All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.Japanese.1080p.Colorized.Blu-Ray.REMUX.DD+5.1+TrueHD.7.1.Atmos.AVC-TheBiscuitMan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,086 --> 00:01:18,059 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:18,060 --> 00:01:19,328 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:19,062 --> 00:01:20,598 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:23,536 --> 00:01:24,637 Engine normal. 5 00:01:24,805 --> 00:01:25,505 Roger. 6 00:01:25,672 --> 00:01:28,042 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:36,324 --> 00:01:37,926 Ensign Shikishima? 8 00:01:39,636 --> 00:01:43,969 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:44,581 --> 00:01:48,431 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:49,595 --> 00:01:53,652 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:53,978 --> 00:01:55,775 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:57,369 --> 00:01:58,998 You haven't lost your touch. 13 00:01:59,936 --> 00:02:04,420 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:06,725 --> 00:02:10,595 Then be grateful for the downtime. 15 00:02:13,204 --> 00:02:14,450 But it's odd... 16 00:02:15,220 --> 00:02:18,783 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:22,698 --> 00:02:24,667 What are you implying? 18 00:02:48,274 --> 00:02:51,844 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:02:59,384 --> 00:03:04,666 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:01,206 --> 00:04:02,706 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:04,409 --> 00:04:06,346 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:07,057 --> 00:04:08,650 - What is it? - Something big! 23 00:04:09,019 --> 00:04:10,190 A new Yankee weapon? 24 00:04:15,489 --> 00:04:17,900 Taki! Taki! 25 00:04:18,270 --> 00:04:20,285 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:33,292 --> 00:04:34,315 Taki! 27 00:04:35,417 --> 00:04:36,534 What in the hell? 28 00:04:36,972 --> 00:04:37,799 It's Godzilla. 29 00:04:38,472 --> 00:04:40,579 - What? - A local told me. 30 00:04:40,604 --> 00:04:44,034 It brings up deep sea fish. Godzilla they call it. 31 00:04:44,768 --> 00:04:45,354 G-G-Godzilla? 32 00:04:52,012 --> 00:04:52,832 We're screwed. 33 00:04:53,676 --> 00:04:56,926 Take cover! Take cover! 34 00:05:08,328 --> 00:05:09,867 What the hell is it? 35 00:05:10,093 --> 00:05:11,601 Nobody knows. 36 00:05:13,232 --> 00:05:15,490 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:16,560 --> 00:05:18,806 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:19,443 --> 00:05:22,880 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:22,948 --> 00:05:26,385 But what if it only makes it angry? 40 00:05:26,419 --> 00:05:29,190 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:29,909 --> 00:05:32,412 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:32,614 --> 00:05:34,449 Go! Now! 43 00:05:35,284 --> 00:05:36,619 Go! 44 00:05:37,388 --> 00:05:38,471 Hurry. 45 00:06:07,719 --> 00:06:08,930 What's he doing in there? 46 00:06:16,886 --> 00:06:18,151 Quick, shoot. 47 00:06:32,145 --> 00:06:33,317 It's coming this way. 48 00:06:34,653 --> 00:06:36,817 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:37,106 --> 00:06:37,840 Fetch the ammo! 50 00:06:45,871 --> 00:06:47,305 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:48,441 --> 00:06:49,549 Cease fire! 52 00:06:50,237 --> 00:06:50,933 Fall back! 53 00:06:56,401 --> 00:06:58,925 Fall back! Fall back! 54 00:06:59,126 --> 00:07:00,294 Retreat! 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,470 Sir Tachibana! 56 00:07:46,264 --> 00:07:49,368 I'll draw it this way. Shoot to kill! 57 00:09:03,107 --> 00:09:04,935 You guys didn't deserve this. 58 00:09:16,258 --> 00:09:16,821 Hey! 59 00:09:26,204 --> 00:09:27,563 Everybody's dead! 60 00:09:29,797 --> 00:09:31,321 They're all dead! 61 00:09:33,516 --> 00:09:36,286 Because you didn't shoot! 62 00:09:41,029 --> 00:09:42,263 Damn it! 63 00:10:20,792 --> 00:10:21,956 You... 64 00:10:22,870 --> 00:10:23,448 Hey! 65 00:11:01,931 --> 00:11:06,720 Tokyo, December 1945 66 00:11:08,602 --> 00:11:11,573 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:20,096 --> 00:11:22,692 Is that you, Koichi? 68 00:11:25,772 --> 00:11:26,999 Sumiko! 69 00:11:27,468 --> 00:11:29,370 How is this possible? 70 00:11:30,272 --> 00:11:32,708 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:40,022 --> 00:11:42,925 You have the nerve to show your face? 72 00:11:43,944 --> 00:11:45,679 You're a disgrace! 73 00:11:47,082 --> 00:11:51,055 Look what happened because of cowards like you! 74 00:11:53,427 --> 00:11:55,629 If you'd only done your job... 75 00:11:56,999 --> 00:11:59,055 My children wouldn't have died. 76 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 Do you know if my parents survived? 77 00:12:18,958 --> 00:12:20,906 Everybody's dead. 78 00:12:23,227 --> 00:12:26,750 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:30,581 --> 00:12:32,495 Your folks, too. 80 00:12:34,855 --> 00:12:38,058 My children met the same fate. 81 00:12:51,382 --> 00:12:54,253 "My dearest son, Koichi..." 82 00:12:56,057 --> 00:12:57,725 "Come back alive," right? 83 00:13:01,298 --> 00:13:03,134 That's what you said. 84 00:13:18,794 --> 00:13:20,629 Stop, thief! 85 00:13:21,432 --> 00:13:22,708 Out of my way! 86 00:13:23,778 --> 00:13:27,458 - Move! - Grab that woman! 87 00:13:29,529 --> 00:13:31,031 - Please! - What? 88 00:13:31,966 --> 00:13:34,680 Get back here! Stop! 89 00:13:37,821 --> 00:13:38,743 What... 90 00:14:07,721 --> 00:14:08,736 Hey! 91 00:14:12,946 --> 00:14:15,149 Finally. Where did you go? 92 00:14:16,318 --> 00:14:19,256 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:19,257 --> 00:14:20,759 I'd be seen. 94 00:14:21,593 --> 00:14:23,428 You've been here the whole time? 95 00:14:24,565 --> 00:14:29,338 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:29,624 --> 00:14:31,827 I bet you're hungry. 97 00:14:35,171 --> 00:14:37,179 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:38,429 --> 00:14:38,788 Hey! 99 00:14:41,260 --> 00:14:44,385 And leave her in a place like that? 100 00:14:46,987 --> 00:14:47,487 No? 101 00:14:49,760 --> 00:14:51,338 Interesting. 102 00:14:54,849 --> 00:14:56,670 Please don't follow me. 103 00:14:57,146 --> 00:15:00,203 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:00,204 --> 00:15:01,440 I don't care. 105 00:15:07,151 --> 00:15:09,259 After you're done, you're leaving. 106 00:15:10,056 --> 00:15:13,594 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:16,883 --> 00:15:18,519 Where's your husband? 108 00:15:19,187 --> 00:15:20,655 Is he a soldier? 109 00:15:21,791 --> 00:15:24,562 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:24,830 --> 00:15:25,530 What? 111 00:15:26,399 --> 00:15:27,734 Whose kid is she? 112 00:15:29,571 --> 00:15:32,542 - Does it matter? - Of course, it does! 113 00:15:36,477 --> 00:15:38,252 During the air raids... 114 00:15:39,840 --> 00:15:41,590 her dying mother begged me. 115 00:15:44,054 --> 00:15:44,605 So you... 116 00:15:45,824 --> 00:15:48,355 have no relation to that child? 117 00:15:49,796 --> 00:15:50,812 Nope. So what? 118 00:15:53,960 --> 00:15:55,241 What are you, stupid? 119 00:15:56,327 --> 00:15:59,346 You're in no state to care for a baby. 120 00:15:59,447 --> 00:16:01,958 You couldn't leave her either. 121 00:16:08,841 --> 00:16:09,863 Name? 122 00:16:13,203 --> 00:16:15,272 "Akiko" 123 00:16:16,592 --> 00:16:18,060 No, I meant you. 124 00:16:20,741 --> 00:16:21,491 Noriko. 125 00:16:24,739 --> 00:16:29,491 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:30,295 --> 00:16:31,748 Well, I'm no harlot. 127 00:16:31,983 --> 00:16:33,334 Don't look insulted. 128 00:16:35,061 --> 00:16:38,926 You've got to survive somehow. Who could blame you? 129 00:16:44,870 --> 00:16:45,838 What about family? 130 00:16:54,786 --> 00:16:55,954 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:55,955 --> 00:16:57,224 Your parents? 132 00:17:02,098 --> 00:17:02,565 Yes. 133 00:17:04,136 --> 00:17:07,641 They were killed in the air raids. 134 00:17:12,378 --> 00:17:13,934 Then you and I are the same. 135 00:17:35,004 --> 00:17:36,504 What? No, you can't... 136 00:17:38,590 --> 00:17:40,176 stay... 137 00:17:54,126 --> 00:17:54,931 Hey! 138 00:17:57,571 --> 00:17:58,798 What's the story? 139 00:18:00,690 --> 00:18:03,424 - What do you mean? - Don't play dumb. 140 00:18:04,542 --> 00:18:06,346 The mother and child you picked up. 141 00:18:07,237 --> 00:18:09,510 Think you're some kind of saint? 142 00:18:09,979 --> 00:18:10,542 No. 143 00:18:11,730 --> 00:18:13,645 They just showed up. 144 00:18:14,535 --> 00:18:17,262 If they're staying, you picked them up. 145 00:18:21,813 --> 00:18:23,875 It's a bit late to play the hero. 146 00:18:25,719 --> 00:18:29,792 Count me out. I'm through caring. 147 00:18:34,849 --> 00:18:35,614 Wait. 148 00:18:37,288 --> 00:18:40,059 Is that girl able to breastfeed? 149 00:18:41,830 --> 00:18:46,937 No, she's not the child's mother. 150 00:18:47,773 --> 00:18:48,941 Say what? 151 00:19:01,463 --> 00:19:04,500 At this rate, she'll die of malnutrition. 152 00:19:05,262 --> 00:19:06,095 Right? 153 00:19:08,435 --> 00:19:12,364 So you found a child but you have no idea how to care for it. 154 00:19:12,507 --> 00:19:14,276 What were you thinking? 155 00:19:15,395 --> 00:19:16,278 I don't know. 156 00:19:25,047 --> 00:19:26,916 It's not for you. 157 00:19:28,227 --> 00:19:30,663 Adults can survive on anything. 158 00:19:35,601 --> 00:19:37,370 Use it to make rice gruel. 159 00:19:38,888 --> 00:19:40,107 Well... 160 00:19:40,716 --> 00:19:42,892 there goes my prized white rice. 161 00:19:44,622 --> 00:19:46,965 What a nuisance, I swear. 162 00:19:53,398 --> 00:19:57,999 March 1946 163 00:19:59,210 --> 00:20:02,083 Damn it. I'm soaking wet. 164 00:20:09,013 --> 00:20:10,296 Have you found a job yet? 165 00:20:11,601 --> 00:20:14,460 Well I did find something. 166 00:20:14,820 --> 00:20:15,898 What's that? 167 00:20:17,890 --> 00:20:19,703 Money's not bad, either. 168 00:20:21,117 --> 00:20:24,505 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 169 00:20:24,632 --> 00:20:26,173 That's wonderful! 170 00:20:30,817 --> 00:20:35,557 It must be a scam Like the rice you carried that got stolen. 171 00:20:35,825 --> 00:20:37,860 It's nothing like that. 172 00:20:38,345 --> 00:20:39,798 What makes you so sure? 173 00:20:40,493 --> 00:20:43,036 It's government approved. 174 00:20:43,538 --> 00:20:45,805 There's a reason why it pays well. 175 00:20:46,446 --> 00:20:47,129 What reason? 176 00:20:47,534 --> 00:20:53,199 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 177 00:20:54,296 --> 00:20:55,764 This is a clean up job. 178 00:20:57,621 --> 00:20:59,684 But the pay is extremely good because, well... 179 00:21:03,827 --> 00:21:08,000 it comes with a certain amount of risk. 180 00:21:09,901 --> 00:21:13,411 What are you, crazy? You just survived a war. 181 00:21:13,465 --> 00:21:15,109 What else can I do? 182 00:21:15,584 --> 00:21:19,283 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 183 00:21:20,919 --> 00:21:24,491 I understand that, but... 184 00:21:26,475 --> 00:21:27,631 This brings in money. 185 00:21:28,432 --> 00:21:32,237 With money, we can even buy American powdered milk! 186 00:21:32,733 --> 00:21:33,764 For that, I'd do... 187 00:21:34,670 --> 00:21:36,311 I forbid you to die! 188 00:21:40,552 --> 00:21:45,827 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 189 00:21:47,130 --> 00:21:49,833 It's not like kamikaze pilots. 190 00:21:54,655 --> 00:21:55,722 And besides... 191 00:21:56,005 --> 00:21:59,810 I'll be on a special boat made to evade mines. 192 00:22:04,523 --> 00:22:07,588 This is specially made? 193 00:22:21,928 --> 00:22:24,598 Hey, are you our new sharpshooter? 194 00:22:24,818 --> 00:22:25,666 I'm Shikishima. 195 00:22:25,943 --> 00:22:26,852 Sailor? 196 00:22:26,853 --> 00:22:28,020 Fighter pilot. 197 00:22:28,045 --> 00:22:30,291 What? This guy's useless. 198 00:22:30,452 --> 00:22:31,893 You're ex-airman? 199 00:22:32,062 --> 00:22:34,631 Just a military castoff. Worthless. 200 00:22:34,936 --> 00:22:36,534 Disappointed? 201 00:22:37,036 --> 00:22:38,805 Seeing this boat? 202 00:22:39,740 --> 00:22:44,214 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 203 00:22:44,415 --> 00:22:49,222 All kinds. But the worst are the American magnetic mines. 204 00:22:49,457 --> 00:22:52,969 Any approaching boat made of metal sets them off. 205 00:22:55,634 --> 00:22:57,422 Ah, hence the wood. 206 00:22:58,563 --> 00:22:59,707 The boy catches on fast. 207 00:23:00,446 --> 00:23:02,945 We mostly handle moored mines. 208 00:23:02,958 --> 00:23:06,329 But wood boats are the best countermeasure. 209 00:23:09,368 --> 00:23:10,094 I'm Noda. 210 00:23:11,193 --> 00:23:14,597 I developed naval weapons during the war. 211 00:23:15,126 --> 00:23:17,743 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 212 00:23:17,768 --> 00:23:19,436 “The Kid” and “Doc.” 213 00:23:19,437 --> 00:23:21,803 Not fond of that nickname. 214 00:23:21,869 --> 00:23:23,809 And I'm not a "kid." 215 00:23:23,840 --> 00:23:26,243 You're still green, so "Kid" it is. 216 00:23:26,244 --> 00:23:29,616 I know, I know. I wasn't in the war. 217 00:23:29,617 --> 00:23:33,885 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 218 00:23:34,691 --> 00:23:39,265 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 219 00:23:39,299 --> 00:23:43,204 Between our two boats, is a cable with a cutter. 220 00:23:43,571 --> 00:23:46,135 All we do is clip the mine wire... 221 00:23:46,611 --> 00:23:48,279 and it floats to the surface. 222 00:23:48,581 --> 00:23:52,783 Then we fire on it with this baby, rat-tat-tat-tat. 223 00:23:54,034 --> 00:23:55,158 Take a look. 224 00:24:05,533 --> 00:24:06,609 Well... 225 00:24:06,715 --> 00:24:08,079 this one's a bit tricky. 226 00:24:08,926 --> 00:24:10,048 May I give it a try? 227 00:24:11,238 --> 00:24:12,640 Are you sure? 228 00:24:17,513 --> 00:24:23,088 You have to estimate it's position accounting for the movement. 229 00:24:29,921 --> 00:24:31,103 Whoo-hoo! 230 00:24:32,772 --> 00:24:33,807 Nice shot! 231 00:24:34,537 --> 00:24:36,344 Same with jet fighters. 232 00:24:36,412 --> 00:24:38,481 Not that I saw any real action. 233 00:24:38,834 --> 00:24:39,616 What? 234 00:24:40,785 --> 00:24:45,169 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 235 00:24:45,170 --> 00:24:47,630 Hardly. You can't fly a plane. 236 00:24:47,731 --> 00:24:50,735 If I'd gone to war, I would've learned. 237 00:24:51,400 --> 00:24:53,606 If only it had lasted longer. 238 00:24:56,873 --> 00:24:58,849 You'd better not mean that. 239 00:25:02,168 --> 00:25:03,230 No, sorry. 240 00:25:07,441 --> 00:25:08,496 You fool. 241 00:25:38,348 --> 00:25:41,598 Fire! Fire! Fall back! 242 00:25:59,017 --> 00:26:00,252 You all right? 243 00:26:07,585 --> 00:26:09,154 Another bad dream? 244 00:26:17,206 --> 00:26:18,174 Dream. 245 00:26:22,117 --> 00:26:23,183 Right. 246 00:26:24,847 --> 00:26:27,016 I was dreaming. 247 00:26:33,993 --> 00:26:35,555 Or maybe... 248 00:26:36,892 --> 00:26:38,735 you're just a dream. 249 00:26:39,596 --> 00:26:41,772 - What's wrong with you? - Tell me. 250 00:26:42,201 --> 00:26:44,203 This is Japan, right? 251 00:26:44,237 --> 00:26:47,054 I returned alive, for sure, right? 252 00:26:47,509 --> 00:26:49,579 - I returned alive! - Stop! 253 00:27:10,147 --> 00:27:11,215 Yes, I know. 254 00:27:12,106 --> 00:27:13,051 I know. 255 00:27:14,955 --> 00:27:16,357 I know. 256 00:27:17,893 --> 00:27:23,125 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 257 00:28:24,274 --> 00:28:25,500 Nice place you built here. 258 00:28:25,525 --> 00:28:25,982 "Shikishima" 259 00:28:26,007 --> 00:28:27,430 Worth every saved penny. 260 00:28:33,165 --> 00:28:34,520 Drink? 261 00:28:35,523 --> 00:28:36,704 Oh, why thank you. 262 00:28:40,030 --> 00:28:41,565 May I take a photo? 263 00:28:42,298 --> 00:28:46,072 - Please don't waste your film. - That smile! 264 00:28:46,073 --> 00:28:48,043 Hold it. Hold it. 265 00:28:48,711 --> 00:28:49,478 Got it. 266 00:28:52,317 --> 00:28:53,752 - Thank you. - Hey Doc. 267 00:28:53,753 --> 00:28:55,655 No coveting now. 268 00:28:55,789 --> 00:28:59,500 Of course not. Noriko's a married woman. 269 00:28:59,763 --> 00:29:01,164 Please stop. 270 00:29:01,198 --> 00:29:02,967 I'm not a wife. 271 00:29:06,307 --> 00:29:07,308 What does that mean? 272 00:29:07,943 --> 00:29:10,380 She just moved in on her own. 273 00:29:10,714 --> 00:29:14,386 She had no place to go, so I let her stay. 274 00:29:14,821 --> 00:29:15,989 And the child? 275 00:29:15,990 --> 00:29:20,096 She brought her, too. But they aren't related. 276 00:29:20,330 --> 00:29:23,702 Akiko was orphaned in the air raids. 277 00:29:25,472 --> 00:29:28,460 - Wow, that's a beautiful story. - No. 278 00:29:28,544 --> 00:29:30,689 It just sort of happened. 279 00:29:33,276 --> 00:29:34,478 Daddy. 280 00:29:36,891 --> 00:29:39,161 - Akiko. - What? 281 00:29:39,729 --> 00:29:42,767 I told you. I'm not your father. 282 00:29:45,350 --> 00:29:46,724 Shikishima. 283 00:29:46,808 --> 00:29:49,779 - Don't say that. - That's truly harmful. 284 00:29:50,614 --> 00:29:54,720 Fate has brought you together as a family. 285 00:29:55,088 --> 00:29:56,623 Accept it. Embrace it. 286 00:29:56,762 --> 00:30:00,066 Make them happy! 287 00:30:00,558 --> 00:30:01,716 Enough! 288 00:30:02,166 --> 00:30:03,935 I don't want that. 289 00:30:09,713 --> 00:30:11,047 Why not? 290 00:30:17,328 --> 00:30:21,531 March 1947 291 00:30:26,768 --> 00:30:29,174 Welcome home. I just returned myself. 292 00:30:30,361 --> 00:30:31,889 What are you wearing? 293 00:30:35,489 --> 00:30:36,286 How does it look? 294 00:30:37,161 --> 00:30:39,301 I got a desk job in Ginza. 295 00:30:39,669 --> 00:30:42,473 But don't I give you enough money? 296 00:30:48,617 --> 00:30:51,555 It's time I stood on my own two feet. 297 00:30:52,821 --> 00:30:55,743 At this rate, you'll never find a wife. 298 00:31:00,170 --> 00:31:03,575 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 299 00:31:04,611 --> 00:31:05,679 This is so sudden. 300 00:31:06,681 --> 00:31:08,516 Not for me, it isn't. 301 00:31:09,619 --> 00:31:11,114 What about Akiko? 302 00:31:12,123 --> 00:31:17,631 What will you do with Akiko while you are away at work? 303 00:31:18,301 --> 00:31:21,237 Sumiko has promised to look after her. 304 00:31:22,926 --> 00:31:27,381 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 305 00:31:30,405 --> 00:31:33,676 In that case, I suppose it's all right. 306 00:31:34,880 --> 00:31:37,284 Thanks. I'll go get Akiko now. 307 00:31:49,917 --> 00:31:54,151 Pacific Fleet Destroyer USS Lancaster was attacked and disabled by an unknown enemy 308 00:31:54,176 --> 00:31:56,176 No further detail is known as this time 309 00:31:56,855 --> 00:32:00,511 Intercepting a distress call from Pacific fleet attack submarine USS Redfish 310 00:32:00,535 --> 00:32:04,175 Reporting pusuit of a massive under-sea organism through pacific waters 311 00:32:04,215 --> 00:32:08,659 After successfully photographing target, Redfish made contact and was destroyed. 312 00:32:08,684 --> 00:32:13,517 Wreck reconnaissance picked up high radioactive emissions where hull collided with enemy creatures skin 313 00:32:18,563 --> 00:32:22,216 The colossal sea creature is projected on a course... 314 00:32:22,241 --> 00:32:26,739 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 315 00:32:29,163 --> 00:32:32,968 General Douglas MacArthur stated with regret... 316 00:32:33,170 --> 00:32:38,210 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 317 00:32:38,512 --> 00:32:40,881 but called upon Japan... 318 00:32:41,183 --> 00:32:45,373 to begin strengthening its security forces. 319 00:32:46,872 --> 00:32:51,811 May 1947 Near the Ogasawara Islands 320 00:32:58,811 --> 00:32:59,945 What did this? 321 00:33:00,876 --> 00:33:02,979 A Giant Shark? 322 00:33:04,081 --> 00:33:05,215 Or a Whale? 323 00:33:05,417 --> 00:33:08,388 No shark or whale could do that. 324 00:33:09,323 --> 00:33:10,858 A new Soviet weapon? 325 00:33:10,959 --> 00:33:12,828 That's not weapon damage. 326 00:33:13,029 --> 00:33:14,498 Then what could it be? 327 00:33:15,489 --> 00:33:17,966 - An enormous creature. - Like what? 328 00:33:18,521 --> 00:33:20,858 Just admit you have no clue. 329 00:33:20,959 --> 00:33:24,163 I was skeptical until I saw this. 330 00:33:26,864 --> 00:33:27,669 Godzilla. 331 00:33:30,308 --> 00:33:31,376 Look there! 332 00:33:34,983 --> 00:33:36,484 Floating deep sea fish. 333 00:33:37,086 --> 00:33:39,397 Just like on Odo Island. 334 00:33:40,124 --> 00:33:41,827 What did you see there? 335 00:33:42,624 --> 00:33:45,983 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 336 00:33:46,983 --> 00:33:50,319 The local inhabitants called it "Godzilla." 337 00:33:51,725 --> 00:33:52,779 Godzilla? 338 00:33:52,952 --> 00:33:56,467 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 339 00:33:56,492 --> 00:34:00,592 Believe me or not, something wiped out... 340 00:34:01,291 --> 00:34:03,597 the entire garrison on Odo. 341 00:34:04,002 --> 00:34:05,033 Hold on. 342 00:34:06,182 --> 00:34:08,307 I thought the Americans did that. 343 00:34:10,221 --> 00:34:13,705 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 344 00:34:14,229 --> 00:34:17,550 It was a repair base for kamikaze planes. 345 00:34:19,257 --> 00:34:20,183 Does that mean... 346 00:34:21,796 --> 00:34:23,531 you were a kamikaze pilot? 347 00:34:29,942 --> 00:34:32,478 If this is the same Godzilla I saw... 348 00:34:33,348 --> 00:34:36,920 it must have grown much larger and more powerful. 349 00:34:42,864 --> 00:34:44,432 Hold on a second. 350 00:34:44,734 --> 00:34:48,239 Why were we called out here to begin with? 351 00:34:49,141 --> 00:34:53,312 They don't expect us to fight that in this boat! 352 00:34:53,500 --> 00:34:54,782 Yes, they do. 353 00:34:55,251 --> 00:34:58,489 We obviously don't stand a chance! 354 00:34:58,823 --> 00:35:03,363 That's a US warship! What can we do in this little rig? 355 00:35:03,394 --> 00:35:05,200 Stall for time. 356 00:35:06,394 --> 00:35:07,203 Stall? 357 00:35:07,965 --> 00:35:10,576 The Takao is coming from Singapore. 358 00:35:11,332 --> 00:35:12,980 The heavy cruiser? 359 00:35:13,519 --> 00:35:16,451 Rather than scuttle it, it's being returned. 360 00:35:17,754 --> 00:35:20,402 That's good news! The Takao's a beast! 361 00:35:20,457 --> 00:35:24,450 So we've been ordered to stall for time. 362 00:35:24,501 --> 00:35:28,168 Why can't the US handle it? It's their ship. 363 00:35:28,641 --> 00:35:31,612 They're worried about the Soviets. 364 00:35:31,780 --> 00:35:34,896 Any military maneuvers would raise alarms. 365 00:35:35,452 --> 00:35:38,590 They prefer we handle the small stuff. 366 00:35:38,624 --> 00:35:42,669 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 367 00:35:42,698 --> 00:35:46,136 I was told to make use of recovered mines. 368 00:35:48,408 --> 00:35:51,123 Ah, now I see! This is why they called us out here. 369 00:35:51,212 --> 00:35:55,185 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 370 00:35:55,585 --> 00:35:59,545 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 371 00:35:59,935 --> 00:36:02,663 There it is. Their favorite gag order. 372 00:36:04,257 --> 00:36:06,062 This country never changes. 373 00:36:07,506 --> 00:36:08,569 Perhaps it can't. 374 00:36:18,152 --> 00:36:19,653 Take a breather. 375 00:36:22,175 --> 00:36:23,677 Thank you. 376 00:36:24,613 --> 00:36:26,516 Don't push yourself too hard. 377 00:36:27,839 --> 00:36:30,026 I can't help it. This is Godzilla. 378 00:36:32,526 --> 00:36:37,496 I hear you. When I start remembering the war... 379 00:36:38,479 --> 00:36:40,378 I can't sleep sometimes. 380 00:36:41,675 --> 00:36:43,159 I have to avenge them. 381 00:36:43,908 --> 00:36:45,311 But at the same time... 382 00:36:46,475 --> 00:36:48,412 I'm terrified of that thing. 383 00:36:54,675 --> 00:36:58,343 We'll need more than a pair of those. 384 00:37:04,906 --> 00:37:05,918 What is it? 385 00:37:24,406 --> 00:37:28,247 There are way more of these fish then I saw off Odo. 386 00:37:31,888 --> 00:37:34,419 Sound the alarm! Sound the alarm! 387 00:37:34,544 --> 00:37:36,044 Godzilla's coming! 388 00:37:36,415 --> 00:37:37,984 Sound the alarm! 389 00:37:39,521 --> 00:37:41,256 So it's coming, huh? 390 00:37:42,025 --> 00:37:44,528 Hey Kid! Prepare to drop the mines! 391 00:37:44,608 --> 00:37:46,331 - Roger! - Man the gun! 392 00:37:46,499 --> 00:37:49,035 We can't fight it on this! 393 00:37:49,036 --> 00:37:51,539 - We can still flee! - Agreed. 394 00:37:51,574 --> 00:37:54,277 - Doc, stand aft and report! - Captain! 395 00:37:54,278 --> 00:37:56,296 Kashinmaru, do you copy? 396 00:37:57,093 --> 00:37:59,546 Get ready to land a big one! 397 00:37:59,721 --> 00:38:02,819 We're taking all the credit for victory. 398 00:38:03,194 --> 00:38:04,726 - You idiot. - Captain! 399 00:38:05,244 --> 00:38:08,218 If we run, Takao will never catch up. 400 00:38:08,246 --> 00:38:10,506 And the monster heads for Tokyo. 401 00:38:11,340 --> 00:38:14,074 I don't want to see it in flames again. 402 00:38:14,174 --> 00:38:16,344 But this boat is no match for it! 403 00:38:16,545 --> 00:38:19,181 I thought you hated government orders. 404 00:38:19,206 --> 00:38:22,377 With a passion. But you know what? 405 00:38:23,457 --> 00:38:25,559 Somebody's got to do it. 406 00:38:42,366 --> 00:38:45,002 Okay, never mind! 407 00:38:49,210 --> 00:38:50,472 Doc, the engine! 408 00:38:50,546 --> 00:38:52,315 I'm working on it! 409 00:38:52,564 --> 00:38:53,642 Shikishima! 410 00:38:55,254 --> 00:38:56,321 Shikishima! 411 00:38:56,956 --> 00:38:58,926 Hurry! Over here! 412 00:39:00,770 --> 00:39:02,932 - Captain! - I know! 413 00:39:03,000 --> 00:39:05,121 - Full throttle! - Right! 414 00:39:26,216 --> 00:39:27,756 Drop the mines! 415 00:39:29,309 --> 00:39:31,098 We'll never make it! 416 00:39:31,279 --> 00:39:33,315 So try anything! 417 00:39:53,106 --> 00:39:54,496 Now, Kid! 418 00:39:54,697 --> 00:39:56,131 Here goes! 419 00:40:01,959 --> 00:40:03,026 Did we get it? 420 00:40:09,237 --> 00:40:10,706 No, we did not! 421 00:40:11,174 --> 00:40:13,401 Bad, bad, bad, bad, bad... 422 00:40:13,644 --> 00:40:14,879 Shikishima, the gun! 423 00:40:15,147 --> 00:40:15,814 Roger! 424 00:40:24,151 --> 00:40:25,185 Shikishima! 425 00:40:36,358 --> 00:40:38,356 Completely ineffective! 426 00:40:42,331 --> 00:40:45,206 The mouth! What about in the mouth? 427 00:40:47,607 --> 00:40:51,645 Reel! Reel! Reel! 428 00:40:51,646 --> 00:40:52,848 Drop it! 429 00:41:00,138 --> 00:41:02,241 Mizushima, now! 430 00:41:02,698 --> 00:41:03,398 Right! 431 00:41:13,576 --> 00:41:14,945 What? No! 432 00:41:15,686 --> 00:41:16,486 No! 433 00:41:29,202 --> 00:41:31,069 Get down! 434 00:41:54,177 --> 00:41:55,128 Did we get it? 435 00:42:03,468 --> 00:42:04,374 No! 436 00:42:29,865 --> 00:42:31,649 Takao! 437 00:42:31,708 --> 00:42:32,568 They made it! 438 00:43:02,003 --> 00:43:02,570 Oh no! 439 00:43:39,856 --> 00:43:40,762 Is it down? 440 00:43:52,579 --> 00:43:53,246 What's that? 441 00:44:54,297 --> 00:44:55,438 You're finally awake. 442 00:44:58,213 --> 00:44:58,711 Where am I? 443 00:44:59,977 --> 00:45:02,936 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 444 00:45:04,858 --> 00:45:07,436 What about Kaishinmaru and Takao? 445 00:45:14,485 --> 00:45:15,458 Godzilla. 446 00:45:16,352 --> 00:45:18,663 What happened to it? 447 00:45:18,865 --> 00:45:21,501 Whereabouts, unknown. 448 00:45:21,903 --> 00:45:26,011 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 449 00:45:26,036 --> 00:45:29,544 The government is not telling the public. 450 00:45:30,012 --> 00:45:31,784 Why? We must hurry! 451 00:45:31,809 --> 00:45:34,189 To prevent mayhem and confusion. 452 00:45:34,290 --> 00:45:38,980 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 453 00:45:39,005 --> 00:45:41,095 No one will take responsibility... 454 00:45:42,019 --> 00:45:43,558 for the chaos. 455 00:45:43,583 --> 00:45:46,366 Information control is Japan's specialty. 456 00:45:55,444 --> 00:45:57,413 Tell me what happened. 457 00:45:59,084 --> 00:46:01,787 It's got nothing to do with you. 458 00:46:03,607 --> 00:46:06,445 What is it that torments you so badly? 459 00:46:09,111 --> 00:46:12,889 You took me in, saved me, and we've been together since. 460 00:46:13,767 --> 00:46:17,396 But you won't let me into any part of your life. 461 00:46:24,956 --> 00:46:27,293 If you're carrying some burden... 462 00:46:28,396 --> 00:46:30,799 I wish you'd share it with me. 463 00:46:42,535 --> 00:46:43,703 I'm... 464 00:46:45,956 --> 00:46:46,975 someone... 465 00:46:57,077 --> 00:46:58,311 who fled my duty... 466 00:47:03,310 --> 00:47:04,711 as a Kamikaze pilot. 467 00:47:06,419 --> 00:47:07,220 What? 468 00:47:08,380 --> 00:47:09,450 On the day of my sortie... 469 00:47:12,607 --> 00:47:14,692 I pretended my plane was faulty. 470 00:47:17,294 --> 00:47:19,205 And made a detour... 471 00:47:20,200 --> 00:47:21,630 landing on Odo Island. 472 00:47:35,132 --> 00:47:36,229 These are photos... 473 00:47:37,851 --> 00:47:41,374 belonging to the mechanics there. 474 00:47:44,564 --> 00:47:47,459 They all perished. 475 00:48:01,352 --> 00:48:02,520 That night... 476 00:48:04,274 --> 00:48:07,612 a dinosaur-like monster came ashore. 477 00:48:11,151 --> 00:48:12,219 I was asked... 478 00:48:13,349 --> 00:48:16,120 to shoot it with the gun on my fighter. 479 00:48:19,204 --> 00:48:20,472 But I froze up... 480 00:48:26,131 --> 00:48:27,513 and ran again. 481 00:48:29,662 --> 00:48:31,935 When I came to the next day... 482 00:48:33,771 --> 00:48:37,920 I found them all dead. People longing to see their families! 483 00:48:43,261 --> 00:48:44,287 The monster... 484 00:48:47,300 --> 00:48:48,740 was called Godzilla. 485 00:48:53,631 --> 00:48:56,771 The other day, it reappeared. 486 00:48:59,467 --> 00:49:00,784 And once again... 487 00:49:03,677 --> 00:49:05,552 I couldn't do anything. 488 00:49:15,158 --> 00:49:16,693 I'm someone... 489 00:49:18,497 --> 00:49:20,638 who wasn't supposed to live. 490 00:49:27,756 --> 00:49:28,796 Listen to me. 491 00:49:31,642 --> 00:49:35,848 Everyone who survived the war is meant to live. 492 00:49:35,873 --> 00:49:38,919 - How do you know? - I just do! 493 00:49:39,956 --> 00:49:43,661 As flames took my parents, they ordered me to live. 494 00:49:44,622 --> 00:49:48,602 So whatever happens next, I know I must survive! 495 00:49:49,955 --> 00:49:51,624 That's kept me going. 496 00:50:04,426 --> 00:50:05,631 I can't. 497 00:50:08,537 --> 00:50:12,442 They beckon to me in my dreams every night. 498 00:50:12,777 --> 00:50:14,846 “Hurry and come” they say. 499 00:50:15,737 --> 00:50:18,635 "Why are you still cheating death?" 500 00:50:19,109 --> 00:50:23,421 It's just a dream, ghosts you created. 501 00:50:23,523 --> 00:50:24,595 Maybe it's an illusion. 502 00:50:26,547 --> 00:50:29,370 What if I'm really dead already? 503 00:50:31,624 --> 00:50:33,281 I died long ago on that island... 504 00:50:34,302 --> 00:50:35,370 and lie rotting. 505 00:50:37,343 --> 00:50:42,682 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 506 00:50:42,828 --> 00:50:45,328 That must be it! It has to be! 507 00:50:45,354 --> 00:50:47,022 You are alive! 508 00:50:51,395 --> 00:50:53,600 You are alive, Koichi. 509 00:50:57,686 --> 00:50:58,617 Can't you feel it? 510 00:51:13,529 --> 00:51:16,589 Okay, hold the spoon. 511 00:51:17,058 --> 00:51:20,129 Gently, gently. 512 00:51:20,396 --> 00:51:22,332 - Grip it firmly. - Okay. 513 00:51:23,335 --> 00:51:27,803 Good, now stir the broth. You're doing great! 514 00:51:28,677 --> 00:51:31,548 - There, it's done! - Yeah! 515 00:51:32,549 --> 00:51:35,254 I added your favorite, radish. 516 00:51:35,288 --> 00:51:37,524 - Radish! - Taste it for me. 517 00:51:37,721 --> 00:51:39,794 - Okay. - Let's do it. 518 00:51:42,233 --> 00:51:44,502 First the soup, then the radish. 519 00:51:57,412 --> 00:51:58,225 Can I... 520 00:52:00,936 --> 00:52:02,491 put this all to rest? 521 00:52:09,625 --> 00:52:11,803 I'd like to try to live again. 522 00:52:31,054 --> 00:52:33,658 Is that what I think it is? 523 00:52:34,560 --> 00:52:36,225 Hurry and report it. 524 00:52:37,546 --> 00:52:39,000 Hurry! 525 00:52:39,268 --> 00:52:40,335 Yes, Sir! 526 00:53:00,684 --> 00:53:05,457 Patrols report the Creature is heading east toward Tokyo Bay. 527 00:53:05,902 --> 00:53:07,645 Is it close then? 528 00:53:10,167 --> 00:53:11,737 - What is it? - I don't believe it. 529 00:53:11,869 --> 00:53:13,170 Is it here? 530 00:53:13,713 --> 00:53:16,049 Is that really a living thing? 531 00:53:18,620 --> 00:53:23,507 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 532 00:53:24,179 --> 00:53:25,858 It's almost here. 533 00:53:30,464 --> 00:53:31,812 Entering Zone 4! 534 00:53:33,018 --> 00:53:34,420 - Now! - Detonate! 535 00:53:37,676 --> 00:53:38,476 Status? 536 00:53:39,612 --> 00:53:40,346 No good. 537 00:53:40,796 --> 00:53:42,082 It had no effect! 538 00:53:42,717 --> 00:53:46,445 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 539 00:53:46,867 --> 00:53:48,493 And it is gargantuan! 540 00:53:52,423 --> 00:53:53,423 Oops. 541 00:53:55,048 --> 00:53:55,705 Thank you. 542 00:54:08,823 --> 00:54:11,862 This is an emergency news report! 543 00:54:12,362 --> 00:54:16,890 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 544 00:54:17,059 --> 00:54:21,631 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 545 00:54:22,317 --> 00:54:23,718 - This is not a hoax. - Ginza! 546 00:54:31,398 --> 00:54:33,508 Are you hurt? You Okay? 547 00:55:08,437 --> 00:55:09,638 What's going on? 548 00:55:09,711 --> 00:55:11,180 What just happened? 549 00:55:29,005 --> 00:55:31,742 Is that... Godzilla? 550 00:56:50,117 --> 00:56:55,525 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 551 00:56:55,550 --> 00:56:58,364 trampling Ginza underfoot! 552 00:56:59,600 --> 00:57:02,403 Tearing whole buildings apart! 553 00:57:02,538 --> 00:57:06,677 The Nippon Theater, a beloved icon of the people... 554 00:57:06,678 --> 00:57:09,114 is crumbling before our very eyes! 555 00:57:09,817 --> 00:57:15,024 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 556 00:57:15,125 --> 00:57:17,328 has turned it to rubble! 557 00:57:17,396 --> 00:57:21,268 And now the monster is coming this way! 558 00:57:21,269 --> 00:57:26,510 I can see its enormous head passing in front of us! 559 00:57:27,014 --> 00:57:29,436 It's dangerously close! 560 00:57:53,848 --> 00:57:54,593 Move! 561 00:58:03,779 --> 00:58:04,844 Get up! 562 00:58:05,280 --> 00:58:08,051 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 563 00:58:52,115 --> 00:58:53,450 Did they get it? 564 00:59:36,645 --> 00:59:37,332 This is... 565 00:59:39,051 --> 00:59:40,192 the same as before. 566 01:00:34,455 --> 01:00:35,025 Noriko. 567 01:00:37,939 --> 01:00:38,869 Noriko! 568 01:00:41,532 --> 01:00:42,502 N-Nori... 569 01:02:19,708 --> 01:02:22,349 Damage wreaked by the giant creature... 570 01:02:22,568 --> 01:02:25,388 includes some 30,000 killed and injured... 571 01:02:25,716 --> 01:02:28,504 and 20,000 homes and buildings destroyed. 572 01:02:29,024 --> 01:02:33,898 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 573 01:02:34,066 --> 01:02:37,537 carries the risk of radiation that is impeding progress. 574 01:02:37,939 --> 01:02:43,450 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 575 01:02:43,848 --> 01:02:49,157 which are of unknown composition and potentially hazardous. 576 01:03:04,778 --> 01:03:05,895 I'm so sorry. 577 01:03:11,591 --> 01:03:12,755 What now for Akiko? 578 01:03:15,442 --> 01:03:17,770 We pull together, that's what. 579 01:03:18,895 --> 01:03:19,630 Hey Akiko. 580 01:03:24,375 --> 01:03:28,217 You like playing with me when Dad's away at work, right? 581 01:03:28,635 --> 01:03:30,188 Where's Mommy? 582 01:03:36,646 --> 01:03:41,372 Mommy had to go away for a little while for work. 583 01:03:42,380 --> 01:03:44,312 But you'll have me with you, okay? 584 01:04:31,727 --> 01:04:34,328 You can't forgive me, Is that it? 585 01:04:41,727 --> 01:04:42,274 It's my fault... 586 01:04:44,617 --> 01:04:46,320 for thinking I could dream again. 587 01:05:01,594 --> 01:05:02,438 Mr. Shikishima. 588 01:05:04,383 --> 01:05:09,688 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 589 01:05:11,680 --> 01:05:13,039 led by private citizens. 590 01:05:14,383 --> 01:05:16,359 It lacks any real basis for viability, but... 591 01:05:20,195 --> 01:05:21,188 will you take part? 592 01:05:28,088 --> 01:05:31,797 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 593 01:05:37,240 --> 01:05:40,091 - Wait, everyone here is... - Yes. 594 01:05:40,392 --> 01:05:42,895 - Ex-navy personnel. - You're informed. 595 01:05:43,842 --> 01:05:45,006 Really? 596 01:06:04,040 --> 01:06:07,751 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 597 01:06:08,907 --> 01:06:11,626 As you all know, Tokyo again faces... 598 01:06:12,220 --> 01:06:16,345 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 599 01:06:17,063 --> 01:06:21,595 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 600 01:06:22,532 --> 01:06:27,407 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating... 601 01:06:28,149 --> 01:06:29,462 US-Soviet tensions. 602 01:06:30,704 --> 01:06:36,071 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 603 01:06:37,970 --> 01:06:40,212 This is why we've gathered you here. 604 01:06:41,227 --> 01:06:44,501 But we've negotiated the use of four destroyers... 605 01:06:44,845 --> 01:06:47,477 originally slated for handover to the UN. 606 01:06:49,637 --> 01:06:50,597 Are you saying... 607 01:06:51,841 --> 01:06:53,906 you want us back on navy ships? 608 01:06:54,311 --> 01:06:55,878 I saw what it did in Ginza. 609 01:06:56,849 --> 01:06:58,484 There's no way to defeat it. 610 01:06:58,718 --> 01:07:02,858 Especially from boats that have been disarmed. 611 01:07:03,059 --> 01:07:04,361 You're dreaming! 612 01:07:05,429 --> 01:07:08,467 That's what I'm here to explain if you'll allow. 613 01:07:09,035 --> 01:07:10,270 Mr. Noda? 614 01:07:11,139 --> 01:07:12,073 The plan... 615 01:07:15,079 --> 01:07:16,146 Pardon me. 616 01:07:17,383 --> 01:07:22,320 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 617 01:07:22,425 --> 01:07:24,527 The first thing to know... 618 01:07:25,162 --> 01:07:29,936 is that this creature the people of Odo Island call “Godzilla”... 619 01:07:30,104 --> 01:07:33,375 cannot be hurt by conventional firearms. 620 01:07:33,643 --> 01:07:38,717 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 621 01:07:39,209 --> 01:07:40,921 but quickly heal itself. 622 01:07:43,775 --> 01:07:45,110 Quiet, please. 623 01:07:45,345 --> 01:07:48,081 So we need a totally different approach. 624 01:07:50,286 --> 01:07:53,032 Let me give you a demonstration. 625 01:07:53,057 --> 01:07:56,061 This is concentrated salt water. 626 01:07:56,480 --> 01:08:01,630 This wood model is weighted down just enough to barely float. 627 01:08:01,655 --> 01:08:06,496 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 628 01:08:06,654 --> 01:08:10,903 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 629 01:08:13,174 --> 01:08:14,709 That's what you'd think. 630 01:08:21,712 --> 01:08:22,650 It sinks! 631 01:08:25,345 --> 01:08:29,840 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 632 01:08:29,974 --> 01:08:35,583 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 633 01:08:35,884 --> 01:08:39,990 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 634 01:08:40,058 --> 01:08:40,992 No. 635 01:08:54,034 --> 01:08:56,816 At over 1,500 meters in depth... 636 01:08:56,841 --> 01:09:00,847 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 637 01:09:01,264 --> 01:09:06,557 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 638 01:09:06,741 --> 01:09:08,660 We create a bubble membrane. 639 01:09:08,861 --> 01:09:13,568 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 640 01:09:16,775 --> 01:09:19,077 We kill it with the power of the sea. 641 01:09:20,113 --> 01:09:23,518 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 642 01:09:24,755 --> 01:09:28,693 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 643 01:09:29,879 --> 01:09:35,955 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 644 01:09:36,524 --> 01:09:41,798 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 645 01:09:42,339 --> 01:09:43,105 Can you promise... 646 01:09:43,937 --> 01:09:46,240 that would kill Godzilla? 647 01:09:48,560 --> 01:09:51,631 Godzilla is an unknown organism. 648 01:09:51,933 --> 01:09:54,035 We can only predict what will happen. 649 01:09:58,478 --> 01:10:01,148 But this is our best alternative. 650 01:10:01,173 --> 01:10:03,443 Will it kill it? Or will it not? 651 01:10:06,299 --> 01:10:08,201 I can't absolutely guarantee it. 652 01:10:10,774 --> 01:10:11,774 Shikishima! 653 01:10:12,041 --> 01:10:13,597 It can be done! 654 01:10:18,788 --> 01:10:19,787 Mr. Shikishima. 655 01:10:21,324 --> 01:10:23,093 Hear me out, please. 656 01:10:40,088 --> 01:10:42,926 Now let's get to the details. 657 01:10:47,905 --> 01:10:51,911 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 658 01:10:52,848 --> 01:10:58,657 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 659 01:11:00,761 --> 01:11:04,358 The gas will be released as it's being tied. 660 01:11:05,506 --> 01:11:09,408 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 661 01:11:09,830 --> 01:11:11,181 What if that fails? 662 01:11:11,212 --> 01:11:12,880 There is a Plan B. 663 01:11:14,384 --> 01:11:16,892 Look into the courtyard. 664 01:11:35,757 --> 01:11:36,557 Inflate! 665 01:11:42,274 --> 01:11:44,677 I'm Itagaki of Toyo Balloon. 666 01:11:44,979 --> 01:11:46,556 What you just saw... 667 01:11:46,581 --> 01:11:50,390 is an inflatable levitation device like the kind... 668 01:11:51,091 --> 01:11:52,566 used in navy aircraft. 669 01:11:52,591 --> 01:11:57,965 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 670 01:11:59,569 --> 01:12:01,438 When Godzilla hits the floor... 671 01:12:01,606 --> 01:12:05,044 We raise it quickly back up to the surface. 672 01:12:05,245 --> 01:12:11,522 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 673 01:12:12,118 --> 01:12:15,962 I can't say for sure that it wouldn't survive. 674 01:12:16,501 --> 01:12:18,634 But we must do what we can. 675 01:12:24,194 --> 01:12:26,530 You've all survived a tragic war. 676 01:12:27,032 --> 01:12:31,973 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 677 01:12:32,107 --> 01:12:34,610 But understand this. 678 01:12:35,012 --> 01:12:38,684 We can't rely on the US or Japanese government. 679 01:12:38,885 --> 01:12:42,223 So the future of this country is in our hands. 680 01:12:45,096 --> 01:12:46,199 I can't do it. 681 01:12:48,473 --> 01:12:49,903 I have a family. 682 01:12:50,402 --> 01:12:53,441 And that goes for most people here. 683 01:12:54,119 --> 01:12:57,616 Why are we always the ones drawing the short straw? 684 01:12:59,057 --> 01:13:01,355 We got enough of that in the war. 685 01:13:07,849 --> 01:13:09,050 Please. 686 01:13:09,217 --> 01:13:11,988 I beg you to listen very carefully. 687 01:13:12,790 --> 01:13:18,265 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 688 01:13:18,933 --> 01:13:22,173 We have no right to stop you. 689 01:13:46,585 --> 01:13:47,654 This plan... 690 01:13:49,290 --> 01:13:51,258 does it mean certain death? 691 01:13:52,345 --> 01:13:53,404 Of course not. 692 01:13:55,991 --> 01:13:59,288 Then it definitely beats wartime. 693 01:14:02,127 --> 01:14:03,395 It can't be helped. 694 01:14:04,798 --> 01:14:06,195 Someone has to do it. 695 01:14:06,935 --> 01:14:09,338 Who can sail the ships if not us? 696 01:14:09,606 --> 01:14:10,640 That's right. 697 01:14:11,743 --> 01:14:14,848 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 698 01:14:23,872 --> 01:14:24,663 My friends... 699 01:14:27,236 --> 01:14:28,404 thank you. 700 01:14:29,172 --> 01:14:30,497 Hear, hear! 701 01:14:38,479 --> 01:14:44,023 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 702 01:14:44,057 --> 01:14:47,261 Well, I've had a direct encounter. 703 01:14:47,329 --> 01:14:49,698 So the task fell to me. 704 01:14:49,723 --> 01:14:52,909 And we were called for the same reason. 705 01:14:54,237 --> 01:14:55,995 Do you think Godzilla will return? 706 01:14:57,440 --> 01:15:00,853 I think we can assume that Godzilla 707 01:15:01,054 --> 01:15:04,714 has added Tokyo to "its territory." 708 01:15:05,639 --> 01:15:08,318 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 709 01:15:08,818 --> 01:15:09,787 That soon? 710 01:15:10,115 --> 01:15:12,987 Did you set up radiation-detecting buoys? 711 01:15:13,222 --> 01:15:16,259 Visual detection isn't enough. 712 01:15:16,360 --> 01:15:20,767 How can you expect it to walk right into your trap? 713 01:15:21,035 --> 01:15:23,438 - I can't. - What, no plan? 714 01:15:23,639 --> 01:15:27,210 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 715 01:15:29,615 --> 01:15:32,553 We have acoustic minesweepers. 716 01:15:32,788 --> 01:15:37,361 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 717 01:15:37,696 --> 01:15:39,197 - Its voice? - Yeah. 718 01:15:39,432 --> 01:15:43,872 It'll see it as another territorial competitor. 719 01:15:44,574 --> 01:15:46,036 - Hopefully. - Hopefully? 720 01:15:46,674 --> 01:15:48,121 You don't instill confidence. 721 01:15:48,465 --> 01:15:51,481 And that levitation device? 722 01:15:51,778 --> 01:15:54,794 I can't envision that working well. 723 01:15:54,862 --> 01:15:56,630 Any other ideas, then? 724 01:15:56,731 --> 01:16:00,273 I know! We pull it up with the destroyers. 725 01:16:00,297 --> 01:16:00,702 Idiot! 726 01:16:00,726 --> 01:16:05,912 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 727 01:16:06,714 --> 01:16:07,856 Oh. 728 01:16:08,718 --> 01:16:12,390 In short, your plan is full of holes. 729 01:16:12,992 --> 01:16:16,797 If you have a better one, let's hear it. 730 01:16:19,035 --> 01:16:20,069 Mr. Noda. 731 01:16:22,057 --> 01:16:25,427 Can you get ahold of a fighter plane? 732 01:16:26,297 --> 01:16:27,465 Fighter plane? 733 01:16:27,766 --> 01:16:32,369 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 734 01:16:32,741 --> 01:16:35,779 All planes were decommissioned. 735 01:16:36,347 --> 01:16:39,885 Even if you could, it shoots a heat ray. 736 01:16:40,087 --> 01:16:43,169 You risk your life flying so close. 737 01:16:43,216 --> 01:16:44,794 I'll take that risk. 738 01:16:45,287 --> 01:16:48,709 A fighter jet is more nimble than a boat. 739 01:16:48,794 --> 01:16:52,786 You're not aiming to get shot down, are you? 740 01:16:53,647 --> 01:16:55,316 Do you have a death wish? 741 01:16:57,012 --> 01:16:57,817 You're drunk. 742 01:16:58,372 --> 01:17:00,592 You just want to avenge Noriko. 743 01:17:02,102 --> 01:17:03,141 Problem with that? 744 01:17:03,230 --> 01:17:04,999 It's too late. 745 01:17:07,397 --> 01:17:10,568 You should've married her before! 746 01:17:11,271 --> 01:17:13,106 You knew how she felt. 747 01:17:13,240 --> 01:17:15,623 Don't you think I wanted that, too? 748 01:17:16,946 --> 01:17:18,655 Then why didn't you? 749 01:17:21,087 --> 01:17:21,868 Because... 750 01:17:28,680 --> 01:17:30,680 my war isn't over yet. 751 01:17:56,197 --> 01:17:58,752 - You found a plane? - Yes. 752 01:17:58,877 --> 01:18:00,689 But it's a unique one. 753 01:18:20,154 --> 01:18:25,714 It was developed at the end of the war, the Local Fighter Shinden. 754 01:18:26,382 --> 01:18:28,750 Designed to shoot down bombers. 755 01:18:28,952 --> 01:18:31,522 And hit speeds over 400 knots 756 01:18:31,523 --> 01:18:36,598 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 757 01:18:36,865 --> 01:18:40,337 It's a plane full of innovations. 758 01:18:41,139 --> 01:18:44,844 Only a few prototypes were field deployed. 759 01:18:45,213 --> 01:18:51,823 They were kept here for a mainland battle that never came. 760 01:18:52,157 --> 01:18:56,430 They were left to rust, and are in bad shape. 761 01:18:57,645 --> 01:19:00,348 It's not air worthy as is. 762 01:19:00,520 --> 01:19:02,966 What we need is a top mechanic. 763 01:19:04,009 --> 01:19:07,113 Someone who knows their way around a jet fighter. 764 01:19:09,855 --> 01:19:13,089 I know just the person. 765 01:19:16,084 --> 01:19:18,889 Ex-Odo Island detachment mechanic? 766 01:19:18,983 --> 01:19:21,370 - Sosaku Tachibana. - Got it. 767 01:19:21,571 --> 01:19:24,575 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 768 01:19:25,701 --> 01:19:28,147 No known current address. 769 01:19:28,591 --> 01:19:32,383 - Sorry. - We're swamped with search requests. 770 01:19:32,522 --> 01:19:34,725 This will take time. 771 01:19:34,893 --> 01:19:37,530 I need to locate him urgently. 772 01:19:37,648 --> 01:19:40,351 So does everybody. 773 01:19:40,485 --> 01:19:42,455 - I beg you, please! - What? 774 01:19:42,689 --> 01:19:45,125 The country's future depends on it! 775 01:19:45,293 --> 01:19:48,297 I'm sure, but I can't do the impossible. 776 01:19:48,638 --> 01:19:49,349 Sorry. 777 01:19:49,551 --> 01:19:50,871 Well then... 778 01:19:51,554 --> 01:19:54,491 where was he posted before Odo Island? 779 01:19:54,692 --> 01:19:56,094 Then where was he? 780 01:20:04,146 --> 01:20:05,920 I've asked everywhere. 781 01:20:06,298 --> 01:20:09,990 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 782 01:20:11,473 --> 01:20:13,909 We can find another mechanic. 783 01:20:14,043 --> 01:20:15,887 Any other leads? 784 01:20:16,294 --> 01:20:17,919 Just wait a bit longer. 785 01:20:19,452 --> 01:20:21,973 Why must it be him? 786 01:20:22,364 --> 01:20:23,893 Godzilla can come at any time. 787 01:20:24,094 --> 01:20:26,163 It has to be Tachibana! 788 01:20:27,126 --> 01:20:29,352 He's going to get my message. 789 01:20:30,470 --> 01:20:31,806 Please! 790 01:20:59,117 --> 01:20:59,999 Tachibana. 791 01:21:01,616 --> 01:21:04,976 Mr. Tachibana! It's really you! 792 01:21:08,952 --> 01:21:10,336 What's this about? 793 01:21:14,656 --> 01:21:15,367 Wait. 794 01:21:18,148 --> 01:21:22,327 The Odo Island massacre was all my fault?! 795 01:21:24,625 --> 01:21:26,042 Are you serious? 796 01:21:26,929 --> 01:21:28,297 I'm sorry. 797 01:21:29,097 --> 01:21:34,146 I knew if I angered you, you'd come find me. 798 01:21:34,861 --> 01:21:36,122 How dare you? 799 01:21:38,530 --> 01:21:40,086 The Ginza attack... 800 01:21:41,535 --> 01:21:42,672 was the same as Odo. 801 01:21:44,312 --> 01:21:45,554 It was Godzilla. 802 01:21:53,920 --> 01:21:57,295 I need you to repair a fighter for me. 803 01:21:57,878 --> 01:21:59,472 So I can kill it! 804 01:22:00,819 --> 01:22:05,128 I needed to find you, to ask for your help. 805 01:22:05,878 --> 01:22:08,548 That's why I wrote those letters. 806 01:22:10,371 --> 01:22:11,720 Please forgive me! 807 01:22:17,481 --> 01:22:18,782 You're on your own. 808 01:22:20,507 --> 01:22:22,141 I'm not helping you. 809 01:22:23,070 --> 01:22:26,141 No, wait, Mr. Tachibana! 810 01:22:26,342 --> 01:22:30,949 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 811 01:22:31,343 --> 01:22:34,979 It's something only you can do. 812 01:22:36,976 --> 01:22:41,460 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 813 01:22:41,501 --> 01:22:44,717 It's vulnerable from the inside. You get me? 814 01:22:46,802 --> 01:22:47,903 You don't mean... 815 01:22:49,539 --> 01:22:54,998 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 816 01:23:01,643 --> 01:23:02,610 Kamikaze... 817 01:23:05,580 --> 01:23:06,768 The war isn't over... 818 01:23:10,260 --> 01:23:11,791 for you, either. 819 01:23:15,445 --> 01:23:19,418 - You got that injury falling down? - Ow. 820 01:23:19,619 --> 01:23:23,157 It's swelling up like a grapefruit. 821 01:23:23,458 --> 01:23:26,162 It's embarrassing, but I was drunk. 822 01:23:26,263 --> 01:23:28,333 I barely remember it. 823 01:23:28,400 --> 01:23:33,908 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 824 01:23:35,001 --> 01:23:36,429 Tail wing, huh? 825 01:23:38,009 --> 01:23:40,302 I'd heard rumors, but they actually did it. 826 01:23:42,816 --> 01:23:43,978 Mr. Tachibana. 827 01:23:44,819 --> 01:23:47,037 Thank you all for coming! 828 01:23:47,123 --> 01:23:49,193 You're Mr. Tachibana? 829 01:23:52,903 --> 01:23:57,123 So this is the Phantom Local Fighter Shinden, huh? 830 01:23:57,700 --> 01:24:00,128 Can you make this fly? 831 01:24:03,523 --> 01:24:05,570 We'll do all we can. 832 01:24:06,266 --> 01:24:07,473 Thank you. 833 01:24:09,029 --> 01:24:11,623 Good luck. Good luck. 834 01:24:29,751 --> 01:24:30,447 What's wrong? 835 01:24:31,692 --> 01:24:34,337 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 836 01:24:35,198 --> 01:24:37,067 I know it's my plan. 837 01:24:37,168 --> 01:24:41,307 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 838 01:24:41,341 --> 01:24:45,714 Doing nothing won't cause a miracle, either. 839 01:24:46,049 --> 01:24:47,217 You're right. 840 01:24:48,180 --> 01:24:50,805 Take a look at these guys' faces. 841 01:24:52,659 --> 01:24:54,008 They're not stupid. 842 01:24:54,586 --> 01:24:57,586 They know they're risking their lives. 843 01:24:58,594 --> 01:24:59,375 And yet... 844 01:25:00,599 --> 01:25:03,437 their faces are beaming. 845 01:25:04,038 --> 01:25:09,339 They're happy. This time, they'll make a difference. 846 01:25:09,881 --> 01:25:12,351 Make a difference. 847 01:25:13,837 --> 01:25:16,240 We all came through war. 848 01:25:17,331 --> 01:25:20,581 This time, we're making it right. 849 01:25:33,177 --> 01:25:36,098 "2nd Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 850 01:25:36,182 --> 01:25:37,016 Hurry up! 851 01:25:40,589 --> 01:25:41,657 Make room. 852 01:25:43,312 --> 01:25:46,850 One hour ago, east off Hachijo Island... 853 01:25:46,925 --> 01:25:51,024 33.10 north, 140.01 east... 854 01:25:51,108 --> 01:25:54,713 We got Geiger readings from multiple buoys. 855 01:25:55,248 --> 01:25:56,015 Followed by... 856 01:25:56,684 --> 01:25:58,920 here and here. 857 01:26:14,350 --> 01:26:15,683 Godzilla's coming. 858 01:26:16,621 --> 01:26:17,955 At last. 859 01:26:18,332 --> 01:26:23,532 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 860 01:26:23,685 --> 01:26:25,927 at 1100 hours tomorrow, which means... 861 01:26:26,287 --> 01:26:30,021 We have to mobilize and be in positions by 0800. 862 01:26:32,363 --> 01:26:33,398 But tell me... 863 01:26:33,912 --> 01:26:36,236 will your device be ready by then? 864 01:26:37,787 --> 01:26:39,107 Take us with you. 865 01:26:39,779 --> 01:26:41,712 The final 3 hours will be critical. 866 01:26:42,443 --> 01:26:44,193 We want it perfect. 867 01:26:44,263 --> 01:26:48,075 But you could get caught in the fight. 868 01:26:48,880 --> 01:26:50,521 We've all seen war, too. 869 01:26:56,857 --> 01:27:03,576 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 870 01:27:05,404 --> 01:27:06,912 You mean... be prepared? 871 01:27:11,943 --> 01:27:13,037 Come to think of it... 872 01:27:14,310 --> 01:27:18,552 this country has treated life far too cheaply. 873 01:27:20,076 --> 01:27:21,795 Poorly armored tanks. 874 01:27:22,998 --> 01:27:28,927 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 875 01:27:30,467 --> 01:27:35,271 Fighter planes built without ejection seats. 876 01:27:37,209 --> 01:27:40,959 And finally, kamikaze and suicide attacks. 877 01:27:43,530 --> 01:27:44,998 That's why this time... 878 01:27:46,969 --> 01:27:49,216 I'd take pride in a citizen-led effort... 879 01:27:51,443 --> 01:27:54,123 that sacrifices no lives at all! 880 01:27:56,740 --> 01:27:57,982 This next battle... 881 01:27:59,224 --> 01:28:00,724 is not one waged to the death. 882 01:28:02,553 --> 01:28:04,677 But a battle to live for the future. 883 01:28:08,076 --> 01:28:09,513 -Yes -Yes 884 01:28:09,802 --> 01:28:10,691 Let's do it! 885 01:28:10,716 --> 01:28:14,849 - Let's do it! - Let's do it! 886 01:28:17,959 --> 01:28:20,326 Finally, tomorrow's the day. 887 01:28:20,540 --> 01:28:22,868 - I can't wait. - You're not going. 888 01:28:25,650 --> 01:28:26,704 What do you mean? 889 01:28:26,729 --> 01:28:29,720 You're useless with that hand, anyway. 890 01:28:30,657 --> 01:28:32,025 Even Shikishima's going! 891 01:28:33,134 --> 01:28:34,861 Because I'm not a veteran? 892 01:28:35,486 --> 01:28:37,147 I can be useful. 893 01:28:37,321 --> 01:28:39,751 Not having been to war... 894 01:28:41,087 --> 01:28:43,224 is something to be proud of. 895 01:28:49,775 --> 01:28:51,611 I want to defend my country, too. 896 01:28:55,353 --> 01:28:57,087 Take me with you! 897 01:28:59,906 --> 01:29:02,470 We've been a team for a long time! 898 01:29:04,298 --> 01:29:05,598 I'm begging you! 899 01:29:06,892 --> 01:29:08,303 Take me with you! 900 01:29:09,071 --> 01:29:10,775 I want to go with you! 901 01:29:10,808 --> 01:29:13,344 We leave you the future. 902 01:29:13,512 --> 01:29:14,846 Captain! 903 01:29:15,248 --> 01:29:16,683 Mr. Noda! 904 01:29:28,178 --> 01:29:30,013 A little lower. 905 01:29:30,388 --> 01:29:31,616 Careful. 906 01:29:47,514 --> 01:29:49,526 Here you go, Akiko. 907 01:29:58,882 --> 01:29:59,948 I want to... 908 01:30:00,300 --> 01:30:03,357 thank you for everything. 909 01:30:17,124 --> 01:30:18,459 Akiko. 910 01:30:19,412 --> 01:30:21,013 Was it fun with Auntie? 911 01:30:21,080 --> 01:30:22,348 It was fun. 912 01:30:22,583 --> 01:30:24,787 Good. I'm glad. 913 01:30:29,670 --> 01:30:30,623 Is that for me? 914 01:30:32,732 --> 01:30:33,725 Thank you. 915 01:30:39,614 --> 01:30:41,279 - Akiko. - Hm? 916 01:30:41,859 --> 01:30:46,332 Is this you, me and mom? 917 01:30:47,251 --> 01:30:49,454 That's mom there. 918 01:30:50,657 --> 01:30:51,992 I see. 919 01:30:53,358 --> 01:30:54,569 It's really good. 920 01:31:05,663 --> 01:31:07,288 Why do you look sad? 921 01:31:12,596 --> 01:31:13,824 What's wrong? 922 01:31:14,376 --> 01:31:15,544 Akiko. 923 01:31:16,374 --> 01:31:18,241 There there. 924 01:31:21,952 --> 01:31:25,394 It'll be all right. I'm not leaving you. 925 01:32:41,929 --> 01:32:43,124 Mr. Tachibana. 926 01:32:45,171 --> 01:32:46,085 It is ready? 927 01:32:50,160 --> 01:32:51,069 Give me a minute. 928 01:33:03,304 --> 01:33:04,577 The bomb you ordered. 929 01:33:06,257 --> 01:33:10,350 2 machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 930 01:33:11,077 --> 01:33:13,231 And one main fuel tank, 400 kg removed. 931 01:33:14,241 --> 01:33:18,339 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 932 01:33:20,554 --> 01:33:22,787 Now, I can finally pay them back. 933 01:33:37,661 --> 01:33:38,733 That's funny. 934 01:33:43,475 --> 01:33:45,473 Part of me wants to live. 935 01:33:50,288 --> 01:33:52,334 Same as all the men that day. 936 01:33:53,975 --> 01:33:55,540 They all wanted to go home. 937 01:33:57,277 --> 01:34:02,786 But instead, they got squashed like bugs. 938 01:34:05,093 --> 01:34:06,107 I understand. 939 01:34:29,382 --> 01:34:31,702 This was drawn by a girl named Akiko. 940 01:34:33,811 --> 01:34:35,374 I want to protect her future. 941 01:34:40,265 --> 01:34:43,710 I will stop Godzilla no matter what. 942 01:34:44,790 --> 01:34:46,530 You're finally ready. 943 01:34:49,241 --> 01:34:52,569 Then, this is important. 944 01:34:53,702 --> 01:34:54,354 Look here. 945 01:34:56,264 --> 01:34:57,860 The bomb's safety. 946 01:34:58,835 --> 01:35:00,796 Pull it right before flying in. 947 01:35:01,038 --> 01:35:01,554 Got it? 948 01:35:03,796 --> 01:35:04,874 One more thing. 949 01:35:15,300 --> 01:35:16,368 Akiko. 950 01:35:18,788 --> 01:35:21,226 Are you all by yourself? 951 01:35:22,460 --> 01:35:23,262 Look. 952 01:35:30,482 --> 01:35:32,085 “To Sumiko...” 953 01:35:44,655 --> 01:35:49,257 "Look after Akiko. Use this money for her." 954 01:35:56,639 --> 01:35:58,686 From Daddy? 955 01:35:59,874 --> 01:36:03,061 Huh? Yeah, from Daddy. 956 01:36:04,343 --> 01:36:06,358 It's all right. Don't worry. 957 01:36:24,014 --> 01:36:28,642 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 958 01:36:28,694 --> 01:36:30,397 Many deep sea fish found! 959 01:36:49,264 --> 01:36:57,684 Godzilla is sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 960 01:36:58,163 --> 01:37:01,360 Take only the essentials with you! 961 01:37:02,123 --> 01:37:03,766 Hurry and board! 962 01:37:04,016 --> 01:37:04,685 Let's get a move on. 963 01:37:07,233 --> 01:37:08,787 Mizushima took our advice? 964 01:37:08,788 --> 01:37:10,356 It's the best thing for him. 965 01:37:10,373 --> 01:37:13,044 I didn't want Shikishima to fly, either. 966 01:37:13,315 --> 01:37:16,047 A failed kamikaze pilot? It worries me. 967 01:37:16,109 --> 01:37:19,758 He's got Akiko. He'll make it back alive. 968 01:37:30,518 --> 01:37:32,988 Underwater decoy team destroyed! 969 01:37:33,222 --> 01:37:38,361 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 970 01:37:39,115 --> 01:37:39,814 Look. 971 01:37:40,985 --> 01:37:42,019 There! 972 01:37:42,488 --> 01:37:44,157 It's already here. 973 01:37:55,501 --> 01:37:58,837 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 974 01:38:00,525 --> 01:38:01,511 I'm off! 975 01:38:56,098 --> 01:39:00,400 Time to end it once and for all, Shikishima. 976 01:39:01,249 --> 01:39:08,401 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 977 01:39:14,614 --> 01:39:17,379 What now? The plan's ruined! 978 01:39:17,919 --> 01:39:19,462 We embark anyway. 979 01:39:19,855 --> 01:39:24,525 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 980 01:39:25,048 --> 01:39:28,259 Shikishima will have to lure it! 981 01:39:28,478 --> 01:39:29,404 Move out! 982 01:39:29,539 --> 01:39:30,272 Let's go! 983 01:39:46,907 --> 01:39:49,032 Radio from Mr. Shikishima! 984 01:39:50,939 --> 01:39:55,393 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 985 01:39:55,626 --> 01:39:57,363 We'll be ready. 986 01:39:57,625 --> 01:39:59,140 Get there quickly. 987 01:39:59,165 --> 01:40:04,143 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 988 01:40:07,282 --> 01:40:08,853 You hear me, Shikishima! 989 01:40:11,149 --> 01:40:12,923 He's ignoring me. 990 01:40:36,125 --> 01:40:37,431 Telegram! 991 01:40:38,930 --> 01:40:39,548 Coming. 992 01:40:46,458 --> 01:40:47,325 Yes? 993 01:40:47,494 --> 01:40:48,928 Ms. Shikishima? 994 01:40:51,579 --> 01:40:52,935 - Telegram. - Thanks. 995 01:42:17,032 --> 01:42:19,978 Wow. Way to lure it out! 996 01:42:20,861 --> 01:42:23,892 Godzilla looks really ticked off. 997 01:42:24,365 --> 01:42:25,275 It's in pursuit. 998 01:42:26,056 --> 01:42:27,368 Our turn now. 999 01:42:30,806 --> 01:42:32,251 All ships, battle positions! 1000 01:42:32,252 --> 01:42:34,782 All ships, battle positions! 1001 01:42:37,454 --> 01:42:38,431 Freon cylinders ready! 1002 01:42:38,907 --> 01:42:41,462 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1003 01:42:41,665 --> 01:42:43,062 Cables ready! 1004 01:42:43,525 --> 01:42:45,366 All circuits ready! 1005 01:42:45,673 --> 01:42:48,240 Power on, release safety device! 1006 01:43:04,770 --> 01:43:07,440 That's it. Keep coming. 1007 01:43:09,077 --> 01:43:12,549 - Team 1 attack as planned. - As planned! 1008 01:43:44,183 --> 01:43:45,704 Atta boy. 1009 01:44:22,562 --> 01:44:25,476 That's Godzilla's heat ray. 1010 01:44:28,222 --> 01:44:33,128 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1011 01:44:33,181 --> 01:44:34,721 No, this is okay. 1012 01:44:34,806 --> 01:44:36,275 Stick to the plan. 1013 01:44:36,314 --> 01:44:38,189 But the heat ray! 1014 01:44:38,214 --> 01:44:42,142 Once fired, it takes time to regenerate. 1015 01:44:43,001 --> 01:44:43,861 We go now! 1016 01:44:45,400 --> 01:44:46,712 Give the order! 1017 01:44:52,111 --> 01:44:54,303 Commence Operation Wada Tsumi! 1018 01:45:12,853 --> 01:45:16,697 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1019 01:45:42,270 --> 01:45:43,197 Shikishima! 1020 01:46:09,662 --> 01:46:10,830 Crane deployed! 1021 01:46:11,031 --> 01:46:11,611 Roger! 1022 01:46:12,834 --> 01:46:14,962 Maintain course, Hibiki! 1023 01:46:15,197 --> 01:46:17,173 Hibiki, maintain course! 1024 01:46:17,625 --> 01:46:20,626 Maintain speed, some damage inevitable. 1025 01:46:25,275 --> 01:46:27,603 Hibiki is closing in, 4 meters! 1026 01:46:28,677 --> 01:46:29,759 2 meters! 1027 01:46:30,580 --> 01:46:33,891 - Brace for impact! - Brace for impact! 1028 01:46:48,481 --> 01:46:53,014 - Crossing complete! Full speed! - Full speed! 1029 01:47:08,184 --> 01:47:10,017 Yes! Yes! 1030 01:47:10,868 --> 01:47:12,904 - Captain, the switch. - Roger! 1031 01:47:21,942 --> 01:47:23,610 Oh no. Not yet? 1032 01:47:25,282 --> 01:47:26,172 Almost. 1033 01:47:36,907 --> 01:47:38,813 Ready... 1034 01:47:48,486 --> 01:47:50,422 Hit it, Captain! 1035 01:47:52,700 --> 01:47:54,344 - Freon! - Got it! 1036 01:48:10,790 --> 01:48:15,297 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1037 01:48:15,932 --> 01:48:17,834 - 1,400 meters! - Keep going! 1038 01:48:18,002 --> 01:48:19,737 - Dive! - 1,450 meters! 1039 01:48:20,974 --> 01:48:24,812 1,500 target passed! 1040 01:48:37,233 --> 01:48:39,740 We sunk Godzilla! 1041 01:48:40,164 --> 01:48:41,186 Did it succeed? 1042 01:48:49,079 --> 01:48:50,780 Persistent bugger. 1043 01:48:51,315 --> 01:48:53,615 - Move to Plan B. - Do it. 1044 01:49:12,543 --> 01:49:14,145 Now rise 1045 01:49:14,697 --> 01:49:19,271 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1046 01:49:27,802 --> 01:49:29,037 Cables stopped! 1047 01:49:29,639 --> 01:49:31,780 They stopped at 803 meters! 1048 01:49:33,334 --> 01:49:35,514 Why? Why did they stop? 1049 01:49:39,990 --> 01:49:41,201 It chewed through? 1050 01:49:44,561 --> 01:49:46,803 Hibiki, pull Godzilla up! 1051 01:49:47,105 --> 01:49:48,701 90 degrees max speed! 1052 01:49:48,834 --> 01:49:51,545 The two ships lack the thrust. 1053 01:49:51,880 --> 01:49:55,021 We've no choice. Give it all you can! 1054 01:49:55,536 --> 01:49:56,279 Yes, sir! 1055 01:50:13,366 --> 01:50:14,536 At this rate... 1056 01:50:15,236 --> 01:50:16,570 the crane won't hold. 1057 01:50:16,771 --> 01:50:18,039 Clear out! 1058 01:50:41,254 --> 01:50:45,177 This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1059 01:50:45,240 --> 01:50:47,568 Doing our best to help! 1060 01:50:47,802 --> 01:50:48,950 That voice. 1061 01:50:50,006 --> 01:50:52,497 Mizushima here. Is that you, Captain? 1062 01:50:53,599 --> 01:50:55,771 Kid, is that you? 1063 01:50:56,622 --> 01:50:57,411 You bet! 1064 01:50:57,982 --> 01:51:01,380 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1065 01:51:01,544 --> 01:51:05,119 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1066 01:51:05,144 --> 01:51:06,898 Shiokazemaru, assisting! 1067 01:51:06,923 --> 01:51:07,890 Tetsuyumaru. 1068 01:51:08,092 --> 01:51:09,626 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1069 01:51:09,677 --> 01:51:11,296 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1070 01:51:11,497 --> 01:51:12,832 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1071 01:51:12,966 --> 01:51:14,034 Tenyumaru. 1072 01:51:14,268 --> 01:51:15,636 - Kaiomaru. - Hyuga. 1073 01:51:15,838 --> 01:51:17,106 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1074 01:51:17,307 --> 01:51:18,541 - Taramaru. - Yasakamaru. 1075 01:51:18,910 --> 01:51:21,560 The useless to the rescue! 1076 01:51:25,176 --> 01:51:26,621 I'll be damned. 1077 01:51:26,856 --> 01:51:29,607 I gotta admit I'm glad to see him. 1078 01:51:29,927 --> 01:51:33,433 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1079 01:51:33,584 --> 01:51:37,411 - Everybody pull! - Everybody pull! 1080 01:52:02,431 --> 01:52:05,193 Godzilla's rising again! 1081 01:52:06,732 --> 01:52:09,880 Come on, show your face! 1082 01:52:10,261 --> 01:52:12,599 Depth 700 meters! 1083 01:52:13,533 --> 01:52:15,247 Keep coming, keep coming! 1084 01:52:46,087 --> 01:52:47,622 It's not damaged enough! 1085 01:52:48,755 --> 01:52:50,919 All ships evasive action! 1086 01:53:41,989 --> 01:53:43,390 What's he doing? 1087 01:53:43,592 --> 01:53:44,169 No. 1088 01:53:48,661 --> 01:53:50,736 - Don't. - Stop! 1089 01:53:50,937 --> 01:53:52,405 Shikishima! 1090 01:54:19,434 --> 01:54:20,466 Shikishima… 1091 01:54:35,595 --> 01:54:37,263 No, look! 1092 01:54:42,161 --> 01:54:43,140 I see him. 1093 01:54:45,177 --> 01:54:46,045 I see him! 1094 01:54:48,966 --> 01:54:52,029 Pilot ejected! He's alive! 1095 01:55:00,927 --> 01:55:03,378 This seat has an ejection button. 1096 01:55:04,943 --> 01:55:06,161 Just pull that lever. 1097 01:55:10,536 --> 01:55:11,185 Live. 1098 01:55:14,029 --> 01:55:14,927 Mr. Tachibana. 1099 01:56:45,879 --> 01:56:47,021 Shikishima! 1100 01:56:52,598 --> 01:56:53,505 You did it! 1101 01:56:54,724 --> 01:56:55,927 You did it! 1102 01:56:57,958 --> 01:56:59,052 Kid! 1103 01:57:03,185 --> 01:57:03,997 Sumiko! 1104 01:57:04,233 --> 01:57:05,235 Koichi! 1105 01:57:06,371 --> 01:57:08,874 - Koichi! - Akiko! 1106 01:57:15,286 --> 01:57:15,927 What? 1107 01:57:57,828 --> 01:57:59,697 Is your war... 1108 01:58:01,835 --> 01:58:03,336 finally over?75414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.