Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:17,988
Odo Island Airfield,
final days of World War II
2
00:01:17,989 --> 00:01:19,261
Odo Island Navy Detachment
3
00:01:19,295 --> 00:01:20,836
- Eijiro!
- Yes.
4
00:01:23,482 --> 00:01:24,586
Engine normal.
5
00:01:24,755 --> 00:01:25,457
Roger.
6
00:01:25,625 --> 00:01:28,002
- Fully refueled.
- Roger.
7
00:01:36,309 --> 00:01:37,947
Ensign Shikishima?
8
00:01:39,279 --> 00:01:44,126
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:44,229 --> 00:01:48,120
Of course.
I am greatly in your debt.
10
00:01:49,179 --> 00:01:54,027
I'm amazed you were able to land that bucket of bolts...
11
00:01:54,131 --> 00:01:55,597
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:01:56,827 --> 00:01:59,080
You haven't lost your touch.
13
00:01:59,593 --> 00:02:04,508
In simulated dogfights, no,
but suddenly I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:06,199 --> 00:02:10,159
Then be grateful for the down time.
15
00:02:12,856 --> 00:02:13,982
But it's odd...
16
00:02:14,871 --> 00:02:19,035
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:22,416 --> 00:02:24,429
What are you implying?
18
00:02:47,970 --> 00:02:52,032
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:02:59,236 --> 00:03:05,040
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:04:00,759 --> 00:04:02,806
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:04,241 --> 00:04:05,743
- Enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:05,777 --> 00:04:08,371
- What is it?
- Something big!
23
00:04:08,748 --> 00:04:10,352
A new Yankee weapon?
24
00:04:15,541 --> 00:04:17,828
Taki! Taki!
25
00:04:18,068 --> 00:04:20,491
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:33,568 --> 00:04:34,967
Taki!
27
00:04:35,344 --> 00:04:36,708
What in the hell?
28
00:04:36,880 --> 00:04:38,169
It's Godzilla.
29
00:04:38,747 --> 00:04:40,852
- What?
- A locals told me.
30
00:04:41,022 --> 00:04:44,044
That comes from the deep,
Godzilla they call it.
31
00:04:44,724 --> 00:04:45,572
G... G-Godzilla?
32
00:04:51,957 --> 00:04:54,401
We're screwed. Take cover!
33
00:04:54,640 --> 00:04:57,797
Take cover!
34
00:05:08,325 --> 00:05:09,954
What the hell is it?
35
00:05:10,158 --> 00:05:11,754
Nobody knows.
36
00:05:13,351 --> 00:05:15,557
- Ensign Shikishima.
- Sir?
37
00:05:16,611 --> 00:05:18,613
Can you reach your 20 mm gun?
38
00:05:19,429 --> 00:05:22,756
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:22,826 --> 00:05:26,322
But what if it only makes it angry?
40
00:05:26,357 --> 00:05:29,174
A 20-mm gun can kill anything!
41
00:05:29,906 --> 00:05:32,452
Hurry, before it gets too close.
42
00:05:32,657 --> 00:05:34,523
Go! Now!
43
00:05:35,373 --> 00:05:36,731
Go!
44
00:05:37,512 --> 00:05:39,005
Hurry.
45
00:06:07,702 --> 00:06:09,025
What's he doing in there?
46
00:06:17,176 --> 00:06:18,261
Quick, shoot.
47
00:06:31,948 --> 00:06:34,120
It's goming this way.
48
00:06:34,495 --> 00:06:37,040
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:37,042 --> 00:06:38,297
Fetch the ammo!
50
00:06:45,497 --> 00:06:46,956
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:48,111 --> 00:06:51,405
Cease fire!
52
00:06:56,329 --> 00:06:58,773
Fall back! Fall back!
53
00:06:58,978 --> 00:07:00,166
Retreat!
54
00:07:05,159 --> 00:07:06,354
Sir Tachibana!
55
00:07:42,916 --> 00:07:45,843
I lured it over. Shoot it dead.
56
00:08:54,041 --> 00:08:56,148
You guys didn't deserve this.
57
00:09:06,159 --> 00:09:07,104
Hey!
58
00:09:15,241 --> 00:09:16,940
Everybody's dead!
59
00:09:18,735 --> 00:09:20,434
They're all dead!
60
00:09:22,135 --> 00:09:24,746
Because you didn't shoot!
61
00:09:29,217 --> 00:09:30,380
Damn it!
62
00:10:06,265 --> 00:10:07,021
You...
63
00:10:07,871 --> 00:10:08,815
Hey!
64
00:10:16,651 --> 00:10:45,062
REKLAMA
65
00:11:12,292 --> 00:11:16,524
Tokyo, December 1945
66
00:11:18,161 --> 00:11:20,962
Watch where you're stepping, man.
67
00:11:29,147 --> 00:11:31,444
Is that you, Koichi?
68
00:11:34,498 --> 00:11:35,505
Sumiko!
69
00:11:35,947 --> 00:11:37,740
How is this possible?
70
00:11:38,591 --> 00:11:40,887
Weren't you a kamikaze pilot?
71
00:11:47,782 --> 00:11:50,520
You have the nerve to show your face?
72
00:11:50,898 --> 00:11:52,534
You're a disgrace!
73
00:11:53,857 --> 00:11:57,602
Look what happened because of cowards like you!
74
00:11:59,838 --> 00:12:01,915
If you'd only done your job...
75
00:12:03,206 --> 00:12:05,566
My children wouldn't have died.
76
00:12:13,909 --> 00:12:16,898
Do you know if my parents survived?
77
00:12:23,258 --> 00:12:25,554
Everybody's dead.
78
00:12:27,350 --> 00:12:31,063
This whole place was engulfed in flames.
79
00:12:33,645 --> 00:12:35,848
Your folks, too.
80
00:12:38,335 --> 00:12:41,419
My children met the same fate.
81
00:12:53,255 --> 00:12:55,962
"My dearest son, Koichi..."
82
00:12:57,663 --> 00:12:59,550
"Come back alive," right?
83
00:13:02,604 --> 00:13:04,335
That's what you said.
84
00:13:19,099 --> 00:13:20,970
Stop, thief!
85
00:13:21,789 --> 00:13:23,797
Out of my way!
86
00:13:24,718 --> 00:13:27,747
- Jdìte!
- Grab that woman!
87
00:13:30,047 --> 00:13:31,578
- Please!
- What?
88
00:13:32,532 --> 00:13:34,268
Get back here!
89
00:13:38,083 --> 00:13:39,444
What...
90
00:14:07,963 --> 00:14:09,087
Wait!
91
00:14:12,901 --> 00:14:15,147
Finally.
Where did you go?
92
00:14:16,340 --> 00:14:19,336
It's your fault for sitting out in the open.
93
00:14:19,337 --> 00:14:20,869
I'd be seen.
94
00:14:21,720 --> 00:14:23,592
You've been here the whole time?
95
00:14:24,751 --> 00:14:29,619
Yeah, waiting for you to get up and move.
96
00:14:29,910 --> 00:14:31,986
I bet you're hungry.
97
00:14:34,711 --> 00:14:37,434
Why didn't you just abandon her?
98
00:14:38,450 --> 00:14:39,443
Hey!
99
00:14:40,976 --> 00:14:44,789
And leave her in a place like that?
100
00:14:46,799 --> 00:14:47,582
Stop joking.
101
00:14:49,557 --> 00:14:51,327
Wait a minute!
102
00:14:54,801 --> 00:14:56,809
Please don't follow me.
103
00:14:57,151 --> 00:15:00,112
Are you going to leave us to die on the street?
104
00:15:00,112 --> 00:15:01,373
I don't care.
105
00:15:07,197 --> 00:15:09,852
After you're done, you're leaving.
106
00:15:10,159 --> 00:15:13,767
Hear that?
He's so mean and scary.
107
00:15:17,122 --> 00:15:18,791
Where's your husband?
108
00:15:19,473 --> 00:15:20,971
Is he a soldier?
109
00:15:22,130 --> 00:15:24,957
Do I look like I'd have a husband?
110
00:15:25,231 --> 00:15:25,945
What?
111
00:15:26,831 --> 00:15:28,193
Whose kid is she?
112
00:15:30,068 --> 00:15:33,099
- Does it matter?
- Of course it does!
113
00:15:36,404 --> 00:15:38,924
During the air raids...
114
00:15:40,015 --> 00:15:42,331
her dying mother begged me to adopt her.
115
00:15:44,614 --> 00:15:45,567
So you...
116
00:15:45,942 --> 00:15:48,565
have no relation to that child?
117
00:15:49,861 --> 00:15:51,324
Nope, so what?
118
00:15:54,051 --> 00:15:55,685
What are you, stupid?
119
00:15:57,015 --> 00:15:59,398
You're in no state to care for a baby.
120
00:15:59,501 --> 00:16:02,430
You couldn't leave her either.
121
00:16:08,835 --> 00:16:10,117
What's his name?
122
00:16:13,495 --> 00:16:15,588
"Akiko"
123
00:16:16,923 --> 00:16:18,407
Well, how about you?
124
00:16:20,772 --> 00:16:21,851
Noriko.
125
00:16:25,162 --> 00:16:29,651
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
126
00:16:30,125 --> 00:16:31,813
Well I'm no harlot.
127
00:16:31,915 --> 00:16:33,670
Don't look insulted.
128
00:16:35,089 --> 00:16:38,735
She had to find a way to survive
and no one blamed her.
129
00:16:44,746 --> 00:16:45,725
What about family?
130
00:16:54,775 --> 00:16:55,956
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
131
00:16:55,957 --> 00:16:57,240
Your parents?
132
00:17:01,765 --> 00:17:02,642
Yes.
133
00:17:04,231 --> 00:17:07,775
They were killed in the air raids.
134
00:17:11,844 --> 00:17:14,140
Then you and I are the same.
135
00:17:33,371 --> 00:17:34,265
What?
136
00:17:34,756 --> 00:17:36,646
No, you can't...
137
00:17:38,284 --> 00:17:40,377
stay...
138
00:17:53,934 --> 00:17:55,150
Hey!
139
00:17:57,379 --> 00:17:59,236
What's the story?
140
00:18:00,368 --> 00:18:03,372
- What do you mean?
- Don't play dumb.
141
00:18:04,285 --> 00:18:06,411
The mother and child you picked up.
142
00:18:06,987 --> 00:18:09,653
Think you're some kind of saint?
143
00:18:09,806 --> 00:18:10,413
No.
144
00:18:11,343 --> 00:18:13,975
They just showed up.
145
00:18:14,179 --> 00:18:17,622
If they're staying, you picked them up.
146
00:18:21,539 --> 00:18:24,207
It's a bit late to play the hero.
147
00:18:25,490 --> 00:18:29,609
Count me out.
I'm through caring.
148
00:18:34,642 --> 00:18:35,518
Wait.
149
00:18:37,191 --> 00:18:39,993
Is that girl able to breast feed?
150
00:18:41,784 --> 00:18:46,949
No, she's not the child's mother.
151
00:18:47,794 --> 00:18:48,975
Say what?
152
00:19:01,639 --> 00:19:04,710
At this rate, she'll die of malnutrition.
153
00:19:05,015 --> 00:19:06,331
Right?
154
00:19:07,413 --> 00:19:12,206
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
155
00:19:12,342 --> 00:19:14,131
What were you thinking?
156
00:19:15,112 --> 00:19:16,326
I don't know.
157
00:19:24,701 --> 00:19:26,591
It's not for you.
158
00:19:27,774 --> 00:19:30,238
Adults can survive on anything.
159
00:19:35,439 --> 00:19:37,532
Use it to make rice gruel.
160
00:19:38,512 --> 00:19:39,524
Well...
161
00:19:40,336 --> 00:19:43,103
there goes my prized white rice.
162
00:19:44,084 --> 00:19:46,109
What a nuisance, I swear.
163
00:19:53,791 --> 00:19:58,214
March 1946
164
00:19:59,532 --> 00:20:02,165
Damn it.
I'm soakind wet.
165
00:20:08,835 --> 00:20:10,353
Have you found a job yet?
166
00:20:11,772 --> 00:20:14,473
Well I did find something.
167
00:20:14,811 --> 00:20:16,094
What's that?
168
00:20:18,053 --> 00:20:19,943
Money's not bad, either.
169
00:20:20,383 --> 00:20:24,502
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
170
00:20:24,739 --> 00:20:26,528
That's wonderful!
171
00:20:30,885 --> 00:20:35,678
It must be a scam.
Like the rice you carried that got stolen.
172
00:20:35,950 --> 00:20:38,008
It's nothing like that.
173
00:20:38,245 --> 00:20:40,237
What makes you so sure?
174
00:20:40,474 --> 00:20:43,233
It's government approved.
175
00:20:43,739 --> 00:20:46,023
There's a reason why it pays well.
176
00:20:46,397 --> 00:20:47,304
What reason?
177
00:20:47,625 --> 00:20:53,682
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
178
00:20:54,456 --> 00:20:55,936
This is a clean up job.
179
00:20:57,686 --> 00:21:01,051
But the pay is extremely good because,
well...
180
00:21:04,046 --> 00:21:08,252
it comes with a certain amount of risk.
181
00:21:10,070 --> 00:21:13,434
What are you, crazy?
You just survived a war.
182
00:21:13,503 --> 00:21:15,319
What else can I do?
183
00:21:15,401 --> 00:21:19,525
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
184
00:21:21,175 --> 00:21:24,775
I understand that but...
185
00:21:26,492 --> 00:21:28,274
This brings in money.
186
00:21:28,746 --> 00:21:32,582
With money,
we can even buy American powdered milk!
187
00:21:32,785 --> 00:21:33,760
For that, I'd do...
188
00:21:34,770 --> 00:21:36,687
I forbid you to die!
189
00:21:40,962 --> 00:21:46,278
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
190
00:21:47,591 --> 00:21:50,316
It's not like kamikaze pilots.
191
00:21:54,759 --> 00:21:55,868
And besides...
192
00:21:56,206 --> 00:22:00,041
I'll be on a special boat made to evade mines.
193
00:22:04,618 --> 00:22:07,983
This is specially made?
194
00:22:21,847 --> 00:22:24,539
Hey, are you our new sharpshooter?
195
00:22:24,843 --> 00:22:25,615
I'm Shikishima.
196
00:22:25,936 --> 00:22:26,810
Sailor?
197
00:22:26,811 --> 00:22:27,987
Fighter pilot.
198
00:22:28,089 --> 00:22:30,276
What? This guy's useless.
199
00:22:30,512 --> 00:22:31,891
You're ex-airman?
200
00:22:32,061 --> 00:22:34,650
Just a military castoff.
Worthless.
201
00:22:35,022 --> 00:22:36,568
Disappointed?
202
00:22:37,074 --> 00:22:38,857
Seeing this boat?
203
00:22:39,800 --> 00:22:44,308
The US and imperial navies laid
60,000 mines off Japan's coasts.
204
00:22:44,511 --> 00:22:49,356
All kinds. But the worst are
the American magnetic mine.
205
00:22:49,592 --> 00:22:53,495
Any approaching boat made
of metal sets them off.
206
00:22:55,818 --> 00:22:57,500
Ah, hence the wood.
207
00:22:58,409 --> 00:22:59,923
The boy catches on fast.
208
00:23:00,361 --> 00:23:03,187
We mostly handle moored mines.
209
00:23:03,200 --> 00:23:06,753
But wood boats are the best
countermeasure.
210
00:23:09,278 --> 00:23:09,850
I'm Noda.
211
00:23:11,500 --> 00:23:14,933
I developed naval weapons
during the war.
212
00:23:15,136 --> 00:23:17,695
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
213
00:23:17,830 --> 00:23:19,348
“The kid” and “Doc.”
214
00:23:19,349 --> 00:23:21,735
Not fond of that nickname.
215
00:23:21,903 --> 00:23:23,758
And I'm not a "kid."
216
00:23:23,789 --> 00:23:26,212
You're still green, so "Kid" it is.
217
00:23:26,213 --> 00:23:29,613
I know, I know.
I wasn't in the war.
218
00:23:29,614 --> 00:23:34,323
This is the minesweeper Shinseimaru.
Paired with Kaishinmaru.
219
00:23:34,731 --> 00:23:39,342
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
220
00:23:39,377 --> 00:23:43,315
Between our two boats,
is a cable with a cutter.
221
00:23:43,451 --> 00:23:46,278
All we do is clip the mine wire...
222
00:23:46,750 --> 00:23:48,433
and it floats to the surface.
223
00:23:48,737 --> 00:23:50,655
Then we fire on it with this baby.
224
00:23:52,171 --> 00:23:52,979
Okay?
225
00:23:53,989 --> 00:23:55,166
Take a look.
226
00:24:05,704 --> 00:24:06,209
Well...
227
00:24:06,715 --> 00:24:08,398
this one's a bit tricky.
228
00:24:08,937 --> 00:24:10,521
May I give it a try?
229
00:24:11,163 --> 00:24:12,578
Are you sure?
230
00:24:17,536 --> 00:24:23,167
You have to estimate it's position
accounting for the movement.
231
00:24:30,067 --> 00:24:31,261
Whoo-hoo!
232
00:24:32,946 --> 00:24:33,991
Nice shot!
233
00:24:34,464 --> 00:24:36,554
Same with jet fighters.
234
00:24:36,623 --> 00:24:38,712
Not that I saw any real action.
235
00:24:38,780 --> 00:24:39,859
What?
236
00:24:41,039 --> 00:24:45,466
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
237
00:24:45,467 --> 00:24:47,952
Hardly. You can't fly a plane.
238
00:24:48,054 --> 00:24:51,088
If I'd gone to war, I would've learned.
239
00:24:51,459 --> 00:24:53,988
If only it had lasted longer.
240
00:24:56,720 --> 00:24:59,316
You'd better not mean that.
241
00:25:02,116 --> 00:25:03,261
No, sorry.
242
00:25:07,443 --> 00:25:08,522
You idiot.
243
00:25:39,176 --> 00:25:41,906
Fire! Fire! Fall back!
244
00:25:59,138 --> 00:26:00,386
You all right?
245
00:26:01,449 --> 00:26:02,107
Jeah.
246
00:26:07,737 --> 00:26:09,322
Another bad dream?
247
00:26:17,382 --> 00:26:18,393
Dream?
248
00:26:22,137 --> 00:26:23,214
Right.
249
00:26:24,666 --> 00:26:26,856
I was dreaming.
250
00:26:34,007 --> 00:26:35,591
Or maybe...
bazam @AceMovies xD
251
00:26:36,839 --> 00:26:39,132
you're just a dream.
252
00:26:39,571 --> 00:26:41,768
What's wrong with you?
Tell me.
253
00:26:42,201 --> 00:26:44,222
This is Japan, right?
254
00:26:44,256 --> 00:26:47,099
I returned alive, for sure, right?
255
00:26:47,558 --> 00:26:49,647
- I returned alive!
- Stop!
256
00:27:10,404 --> 00:27:11,481
Yes, I know.
257
00:27:12,223 --> 00:27:13,334
I know.
258
00:27:15,256 --> 00:27:16,671
I know.
259
00:27:18,220 --> 00:27:23,173
July 1946 Bikini Atoll,
Operation Crossroads
260
00:28:23,673 --> 00:28:25,559
Nice place you built here.
261
00:28:25,795 --> 00:28:26,570
Shikishima.
262
00:28:26,806 --> 00:28:27,850
Worth every saved penny.
263
00:28:33,141 --> 00:28:34,320
Would you a drink?
264
00:28:35,332 --> 00:28:36,900
Oh, why thank you.
265
00:28:39,880 --> 00:28:41,429
May I take a photo?
266
00:28:42,239 --> 00:28:45,978
- Please don't waste your film.
- Smile!
267
00:28:45,979 --> 00:28:47,966
Don't move.
268
00:28:48,640 --> 00:28:49,415
Got it.
269
00:28:52,279 --> 00:28:53,728
- Thank you.
- Hey Doc.
270
00:28:53,729 --> 00:28:55,649
No coveting now.
271
00:28:55,784 --> 00:28:58,984
Of course not.
Noriko's married woman.
272
00:28:59,794 --> 00:29:01,208
Please stop.
273
00:29:01,243 --> 00:29:03,028
I'm not a wife.
274
00:29:06,398 --> 00:29:07,408
What does that mean?
275
00:29:08,049 --> 00:29:10,508
She just moved in on her own.
276
00:29:10,846 --> 00:29:14,551
She had no place to go,
so I let her stay.
277
00:29:14,990 --> 00:29:16,169
And the child?
278
00:29:16,069 --> 00:29:20,313
She brought her, too.
But they aren't related.
279
00:29:20,550 --> 00:29:23,952
Akiko was orphaned in an air raids.
280
00:29:25,738 --> 00:29:28,754
- Wow, that's a beautiful story!
- No.
281
00:29:28,839 --> 00:29:31,567
It just sort of happened.
282
00:29:33,386 --> 00:29:34,599
Daddy.
283
00:29:36,925 --> 00:29:39,216
- Akiko.
- Yes?
284
00:29:39,789 --> 00:29:42,855
I told you. I'm not your father.
285
00:29:45,720 --> 00:29:46,848
Shikishima.
286
00:29:46,933 --> 00:29:49,931
- Don't say that.
- He's right.
287
00:29:50,774 --> 00:29:54,917
Fate has brought you together as a family.
288
00:29:55,289 --> 00:29:56,838
Accept it. Embrace it.
289
00:29:57,041 --> 00:30:00,376
Make them happy!
290
00:30:00,647 --> 00:30:01,758
Enough!
291
00:30:02,432 --> 00:30:04,217
I don't want that.
292
00:30:10,049 --> 00:30:11,396
Why not?
293
00:30:17,665 --> 00:30:21,608
March 1947
294
00:30:26,630 --> 00:30:29,460
Welcome home.
I just returned myself.
295
00:30:30,169 --> 00:30:31,650
What are you wearing?
296
00:30:35,358 --> 00:30:36,368
How does it look?
297
00:30:37,044 --> 00:30:39,132
I got a desk job in Ginza.
298
00:30:39,571 --> 00:30:42,334
But don't I give you enough money?
299
00:30:48,535 --> 00:30:51,501
It's time I stood on my own two feet.
300
00:30:52,816 --> 00:30:56,185
At this rate,
you'll never find a wife.
301
00:31:00,197 --> 00:31:03,633
Have you seen how fast Ginza
is rebuilding?
302
00:31:04,678 --> 00:31:05,756
This is so sudden.
303
00:31:06,768 --> 00:31:08,620
Not for me, it isn't.
304
00:31:09,734 --> 00:31:11,242
What about Akiko?
305
00:31:12,261 --> 00:31:17,821
What will you do with Akiko
while you are away at work?
306
00:31:18,496 --> 00:31:21,461
Sumiko has promised to look after her.
307
00:31:22,910 --> 00:31:27,661
She was very excited,
boasting she'd raised three kids already.
308
00:31:30,493 --> 00:31:33,795
In that case,
I suppose it's all right.
309
00:31:35,009 --> 00:31:37,806
Thanks. I'll go get Akiko now.
310
00:32:18,805 --> 00:32:22,813
The colossal sea creature
is projected on a course...
311
00:32:22,814 --> 00:32:27,228
to reach the Japanese
archipelago within a few weeks.
312
00:32:29,319 --> 00:32:33,160
General Douglas MacArthur
stated with regret...
313
00:32:33,363 --> 00:32:38,451
that recent Soviet movements prevent US military assistance...
314
00:32:38,755 --> 00:32:41,147
but called upon Japan...
315
00:32:41,452 --> 00:32:45,427
to begin strengthening its security forces.
316
00:32:46,910 --> 00:32:51,864
May 1947
near the Ogasawara Islands
317
00:32:58,842 --> 00:32:59,986
What did this?
318
00:33:00,965 --> 00:33:03,087
A giant shark?
319
00:33:04,200 --> 00:33:05,345
Or a whale?
320
00:33:05,548 --> 00:33:08,546
No shark or whale could do that.
321
00:33:09,491 --> 00:33:11,040
A new Soviet weapon?
322
00:33:11,142 --> 00:33:13,028
That's not weapon damage.
323
00:33:13,232 --> 00:33:14,714
Then what could it be?
324
00:33:15,489 --> 00:33:17,982
- An enormous creature.
- Like what?
325
00:33:18,775 --> 00:33:21,134
Just admit you have no clue.
326
00:33:21,236 --> 00:33:24,301
I was skeptical until I saw this.
327
00:33:26,898 --> 00:33:27,840
Godzilla.
328
00:33:30,672 --> 00:33:31,750
Look there!
329
00:33:35,390 --> 00:33:36,906
Floating deep sea fish.
330
00:33:37,514 --> 00:33:39,568
Just like on Odo Island.
331
00:33:40,142 --> 00:33:42,129
What did you see there?
332
00:33:42,501 --> 00:33:46,241
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
333
00:33:46,849 --> 00:33:50,689
The local inhabitants called it "Godzilla."
334
00:33:51,533 --> 00:33:52,408
Godzilla?
335
00:33:52,780 --> 00:33:56,688
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
336
00:33:56,689 --> 00:34:00,294
Believe me or not,
something wiped out...
337
00:34:01,172 --> 00:34:03,327
the entire garrison on Odo.
338
00:34:04,205 --> 00:34:05,383
Was?
339
00:34:06,193 --> 00:34:08,383
I thought the Americans did that.
340
00:34:10,271 --> 00:34:13,943
Odo was never targeted by
US island-hopping forces.
341
00:34:14,224 --> 00:34:17,987
It was a repair base for kamikaze planes.
342
00:34:19,134 --> 00:34:20,515
Does that mean...
343
00:34:21,696 --> 00:34:23,447
you were a kamikaze pilot?
344
00:34:29,919 --> 00:34:32,479
If this is the Godzilla I saw...
345
00:34:33,356 --> 00:34:36,962
it must have grown much larger
and more powerful.
346
00:34:42,961 --> 00:34:44,544
Hold on a second.
347
00:34:44,849 --> 00:34:48,386
Why were we called out here to begin with?
348
00:34:49,297 --> 00:34:53,374
They don't expect us to fight that in this boat!
349
00:34:53,577 --> 00:34:54,991
Yes, they do.
350
00:34:55,464 --> 00:34:58,732
We obviously don't stand a chance!
351
00:34:59,070 --> 00:35:03,282
That's US warship!
What can we do in this little rig?
352
00:35:03,518 --> 00:35:05,506
Stall for time.
353
00:35:06,349 --> 00:35:07,528
Stall?
354
00:35:07,934 --> 00:35:10,932
The Takao is coming from Singapore.
355
00:35:11,439 --> 00:35:13,359
The heavy cruiser?
356
00:35:13,595 --> 00:35:16,863
Rather that scuttle it,
it's being returned.
357
00:35:17,875 --> 00:35:20,065
That's good news!
The Takao's a beast!
358
00:35:20,572 --> 00:35:24,412
So we've been ordered to stall for time.
359
00:35:24,464 --> 00:35:28,406
Why can't the US handle it?
It's their ship.
360
00:35:28,643 --> 00:35:31,641
They're worried about the Soviets.
361
00:35:31,811 --> 00:35:35,046
Any military maneuvers would raise alarms.
362
00:35:35,518 --> 00:35:38,685
They prefer we handle the small stuff.
363
00:35:38,720 --> 00:35:42,527
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13 mm gun.
364
00:35:42,832 --> 00:35:46,301
I was told to make use of recovered mines.
365
00:35:48,594 --> 00:35:51,188
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
366
00:35:51,425 --> 00:35:55,704
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
367
00:35:55,839 --> 00:35:59,715
Nor are we allowed to talk about it to anyone.
368
00:36:00,052 --> 00:36:02,983
There's it is.
Their favorite gag order.
369
00:36:04,198 --> 00:36:06,522
This country never changes.
370
00:36:07,635 --> 00:36:09,184
Perhaps it can't.
371
00:36:18,420 --> 00:36:19,936
Take a breather.
372
00:36:22,363 --> 00:36:23,892
Thank you.
373
00:36:24,608 --> 00:36:26,545
Don't push yourself too hard.
374
00:36:27,838 --> 00:36:30,524
I can't help it. This is Godzilla.
375
00:36:32,633 --> 00:36:37,529
I hear you.
When I start remembering the war...
376
00:36:38,652 --> 00:36:40,930
I can't sleep sometimes.
377
00:36:41,917 --> 00:36:43,821
I have to avenge them.
378
00:36:44,059 --> 00:36:45,759
But at the same time...
379
00:36:46,814 --> 00:36:49,092
I'm terrified of that thing.
380
00:36:55,027 --> 00:36:59,175
We'll need more than a pair of those.
381
00:37:05,315 --> 00:37:06,436
What is it?
382
00:37:24,937 --> 00:37:29,221
There are way more of these fish
than I saw off Odo.
383
00:37:32,266 --> 00:37:34,986
Sound the alarm! Sound the alarm!
384
00:37:35,157 --> 00:37:36,618
Godzilla's coming!
385
00:37:37,027 --> 00:37:38,625
Sound the alarm!
386
00:37:40,190 --> 00:37:42,196
So it's coming, huh?
387
00:37:42,740 --> 00:37:45,290
Hey kid!
Prepare to drop the mines!
388
00:37:45,495 --> 00:37:47,126
- Roger!
- Man the gun!
389
00:37:47,298 --> 00:37:49,881
We can't fight it on this!
390
00:37:49,882 --> 00:37:52,432
- We can still flee!
- Agreed.
391
00:37:52,466 --> 00:37:55,220
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
392
00:37:55,221 --> 00:37:57,125
Kashinmaru, do you copy?
393
00:37:57,364 --> 00:38:00,560
Get ready to land a big one!
394
00:38:00,765 --> 00:38:03,519
We're taking all the credit for victory.
395
00:38:03,791 --> 00:38:05,083
- You idiot.
- Captain!
396
00:38:05,254 --> 00:38:08,041
If we run, Takao will never catch up.
397
00:38:08,280 --> 00:38:10,762
And the monster heards for Tokyo.
398
00:38:11,817 --> 00:38:14,537
I don't want to see it in flames again.
399
00:38:14,708 --> 00:38:16,917
But this boat is no math for it!
400
00:38:17,123 --> 00:38:19,808
I thought you hated government orders.
401
00:38:19,928 --> 00:38:23,158
With a passion.
But you know what?
402
00:38:23,924 --> 00:38:26,066
Somebody's got to do it.
403
00:38:42,952 --> 00:38:45,637
Okay, never mind!
404
00:38:49,923 --> 00:38:51,208
Doc, the engine!
405
00:38:51,283 --> 00:38:53,085
I'm working on it!
406
00:38:53,188 --> 00:38:54,241
Shikishima!
407
00:38:56,078 --> 00:38:57,166
Shikishima!
408
00:38:57,813 --> 00:38:59,818
Hurry! Over here!
409
00:39:01,452 --> 00:39:03,899
- Captain!
- I know!
410
00:39:03,969 --> 00:39:05,940
- Full throttle!
- Right!
411
00:39:26,652 --> 00:39:27,841
Drop the mine!
412
00:39:29,644 --> 00:39:31,466
We'll never make it!
413
00:39:31,651 --> 00:39:33,724
So try anything!
414
00:39:53,263 --> 00:39:54,623
Now, Kid!
415
00:39:54,828 --> 00:39:56,289
Here goes!
416
00:40:02,224 --> 00:40:03,311
Did we get it?
417
00:40:09,637 --> 00:40:11,133
No, we did not!
418
00:40:11,611 --> 00:40:13,752
Bad, bad, bad, bad, bad...
419
00:40:14,127 --> 00:40:15,384
Shikishima, the gun!
420
00:40:15,657 --> 00:40:16,336
Roger!
421
00:40:24,670 --> 00:40:25,723
Shikishima!
422
00:40:36,504 --> 00:40:38,611
Completely ineffective!
423
00:40:42,660 --> 00:40:45,890
The mouth! What about it the mouth?
424
00:40:48,033 --> 00:40:52,147
Reel! Reel! Reel!
425
00:40:52,148 --> 00:40:53,372
Drop it!
426
00:41:00,598 --> 00:41:02,740
Mizushima, now!
427
00:41:03,047 --> 00:41:03,760
Right!
428
00:41:12,706 --> 00:41:13,521
What? No?
429
00:41:16,106 --> 00:41:16,921
No!
430
00:41:29,318 --> 00:41:31,426
Get down!
431
00:41:54,502 --> 00:41:55,725
Did we get it?
432
00:42:03,990 --> 00:42:04,907
No!
433
00:42:30,124 --> 00:42:31,790
Takao!
434
00:42:32,063 --> 00:42:33,456
They made it!
435
00:43:01,395 --> 00:43:01,972
Oh no!
436
00:43:40,062 --> 00:43:41,557
Is it down?
437
00:43:52,628 --> 00:43:53,307
What's that?
438
00:44:54,335 --> 00:44:55,831
You're finally awake.
439
00:44:58,212 --> 00:44:59,266
Where am I?
440
00:45:00,048 --> 00:45:03,551
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
441
00:45:04,980 --> 00:45:07,900
What of Kaishinmaru and Takao?
442
00:45:14,587 --> 00:45:15,776
Godzilla.
443
00:45:16,492 --> 00:45:19,041
What happened to it?
444
00:45:19,246 --> 00:45:21,932
Whereabouts unknown.
445
00:45:22,031 --> 00:45:26,285
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
446
00:45:26,285 --> 00:45:29,991
The government is not telling the public.
447
00:45:30,333 --> 00:45:31,965
Why? We must hurry!
448
00:45:32,033 --> 00:45:34,855
To prevent mayhem and confusion.
449
00:45:34,958 --> 00:45:39,133
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
450
00:45:39,133 --> 00:45:41,690
No one will take responsibility...
451
00:45:42,372 --> 00:45:43,629
for the chaos.
452
00:45:43,640 --> 00:45:46,860
Information control is Japan's specialty.
453
00:45:55,600 --> 00:45:57,606
Tell me what happened.
454
00:45:59,308 --> 00:46:02,062
It's got nothing to do with you.
455
00:46:03,915 --> 00:46:06,806
What is it that torments you so badly?
456
00:46:09,221 --> 00:46:13,369
You took me in, saved me,
and we've been together since.
457
00:46:13,982 --> 00:46:17,960
But you won't let me into any part of your life.
458
00:46:24,932 --> 00:46:27,312
If you're carrying some burden...
459
00:46:28,436 --> 00:46:30,883
I wish you'd share it with me.
460
00:46:42,837 --> 00:46:44,027
I'm...
461
00:46:46,069 --> 00:46:47,258
someone...
462
00:46:57,411 --> 00:46:58,667
who fled my duty...
463
00:47:03,362 --> 00:47:04,789
as a Kamikaze pilot.
464
00:47:06,524 --> 00:47:07,442
What?
465
00:47:08,259 --> 00:47:09,652
On the day of my sortie...
466
00:47:12,510 --> 00:47:14,991
I pretended my plane was faulty.
467
00:47:17,203 --> 00:47:19,039
And made a detour...
468
00:47:20,331 --> 00:47:22,303
landing on Odo Island.
469
00:47:35,040 --> 00:47:36,195
These are photos...
470
00:47:37,648 --> 00:47:41,742
belonging to the mechanics there.
471
00:47:44,351 --> 00:47:47,619
They all perished.
472
00:48:00,744 --> 00:48:01,899
That night...
473
00:48:03,633 --> 00:48:06,933
a dinosaur-like monster came ashore.
474
00:48:10,434 --> 00:48:11,490
I was asked...
475
00:48:12,415 --> 00:48:15,155
to shoot it with the gun on my fighter.
476
00:48:18,127 --> 00:48:19,381
But I froze up...
477
00:48:24,764 --> 00:48:26,578
and ran again.
478
00:48:28,016 --> 00:48:31,020
When I came to the next day...
479
00:48:32,077 --> 00:48:36,401
I found them all dead.
People longing to see their families!
480
00:48:41,273 --> 00:48:42,592
The monster...
481
00:48:45,267 --> 00:48:47,082
was called Godzilla.
482
00:48:51,194 --> 00:48:54,362
The other day, it reappeared.
483
00:48:57,170 --> 00:48:58,754
And once again...
484
00:49:01,132 --> 00:49:03,277
I couldn't do anything.
485
00:49:12,341 --> 00:49:13,859
I'm someone...
486
00:49:15,643 --> 00:49:17,921
who wasn't supposed to live.
487
00:49:24,574 --> 00:49:25,828
Listen to me.
488
00:49:28,173 --> 00:49:32,332
Everyone who survived the war
is meant to live.
489
00:49:32,532 --> 00:49:35,369
- How do you know?
- I just do!
490
00:49:36,395 --> 00:49:40,058
As flames took passed my parents,
they ordered me to live.
491
00:49:40,917 --> 00:49:44,945
So whatever happens next,
I know I must survive!
492
00:49:46,167 --> 00:49:47,817
That's kept me going.
493
00:49:59,952 --> 00:50:01,206
I can't.
494
00:50:04,079 --> 00:50:07,941
They beckon to me in my dreams every night.
495
00:50:08,272 --> 00:50:10,319
“Hurry and come,” they say.
496
00:50:10,963 --> 00:50:14,066
"Why are you still cheating death?"
497
00:50:14,265 --> 00:50:18,391
It's just a dream, ghosts you created.
498
00:50:18,606 --> 00:50:19,959
Maybe it's an illusion.
499
00:50:21,644 --> 00:50:24,681
What if I'm really dead already?
500
00:50:26,448 --> 00:50:28,495
I died long ago on that island...
501
00:50:28,924 --> 00:50:29,980
and lie rotting.
502
00:50:31,170 --> 00:50:37,211
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
503
00:50:37,277 --> 00:50:39,720
That must be it! It has to be!
504
00:50:39,853 --> 00:50:41,503
You are alive!
505
00:50:45,565 --> 00:50:48,008
You are alive, Koichi.
506
00:50:51,739 --> 00:50:53,290
Can't you feel it?
507
00:51:03,196 --> 00:51:04,187
REKLAMA
508
00:51:36,395 --> 00:51:39,332
Okay, hold the spoon.
509
00:51:39,796 --> 00:51:42,832
Gently, gently.
510
00:51:43,097 --> 00:51:45,012
- Grip it firmly.
- Okay.
511
00:51:46,003 --> 00:51:50,525
Good, now stir the broth.
You're doing great!
512
00:51:51,285 --> 00:51:54,124
- There, it's done!
- Yeah!
513
00:51:55,181 --> 00:51:57,789
I addeds your favorite, radish.
514
00:51:57,823 --> 00:52:00,034
- Radish!
- Taste it for me.
515
00:52:00,332 --> 00:52:02,279
- Okay.
- Let's do it?
516
00:52:04,690 --> 00:52:06,935
First the soup, then radish.
517
00:52:19,383 --> 00:52:20,438
Can I...
518
00:52:22,751 --> 00:52:24,830
put this all to rest?
519
00:52:31,170 --> 00:52:33,513
I'd like to try to live again.
520
00:52:52,021 --> 00:52:54,595
Is that what I think it is?
521
00:52:55,487 --> 00:52:57,533
Hurry and report it.
522
00:52:58,591 --> 00:52:59,877
Hurry!
523
00:53:00,143 --> 00:53:01,198
Yes, Sir!
524
00:53:20,944 --> 00:53:25,663
Patrols report the Creature is
heading east towards Tokyo Bay.
525
00:53:25,847 --> 00:53:27,827
Is it close then?
526
00:53:29,957 --> 00:53:31,772
- What is it?
- I don't believe it.
527
00:53:32,004 --> 00:53:33,290
Is it here?
528
00:53:33,489 --> 00:53:35,866
- Is that really a living thing?
- Oh, yeah.
529
00:53:38,162 --> 00:53:43,477
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
530
00:53:43,610 --> 00:53:45,557
It's almost here.
531
00:53:49,602 --> 00:53:51,285
Entering Zone 4!
532
00:53:52,128 --> 00:53:53,514
- Now!
- Detonate!
533
00:53:56,734 --> 00:53:57,525
Status?
534
00:53:58,648 --> 00:53:59,375
No good.
535
00:53:59,606 --> 00:54:01,091
It had no effect!
536
00:54:01,719 --> 00:54:05,219
Blockade breached!
It's heading t Shinagawa!
537
00:54:05,582 --> 00:54:07,430
And it is gargantuan!
538
00:54:13,639 --> 00:54:14,562
Thank.
539
00:54:26,598 --> 00:54:30,064
This is an amergency news report!
540
00:54:30,196 --> 00:54:34,521
A giant sea creature has come ashore near Ginza.
541
00:54:34,687 --> 00:54:39,209
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
542
00:54:39,887 --> 00:54:40,778
This is not a hoax.
543
00:54:40,779 --> 00:54:41,472
Ginza!
544
00:54:41,473 --> 00:54:41,969
People nearby
545
00:54:48,867 --> 00:54:50,815
Are you hurt? You Okay?
546
00:55:24,361 --> 00:55:25,549
What's going on?
547
00:55:25,583 --> 00:55:27,035
What just happened?
548
00:55:44,469 --> 00:55:47,175
Is that... Godzilla?
549
00:57:02,983 --> 00:57:08,331
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
550
00:57:08,530 --> 00:57:11,138
trampling Ginza underfoot!
551
00:57:12,360 --> 00:57:15,132
Tearing whole buildings apart!
552
00:57:15,265 --> 00:57:19,360
The Nippon Theater, beloved icon of the people...
553
00:57:19,360 --> 00:57:21,769
is crumbling before our very eyes!
554
00:57:22,463 --> 00:57:27,613
The Ginza survived the air raids
but not this! This monster...
555
00:57:27,713 --> 00:57:29,891
has turned it to rubble!
556
00:57:29,958 --> 00:57:33,787
And now the monster is coming this way!
557
00:57:33,788 --> 00:57:38,971
I can see its enormous head
passing in front of us!
558
00:57:39,037 --> 00:57:41,744
It's dangerously close!
559
00:58:05,055 --> 00:58:06,375
Move!
560
00:58:14,696 --> 00:58:15,917
Get up!
561
00:58:16,083 --> 00:58:19,218
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
562
00:59:02,339 --> 00:59:03,660
Did they get it?
563
00:59:45,526 --> 00:59:46,978
This is...
564
00:59:47,870 --> 00:59:49,223
the same as before.
565
01:00:42,316 --> 01:00:43,305
Noriko.
566
01:00:45,749 --> 01:00:46,904
Noriko!
567
01:00:49,051 --> 01:00:50,569
N-nori...
568
01:02:25,379 --> 01:02:28,018
Damage wreaked by the giant creature...
569
01:02:28,217 --> 01:02:31,123
includes some 30,000 killed and injured...
570
01:02:31,272 --> 01:02:34,144
and 20,000 homes and buildings destroyed.
571
01:02:34,474 --> 01:02:39,294
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
572
01:02:39,460 --> 01:02:42,893
carries risk of radiation that
is impeding progress.
573
01:02:43,290 --> 01:02:48,539
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
574
01:02:49,035 --> 01:02:54,383
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
575
01:03:09,539 --> 01:03:11,122
I'm so sorry.
576
01:03:16,225 --> 01:03:17,808
What now for Akiko?
577
01:03:19,922 --> 01:03:22,662
We pull together, that's what.
578
01:03:23,356 --> 01:03:24,346
Hey Akiko.
579
01:03:27,187 --> 01:03:32,369
You loke playing with me when
Dad's away at work, right?
580
01:03:32,865 --> 01:03:34,614
Where's Mommy?
581
01:03:40,723 --> 01:03:45,773
Mommy had to go away for a little while for work.
582
01:03:46,435 --> 01:03:48,581
But you'll have me with you, okay?
583
01:04:34,690 --> 01:04:37,859
You can't forgive me, Is that it?
584
01:04:44,479 --> 01:04:45,436
It's my fault...
585
01:04:47,418 --> 01:04:49,497
for thinking I could dream again.
586
01:05:03,860 --> 01:05:05,279
Mr. Shikishima.
587
01:05:06,683 --> 01:05:12,361
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
588
01:05:13,881 --> 01:05:15,498
led by private citizens.
589
01:05:16,390 --> 01:05:18,965
It lacks any real basis for viability, but...
590
01:05:22,168 --> 01:05:23,554
will you take part?
591
01:05:30,224 --> 01:05:33,558
"Special Disaster Countermeasure Hearing"
592
01:05:39,354 --> 01:05:42,093
- Wait, everyone here is...
- Yes.
593
01:05:42,391 --> 01:05:44,867
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
594
01:05:45,428 --> 01:05:46,452
Really?
595
01:06:05,107 --> 01:06:09,200
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
596
01:06:09,960 --> 01:06:12,964
As you all know, Tokyo again faces...
597
01:06:13,163 --> 01:06:17,520
an unprecedented crisis,
this time, a monster attack.
598
01:06:17,983 --> 01:06:22,935
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
599
01:06:23,233 --> 01:06:28,482
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating
600
01:06:28,813 --> 01:06:30,463
US-Soviet tensions.
601
01:06:31,339 --> 01:06:36,918
In short, we must confront the monsters
with our strengths as private citizens.
602
01:06:38,371 --> 01:06:41,078
This is why we've gathered you here.
603
01:06:41,409 --> 01:06:45,040
But we've negotiated the use of four destroyers...
604
01:06:45,140 --> 01:06:48,077
originally slated for handover to the UN.
605
01:06:49,796 --> 01:06:51,214
Are you saying...
606
01:06:51,975 --> 01:06:54,017
you want us back on navy ships?
607
01:06:54,417 --> 01:06:56,464
I saw what it did in Ginza.
608
01:06:56,927 --> 01:06:58,544
There's no way to defeat it.
609
01:06:58,776 --> 01:07:02,870
Especially from boats that have been disarmed.
610
01:07:03,069 --> 01:07:04,355
You're dreaming!
611
01:07:05,412 --> 01:07:08,416
That's what I'm here to explain if you'll allow.
612
01:07:08,978 --> 01:07:10,227
Mr. Noda?
613
01:07:11,105 --> 01:07:12,050
The plan...
614
01:07:15,089 --> 01:07:16,168
Pardon me.
615
01:07:17,418 --> 01:07:22,410
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
616
01:07:22,516 --> 01:07:24,641
The first thing to know...
617
01:07:25,283 --> 01:07:30,110
is that this creature the people
of Odo Island call “Godzilla”...
618
01:07:30,280 --> 01:07:33,587
cannot be hurt by conventional firearms.
619
01:07:33,858 --> 01:07:38,820
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
620
01:07:39,259 --> 01:07:41,217
and quickly heal itself.
621
01:07:43,665 --> 01:07:45,015
Quiet, please.
622
01:07:45,252 --> 01:07:48,019
So we need a totally different approach.
623
01:07:50,248 --> 01:07:52,745
Let me give you a demonstration.
624
01:07:53,050 --> 01:07:56,087
This is concentrated salt water.
625
01:07:56,511 --> 01:08:01,574
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
626
01:08:01,743 --> 01:08:06,637
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
627
01:08:06,773 --> 01:08:11,093
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
628
01:08:13,389 --> 01:08:14,942
That's what you'd think.
629
01:08:21,694 --> 01:08:22,571
It sinks!
630
01:08:25,408 --> 01:08:29,728
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
631
01:08:29,864 --> 01:08:35,534
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
632
01:08:35,839 --> 01:08:39,990
Did you have any idea Doc was
such a bigwig?
633
01:08:40,059 --> 01:08:41,003
No.
634
01:08:53,917 --> 01:08:56,448
At over 1500 meters in depth...
635
01:08:56,651 --> 01:09:01,073
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
636
01:09:01,242 --> 01:09:06,474
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
637
01:09:06,711 --> 01:09:08,601
We create a bubble membrane.
638
01:09:08,804 --> 01:09:13,563
It'll sink so rapidly that
the pressure will crushe it.
639
01:09:16,805 --> 01:09:19,134
We kill it with the power of the sea.
640
01:09:20,181 --> 01:09:23,623
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
641
01:09:24,874 --> 01:09:28,856
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
642
01:09:30,055 --> 01:09:36,198
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
643
01:09:36,774 --> 01:09:42,106
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
644
01:09:42,175 --> 01:09:43,173
Can you promise...
645
01:09:44,268 --> 01:09:46,596
that would kill Godzilla?
646
01:09:48,943 --> 01:09:52,048
Godzilla is an unknown organism.
647
01:09:52,353 --> 01:09:54,479
We can only predict what will happen.
648
01:09:58,564 --> 01:10:00,927
But this is our best alternative.
649
01:10:01,197 --> 01:10:03,492
Will it kill it?
Or will it not?
650
01:10:06,380 --> 01:10:08,303
I can't absolutely guarantee it.
651
01:10:10,905 --> 01:10:11,915
Shikishima!
652
01:10:12,186 --> 01:10:13,759
It can be done!
653
01:10:19,007 --> 01:10:20,017
Mr. Shikishima.
654
01:10:21,571 --> 01:10:23,356
Hear me out, please.
655
01:10:40,501 --> 01:10:43,364
Now let's get to the details.
656
01:10:48,181 --> 01:10:52,222
Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable.
657
01:10:53,167 --> 01:10:59,027
The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it.
658
01:11:01,150 --> 01:11:04,484
The gas will be released as it's being tied.
659
01:11:05,630 --> 01:11:09,873
And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters.
660
01:11:10,076 --> 01:11:11,659
What if that fails?
661
01:11:11,693 --> 01:11:13,377
There is a Part B.
662
01:11:14,371 --> 01:11:17,368
Look into the courtyard.
663
01:11:36,064 --> 01:11:36,871
Inflate!
664
01:11:42,481 --> 01:11:44,905
I'm Itagaki of Toyo Balloon Company.
665
01:11:45,209 --> 01:11:46,690
What you just saw...
666
01:11:46,826 --> 01:11:52,686
is an inflatable levitation device like the kind,
used in navy aircraft.
667
01:11:52,889 --> 01:11:58,311
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
It's a life preserver.
668
01:11:59,928 --> 01:12:01,814
When Godzilla hits the floor.
669
01:12:01,984 --> 01:12:05,452
We raise it quickly back up to the surface.
670
01:12:05,655 --> 01:12:11,987
If it bears the pressure,
it'll then contend massive decompression.
671
01:12:12,358 --> 01:12:16,467
I can't say for sure that it wouldn't survive.
672
01:12:16,771 --> 01:12:19,163
But we must do what we can.
673
01:12:24,350 --> 01:12:26,706
You've all survived a tragic war.
674
01:12:27,213 --> 01:12:32,198
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
675
01:12:32,333 --> 01:12:34,858
But understand this.
676
01:12:35,263 --> 01:12:38,968
We can't rely on the US
or Japanese government.
677
01:12:39,171 --> 01:12:42,538
So the future of this country is in our hands.
678
01:12:45,436 --> 01:12:46,549
I can't do it.
679
01:12:48,501 --> 01:12:50,286
I have a family.
680
01:12:50,522 --> 01:12:53,419
And that goes for most people here.
681
01:12:54,160 --> 01:12:58,067
Why are we always the ones
drawing the short straw?
682
01:12:59,044 --> 01:13:01,839
We got enough of that in the war.
683
01:13:08,022 --> 01:13:09,233
Please.
684
01:13:09,402 --> 01:13:12,197
I beg you to listen very carefully.
685
01:13:13,007 --> 01:13:18,530
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
686
01:13:19,204 --> 01:13:22,572
We have no right to stop you.
687
01:13:46,657 --> 01:13:47,768
This plan...
688
01:13:49,251 --> 01:13:51,237
does it mean certain death?
689
01:13:52,333 --> 01:13:53,578
Of course not.
690
01:13:56,206 --> 01:13:59,338
Then it definitely beats wartime.
691
01:14:02,202 --> 01:14:03,481
It can't be helped.
692
01:14:04,897 --> 01:14:06,546
Someone has to do it.
693
01:14:07,052 --> 01:14:09,477
Who can sail the ships if not us?
694
01:14:09,748 --> 01:14:10,790
That's right.
695
01:14:11,903 --> 01:14:15,304
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
696
01:14:24,029 --> 01:14:24,938
My friends...
697
01:14:27,533 --> 01:14:28,711
thank you.
698
01:14:29,486 --> 01:14:30,664
Hear, hear!
699
01:14:38,363 --> 01:14:43,616
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
700
01:14:43,651 --> 01:14:46,883
Well, I've had a direct encounter.
701
01:14:46,952 --> 01:14:49,342
So the task fell to me.
702
01:14:49,545 --> 01:14:52,879
And we were called for the same reasons.
703
01:14:53,116 --> 01:14:56,248
Do you think Godzilla will return?
704
01:14:57,461 --> 01:15:03,742
I think we can assume that Godzilla
has added Tokyo to "its territory."
705
01:15:03,743 --> 01:15:08,526
I expect it'll be back within 10 days at the latest.
706
01:15:08,863 --> 01:15:09,805
That soon?
707
01:15:10,042 --> 01:15:12,837
You set up radiation-detection buoys?
708
01:15:13,074 --> 01:15:16,138
Visual detection isn't enough.
709
01:15:16,240 --> 01:15:20,685
How can you expect it to
walk right into your trap?
710
01:15:20,956 --> 01:15:23,380
- I can't.
- What, no plan?
711
01:15:23,584 --> 01:15:27,186
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
712
01:15:29,612 --> 01:15:32,576
We have acoustic minesweepers.
713
01:15:32,813 --> 01:15:37,427
We use speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
714
01:15:37,764 --> 01:15:39,279
- Its voice?
- Yeah.
715
01:15:39,515 --> 01:15:43,995
It see it as another territorial competitor.
716
01:15:44,704 --> 01:15:46,178
- Hopefully.
- Hopefully?
717
01:15:46,421 --> 01:15:48,273
You don't instill confidence.
718
01:15:48,476 --> 01:15:51,607
And that levitation device?
719
01:15:51,811 --> 01:15:54,639
I can't envision that working well.
720
01:15:54,708 --> 01:15:56,491
Any other ideas, then?
721
01:15:56,593 --> 01:16:00,331
I know!
We pull it up with the destroyers.
722
01:16:00,332 --> 01:16:05,856
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
723
01:16:06,665 --> 01:16:07,817
Oh.
724
01:16:08,686 --> 01:16:12,391
In short, your plan is full of holes.
725
01:16:12,998 --> 01:16:16,837
If you have a better one, let's hear it.
726
01:16:19,095 --> 01:16:20,138
Mr. Noda.
727
01:16:22,143 --> 01:16:25,544
Can you get ahold of a fighter plane?
728
01:16:26,421 --> 01:16:27,606
Fighter plane?
729
01:16:27,912 --> 01:16:32,385
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
730
01:16:32,961 --> 01:16:36,044
All planes were decommissioned.
731
01:16:36,621 --> 01:16:40,213
Even if you could, it shoots a heat ray.
732
01:16:40,417 --> 01:16:43,330
Your risk your life flying so close.
733
01:16:43,467 --> 01:16:45,194
I'll take that risk.
734
01:16:45,364 --> 01:16:48,684
A fighter jet is more nimble than a boat.
735
01:16:48,922 --> 01:16:53,022
You're not aiming to get shot down, are you?
736
01:16:53,853 --> 01:16:55,547
Do you have a death wish?
737
01:16:57,174 --> 01:16:57,783
You're drunk.
738
01:16:58,259 --> 01:17:00,901
You just want to avenge Noriko.
739
01:17:01,986 --> 01:17:03,375
Problem with that?
740
01:17:03,579 --> 01:17:05,374
It's too late.
741
01:17:07,341 --> 01:17:10,559
You should've married her before!
742
01:17:11,272 --> 01:17:13,134
You knew how she felt.
743
01:17:13,271 --> 01:17:16,049
Don't you think I wanted that, too?
744
01:17:17,032 --> 01:17:19,336
Then why didn't you?
745
01:17:21,235 --> 01:17:22,419
Because...
746
01:17:29,097 --> 01:17:31,400
my war isn't over yet.
747
01:17:56,715 --> 01:17:59,154
- You found a plane?
- Yes.
748
01:17:59,257 --> 01:18:01,323
But it's a unique one.
749
01:18:20,673 --> 01:18:25,824
It was developed at the end of the war,
Local Fighter Shinden.
750
01:18:27,113 --> 01:18:29,517
Designed to shoot down bombers.
751
01:18:29,722 --> 01:18:32,330
And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h]
752
01:18:32,331 --> 01:18:37,482
It's got a tail wing,
four 30 mm guns, and it's nimble as hell.
753
01:18:37,753 --> 01:18:41,277
It's a plane full of innovations.
754
01:18:42,091 --> 01:18:45,851
Only a few prototypes vere field deployed.
755
01:18:46,226 --> 01:18:52,934
They were kept here for
a mainland battle that never came.
756
01:18:53,274 --> 01:18:57,611
They were left to rust,
and are in bad shape.
757
01:18:58,476 --> 01:19:01,017
It's not air worthy as is.
758
01:19:01,085 --> 01:19:03,877
What we need is a top mechanic.
759
01:19:03,878 --> 01:19:04,643
Yeah.
760
01:19:05,050 --> 01:19:08,200
Someone who knows their way around a jet fighter.
761
01:19:10,709 --> 01:19:14,402
I know just the person.
762
01:19:16,911 --> 01:19:19,723
Ex-Odo Island detachment mechanic.
763
01:19:19,892 --> 01:19:22,163
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
764
01:19:22,367 --> 01:19:25,416
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
765
01:19:26,738 --> 01:19:29,041
No known current address.
766
01:19:29,246 --> 01:19:30,092
Sorry.
767
01:19:30,093 --> 01:19:33,347
We're swamped with search requests.
768
01:19:33,482 --> 01:19:35,717
This will take time.
769
01:19:35,888 --> 01:19:38,564
I need to locate him urgently.
770
01:19:38,684 --> 01:19:41,428
So does everybody.
771
01:19:41,564 --> 01:19:43,563
- I beg you, please!
- What?
772
01:19:43,801 --> 01:19:46,273
The country's future depends on it!
773
01:19:46,444 --> 01:19:49,493
I'm sure,
but I can't do the impossible.
774
01:19:49,680 --> 01:19:50,560
Sorry.
775
01:19:50,765 --> 01:19:52,255
Well then...
776
01:19:52,798 --> 01:19:55,779
where was he posted before Odo Island?
777
01:19:55,983 --> 01:19:57,406
Then where was he?
778
01:20:05,472 --> 01:20:07,403
I've asked everywhere.
779
01:20:07,488 --> 01:20:11,724
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
780
01:20:12,741 --> 01:20:15,214
We can find another mechanic.
781
01:20:15,350 --> 01:20:17,145
Any other leads?
782
01:20:17,383 --> 01:20:19,145
Just wait a bit longer.
783
01:20:20,840 --> 01:20:23,313
Why must it be him?
784
01:20:23,653 --> 01:20:25,346
Godzilla can come at anytime.
785
01:20:25,551 --> 01:20:27,650
It has to be Tachibana!
786
01:20:28,278 --> 01:20:30,887
He's going to get my message.
787
01:20:31,786 --> 01:20:33,378
Please!
788
01:20:59,879 --> 01:21:01,572
Tachibana.
789
01:21:02,506 --> 01:21:05,961
Mr. Tachibana! It's really you!
790
01:21:09,859 --> 01:21:11,553
What's this about?
791
01:21:15,620 --> 01:21:16,432
Wait.
792
01:21:19,026 --> 01:21:23,701
The Odo Island massacre was all my fault?!
793
01:21:25,599 --> 01:21:27,293
Are you serious?
794
01:21:27,938 --> 01:21:29,326
I'm sorry.
795
01:21:29,937 --> 01:21:35,426
I knew if I angered you,
you'd come find me.
796
01:21:35,715 --> 01:21:36,697
How dare you?
797
01:21:39,273 --> 01:21:41,069
The Ginza attack...
798
01:21:42,323 --> 01:21:43,577
was the same as Odo.
799
01:21:45,001 --> 01:21:46,592
It was Godzilla.
800
01:21:54,591 --> 01:21:58,216
I need you to repair
a fighter for me.
801
01:21:58,606 --> 01:22:00,504
So I can kill it!
802
01:22:01,385 --> 01:22:06,298
I needed to find you,
to ask for your help.
803
01:22:06,519 --> 01:22:09,229
That's why I wrote those letters.
804
01:22:10,992 --> 01:22:12,449
Please forgive me!
805
01:22:18,296 --> 01:22:19,616
You're on your own.
806
01:22:21,041 --> 01:22:23,025
I'm not helping you.
807
01:22:23,717 --> 01:22:26,834
No, wait, Mr. Tachibana!
808
01:22:27,039 --> 01:22:31,714
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
809
01:22:31,884 --> 01:22:35,804
It's something only you can do.
810
01:22:37,510 --> 01:22:42,219
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
811
01:22:42,423 --> 01:22:45,235
It's vulnerable from the inside.
You get me?
812
01:22:47,456 --> 01:22:48,573
You don't mean...
813
01:22:49,997 --> 01:22:55,486
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
814
01:23:02,214 --> 01:23:03,500
Kamikaze...
815
01:23:05,772 --> 01:23:07,500
The war isn't over...
816
01:23:10,483 --> 01:23:12,583
for you, either.
817
01:23:15,667 --> 01:23:19,699
- You got that injury falling down?
- Ow.
818
01:23:19,904 --> 01:23:23,494
It's swelling up like a grapefruit.
819
01:23:23,800 --> 01:23:26,544
It's embarrassing, but I was drunk.
820
01:23:26,647 --> 01:23:28,747
I barely remember it.
821
01:23:28,816 --> 01:23:34,406
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
822
01:23:35,068 --> 01:23:36,965
Tail wing, huh?
823
01:23:38,152 --> 01:23:40,896
I'd heard rumors,
but they actually did it.
824
01:23:43,099 --> 01:23:44,590
Mr. Tachibana.
825
01:23:45,133 --> 01:23:47,383
Thank you all for coming!
826
01:23:47,471 --> 01:23:49,571
You're Mr. Tachibana?
827
01:23:53,011 --> 01:23:57,620
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
828
01:23:57,790 --> 01:24:00,670
Can you make this fly?
829
01:24:03,788 --> 01:24:06,396
We'll do all we can.
830
01:24:06,601 --> 01:24:08,125
Thank you.
831
01:24:08,983 --> 01:24:11,446
Good luck. Good luck.
832
01:24:29,712 --> 01:24:30,457
What's wrong?
833
01:24:31,610 --> 01:24:34,829
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
834
01:24:35,168 --> 01:24:37,065
I know it's my plan.
835
01:24:37,168 --> 01:24:41,369
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
836
01:24:41,403 --> 01:24:45,842
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
837
01:24:46,181 --> 01:24:47,367
You're right.
838
01:24:48,080 --> 01:24:51,060
Take a look at these guys' faces.
839
01:24:52,570 --> 01:24:54,168
They're not stupid.
840
01:24:54,475 --> 01:24:57,810
They know they're risking their lives.
841
01:24:58,543 --> 01:24:59,494
And yet...
842
01:25:00,687 --> 01:25:03,749
their faces are beaming.
843
01:25:04,192 --> 01:25:05,518
They're happy.
844
01:25:06,131 --> 01:25:09,194
This time,
they'll make a difference.
845
01:25:10,147 --> 01:25:12,665
Make a difference.
846
01:25:14,180 --> 01:25:16,629
We all came through war.
847
01:25:17,345 --> 01:25:21,054
This time, we're making it right.
848
01:25:33,068 --> 01:25:36,045
"2 Floor Conference Room 3,
Special Disaster Countermeasure HQ"
849
01:25:36,131 --> 01:25:36,981
Hurry up!
850
01:25:40,623 --> 01:25:41,711
Make room.
851
01:25:43,108 --> 01:25:46,714
One hour ago, east of Hachijo Island...
852
01:25:46,919 --> 01:25:50,968
33.10 north, 140.01 east...
853
01:25:51,054 --> 01:25:54,728
We got Geiger readings from multiple buoys.
854
01:25:55,274 --> 01:25:56,056
Followed by...
855
01:25:56,738 --> 01:25:59,016
here and here.
856
01:26:14,179 --> 01:26:15,880
Godzilla's coming.
857
01:26:16,493 --> 01:26:17,853
At last.
858
01:26:18,331 --> 01:26:23,537
At this rate,
it's due to arrive over the Sagami Trench...
859
01:26:23,742 --> 01:26:26,225
at 1100 hours tomorrow, which means...
860
01:26:26,346 --> 01:26:30,462
We have to mobilize
and be in positions by 0800.
861
01:26:32,539 --> 01:26:33,594
But tell me...
862
01:26:33,935 --> 01:26:36,486
will your device be ready by then?
863
01:26:37,644 --> 01:26:39,413
Take us with you.
864
01:26:39,686 --> 01:26:42,068
The final 3 hours will be critical.
865
01:26:42,204 --> 01:26:44,347
We want it perfect.
866
01:26:44,348 --> 01:26:47,921
But you could get caught in the fight.
867
01:26:48,688 --> 01:26:51,103
We've all seen war, too.
868
01:26:56,651 --> 01:27:03,797
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
869
01:27:05,363 --> 01:27:06,826
You mean... be prepared?
870
01:27:11,932 --> 01:27:13,325
Come to think of it...
871
01:27:14,212 --> 01:27:19,078
this country has treated life
far too cheaply.
872
01:27:19,946 --> 01:27:22,192
Poorly armored tanks.
873
01:27:22,805 --> 01:27:29,134
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
874
01:27:30,496 --> 01:27:35,702
Fighter planes built without
ejection seats.
875
01:27:37,115 --> 01:27:41,335
And finally, kamikaze
and suicide attacks.
876
01:27:43,480 --> 01:27:45,452
That's why this time...
877
01:27:46,985 --> 01:27:49,944
I'd take pride in a citizen-led effort...
878
01:27:51,375 --> 01:27:54,470
that sacrifices no lives at all!
879
01:27:56,684 --> 01:27:58,385
This next battle...
880
01:27:58,964 --> 01:28:01,005
is not one waged to the death.
881
01:28:02,401 --> 01:28:05,123
But a battle to live for the future.
882
01:28:09,514 --> 01:28:10,364
Let's do it!
883
01:28:10,365 --> 01:28:14,449
- Let's do it!
- Let's do it!
884
01:28:17,580 --> 01:28:20,029
Finally, tomorrow's the day.
885
01:28:20,268 --> 01:28:23,014
- I can't wait.
- You're not going.
886
01:28:25,407 --> 01:28:26,461
What do you mean?
887
01:28:26,530 --> 01:28:30,035
You're useless with that hand, anyway.
888
01:28:30,614 --> 01:28:32,485
Even Shikishima's going!
889
01:28:33,013 --> 01:28:35,191
Because I'm not a veteran?
890
01:28:35,429 --> 01:28:36,960
I can be useful.
891
01:28:37,138 --> 01:28:40,295
Not having been to war...
892
01:28:40,976 --> 01:28:43,154
is something to be proud of.
893
01:28:49,587 --> 01:28:52,070
I want to defend my country, too.
894
01:28:55,254 --> 01:28:57,328
Take me with you!
895
01:28:59,813 --> 01:29:02,671
We've been a team for a long time!
896
01:29:04,254 --> 01:29:05,615
I'm begging you!
897
01:29:06,739 --> 01:29:08,372
Take me with you!
898
01:29:09,155 --> 01:29:10,754
I want to go with you!
899
01:29:10,925 --> 01:29:13,510
We leave you the future.
900
01:29:13,682 --> 01:29:15,042
Captain!
901
01:29:15,452 --> 01:29:16,914
Mr. Noda!
902
01:29:28,388 --> 01:29:30,259
A little lower.
903
01:29:30,640 --> 01:29:31,892
Careful.
904
01:29:47,433 --> 01:29:50,428
Here you go, Akiko.
905
01:29:59,075 --> 01:30:00,163
I want to...
906
01:30:00,521 --> 01:30:03,448
thank you for everything.
907
01:30:17,116 --> 01:30:18,478
Akiko.
908
01:30:19,449 --> 01:30:21,082
Was it fun with Auntie?
909
01:30:21,150 --> 01:30:22,443
It was fun.
910
01:30:22,682 --> 01:30:25,200
Good. I'm glad.
911
01:30:29,508 --> 01:30:30,886
Is that for me?
912
01:30:32,623 --> 01:30:33,745
Thank you.
913
01:30:39,601 --> 01:30:41,540
- Akiko.
- Yes.
914
01:30:41,796 --> 01:30:46,357
Is this you, me and mom?
915
01:30:47,294 --> 01:30:49,539
That's mom there.
916
01:30:50,766 --> 01:30:52,127
I see.
917
01:30:53,251 --> 01:30:54,755
It's really good.
918
01:31:05,573 --> 01:31:07,547
Why do you look sad?
919
01:31:12,559 --> 01:31:13,811
What's wrong?
920
01:31:14,373 --> 01:31:15,564
Akiko.
921
01:31:16,416 --> 01:31:18,695
There there.
922
01:31:20,381 --> 01:31:25,486
It'll be all right.
I'm not leaving you.
923
01:32:41,892 --> 01:32:43,083
Mr. Tachibana.
924
01:32:45,160 --> 01:32:46,351
It is ready?
925
01:32:50,062 --> 01:32:51,283
Give me a minute.
926
01:33:03,263 --> 01:33:04,822
The bomb you ordered.
927
01:33:06,215 --> 01:33:10,795
Two machine guns,
140 kg... 120 rounds, 80 kg...
928
01:33:10,898 --> 01:33:13,509
And one main fuel tank,
400 kg removed.
929
01:33:14,155 --> 01:33:18,701
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
930
01:33:20,399 --> 01:33:23,215
Now, I can finally pay them back.
931
01:33:37,451 --> 01:33:38,739
That's funny.
932
01:33:43,185 --> 01:33:45,390
Part of me wants to live.
933
01:33:49,955 --> 01:33:52,364
Same as all the men that day.
934
01:33:53,756 --> 01:33:55,621
They all wanted to go home.
935
01:33:57,149 --> 01:34:02,747
But instead,
they got squashed like bugs.
936
01:34:04,784 --> 01:34:06,005
I understand.
937
01:34:29,064 --> 01:34:31,506
This was drawn by a girl named Akiko.
938
01:34:33,442 --> 01:34:35,477
I want to protect her future.
939
01:34:39,889 --> 01:34:43,654
I will stop Godzilla no matter what.
940
01:34:44,487 --> 01:34:46,692
You're finally ready.
941
01:34:48,915 --> 01:34:52,749
Then, this is important.
942
01:34:53,326 --> 01:34:54,208
Look here.
943
01:34:55,872 --> 01:34:57,771
The bomb's safety.
944
01:34:58,485 --> 01:35:00,316
Pull it right before flying in.
945
01:35:00,554 --> 01:35:01,673
Got it?
946
01:35:03,439 --> 01:35:04,660
One more thing.
947
01:35:14,875 --> 01:35:15,960
Akiko.
948
01:35:18,183 --> 01:35:20,897
Are you all by yourself?
949
01:35:21,916 --> 01:35:22,967
Look.
950
01:35:30,298 --> 01:35:31,722
“To Sumiko...”
951
01:35:44,143 --> 01:35:48,723
"Look after Akiko.
Use this money for her."
952
01:35:55,985 --> 01:35:58,699
From Daddy?
953
01:35:59,311 --> 01:36:02,975
Huh? Yeah, from Daddy.
954
01:36:03,960 --> 01:36:06,403
It's all right.
Don't worry.
955
01:36:23,370 --> 01:36:27,883
This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
956
01:36:28,053 --> 01:36:29,851
Many deep sea fish found!
957
01:36:48,583 --> 01:36:57,398
Godzilla sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated.
958
01:36:57,524 --> 01:37:00,340
Take only essentials you!
959
01:37:01,275 --> 01:37:02,597
Hurry and board!
960
01:37:02,955 --> 01:37:04,514
Let's get a move on.
961
01:37:06,042 --> 01:37:08,179
Mizushima took our advice?
962
01:37:08,180 --> 01:37:09,774
It's the best thing for him.
963
01:37:09,792 --> 01:37:12,506
I didn't want Shikishima to fly, either.
964
01:37:12,744 --> 01:37:16,069
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
965
01:37:16,222 --> 01:37:19,411
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
966
01:37:29,609 --> 01:37:32,120
Underwater decoy team destroyed!
967
01:37:32,358 --> 01:37:37,922
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
968
01:37:38,347 --> 01:37:39,195
Look.
969
01:37:40,248 --> 01:37:41,298
There!
970
01:37:41,775 --> 01:37:43,471
It's already here?
971
01:37:54,584 --> 01:37:58,486
Godzilla's through final defense line!
Heading for shore!
972
01:37:59,539 --> 01:38:00,522
I'm off!
973
01:38:55,174 --> 01:38:59,754
Time to end it once and for all, Shikishima.
974
01:39:00,416 --> 01:39:07,304
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
975
01:39:13,396 --> 01:39:16,042
What now?
The plan's ruined!
976
01:39:16,755 --> 01:39:18,587
We embark anyway.
977
01:39:18,723 --> 01:39:23,677
We need to sink it over Sagami Trench
or it won't work.
978
01:39:23,882 --> 01:39:27,206
Shikishima will have to lure it!
979
01:39:27,376 --> 01:39:28,428
Move out!
980
01:39:28,564 --> 01:39:29,310
Let's go!
981
01:39:45,718 --> 01:39:48,127
Radio from Mr. Shikishima!
982
01:39:49,722 --> 01:39:54,370
I'm in the air preparing to lure
Godzilla to target area.
983
01:39:54,507 --> 01:39:56,373
We'll be ready.
984
01:39:56,475 --> 01:39:57,730
Get there quickly.
985
01:39:57,934 --> 01:40:03,145
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
986
01:40:06,214 --> 01:40:08,283
You hear me, Shikishima!
987
01:40:09,879 --> 01:40:12,593
He's ignoring me.
988
01:40:35,262 --> 01:40:36,753
Mail!
989
01:40:38,112 --> 01:40:39,027
Coming.
990
01:40:45,764 --> 01:40:46,645
Hello.
991
01:40:46,816 --> 01:40:48,274
Ms. Shikishima?
992
01:40:50,854 --> 01:40:52,346
You have a telegram.
- Thanks.
993
01:42:16,893 --> 01:42:20,048
Wow. Was to lure it out!
994
01:42:20,762 --> 01:42:23,985
Godzilla looks really ticked off.
995
01:42:24,223 --> 01:42:25,410
It's in pursuot.
996
01:42:25,852 --> 01:42:27,548
Our turn now.
997
01:42:30,670 --> 01:42:32,239
All ships, battle positions!
998
01:42:32,239 --> 01:42:34,811
All ships, battle positions!
999
01:42:37,491 --> 01:42:38,576
Freon cylinders ready!
1000
01:42:38,849 --> 01:42:41,497
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
1001
01:42:41,713 --> 01:42:43,195
Cables ready!
1002
01:42:43,533 --> 01:42:45,520
All circuits ready!
1003
01:42:45,656 --> 01:42:46,504
Power on,
1004
01:42:46,552 --> 01:42:48,385
release safety device!
1005
01:43:04,745 --> 01:43:07,440
That's it. Keep coming.
1006
01:43:09,092 --> 01:43:12,596
- Team one attacks as planned.
- As planned!
1007
01:43:44,188 --> 01:43:46,108
Atta boy.
1008
01:44:22,535 --> 01:44:25,635
That's Godzilla's heat ray.
1009
01:44:27,978 --> 01:44:32,728
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
1010
01:44:32,998 --> 01:44:34,447
No, this is okay.
1011
01:44:34,650 --> 01:44:36,098
Stick to the plan.
1012
01:44:36,167 --> 01:44:38,086
But the heat ray!
1013
01:44:38,289 --> 01:44:42,433
Once fired, it takes time to regenerate.
1014
01:44:42,973 --> 01:44:43,983
We go now!
1015
01:44:45,399 --> 01:44:46,712
Give the order!
1016
01:44:52,054 --> 01:44:54,210
Commence Operation Wada Tsumi!
1017
01:45:12,762 --> 01:45:16,838
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
1018
01:45:42,314 --> 01:45:43,493
Shikishima!
1019
01:46:09,660 --> 01:46:10,838
Crane deployed!
1020
01:46:11,042 --> 01:46:11,916
Roger!
1021
01:46:12,861 --> 01:46:15,151
Maintain course, Hibiki!
1022
01:46:15,270 --> 01:46:17,460
Hibiki, maintain course!
1023
01:46:17,696 --> 01:46:20,930
Maintain speed, some damage inevitable.
1024
01:46:25,312 --> 01:46:27,906
Hibiki closing in, 4 meters!
1025
01:46:28,850 --> 01:46:30,163
2 meters!
1026
01:46:30,771 --> 01:46:32,397
Brace for impact!
1027
01:46:32,398 --> 01:46:33,669
Brace for impact!
1028
01:46:48,512 --> 01:46:50,766
Crossing complete!
Full speed!
1029
01:46:50,768 --> 01:46:51,684
Full speed!
1030
01:46:51,815 --> 01:46:52,927
Full speed!
1031
01:47:07,872 --> 01:47:10,331
Very good!
1032
01:47:11,107 --> 01:47:13,162
- Captain, the switch.
- Roger!
1033
01:47:21,620 --> 01:47:23,810
Oh no. Not yet?
1034
01:47:25,209 --> 01:47:26,287
Almost.
1035
01:47:37,003 --> 01:47:39,226
Ready...
1036
01:47:48,410 --> 01:47:50,364
- Hit it, Captain!
- Now!
1037
01:47:52,655 --> 01:47:54,239
- Freon!
- Got it!
1038
01:48:10,920 --> 01:48:15,468
Depth 1,200 meters!
1,300 meters!
1039
01:48:16,109 --> 01:48:18,029
- 1,400 meters!
- Keep going!
1040
01:48:18,198 --> 01:48:19,949
- Dive!
- 1,450 meters!
1041
01:48:21,198 --> 01:48:25,072
1,500 target passed!
1042
01:48:37,271 --> 01:48:40,067
We sunk Godzilla!
1043
01:48:40,153 --> 01:48:41,466
Did it succeed?
1044
01:48:49,150 --> 01:48:50,867
Persistent bugger.
1045
01:48:51,407 --> 01:48:53,967
- Move to Part B.
- Do it.
1046
01:49:12,535 --> 01:49:14,152
Now rise
1047
01:49:14,709 --> 01:49:19,325
Depth 1,200 meters!
1,100 meters 1,000 meters!
1048
01:49:27,935 --> 01:49:29,181
Cables stopped!
1049
01:49:29,789 --> 01:49:32,045
They stopped at 803 meters!
1050
01:49:33,283 --> 01:49:35,381
Why? Why did they stop?
1051
01:49:39,813 --> 01:49:41,262
It chewed through?
1052
01:49:44,430 --> 01:49:46,822
Hibiki, pull Godzilla up!
1053
01:49:46,890 --> 01:49:48,776
90 degrees max speed!
1054
01:49:48,845 --> 01:49:51,371
The two ships lack the thrust.
1055
01:49:51,911 --> 01:49:54,976
We've no choice.
Give it all you can!
1056
01:49:55,482 --> 01:49:56,510
Yes, sir!
1057
01:50:13,393 --> 01:50:14,774
At this rate...
1058
01:50:15,280 --> 01:50:16,627
the crane won't hold.
1059
01:50:16,830 --> 01:50:18,110
Get away quickly!
1060
01:50:40,654 --> 01:50:44,933
This is Yokohama tugboats Fujimaru!
1061
01:50:45,186 --> 01:50:47,511
Doing our best to help!
1062
01:50:47,815 --> 01:50:49,330
That voice.
1063
01:50:49,723 --> 01:50:52,532
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1064
01:50:53,648 --> 01:50:55,868
Kid, is that you?
1065
01:50:56,593 --> 01:50:57,536
You bet!
1066
01:50:57,907 --> 01:51:01,276
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help.
1067
01:51:01,479 --> 01:51:05,050
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1068
01:51:05,186 --> 01:51:06,668
Shiokazemaru, assisting!
1069
01:51:06,871 --> 01:51:07,847
Tetsuyumaru.
1070
01:51:08,050 --> 01:51:09,599
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1071
01:51:09,836 --> 01:51:11,284
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1072
01:51:11,488 --> 01:51:12,834
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1073
01:51:12,970 --> 01:51:14,047
Tenyumaru.
1074
01:51:14,284 --> 01:51:15,665
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1075
01:51:15,868 --> 01:51:17,148
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1076
01:51:17,351 --> 01:51:18,596
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1077
01:51:18,968 --> 01:51:21,966
The useless to the rescue!
1078
01:51:25,270 --> 01:51:26,752
I'll be damned.
1079
01:51:26,988 --> 01:51:29,818
I gotta admit I'm glad to see him.
1080
01:51:30,021 --> 01:51:33,626
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1081
01:51:33,778 --> 01:51:37,686
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1082
01:52:02,202 --> 01:52:05,200
Godzilla's rising again!
1083
01:52:06,599 --> 01:52:09,867
Come on, show your face!
1084
01:52:10,104 --> 01:52:12,630
Depth 700 meters!
1085
01:52:13,407 --> 01:52:15,494
Keep coming, keep coming!
1086
01:52:46,262 --> 01:52:47,810
It's not damaged enough!
1087
01:52:48,754 --> 01:52:50,978
All ships evasive action!
1088
01:53:41,744 --> 01:53:43,158
What's he doing?
1089
01:53:43,361 --> 01:53:44,370
No.
1090
01:53:48,547 --> 01:53:50,567
- Don't.
- Stop!
1091
01:53:50,770 --> 01:53:52,251
Shikishima!
1092
01:54:19,515 --> 01:54:20,895
Shikishima…
1093
01:54:35,816 --> 01:54:37,498
No, look!
1094
01:54:42,046 --> 01:54:43,426
I see him.
1095
01:54:44,942 --> 01:54:46,357
I see him!
1096
01:54:48,731 --> 01:54:52,233
Pilot ejected!
He's alive!
1097
01:55:00,755 --> 01:55:03,717
This seat has an ejection button.
1098
01:55:04,796 --> 01:55:06,513
Just pull that lever.
1099
01:55:10,656 --> 01:55:11,632
Live.
1100
01:55:14,058 --> 01:55:15,371
Mr. Tachibana.
1101
01:56:45,833 --> 01:56:47,415
Shikishima!
1102
01:56:52,215 --> 01:56:53,629
You did it!
1103
01:56:54,640 --> 01:56:55,683
You did it!
1104
01:56:57,839 --> 01:56:59,017
Kid!
1105
01:57:03,042 --> 01:57:03,951
Sumiko!
1106
01:57:03,952 --> 01:57:04,962
Koichi!
1107
01:57:06,108 --> 01:57:08,633
- Koichi!
- Akiko!
1108
01:57:15,100 --> 01:57:16,012
What?
1109
01:57:57,832 --> 01:57:59,725
Is your war...
1110
01:58:01,889 --> 01:58:03,409
finally over?
1111
01:59:05,041 --> 01:59:09,671
Subtitles from HC Eng
transcribed and timed by KUBA2000
70398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.