,431
Then,
1021
01:34:51,398 --> 01:34:53,118
this is important.
1022
01:34:53,850 --> 01:34:54,990
Look here.
1023
01:34:56,190 --> 01:34:58,084
The bomb�s safety.
1024
01:34:58,633 --> 01:35:00,688
Pull it,
right before flying in.
1025
01:35:00,770 --> 01:35:02,042
Got it?
1026
01:35:03,705 --> 01:35:05,161
One more thing.
1027
01:35:15,248 --> 01:35:16,493
Akiko.
1028
01:35:18,573 --> 01:35:21,401
Are you all by yourself?
1029
01:35:22,321 --> 01:35:23,474
Look.
1030
01:35:30,600 --> 01:35:32,185
TO SUMIKO...
1031
01:35:44,713 --> 01:35:49,280
LOOK AFTER AKIKO. USE THIS MONEY FOR HER.
1032
01:35:56,538 --> 01:35:58,726
From Daddy?
1033
01:35:59,831 --> 01:36:01,945
Huh? Yeah, from Daddy.
1034
01:36:04,308 --> 01:36:06,739
It�s all right.
Don�t worry.
1035
01:36:23,973 --> 01:36:28,559
This is Kuroshio 12,
35�03' N, 139�41' E.
1036
01:36:28,641 --> 01:36:30,530
Many deep-sea fish found!
1037
01:36:49,139 --> 01:36:54,804
Godzilla sighted in Sagami Bay!
1038
01:36:54,886 --> 01:36:58,066
Underwater guidance decoy activated!
1039
01:36:58,472 --> 01:37:00,927
Take only essentials with you!
1040
01:37:01,957 --> 01:37:03,440
Hurry and board!
1041
01:37:03,859 --> 01:37:05,415
Let�s get a move on.
1042
01:37:06,945 --> 01:37:10,727
- Mizushima took our advice?
- It�s the best thing for him.
1043
01:37:10,809 --> 01:37:13,545
I didn�t want Shikishima to fly, either.
1044
01:37:13,627 --> 01:37:17,012
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
1045
01:37:17,094 --> 01:37:20,125
He�s got Akiko.
He�ll make it back alive.
1046
01:37:30,368 --> 01:37:33,000
Underwater decoy team destroyed!
1047
01:37:33,082 --> 01:37:35,485
Godzilla has entered Sagami Bay!
1048
01:37:35,567 --> 01:37:38,631
Wada Tsumi ships, leave port now!
1049
01:37:39,119 --> 01:37:40,045
Look.
1050
01:37:41,189 --> 01:37:42,478
There!
1051
01:37:42,560 --> 01:37:44,322
It�s already here?
1052
01:37:55,383 --> 01:37:57,969
Godzilla�s through final defense line!
1053
01:37:58,051 --> 01:37:59,503
Heading for shore!
1054
01:38:00,219 --> 01:38:01,200
I�m off!
1055
01:38:55,930 --> 01:38:58,879
Time to end it once and for all,
1056
01:38:59,619 --> 01:39:00,819
Shikishima.
1057
01:39:01,260 --> 01:39:03,429
Leave port now!
1058
01:39:03,511 --> 01:39:08,440
Repeat. Wada Tsumi ships, leave port now!
1059
01:39:14,543 --> 01:39:15,985
What now?
1060
01:39:16,068 --> 01:39:17,742
The plan�s ruined!
1061
01:39:17,824 --> 01:39:19,771
We embark anyway.
1062
01:39:19,854 --> 01:39:24,867
We need to sink it over Sagami Trench,
or it won�t work.
1063
01:39:24,949 --> 01:39:28,385
Shikishima will have to lure it!
1064
01:39:28,467 --> 01:39:30,458
Move out!
Let�s go!
1065
01:39:46,774 --> 01:39:49,374
Radio from Mr. Shikishima!
1066
01:39:50,770 --> 01:39:55,488
I�m in the air, preparing to lure
Godzilla to target area.
1067
01:39:55,570 --> 01:39:57,443
We�ll be ready.
1068
01:39:57,526 --> 01:39:59,012
Get there quickly.
1069
01:39:59,094 --> 01:40:01,725
Don�t do anything rash!
1070
01:40:01,808 --> 01:40:04,290
I won�t forgive you
if you orphan Akiko.
1071
01:40:07,007 --> 01:40:07,998
You hear,
1072
01:40:08,080 --> 01:40:09,197
Shikishima?!
1073
01:40:11,957 --> 01:40:13,880
He�s ignoring me.
1074
01:40:36,105 --> 01:40:37,690
Mail!
1075
01:40:38,939 --> 01:40:40,043
Coming.
1076
01:40:46,608 --> 01:40:47,487
Hello.
1077
01:40:47,617 --> 01:40:49,228
Ms. Shikishima?
1078
01:40:51,424 --> 01:40:53,461
- You have a telegram.
- Thanks.
1079
01:42:18,299 --> 01:42:20,266
Way to lure it out!
1080
01:42:20,756 --> 01:42:24,063
Godzilla looks really ticked off.
1081
01:42:24,295 --> 01:42:25,716
It�s in pursuit.
1082
01:42:25,946 --> 01:42:27,637
Our turn now.
1083
01:42:30,704 --> 01:42:34,930
- All ships, battle positions!
- All ships, battle positions!
1084
01:42:37,017 --> 01:42:38,398
Freon cylinders ready!
1085
01:42:38,480 --> 01:42:41,528
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
1086
01:42:41,610 --> 01:42:43,148
Cables ready!
1087
01:42:43,230 --> 01:42:45,528
All circuits ready!
1088
01:42:45,610 --> 01:42:46,528
Power on,
1089
01:42:46,610 --> 01:42:48,746
release safety device!
1090
01:43:04,685 --> 01:43:07,558
That�s it. Keep coming.
1091
01:43:09,050 --> 01:43:12,762
- Team one attacks as planned.
- As planned!
1092
01:43:44,060 --> 01:43:45,853
Atta boy.
1093
01:44:22,417 --> 01:44:25,840
That�s Godzilla�s heat ray.
1094
01:44:28,010 --> 01:44:30,016
The ships won�t survive this.
1095
01:44:30,098 --> 01:44:34,627
- All ships must evacuate!
- No, this is okay.
1096
01:44:34,709 --> 01:44:36,217
Stick to the plan.
1097
01:44:36,299 --> 01:44:38,188
But the heat ray!
1098
01:44:38,270 --> 01:44:42,429
Once fired, it takes time to regenerate.
1099
01:44:42,891 --> 01:44:44,221
We go now!
1100
01:44:45,247 --> 01:44:46,730
Give the order!
1101
01:44:51,858 --> 01:44:54,330
Commence Operation Wada Tsumi!
1102
01:45:12,680 --> 01:45:16,930
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
1103
01:45:42,262 --> 01:45:43,920
Shikishima!
1104
01:46:09,507 --> 01:46:10,953
Crane deployed!
1105
01:46:11,035 --> 01:46:12,150
Roger!
1106
01:46:12,696 --> 01:46:15,106
Maintain course, Hibiki!
1107
01:46:15,188 --> 01:46:17,508
Hibiki, maintain course!
1108
01:46:17,590 --> 01:46:20,985
Maintain speed, some damage inevitable.
1109
01:46:25,237 --> 01:46:27,955
Hibiki closing in, 4 meters!
1110
01:46:28,817 --> 01:46:30,135
2 meters!
1111
01:46:30,590 --> 01:46:33,800
- Brace for impact!
- Brace for impact!
1112
01:46:48,530 --> 01:46:50,714
Crossing complete!
Full speed!
1113
01:46:50,797 --> 01:46:53,230
Full speed!
1114
01:47:07,920 --> 01:47:10,180
Very good!
1115
01:47:11,067 --> 01:47:13,647
- Captain, the switch.
- Roger!
1116
01:47:21,872 --> 01:47:24,006
Oh, no. Not yet?
1117
01:47:25,200 --> 01:47:26,390
Almost.
1118
01:47:36,736 --> 01:47:39,058
Ready...
1119
01:47:48,395 --> 01:47:50,500
- Hit it, Captain!
- Now!
1120
01:47:52,630 --> 01:47:54,340
- Freon!
- Got it!
1121
01:48:10,900 --> 01:48:13,554
{\an8}Depth... 1,200 meters!
1122
01:48:14,187 --> 01:48:15,570
{\an8}1,300 meters!
1123
01:48:15,962 --> 01:48:18,053
- 1,400 meters!
- Keep going!
1124
01:48:18,135 --> 01:48:19,990
- Dive!
- 1,450 meters!
1125
01:48:21,032 --> 01:48:22,618
{\an8}1,500!
1126
01:48:22,700 --> 01:48:25,160
Target passed!
1127
01:48:37,170 --> 01:48:40,008
We sunk Godzilla!
1128
01:48:40,090 --> 01:48:41,550
Did it succeed?
1129
01:48:49,097 --> 01:48:51,103
Persistent bugger.
1130
01:48:51,376 --> 01:48:54,070
- Move to Plan B.
- Do it.
1131
01:49:12,407 --> 01:49:14,248
Now rise!
1132
01:49:14,330 --> 01:49:17,046
Depth... 1,200 meters!
1133
01:49:17,133 --> 01:49:19,380
1,100 meters! 1,000 meters!
1134
01:49:27,787 --> 01:49:29,188
Cables stopped!
1135
01:49:29,742 --> 01:49:32,478
{\an8}They stopped at 803 meters!
1136
01:49:32,977 --> 01:49:35,400
Why? Why did they stop?
1137
01:49:39,813 --> 01:49:41,530
It chewed through.
1138
01:49:44,470 --> 01:49:46,897
Hibiki, pull Godzilla up!
1139
01:49:46,979 --> 01:49:48,821
90 degrees max speed!
1140
01:49:48,903 --> 01:49:51,500
The two ships lack the thrust.
1141
01:49:51,841 --> 01:49:55,080
We have no choice.
Give it all you can!
1142
01:49:55,426 --> 01:49:56,802
Yes, Sir!
1143
01:50:13,295 --> 01:50:15,062
At this rate...
1144
01:50:15,144 --> 01:50:16,728
the crane won�t hold.
1145
01:50:16,810 --> 01:50:18,310
Get away quickly!
1146
01:50:40,500 --> 01:50:45,008
{\an8}This is Yokohama tugboat Fujimaru!
1147
01:50:45,090 --> 01:50:47,701
{\an8}Doing our best to help!
1148
01:50:47,783 --> 01:50:49,305
That voice.
1149
01:50:49,720 --> 01:50:52,600
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1150
01:50:53,533 --> 01:50:55,890
Kid, is that you?
1151
01:50:56,509 --> 01:50:57,608
You bet!
1152
01:50:57,690 --> 01:51:01,368
This is Toyo Kisen�s Koeimaru,
here to help.
1153
01:51:01,451 --> 01:51:04,359
And Yokohama Eisen�s Nikkomaru!
At your service!
1154
01:51:04,443 --> 01:51:06,247
Shiokazemaru, assisting!
1155
01:51:06,329 --> 01:51:08,888
- Tetsuyumaru.
- Nanamimaru.
1156
01:51:08,970 --> 01:51:10,615
- Minamimaru.
- Kisshomaru.
1157
01:51:10,697 --> 01:51:12,188
- Junseimaru.
- Wakamaru.
1158
01:51:12,270 --> 01:51:14,303
- Heimitsumaru.
- Tenyumaru.
1159
01:51:14,385 --> 01:51:15,853
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1160
01:51:15,935 --> 01:51:17,317
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1161
01:51:17,399 --> 01:51:18,748
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1162
01:51:18,830 --> 01:51:21,841
The useless to the rescue!
1163
01:51:25,090 --> 01:51:26,825
I�ll be damned.
1164
01:51:26,907 --> 01:51:29,917
I gotta admit, I�m glad to see him.
1165
01:51:29,999 --> 01:51:33,730
All you tugboats out there!
Let�s catch a Godzilla!
1166
01:51:33,812 --> 01:51:37,418
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1167
01:52:02,169 --> 01:52:05,300
Godzilla�s rising again!
1168
01:52:06,584 --> 01:52:10,028
Come on, show your face!
1169
01:52:10,110 --> 01:52:11,464
Depth...
1170
01:52:11,546 --> 01:52:13,308
700 meters!
1171
01:52:13,390 --> 01:52:15,638
Keep coming, keep coming!
1172
01:52:46,219 --> 01:52:48,010
It�s not damaged enough!
1173
01:52:48,670 --> 01:52:51,130
All ships, evasive action!
1174
01:53:41,700 --> 01:53:43,431
What�s he doing?
1175
01:53:43,513 --> 01:53:44,770
No.
1176
01:53:48,520 --> 01:53:50,483
- Don�t.
- Stop!
1177
01:53:50,566 --> 01:53:52,400
Shikishima!
1178
01:54:19,463 --> 01:54:20,942
Shikishima�
1179
01:54:35,752 --> 01:54:37,320
No, look!
1180
01:54:42,120 --> 01:54:43,699
I see him.
1181
01:54:45,120 --> 01:54:46,529
I see him!
1182
01:54:48,979 --> 01:54:50,479
Pilot ejected!
1183
01:54:50,576 --> 01:54:52,606
He�s alive!
1184
01:55:00,872 --> 01:55:03,852
This seat has an ejection button.
1185
01:55:04,899 --> 01:55:06,798
Just pull that lever.
1186
01:55:10,400 --> 01:55:11,608
Live.
1187
01:55:14,108 --> 01:55:15,578
Mr. Tachibana.
1188
01:56:45,957 --> 01:56:47,620
Shikishima!
1189
01:56:52,523 --> 01:56:53,989
You did it!
1190
01:56:54,672 --> 01:56:55,960
You did it!
1191
01:56:57,852 --> 01:56:59,219
Kid!
1192
01:57:03,100 --> 01:57:04,098
Sumiko!
1193
01:57:04,180 --> 01:57:05,524
Koichi!
1194
01:57:06,212 --> 01:57:08,410
- Koichi!
- Akiko!
1195
01:57:15,160 --> 01:57:16,358
What?
1196
01:57:57,869 --> 01:58:00,055
Is your war...
1197
01:58:01,851 --> 01:58:03,702
finally over?
1198
01:58:06,702 --> 01:58:10,702
Preuzeto sa www.titlovi.com
79237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.