Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,236 --> 00:01:17,209
Odo Island Airfield,
final days of World War II
2
00:01:17,210 --> 00:01:18,478
Odo Island Navy Detachment
3
00:01:18,212 --> 00:01:19,748
- Eijiro!
- Yes.
4
00:01:22,686 --> 00:01:23,787
Engine normal.
5
00:01:23,955 --> 00:01:24,655
Roger.
6
00:01:24,822 --> 00:01:27,192
- Fully refueled.
- Roger.
7
00:01:35,474 --> 00:01:37,076
Ensign Shikishima?
8
00:01:38,786 --> 00:01:43,119
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:43,731 --> 00:01:47,581
Of course.
I am greatly in your debt.
10
00:01:48,745 --> 00:01:52,802
I'm amazed you were able to land that bucket of bolts...
11
00:01:53,128 --> 00:01:54,925
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:01:56,519 --> 00:01:58,148
You haven't lost your touch.
13
00:01:59,086 --> 00:02:03,570
In simulated dogfights, no,
but suddenly I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:05,875 --> 00:02:09,745
Then be grateful for the downtime.
15
00:02:12,354 --> 00:02:13,600
But it's odd...
16
00:02:14,370 --> 00:02:17,933
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:21,848 --> 00:02:23,817
What are you implying?
18
00:02:47,424 --> 00:02:50,994
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:02:58,534 --> 00:03:03,816
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:04:00,356 --> 00:04:01,856
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:03,559 --> 00:04:05,496
- Enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:06,207 --> 00:04:07,800
- What is it?
- Something big!
23
00:04:08,169 --> 00:04:09,340
A new Yankee weapon?
24
00:04:14,639 --> 00:04:17,050
Taki! Taki!
25
00:04:17,420 --> 00:04:19,435
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:32,442 --> 00:04:33,465
Taki!
27
00:04:34,567 --> 00:04:35,684
What in the hell?
28
00:04:36,122 --> 00:04:36,949
It's Godzilla.
29
00:04:37,622 --> 00:04:39,729
- What?
- A local told me.
30
00:04:39,754 --> 00:04:43,184
That comes from the deep,
Godzilla they call it.
31
00:04:43,918 --> 00:04:44,504
G... G-Godzilla?
32
00:04:51,162 --> 00:04:51,982
We're screwed.
33
00:04:52,826 --> 00:04:56,076
Take cover!
Take cover!
34
00:05:07,478 --> 00:05:09,017
What the hell is it?
35
00:05:09,243 --> 00:05:10,751
Nobody knows.
36
00:05:12,382 --> 00:05:14,640
- Ensign Shikishima.
- Sir?
37
00:05:15,710 --> 00:05:17,956
Can you reach your 20 mm gun?
38
00:05:18,593 --> 00:05:22,030
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:22,098 --> 00:05:25,535
But what if it only makes it angry?
40
00:05:25,569 --> 00:05:28,340
A 20-mm gun can kill anything!
41
00:05:29,059 --> 00:05:31,562
Hurry, before it gets too close.
42
00:05:31,764 --> 00:05:33,599
Go! Now!
43
00:05:34,434 --> 00:05:35,769
Go!
44
00:05:36,538 --> 00:05:38,006
Hurry.
45
00:06:06,869 --> 00:06:08,080
What's he doing in there?
46
00:06:16,036 --> 00:06:17,301
Quick, shoot.
47
00:06:31,295 --> 00:06:32,467
It's going this way.
48
00:06:33,803 --> 00:06:35,967
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:36,256 --> 00:06:36,990
Fetch the ammo!
50
00:06:45,021 --> 00:06:46,455
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:47,591 --> 00:06:48,699
Cease fire!
52
00:06:49,387 --> 00:06:50,083
Fall back!
53
00:06:55,551 --> 00:06:58,075
Fall back! Fall back!
54
00:06:58,276 --> 00:06:59,444
Retreat!
55
00:07:04,353 --> 00:07:05,620
Sir Tachibana!
56
00:07:45,414 --> 00:07:48,518
I lured it over. Shoot it dead.
57
00:09:02,257 --> 00:09:04,085
You guys didn't deserve this.
58
00:09:15,408 --> 00:09:15,971
Hey!
59
00:09:25,354 --> 00:09:26,713
Everybody's dead!
60
00:09:28,947 --> 00:09:30,471
They're all dead!
61
00:09:32,666 --> 00:09:35,436
Because you didn't shoot!
62
00:09:40,179 --> 00:09:41,413
Damn it!
63
00:10:19,942 --> 00:10:21,106
You...
64
00:10:22,020 --> 00:10:22,598
Hey!
65
00:11:01,081 --> 00:11:05,870
Tokyo, December 1945
66
00:11:07,752 --> 00:11:10,723
Watch where you're stepping, man.
67
00:11:19,246 --> 00:11:21,842
Is that you, Koichi?
68
00:11:24,922 --> 00:11:26,149
Sumiko!
69
00:11:26,618 --> 00:11:28,520
How is this possible?
70
00:11:29,422 --> 00:11:31,858
Weren't you a kamikaze pilot?
71
00:11:39,172 --> 00:11:42,075
Do you have the nerve to show your face?
72
00:11:43,094 --> 00:11:44,829
You're a disgrace!
73
00:11:46,232 --> 00:11:50,205
Look what happened because of cowards like you!
74
00:11:52,577 --> 00:11:54,779
If you'd only done your job...
75
00:11:56,149 --> 00:11:58,205
My children wouldn't have died.
76
00:12:07,502 --> 00:12:10,672
Do you know if my parents survived?
77
00:12:18,108 --> 00:12:20,056
Everybody's dead.
78
00:12:22,377 --> 00:12:25,900
This whole place was engulfed in flames.
79
00:12:29,731 --> 00:12:31,645
Your folks, too.
80
00:12:34,005 --> 00:12:37,208
My children met the same fate.
81
00:12:50,532 --> 00:12:53,403
"My dearest son, Koichi..."
82
00:12:55,207 --> 00:12:56,875
"Come back alive," right?
83
00:13:00,448 --> 00:13:02,284
That's what you said.
84
00:13:17,944 --> 00:13:19,779
Stop, thief!
85
00:13:20,582 --> 00:13:21,858
Out of my way!
86
00:13:22,928 --> 00:13:26,608
- Go!
- Grab that woman!
87
00:13:28,679 --> 00:13:30,181
- Please!
- What?
88
00:13:31,116 --> 00:13:33,830
Get back here!
Stop!
89
00:13:36,971 --> 00:13:37,893
What...
90
00:14:06,871 --> 00:14:07,886
Wait!
91
00:14:12,096 --> 00:14:14,299
Finally.
Where did you go?
92
00:14:15,468 --> 00:14:18,406
It's your fault for sitting out in the open.
93
00:14:18,407 --> 00:14:19,909
I'd be seen.
94
00:14:20,743 --> 00:14:22,578
You've been here the whole time?
95
00:14:23,715 --> 00:14:28,488
Yeah, waiting for you to get up and move.
96
00:14:28,774 --> 00:14:30,977
I bet you're hungry.
97
00:14:34,321 --> 00:14:36,329
Why didn't you just abandon her?
98
00:14:37,579 --> 00:14:37,938
Hey!
99
00:14:40,410 --> 00:14:43,535
And leave her in a place like that?
100
00:14:46,137 --> 00:14:46,637
Stop joking.
101
00:14:48,910 --> 00:14:50,488
Wait a minute!
102
00:14:53,999 --> 00:14:55,820
Please don't follow me.
103
00:14:56,296 --> 00:14:59,353
Are you going to leave us to die on the street?
104
00:14:59,354 --> 00:15:00,590
I don't care.
105
00:15:06,301 --> 00:15:08,409
After you're done, you're leaving.
106
00:15:09,206 --> 00:15:12,744
Hear that?
He's so mean and scary.
107
00:15:16,033 --> 00:15:17,669
Where's your husband?
108
00:15:18,337 --> 00:15:19,805
Is he a soldier?
109
00:15:20,941 --> 00:15:23,712
Do I look like I'd have a husband?
110
00:15:23,980 --> 00:15:24,680
What?
111
00:15:25,549 --> 00:15:26,884
Whose kid is she?
112
00:15:28,721 --> 00:15:31,692
- Does it matter?
- Of course, it does!
113
00:15:35,627 --> 00:15:37,402
During the air raids...
114
00:15:38,990 --> 00:15:40,740
her dying mother begged me to adopt her.
115
00:15:43,204 --> 00:15:43,755
So
116
00:15:44,974 --> 00:15:47,505
You have no relation to that child?
117
00:15:48,946 --> 00:15:49,962
Nope, so what?
118
00:15:53,110 --> 00:15:54,391
What are you, stupid?
119
00:15:55,477 --> 00:15:58,496
You're in no state to care for a baby.
120
00:15:58,597 --> 00:16:01,108
You couldn't leave her either.
121
00:16:07,991 --> 00:16:09,013
What's his name?
122
00:16:12,353 --> 00:16:14,422
"Akiko"
123
00:16:15,742 --> 00:16:17,210
Well, how about you?
124
00:16:19,891 --> 00:16:20,641
Noriko.
125
00:16:23,889 --> 00:16:28,641
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
126
00:16:29,445 --> 00:16:30,898
Well, I'm no harlot.
127
00:16:31,133 --> 00:16:32,484
Don't look insulted.
128
00:16:34,211 --> 00:16:38,076
She had to find a way to survive
and no one blamed her.
129
00:16:44,020 --> 00:16:44,988
What about family?
130
00:16:53,936 --> 00:16:55,104
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
131
00:16:55,105 --> 00:16:56,374
Your parents?
132
00:17:01,248 --> 00:17:01,715
Yes.
133
00:17:03,286 --> 00:17:06,791
They were killed in the air raids.
134
00:17:11,528 --> 00:17:13,084
Then you and I are the same.
135
00:17:34,154 --> 00:17:35,654
What?
No, you can't...
136
00:17:37,740 --> 00:17:39,326
stay...
137
00:17:53,276 --> 00:17:54,081
Hey!
138
00:17:56,721 --> 00:17:57,948
What's the story?
139
00:17:59,840 --> 00:18:02,574
- What do you mean?
- Don't play dumb.
140
00:18:03,692 --> 00:18:05,496
The mother and child you picked up.
141
00:18:06,387 --> 00:18:08,660
Think you're some kind of saint?
142
00:18:09,129 --> 00:18:09,692
No.
143
00:18:10,880 --> 00:18:12,795
They just showed up.
144
00:18:13,685 --> 00:18:16,412
If they're staying, you pick them up.
145
00:18:20,963 --> 00:18:23,025
It's a bit late to play the hero.
146
00:18:24,869 --> 00:18:28,942
Count me out.
I'm through caring.
147
00:18:33,999 --> 00:18:34,764
Wait.
148
00:18:36,438 --> 00:18:39,209
Is that girl able to breastfeed?
149
00:18:40,980 --> 00:18:46,087
No, she's not the child's mother.
150
00:18:46,923 --> 00:18:48,091
Say what?
151
00:19:00,613 --> 00:19:03,650
At this rate, she'll die of malnutrition.
152
00:19:04,412 --> 00:19:05,245
Right?
153
00:19:07,585 --> 00:19:11,514
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
154
00:19:11,657 --> 00:19:13,426
What were you thinking?
155
00:19:14,545 --> 00:19:15,428
I don't know.
156
00:19:24,197 --> 00:19:26,066
It's not for you.
157
00:19:27,377 --> 00:19:29,813
Adults can survive on anything.
158
00:19:34,751 --> 00:19:36,520
Use it to make rice gruel.
159
00:19:38,035 --> 00:19:38,950
Well...
160
00:19:39,305 --> 00:19:42,042
there goes my prized white rice.
161
00:19:43,772 --> 00:19:46,115
What a nuisance, I swear.
162
00:19:52,548 --> 00:19:56,921
March 1946
163
00:19:58,607 --> 00:20:01,233
Damn it.
I'm soaking wet.
164
00:20:08,163 --> 00:20:09,665
Have you found a job yet?
165
00:20:11,068 --> 00:20:13,739
Well I did find something.
166
00:20:14,073 --> 00:20:15,341
What's that?
167
00:20:17,279 --> 00:20:19,148
Money's not bad, either.
168
00:20:19,582 --> 00:20:23,655
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
169
00:20:23,890 --> 00:20:25,658
That's wonderful!
170
00:20:29,967 --> 00:20:34,707
It must be a scam.
Like the rice you carried that got stolen.
171
00:20:34,975 --> 00:20:37,010
It's nothing like that.
172
00:20:37,245 --> 00:20:39,214
What makes you so sure?
173
00:20:39,448 --> 00:20:42,186
It's government approved.
174
00:20:42,688 --> 00:20:44,955
There's a reason why it pays well.
175
00:20:45,379 --> 00:20:46,279
What reason?
176
00:20:46,684 --> 00:20:52,693
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
177
00:20:53,446 --> 00:20:54,914
This is a clean up job.
178
00:20:56,527 --> 00:20:59,865
But the pay is extremely good because,
well...
179
00:21:02,977 --> 00:21:07,150
it comes with a certain amount of risk.
180
00:21:09,051 --> 00:21:12,389
What are you, crazy?
You just survived a war.
181
00:21:12,457 --> 00:21:14,259
What else can I do?
182
00:21:14,340 --> 00:21:18,433
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
183
00:21:20,069 --> 00:21:23,641
I understand that but...
184
00:21:25,345 --> 00:21:27,113
This brings in money.
185
00:21:27,582 --> 00:21:31,387
With money,
we can even buy American powdered milk!
186
00:21:31,588 --> 00:21:32,556
For that, I'd do...
187
00:21:33,559 --> 00:21:35,461
I forbid you to die!
188
00:21:39,702 --> 00:21:44,977
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
189
00:21:46,280 --> 00:21:48,983
It's not like kamikaze pilots.
190
00:21:53,571 --> 00:21:54,672
And besides...
191
00:21:55,155 --> 00:21:58,960
I'll be on a special boat made to evade mines.
192
00:22:03,400 --> 00:22:06,738
This is specially made?
193
00:22:21,078 --> 00:22:23,748
Hey, are you our new sharpshooter?
194
00:22:24,050 --> 00:22:24,816
I'm Shikishima.
195
00:22:25,135 --> 00:22:26,002
Sailor?
196
00:22:26,003 --> 00:22:27,170
Fighter pilot.
197
00:22:27,271 --> 00:22:29,441
What? This guy's useless.
198
00:22:29,675 --> 00:22:31,043
You're ex-airman?
199
00:22:31,212 --> 00:22:33,781
Just a military castoff.
Worthless.
200
00:22:34,150 --> 00:22:35,684
Disappointed?
201
00:22:36,186 --> 00:22:37,955
Seeing this boat?
202
00:22:38,890 --> 00:22:43,364
The US and imperial navies laid
60,000 mines off Japan's coasts.
203
00:22:43,565 --> 00:22:48,372
All kinds. But the worst are
the American magnetic mine.
204
00:22:48,607 --> 00:22:52,479
Any approaching boat made
of metal sets them off.
205
00:22:54,784 --> 00:22:56,453
Ah, hence the wood.
206
00:22:57,355 --> 00:22:58,857
The boy catches on fast.
207
00:22:59,291 --> 00:23:02,095
We mostly handle moored mines.
208
00:23:02,108 --> 00:23:05,634
But wood boats are the best
countermeasure.
209
00:23:08,307 --> 00:23:09,244
I'm Noda.
210
00:23:10,343 --> 00:23:13,747
I developed naval weapons
during the war.
211
00:23:13,949 --> 00:23:16,486
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
212
00:23:17,095 --> 00:23:18,586
“The kid” and “Doc.”
213
00:23:18,587 --> 00:23:20,953
Not fond of that nickname.
214
00:23:21,120 --> 00:23:22,959
And I'm not a "kid."
215
00:23:22,990 --> 00:23:25,393
You're still green, so "Kid" it is.
216
00:23:25,394 --> 00:23:28,766
I know, I know.
I wasn't in the war.
217
00:23:28,767 --> 00:23:33,436
This is the minesweeper Shinseimaru.
Paired with Kaishinmaru.
218
00:23:33,841 --> 00:23:38,415
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
219
00:23:38,449 --> 00:23:42,354
Between our two boats,
is a cable with a cutter.
220
00:23:42,489 --> 00:23:45,293
All we do is clip the mine wire...
221
00:23:45,761 --> 00:23:47,429
and it floats to the surface.
222
00:23:47,731 --> 00:23:49,633
Then we fire on it with this baby.
223
00:23:50,748 --> 00:23:51,938
Okay?
224
00:23:52,940 --> 00:23:54,108
Take a look.
225
00:24:04,558 --> 00:24:05,059
Well...
226
00:24:05,561 --> 00:24:07,229
this one's a bit tricky.
227
00:24:08,076 --> 00:24:09,645
May I give it a try?
228
00:24:10,388 --> 00:24:11,790
Are you sure?
229
00:24:16,663 --> 00:24:22,238
You have to estimate it's position
accounting for the movement.
230
00:24:29,071 --> 00:24:30,253
Whoo-hoo!
231
00:24:31,922 --> 00:24:32,957
Nice shot!
232
00:24:33,425 --> 00:24:35,494
Same with jet fighters.
233
00:24:35,562 --> 00:24:37,631
Not that I saw any real action.
234
00:24:37,699 --> 00:24:38,766
What?
235
00:24:39,935 --> 00:24:44,319
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
236
00:24:44,320 --> 00:24:46,780
Hardly. You can't fly a plane.
237
00:24:46,881 --> 00:24:49,885
If I'd gone to war, I would've learned.
238
00:24:50,253 --> 00:24:52,756
If only it had lasted longer.
239
00:24:55,742 --> 00:24:58,312
You'd better not mean that.
240
00:25:01,373 --> 00:25:02,507
No, sorry.
241
00:25:06,868 --> 00:25:07,936
You idiot.
242
00:25:37,498 --> 00:25:40,201
Fire! Fire! Fall back!
243
00:25:58,167 --> 00:25:59,402
You all right?
244
00:26:00,455 --> 00:26:01,106
Yeah.
245
00:26:06,735 --> 00:26:08,304
Another bad dream?
246
00:26:16,231 --> 00:26:17,231
Dream?
247
00:26:21,267 --> 00:26:22,333
Right.
248
00:26:23,997 --> 00:26:26,166
I was dreaming.
249
00:26:33,143 --> 00:26:34,705
Or maybe...
250
00:26:36,042 --> 00:26:38,312
you're just a dream.
251
00:26:38,746 --> 00:26:40,922
What's wrong with you?
Tell me.
252
00:26:41,351 --> 00:26:43,353
This is Japan, right?
253
00:26:43,387 --> 00:26:46,204
I returned alive, for sure, right?
254
00:26:46,659 --> 00:26:48,729
- I returned alive!
- Stop!
255
00:27:09,297 --> 00:27:10,365
Yes, I know.
256
00:27:11,100 --> 00:27:12,201
I know.
257
00:27:14,105 --> 00:27:15,507
I know.
258
00:27:17,043 --> 00:27:21,950
July 1946 Bikini Atoll,
Operation Crossroads
259
00:28:23,424 --> 00:28:24,650
Nice place you built here.
260
00:28:24,675 --> 00:28:25,132
Shikishima.
261
00:28:25,157 --> 00:28:26,192
Worth every saved penny.
262
00:28:32,502 --> 00:28:33,670
Would you a drink?
263
00:28:34,673 --> 00:28:36,227
Oh, why thank you.
264
00:28:39,180 --> 00:28:40,715
May I take a photo?
265
00:28:41,517 --> 00:28:45,222
- Please don't waste your film.
- Smile!
266
00:28:45,223 --> 00:28:47,193
Don't move.
267
00:28:47,861 --> 00:28:48,628
Got it.
268
00:28:51,467 --> 00:28:52,902
- Thank you.
- Hey Doc.
269
00:28:52,903 --> 00:28:54,805
No coveting now.
270
00:28:54,939 --> 00:28:58,650
Of course not.
Noriko's married woman.
271
00:28:58,913 --> 00:29:00,314
Please stop.
272
00:29:00,348 --> 00:29:02,117
I'm not a wife.
273
00:29:05,457 --> 00:29:06,458
What does that mean?
274
00:29:07,093 --> 00:29:09,530
She just moved in on her own.
275
00:29:09,864 --> 00:29:13,536
She had no place to go,
so I let her stay.
276
00:29:13,971 --> 00:29:15,139
And the child?
277
00:29:15,140 --> 00:29:19,246
She brought her, too.
But they aren't related.
278
00:29:19,480 --> 00:29:22,852
Akiko was orphaned in an air raids.
279
00:29:24,622 --> 00:29:27,610
- Wow, that's a beautiful story!
- No.
280
00:29:27,694 --> 00:29:30,397
It just sort of happened.
281
00:29:32,426 --> 00:29:33,628
Daddy.
282
00:29:36,041 --> 00:29:38,311
- Akiko.
- Yes?
283
00:29:38,879 --> 00:29:41,917
I told you. I'm not your father.
284
00:29:44,500 --> 00:29:45,874
Shikishima.
285
00:29:45,958 --> 00:29:48,929
- Don't say that.
- He's right.
286
00:29:49,764 --> 00:29:53,870
Fate has brought you together as a family.
287
00:29:54,238 --> 00:29:55,773
Accept it. Embrace it.
288
00:29:55,912 --> 00:29:59,216
Make them happy!
289
00:29:59,765 --> 00:30:00,866
Enough!
290
00:30:01,316 --> 00:30:03,085
I don't want that.
291
00:30:08,863 --> 00:30:10,197
Why not?
292
00:30:16,478 --> 00:30:20,384
March 1947
293
00:30:26,065 --> 00:30:28,869
Welcome home.
I just returned myself.
294
00:30:29,571 --> 00:30:31,039
What are you wearing?
295
00:30:34,713 --> 00:30:35,713
How does it look?
296
00:30:36,382 --> 00:30:38,451
I got a desk job in Ginza.
297
00:30:38,887 --> 00:30:41,623
But don't I give you enough money?
298
00:30:47,767 --> 00:30:50,705
It's time I stood on my own two feet.
299
00:30:52,008 --> 00:30:55,346
At this rate,
you'll never find a wife.
300
00:30:59,320 --> 00:31:02,725
Have you seen how fast Ginza
is rebuilding?
301
00:31:03,761 --> 00:31:04,829
This is so sudden.
302
00:31:05,831 --> 00:31:07,666
Not for me, it isn't.
303
00:31:08,769 --> 00:31:10,264
What about Akiko?
304
00:31:11,273 --> 00:31:16,781
What will you do with Akiko
while you are away at work?
305
00:31:17,451 --> 00:31:20,387
Sumiko has promised to look after her.
306
00:31:21,824 --> 00:31:26,531
She was very excited,
boasting she'd raised three kids already.
307
00:31:29,555 --> 00:31:32,826
In that case,
I suppose it's all right.
308
00:31:34,030 --> 00:31:36,800
Thanks. I'll go get Akiko now.
309
00:32:17,713 --> 00:32:21,366
The colossal sea creature
is projected on a course...
310
00:32:21,391 --> 00:32:25,765
to reach the Japanese
archipelago within a few weeks.
311
00:32:28,313 --> 00:32:32,118
General Douglas MacArthur
stated with regret...
312
00:32:32,320 --> 00:32:37,360
that recent Soviet movements prevent US military assistance...
313
00:32:37,662 --> 00:32:40,031
but called upon Japan...
314
00:32:40,333 --> 00:32:44,443
to begin strengthening its security forces.
315
00:32:45,857 --> 00:32:50,766
May 1947
near the Ogasawara Islands
316
00:32:57,961 --> 00:32:59,095
What did this?
317
00:33:00,026 --> 00:33:02,129
A giant shark?
318
00:33:03,231 --> 00:33:04,365
Or a whale?
319
00:33:04,567 --> 00:33:07,538
No shark or whale could do that.
320
00:33:08,473 --> 00:33:10,008
A new Soviet weapon?
321
00:33:10,109 --> 00:33:11,978
That's not weapon damage.
322
00:33:12,179 --> 00:33:13,648
Then what could it be?
323
00:33:14,476 --> 00:33:16,886
- An enormous creature.
- Like what?
324
00:33:17,671 --> 00:33:20,008
Just admit you have no clue.
325
00:33:20,109 --> 00:33:23,313
I was skeptical until I saw this.
326
00:33:25,719 --> 00:33:26,652
Godzilla.
327
00:33:29,458 --> 00:33:30,526
Look there!
328
00:33:34,133 --> 00:33:35,634
Floating deep sea fish.
329
00:33:36,236 --> 00:33:38,272
Just like on Odo Island.
330
00:33:38,841 --> 00:33:40,809
What did you see there?
331
00:33:41,177 --> 00:33:44,883
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
332
00:33:45,485 --> 00:33:49,290
The local inhabitants called it "Godzilla."
333
00:33:51,062 --> 00:33:51,929
Godzilla?
334
00:33:52,298 --> 00:33:55,617
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
335
00:33:55,642 --> 00:33:59,742
Believe me or not,
something wiped out...
336
00:34:00,612 --> 00:34:02,747
the entire garrison on Odo.
337
00:34:03,617 --> 00:34:04,784
What?
338
00:34:05,586 --> 00:34:07,756
I thought the Americans did that.
339
00:34:09,627 --> 00:34:13,265
Odo was never targeted by
US island-hopping forces.
340
00:34:13,543 --> 00:34:17,272
It was a repair base for kamikaze planes.
341
00:34:18,407 --> 00:34:19,776
Does that mean...
342
00:34:20,946 --> 00:34:22,681
you were a kamikaze pilot?
343
00:34:29,092 --> 00:34:31,628
If this is the Godzilla I saw...
344
00:34:32,498 --> 00:34:36,070
it must have grown much larger
and more powerful.
345
00:34:42,014 --> 00:34:43,582
Hold on a second.
346
00:34:43,884 --> 00:34:47,389
Why were we called out here to begin with?
347
00:34:48,291 --> 00:34:52,330
They don't expect us to fight that in this boat!
348
00:34:52,531 --> 00:34:53,932
Yes, they do.
349
00:34:54,401 --> 00:34:57,639
We obviously don't stand a chance!
350
00:34:57,973 --> 00:35:02,146
That's a US warship!
What can we do in this little rig?
351
00:35:02,380 --> 00:35:04,350
Stall for time.
352
00:35:05,185 --> 00:35:06,353
Stall?
353
00:35:06,755 --> 00:35:09,726
The Takao is coming from Singapore.
354
00:35:10,227 --> 00:35:12,130
The heavy cruiser?
355
00:35:12,364 --> 00:35:15,601
Rather than scuttle it,
it's being returned.
356
00:35:17,190 --> 00:35:19,293
That's good news!
The Takao's a beast!
357
00:35:19,794 --> 00:35:23,600
So we've been ordered to stall for time.
358
00:35:23,651 --> 00:35:27,556
Why can't the US handle it?
It's their ship.
359
00:35:27,791 --> 00:35:30,762
They're worried about the Soviets.
360
00:35:30,930 --> 00:35:34,134
Any military maneuvers would raise alarms.
361
00:35:34,602 --> 00:35:37,740
They prefer we handle the small stuff.
362
00:35:37,774 --> 00:35:41,547
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13 mm gun.
363
00:35:41,848 --> 00:35:45,286
I was told to make use of recovered mines.
364
00:35:47,558 --> 00:35:50,127
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
365
00:35:50,362 --> 00:35:54,601
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
366
00:35:54,735 --> 00:35:58,575
Nor are we allowed to talk about it to anyone.
367
00:35:58,909 --> 00:36:01,813
There it is.
Their favorite gag order.
368
00:36:03,483 --> 00:36:05,764
This country never changes.
369
00:36:06,422 --> 00:36:07,956
Perhaps it can't.
370
00:36:17,302 --> 00:36:18,803
Take a breather.
371
00:36:21,325 --> 00:36:22,827
Thank you.
372
00:36:23,763 --> 00:36:25,666
Don't push yourself too hard.
373
00:36:27,052 --> 00:36:29,689
I can't help it. This is Godzilla.
374
00:36:31,828 --> 00:36:36,646
I hear you.
When I start remembering the war...
375
00:36:37,749 --> 00:36:39,986
I can't sleep sometimes.
376
00:36:40,954 --> 00:36:42,823
I have to avenge them.
377
00:36:43,058 --> 00:36:44,726
But at the same time...
378
00:36:45,762 --> 00:36:47,999
I'm terrified of that thing.
379
00:36:53,825 --> 00:36:57,898
We'll need more than a pair of those.
380
00:37:03,926 --> 00:37:05,027
What is it?
381
00:37:23,191 --> 00:37:27,397
There are way more of these fish
then I saw off Odo.
382
00:37:30,891 --> 00:37:33,561
Sound the alarm! Sound the alarm!
383
00:37:33,729 --> 00:37:35,164
Godzilla's coming!
384
00:37:35,565 --> 00:37:37,134
Sound the alarm!
385
00:37:38,671 --> 00:37:40,640
So it's coming, huh?
386
00:37:41,175 --> 00:37:43,678
Hey kid!
Prepare to drop the mines!
387
00:37:43,879 --> 00:37:45,481
- Roger!
- Man the gun!
388
00:37:45,649 --> 00:37:48,185
We can't fight it on this!
389
00:37:48,186 --> 00:37:50,689
- We can still flee!
- Agreed.
390
00:37:50,724 --> 00:37:53,427
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
391
00:37:53,428 --> 00:37:55,297
Kashinmaru, do you copy?
392
00:37:55,532 --> 00:37:58,670
Get ready to land a big one!
393
00:37:58,871 --> 00:38:01,575
We're taking all the credit for victory.
394
00:38:01,842 --> 00:38:03,110
- You idiot.
- Captain!
395
00:38:03,278 --> 00:38:06,015
If we run, Takao will never catch up.
396
00:38:06,249 --> 00:38:08,956
And the monster heads for Tokyo.
397
00:38:10,143 --> 00:38:13,057
I don't want to see it in flames again.
398
00:38:13,324 --> 00:38:15,494
But this boat is no match for it!
399
00:38:15,695 --> 00:38:18,331
I thought you hated government orders.
400
00:38:18,356 --> 00:38:21,527
With a passion.
But you know what?
401
00:38:22,607 --> 00:38:24,709
Somebody's got to do it.
402
00:38:41,516 --> 00:38:44,152
Okay, never mind!
403
00:38:48,360 --> 00:38:49,622
Doc, the engine!
404
00:38:49,696 --> 00:38:51,465
I'm working on it!
405
00:38:51,566 --> 00:38:52,600
Shikishima!
406
00:38:54,404 --> 00:38:55,471
Shikishima!
407
00:38:56,106 --> 00:38:58,076
Hurry! Over here!
408
00:38:59,679 --> 00:39:02,082
- Captain!
- I know!
409
00:39:02,150 --> 00:39:04,086
- Full throttle!
- Right!
410
00:39:25,460 --> 00:39:26,906
Drop the mine!
411
00:39:28,459 --> 00:39:30,248
We'll never make it!
412
00:39:30,429 --> 00:39:32,465
So try anything!
413
00:39:52,256 --> 00:39:53,646
Now, Kid!
414
00:39:53,847 --> 00:39:55,281
Here goes!
415
00:40:01,109 --> 00:40:02,176
Did we get it?
416
00:40:08,387 --> 00:40:09,856
No, we did not!
417
00:40:10,324 --> 00:40:12,427
Bad, bad, bad, bad, bad...
418
00:40:12,794 --> 00:40:14,029
Shikishima, the gun!
419
00:40:14,297 --> 00:40:14,964
Roger!
420
00:40:23,301 --> 00:40:24,335
Shikishima!
421
00:40:35,508 --> 00:40:37,506
Completely ineffective!
422
00:40:41,481 --> 00:40:44,652
The mouth! What about the mouth?
423
00:40:46,757 --> 00:40:50,795
Reel! Reel! Reel!
424
00:40:50,796 --> 00:40:51,998
Drop it!
425
00:40:59,288 --> 00:41:01,391
Mizushima, now!
426
00:41:01,848 --> 00:41:02,548
Right!
427
00:41:12,726 --> 00:41:14,095
What? No?
428
00:41:14,836 --> 00:41:15,636
No!
429
00:41:28,352 --> 00:41:30,421
Get down!
430
00:41:53,077 --> 00:41:54,278
Did we get it?
431
00:42:02,392 --> 00:42:03,293
No!
432
00:42:29,015 --> 00:42:30,799
Takao!
433
00:42:31,066 --> 00:42:32,434
They made it!
434
00:43:01,153 --> 00:43:01,720
Oh no!
435
00:43:39,116 --> 00:43:40,584
Is it down?
436
00:43:51,729 --> 00:43:52,396
What's that?
437
00:44:53,557 --> 00:44:55,025
You're finally awake.
438
00:44:57,363 --> 00:44:58,398
Where am I?
439
00:44:59,166 --> 00:45:02,605
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
440
00:45:04,008 --> 00:45:06,875
What of Kaishinmaru and Takao?
441
00:45:13,440 --> 00:45:14,608
Godzilla.
442
00:45:15,310 --> 00:45:17,813
What happened to it?
443
00:45:18,015 --> 00:45:20,651
Whereabouts unknown.
444
00:45:20,749 --> 00:45:24,924
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
445
00:45:24,925 --> 00:45:28,564
The government is not telling the public.
446
00:45:28,900 --> 00:45:30,501
Why? We must hurry!
447
00:45:30,568 --> 00:45:33,339
To prevent mayhem and confusion.
448
00:45:33,440 --> 00:45:37,538
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
449
00:45:37,733 --> 00:45:40,245
No one will take responsibility...
450
00:45:41,169 --> 00:45:42,266
for the chaos.
451
00:45:42,355 --> 00:45:45,516
Information control is Japan's specialty.
452
00:45:54,594 --> 00:45:56,563
Tell me what happened.
453
00:45:58,234 --> 00:46:00,937
It's got nothing to do with you.
454
00:46:02,757 --> 00:46:05,595
What is it that torments you so badly?
455
00:46:07,966 --> 00:46:12,039
You took me in, saved me,
and we've been together since.
456
00:46:12,641 --> 00:46:16,546
But you won't let me into any part of your life.
457
00:46:24,106 --> 00:46:26,443
If you're carrying some burden...
458
00:46:27,546 --> 00:46:29,949
I wish you'd share it with me.
459
00:46:41,685 --> 00:46:42,853
I'm...
460
00:46:44,857 --> 00:46:46,025
someone...
461
00:46:56,227 --> 00:46:57,461
who fled my duty...
462
00:47:02,460 --> 00:47:03,861
as a Kamikaze pilot.
463
00:47:05,370 --> 00:47:06,270
What?
464
00:47:07,776 --> 00:47:09,144
On the day of my sortie...
465
00:47:11,945 --> 00:47:14,381
I pretended my plane was faulty.
466
00:47:16,553 --> 00:47:18,355
And made a detour...
467
00:47:19,624 --> 00:47:21,560
landing on Odo Island.
468
00:47:34,509 --> 00:47:35,677
These are photos...
469
00:47:37,146 --> 00:47:41,286
belonging to the mechanics there.
470
00:47:43,925 --> 00:47:47,229
They all perished.
471
00:48:00,502 --> 00:48:01,670
That night...
472
00:48:03,424 --> 00:48:06,762
a dinosaur-like monster came ashore.
473
00:48:10,301 --> 00:48:11,369
I was asked...
474
00:48:12,499 --> 00:48:15,270
to shoot it with the gun on my fighter.
475
00:48:18,354 --> 00:48:19,622
But I froze up...
476
00:48:25,560 --> 00:48:27,395
and ran again.
477
00:48:28,849 --> 00:48:31,887
When I came the next day...
478
00:48:32,956 --> 00:48:37,329
I found them all dead.
People longing to see their families!
479
00:48:42,411 --> 00:48:43,745
The monster...
480
00:48:46,450 --> 00:48:48,285
was called Godzilla.
481
00:48:52,717 --> 00:48:55,921
The other day, it reappeared.
482
00:48:58,332 --> 00:48:59,934
And once again...
483
00:49:02,973 --> 00:49:05,142
I couldn't do anything.
484
00:49:14,308 --> 00:49:15,843
I'm someone...
485
00:49:17,647 --> 00:49:19,950
who wasn't supposed to live.
486
00:49:26,678 --> 00:49:27,946
Listen to me.
487
00:49:30,792 --> 00:49:34,998
Everyone who survived the war
is meant to live.
488
00:49:35,200 --> 00:49:38,069
- How do you know?
- I just do!
489
00:49:39,106 --> 00:49:42,811
As flames took past, my parents,
they ordered me to live.
490
00:49:43,680 --> 00:49:47,752
So whatever happens next,
I know I must survive!
491
00:49:49,105 --> 00:49:50,774
That's kept me going.
492
00:50:03,576 --> 00:50:04,781
I can't.
493
00:50:07,687 --> 00:50:11,592
They beckon to me in my dreams every night.
494
00:50:11,927 --> 00:50:13,996
“Hurry and come,” they say.
495
00:50:14,648 --> 00:50:17,785
"Why are you still cheating death?"
496
00:50:17,987 --> 00:50:22,160
It's just a dream, ghosts you created.
497
00:50:22,377 --> 00:50:23,745
Maybe it's an illusion.
498
00:50:25,449 --> 00:50:28,520
What if I'm really dead already?
499
00:50:30,977 --> 00:50:33,018
I died long ago on that island...
500
00:50:33,452 --> 00:50:34,520
and lie rotting.
501
00:50:35,723 --> 00:50:41,832
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
502
00:50:41,899 --> 00:50:44,369
That must be it! It has to be!
503
00:50:44,504 --> 00:50:46,172
You are alive!
504
00:50:50,280 --> 00:50:52,750
You are alive, Koichi.
505
00:50:56,836 --> 00:50:58,405
Can't you feel it?
506
00:51:12,769 --> 00:51:15,739
Okay, hold the spoon.
507
00:51:16,208 --> 00:51:19,279
Gently, gently.
508
00:51:19,546 --> 00:51:21,482
- Grip it firmly.
- Okay.
509
00:51:22,485 --> 00:51:27,058
Good, now stir the broth.
You're doing great!
510
00:51:27,827 --> 00:51:30,698
- There, it's done!
- Yeah!
511
00:51:31,767 --> 00:51:34,404
I added your favorite, radish.
512
00:51:34,438 --> 00:51:36,674
- Radish!
- Taste it for me.
513
00:51:36,975 --> 00:51:38,944
- Okay.
- Let's do it.
514
00:51:41,383 --> 00:51:43,652
First the soup, then the radish.
515
00:51:56,855 --> 00:51:57,922
Can I...
516
00:52:00,261 --> 00:52:02,363
put this all to rest?
517
00:52:08,775 --> 00:52:11,144
I'd like to try to live again.
518
00:52:30,204 --> 00:52:32,808
Is that what I think it is?
519
00:52:33,710 --> 00:52:35,779
Hurry and report it.
520
00:52:36,848 --> 00:52:38,150
Hurry!
521
00:52:38,418 --> 00:52:39,485
Yes, Sir!
522
00:52:59,834 --> 00:53:04,607
Patrols report the Creature is
heading east towards Tokyo Bay.
523
00:53:04,792 --> 00:53:06,795
Is it close then?
524
00:53:08,949 --> 00:53:10,784
- What is it?
- I don't believe it.
525
00:53:11,019 --> 00:53:12,320
Is it here?
526
00:53:12,521 --> 00:53:14,924
- Is that really a living thing?
- Oh, yeah.
527
00:53:17,519 --> 00:53:22,905
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
528
00:53:23,039 --> 00:53:25,008
It's almost here.
529
00:53:29,614 --> 00:53:31,316
Entering Zone 4!
530
00:53:32,168 --> 00:53:33,570
- Now!
- Detonate!
531
00:53:36,826 --> 00:53:37,626
Status?
532
00:53:38,762 --> 00:53:39,496
No good.
533
00:53:39,731 --> 00:53:41,232
It had no effect!
534
00:53:41,867 --> 00:53:45,406
Blockade breached!
It's heading to Shinagawa!
535
00:53:45,774 --> 00:53:47,643
And it is gargantuan!
536
00:53:53,921 --> 00:53:54,855
Thank.
537
00:54:08,028 --> 00:54:11,533
This is an emergency news report!
538
00:54:11,667 --> 00:54:16,040
A giant sea creature has come ashore near Ginza.
539
00:54:16,209 --> 00:54:20,781
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
540
00:54:21,467 --> 00:54:22,368
This is not a hoax.
541
00:54:22,369 --> 00:54:23,070
Ginza!
542
00:54:23,071 --> 00:54:23,572
People nearby
543
00:54:30,548 --> 00:54:32,518
Are you hurt? You Okay?
544
00:55:07,587 --> 00:55:08,788
What's going on?
545
00:55:08,861 --> 00:55:10,330
What just happened?
546
00:55:28,155 --> 00:55:30,892
Is that... Godzilla?
547
00:56:49,267 --> 00:56:54,675
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
548
00:56:54,876 --> 00:56:57,514
trampling Ginza underfoot!
549
00:56:58,750 --> 00:57:01,553
Tearing whole buildings apart!
550
00:57:01,688 --> 00:57:05,827
The Nippon Theater, a beloved icon of the people...
551
00:57:05,828 --> 00:57:08,264
is crumbling before our very eyes!
552
00:57:08,967 --> 00:57:14,174
The Ginza survived the air raids
but not this! This monster...
553
00:57:14,275 --> 00:57:16,478
has turned it to rubble!
554
00:57:16,546 --> 00:57:20,418
And now the monster is coming this way!
555
00:57:20,419 --> 00:57:25,660
I can see its enormous head
passing in front of us!
556
00:57:25,727 --> 00:57:28,465
It's dangerously close!
557
00:57:53,336 --> 00:57:54,670
Move!
558
00:58:03,085 --> 00:58:04,320
Get up!
559
00:58:04,488 --> 00:58:07,659
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
560
00:58:51,265 --> 00:58:52,600
Did they get it?
561
00:59:36,022 --> 00:59:37,490
This is...
562
00:59:38,393 --> 00:59:39,761
the same as before.
563
01:00:33,871 --> 01:00:34,872
Noriko.
564
01:00:37,343 --> 01:00:38,511
Noriko!
565
01:00:40,682 --> 01:00:42,217
N-nori...
566
01:02:18,976 --> 01:02:21,645
Damage wreaked by the giant creature...
567
01:02:21,847 --> 01:02:24,785
includes some 30,000 killed and injured...
568
01:02:24,936 --> 01:02:27,840
and 20,000 homes and buildings were destroyed.
569
01:02:28,174 --> 01:02:33,048
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
570
01:02:33,216 --> 01:02:36,687
carries the risk of radiation that
is impeding progress.
571
01:02:37,089 --> 01:02:42,397
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
572
01:02:42,899 --> 01:02:48,307
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
573
01:03:03,980 --> 01:03:05,582
I'm so sorry.
574
01:03:10,741 --> 01:03:12,343
What now for Akiko?
575
01:03:14,480 --> 01:03:17,251
We pull together, that's what.
576
01:03:17,953 --> 01:03:18,954
Hey Akiko.
577
01:03:21,827 --> 01:03:27,067
You like playing with me when
Dad's away at work, right?
578
01:03:27,569 --> 01:03:29,338
Where's Mommy?
579
01:03:35,515 --> 01:03:40,623
Mommy had to go away for a little while for work.
580
01:03:41,292 --> 01:03:43,462
But you'll have me with you, okay?
581
01:04:31,078 --> 01:04:34,283
You can't forgive me, Is that it?
582
01:04:40,978 --> 01:04:41,945
It's my fault...
583
01:04:43,950 --> 01:04:46,052
for thinking I could dream again.
584
01:05:00,577 --> 01:05:02,012
Mr. Shikishima.
585
01:05:03,432 --> 01:05:09,174
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
586
01:05:10,710 --> 01:05:12,346
led by private citizens.
587
01:05:13,248 --> 01:05:15,852
It lacks any real basis for viability, but...
588
01:05:19,091 --> 01:05:20,492
will you take part?
589
01:05:27,238 --> 01:05:30,609
"Special Disaster Countermeasure Hearing"
590
01:05:36,390 --> 01:05:39,241
- Wait, everyone here is...
- Yes.
591
01:05:39,542 --> 01:05:42,045
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
592
01:05:42,992 --> 01:05:44,156
Really?
593
01:06:03,117 --> 01:06:07,256
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
594
01:06:08,025 --> 01:06:11,062
As you all know, Tokyo again faces...
595
01:06:11,264 --> 01:06:15,670
an unprecedented crisis,
this time, a monster attack.
596
01:06:16,139 --> 01:06:21,146
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
597
01:06:21,447 --> 01:06:26,755
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating
598
01:06:27,090 --> 01:06:28,759
US-Soviet tensions.
599
01:06:29,644 --> 01:06:35,286
In short, we must confront the monsters
with our strengths as private citizens.
600
01:06:37,234 --> 01:06:39,972
This is why we've gathered you here.
601
01:06:40,306 --> 01:06:43,978
But we've negotiated the use of four destroyers...
602
01:06:44,079 --> 01:06:47,049
originally slated for handover to the UN.
603
01:06:48,787 --> 01:06:50,222
Are you saying...
604
01:06:50,991 --> 01:06:53,056
you want us back on navy ships?
605
01:06:53,461 --> 01:06:55,530
I saw what it did in Ginza.
606
01:06:55,999 --> 01:06:57,634
There's no way to defeat it.
607
01:06:57,868 --> 01:07:02,008
Especially from boats that have been disarmed.
608
01:07:02,209 --> 01:07:03,511
You're dreaming!
609
01:07:04,579 --> 01:07:07,617
That's what I'm here to explain if you allow it.
610
01:07:08,185 --> 01:07:09,420
Mr. Noda?
611
01:07:10,289 --> 01:07:11,223
The plan...
612
01:07:14,229 --> 01:07:15,296
Pardon me.
613
01:07:16,533 --> 01:07:21,470
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
614
01:07:21,575 --> 01:07:23,677
The first thing to know...
615
01:07:24,312 --> 01:07:29,086
is that this creature the people
of Odo Island called “Godzilla”...
616
01:07:29,254 --> 01:07:32,525
cannot be hurt by conventional firearms.
617
01:07:32,793 --> 01:07:37,867
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
618
01:07:38,359 --> 01:07:40,071
but quickly heal itself.
619
01:07:42,925 --> 01:07:44,260
Quiet, please.
620
01:07:44,495 --> 01:07:47,231
So we need a totally different approach.
621
01:07:49,436 --> 01:07:52,182
Let me give you a demonstration.
622
01:07:52,207 --> 01:07:55,211
This is concentrated salt water.
623
01:07:55,630 --> 01:08:00,780
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
624
01:08:00,805 --> 01:08:05,646
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
625
01:08:05,804 --> 01:08:10,053
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
626
01:08:12,324 --> 01:08:13,859
That's what you'd think.
627
01:08:20,862 --> 01:08:21,800
It sinks!
628
01:08:24,495 --> 01:08:28,990
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
629
01:08:29,124 --> 01:08:34,733
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
630
01:08:35,034 --> 01:08:39,140
Did you have any idea Doc was
such a bigwig?
631
01:08:39,208 --> 01:08:40,142
No.
632
01:08:53,184 --> 01:08:55,966
At over 1500 meters in depth...
633
01:08:55,991 --> 01:08:59,997
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
634
01:09:00,414 --> 01:09:05,707
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
635
01:09:05,891 --> 01:09:07,810
We create a bubble membrane.
636
01:09:08,011 --> 01:09:12,718
It'll sink so rapidly that
the pressure will crush it.
637
01:09:15,925 --> 01:09:18,227
We kill it with the power of the sea.
638
01:09:19,263 --> 01:09:22,668
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
639
01:09:23,905 --> 01:09:27,843
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
640
01:09:29,029 --> 01:09:35,105
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
641
01:09:35,674 --> 01:09:40,948
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
642
01:09:41,489 --> 01:09:42,255
Can you promise...
643
01:09:43,087 --> 01:09:45,390
that would kill Godzilla?
644
01:09:47,710 --> 01:09:50,781
Godzilla is an unknown organism.
645
01:09:51,083 --> 01:09:53,185
We can only predict what will happen.
646
01:09:57,628 --> 01:10:00,298
But this is our best alternative.
647
01:10:00,323 --> 01:10:02,593
Will it kill it?
Or will it not?
648
01:10:05,449 --> 01:10:07,351
I can't absolutely guarantee it.
649
01:10:09,924 --> 01:10:10,924
Shikishima!
650
01:10:11,191 --> 01:10:12,747
It can be done!
651
01:10:17,938 --> 01:10:18,937
Mr. Shikishima.
652
01:10:20,474 --> 01:10:22,243
Hear me out, please.
653
01:10:39,238 --> 01:10:42,076
Now let's get to the details.
654
01:10:47,055 --> 01:10:51,061
Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable.
655
01:10:51,998 --> 01:10:57,807
The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it.
656
01:10:59,911 --> 01:11:03,508
The gas will be released as it's being tied.
657
01:11:04,656 --> 01:11:08,558
And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters.
658
01:11:08,980 --> 01:11:10,331
What if that fails?
659
01:11:10,362 --> 01:11:12,030
There is a Part B.
660
01:11:13,534 --> 01:11:16,042
Look into the courtyard.
661
01:11:34,907 --> 01:11:35,707
Inflate!
662
01:11:41,424 --> 01:11:43,827
I'm Itagaki of Toyo Balloon Company.
663
01:11:44,129 --> 01:11:45,706
What you just saw...
664
01:11:45,731 --> 01:11:51,540
is an inflatable levitation device like the kind,
used in navy aircraft.
665
01:11:51,741 --> 01:11:57,115
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
It's a life preserver.
666
01:11:58,719 --> 01:12:00,588
When Godzilla hits the floor.
667
01:12:00,756 --> 01:12:04,194
We raise it quickly back up to the surface.
668
01:12:04,395 --> 01:12:10,672
If it bears the pressure,
it'll then contend massive decompression.
669
01:12:11,268 --> 01:12:15,112
I can't say for sure that it wouldn't survive.
670
01:12:15,651 --> 01:12:17,784
But we must do what we can.
671
01:12:23,344 --> 01:12:25,680
You've all survived a tragic war.
672
01:12:26,182 --> 01:12:31,123
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
673
01:12:31,257 --> 01:12:33,760
But understand this.
674
01:12:34,162 --> 01:12:37,834
We can't rely on the US
or the Japanese government.
675
01:12:38,035 --> 01:12:41,373
So the future of this country is in our hands.
676
01:12:44,246 --> 01:12:45,349
I can't do it.
677
01:12:47,623 --> 01:12:49,053
I have a family.
678
01:12:49,552 --> 01:12:52,591
And that goes for most people here.
679
01:12:53,269 --> 01:12:56,766
Why are we always the ones
drawing the short straw?
680
01:12:58,207 --> 01:13:00,505
We got enough of that in the war.
681
01:13:06,999 --> 01:13:08,200
Please.
682
01:13:08,367 --> 01:13:11,138
I beg you to listen very carefully.
683
01:13:11,940 --> 01:13:17,415
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
684
01:13:18,083 --> 01:13:21,323
We have no right to stop you.
685
01:13:45,735 --> 01:13:46,704
This plan...
686
01:13:48,440 --> 01:13:50,408
does it mean certain death?
687
01:13:51,495 --> 01:13:52,454
Of course not.
688
01:13:55,141 --> 01:13:58,438
Then it definitely beats wartime.
689
01:14:01,277 --> 01:14:02,545
It can't be helped.
690
01:14:03,948 --> 01:14:05,345
Someone has to do it.
691
01:14:06,085 --> 01:14:08,488
Who can sail the ships if not us?
692
01:14:08,756 --> 01:14:09,790
That's right.
693
01:14:10,893 --> 01:14:13,998
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
694
01:14:23,022 --> 01:14:23,813
My friends...
695
01:14:26,386 --> 01:14:27,554
thank you.
696
01:14:28,322 --> 01:14:29,647
Hear, hear!
697
01:14:37,629 --> 01:14:43,173
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
698
01:14:43,207 --> 01:14:46,411
Well, I've had a direct encounter.
699
01:14:46,479 --> 01:14:48,848
So the task fell to me.
700
01:14:48,873 --> 01:14:52,059
And we were called for the same reasons.
701
01:14:52,208 --> 01:14:52,840
Hey
702
01:14:53,387 --> 01:14:55,145
Do you think Godzilla will return?
703
01:14:56,590 --> 01:15:03,703
I think we can assume that Godzilla
has added Tokyo to "its territory."
704
01:15:04,789 --> 01:15:07,468
I expect it'll be back within 10 days at the latest.
705
01:15:07,968 --> 01:15:08,937
That soon?
706
01:15:09,265 --> 01:15:12,137
Did you set up radiation detection boys?
707
01:15:12,372 --> 01:15:15,409
Visual detection isn't enough.
708
01:15:15,510 --> 01:15:19,917
How can you expect it to
walk right into your trap?
709
01:15:20,185 --> 01:15:22,588
- I can't.
- What, no plan?
710
01:15:22,789 --> 01:15:26,360
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
711
01:15:28,765 --> 01:15:31,703
We have acoustic minesweepers.
712
01:15:31,938 --> 01:15:36,511
We use speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
713
01:15:36,846 --> 01:15:38,347
- Its voice?
- Yeah.
714
01:15:38,582 --> 01:15:43,022
It sees it as another territorial competitor.
715
01:15:43,724 --> 01:15:45,186
- Hopefully.
- Hopefully?
716
01:15:45,824 --> 01:15:47,271
You don't instill confidence.
717
01:15:47,615 --> 01:15:50,631
And that levitation device?
718
01:15:50,928 --> 01:15:53,944
I can't envision that working well.
719
01:15:54,012 --> 01:15:55,780
Any other ideas, then?
720
01:15:55,881 --> 01:15:59,423
I know!
We pull it up with the destroyers.
721
01:15:59,447 --> 01:15:59,852
Idiot!
722
01:15:59,876 --> 01:16:05,062
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
723
01:16:05,864 --> 01:16:07,006
Oh.
724
01:16:07,868 --> 01:16:11,540
In short, your plan is full of holes.
725
01:16:12,142 --> 01:16:15,947
If you have a better one, let's hear it.
726
01:16:18,185 --> 01:16:19,219
Mr. Noda.
727
01:16:21,207 --> 01:16:24,577
Can you get ahold of a fighter plane?
728
01:16:25,447 --> 01:16:26,615
Fighter plane?
729
01:16:26,916 --> 01:16:31,519
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
730
01:16:31,891 --> 01:16:34,929
All planes were decommissioned.
731
01:16:35,497 --> 01:16:39,035
Even if you could, it shoots a heat ray.
732
01:16:39,237 --> 01:16:42,319
You risk your life flying so close.
733
01:16:42,366 --> 01:16:43,944
I'll take that risk.
734
01:16:44,437 --> 01:16:47,859
A fighter jet is more nimble than a boat.
735
01:16:47,944 --> 01:16:51,936
You're not aiming to get shot down, are you?
736
01:16:52,797 --> 01:16:54,466
Do you have a death wish?
737
01:16:56,162 --> 01:16:56,967
You're drunk.
738
01:16:57,522 --> 01:16:59,742
You just want to avenge Noriko.
739
01:17:01,252 --> 01:17:02,291
Problem with that?
740
01:17:02,380 --> 01:17:04,149
It's too late.
741
01:17:06,547 --> 01:17:09,718
You should've married her before!
742
01:17:10,421 --> 01:17:12,256
You knew how she felt.
743
01:17:12,390 --> 01:17:14,773
Don't you think I wanted that, too?
744
01:17:16,096 --> 01:17:17,805
Then why didn't you?
745
01:17:20,237 --> 01:17:21,018
Because...
746
01:17:27,830 --> 01:17:29,830
my war isn't over yet.
747
01:17:55,347 --> 01:17:57,902
- You found a plane?
- Yes.
748
01:17:58,027 --> 01:17:59,839
But it's a unique one.
749
01:18:19,304 --> 01:18:24,864
It was developed at the end of the war,
Local Fighter Shinden.
750
01:18:25,532 --> 01:18:27,900
Designed to shoot down bombers.
751
01:18:28,102 --> 01:18:30,672
And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h]
752
01:18:30,673 --> 01:18:35,748
It's got a tail wing,
four 30 mm guns, and it's nimble as hell.
753
01:18:36,015 --> 01:18:39,487
It's a plane full of innovations.
754
01:18:40,289 --> 01:18:43,994
Only a few prototypes were field deployed.
755
01:18:44,363 --> 01:18:50,973
They were kept here for
a mainland battle that never came.
756
01:18:51,307 --> 01:18:55,580
They were left to rust,
and are in bad shape.
757
01:18:56,795 --> 01:18:59,498
It's not air-worthy as is.
758
01:18:59,670 --> 01:19:02,116
What we need is a top mechanic.
759
01:19:02,412 --> 01:19:03,069
Yeah.
760
01:19:03,659 --> 01:19:06,763
Someone who knows their way around a jet fighter.
761
01:19:09,005 --> 01:19:12,239
I know just the person.
762
01:19:15,234 --> 01:19:18,039
Ex-Odo Island detachment mechanic.
763
01:19:18,133 --> 01:19:20,520
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
764
01:19:20,721 --> 01:19:23,725
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
765
01:19:24,851 --> 01:19:27,297
No known current address.
766
01:19:27,441 --> 01:19:28,333
Sorry.
767
01:19:28,334 --> 01:19:31,539
We're swamped with search requests.
768
01:19:31,672 --> 01:19:33,875
This will take time.
769
01:19:34,043 --> 01:19:36,680
I need to locate him urgently.
770
01:19:36,798 --> 01:19:39,501
So does everybody.
771
01:19:39,635 --> 01:19:41,605
- I beg you, please!
- What?
772
01:19:41,839 --> 01:19:44,275
The country's future depends on it!
773
01:19:44,443 --> 01:19:47,447
I'm sure,
but I can't do the impossible.
774
01:19:47,788 --> 01:19:48,499
Sorry.
775
01:19:48,701 --> 01:19:50,021
Well then...
776
01:19:50,704 --> 01:19:53,641
where was he posted before Odo Island?
777
01:19:53,842 --> 01:19:55,244
Then where was he?
778
01:20:03,296 --> 01:20:05,070
I've asked everywhere.
779
01:20:05,448 --> 01:20:09,140
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
780
01:20:10,623 --> 01:20:13,059
We can find another mechanic.
781
01:20:13,193 --> 01:20:15,037
Any other leads?
782
01:20:15,444 --> 01:20:17,069
Just wait a bit longer.
783
01:20:18,602 --> 01:20:21,123
Why must it be him?
784
01:20:21,514 --> 01:20:23,043
Godzilla can come at any time.
785
01:20:23,244 --> 01:20:25,313
It has to be Tachibana!
786
01:20:26,276 --> 01:20:28,502
He's going to get my message.
787
01:20:29,620 --> 01:20:30,956
Please!
788
01:20:58,267 --> 01:20:59,149
Tachibana.
789
01:21:00,766 --> 01:21:04,126
Mr. Tachibana! It's really you!
790
01:21:08,102 --> 01:21:09,486
What's this about?
791
01:21:13,806 --> 01:21:14,517
Wait.
792
01:21:17,298 --> 01:21:21,905
The Odo Island massacre was all my fault?!
793
01:21:23,775 --> 01:21:25,192
Are you serious?
794
01:21:26,079 --> 01:21:27,447
I'm sorry.
795
01:21:28,247 --> 01:21:33,457
I knew if I angered you,
you'd come to find me.
796
01:21:34,011 --> 01:21:35,495
How dare you?
797
01:21:37,680 --> 01:21:39,449
The Ginza attack...
798
01:21:40,685 --> 01:21:41,920
was the same as Odo.
799
01:21:43,323 --> 01:21:44,891
It was Godzilla.
800
01:21:53,070 --> 01:21:56,445
I need you to repair
a fighter for me.
801
01:21:57,232 --> 01:21:59,101
So I can kill it!
802
01:21:59,969 --> 01:22:04,810
I needed to find you,
to ask for your help.
803
01:22:05,028 --> 01:22:07,698
That's why I wrote those letters.
804
01:22:09,435 --> 01:22:10,870
Please forgive me!
805
01:22:16,631 --> 01:22:17,932
You're on your own.
806
01:22:19,335 --> 01:22:21,291
I'm not helping you.
807
01:22:22,220 --> 01:22:25,291
No, wait, Mr. Tachibana!
808
01:22:25,492 --> 01:22:30,099
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
809
01:22:30,266 --> 01:22:34,129
It's something only you can do.
810
01:22:35,810 --> 01:22:40,449
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
811
01:22:40,651 --> 01:22:43,867
It's vulnerable from the inside.
Do you get me?
812
01:22:45,952 --> 01:22:47,053
You don't mean...
813
01:22:48,456 --> 01:22:54,148
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
814
01:23:00,793 --> 01:23:01,760
Kamikaze...
815
01:23:04,846 --> 01:23:06,548
The war isn't over...
816
01:23:09,487 --> 01:23:11,556
for you, either.
817
01:23:14,595 --> 01:23:18,568
- You got that injury falling down?
- Ow.
818
01:23:18,769 --> 01:23:22,307
It's swelling up like a grapefruit.
819
01:23:22,608 --> 01:23:25,312
It's embarrassing, but I was drunk.
820
01:23:25,413 --> 01:23:27,483
I barely remember it.
821
01:23:27,550 --> 01:23:33,058
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
822
01:23:33,710 --> 01:23:35,579
Tail wing, huh?
823
01:23:36,877 --> 01:23:39,452
I'd heard rumors,
but they actually did it.
824
01:23:41,966 --> 01:23:43,434
Mr. Tachibana.
825
01:23:43,969 --> 01:23:46,187
Thank you all for coming!
826
01:23:46,273 --> 01:23:48,343
You're Mr. Tachibana?
827
01:23:51,732 --> 01:23:56,273
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
828
01:23:56,440 --> 01:23:59,278
Can you make this fly?
829
01:24:02,350 --> 01:24:04,920
We'll do all we can.
830
01:24:05,121 --> 01:24:06,623
Thank you.
831
01:24:08,179 --> 01:24:10,773
Good luck. Good luck.
832
01:24:28,972 --> 01:24:29,706
What's wrong?
833
01:24:30,842 --> 01:24:34,013
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
834
01:24:34,348 --> 01:24:36,217
I know it's my plan.
835
01:24:36,318 --> 01:24:40,457
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
836
01:24:40,491 --> 01:24:44,864
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
837
01:24:45,199 --> 01:24:46,367
You're right.
838
01:24:47,069 --> 01:24:50,006
Take a look at these guys' faces.
839
01:24:51,786 --> 01:24:53,354
They're not stupid.
840
01:24:53,655 --> 01:24:56,927
They know they're risking their lives.
841
01:24:57,646 --> 01:24:58,579
And yet...
842
01:24:59,749 --> 01:25:02,753
their faces are beaming.
843
01:25:03,188 --> 01:25:04,489
They're happy.
844
01:25:05,091 --> 01:25:08,096
This time,
they'll make a difference.
845
01:25:09,031 --> 01:25:11,501
Make a difference.
846
01:25:12,987 --> 01:25:15,390
We all came through war.
847
01:25:16,092 --> 01:25:19,731
This time, we're making it right.
848
01:25:32,327 --> 01:25:35,248
"2 Floor Conference Room 3,
Special Disaster Countermeasure HQ"
849
01:25:35,332 --> 01:25:36,166
Hurry up!
850
01:25:39,739 --> 01:25:40,807
Make room.
851
01:25:42,462 --> 01:25:46,000
One hour ago, east of Hachijo Island...
852
01:25:46,201 --> 01:25:50,174
33.10 north, 140.01 east...
853
01:25:50,258 --> 01:25:53,863
We got Geiger readings from multiple buoys.
854
01:25:54,398 --> 01:25:55,165
Followed by...
855
01:25:55,834 --> 01:25:58,070
here and here.
856
01:26:13,500 --> 01:26:15,169
Godzilla's coming.
857
01:26:15,771 --> 01:26:17,105
At last.
858
01:26:17,574 --> 01:26:22,682
At this rate,
it's due to arrive over the Sagami Trench...
859
01:26:22,883 --> 01:26:25,319
at 1100 hours tomorrow, which means...
860
01:26:25,437 --> 01:26:29,476
We have to mobilize
and be in positions by 0800.
861
01:26:31,513 --> 01:26:32,548
But tell me...
862
01:26:32,882 --> 01:26:35,386
will your device be ready by then?
863
01:26:36,522 --> 01:26:38,257
Take us with you.
864
01:26:38,525 --> 01:26:40,862
The final 3 hours will be critical.
865
01:26:41,276 --> 01:26:43,098
We want it perfect.
866
01:26:43,099 --> 01:26:47,225
But you could get caught in the fight.
867
01:26:48,194 --> 01:26:50,163
We've all seen war, too.
868
01:26:56,007 --> 01:27:03,018
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
869
01:27:04,554 --> 01:27:05,990
You mean... be prepared?
870
01:27:10,999 --> 01:27:12,366
Come to think of it...
871
01:27:13,236 --> 01:27:18,010
this country has treated life
far too cheaply.
872
01:27:19,267 --> 01:27:21,470
Poorly armored tanks.
873
01:27:22,072 --> 01:27:28,281
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
874
01:27:29,617 --> 01:27:34,725
Fighter planes built without
ejection seats.
875
01:27:36,111 --> 01:27:40,251
And finally, kamikaze
and suicide attacks.
876
01:27:42,680 --> 01:27:44,615
That's why this time...
877
01:27:46,119 --> 01:27:49,023
I'd take pride in a citizen-led effort...
878
01:27:50,426 --> 01:27:53,463
that sacrifices no lives at all!
879
01:27:55,635 --> 01:27:57,303
This next battle...
880
01:27:57,871 --> 01:27:59,874
is not one waged to the death.
881
01:28:01,703 --> 01:28:04,374
But a battle to live for the future.
882
01:28:08,682 --> 01:28:09,515
Let's do it!
883
01:28:09,866 --> 01:28:13,873
- Let's do it!
- Let's do it!
884
01:28:17,109 --> 01:28:19,476
Finally, tomorrow's the day.
885
01:28:19,843 --> 01:28:22,614
- I can't wait.
- You're not going.
886
01:28:24,962 --> 01:28:25,996
What do you mean?
887
01:28:26,064 --> 01:28:29,272
You're useless with that hand, anyway.
888
01:28:29,998 --> 01:28:31,906
Even Shikishima's going!
889
01:28:32,424 --> 01:28:34,561
Because I'm not a veteran?
890
01:28:34,795 --> 01:28:36,297
I can be useful.
891
01:28:36,471 --> 01:28:39,569
Not having been to war...
892
01:28:40,237 --> 01:28:42,374
is something to be proud of.
893
01:28:49,023 --> 01:28:51,459
I want to defend my country, too.
894
01:28:54,582 --> 01:28:56,618
Take me with you!
895
01:28:59,056 --> 01:29:01,859
We've been a team for a long time!
896
01:29:03,413 --> 01:29:04,748
I'm begging you!
897
01:29:05,851 --> 01:29:07,453
Take me with you!
898
01:29:08,221 --> 01:29:09,789
I want to go with you!
899
01:29:09,958 --> 01:29:12,494
We leave you the future.
900
01:29:12,662 --> 01:29:13,996
Captain!
901
01:29:14,398 --> 01:29:15,833
Mr. Noda!
902
01:29:27,328 --> 01:29:29,163
A little lower.
903
01:29:29,538 --> 01:29:30,766
Careful.
904
01:29:46,360 --> 01:29:48,676
Here you go, Akiko.
905
01:29:58,032 --> 01:29:59,098
I want to...
906
01:29:59,450 --> 01:30:02,321
thank you for everything.
907
01:30:16,274 --> 01:30:17,609
Akiko.
908
01:30:18,562 --> 01:30:20,163
Was it fun with Auntie?
909
01:30:20,230 --> 01:30:21,498
It was fun.
910
01:30:21,733 --> 01:30:24,203
Good. I'm glad.
911
01:30:28,956 --> 01:30:30,307
Is that for me?
912
01:30:32,011 --> 01:30:33,112
Thank you.
913
01:30:38,855 --> 01:30:40,758
- Akiko.
- Yes.
914
01:30:41,009 --> 01:30:45,482
Is this you, me and mom?
915
01:30:46,401 --> 01:30:48,604
That's mom there.
916
01:30:49,807 --> 01:30:51,142
I see.
917
01:30:52,245 --> 01:30:53,719
It's really good.
918
01:31:04,700 --> 01:31:06,636
Why do you look sad?
919
01:31:11,746 --> 01:31:12,974
What's wrong?
920
01:31:13,526 --> 01:31:14,694
Akiko.
921
01:31:15,569 --> 01:31:17,804
There there.
922
01:31:19,536 --> 01:31:24,544
It'll be all right.
I'm not leaving you.
923
01:32:41,297 --> 01:32:42,465
Mr. Tachibana.
924
01:32:44,502 --> 01:32:45,670
It is ready?
925
01:32:49,310 --> 01:32:50,511
Give me a minute.
926
01:33:02,299 --> 01:33:03,833
The bomb you ordered.
927
01:33:05,204 --> 01:33:09,710
Two machine guns,
140 kg... 120 rounds, 80 kg...
928
01:33:09,811 --> 01:33:12,381
And one main fuel tank,
400 kg removed.
929
01:33:13,017 --> 01:33:17,489
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
930
01:33:19,160 --> 01:33:21,930
Now, I can finally pay them back.
931
01:33:36,811 --> 01:33:38,079
That's funny.
932
01:33:42,453 --> 01:33:44,623
Part of me wants to live.
933
01:33:49,114 --> 01:33:51,484
Same as all the men that day.
934
01:33:52,855 --> 01:33:54,690
They all wanted to go home.
935
01:33:56,427 --> 01:34:01,936
But instead,
they got squashed like bugs.
936
01:34:04,056 --> 01:34:05,257
I understand.
937
01:34:28,334 --> 01:34:30,663
This was drawn by a girl named Akiko.
938
01:34:32,723 --> 01:34:34,725
I want to protect her future.
939
01:34:39,415 --> 01:34:43,120
I will stop Godzilla no matter what.
940
01:34:43,940 --> 01:34:46,109
You're finally ready.
941
01:34:48,297 --> 01:34:52,069
Then, this is important.
942
01:34:52,637 --> 01:34:53,504
Look here.
943
01:34:55,141 --> 01:34:57,010
The bomb's safety.
944
01:34:57,712 --> 01:34:59,514
Pull it right before flying in.
945
01:34:59,749 --> 01:35:00,850
Got it?
946
01:35:02,694 --> 01:35:03,788
One more thing.
947
01:35:14,450 --> 01:35:15,518
Akiko.
948
01:35:17,705 --> 01:35:20,376
Are you all by yourself?
949
01:35:21,379 --> 01:35:22,412
Look.
950
01:35:29,625 --> 01:35:31,027
“To Sumiko...”
951
01:35:43,248 --> 01:35:47,754
"Look after Akiko.
Use this money for her."
952
01:35:54,900 --> 01:35:57,571
From Daddy?
953
01:35:58,173 --> 01:36:01,778
Huh? Yeah, from Daddy.
954
01:36:02,747 --> 01:36:05,150
It's all right.
Don't worry.
955
01:36:23,352 --> 01:36:27,792
This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
956
01:36:27,960 --> 01:36:29,729
Many deep sea fish were found!
957
01:36:48,160 --> 01:36:56,834
Godzilla is sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated.
958
01:36:56,958 --> 01:37:00,510
Take only the essentials with you!
959
01:37:01,273 --> 01:37:02,916
Hurry and board!
960
01:37:03,166 --> 01:37:03,835
Let's get a move on.
961
01:37:05,834 --> 01:37:07,937
Mizushima took our advice?
962
01:37:07,938 --> 01:37:09,506
It's the best thing for him.
963
01:37:09,523 --> 01:37:12,194
I didn't want Shikishima to fly, either.
964
01:37:12,465 --> 01:37:15,737
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
965
01:37:15,771 --> 01:37:18,908
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
966
01:37:29,668 --> 01:37:32,138
The underwater decoy team was destroyed!
967
01:37:32,372 --> 01:37:37,848
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
968
01:37:38,265 --> 01:37:39,100
Look.
969
01:37:40,135 --> 01:37:41,169
There!
970
01:37:41,638 --> 01:37:43,307
It's already here.
971
01:37:54,818 --> 01:37:58,658
Godzilla's through the final defense line!
Heading for shore!
972
01:37:59,694 --> 01:38:00,661
I'm off!
973
01:38:55,248 --> 01:38:59,755
Time to end it once and for all, Shikishima.
974
01:39:00,407 --> 01:39:07,559
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
975
01:39:13,764 --> 01:39:16,529
What now?
The plan's ruined!
976
01:39:17,069 --> 01:39:18,871
We embark anyway.
977
01:39:19,005 --> 01:39:23,880
We need to sink it over the Sagami Trench
or it won't work.
978
01:39:24,081 --> 01:39:27,352
Shikishima will have to lure it!
979
01:39:27,520 --> 01:39:28,554
Move out!
980
01:39:28,689 --> 01:39:29,422
Let's go!
981
01:39:46,029 --> 01:39:48,399
Radio from Mr. Shikishima!
982
01:39:49,969 --> 01:39:54,543
I'm in the air preparing to lure
Godzilla to target area.
983
01:39:54,677 --> 01:39:56,513
We'll be ready.
984
01:39:56,614 --> 01:39:57,848
Get there quickly.
985
01:39:58,166 --> 01:40:03,293
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
986
01:40:06,693 --> 01:40:08,730
You hear me, Shikishima!
987
01:40:10,299 --> 01:40:12,393
He's ignoring me.
988
01:40:35,275 --> 01:40:36,742
Mail!
989
01:40:38,080 --> 01:40:38,980
Coming.
990
01:40:45,608 --> 01:40:46,475
Hello.
991
01:40:46,644 --> 01:40:48,078
Ms. Shikishima?
992
01:40:50,616 --> 01:40:52,085
You have a telegram.
- Thanks.
993
01:42:16,303 --> 01:42:19,407
Wow. Was to lure it out!
994
01:42:20,109 --> 01:42:23,280
Godzilla looks really ticked off.
995
01:42:23,515 --> 01:42:24,683
It's in pursuot.
996
01:42:25,117 --> 01:42:26,786
Our turn now.
997
01:42:29,858 --> 01:42:31,401
All ships, battle positions!
998
01:42:31,402 --> 01:42:33,932
All ships, battle positions!
999
01:42:36,569 --> 01:42:37,637
Freon cylinders are ready!
1000
01:42:37,906 --> 01:42:40,529
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
1001
01:42:40,743 --> 01:42:42,212
Cables ready!
1002
01:42:42,546 --> 01:42:44,516
All circuits ready!
1003
01:42:44,650 --> 01:42:45,490
Power on,
1004
01:42:45,538 --> 01:42:47,354
release safety device!
1005
01:43:03,920 --> 01:43:06,590
That's it. Keep coming.
1006
01:43:08,227 --> 01:43:11,699
- Team one attacks as planned.
- As planned!
1007
01:43:43,333 --> 01:43:45,235
Atta boy.
1008
01:44:21,712 --> 01:44:24,626
That's Godzilla's heat ray.
1009
01:44:27,372 --> 01:44:32,278
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
1010
01:44:32,435 --> 01:44:33,871
No, this is okay.
1011
01:44:34,072 --> 01:44:35,506
Stick to the plan.
1012
01:44:35,574 --> 01:44:37,477
But the heat ray!
1013
01:44:37,678 --> 01:44:41,784
Once fired, it takes time to regenerate.
1014
01:44:42,319 --> 01:44:43,319
We go now!
1015
01:44:44,723 --> 01:44:46,024
Give the order!
1016
01:44:51,317 --> 01:44:53,453
Commence Operation Wada Tsumi!
1017
01:45:11,835 --> 01:45:15,873
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
1018
01:45:41,420 --> 01:45:42,588
Shikishima!
1019
01:46:08,812 --> 01:46:09,980
Crane deployed!
1020
01:46:10,181 --> 01:46:11,048
Roger!
1021
01:46:11,984 --> 01:46:14,253
Maintain course, Hibiki!
1022
01:46:14,371 --> 01:46:16,541
Hibiki, maintain course!
1023
01:46:16,775 --> 01:46:19,980
Maintain speed, some damage is inevitable.
1024
01:46:24,321 --> 01:46:26,891
Hibiki is closing in, 4 meters!
1025
01:46:27,827 --> 01:46:29,128
2 meters!
1026
01:46:29,730 --> 01:46:31,341
Brace for impact!
1027
01:46:31,342 --> 01:46:32,602
Brace for impact!
1028
01:46:47,631 --> 01:46:49,864
Crossing complete!
Full speed!
1029
01:46:49,866 --> 01:46:50,773
Full speed!
1030
01:46:50,903 --> 01:46:52,005
Full speed!
1031
01:47:07,334 --> 01:47:09,250
Very good!
1032
01:47:10,018 --> 01:47:12,054
- Captain, the switch.
- Roger!
1033
01:47:21,092 --> 01:47:23,262
Oh no. Not yet?
1034
01:47:24,648 --> 01:47:25,716
Almost.
1035
01:47:36,334 --> 01:47:38,537
Ready...
1036
01:47:47,636 --> 01:47:49,572
- Hit it, Captain!
- Now!
1037
01:47:51,843 --> 01:47:53,412
- Freon!
- Got it!
1038
01:48:09,940 --> 01:48:14,447
Depth 1,200 meters!
1,300 meters!
1039
01:48:15,082 --> 01:48:16,984
- 1,400 meters!
- Keep going!
1040
01:48:17,152 --> 01:48:18,887
- Dive!
- 1,450 meters!
1041
01:48:20,124 --> 01:48:23,962
1,500 target passed!
1042
01:48:36,459 --> 01:48:39,229
We sunk Godzilla!
1043
01:48:39,314 --> 01:48:40,615
Did it succeed?
1044
01:48:48,229 --> 01:48:49,930
Persistent bugger.
1045
01:48:50,465 --> 01:48:53,002
- Move to Part B.
- Do it.
1046
01:49:11,693 --> 01:49:13,295
Now rise
1047
01:49:13,847 --> 01:49:18,421
Depth 1,200 meters!
1,100 meters 1,000 meters!
1048
01:49:26,952 --> 01:49:28,187
Cables stopped!
1049
01:49:28,789 --> 01:49:31,025
They stopped at 803 meters!
1050
01:49:32,251 --> 01:49:34,330
Why? Why did they stop?
1051
01:49:38,916 --> 01:49:40,351
It chewed through?
1052
01:49:43,818 --> 01:49:46,188
Hibiki, pull Godzilla up!
1053
01:49:46,255 --> 01:49:48,124
90 degrees max speed!
1054
01:49:48,192 --> 01:49:50,695
The two ships lack the thrust.
1055
01:49:51,230 --> 01:49:54,267
We've no choice.
Give it all you can!
1056
01:49:54,769 --> 01:49:55,787
Yes, sir!
1057
01:50:12,516 --> 01:50:13,884
At this rate...
1058
01:50:14,386 --> 01:50:15,720
the crane won't hold.
1059
01:50:15,921 --> 01:50:17,189
Get away quickly!
1060
01:50:40,404 --> 01:50:44,643
This is Yokohama tugboat Fujimaru!
1061
01:50:44,895 --> 01:50:47,198
Doing our best to help!
1062
01:50:47,499 --> 01:50:49,001
That voice.
1063
01:50:49,390 --> 01:50:52,173
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1064
01:50:52,971 --> 01:50:55,171
Kid, is that you?
1065
01:50:55,889 --> 01:50:56,823
You bet!
1066
01:50:57,191 --> 01:51:00,530
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help.
1067
01:51:00,731 --> 01:51:04,269
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1068
01:51:04,403 --> 01:51:05,871
Shiokazemaru, assisting!
1069
01:51:06,073 --> 01:51:07,040
Tetsuyumaru.
1070
01:51:07,242 --> 01:51:08,776
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1071
01:51:09,011 --> 01:51:10,446
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1072
01:51:10,647 --> 01:51:11,982
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1073
01:51:12,116 --> 01:51:13,184
Tenyumaru.
1074
01:51:13,418 --> 01:51:14,786
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1075
01:51:14,988 --> 01:51:16,256
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1076
01:51:16,457 --> 01:51:17,691
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1077
01:51:18,060 --> 01:51:21,030
The useless to the rescue!
1078
01:51:24,326 --> 01:51:25,771
I'll be damned.
1079
01:51:26,006 --> 01:51:28,810
I gotta admit I'm glad to see him.
1080
01:51:29,011 --> 01:51:32,583
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1081
01:51:32,734 --> 01:51:36,605
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1082
01:52:01,581 --> 01:52:04,552
Godzilla's rising again!
1083
01:52:05,938 --> 01:52:09,177
Come on, show your face!
1084
01:52:09,411 --> 01:52:11,914
Depth 700 meters!
1085
01:52:12,683 --> 01:52:14,752
Keep coming, keep coming!
1086
01:52:45,237 --> 01:52:46,772
It's not damaged enough!
1087
01:52:47,708 --> 01:52:49,910
All ships evasive action!
1088
01:53:41,139 --> 01:53:42,540
What's he doing?
1089
01:53:42,742 --> 01:53:43,742
No.
1090
01:53:47,883 --> 01:53:49,886
- Don't.
- Stop!
1091
01:53:50,087 --> 01:53:51,555
Shikishima!
1092
01:54:18,584 --> 01:54:19,952
Shikishima…
1093
01:54:34,745 --> 01:54:36,413
No, look!
1094
01:54:40,921 --> 01:54:42,290
I see him.
1095
01:54:43,793 --> 01:54:45,195
I see him!
1096
01:54:47,549 --> 01:54:51,021
Pilot ejected!
He's alive!
1097
01:54:59,469 --> 01:55:02,528
This seat has an ejection button.
1098
01:55:03,684 --> 01:55:05,178
Just pull that lever.
1099
01:55:09,285 --> 01:55:10,253
Live.
1100
01:55:12,658 --> 01:55:13,959
Mr. Tachibana.
1101
01:56:45,029 --> 01:56:46,598
Shikishima!
1102
01:56:51,748 --> 01:56:53,149
You did it!
1103
01:56:54,152 --> 01:56:55,186
You did it!
1104
01:56:57,323 --> 01:56:58,491
Kid!
1105
01:57:02,482 --> 01:57:03,382
Sumiko!
1106
01:57:03,383 --> 01:57:04,385
Koichi!
1107
01:57:05,521 --> 01:57:08,024
- Koichi!
- Akiko!
1108
01:57:14,436 --> 01:57:15,336
What?
1109
01:57:56,978 --> 01:57:58,847
Is your war...
1110
01:58:00,985 --> 01:58:02,486
finally over?
74797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.