All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.Colorized.108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:17,988 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:17,989 --> 00:01:19,261 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:19,295 --> 00:01:20,836 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:23,482 --> 00:01:24,586 Engine normal. 5 00:01:24,755 --> 00:01:25,457 Roger. 6 00:01:25,625 --> 00:01:28,002 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:36,309 --> 00:01:37,947 Ensign Shikishima? 8 00:01:39,279 --> 00:01:44,126 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:44,229 --> 00:01:48,120 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:49,179 --> 00:01:54,027 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:54,131 --> 00:01:55,597 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:56,827 --> 00:01:59,080 You haven't lost your touch. 13 00:01:59,593 --> 00:02:04,508 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:06,199 --> 00:02:10,159 Then be grateful for the down time. 15 00:02:12,856 --> 00:02:13,982 But it's odd... 16 00:02:14,871 --> 00:02:19,035 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:22,416 --> 00:02:24,429 What are you implying? 18 00:02:47,970 --> 00:02:52,032 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:02:59,236 --> 00:03:05,040 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:00,759 --> 00:04:02,806 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:04,241 --> 00:04:05,743 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:05,777 --> 00:04:08,371 - What is it? - Something big! 23 00:04:08,748 --> 00:04:10,352 A new Yankee weapon? 24 00:04:15,541 --> 00:04:17,828 Taki! Taki! 25 00:04:18,068 --> 00:04:20,491 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:33,568 --> 00:04:34,967 Taki! 27 00:04:35,344 --> 00:04:36,708 What in the hell? 28 00:04:36,880 --> 00:04:38,169 It's Godzilla. 29 00:04:38,747 --> 00:04:40,852 - What? - A locals told me. 30 00:04:41,022 --> 00:04:44,044 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:44,724 --> 00:04:45,572 G... G-Godzilla? 32 00:04:51,957 --> 00:04:54,401 We're screwed. Take cover! 33 00:04:54,640 --> 00:04:57,797 Take cover! 34 00:05:08,325 --> 00:05:09,954 What the hell is it? 35 00:05:10,158 --> 00:05:11,754 Nobody knows. 36 00:05:13,351 --> 00:05:15,557 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:16,611 --> 00:05:18,613 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:19,429 --> 00:05:22,756 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:22,826 --> 00:05:26,322 But what if it only makes it angry? 40 00:05:26,357 --> 00:05:29,174 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:29,906 --> 00:05:32,452 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:32,657 --> 00:05:34,523 Go! Now! 43 00:05:35,373 --> 00:05:36,731 Go! 44 00:05:37,512 --> 00:05:39,005 Hurry. 45 00:06:07,702 --> 00:06:09,025 What's he doing in there? 46 00:06:17,176 --> 00:06:18,261 Quick, shoot. 47 00:06:31,948 --> 00:06:34,120 It's goming this way. 48 00:06:34,495 --> 00:06:37,040 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:37,042 --> 00:06:38,297 Fetch the ammo! 50 00:06:45,497 --> 00:06:46,956 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:48,111 --> 00:06:51,405 Cease fire! 52 00:06:56,329 --> 00:06:58,773 Fall back! Fall back! 53 00:06:58,978 --> 00:07:00,166 Retreat! 54 00:07:05,159 --> 00:07:06,354 Sir Tachibana! 55 00:07:42,916 --> 00:07:45,843 I lured it over. Shoot it dead. 56 00:08:54,041 --> 00:08:56,148 You guys didn't deserve this. 57 00:09:06,159 --> 00:09:07,104 Hey! 58 00:09:15,241 --> 00:09:16,940 Everybody's dead! 59 00:09:18,735 --> 00:09:20,434 They're all dead! 60 00:09:22,135 --> 00:09:24,746 Because you didn't shoot! 61 00:09:29,217 --> 00:09:30,380 Damn it! 62 00:10:06,265 --> 00:10:07,021 You... 63 00:10:07,871 --> 00:10:08,815 Hey! 64 00:10:16,651 --> 00:10:45,062 REKLAMA 65 00:11:12,292 --> 00:11:16,524 Tokyo, December 1945 66 00:11:18,161 --> 00:11:20,962 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:29,147 --> 00:11:31,444 Is that you, Koichi? 68 00:11:34,498 --> 00:11:35,505 Sumiko! 69 00:11:35,947 --> 00:11:37,740 How is this possible? 70 00:11:38,591 --> 00:11:40,887 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:47,782 --> 00:11:50,520 You have the nerve to show your face? 72 00:11:50,898 --> 00:11:52,534 You're a disgrace! 73 00:11:53,857 --> 00:11:57,602 Look what happened because of cowards like you! 74 00:11:59,838 --> 00:12:01,915 If you'd only done your job... 75 00:12:03,206 --> 00:12:05,566 My children wouldn't have died. 76 00:12:13,909 --> 00:12:16,898 Do you know if my parents survived? 77 00:12:23,258 --> 00:12:25,554 Everybody's dead. 78 00:12:27,350 --> 00:12:31,063 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:33,645 --> 00:12:35,848 Your folks, too. 80 00:12:38,335 --> 00:12:41,419 My children met the same fate. 81 00:12:53,255 --> 00:12:55,962 "My dearest son, Koichi..." 82 00:12:57,663 --> 00:12:59,550 "Come back alive," right? 83 00:13:02,604 --> 00:13:04,335 That's what you said. 84 00:13:19,099 --> 00:13:20,970 Stop, thief! 85 00:13:21,789 --> 00:13:23,797 Out of my way! 86 00:13:24,718 --> 00:13:27,747 - Jdìte! - Grab that woman! 87 00:13:30,047 --> 00:13:31,578 - Please! - What? 88 00:13:32,532 --> 00:13:34,268 Get back here! 89 00:13:38,083 --> 00:13:39,444 What... 90 00:14:07,963 --> 00:14:09,087 Wait! 91 00:14:12,901 --> 00:14:15,147 Finally. Where did you go? 92 00:14:16,340 --> 00:14:19,336 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:19,337 --> 00:14:20,869 I'd be seen. 94 00:14:21,720 --> 00:14:23,592 You've been here the whole time? 95 00:14:24,751 --> 00:14:29,619 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:29,910 --> 00:14:31,986 I bet you're hungry. 97 00:14:34,711 --> 00:14:37,434 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:38,450 --> 00:14:39,443 Hey! 99 00:14:40,976 --> 00:14:44,789 And leave her in a place like that? 100 00:14:46,799 --> 00:14:47,582 Stop joking. 101 00:14:49,557 --> 00:14:51,327 Wait a minute! 102 00:14:54,801 --> 00:14:56,809 Please don't follow me. 103 00:14:57,151 --> 00:15:00,112 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:00,112 --> 00:15:01,373 I don't care. 105 00:15:07,197 --> 00:15:09,852 After you're done, you're leaving. 106 00:15:10,159 --> 00:15:13,767 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:17,122 --> 00:15:18,791 Where's your husband? 108 00:15:19,473 --> 00:15:20,971 Is he a soldier? 109 00:15:22,130 --> 00:15:24,957 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:25,231 --> 00:15:25,945 What? 111 00:15:26,831 --> 00:15:28,193 Whose kid is she? 112 00:15:30,068 --> 00:15:33,099 - Does it matter? - Of course it does! 113 00:15:36,404 --> 00:15:38,924 During the air raids... 114 00:15:40,015 --> 00:15:42,331 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:44,614 --> 00:15:45,567 So you... 116 00:15:45,942 --> 00:15:48,565 have no relation to that child? 117 00:15:49,861 --> 00:15:51,324 Nope, so what? 118 00:15:54,051 --> 00:15:55,685 What are you, stupid? 119 00:15:57,015 --> 00:15:59,398 You're in no state to care for a baby. 120 00:15:59,501 --> 00:16:02,430 You couldn't leave her either. 121 00:16:08,835 --> 00:16:10,117 What's his name? 122 00:16:13,495 --> 00:16:15,588 "Akiko" 123 00:16:16,923 --> 00:16:18,407 Well, how about you? 124 00:16:20,772 --> 00:16:21,851 Noriko. 125 00:16:25,162 --> 00:16:29,651 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:30,125 --> 00:16:31,813 Well I'm no harlot. 127 00:16:31,915 --> 00:16:33,670 Don't look insulted. 128 00:16:35,089 --> 00:16:38,735 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:44,746 --> 00:16:45,725 What about family? 130 00:16:54,775 --> 00:16:55,956 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:55,957 --> 00:16:57,240 Your parents? 132 00:17:01,765 --> 00:17:02,642 Yes. 133 00:17:04,231 --> 00:17:07,775 They were killed in the air raids. 134 00:17:11,844 --> 00:17:14,140 Then you and I are the same. 135 00:17:33,371 --> 00:17:34,265 What? 136 00:17:34,756 --> 00:17:36,646 No, you can't... 137 00:17:38,284 --> 00:17:40,377 stay... 138 00:17:53,934 --> 00:17:55,150 Hey! 139 00:17:57,379 --> 00:17:59,236 What's the story? 140 00:18:00,368 --> 00:18:03,372 - What do you mean? - Don't play dumb. 141 00:18:04,285 --> 00:18:06,411 The mother and child you picked up. 142 00:18:06,987 --> 00:18:09,653 Think you're some kind of saint? 143 00:18:09,806 --> 00:18:10,413 No. 144 00:18:11,343 --> 00:18:13,975 They just showed up. 145 00:18:14,179 --> 00:18:17,622 If they're staying, you picked them up. 146 00:18:21,539 --> 00:18:24,207 It's a bit late to play the hero. 147 00:18:25,490 --> 00:18:29,609 Count me out. I'm through caring. 148 00:18:34,642 --> 00:18:35,518 Wait. 149 00:18:37,191 --> 00:18:39,993 Is that girl able to breast feed? 150 00:18:41,784 --> 00:18:46,949 No, she's not the child's mother. 151 00:18:47,794 --> 00:18:48,975 Say what? 152 00:19:01,639 --> 00:19:04,710 At this rate, she'll die of malnutrition. 153 00:19:05,015 --> 00:19:06,331 Right? 154 00:19:07,413 --> 00:19:12,206 So you found a child but you have no idea how to care for it. 155 00:19:12,342 --> 00:19:14,131 What were you thinking? 156 00:19:15,112 --> 00:19:16,326 I don't know. 157 00:19:24,701 --> 00:19:26,591 It's not for you. 158 00:19:27,774 --> 00:19:30,238 Adults can survive on anything. 159 00:19:35,439 --> 00:19:37,532 Use it to make rice gruel. 160 00:19:38,512 --> 00:19:39,524 Well... 161 00:19:40,336 --> 00:19:43,103 there goes my prized white rice. 162 00:19:44,084 --> 00:19:46,109 What a nuisance, I swear. 163 00:19:53,791 --> 00:19:58,214 March 1946 164 00:19:59,532 --> 00:20:02,165 Damn it. I'm soakind wet. 165 00:20:08,835 --> 00:20:10,353 Have you found a job yet? 166 00:20:11,772 --> 00:20:14,473 Well I did find something. 167 00:20:14,811 --> 00:20:16,094 What's that? 168 00:20:18,053 --> 00:20:19,943 Money's not bad, either. 169 00:20:20,383 --> 00:20:24,502 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 170 00:20:24,739 --> 00:20:26,528 That's wonderful! 171 00:20:30,885 --> 00:20:35,678 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 172 00:20:35,950 --> 00:20:38,008 It's nothing like that. 173 00:20:38,245 --> 00:20:40,237 What makes you so sure? 174 00:20:40,474 --> 00:20:43,233 It's government approved. 175 00:20:43,739 --> 00:20:46,023 There's a reason why it pays well. 176 00:20:46,397 --> 00:20:47,304 What reason? 177 00:20:47,625 --> 00:20:53,682 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 178 00:20:54,456 --> 00:20:55,936 This is a clean up job. 179 00:20:57,686 --> 00:21:01,051 But the pay is extremely good because, well... 180 00:21:04,046 --> 00:21:08,252 it comes with a certain amount of risk. 181 00:21:10,070 --> 00:21:13,434 What are you, crazy? You just survived a war. 182 00:21:13,503 --> 00:21:15,319 What else can I do? 183 00:21:15,401 --> 00:21:19,525 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 184 00:21:21,175 --> 00:21:24,775 I understand that but... 185 00:21:26,492 --> 00:21:28,274 This brings in money. 186 00:21:28,746 --> 00:21:32,582 With money, we can even buy American powdered milk! 187 00:21:32,785 --> 00:21:33,760 For that, I'd do... 188 00:21:34,770 --> 00:21:36,687 I forbid you to die! 189 00:21:40,962 --> 00:21:46,278 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 190 00:21:47,591 --> 00:21:50,316 It's not like kamikaze pilots. 191 00:21:54,759 --> 00:21:55,868 And besides... 192 00:21:56,206 --> 00:22:00,041 I'll be on a special boat made to evade mines. 193 00:22:04,618 --> 00:22:07,983 This is specially made? 194 00:22:21,847 --> 00:22:24,539 Hey, are you our new sharpshooter? 195 00:22:24,843 --> 00:22:25,615 I'm Shikishima. 196 00:22:25,936 --> 00:22:26,810 Sailor? 197 00:22:26,811 --> 00:22:27,987 Fighter pilot. 198 00:22:28,089 --> 00:22:30,276 What? This guy's useless. 199 00:22:30,512 --> 00:22:31,891 You're ex-airman? 200 00:22:32,061 --> 00:22:34,650 Just a military castoff. Worthless. 201 00:22:35,022 --> 00:22:36,568 Disappointed? 202 00:22:37,074 --> 00:22:38,857 Seeing this boat? 203 00:22:39,800 --> 00:22:44,308 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 204 00:22:44,511 --> 00:22:49,356 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 205 00:22:49,592 --> 00:22:53,495 Any approaching boat made of metal sets them off. 206 00:22:55,818 --> 00:22:57,500 Ah, hence the wood. 207 00:22:58,409 --> 00:22:59,923 The boy catches on fast. 208 00:23:00,361 --> 00:23:03,187 We mostly handle moored mines. 209 00:23:03,200 --> 00:23:06,753 But wood boats are the best countermeasure. 210 00:23:09,278 --> 00:23:09,850 I'm Noda. 211 00:23:11,500 --> 00:23:14,933 I developed naval weapons during the war. 212 00:23:15,136 --> 00:23:17,695 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 213 00:23:17,830 --> 00:23:19,348 “The kid” and “Doc.” 214 00:23:19,349 --> 00:23:21,735 Not fond of that nickname. 215 00:23:21,903 --> 00:23:23,758 And I'm not a "kid." 216 00:23:23,789 --> 00:23:26,212 You're still green, so "Kid" it is. 217 00:23:26,213 --> 00:23:29,613 I know, I know. I wasn't in the war. 218 00:23:29,614 --> 00:23:34,323 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 219 00:23:34,731 --> 00:23:39,342 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 220 00:23:39,377 --> 00:23:43,315 Between our two boats, is a cable with a cutter. 221 00:23:43,451 --> 00:23:46,278 All we do is clip the mine wire... 222 00:23:46,750 --> 00:23:48,433 and it floats to the surface. 223 00:23:48,737 --> 00:23:50,655 Then we fire on it with this baby. 224 00:23:52,171 --> 00:23:52,979 Okay? 225 00:23:53,989 --> 00:23:55,166 Take a look. 226 00:24:05,704 --> 00:24:06,209 Well... 227 00:24:06,715 --> 00:24:08,398 this one's a bit tricky. 228 00:24:08,937 --> 00:24:10,521 May I give it a try? 229 00:24:11,163 --> 00:24:12,578 Are you sure? 230 00:24:17,536 --> 00:24:23,167 You have to estimate it's position accounting for the movement. 231 00:24:30,067 --> 00:24:31,261 Whoo-hoo! 232 00:24:32,946 --> 00:24:33,991 Nice shot! 233 00:24:34,464 --> 00:24:36,554 Same with jet fighters. 234 00:24:36,623 --> 00:24:38,712 Not that I saw any real action. 235 00:24:38,780 --> 00:24:39,859 What? 236 00:24:41,039 --> 00:24:45,466 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 237 00:24:45,467 --> 00:24:47,952 Hardly. You can't fly a plane. 238 00:24:48,054 --> 00:24:51,088 If I'd gone to war, I would've learned. 239 00:24:51,459 --> 00:24:53,988 If only it had lasted longer. 240 00:24:56,720 --> 00:24:59,316 You'd better not mean that. 241 00:25:02,116 --> 00:25:03,261 No, sorry. 242 00:25:07,443 --> 00:25:08,522 You idiot. 243 00:25:39,176 --> 00:25:41,906 Fire! Fire! Fall back! 244 00:25:59,138 --> 00:26:00,386 You all right? 245 00:26:01,449 --> 00:26:02,107 Jeah. 246 00:26:07,737 --> 00:26:09,322 Another bad dream? 247 00:26:17,382 --> 00:26:18,393 Dream? 248 00:26:22,137 --> 00:26:23,214 Right. 249 00:26:24,666 --> 00:26:26,856 I was dreaming. 250 00:26:34,007 --> 00:26:35,591 Or maybe... bazam @AceMovies xD 251 00:26:36,839 --> 00:26:39,132 you're just a dream. 252 00:26:39,571 --> 00:26:41,768 What's wrong with you? Tell me. 253 00:26:42,201 --> 00:26:44,222 This is Japan, right? 254 00:26:44,256 --> 00:26:47,099 I returned alive, for sure, right? 255 00:26:47,558 --> 00:26:49,647 - I returned alive! - Stop! 256 00:27:10,404 --> 00:27:11,481 Yes, I know. 257 00:27:12,223 --> 00:27:13,334 I know. 258 00:27:15,256 --> 00:27:16,671 I know. 259 00:27:18,220 --> 00:27:23,173 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 260 00:28:23,673 --> 00:28:25,559 Nice place you built here. 261 00:28:25,795 --> 00:28:26,570 Shikishima. 262 00:28:26,806 --> 00:28:27,850 Worth every saved penny. 263 00:28:33,141 --> 00:28:34,320 Would you a drink? 264 00:28:35,332 --> 00:28:36,900 Oh, why thank you. 265 00:28:39,880 --> 00:28:41,429 May I take a photo? 266 00:28:42,239 --> 00:28:45,978 - Please don't waste your film. - Smile! 267 00:28:45,979 --> 00:28:47,966 Don't move. 268 00:28:48,640 --> 00:28:49,415 Got it. 269 00:28:52,279 --> 00:28:53,728 - Thank you. - Hey Doc. 270 00:28:53,729 --> 00:28:55,649 No coveting now. 271 00:28:55,784 --> 00:28:58,984 Of course not. Noriko's married woman. 272 00:28:59,794 --> 00:29:01,208 Please stop. 273 00:29:01,243 --> 00:29:03,028 I'm not a wife. 274 00:29:06,398 --> 00:29:07,408 What does that mean? 275 00:29:08,049 --> 00:29:10,508 She just moved in on her own. 276 00:29:10,846 --> 00:29:14,551 She had no place to go, so I let her stay. 277 00:29:14,990 --> 00:29:16,169 And the child? 278 00:29:16,069 --> 00:29:20,313 She brought her, too. But they aren't related. 279 00:29:20,550 --> 00:29:23,952 Akiko was orphaned in an air raids. 280 00:29:25,738 --> 00:29:28,754 - Wow, that's a beautiful story! - No. 281 00:29:28,839 --> 00:29:31,567 It just sort of happened. 282 00:29:33,386 --> 00:29:34,599 Daddy. 283 00:29:36,925 --> 00:29:39,216 - Akiko. - Yes? 284 00:29:39,789 --> 00:29:42,855 I told you. I'm not your father. 285 00:29:45,720 --> 00:29:46,848 Shikishima. 286 00:29:46,933 --> 00:29:49,931 - Don't say that. - He's right. 287 00:29:50,774 --> 00:29:54,917 Fate has brought you together as a family. 288 00:29:55,289 --> 00:29:56,838 Accept it. Embrace it. 289 00:29:57,041 --> 00:30:00,376 Make them happy! 290 00:30:00,647 --> 00:30:01,758 Enough! 291 00:30:02,432 --> 00:30:04,217 I don't want that. 292 00:30:10,049 --> 00:30:11,396 Why not? 293 00:30:17,665 --> 00:30:21,608 March 1947 294 00:30:26,630 --> 00:30:29,460 Welcome home. I just returned myself. 295 00:30:30,169 --> 00:30:31,650 What are you wearing? 296 00:30:35,358 --> 00:30:36,368 How does it look? 297 00:30:37,044 --> 00:30:39,132 I got a desk job in Ginza. 298 00:30:39,571 --> 00:30:42,334 But don't I give you enough money? 299 00:30:48,535 --> 00:30:51,501 It's time I stood on my own two feet. 300 00:30:52,816 --> 00:30:56,185 At this rate, you'll never find a wife. 301 00:31:00,197 --> 00:31:03,633 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 302 00:31:04,678 --> 00:31:05,756 This is so sudden. 303 00:31:06,768 --> 00:31:08,620 Not for me, it isn't. 304 00:31:09,734 --> 00:31:11,242 What about Akiko? 305 00:31:12,261 --> 00:31:17,821 What will you do with Akiko while you are away at work? 306 00:31:18,496 --> 00:31:21,461 Sumiko has promised to look after her. 307 00:31:22,910 --> 00:31:27,661 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 308 00:31:30,493 --> 00:31:33,795 In that case, I suppose it's all right. 309 00:31:35,009 --> 00:31:37,806 Thanks. I'll go get Akiko now. 310 00:32:18,805 --> 00:32:22,813 The colossal sea creature is projected on a course... 311 00:32:22,814 --> 00:32:27,228 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 312 00:32:29,319 --> 00:32:33,160 General Douglas MacArthur stated with regret... 313 00:32:33,363 --> 00:32:38,451 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 314 00:32:38,755 --> 00:32:41,147 but called upon Japan... 315 00:32:41,452 --> 00:32:45,427 to begin strengthening its security forces. 316 00:32:46,910 --> 00:32:51,864 May 1947 near the Ogasawara Islands 317 00:32:58,842 --> 00:32:59,986 What did this? 318 00:33:00,965 --> 00:33:03,087 A giant shark? 319 00:33:04,200 --> 00:33:05,345 Or a whale? 320 00:33:05,548 --> 00:33:08,546 No shark or whale could do that. 321 00:33:09,491 --> 00:33:11,040 A new Soviet weapon? 322 00:33:11,142 --> 00:33:13,028 That's not weapon damage. 323 00:33:13,232 --> 00:33:14,714 Then what could it be? 324 00:33:15,489 --> 00:33:17,982 - An enormous creature. - Like what? 325 00:33:18,775 --> 00:33:21,134 Just admit you have no clue. 326 00:33:21,236 --> 00:33:24,301 I was skeptical until I saw this. 327 00:33:26,898 --> 00:33:27,840 Godzilla. 328 00:33:30,672 --> 00:33:31,750 Look there! 329 00:33:35,390 --> 00:33:36,906 Floating deep sea fish. 330 00:33:37,514 --> 00:33:39,568 Just like on Odo Island. 331 00:33:40,142 --> 00:33:42,129 What did you see there? 332 00:33:42,501 --> 00:33:46,241 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 333 00:33:46,849 --> 00:33:50,689 The local inhabitants called it "Godzilla." 334 00:33:51,533 --> 00:33:52,408 Godzilla? 335 00:33:52,780 --> 00:33:56,688 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 336 00:33:56,689 --> 00:34:00,294 Believe me or not, something wiped out... 337 00:34:01,172 --> 00:34:03,327 the entire garrison on Odo. 338 00:34:04,205 --> 00:34:05,383 Was? 339 00:34:06,193 --> 00:34:08,383 I thought the Americans did that. 340 00:34:10,271 --> 00:34:13,943 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 341 00:34:14,224 --> 00:34:17,987 It was a repair base for kamikaze planes. 342 00:34:19,134 --> 00:34:20,515 Does that mean... 343 00:34:21,696 --> 00:34:23,447 you were a kamikaze pilot? 344 00:34:29,919 --> 00:34:32,479 If this is the Godzilla I saw... 345 00:34:33,356 --> 00:34:36,962 it must have grown much larger and more powerful. 346 00:34:42,961 --> 00:34:44,544 Hold on a second. 347 00:34:44,849 --> 00:34:48,386 Why were we called out here to begin with? 348 00:34:49,297 --> 00:34:53,374 They don't expect us to fight that in this boat! 349 00:34:53,577 --> 00:34:54,991 Yes, they do. 350 00:34:55,464 --> 00:34:58,732 We obviously don't stand a chance! 351 00:34:59,070 --> 00:35:03,282 That's US warship! What can we do in this little rig? 352 00:35:03,518 --> 00:35:05,506 Stall for time. 353 00:35:06,349 --> 00:35:07,528 Stall? 354 00:35:07,934 --> 00:35:10,932 The Takao is coming from Singapore. 355 00:35:11,439 --> 00:35:13,359 The heavy cruiser? 356 00:35:13,595 --> 00:35:16,863 Rather that scuttle it, it's being returned. 357 00:35:17,875 --> 00:35:20,065 That's good news! The Takao's a beast! 358 00:35:20,572 --> 00:35:24,412 So we've been ordered to stall for time. 359 00:35:24,464 --> 00:35:28,406 Why can't the US handle it? It's their ship. 360 00:35:28,643 --> 00:35:31,641 They're worried about the Soviets. 361 00:35:31,811 --> 00:35:35,046 Any military maneuvers would raise alarms. 362 00:35:35,518 --> 00:35:38,685 They prefer we handle the small stuff. 363 00:35:38,720 --> 00:35:42,527 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 364 00:35:42,832 --> 00:35:46,301 I was told to make use of recovered mines. 365 00:35:48,594 --> 00:35:51,188 Ah, now I see! This is why they called us out here. 366 00:35:51,425 --> 00:35:55,704 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 367 00:35:55,839 --> 00:35:59,715 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 368 00:36:00,052 --> 00:36:02,983 There's it is. Their favorite gag order. 369 00:36:04,198 --> 00:36:06,522 This country never changes. 370 00:36:07,635 --> 00:36:09,184 Perhaps it can't. 371 00:36:18,420 --> 00:36:19,936 Take a breather. 372 00:36:22,363 --> 00:36:23,892 Thank you. 373 00:36:24,608 --> 00:36:26,545 Don't push yourself too hard. 374 00:36:27,838 --> 00:36:30,524 I can't help it. This is Godzilla. 375 00:36:32,633 --> 00:36:37,529 I hear you. When I start remembering the war... 376 00:36:38,652 --> 00:36:40,930 I can't sleep sometimes. 377 00:36:41,917 --> 00:36:43,821 I have to avenge them. 378 00:36:44,059 --> 00:36:45,759 But at the same time... 379 00:36:46,814 --> 00:36:49,092 I'm terrified of that thing. 380 00:36:55,027 --> 00:36:59,175 We'll need more than a pair of those. 381 00:37:05,315 --> 00:37:06,436 What is it? 382 00:37:24,937 --> 00:37:29,221 There are way more of these fish than I saw off Odo. 383 00:37:32,266 --> 00:37:34,986 Sound the alarm! Sound the alarm! 384 00:37:35,157 --> 00:37:36,618 Godzilla's coming! 385 00:37:37,027 --> 00:37:38,625 Sound the alarm! 386 00:37:40,190 --> 00:37:42,196 So it's coming, huh? 387 00:37:42,740 --> 00:37:45,290 Hey kid! Prepare to drop the mines! 388 00:37:45,495 --> 00:37:47,126 - Roger! - Man the gun! 389 00:37:47,298 --> 00:37:49,881 We can't fight it on this! 390 00:37:49,882 --> 00:37:52,432 - We can still flee! - Agreed. 391 00:37:52,466 --> 00:37:55,220 - Doc, stand aft and report! - Captain! 392 00:37:55,221 --> 00:37:57,125 Kashinmaru, do you copy? 393 00:37:57,364 --> 00:38:00,560 Get ready to land a big one! 394 00:38:00,765 --> 00:38:03,519 We're taking all the credit for victory. 395 00:38:03,791 --> 00:38:05,083 - You idiot. - Captain! 396 00:38:05,254 --> 00:38:08,041 If we run, Takao will never catch up. 397 00:38:08,280 --> 00:38:10,762 And the monster heards for Tokyo. 398 00:38:11,817 --> 00:38:14,537 I don't want to see it in flames again. 399 00:38:14,708 --> 00:38:16,917 But this boat is no math for it! 400 00:38:17,123 --> 00:38:19,808 I thought you hated government orders. 401 00:38:19,928 --> 00:38:23,158 With a passion. But you know what? 402 00:38:23,924 --> 00:38:26,066 Somebody's got to do it. 403 00:38:42,952 --> 00:38:45,637 Okay, never mind! 404 00:38:49,923 --> 00:38:51,208 Doc, the engine! 405 00:38:51,283 --> 00:38:53,085 I'm working on it! 406 00:38:53,188 --> 00:38:54,241 Shikishima! 407 00:38:56,078 --> 00:38:57,166 Shikishima! 408 00:38:57,813 --> 00:38:59,818 Hurry! Over here! 409 00:39:01,452 --> 00:39:03,899 - Captain! - I know! 410 00:39:03,969 --> 00:39:05,940 - Full throttle! - Right! 411 00:39:26,652 --> 00:39:27,841 Drop the mine! 412 00:39:29,644 --> 00:39:31,466 We'll never make it! 413 00:39:31,651 --> 00:39:33,724 So try anything! 414 00:39:53,263 --> 00:39:54,623 Now, Kid! 415 00:39:54,828 --> 00:39:56,289 Here goes! 416 00:40:02,224 --> 00:40:03,311 Did we get it? 417 00:40:09,637 --> 00:40:11,133 No, we did not! 418 00:40:11,611 --> 00:40:13,752 Bad, bad, bad, bad, bad... 419 00:40:14,127 --> 00:40:15,384 Shikishima, the gun! 420 00:40:15,657 --> 00:40:16,336 Roger! 421 00:40:24,670 --> 00:40:25,723 Shikishima! 422 00:40:36,504 --> 00:40:38,611 Completely ineffective! 423 00:40:42,660 --> 00:40:45,890 The mouth! What about it the mouth? 424 00:40:48,033 --> 00:40:52,147 Reel! Reel! Reel! 425 00:40:52,148 --> 00:40:53,372 Drop it! 426 00:41:00,598 --> 00:41:02,740 Mizushima, now! 427 00:41:03,047 --> 00:41:03,760 Right! 428 00:41:12,706 --> 00:41:13,521 What? No? 429 00:41:16,106 --> 00:41:16,921 No! 430 00:41:29,318 --> 00:41:31,426 Get down! 431 00:41:54,502 --> 00:41:55,725 Did we get it? 432 00:42:03,990 --> 00:42:04,907 No! 433 00:42:30,124 --> 00:42:31,790 Takao! 434 00:42:32,063 --> 00:42:33,456 They made it! 435 00:43:01,395 --> 00:43:01,972 Oh no! 436 00:43:40,062 --> 00:43:41,557 Is it down? 437 00:43:52,628 --> 00:43:53,307 What's that? 438 00:44:54,335 --> 00:44:55,831 You're finally awake. 439 00:44:58,212 --> 00:44:59,266 Where am I? 440 00:45:00,048 --> 00:45:03,551 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 441 00:45:04,980 --> 00:45:07,900 What of Kaishinmaru and Takao? 442 00:45:14,587 --> 00:45:15,776 Godzilla. 443 00:45:16,492 --> 00:45:19,041 What happened to it? 444 00:45:19,246 --> 00:45:21,932 Whereabouts unknown. 445 00:45:22,031 --> 00:45:26,285 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 446 00:45:26,285 --> 00:45:29,991 The government is not telling the public. 447 00:45:30,333 --> 00:45:31,965 Why? We must hurry! 448 00:45:32,033 --> 00:45:34,855 To prevent mayhem and confusion. 449 00:45:34,958 --> 00:45:39,133 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 450 00:45:39,133 --> 00:45:41,690 No one will take responsibility... 451 00:45:42,372 --> 00:45:43,629 for the chaos. 452 00:45:43,640 --> 00:45:46,860 Information control is Japan's specialty. 453 00:45:55,600 --> 00:45:57,606 Tell me what happened. 454 00:45:59,308 --> 00:46:02,062 It's got nothing to do with you. 455 00:46:03,915 --> 00:46:06,806 What is it that torments you so badly? 456 00:46:09,221 --> 00:46:13,369 You took me in, saved me, and we've been together since. 457 00:46:13,982 --> 00:46:17,960 But you won't let me into any part of your life. 458 00:46:24,932 --> 00:46:27,312 If you're carrying some burden... 459 00:46:28,436 --> 00:46:30,883 I wish you'd share it with me. 460 00:46:42,837 --> 00:46:44,027 I'm... 461 00:46:46,069 --> 00:46:47,258 someone... 462 00:46:57,411 --> 00:46:58,667 who fled my duty... 463 00:47:03,362 --> 00:47:04,789 as a Kamikaze pilot. 464 00:47:06,524 --> 00:47:07,442 What? 465 00:47:08,259 --> 00:47:09,652 On the day of my sortie... 466 00:47:12,510 --> 00:47:14,991 I pretended my plane was faulty. 467 00:47:17,203 --> 00:47:19,039 And made a detour... 468 00:47:20,331 --> 00:47:22,303 landing on Odo Island. 469 00:47:35,040 --> 00:47:36,195 These are photos... 470 00:47:37,648 --> 00:47:41,742 belonging to the mechanics there. 471 00:47:44,351 --> 00:47:47,619 They all perished. 472 00:48:00,744 --> 00:48:01,899 That night... 473 00:48:03,633 --> 00:48:06,933 a dinosaur-like monster came ashore. 474 00:48:10,434 --> 00:48:11,490 I was asked... 475 00:48:12,415 --> 00:48:15,155 to shoot it with the gun on my fighter. 476 00:48:18,127 --> 00:48:19,381 But I froze up... 477 00:48:24,764 --> 00:48:26,578 and ran again. 478 00:48:28,016 --> 00:48:31,020 When I came to the next day... 479 00:48:32,077 --> 00:48:36,401 I found them all dead. People longing to see their families! 480 00:48:41,273 --> 00:48:42,592 The monster... 481 00:48:45,267 --> 00:48:47,082 was called Godzilla. 482 00:48:51,194 --> 00:48:54,362 The other day, it reappeared. 483 00:48:57,170 --> 00:48:58,754 And once again... 484 00:49:01,132 --> 00:49:03,277 I couldn't do anything. 485 00:49:12,341 --> 00:49:13,859 I'm someone... 486 00:49:15,643 --> 00:49:17,921 who wasn't supposed to live. 487 00:49:24,574 --> 00:49:25,828 Listen to me. 488 00:49:28,173 --> 00:49:32,332 Everyone who survived the war is meant to live. 489 00:49:32,532 --> 00:49:35,369 - How do you know? - I just do! 490 00:49:36,395 --> 00:49:40,058 As flames took passed my parents, they ordered me to live. 491 00:49:40,917 --> 00:49:44,945 So whatever happens next, I know I must survive! 492 00:49:46,167 --> 00:49:47,817 That's kept me going. 493 00:49:59,952 --> 00:50:01,206 I can't. 494 00:50:04,079 --> 00:50:07,941 They beckon to me in my dreams every night. 495 00:50:08,272 --> 00:50:10,319 “Hurry and come,” they say. 496 00:50:10,963 --> 00:50:14,066 "Why are you still cheating death?" 497 00:50:14,265 --> 00:50:18,391 It's just a dream, ghosts you created. 498 00:50:18,606 --> 00:50:19,959 Maybe it's an illusion. 499 00:50:21,644 --> 00:50:24,681 What if I'm really dead already? 500 00:50:26,448 --> 00:50:28,495 I died long ago on that island... 501 00:50:28,924 --> 00:50:29,980 and lie rotting. 502 00:50:31,170 --> 00:50:37,211 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 503 00:50:37,277 --> 00:50:39,720 That must be it! It has to be! 504 00:50:39,853 --> 00:50:41,503 You are alive! 505 00:50:45,565 --> 00:50:48,008 You are alive, Koichi. 506 00:50:51,739 --> 00:50:53,290 Can't you feel it? 507 00:51:03,196 --> 00:51:04,187 REKLAMA 508 00:51:36,395 --> 00:51:39,332 Okay, hold the spoon. 509 00:51:39,796 --> 00:51:42,832 Gently, gently. 510 00:51:43,097 --> 00:51:45,012 - Grip it firmly. - Okay. 511 00:51:46,003 --> 00:51:50,525 Good, now stir the broth. You're doing great! 512 00:51:51,285 --> 00:51:54,124 - There, it's done! - Yeah! 513 00:51:55,181 --> 00:51:57,789 I addeds your favorite, radish. 514 00:51:57,823 --> 00:52:00,034 - Radish! - Taste it for me. 515 00:52:00,332 --> 00:52:02,279 - Okay. - Let's do it? 516 00:52:04,690 --> 00:52:06,935 First the soup, then radish. 517 00:52:19,383 --> 00:52:20,438 Can I... 518 00:52:22,751 --> 00:52:24,830 put this all to rest? 519 00:52:31,170 --> 00:52:33,513 I'd like to try to live again. 520 00:52:52,021 --> 00:52:54,595 Is that what I think it is? 521 00:52:55,487 --> 00:52:57,533 Hurry and report it. 522 00:52:58,591 --> 00:52:59,877 Hurry! 523 00:53:00,143 --> 00:53:01,198 Yes, Sir! 524 00:53:20,944 --> 00:53:25,663 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 525 00:53:25,847 --> 00:53:27,827 Is it close then? 526 00:53:29,957 --> 00:53:31,772 - What is it? - I don't believe it. 527 00:53:32,004 --> 00:53:33,290 Is it here? 528 00:53:33,489 --> 00:53:35,866 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 529 00:53:38,162 --> 00:53:43,477 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 530 00:53:43,610 --> 00:53:45,557 It's almost here. 531 00:53:49,602 --> 00:53:51,285 Entering Zone 4! 532 00:53:52,128 --> 00:53:53,514 - Now! - Detonate! 533 00:53:56,734 --> 00:53:57,525 Status? 534 00:53:58,648 --> 00:53:59,375 No good. 535 00:53:59,606 --> 00:54:01,091 It had no effect! 536 00:54:01,719 --> 00:54:05,219 Blockade breached! It's heading t Shinagawa! 537 00:54:05,582 --> 00:54:07,430 And it is gargantuan! 538 00:54:13,639 --> 00:54:14,562 Thank. 539 00:54:26,598 --> 00:54:30,064 This is an amergency news report! 540 00:54:30,196 --> 00:54:34,521 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 541 00:54:34,687 --> 00:54:39,209 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 542 00:54:39,887 --> 00:54:40,778 This is not a hoax. 543 00:54:40,779 --> 00:54:41,472 Ginza! 544 00:54:41,473 --> 00:54:41,969 People nearby 545 00:54:48,867 --> 00:54:50,815 Are you hurt? You Okay? 546 00:55:24,361 --> 00:55:25,549 What's going on? 547 00:55:25,583 --> 00:55:27,035 What just happened? 548 00:55:44,469 --> 00:55:47,175 Is that... Godzilla? 549 00:57:02,983 --> 00:57:08,331 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 550 00:57:08,530 --> 00:57:11,138 trampling Ginza underfoot! 551 00:57:12,360 --> 00:57:15,132 Tearing whole buildings apart! 552 00:57:15,265 --> 00:57:19,360 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 553 00:57:19,360 --> 00:57:21,769 is crumbling before our very eyes! 554 00:57:22,463 --> 00:57:27,613 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 555 00:57:27,713 --> 00:57:29,891 has turned it to rubble! 556 00:57:29,958 --> 00:57:33,787 And now the monster is coming this way! 557 00:57:33,788 --> 00:57:38,971 I can see its enormous head passing in front of us! 558 00:57:39,037 --> 00:57:41,744 It's dangerously close! 559 00:58:05,055 --> 00:58:06,375 Move! 560 00:58:14,696 --> 00:58:15,917 Get up! 561 00:58:16,083 --> 00:58:19,218 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 562 00:59:02,339 --> 00:59:03,660 Did they get it? 563 00:59:45,526 --> 00:59:46,978 This is... 564 00:59:47,870 --> 00:59:49,223 the same as before. 565 01:00:42,316 --> 01:00:43,305 Noriko. 566 01:00:45,749 --> 01:00:46,904 Noriko! 567 01:00:49,051 --> 01:00:50,569 N-nori... 568 01:02:25,379 --> 01:02:28,018 Damage wreaked by the giant creature... 569 01:02:28,217 --> 01:02:31,123 includes some 30,000 killed and injured... 570 01:02:31,272 --> 01:02:34,144 and 20,000 homes and buildings destroyed. 571 01:02:34,474 --> 01:02:39,294 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 572 01:02:39,460 --> 01:02:42,893 carries risk of radiation that is impeding progress. 573 01:02:43,290 --> 01:02:48,539 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 574 01:02:49,035 --> 01:02:54,383 which are of unknown composition and potentially hazardous. 575 01:03:09,539 --> 01:03:11,122 I'm so sorry. 576 01:03:16,225 --> 01:03:17,808 What now for Akiko? 577 01:03:19,922 --> 01:03:22,662 We pull together, that's what. 578 01:03:23,356 --> 01:03:24,346 Hey Akiko. 579 01:03:27,187 --> 01:03:32,369 You loke playing with me when Dad's away at work, right? 580 01:03:32,865 --> 01:03:34,614 Where's Mommy? 581 01:03:40,723 --> 01:03:45,773 Mommy had to go away for a little while for work. 582 01:03:46,435 --> 01:03:48,581 But you'll have me with you, okay? 583 01:04:34,690 --> 01:04:37,859 You can't forgive me, Is that it? 584 01:04:44,479 --> 01:04:45,436 It's my fault... 585 01:04:47,418 --> 01:04:49,497 for thinking I could dream again. 586 01:05:03,860 --> 01:05:05,279 Mr. Shikishima. 587 01:05:06,683 --> 01:05:12,361 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 588 01:05:13,881 --> 01:05:15,498 led by private citizens. 589 01:05:16,390 --> 01:05:18,965 It lacks any real basis for viability, but... 590 01:05:22,168 --> 01:05:23,554 will you take part? 591 01:05:30,224 --> 01:05:33,558 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 592 01:05:39,354 --> 01:05:42,093 - Wait, everyone here is... - Yes. 593 01:05:42,391 --> 01:05:44,867 - Ex-navy personnel. - You're informed. 594 01:05:45,428 --> 01:05:46,452 Really? 595 01:06:05,107 --> 01:06:09,200 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 596 01:06:09,960 --> 01:06:12,964 As you all know, Tokyo again faces... 597 01:06:13,163 --> 01:06:17,520 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 598 01:06:17,983 --> 01:06:22,935 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 599 01:06:23,233 --> 01:06:28,482 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 600 01:06:28,813 --> 01:06:30,463 US-Soviet tensions. 601 01:06:31,339 --> 01:06:36,918 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 602 01:06:38,371 --> 01:06:41,078 This is why we've gathered you here. 603 01:06:41,409 --> 01:06:45,040 But we've negotiated the use of four destroyers... 604 01:06:45,140 --> 01:06:48,077 originally slated for handover to the UN. 605 01:06:49,796 --> 01:06:51,214 Are you saying... 606 01:06:51,975 --> 01:06:54,017 you want us back on navy ships? 607 01:06:54,417 --> 01:06:56,464 I saw what it did in Ginza. 608 01:06:56,927 --> 01:06:58,544 There's no way to defeat it. 609 01:06:58,776 --> 01:07:02,870 Especially from boats that have been disarmed. 610 01:07:03,069 --> 01:07:04,355 You're dreaming! 611 01:07:05,412 --> 01:07:08,416 That's what I'm here to explain if you'll allow. 612 01:07:08,978 --> 01:07:10,227 Mr. Noda? 613 01:07:11,105 --> 01:07:12,050 The plan... 614 01:07:15,089 --> 01:07:16,168 Pardon me. 615 01:07:17,418 --> 01:07:22,410 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 616 01:07:22,516 --> 01:07:24,641 The first thing to know... 617 01:07:25,283 --> 01:07:30,110 is that this creature the people of Odo Island call “Godzilla”... 618 01:07:30,280 --> 01:07:33,587 cannot be hurt by conventional firearms. 619 01:07:33,858 --> 01:07:38,820 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 620 01:07:39,259 --> 01:07:41,217 and quickly heal itself. 621 01:07:43,665 --> 01:07:45,015 Quiet, please. 622 01:07:45,252 --> 01:07:48,019 So we need a totally different approach. 623 01:07:50,248 --> 01:07:52,745 Let me give you a demonstration. 624 01:07:53,050 --> 01:07:56,087 This is concentrated salt water. 625 01:07:56,511 --> 01:08:01,574 This wood model is weighted down just enough to barely float. 626 01:08:01,743 --> 01:08:06,637 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 627 01:08:06,773 --> 01:08:11,093 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 628 01:08:13,389 --> 01:08:14,942 That's what you'd think. 629 01:08:21,694 --> 01:08:22,571 It sinks! 630 01:08:25,408 --> 01:08:29,728 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 631 01:08:29,864 --> 01:08:35,534 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 632 01:08:35,839 --> 01:08:39,990 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 633 01:08:40,059 --> 01:08:41,003 No. 634 01:08:53,917 --> 01:08:56,448 At over 1500 meters in depth... 635 01:08:56,651 --> 01:09:01,073 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 636 01:09:01,242 --> 01:09:06,474 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 637 01:09:06,711 --> 01:09:08,601 We create a bubble membrane. 638 01:09:08,804 --> 01:09:13,563 It'll sink so rapidly that the pressure will crushe it. 639 01:09:16,805 --> 01:09:19,134 We kill it with the power of the sea. 640 01:09:20,181 --> 01:09:23,623 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 641 01:09:24,874 --> 01:09:28,856 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 642 01:09:30,055 --> 01:09:36,198 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 643 01:09:36,774 --> 01:09:42,106 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 644 01:09:42,175 --> 01:09:43,173 Can you promise... 645 01:09:44,268 --> 01:09:46,596 that would kill Godzilla? 646 01:09:48,943 --> 01:09:52,048 Godzilla is an unknown organism. 647 01:09:52,353 --> 01:09:54,479 We can only predict what will happen. 648 01:09:58,564 --> 01:10:00,927 But this is our best alternative. 649 01:10:01,197 --> 01:10:03,492 Will it kill it? Or will it not? 650 01:10:06,380 --> 01:10:08,303 I can't absolutely guarantee it. 651 01:10:10,905 --> 01:10:11,915 Shikishima! 652 01:10:12,186 --> 01:10:13,759 It can be done! 653 01:10:19,007 --> 01:10:20,017 Mr. Shikishima. 654 01:10:21,571 --> 01:10:23,356 Hear me out, please. 655 01:10:40,501 --> 01:10:43,364 Now let's get to the details. 656 01:10:48,181 --> 01:10:52,222 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 657 01:10:53,167 --> 01:10:59,027 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 658 01:11:01,150 --> 01:11:04,484 The gas will be released as it's being tied. 659 01:11:05,630 --> 01:11:09,873 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 660 01:11:10,076 --> 01:11:11,659 What if that fails? 661 01:11:11,693 --> 01:11:13,377 There is a Part B. 662 01:11:14,371 --> 01:11:17,368 Look into the courtyard. 663 01:11:36,064 --> 01:11:36,871 Inflate! 664 01:11:42,481 --> 01:11:44,905 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 665 01:11:45,209 --> 01:11:46,690 What you just saw... 666 01:11:46,826 --> 01:11:52,686 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 667 01:11:52,889 --> 01:11:58,311 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 668 01:11:59,928 --> 01:12:01,814 When Godzilla hits the floor. 669 01:12:01,984 --> 01:12:05,452 We raise it quickly back up to the surface. 670 01:12:05,655 --> 01:12:11,987 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 671 01:12:12,358 --> 01:12:16,467 I can't say for sure that it wouldn't survive. 672 01:12:16,771 --> 01:12:19,163 But we must do what we can. 673 01:12:24,350 --> 01:12:26,706 You've all survived a tragic war. 674 01:12:27,213 --> 01:12:32,198 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 675 01:12:32,333 --> 01:12:34,858 But understand this. 676 01:12:35,263 --> 01:12:38,968 We can't rely on the US or Japanese government. 677 01:12:39,171 --> 01:12:42,538 So the future of this country is in our hands. 678 01:12:45,436 --> 01:12:46,549 I can't do it. 679 01:12:48,501 --> 01:12:50,286 I have a family. 680 01:12:50,522 --> 01:12:53,419 And that goes for most people here. 681 01:12:54,160 --> 01:12:58,067 Why are we always the ones drawing the short straw? 682 01:12:59,044 --> 01:13:01,839 We got enough of that in the war. 683 01:13:08,022 --> 01:13:09,233 Please. 684 01:13:09,402 --> 01:13:12,197 I beg you to listen very carefully. 685 01:13:13,007 --> 01:13:18,530 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 686 01:13:19,204 --> 01:13:22,572 We have no right to stop you. 687 01:13:46,657 --> 01:13:47,768 This plan... 688 01:13:49,251 --> 01:13:51,237 does it mean certain death? 689 01:13:52,333 --> 01:13:53,578 Of course not. 690 01:13:56,206 --> 01:13:59,338 Then it definitely beats wartime. 691 01:14:02,202 --> 01:14:03,481 It can't be helped. 692 01:14:04,897 --> 01:14:06,546 Someone has to do it. 693 01:14:07,052 --> 01:14:09,477 Who can sail the ships if not us? 694 01:14:09,748 --> 01:14:10,790 That's right. 695 01:14:11,903 --> 01:14:15,304 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 696 01:14:24,029 --> 01:14:24,938 My friends... 697 01:14:27,533 --> 01:14:28,711 thank you. 698 01:14:29,486 --> 01:14:30,664 Hear, hear! 699 01:14:38,363 --> 01:14:43,616 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 700 01:14:43,651 --> 01:14:46,883 Well, I've had a direct encounter. 701 01:14:46,952 --> 01:14:49,342 So the task fell to me. 702 01:14:49,545 --> 01:14:52,879 And we were called for the same reasons. 703 01:14:53,116 --> 01:14:56,248 Do you think Godzilla will return? 704 01:14:57,461 --> 01:15:03,742 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 705 01:15:03,743 --> 01:15:08,526 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 706 01:15:08,863 --> 01:15:09,805 That soon? 707 01:15:10,042 --> 01:15:12,837 You set up radiation-detection buoys? 708 01:15:13,074 --> 01:15:16,138 Visual detection isn't enough. 709 01:15:16,240 --> 01:15:20,685 How can you expect it to walk right into your trap? 710 01:15:20,956 --> 01:15:23,380 - I can't. - What, no plan? 711 01:15:23,584 --> 01:15:27,186 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 712 01:15:29,612 --> 01:15:32,576 We have acoustic minesweepers. 713 01:15:32,813 --> 01:15:37,427 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 714 01:15:37,764 --> 01:15:39,279 - Its voice? - Yeah. 715 01:15:39,515 --> 01:15:43,995 It see it as another territorial competitor. 716 01:15:44,704 --> 01:15:46,178 - Hopefully. - Hopefully? 717 01:15:46,421 --> 01:15:48,273 You don't instill confidence. 718 01:15:48,476 --> 01:15:51,607 And that levitation device? 719 01:15:51,811 --> 01:15:54,639 I can't envision that working well. 720 01:15:54,708 --> 01:15:56,491 Any other ideas, then? 721 01:15:56,593 --> 01:16:00,331 I know! We pull it up with the destroyers. 722 01:16:00,332 --> 01:16:05,856 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:16:06,665 --> 01:16:07,817 Oh. 724 01:16:08,686 --> 01:16:12,391 In short, your plan is full of holes. 725 01:16:12,998 --> 01:16:16,837 If you have a better one, let's hear it. 726 01:16:19,095 --> 01:16:20,138 Mr. Noda. 727 01:16:22,143 --> 01:16:25,544 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:26,421 --> 01:16:27,606 Fighter plane? 729 01:16:27,912 --> 01:16:32,385 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:32,961 --> 01:16:36,044 All planes were decommissioned. 731 01:16:36,621 --> 01:16:40,213 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:40,417 --> 01:16:43,330 Your risk your life flying so close. 733 01:16:43,467 --> 01:16:45,194 I'll take that risk. 734 01:16:45,364 --> 01:16:48,684 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:48,922 --> 01:16:53,022 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:16:53,853 --> 01:16:55,547 Do you have a death wish? 737 01:16:57,174 --> 01:16:57,783 You're drunk. 738 01:16:58,259 --> 01:17:00,901 You just want to avenge Noriko. 739 01:17:01,986 --> 01:17:03,375 Problem with that? 740 01:17:03,579 --> 01:17:05,374 It's too late. 741 01:17:07,341 --> 01:17:10,559 You should've married her before! 742 01:17:11,272 --> 01:17:13,134 You knew how she felt. 743 01:17:13,271 --> 01:17:16,049 Don't you think I wanted that, too? 744 01:17:17,032 --> 01:17:19,336 Then why didn't you? 745 01:17:21,235 --> 01:17:22,419 Because... 746 01:17:29,097 --> 01:17:31,400 my war isn't over yet. 747 01:17:56,715 --> 01:17:59,154 - You found a plane? - Yes. 748 01:17:59,257 --> 01:18:01,323 But it's a unique one. 749 01:18:20,673 --> 01:18:25,824 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:27,113 --> 01:18:29,517 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:29,722 --> 01:18:32,330 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 752 01:18:32,331 --> 01:18:37,482 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:37,753 --> 01:18:41,277 It's a plane full of innovations. 754 01:18:42,091 --> 01:18:45,851 Only a few prototypes vere field deployed. 755 01:18:46,226 --> 01:18:52,934 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:53,274 --> 01:18:57,611 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:18:58,476 --> 01:19:01,017 It's not air worthy as is. 758 01:19:01,085 --> 01:19:03,877 What we need is a top mechanic. 759 01:19:03,878 --> 01:19:04,643 Yeah. 760 01:19:05,050 --> 01:19:08,200 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:19:10,709 --> 01:19:14,402 I know just the person. 762 01:19:16,911 --> 01:19:19,723 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:19:19,892 --> 01:19:22,163 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:19:22,367 --> 01:19:25,416 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:26,738 --> 01:19:29,041 No known current address. 766 01:19:29,246 --> 01:19:30,092 Sorry. 767 01:19:30,093 --> 01:19:33,347 We're swamped with search requests. 768 01:19:33,482 --> 01:19:35,717 This will take time. 769 01:19:35,888 --> 01:19:38,564 I need to locate him urgently. 770 01:19:38,684 --> 01:19:41,428 So does everybody. 771 01:19:41,564 --> 01:19:43,563 - I beg you, please! - What? 772 01:19:43,801 --> 01:19:46,273 The country's future depends on it! 773 01:19:46,444 --> 01:19:49,493 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:49,680 --> 01:19:50,560 Sorry. 775 01:19:50,765 --> 01:19:52,255 Well then... 776 01:19:52,798 --> 01:19:55,779 where was he posted before Odo Island? 777 01:19:55,983 --> 01:19:57,406 Then where was he? 778 01:20:05,472 --> 01:20:07,403 I've asked everywhere. 779 01:20:07,488 --> 01:20:11,724 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:20:12,741 --> 01:20:15,214 We can find another mechanic. 781 01:20:15,350 --> 01:20:17,145 Any other leads? 782 01:20:17,383 --> 01:20:19,145 Just wait a bit longer. 783 01:20:20,840 --> 01:20:23,313 Why must it be him? 784 01:20:23,653 --> 01:20:25,346 Godzilla can come at anytime. 785 01:20:25,551 --> 01:20:27,650 It has to be Tachibana! 786 01:20:28,278 --> 01:20:30,887 He's going to get my message. 787 01:20:31,786 --> 01:20:33,378 Please! 788 01:20:59,879 --> 01:21:01,572 Tachibana. 789 01:21:02,506 --> 01:21:05,961 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:21:09,859 --> 01:21:11,553 What's this about? 791 01:21:15,620 --> 01:21:16,432 Wait. 792 01:21:19,026 --> 01:21:23,701 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:21:25,599 --> 01:21:27,293 Are you serious? 794 01:21:27,938 --> 01:21:29,326 I'm sorry. 795 01:21:29,937 --> 01:21:35,426 I knew if I angered you, you'd come find me. 796 01:21:35,715 --> 01:21:36,697 How dare you? 797 01:21:39,273 --> 01:21:41,069 The Ginza attack... 798 01:21:42,323 --> 01:21:43,577 was the same as Odo. 799 01:21:45,001 --> 01:21:46,592 It was Godzilla. 800 01:21:54,591 --> 01:21:58,216 I need you to repair a fighter for me. 801 01:21:58,606 --> 01:22:00,504 So I can kill it! 802 01:22:01,385 --> 01:22:06,298 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:22:06,519 --> 01:22:09,229 That's why I wrote those letters. 804 01:22:10,992 --> 01:22:12,449 Please forgive me! 805 01:22:18,296 --> 01:22:19,616 You're on your own. 806 01:22:21,041 --> 01:22:23,025 I'm not helping you. 807 01:22:23,717 --> 01:22:26,834 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:22:27,039 --> 01:22:31,714 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:31,884 --> 01:22:35,804 It's something only you can do. 810 01:22:37,510 --> 01:22:42,219 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:42,423 --> 01:22:45,235 It's vulnerable from the inside. You get me? 812 01:22:47,456 --> 01:22:48,573 You don't mean... 813 01:22:49,997 --> 01:22:55,486 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:23:02,214 --> 01:23:03,500 Kamikaze... 815 01:23:05,772 --> 01:23:07,500 The war isn't over... 816 01:23:10,483 --> 01:23:12,583 for you, either. 817 01:23:15,667 --> 01:23:19,699 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:23:19,904 --> 01:23:23,494 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:23:23,800 --> 01:23:26,544 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:23:26,647 --> 01:23:28,747 I barely remember it. 821 01:23:28,816 --> 01:23:34,406 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:35,068 --> 01:23:36,965 Tail wing, huh? 823 01:23:38,152 --> 01:23:40,896 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:43,099 --> 01:23:44,590 Mr. Tachibana. 825 01:23:45,133 --> 01:23:47,383 Thank you all for coming! 826 01:23:47,471 --> 01:23:49,571 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:53,011 --> 01:23:57,620 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:23:57,790 --> 01:24:00,670 Can you make this fly? 829 01:24:03,788 --> 01:24:06,396 We'll do all we can. 830 01:24:06,601 --> 01:24:08,125 Thank you. 831 01:24:08,983 --> 01:24:11,446 Good luck. Good luck. 832 01:24:29,712 --> 01:24:30,457 What's wrong? 833 01:24:31,610 --> 01:24:34,829 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:35,168 --> 01:24:37,065 I know it's my plan. 835 01:24:37,168 --> 01:24:41,369 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:41,403 --> 01:24:45,842 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:46,181 --> 01:24:47,367 You're right. 838 01:24:48,080 --> 01:24:51,060 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:52,570 --> 01:24:54,168 They're not stupid. 840 01:24:54,475 --> 01:24:57,810 They know they're risking their lives. 841 01:24:58,543 --> 01:24:59,494 And yet... 842 01:25:00,687 --> 01:25:03,749 their faces are beaming. 843 01:25:04,192 --> 01:25:05,518 They're happy. 844 01:25:06,131 --> 01:25:09,194 This time, they'll make a difference. 845 01:25:10,147 --> 01:25:12,665 Make a difference. 846 01:25:14,180 --> 01:25:16,629 We all came through war. 847 01:25:17,345 --> 01:25:21,054 This time, we're making it right. 848 01:25:33,068 --> 01:25:36,045 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 849 01:25:36,131 --> 01:25:36,981 Hurry up! 850 01:25:40,623 --> 01:25:41,711 Make room. 851 01:25:43,108 --> 01:25:46,714 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:46,919 --> 01:25:50,968 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:51,054 --> 01:25:54,728 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:25:55,274 --> 01:25:56,056 Followed by... 855 01:25:56,738 --> 01:25:59,016 here and here. 856 01:26:14,179 --> 01:26:15,880 Godzilla's coming. 857 01:26:16,493 --> 01:26:17,853 At last. 858 01:26:18,331 --> 01:26:23,537 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:26:23,742 --> 01:26:26,225 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:26:26,346 --> 01:26:30,462 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:26:32,539 --> 01:26:33,594 But tell me... 862 01:26:33,935 --> 01:26:36,486 will your device be ready by then? 863 01:26:37,644 --> 01:26:39,413 Take us with you. 864 01:26:39,686 --> 01:26:42,068 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:42,204 --> 01:26:44,347 We want it perfect. 866 01:26:44,348 --> 01:26:47,921 But you could get caught in the fight. 867 01:26:48,688 --> 01:26:51,103 We've all seen war, too. 868 01:26:56,651 --> 01:27:03,797 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:27:05,363 --> 01:27:06,826 You mean... be prepared? 870 01:27:11,932 --> 01:27:13,325 Come to think of it... 871 01:27:14,212 --> 01:27:19,078 this country has treated life far too cheaply. 872 01:27:19,946 --> 01:27:22,192 Poorly armored tanks. 873 01:27:22,805 --> 01:27:29,134 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:27:30,496 --> 01:27:35,702 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:37,115 --> 01:27:41,335 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:43,480 --> 01:27:45,452 That's why this time... 877 01:27:46,985 --> 01:27:49,944 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:51,375 --> 01:27:54,470 that sacrifices no lives at all! 879 01:27:56,684 --> 01:27:58,385 This next battle... 880 01:27:58,964 --> 01:28:01,005 is not one waged to the death. 881 01:28:02,401 --> 01:28:05,123 But a battle to live for the future. 882 01:28:09,514 --> 01:28:10,364 Let's do it! 883 01:28:10,365 --> 01:28:14,449 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:28:17,580 --> 01:28:20,029 Finally, tomorrow's the day. 885 01:28:20,268 --> 01:28:23,014 - I can't wait. - You're not going. 886 01:28:25,407 --> 01:28:26,461 What do you mean? 887 01:28:26,530 --> 01:28:30,035 You're useless with that hand, anyway. 888 01:28:30,614 --> 01:28:32,485 Even Shikishima's going! 889 01:28:33,013 --> 01:28:35,191 Because I'm not a veteran? 890 01:28:35,429 --> 01:28:36,960 I can be useful. 891 01:28:37,138 --> 01:28:40,295 Not having been to war... 892 01:28:40,976 --> 01:28:43,154 is something to be proud of. 893 01:28:49,587 --> 01:28:52,070 I want to defend my country, too. 894 01:28:55,254 --> 01:28:57,328 Take me with you! 895 01:28:59,813 --> 01:29:02,671 We've been a team for a long time! 896 01:29:04,254 --> 01:29:05,615 I'm begging you! 897 01:29:06,739 --> 01:29:08,372 Take me with you! 898 01:29:09,155 --> 01:29:10,754 I want to go with you! 899 01:29:10,925 --> 01:29:13,510 We leave you the future. 900 01:29:13,682 --> 01:29:15,042 Captain! 901 01:29:15,452 --> 01:29:16,914 Mr. Noda! 902 01:29:28,388 --> 01:29:30,259 A little lower. 903 01:29:30,640 --> 01:29:31,892 Careful. 904 01:29:47,433 --> 01:29:50,428 Here you go, Akiko. 905 01:29:59,075 --> 01:30:00,163 I want to... 906 01:30:00,521 --> 01:30:03,448 thank you for everything. 907 01:30:17,116 --> 01:30:18,478 Akiko. 908 01:30:19,449 --> 01:30:21,082 Was it fun with Auntie? 909 01:30:21,150 --> 01:30:22,443 It was fun. 910 01:30:22,682 --> 01:30:25,200 Good. I'm glad. 911 01:30:29,508 --> 01:30:30,886 Is that for me? 912 01:30:32,623 --> 01:30:33,745 Thank you. 913 01:30:39,601 --> 01:30:41,540 - Akiko. - Yes. 914 01:30:41,796 --> 01:30:46,357 Is this you, me and mom? 915 01:30:47,294 --> 01:30:49,539 That's mom there. 916 01:30:50,766 --> 01:30:52,127 I see. 917 01:30:53,251 --> 01:30:54,755 It's really good. 918 01:31:05,573 --> 01:31:07,547 Why do you look sad? 919 01:31:12,559 --> 01:31:13,811 What's wrong? 920 01:31:14,373 --> 01:31:15,564 Akiko. 921 01:31:16,416 --> 01:31:18,695 There there. 922 01:31:20,381 --> 01:31:25,486 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:32:41,892 --> 01:32:43,083 Mr. Tachibana. 924 01:32:45,160 --> 01:32:46,351 It is ready? 925 01:32:50,062 --> 01:32:51,283 Give me a minute. 926 01:33:03,263 --> 01:33:04,822 The bomb you ordered. 927 01:33:06,215 --> 01:33:10,795 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:33:10,898 --> 01:33:13,509 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:33:14,155 --> 01:33:18,701 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:33:20,399 --> 01:33:23,215 Now, I can finally pay them back. 931 01:33:37,451 --> 01:33:38,739 That's funny. 932 01:33:43,185 --> 01:33:45,390 Part of me wants to live. 933 01:33:49,955 --> 01:33:52,364 Same as all the men that day. 934 01:33:53,756 --> 01:33:55,621 They all wanted to go home. 935 01:33:57,149 --> 01:34:02,747 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:34:04,784 --> 01:34:06,005 I understand. 937 01:34:29,064 --> 01:34:31,506 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:34:33,442 --> 01:34:35,477 I want to protect her future. 939 01:34:39,889 --> 01:34:43,654 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:34:44,487 --> 01:34:46,692 You're finally ready. 941 01:34:48,915 --> 01:34:52,749 Then, this is important. 942 01:34:53,326 --> 01:34:54,208 Look here. 943 01:34:55,872 --> 01:34:57,771 The bomb's safety. 944 01:34:58,485 --> 01:35:00,316 Pull it right before flying in. 945 01:35:00,554 --> 01:35:01,673 Got it? 946 01:35:03,439 --> 01:35:04,660 One more thing. 947 01:35:14,875 --> 01:35:15,960 Akiko. 948 01:35:18,183 --> 01:35:20,897 Are you all by yourself? 949 01:35:21,916 --> 01:35:22,967 Look. 950 01:35:30,298 --> 01:35:31,722 “To Sumiko...” 951 01:35:44,143 --> 01:35:48,723 "Look after Akiko. Use this money for her." 952 01:35:55,985 --> 01:35:58,699 From Daddy? 953 01:35:59,311 --> 01:36:02,975 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:36:03,960 --> 01:36:06,403 It's all right. Don't worry. 955 01:36:23,370 --> 01:36:27,883 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:28,053 --> 01:36:29,851 Many deep sea fish found! 957 01:36:48,583 --> 01:36:57,398 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:36:57,524 --> 01:37:00,340 Take only essentials you! 959 01:37:01,275 --> 01:37:02,597 Hurry and board! 960 01:37:02,955 --> 01:37:04,514 Let's get a move on. 961 01:37:06,042 --> 01:37:08,179 Mizushima took our advice? 962 01:37:08,180 --> 01:37:09,774 It's the best thing for him. 963 01:37:09,792 --> 01:37:12,506 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:37:12,744 --> 01:37:16,069 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:37:16,222 --> 01:37:19,411 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:37:29,609 --> 01:37:32,120 Underwater decoy team destroyed! 967 01:37:32,358 --> 01:37:37,922 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:37:38,347 --> 01:37:39,195 Look. 969 01:37:40,248 --> 01:37:41,298 There! 970 01:37:41,775 --> 01:37:43,471 It's already here? 971 01:37:54,584 --> 01:37:58,486 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 972 01:37:59,539 --> 01:38:00,522 I'm off! 973 01:38:55,174 --> 01:38:59,754 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:39:00,416 --> 01:39:07,304 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:39:13,396 --> 01:39:16,042 What now? The plan's ruined! 976 01:39:16,755 --> 01:39:18,587 We embark anyway. 977 01:39:18,723 --> 01:39:23,677 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 978 01:39:23,882 --> 01:39:27,206 Shikishima will have to lure it! 979 01:39:27,376 --> 01:39:28,428 Move out! 980 01:39:28,564 --> 01:39:29,310 Let's go! 981 01:39:45,718 --> 01:39:48,127 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:39:49,722 --> 01:39:54,370 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:39:54,507 --> 01:39:56,373 We'll be ready. 984 01:39:56,475 --> 01:39:57,730 Get there quickly. 985 01:39:57,934 --> 01:40:03,145 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:40:06,214 --> 01:40:08,283 You hear me, Shikishima! 987 01:40:09,879 --> 01:40:12,593 He's ignoring me. 988 01:40:35,262 --> 01:40:36,753 Mail! 989 01:40:38,112 --> 01:40:39,027 Coming. 990 01:40:45,764 --> 01:40:46,645 Hello. 991 01:40:46,816 --> 01:40:48,274 Ms. Shikishima? 992 01:40:50,854 --> 01:40:52,346 You have a telegram. - Thanks. 993 01:42:16,893 --> 01:42:20,048 Wow. Was to lure it out! 994 01:42:20,762 --> 01:42:23,985 Godzilla looks really ticked off. 995 01:42:24,223 --> 01:42:25,410 It's in pursuot. 996 01:42:25,852 --> 01:42:27,548 Our turn now. 997 01:42:30,670 --> 01:42:32,239 All ships, battle positions! 998 01:42:32,239 --> 01:42:34,811 All ships, battle positions! 999 01:42:37,491 --> 01:42:38,576 Freon cylinders ready! 1000 01:42:38,849 --> 01:42:41,497 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:42:41,713 --> 01:42:43,195 Cables ready! 1002 01:42:43,533 --> 01:42:45,520 All circuits ready! 1003 01:42:45,656 --> 01:42:46,504 Power on, 1004 01:42:46,552 --> 01:42:48,385 release safety device! 1005 01:43:04,745 --> 01:43:07,440 That's it. Keep coming. 1006 01:43:09,092 --> 01:43:12,596 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:43:44,188 --> 01:43:46,108 Atta boy. 1008 01:44:22,535 --> 01:44:25,635 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:44:27,978 --> 01:44:32,728 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:44:32,998 --> 01:44:34,447 No, this is okay. 1011 01:44:34,650 --> 01:44:36,098 Stick to the plan. 1012 01:44:36,167 --> 01:44:38,086 But the heat ray! 1013 01:44:38,289 --> 01:44:42,433 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:44:42,973 --> 01:44:43,983 We go now! 1015 01:44:45,399 --> 01:44:46,712 Give the order! 1016 01:44:52,054 --> 01:44:54,210 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:45:12,762 --> 01:45:16,838 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:45:42,314 --> 01:45:43,493 Shikishima! 1019 01:46:09,660 --> 01:46:10,838 Crane deployed! 1020 01:46:11,042 --> 01:46:11,916 Roger! 1021 01:46:12,861 --> 01:46:15,151 Maintain course, Hibiki! 1022 01:46:15,270 --> 01:46:17,460 Hibiki, maintain course! 1023 01:46:17,696 --> 01:46:20,930 Maintain speed, some damage inevitable. 1024 01:46:25,312 --> 01:46:27,906 Hibiki closing in, 4 meters! 1025 01:46:28,850 --> 01:46:30,163 2 meters! 1026 01:46:30,771 --> 01:46:32,397 Brace for impact! 1027 01:46:32,398 --> 01:46:33,669 Brace for impact! 1028 01:46:48,512 --> 01:46:50,766 Crossing complete! Full speed! 1029 01:46:50,768 --> 01:46:51,684 Full speed! 1030 01:46:51,815 --> 01:46:52,927 Full speed! 1031 01:47:07,872 --> 01:47:10,331 Very good! 1032 01:47:11,107 --> 01:47:13,162 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:47:21,620 --> 01:47:23,810 Oh no. Not yet? 1034 01:47:25,209 --> 01:47:26,287 Almost. 1035 01:47:37,003 --> 01:47:39,226 Ready... 1036 01:47:48,410 --> 01:47:50,364 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:47:52,655 --> 01:47:54,239 - Freon! - Got it! 1038 01:48:10,920 --> 01:48:15,468 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:48:16,109 --> 01:48:18,029 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:48:18,198 --> 01:48:19,949 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:48:21,198 --> 01:48:25,072 1,500 target passed! 1042 01:48:37,271 --> 01:48:40,067 We sunk Godzilla! 1043 01:48:40,153 --> 01:48:41,466 Did it succeed? 1044 01:48:49,150 --> 01:48:50,867 Persistent bugger. 1045 01:48:51,407 --> 01:48:53,967 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:49:12,535 --> 01:49:14,152 Now rise 1047 01:49:14,709 --> 01:49:19,325 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:49:27,935 --> 01:49:29,181 Cables stopped! 1049 01:49:29,789 --> 01:49:32,045 They stopped at 803 meters! 1050 01:49:33,283 --> 01:49:35,381 Why? Why did they stop? 1051 01:49:39,813 --> 01:49:41,262 It chewed through? 1052 01:49:44,430 --> 01:49:46,822 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:49:46,890 --> 01:49:48,776 90 degrees max speed! 1054 01:49:48,845 --> 01:49:51,371 The two ships lack the thrust. 1055 01:49:51,911 --> 01:49:54,976 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:49:55,482 --> 01:49:56,510 Yes, sir! 1057 01:50:13,393 --> 01:50:14,774 At this rate... 1058 01:50:15,280 --> 01:50:16,627 the crane won't hold. 1059 01:50:16,830 --> 01:50:18,110 Get away quickly! 1060 01:50:40,654 --> 01:50:44,933 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1061 01:50:45,186 --> 01:50:47,511 Doing our best to help! 1062 01:50:47,815 --> 01:50:49,330 That voice. 1063 01:50:49,723 --> 01:50:52,532 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:50:53,648 --> 01:50:55,868 Kid, is that you? 1065 01:50:56,593 --> 01:50:57,536 You bet! 1066 01:50:57,907 --> 01:51:01,276 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:51:01,479 --> 01:51:05,050 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:51:05,186 --> 01:51:06,668 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:51:06,871 --> 01:51:07,847 Tetsuyumaru. 1070 01:51:08,050 --> 01:51:09,599 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:51:09,836 --> 01:51:11,284 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:11,488 --> 01:51:12,834 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:51:12,970 --> 01:51:14,047 Tenyumaru. 1074 01:51:14,284 --> 01:51:15,665 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:51:15,868 --> 01:51:17,148 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:51:17,351 --> 01:51:18,596 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:18,968 --> 01:51:21,966 The useless to the rescue! 1078 01:51:25,270 --> 01:51:26,752 I'll be damned. 1079 01:51:26,988 --> 01:51:29,818 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:51:30,021 --> 01:51:33,626 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:51:33,778 --> 01:51:37,686 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:52:02,202 --> 01:52:05,200 Godzilla's rising again! 1083 01:52:06,599 --> 01:52:09,867 Come on, show your face! 1084 01:52:10,104 --> 01:52:12,630 Depth 700 meters! 1085 01:52:13,407 --> 01:52:15,494 Keep coming, keep coming! 1086 01:52:46,262 --> 01:52:47,810 It's not damaged enough! 1087 01:52:48,754 --> 01:52:50,978 All ships evasive action! 1088 01:53:41,744 --> 01:53:43,158 What's he doing? 1089 01:53:43,361 --> 01:53:44,370 No. 1090 01:53:48,547 --> 01:53:50,567 - Don't. - Stop! 1091 01:53:50,770 --> 01:53:52,251 Shikishima! 1092 01:54:19,515 --> 01:54:20,895 Shikishima… 1093 01:54:35,816 --> 01:54:37,498 No, look! 1094 01:54:42,046 --> 01:54:43,426 I see him. 1095 01:54:44,942 --> 01:54:46,357 I see him! 1096 01:54:48,731 --> 01:54:52,233 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:55:00,755 --> 01:55:03,717 This seat has an ejection button. 1098 01:55:04,796 --> 01:55:06,513 Just pull that lever. 1099 01:55:10,656 --> 01:55:11,632 Live. 1100 01:55:14,058 --> 01:55:15,371 Mr. Tachibana. 1101 01:56:45,833 --> 01:56:47,415 Shikishima! 1102 01:56:52,215 --> 01:56:53,629 You did it! 1103 01:56:54,640 --> 01:56:55,683 You did it! 1104 01:56:57,839 --> 01:56:59,017 Kid! 1105 01:57:03,042 --> 01:57:03,951 Sumiko! 1106 01:57:03,952 --> 01:57:04,962 Koichi! 1107 01:57:06,108 --> 01:57:08,633 - Koichi! - Akiko! 1108 01:57:15,100 --> 01:57:16,012 What? 1109 01:57:57,832 --> 01:57:59,725 Is your war... 1110 01:58:01,889 --> 01:58:03,409 finally over? 1111 01:59:05,041 --> 01:59:09,671 Subtitles from HC Eng transcribed and timed by KUBA2000 70398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.