Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,086 --> 00:01:18,036
Lapangan Udara Pulau Odo,
hari-hari terakhir Perang Dunia II.
2
00:01:18,060 --> 00:01:19,305
Detasemen Angkatan Laut Pulau Odo.
3
00:01:19,329 --> 00:01:20,598
- Eijiro!
- Ya.
4
00:01:23,536 --> 00:01:24,637
Mesin normal.
5
00:01:24,805 --> 00:01:25,505
Oke.
6
00:01:25,672 --> 00:01:28,042
- Diisi bahan bakar penuh.
- Oke.
7
00:01:36,324 --> 00:01:37,926
Letnan Shikishima?
8
00:01:39,636 --> 00:01:43,969
Kesatuan Udara Angkatan Laut Tsukuba,
Tachibana. Ingat aku?
9
00:01:44,581 --> 00:01:48,431
Tentu saja. Aku sangat
berhutang budi padamu.
10
00:01:49,595 --> 00:01:53,652
Aku kagum kau bisa mendaratkan benda itu
11
00:01:53,978 --> 00:01:55,775
di atas landasan seperti ini.
12
00:01:57,369 --> 00:01:58,998
Kau belum kehilangan kemampuanmu.
13
00:01:59,936 --> 00:02:04,420
Dalam simulasi pertarungan udara, tidak,
tiba-tiba aku jadi pilot kamikaze sungguhan.
14
00:02:06,725 --> 00:02:10,595
Maka bersyukurlah atas penghentiannya.
15
00:02:13,204 --> 00:02:14,450
Tapi itu aneh...
16
00:02:15,220 --> 00:02:18,783
Kami sudah melihat peralatanmu dan
tidak menemukan kesalahan apa pun.
17
00:02:22,698 --> 00:02:24,667
Apa maksudmu?
18
00:02:48,274 --> 00:02:51,844
Aku di pihakmu. Kami butuh
lebih banyak orang sepertimu.
19
00:02:59,384 --> 00:03:04,666
Untuk apa mematuhi perintah “mati secara
terhormat” jika hasilnya sudah jelas?
20
00:03:06,690 --> 00:03:56,690
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
21
00:04:01,206 --> 00:04:02,706
- Ambil senjatanya!
- Ya Pak!
22
00:04:04,409 --> 00:04:06,346
- Serangan musuh?
- Aku tidak tahu!
23
00:04:07,057 --> 00:04:08,650
- Apa itu?
- Ada sesuatu yang besar!
24
00:04:09,019 --> 00:04:10,190
Senjata Yankee baru?
25
00:04:15,489 --> 00:04:17,900
Taki! Taki!
26
00:04:18,270 --> 00:04:20,285
- Sinari arah pantai!
- Oke!
27
00:04:33,292 --> 00:04:34,315
Taki!
28
00:04:35,417 --> 00:04:36,534
Apa-apaan itu?
29
00:04:36,972 --> 00:04:37,972
Itu Godzilla.
30
00:04:38,472 --> 00:04:40,579
- Apa?
- Penduduk setempat memberitahuku.
31
00:04:40,604 --> 00:04:44,034
Ia datang dari dalam tanah,
mereka menyebutnya Godzilla.
32
00:04:44,768 --> 00:04:45,768
Godzilla?
33
00:04:52,012 --> 00:04:53,012
Gawat kita.
34
00:04:53,676 --> 00:04:56,926
Berlindung! Berlindung!
35
00:05:08,328 --> 00:05:09,867
Apa-apaan itu?
36
00:05:10,093 --> 00:05:11,601
Tidak ada yang tahu.
37
00:05:13,232 --> 00:05:15,490
- Letnan Shikishima.
- Ya Pak?
38
00:05:16,560 --> 00:05:18,806
Bisa kau menjangkau senjata 20mm-mu?
39
00:05:19,443 --> 00:05:22,880
Kau satu-satunya penembak kami.
Kami hanyalah mekanik.
40
00:05:22,948 --> 00:05:26,385
Tapi bagaimana jika itu membuatnya marah?
41
00:05:26,419 --> 00:05:29,190
Senjata 20mm bisa membunuh apa saja!
42
00:05:29,909 --> 00:05:32,412
Cepat, sebelum terlalu dekat.
43
00:05:32,614 --> 00:05:34,449
Ayo! Sekarang!
44
00:05:35,284 --> 00:05:36,619
Ayo!
45
00:05:37,388 --> 00:05:38,856
Cepat.
46
00:06:07,719 --> 00:06:08,930
Apa yang dia lakukan di sana?
47
00:06:16,886 --> 00:06:18,151
Cepat, tembak.
48
00:06:32,145 --> 00:06:33,317
Dia menuju ke sini.
49
00:06:34,653 --> 00:06:36,817
- Apa yang harus kita lakukan, Pak?
- Amunisi!
50
00:06:37,106 --> 00:06:38,106
Ambil amunisinya!
51
00:06:45,871 --> 00:06:47,305
Bodoh! Jangan tembak!
52
00:06:48,441 --> 00:06:49,549
Hentikan tembakannya!
53
00:06:50,237 --> 00:06:51,237
Mundur!
54
00:06:56,401 --> 00:06:58,925
Mundur! Mundur!
55
00:06:59,126 --> 00:07:00,294
Mundur!
56
00:07:05,203 --> 00:07:06,470
Pak Tachibana!
57
00:07:46,264 --> 00:07:49,368
Aku memancingnya. Tembak sampai mati.
58
00:09:03,107 --> 00:09:04,935
Kalian tidak pantas menerima ini.
59
00:09:16,258 --> 00:09:17,258
Hey!
60
00:09:26,204 --> 00:09:27,563
Semua mati!
61
00:09:29,797 --> 00:09:31,321
Mereka semua mati!
62
00:09:33,516 --> 00:09:36,286
Karena kau tidak menembaknya!
63
00:09:41,029 --> 00:09:42,263
Brengsek!
64
00:10:20,792 --> 00:10:21,956
Kau...
65
00:10:22,870 --> 00:10:23,870
Hey!
66
00:11:01,931 --> 00:11:06,720
Tokyo, Desember 1945.
67
00:11:08,602 --> 00:11:11,573
Hati-hati saat kau berjalan.
68
00:11:20,096 --> 00:11:22,692
Itu kau, Koichi?
69
00:11:25,772 --> 00:11:26,999
Sumiko!
70
00:11:27,468 --> 00:11:29,370
Bagaimana mungkin?
71
00:11:30,272 --> 00:11:32,708
Bukankah kau pilot kamikaze?
72
00:11:40,022 --> 00:11:42,925
Kau berani menunjukkan wajahmu?
73
00:11:43,944 --> 00:11:45,679
Kau memalukan!
74
00:11:47,082 --> 00:11:51,055
Lihat apa yang terjadi
karena pengecut sepertimu!
75
00:11:53,427 --> 00:11:55,629
Jika kau benar melakukan pekerjaanmu.
76
00:11:56,999 --> 00:11:59,055
Anak-anakku tidak akan mati.
77
00:12:08,352 --> 00:12:11,522
Kau tahu, apa orang tuaku selamat?
78
00:12:18,958 --> 00:12:20,906
Semua orang mati.
79
00:12:23,227 --> 00:12:26,750
Seluruh tempat ini dilalap api.
80
00:12:30,581 --> 00:12:32,495
Keluargamu juga.
81
00:12:34,855 --> 00:12:38,058
Anak-anakku juga mengalami nasib yang sama.
82
00:12:51,382 --> 00:12:54,253
"Anakku tersayang, Koichi..."
83
00:12:56,057 --> 00:12:57,725
"Kembalilah hidup-hidup," ya?
84
00:13:01,298 --> 00:13:03,134
Itu yang kau katakan.
85
00:13:18,794 --> 00:13:20,629
Berhenti, pencuri!
86
00:13:21,432 --> 00:13:22,708
Minggir!
87
00:13:23,778 --> 00:13:27,458
- Minggir!
- Tangkap perempuan itu!
88
00:13:29,529 --> 00:13:31,031
- Tolong!
- Apa?
89
00:13:31,966 --> 00:13:34,680
Kembali. Berhenti!
90
00:13:37,821 --> 00:13:38,821
Apa...
91
00:14:07,721 --> 00:14:08,736
Tunggu!
92
00:14:12,946 --> 00:14:15,149
Akhirnya. Kau mau ke mana?
93
00:14:16,318 --> 00:14:19,233
Ini salahmu karena duduk di tempat terbuka.
94
00:14:19,257 --> 00:14:20,759
Aku terlihat.
95
00:14:21,593 --> 00:14:23,428
Kau sudah di sini lama?
96
00:14:24,565 --> 00:14:29,338
Ya, menunggumu bangun dan bergerak.
97
00:14:29,624 --> 00:14:31,827
Aku yakin kau lapar.
98
00:14:35,171 --> 00:14:37,179
Kenapa kau tidak meninggalkannya saja?
99
00:14:38,429 --> 00:14:39,429
Hey!
100
00:14:41,260 --> 00:14:44,385
Meninggalkannya di tempat seperti itu?
101
00:14:46,987 --> 00:14:47,987
Berhenti bercanda.
102
00:14:49,760 --> 00:14:51,338
Tunggu sebentar!
103
00:14:54,849 --> 00:14:56,670
Tolong jangan ikuti aku.
104
00:14:57,146 --> 00:15:00,180
Kau akan membiarkan kami mati di jalanan?
105
00:15:00,204 --> 00:15:01,440
Aku tidak peduli.
106
00:15:07,151 --> 00:15:09,259
Setelah selesai, kau pergi.
107
00:15:10,056 --> 00:15:13,594
Dengar itu?
Dia sangat jahat dan menakutkan.
108
00:15:16,883 --> 00:15:18,519
Di mana suamimu?
109
00:15:19,187 --> 00:15:20,655
Dia seorang tentara?
110
00:15:21,791 --> 00:15:24,562
Apa aku terlihat seperti punya suami?
111
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
Apa?
112
00:15:26,399 --> 00:15:27,734
Anak siapa dia?
113
00:15:29,571 --> 00:15:32,542
- Apa itu penting?
- Tentu saja!
114
00:15:36,477 --> 00:15:38,252
Selama serangan udara
115
00:15:39,840 --> 00:15:42,040
ibunya yang sekarat memohon
padaku untuk mengadopsinya.
116
00:15:44,054 --> 00:15:45,054
Jadi.
117
00:15:45,824 --> 00:15:48,355
Kau tidak ada hubungannya dengan anak itu?
118
00:15:49,796 --> 00:15:50,812
Tidak, memangnya kenapa?
119
00:15:53,960 --> 00:15:55,241
Apa kau bodoh?
120
00:15:56,327 --> 00:15:59,346
Kondisimu tidak tepat untuk merawat bayi.
121
00:15:59,447 --> 00:16:01,958
Kau juga tidak bisa meninggalkannya.
122
00:16:08,841 --> 00:16:09,863
Siapa namanya?
123
00:16:13,203 --> 00:16:15,272
"Akiko."
124
00:16:16,592 --> 00:16:18,060
Bagaimana denganmu?
125
00:16:20,741 --> 00:16:21,741
Noriko.
126
00:16:24,739 --> 00:16:29,491
Kenapa kau berpakaian seperti gelandangan?
Karena pilihan?
127
00:16:30,295 --> 00:16:31,748
Yah, aku bukan pelacur.
128
00:16:31,983 --> 00:16:33,334
Jangan terlihat hina.
129
00:16:35,061 --> 00:16:38,926
Dia akan menemukan cara untuk bertahan
hidup dan tidak ada yang menyalahkannya.
130
00:16:44,870 --> 00:16:45,910
Bagaimana dengan keluargamu?
131
00:16:54,786 --> 00:16:55,931
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima."
132
00:16:55,955 --> 00:16:57,224
Orang tuamu?
133
00:17:02,098 --> 00:17:03,098
Ya.
134
00:17:04,136 --> 00:17:07,641
Mereka terbunuh dalam serangan udara.
135
00:17:12,378 --> 00:17:13,934
Kau dan aku sama.
136
00:17:35,004 --> 00:17:36,504
Apa? Tidak, kau tidak bisa...
137
00:17:38,590 --> 00:17:40,176
di sini...
138
00:17:54,126 --> 00:17:55,126
Hey!
139
00:17:57,571 --> 00:17:58,798
Bagaimana ceritanya?
140
00:18:00,690 --> 00:18:03,424
- Apa maksudmu?
- Jangan sok bodoh.
141
00:18:04,542 --> 00:18:06,346
Ibu dan anak yang kau bawa.
142
00:18:07,237 --> 00:18:09,510
Menurutmu kau orang suci?
143
00:18:09,979 --> 00:18:10,979
Tidak.
144
00:18:11,730 --> 00:18:13,645
Mereka muncul begitu saja.
145
00:18:14,535 --> 00:18:17,262
Jika mereka tinggal di sini, bawa mereka.
146
00:18:21,813 --> 00:18:23,875
Sudah terlambat bermain jadi pahlawan.
147
00:18:25,719 --> 00:18:29,792
Aku tak mau ikut-ikutan.
Aku sudah tak peduli lagi.
148
00:18:34,849 --> 00:18:35,849
Tunggu.
149
00:18:37,288 --> 00:18:40,059
Perempuan itu bisa menyusui?
150
00:18:41,830 --> 00:18:46,937
Tidak, dia bukan ibu dari anak itu.
151
00:18:47,773 --> 00:18:48,941
Apa?
152
00:19:01,463 --> 00:19:04,500
Kalau terus begini,
dia akan mati kekurangan gizi.
153
00:19:05,262 --> 00:19:06,262
Benar?
154
00:19:08,435 --> 00:19:12,364
Kau menemukan seorang anak
tapi kau tidak tahu cara merawatnya.
155
00:19:12,507 --> 00:19:14,276
Apa yang kau pikirkan?
156
00:19:15,395 --> 00:19:16,395
Aku tidak tahu.
157
00:19:25,047 --> 00:19:26,916
Ini bukan untukmu.
158
00:19:28,227 --> 00:19:30,663
Orang dewasa bisa bertahan
hidup dengan apa saja.
159
00:19:35,601 --> 00:19:37,370
Gunakan untuk membuat bubur nasi.
160
00:19:38,885 --> 00:19:39,885
Ya...
161
00:19:40,155 --> 00:19:42,892
Itu nasi putihku yang berharga.
162
00:19:44,622 --> 00:19:46,965
Sungguh merepotkan.
163
00:19:53,398 --> 00:19:57,771
Maret 1946.
164
00:19:59,457 --> 00:20:02,083
Brengsek. Aku basah kuyup.
165
00:20:09,013 --> 00:20:10,515
Kau sudah menemukan pekerjaan?
166
00:20:11,918 --> 00:20:14,589
Ya, aku menemukan sesuatu.
167
00:20:14,923 --> 00:20:16,191
Apa itu?
168
00:20:18,129 --> 00:20:19,998
Uangnya juga lumayan.
169
00:20:20,432 --> 00:20:24,505
Lihat. Mereka bahkan membayar
uang muka sebesar 3.000 yen.
170
00:20:24,740 --> 00:20:26,508
Luar biasa!
171
00:20:30,817 --> 00:20:35,557
Itu pasti penipuan.
Seperti beras yang kau curi.
172
00:20:35,825 --> 00:20:37,860
Tidak seperti itu.
173
00:20:38,095 --> 00:20:40,064
Apa yang membuatmu yakin?
174
00:20:40,298 --> 00:20:43,036
Ini sudah disetujui pemerintah.
175
00:20:43,538 --> 00:20:45,805
Ada alasan kenapa bayarannya bagus.
176
00:20:46,229 --> 00:20:47,229
Alasan apa?
177
00:20:47,534 --> 00:20:53,543
Selama perang, kedua belah pihak
memasang ribuan ranjau di laut.
178
00:20:54,296 --> 00:20:55,764
Itu pekerjaan pembersihan.
179
00:20:57,377 --> 00:21:00,715
Tapi bayarannya sangat bagus, karena, yah
180
00:21:03,827 --> 00:21:08,000
ada banyak risiko tertentu.
181
00:21:09,901 --> 00:21:13,239
Kau gila? Kau baru selamat dari perang.
182
00:21:13,307 --> 00:21:15,109
Apa lagi yang bisa kulakukan?
183
00:21:15,190 --> 00:21:19,283
Kalau terus begini, kita akan kelaparan.
Hidup Akiko bergantung padanya.
184
00:21:20,919 --> 00:21:24,491
Aku mengerti, tapi...
185
00:21:26,195 --> 00:21:27,963
Ini bisa menghasilkan uang.
186
00:21:28,432 --> 00:21:32,237
Dengan uang, kita bisa
membeli susu bubuk Amerika!
187
00:21:32,438 --> 00:21:33,718
Untuk itu, aku akan melakukan...
188
00:21:34,409 --> 00:21:36,311
Aku melarangmu mati!
189
00:21:40,552 --> 00:21:45,827
Jangan khawatir. Hanya karena ini
berbahaya bukan berarti aku akan mati.
190
00:21:47,130 --> 00:21:49,833
Ini tidak seperti pilot kamikaze.
191
00:21:54,421 --> 00:21:55,522
Dan selain itu...
192
00:21:56,005 --> 00:21:59,810
Aku akan ada di perahu khusus
yang dibuat untuk menghindari ranjau.
193
00:22:04,250 --> 00:22:07,588
Perahunya dibuat khusus?
194
00:22:21,928 --> 00:22:24,598
Hei, kau penembak jitu baru kami?
195
00:22:24,900 --> 00:22:25,900
Aku Shikishima.
196
00:22:25,985 --> 00:22:26,829
Pelaut?
197
00:22:26,853 --> 00:22:28,020
Pilot tempur.
198
00:22:28,121 --> 00:22:30,291
Apa? Orang ini tidak berguna.
199
00:22:30,525 --> 00:22:31,893
Kau mantan penerbang?
200
00:22:32,062 --> 00:22:34,631
Hanya militer buangan. Tidak berguna.
201
00:22:35,000 --> 00:22:36,534
Kau kecewa?
202
00:22:37,036 --> 00:22:38,805
Melihat perahu ini?
203
00:22:39,740 --> 00:22:44,214
Angkatan laut Amerika dan kekaisaran
meletakkan 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang.
204
00:22:44,415 --> 00:22:49,222
Semua jenis. Tapi yang terburuk
adalah ranjau magnet Amerika.
205
00:22:49,457 --> 00:22:53,329
Setiap perahu dari logam yang
mendekat akan memicunya.
206
00:22:55,634 --> 00:22:57,303
Ah, karena kayunya.
207
00:22:58,205 --> 00:22:59,725
Anak ini belajar cepat.
208
00:23:00,141 --> 00:23:02,934
Kami biasanya menangani
ranjau yang ditambatkan.
209
00:23:02,958 --> 00:23:06,484
Perahu kayu adalah
tindakan pencegahan terbaik.
210
00:23:09,157 --> 00:23:10,157
Aku Noda.
211
00:23:11,193 --> 00:23:14,597
Aku mengembangkan senjata
angkatan laut selama perang.
212
00:23:14,799 --> 00:23:17,336
Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima.
213
00:23:17,945 --> 00:23:19,413
“Bocah” dan “Dokter.”
214
00:23:19,437 --> 00:23:21,803
Aku tidak suka julukan itu.
215
00:23:21,970 --> 00:23:23,809
Dan aku bukan "anak-anak".
216
00:23:23,840 --> 00:23:26,220
Kau masih hijau, jadi kau "anak-anak".
217
00:23:26,244 --> 00:23:29,593
Aku tahu aku tahu. Aku tidak ikut perang.
218
00:23:29,617 --> 00:23:34,286
Ini kapal penyapu ranjau Shinseimaru.
Dipasangkan dengan Kaishinmaru.
219
00:23:34,691 --> 00:23:39,265
ranjau itu muncul dari dasar laut
seperti balon yang diikatkan pada tali.
220
00:23:39,299 --> 00:23:43,204
Di antara kedua perahu kami,
ada kabel dengan pemotong.
221
00:23:43,339 --> 00:23:46,143
Yang akan kita lakukan hanyalah
memotong kawat ranjau
222
00:23:46,611 --> 00:23:48,279
dan akan mengapung ke permukaan.
223
00:23:48,581 --> 00:23:50,483
Lalu kita tembak dengan senjata ini.
224
00:23:51,598 --> 00:23:52,788
Oke?
225
00:23:53,790 --> 00:23:54,958
Lihatlah.
226
00:24:05,408 --> 00:24:05,909
Baiklah...
227
00:24:06,411 --> 00:24:08,079
Yang ini agak sulit.
228
00:24:08,926 --> 00:24:10,495
Bolehkah aku mencobanya?
229
00:24:11,238 --> 00:24:12,640
Kau yakin?
230
00:24:17,513 --> 00:24:23,088
Kau harus memperkirakan posisinya
yang memperhitungkan pergerakannya.
231
00:24:29,921 --> 00:24:31,103
Wah hoo!
232
00:24:32,772 --> 00:24:33,807
Tembakan bagus!
233
00:24:34,275 --> 00:24:36,344
Sama seperti jet tempur.
234
00:24:36,412 --> 00:24:38,481
Aku melihat tindakan nyata.
235
00:24:38,549 --> 00:24:39,616
Apa?
236
00:24:40,785 --> 00:24:45,146
Benarkah? Ini membuatku
dan Shikishima setara.
237
00:24:45,170 --> 00:24:47,630
Tidak. Kau tidak bisa menerbangkan pesawat.
238
00:24:47,731 --> 00:24:50,735
Jika ikut perang, aku akan belajar.
239
00:24:51,103 --> 00:24:53,606
Andai saja bisa lebih lama.
240
00:24:56,592 --> 00:24:59,162
Kau sebaiknya tidak bermaksud
mengatakan itu.
241
00:25:02,223 --> 00:25:03,357
Tidak, maaf.
242
00:25:07,718 --> 00:25:08,786
Bodoh.
243
00:25:38,348 --> 00:25:41,051
Tembak. Tembak. Mundur.
244
00:25:59,017 --> 00:26:00,252
Kau baik-baik saja?
245
00:26:01,305 --> 00:26:02,305
Ya.
246
00:26:07,585 --> 00:26:09,154
Kau mimpi buruk?
247
00:26:17,081 --> 00:26:18,081
Mimpi?
248
00:26:22,117 --> 00:26:23,183
Ya.
249
00:26:24,847 --> 00:26:27,016
Aku bermimpi.
250
00:26:33,993 --> 00:26:35,555
Atau mungkin...
251
00:26:36,892 --> 00:26:39,162
kau hanya mimpi.
252
00:26:39,596 --> 00:26:41,772
Ada apa denganmu? Beri tahu aku.
253
00:26:42,201 --> 00:26:44,203
Ini Jepang, kan?
254
00:26:44,237 --> 00:26:47,054
Aku kembali hidup-hidup, kan?
255
00:26:47,509 --> 00:26:49,579
- Aku kembali hidup-hidup!
- Berhenti!
256
00:27:10,147 --> 00:27:11,215
Aku tahu.
257
00:27:11,950 --> 00:27:13,051
Aku tahu.
258
00:27:14,955 --> 00:27:16,357
Aku tahu.
259
00:27:17,893 --> 00:27:22,800
Juli 1946 Bikini Atoll,
Operasi Crossroads.
260
00:28:24,274 --> 00:28:25,501
Kau membangun di tempat yang bagus.
261
00:28:25,525 --> 00:28:25,982
Shikishima.
262
00:28:26,007 --> 00:28:27,327
Berharga setiap sen yang dihematnya.
263
00:28:33,352 --> 00:28:34,520
Kau mau minum?
264
00:28:35,523 --> 00:28:37,077
Oh, terima kasih.
265
00:28:40,030 --> 00:28:41,565
Bolehkah aku ambil foto?
266
00:28:42,367 --> 00:28:46,049
- Jangan sia-siakan filmmu.
- Senyum!
267
00:28:46,073 --> 00:28:48,043
Jangan bergerak.
268
00:28:48,711 --> 00:28:49,711
Oke.
269
00:28:52,317 --> 00:28:53,729
- Terima kasih.
- Hei Dok.
270
00:28:53,753 --> 00:28:55,655
Jangan mengidamkannya.
271
00:28:55,789 --> 00:28:59,500
Tentu saja tidak. Noriko sudah menikah.
272
00:28:59,763 --> 00:29:01,164
Tolong hentikan.
273
00:29:01,198 --> 00:29:02,967
Aku bukan istrinya.
274
00:29:06,307 --> 00:29:07,308
Maksudnya itu apa?
275
00:29:07,943 --> 00:29:10,380
Dia ke sini sendiri.
276
00:29:10,714 --> 00:29:14,386
Dia tidak punya tempat, jadi
aku membiarkannya tetap di sini.
277
00:29:14,821 --> 00:29:15,966
Dan anak ini?
278
00:29:15,990 --> 00:29:20,096
Dia membawanya juga. Tapi
tidak ada hubungan darah.
279
00:29:20,330 --> 00:29:23,702
Akiko kehilangan orang tuanya
akibat serangan udara.
280
00:29:25,472 --> 00:29:28,460
- Wow, itu cerita yang indah!
- Tidak.
281
00:29:28,544 --> 00:29:31,247
Itu terjadi begitu saja.
282
00:29:33,276 --> 00:29:34,478
Ayah.
283
00:29:36,891 --> 00:29:39,161
- Akiko.
- Ya?
284
00:29:39,729 --> 00:29:42,767
Aku sudah bilang. Aku bukan ayahmu.
285
00:29:45,350 --> 00:29:46,724
Shikishima.
286
00:29:46,808 --> 00:29:49,779
- Jangan katakan itu.
- Dia benar.
287
00:29:50,614 --> 00:29:54,720
Nasib mempertemukanmu jadi sebuah keluarga.
288
00:29:55,088 --> 00:29:56,623
Terima itu. Nikmatilah.
289
00:29:56,762 --> 00:30:00,066
Buat mereka bahagia!
290
00:30:00,615 --> 00:30:01,716
Cukup!
291
00:30:02,166 --> 00:30:03,935
Aku tidak menginginkannya.
292
00:30:09,713 --> 00:30:11,047
Kenapa tidak?
293
00:30:17,328 --> 00:30:21,234
Maret 1947.
294
00:30:26,915 --> 00:30:29,719
Selamat datang. Aku baru saja pulang.
295
00:30:30,421 --> 00:30:31,889
Apa yang kau pakai?
296
00:30:35,563 --> 00:30:36,563
Bagaimana penampilanku?
297
00:30:37,232 --> 00:30:39,301
Aku dapat pekerjaan di Ginza.
298
00:30:39,737 --> 00:30:42,473
Tapi bukankah aku memberimu cukup uang?
299
00:30:48,617 --> 00:30:51,555
Sudah waktunya aku berdiri
di atas kedua kakiku sendiri.
300
00:30:52,858 --> 00:30:56,196
Kalau terus begini, kau tidak
akan pernah menemukan istri.
301
00:31:00,170 --> 00:31:03,575
Kau lihat betapa cepatnya
Ginza membangun kembali?
302
00:31:04,611 --> 00:31:05,679
Ini sangat mendadak.
303
00:31:06,681 --> 00:31:08,516
Tidak untukku, tidak.
304
00:31:09,619 --> 00:31:11,114
Bagaimana dengan Akiko?
305
00:31:12,123 --> 00:31:17,631
Apa yang akan kau lakukan
dengan Akiko saat kau kerja?
306
00:31:18,301 --> 00:31:21,237
Sumiko sudah berjanji untuk menjaganya.
307
00:31:22,674 --> 00:31:27,381
Dia sangat gembira, sambil membual
dia sudah membesarkan tiga anak.
308
00:31:30,405 --> 00:31:33,676
Kalau begitu, menurutku
semuanya akan baik-baik saja.
309
00:31:34,880 --> 00:31:37,650
Terima kasih. Aku akan
menjemput Akiko sekarang.
310
00:32:18,563 --> 00:32:22,216
Makhluk laut raksasa itu
diproyeksikan pada jalur
311
00:32:22,241 --> 00:32:26,615
menjangkau kepulauan Jepang
dalam beberapa minggu.
312
00:32:29,163 --> 00:32:32,968
Jenderal Douglas MacArthur
menyatakan dengan menyesal...
313
00:32:33,170 --> 00:32:38,210
gerakan Soviet baru-baru ini
menghalangi bantuan militer Amerika...
314
00:32:38,512 --> 00:32:40,881
tapi memanggil Jepang...
315
00:32:41,183 --> 00:32:45,293
untuk mulai memperkuat pasukan keamanannya.
316
00:32:46,707 --> 00:32:51,616
Mei 1947 dekat Kepulauan Ogasawara.
317
00:32:58,811 --> 00:32:59,945
Apa yang menyebabkan ini?
318
00:33:00,876 --> 00:33:02,979
Hiu raksasa?
319
00:33:04,081 --> 00:33:05,215
Atau ikan paus?
320
00:33:05,417 --> 00:33:08,388
Tidak ada hiu atau paus
yang mampu melakukan itu.
321
00:33:09,323 --> 00:33:10,858
Senjata Soviet yang baru?
322
00:33:10,959 --> 00:33:12,828
Itu bukan karena kerusakan senjata.
323
00:33:13,029 --> 00:33:14,498
Lalu apa?
324
00:33:15,326 --> 00:33:17,736
- Makhluk yang sangat besar.
- Seperti apa?
325
00:33:18,521 --> 00:33:20,858
Akui saja kau tidak tahu apa-apa.
326
00:33:20,959 --> 00:33:24,163
Aku ragu sampai aku melihat sendiri.
327
00:33:26,569 --> 00:33:27,569
Godzilla.
328
00:33:30,308 --> 00:33:31,376
Lihat di sana!
329
00:33:34,983 --> 00:33:36,484
Ikan lautnya mengambang.
330
00:33:37,086 --> 00:33:39,122
Sama seperti di Pulau Odo.
331
00:33:39,691 --> 00:33:41,659
Apa yang kau lihat di sana?
332
00:33:42,027 --> 00:33:45,733
Dia seperti dinosaurus prasejarah
yang berubah menjadi monster.
333
00:33:46,335 --> 00:33:50,140
Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla".
334
00:33:51,912 --> 00:33:52,912
Godzilla?
335
00:33:53,148 --> 00:33:56,467
Omong kosong. Kau pasti ngantuk
dan melihat tank musuh.
336
00:33:56,492 --> 00:34:00,592
Percaya atau tidak, ada
sesuatu yang memusnahkan
337
00:34:01,462 --> 00:34:03,597
seluruh garnisun di Odo.
338
00:34:04,467 --> 00:34:05,634
Apa?
339
00:34:06,436 --> 00:34:08,606
Kupikir Amerika yang melakukan itu.
340
00:34:10,477 --> 00:34:14,115
Odo tidak pernah jadi sasaran
pasukan penjelajah Amerika.
341
00:34:14,393 --> 00:34:18,122
Hanya pangkalan perbaikan pesawat kamikaze.
342
00:34:19,257 --> 00:34:20,626
Apa itu berarti,
343
00:34:21,796 --> 00:34:23,531
kau seorang pilot kamikaze?
344
00:34:29,942 --> 00:34:32,478
Jika ini adalah Godzilla yang kulihat itu
345
00:34:33,348 --> 00:34:36,920
pasti ia tumbuh jauh lebih besar dan kuat.
346
00:34:42,864 --> 00:34:44,432
Tunggu sebentar.
347
00:34:44,734 --> 00:34:48,239
Kenapa kita disuruh ke sini?
348
00:34:49,141 --> 00:34:53,180
Mereka tidak mengharapkan kita
untuk melawannya dengan perahu ini!
349
00:34:53,381 --> 00:34:54,782
Ya.
350
00:34:55,251 --> 00:34:58,489
Kita tidak punya peluang!
351
00:34:58,823 --> 00:35:02,996
Itu kapal perang Amerika! Apa yang bisa
kita lakukan di perahu kecil ini?
352
00:35:03,230 --> 00:35:05,200
Mengulur waktu.
353
00:35:06,035 --> 00:35:07,203
Mengulur waktu?
354
00:35:07,605 --> 00:35:10,576
Takao berasal dari Singapura.
355
00:35:11,077 --> 00:35:12,980
Kapal penjelajah?
356
00:35:13,214 --> 00:35:16,451
Alih-alih menjegalnya, malah dikembalikan.
357
00:35:18,040 --> 00:35:20,143
Itu kabar baik! Takao itu binatang buas!
358
00:35:20,644 --> 00:35:24,450
Jadi kita disuruh mengulur waktu.
359
00:35:24,501 --> 00:35:28,406
Kenapa Amerika tidak bisa mengatasinya?
Itu kapal mereka.
360
00:35:28,641 --> 00:35:31,612
Mereka mengkhawatirkan Soviet.
361
00:35:31,780 --> 00:35:34,984
Manuver militer apa pun
akan menimbulkan kekhawatiran.
362
00:35:35,452 --> 00:35:38,590
Mereka lebih suka kita
menangani hal-hal kecil.
363
00:35:38,624 --> 00:35:42,397
Ini bukan perahu kecil,
dan kita punya senjata 13mm.
364
00:35:42,698 --> 00:35:46,136
Aku diperintahkan untuk
memanfaatkan ranjau yang dipulihkan.
365
00:35:48,408 --> 00:35:51,188
Ah, sekarang aku mengerti! Inilah
sebabnya mereka memanggil kita ke sini.
366
00:35:51,212 --> 00:35:55,451
Ditambah lagi senjata utama kita
harus pemulungan secara lokal?
367
00:35:55,585 --> 00:35:59,425
Kita juga tidak diperbolehkan
membicarakannya pada siapa pun.
368
00:35:59,759 --> 00:36:02,663
Benar. Itu lelucon favorit mereka.
369
00:36:04,333 --> 00:36:06,614
Negara ini tidak pernah berubah.
370
00:36:07,272 --> 00:36:08,806
Mungkin tidak bisa berubah.
371
00:36:18,152 --> 00:36:19,653
Tarik nafas.
372
00:36:22,175 --> 00:36:23,677
Terima kasih.
373
00:36:24,613 --> 00:36:26,516
Jangan memaksakan diri terlalu keras.
374
00:36:27,902 --> 00:36:30,539
Aku tidak bisa apa-apa. Ini Godzilla.
375
00:36:32,678 --> 00:36:37,496
Aku mendengarmu.
Saat aku mengingat perang...
376
00:36:38,599 --> 00:36:40,836
Kadang-kadang aku tidak bisa tidur.
377
00:36:41,804 --> 00:36:43,673
Aku harus membalaskan dendam mereka.
378
00:36:43,908 --> 00:36:45,576
Tapi di waktu yang sama...
379
00:36:46,612 --> 00:36:48,849
Aku takut akan itu.
380
00:36:54,675 --> 00:36:58,748
Kita membutuhkan lebih dari itu.
381
00:37:04,776 --> 00:37:05,877
Apa itu?
382
00:37:24,041 --> 00:37:28,247
Jumlah ikannya jauh lebih banyak
ketimbang yang kulihat di Odo.
383
00:37:31,741 --> 00:37:34,411
Bunyikan alarmnya! Bunyikan alarmnya!
384
00:37:34,579 --> 00:37:36,014
Godzilla datang!
385
00:37:36,415 --> 00:37:37,984
Bunyikan alarmnya!
386
00:37:39,521 --> 00:37:41,490
Jadi dia datang, ya?
387
00:37:42,025 --> 00:37:44,528
Hei nak! Bersiaplah
untuk menjatuhkan ranjau!
388
00:37:44,729 --> 00:37:46,331
- Oke!
- Siapkan senjatanya!
389
00:37:46,499 --> 00:37:49,012
Kita tidak bisa melawannya!
390
00:37:49,036 --> 00:37:51,539
- Kita masih bisa kabur!
- Setuju.
391
00:37:51,574 --> 00:37:54,254
- Dok, berdiri di belakang dan lapor!
- Kapten!
392
00:37:54,278 --> 00:37:56,147
Kashinmaru, kau mendengarnya?
393
00:37:56,382 --> 00:37:59,520
Bersiaplah untuk mendaratkan yang besar!
394
00:37:59,721 --> 00:38:02,425
Kita akan mengambil semua
pujian atas kemenangan ini.
395
00:38:02,692 --> 00:38:03,960
- Bodoh.
- Kapten!
396
00:38:04,128 --> 00:38:06,865
Jika kita lari, Takao
tidak bisa menangkapnya.
397
00:38:07,099 --> 00:38:09,806
Dan monster itu akan menuju Tokyo.
398
00:38:10,993 --> 00:38:13,907
Aku tidak ingin melihatnya
membakar apa pun lagi.
399
00:38:14,174 --> 00:38:16,344
Tapi perahu ini bukan tandingannya!
400
00:38:16,545 --> 00:38:19,181
Kupikir kau membenci perintah pemerintah.
401
00:38:19,206 --> 00:38:22,377
Dengan penuh semangat.
Tapi kau tahu apa?
402
00:38:23,457 --> 00:38:25,559
Ada yang harus melakukannya.
403
00:38:42,366 --> 00:38:45,002
Oke, tak apa!!
404
00:38:49,210 --> 00:38:50,472
Dok, mesinnya!
405
00:38:50,546 --> 00:38:52,315
Aku sedang mengusahakannya!
406
00:38:52,416 --> 00:38:53,450
Shikishima!
407
00:38:55,254 --> 00:38:56,321
Shikishima!
408
00:38:56,956 --> 00:38:58,926
Cepat! Ke sini!
409
00:39:00,529 --> 00:39:02,932
- Kapten!
- Aku tahu!
410
00:39:03,000 --> 00:39:04,936
- Tancap gasnya!
- Oke!
411
00:39:26,310 --> 00:39:27,756
Jatuhkan ranjaunya!
412
00:39:29,309 --> 00:39:31,098
Kita tidak akan pernah berhasil!
413
00:39:31,279 --> 00:39:33,315
Maka cobalah apa saja!
414
00:39:53,106 --> 00:39:54,496
Sekarang, Nak!
415
00:39:54,697 --> 00:39:56,131
Ini dia!
416
00:40:01,959 --> 00:40:03,026
Kita mengenainya?
417
00:40:09,237 --> 00:40:10,706
Tidak, tidak!
418
00:40:11,174 --> 00:40:13,277
Gawat, gawat, gawat, gawat, gawat...
419
00:40:13,644 --> 00:40:14,879
Shikishima, senjatanya!
420
00:40:15,147 --> 00:40:16,147
Oke!
421
00:40:24,151 --> 00:40:25,185
Shikishima!
422
00:40:36,358 --> 00:40:38,356
Sama sekali tidak efektif!
423
00:40:42,331 --> 00:40:45,502
Mulutnya! Coba letakkan di mulutnya?
424
00:40:47,607 --> 00:40:51,622
Gulung! Gulung! Gulung!
425
00:40:51,646 --> 00:40:52,848
Jatuhkan!
426
00:41:00,138 --> 00:41:02,241
Mizushima, sekarang!
427
00:41:02,698 --> 00:41:03,698
Oke!
428
00:41:13,576 --> 00:41:14,945
Apa? Tidak?
429
00:41:15,686 --> 00:41:16,686
Tidak!
430
00:41:29,202 --> 00:41:31,271
Menunduk!
431
00:41:53,927 --> 00:41:55,128
Kita mengenainya?
432
00:42:03,242 --> 00:42:04,242
Tidak!
433
00:42:29,865 --> 00:42:31,649
Takao!
434
00:42:31,916 --> 00:42:33,284
Mereka berhasil!
435
00:43:02,003 --> 00:43:03,003
Oh tidak!
436
00:43:39,966 --> 00:43:41,434
Dia tenggelam?
437
00:43:52,579 --> 00:43:53,579
Apa itu?
438
00:44:54,407 --> 00:44:55,875
Kau akhirnya bangun.
439
00:44:58,213 --> 00:44:59,248
Di mana aku?
440
00:45:00,016 --> 00:45:03,455
Rumah sakit Yokosuka.
Kita diterbangkan ke sini.
441
00:45:04,858 --> 00:45:07,725
Bagaimana dengan Kaishinmaru dan Takao?
442
00:45:14,290 --> 00:45:15,458
Godzilla.
443
00:45:16,160 --> 00:45:18,663
Apa yang terjadi padanya?
444
00:45:18,865 --> 00:45:21,501
Keberadaannya tidak diketahui.
445
00:45:21,599 --> 00:45:25,751
Dia menuju Tokyo.
Kita harus menyuruh evakuasi.
446
00:45:25,775 --> 00:45:29,414
Pemerintah tidak akan
memberi tahu masyarakat.
447
00:45:29,750 --> 00:45:31,351
Kenapa? Kita harus cepat!
448
00:45:31,418 --> 00:45:34,189
Untuk mencegah kekacauan dan kebingungan.
449
00:45:34,290 --> 00:45:38,388
Kau bercanda? Kita harus
mulai mengungsi sekarang!
450
00:45:38,583 --> 00:45:41,095
Tidak ada yang akan bertanggung jawab
451
00:45:42,019 --> 00:45:43,116
untuk kekacauan itu.
452
00:45:43,205 --> 00:45:46,366
Pengendalian informasi adalah
spesialisasinya Jepang.
453
00:45:55,444 --> 00:45:57,413
Katakan padaku apa yang terjadi.
454
00:45:59,084 --> 00:46:01,787
Tidak ada hubungannya denganmu.
455
00:46:03,607 --> 00:46:06,445
Apa yang sangat menyiksamu?
456
00:46:08,816 --> 00:46:12,889
Kau menerimaku, menyelamatkanku,
dan kita terus bersama sejak itu.
457
00:46:13,491 --> 00:46:17,396
Tapi kau tidak membiarkanku
masuk ke dalam hidupmu.
458
00:46:24,956 --> 00:46:27,293
Jika kau sedang memikul beban...
459
00:46:28,396 --> 00:46:30,799
Kuharap kau membaginya.
460
00:46:42,535 --> 00:46:43,703
Aku...
461
00:46:45,707 --> 00:46:46,875
seseorang...
462
00:46:57,077 --> 00:46:58,477
yang melarikan diri dari tugas...
463
00:47:03,310 --> 00:47:04,711
sebagai pilot Kamikaze.
464
00:47:06,220 --> 00:47:07,220
Apa?
465
00:47:08,626 --> 00:47:09,994
Di hari penyerangan...
466
00:47:12,795 --> 00:47:15,231
Aku berpura-pura, pesawatku rusak.
467
00:47:17,403 --> 00:47:19,205
Dan mengambil jalan memutar
468
00:47:20,474 --> 00:47:22,410
mendarat di Pulau Odo.
469
00:47:35,359 --> 00:47:36,527
Ini adalah foto...
470
00:47:37,996 --> 00:47:42,136
milik mekanik di sana.
471
00:47:44,775 --> 00:47:48,079
Mereka semua tewas.
472
00:48:01,352 --> 00:48:02,520
Malam itu...
473
00:48:04,274 --> 00:48:07,612
monster mirip dinosaurus datang.
474
00:48:11,151 --> 00:48:12,219
Aku diperintahkan...
475
00:48:13,349 --> 00:48:16,120
untuk menembaknya dengan
senjata pesawat tempurku.
476
00:48:19,204 --> 00:48:20,472
Tapi aku diam membeku...
477
00:48:26,410 --> 00:48:28,245
dan lari.
478
00:48:29,699 --> 00:48:32,737
Saat aku datang keesokan harinya...
479
00:48:33,806 --> 00:48:38,179
Aku menemukan mereka semua mati.
Padagal mereka ingin bertemu keluarga mereka!
480
00:48:43,261 --> 00:48:44,595
Monster itu...
481
00:48:47,300 --> 00:48:49,135
disebut Godzilla.
482
00:48:53,567 --> 00:48:56,771
Suatu hari, ia muncul kembali.
483
00:48:59,182 --> 00:49:00,784
Dan sekali lagi...
484
00:49:03,823 --> 00:49:05,992
Aku tidak bisa berbuat apa-apa.
485
00:49:15,158 --> 00:49:16,693
Aku seseorang...
486
00:49:18,497 --> 00:49:20,800
yang tidak pantas hidup.
487
00:49:27,528 --> 00:49:28,796
Dengarkan aku.
488
00:49:31,642 --> 00:49:35,848
Setiap orang yang selamat dari
perang ditakdirkan untuk hidup.
489
00:49:36,050 --> 00:49:38,919
- Bagaimana kau tahu?
- Aku hanya tahu!
490
00:49:39,956 --> 00:49:43,661
Saat api menyala, orang tuaku,
mereka menyuruhku untuk tetap hidup.
491
00:49:44,530 --> 00:49:48,602
Jadi, apa pun yang terjadi,
aku tahu aku harus bertahan!
492
00:49:49,955 --> 00:49:51,624
Itu membuatku terus maju.
493
00:50:04,426 --> 00:50:05,631
Aku tidak bisa.
494
00:50:08,537 --> 00:50:12,442
Mereka memanggilku dalam
mimpiku setiap malam.
495
00:50:12,777 --> 00:50:14,846
“Ayo cepat,” kata mereka.
496
00:50:15,498 --> 00:50:18,635
“Kenapa kau masih menipu kematian?”
497
00:50:18,837 --> 00:50:23,010
Itu hanya mimpi, hantu yang kau ciptakan.
498
00:50:23,227 --> 00:50:24,595
Mungkin itu hanya ilusi.
499
00:50:26,299 --> 00:50:29,370
Bagaimana kalau aku benar-benar sudah mati?
500
00:50:31,827 --> 00:50:33,868
Aku sudah lama mati di pulau itu
501
00:50:34,302 --> 00:50:35,370
dan terbaring membusuk.
502
00:50:36,573 --> 00:50:42,682
Kau dan Akiko hanyalah
mimpi terakhir orang yang mati.
503
00:50:42,749 --> 00:50:45,219
Aku yakin! Aku yakin!
504
00:50:45,354 --> 00:50:47,022
Kau masih hidup!
505
00:50:51,130 --> 00:50:53,600
Kau masih hidup, Koichi.
506
00:50:57,686 --> 00:50:59,255
Tidak bisakah kau merasakannya?
507
00:51:13,619 --> 00:51:16,589
Oke, pegang sendoknya.
508
00:51:17,058 --> 00:51:20,129
Pelan. Pelan.
509
00:51:20,396 --> 00:51:22,332
- Pegang dengan kuat.
- Oke.
510
00:51:23,335 --> 00:51:27,908
Bagus, sekarang aduk kaldunya.
Kau melakukannya dengan baik!
511
00:51:28,677 --> 00:51:31,548
- Sudah selesai!
- Ya!
512
00:51:32,617 --> 00:51:35,254
Kutambahkan bahan favoritmu, lobak.
513
00:51:35,288 --> 00:51:37,524
- Lobak!
- Cicipi.
514
00:51:37,825 --> 00:51:39,794
- Oke.
- Ayo.
515
00:51:42,233 --> 00:51:44,502
Pertama supnya, lalu lobaknya.
516
00:51:57,705 --> 00:51:58,772
Bisakah aku...
517
00:52:01,111 --> 00:52:03,213
menghentikan semua ini?
518
00:52:09,625 --> 00:52:11,994
Aku ingin mencoba hidup kembali.
519
00:52:31,054 --> 00:52:33,658
Itukah yang kupikirkan?
520
00:52:34,560 --> 00:52:36,629
Cepat laporkan.
521
00:52:37,698 --> 00:52:39,000
Cepat!
522
00:52:39,268 --> 00:52:40,335
Ya Pak!
523
00:53:00,684 --> 00:53:05,457
Patroli melaporkan makhluk itu
menuju ke timur Teluk Tokyo.
524
00:53:05,642 --> 00:53:07,645
Sudah dekat?
525
00:53:09,799 --> 00:53:11,634
- Apa itu?
- Aku tidak percaya itu.
526
00:53:11,869 --> 00:53:13,170
Dia di sini?
527
00:53:13,371 --> 00:53:15,774
- Apa itu benar-benar makhluk hidup?
- Oh ya.
528
00:53:18,369 --> 00:53:23,755
Ini Pertahanan Teluk Tokyo,
minta izin untuk meledakkan Zona 4!
529
00:53:23,889 --> 00:53:25,858
Dia hampir sampai.
530
00:53:30,464 --> 00:53:32,166
Memasuki Zona 4!
531
00:53:33,018 --> 00:53:34,420
- Sekarang!
- Ledakkan!
532
00:53:37,676 --> 00:53:38,676
Bagaimana?
533
00:53:39,612 --> 00:53:40,346
Gawat.
534
00:53:40,581 --> 00:53:42,082
Tidak mempan!
535
00:53:42,717 --> 00:53:46,256
Dia menerobos!
Dia menuju ke Shinagawa!
536
00:53:46,624 --> 00:53:48,493
Dia sangat besar!
537
00:53:54,771 --> 00:53:55,771
Terima kasih.
538
00:54:08,878 --> 00:54:12,383
Ini laporan berita darurat!
539
00:54:12,517 --> 00:54:16,890
Makhluk laut raksasa
mendarat di dekat Ginza.
540
00:54:17,059 --> 00:54:21,631
Yang berada di dekat Ginza,
ikuti instruksi polisi dan evakuasi.
541
00:54:22,317 --> 00:54:23,195
Ini bukan tipuan.
542
00:54:23,219 --> 00:54:23,897
Ginza!
543
00:54:23,921 --> 00:54:24,921
Masyarakat sekitar...
544
00:54:31,398 --> 00:54:33,368
Kau terluka? Kau baik-baik saja?
545
00:55:08,437 --> 00:55:09,638
Apa yang terjadi?
546
00:55:09,711 --> 00:55:11,180
Apa yang terjadi?
547
00:55:29,005 --> 00:55:31,742
Itu... Godzilla?
548
00:56:50,117 --> 00:56:55,525
Ini pemandangan yang sulit dipercaya,
makhluk raksasa berkeliaran
549
00:56:55,726 --> 00:56:58,364
menginjak-injak Ginza!
550
00:56:59,600 --> 00:57:02,403
Merobek seluruh bangunan!
551
00:57:02,538 --> 00:57:06,654
Teater Nippon, ikon
yang dicintai masyarakat
552
00:57:06,678 --> 00:57:09,114
runtuh di depan mata kita!
553
00:57:09,817 --> 00:57:15,024
Ginza selamat dari serangan udara
tapi tidak kali ini! Monster ini...
554
00:57:15,125 --> 00:57:17,328
mengubahnya jadi puing-puing!
555
00:57:17,396 --> 00:57:21,245
Dan sekarang monster itu datang ke sini!
556
00:57:21,269 --> 00:57:26,510
Aku bisa melihat kepalanya
yang sangat besar lewat di depan kami!
557
00:57:26,577 --> 00:57:29,315
Jaraknya sangat dekat!
558
00:57:54,186 --> 00:57:55,520
Minggir!
559
00:58:03,935 --> 00:58:05,170
Bangun!
560
00:58:05,338 --> 00:58:08,509
- Koichi!
- Kau ingin hidup? Ayo!
561
00:58:52,115 --> 00:58:53,450
Mereka mengenainya?
562
00:59:36,872 --> 00:59:38,340
Ini...
563
00:59:39,243 --> 00:59:40,611
sama seperti sebelumnya.
564
01:00:34,721 --> 01:00:35,722
Noriko.
565
01:00:38,193 --> 01:00:39,361
Noriko!
566
01:00:41,532 --> 01:00:43,067
Noriko!
567
01:01:03,091 --> 01:01:55,091
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
568
01:02:19,826 --> 01:02:22,495
Kerusakan yang ditimbulkan
oleh makhluk raksasa itu
569
01:02:22,697 --> 01:02:25,635
termasuk sekitar 30.000
orang tewas dan terluka
570
01:02:25,786 --> 01:02:28,690
dan 20.000 rumah dan bangunan hancur.
571
01:02:29,024 --> 01:02:33,898
Operasi pemulihan berlangsung,
tapi jalur yang diambil makhluk itu
572
01:02:34,066 --> 01:02:37,537
membawa risiko radiasi yang menghambatnya.
573
01:02:37,939 --> 01:02:43,247
Polisi menutup pusat Ginza untuk
mengumpulkan pecahan makhluk itu
574
01:02:43,749 --> 01:02:49,157
yang komposisinya tidak diketahui
dan berpotensi berbahaya.
575
01:03:04,830 --> 01:03:06,432
Aku minta maaf.
576
01:03:11,591 --> 01:03:13,193
Bagaimana dengan Akiko?
577
01:03:15,330 --> 01:03:18,101
Kita bekerja sama, itulah yang terjadi.
578
01:03:18,803 --> 01:03:19,804
Hei Akiko.
579
01:03:22,677 --> 01:03:27,917
Kau suka main denganku
saat Ayah kerja, kan?
580
01:03:28,419 --> 01:03:30,188
Di mana ibu?
581
01:03:36,365 --> 01:03:41,473
Ibu harus pergi sebentar untuk bekerja.
582
01:03:42,142 --> 01:03:44,312
Tapi aku akan bersamamu, oke?
583
01:04:31,928 --> 01:04:35,133
Kau tidak bisa memaafkanku, begitukah?
584
01:04:41,828 --> 01:04:42,828
Ini salahku...
585
01:04:44,800 --> 01:04:46,902
karena berpikir aku bisa bermimpi lagi.
586
01:05:01,427 --> 01:05:02,862
Pak Shikishima.
587
01:05:04,282 --> 01:05:10,024
Sebenarnya ada strategi yang disusun
untuk mengalahkan Godzilla
588
01:05:11,560 --> 01:05:13,196
dipimpin oleh warganya.
589
01:05:14,098 --> 01:05:16,702
Ini tidak punya dasar nyata
untuk kelangsungan hidup, tapi...
590
01:05:19,941 --> 01:05:21,342
Maukah kau ambil bagian?
591
01:05:28,088 --> 01:05:31,459
"Sidang Khusus Penanggulangan Bencana".
592
01:05:37,240 --> 01:05:40,091
- Tunggu, semuanya sudah di sini...
- Ya.
593
01:05:40,392 --> 01:05:42,895
- Mantan personel angkatan laut.
- Kau yang diberi tahu.
594
01:05:43,842 --> 01:05:45,006
Benarkah?
595
01:06:03,967 --> 01:06:08,106
Aku mantan Kapten
Penghancur "Yukikaze" Hotta.
596
01:06:08,875 --> 01:06:11,912
Seperti yang kalian ketahui,
Tokyo kembali menghadapi
597
01:06:12,114 --> 01:06:16,520
krisis yang belum pernah terjadi
sebelumnya, kali ini serangan monster.
598
01:06:16,989 --> 01:06:21,996
Tapi kami tidak punya aparat
pertahanan untuk melindungi rakyat.
599
01:06:22,297 --> 01:06:27,605
Terlebih lagi, aksi militer apa pun yang
dipimpin oleh GHQ berisiko meningkat.
600
01:06:27,940 --> 01:06:29,609
Ketegangan Amerika-Soviet.
601
01:06:30,494 --> 01:06:36,136
Singkatnya, kita harus menghadapi monster
dengan kekuatan kita sebagai warga negara.
602
01:06:38,084 --> 01:06:40,822
Inilah sebabnya kami
mengumpulkan kalian di sini.
603
01:06:41,156 --> 01:06:44,828
Tapi kami sudah menegosiasikan
penggunaan empat kapal perusak...
604
01:06:44,929 --> 01:06:47,899
Awalnya dijadwalkan
untuk diserahkan ke PBB.
605
01:06:49,637 --> 01:06:51,072
Kau mengatakan
606
01:06:51,841 --> 01:06:53,906
kau ingin kami kembali
ke kapal angkatan laut?
607
01:06:54,311 --> 01:06:56,380
Aku melihat apa yang dilakukannya di Ginza.
608
01:06:56,849 --> 01:06:58,484
Tidak ada cara untuk mengalahkannya.
609
01:06:58,718 --> 01:07:02,858
Terutama dari kapal yang sudah dilucuti.
610
01:07:03,059 --> 01:07:04,361
Kau bermimpi!
611
01:07:05,429 --> 01:07:08,467
Itulah yang ingin kujelaskan
di sini jika kau mengizinkannya.
612
01:07:09,035 --> 01:07:10,270
Pak Noda?
613
01:07:11,139 --> 01:07:12,139
Rencana...
614
01:07:15,079 --> 01:07:16,146
Maaf.
615
01:07:17,383 --> 01:07:22,320
Rencana tersebut disusun olehku, Kenji Noda,
mantan perwira teknis Angkatan Laut.
616
01:07:22,425 --> 01:07:24,527
Hal pertama yang perlu diketahui
617
01:07:25,162 --> 01:07:29,936
makhluk yang oleh penduduk
Pulau Odo disebut "Godzilla"
618
01:07:30,104 --> 01:07:33,375
tidak bisa dilukai oleh
senjata api konvensional.
619
01:07:33,643 --> 01:07:38,717
Aku melihat dia ditembak
artileri berat dari senjata Takao
620
01:07:39,209 --> 01:07:40,921
tapi dia cepat sembuh sendiri.
621
01:07:43,775 --> 01:07:45,110
Harap tenang.
622
01:07:45,345 --> 01:07:48,081
Jadi kita memerlukan pendekatan
yang sama sekali berbeda.
623
01:07:50,286 --> 01:07:53,032
Biar aku memberi demonstrasi.
624
01:07:53,057 --> 01:07:56,061
Ini air garam pekat.
625
01:07:56,480 --> 01:08:01,630
Model kayu ini diberi bobot cukup
hingga hampir tidak bisa mengapung.
626
01:08:01,655 --> 01:08:06,496
Apa yang terjadi jika kita menyalurkan gas
freon dan membungkusnya dalam gelembung?
627
01:08:06,654 --> 01:08:10,903
Itu mudah. Gelembung atau tidak,
ia akan tetap bertahan.
628
01:08:13,174 --> 01:08:14,709
Itulah yang kau pikirkan.
629
01:08:21,712 --> 01:08:22,712
Tenggelam!
630
01:08:25,345 --> 01:08:29,840
Gelembung freon mencegah
modelnya terkena air laut.
631
01:08:29,974 --> 01:08:35,583
Ideku menjebak Godzilla seperti ini
dan menenggelamkannya ke dasar laut.
632
01:08:35,884 --> 01:08:39,990
Tahukah kau Doc itu orang penting?
633
01:08:40,058 --> 01:08:41,058
Tidak.
634
01:08:54,034 --> 01:08:56,816
Dengan kedalaman lebih dari 1500 meter...
635
01:08:56,841 --> 01:09:00,847
Palung Sagami adalah tempat
terdalam di perairan terdekat.
636
01:09:01,264 --> 01:09:06,557
Rencananya mengikat silinder freon
ke Godzilla dan membiarkannya berbusa.
637
01:09:06,741 --> 01:09:08,660
Kita akan membuat membran gelembung.
638
01:09:08,861 --> 01:09:13,568
Ia akan tenggelam cepat sehingga
tekanannya akan menghancurkannya.
639
01:09:16,775 --> 01:09:19,077
Kita akan membunuhnya dengan kekuatan laut.
640
01:09:20,113 --> 01:09:23,518
Begitulah garis besar Operasi Wada Tsumi.
641
01:09:24,755 --> 01:09:28,693
Itu di laut. Apa tahan pada tekanan?
642
01:09:29,879 --> 01:09:35,955
Setelah 25 detik, setiap meter persegi
memberikan tekanan 1.500 ton.
643
01:09:36,524 --> 01:09:41,798
Bahkan makhluk yang lahir di lautan tidak bisa
menanggung perubahan tekanan yang begitu cepat.
644
01:09:42,339 --> 01:09:43,339
Bisakah kau berjanji...
645
01:09:43,937 --> 01:09:46,240
Itu bisa membunuh Godzilla?
646
01:09:48,560 --> 01:09:51,631
Godzilla adalah organisme
yang tidak diketahui.
647
01:09:51,933 --> 01:09:54,035
Kita hanya bisa memperkirakan
apa yang akan terjadi.
648
01:09:58,478 --> 01:10:01,148
Tapi ini alternatif terbaik kita.
649
01:10:01,173 --> 01:10:03,443
Apa itu akan membunuhnya? Atau tidak?
650
01:10:06,299 --> 01:10:08,201
Aku tidak bisa menjaminnya secara pasti.
651
01:10:10,774 --> 01:10:11,774
Shikishima!
652
01:10:12,041 --> 01:10:13,597
Itu bisa dilakukan!
653
01:10:18,788 --> 01:10:19,788
Pak Shikishima.
654
01:10:21,324 --> 01:10:23,093
Tolong dengarkan aku.
655
01:10:40,088 --> 01:10:42,926
Sekarang kita lihat detailnya.
656
01:10:47,905 --> 01:10:51,911
Dua kapal akan mengurung Godzilla
dan membungkusnya dengan kabel.
657
01:10:52,848 --> 01:10:58,657
Kabel tersebut akan memiliki beberapa
tabung gas freon yang terpasang.
658
01:11:00,761 --> 01:11:04,358
Gas akan dilepaskan saat diikat.
659
01:11:05,506 --> 01:11:09,408
Dan Godzilla akan terjun cepat
sejauh 1.500 meter.
660
01:11:09,830 --> 01:11:11,181
Bagaimana jika gagal?
661
01:11:11,212 --> 01:11:12,880
Ada rencana B.
662
01:11:14,384 --> 01:11:16,892
Lihatlah ke halaman.
663
01:11:35,757 --> 01:11:36,757
Pompa!
664
01:11:42,274 --> 01:11:44,677
Aku Itagaki dari Perusahaan Balon Toyo.
665
01:11:44,979 --> 01:11:46,556
Apa yang kalian lihat adalah
666
01:11:46,581 --> 01:11:52,390
alat levitasi tiup seperti sejenisnya,
yang digunakan di pesawat angkatan laut.
667
01:11:52,591 --> 01:11:57,965
CO2 ditembakkan ke kantung udara agar
bisa mengapung. Itu penyelamat hidup.
668
01:11:59,569 --> 01:12:01,438
Saat Godzilla menyentuh lantai.
669
01:12:01,606 --> 01:12:05,044
Kita akan segera mengangkatnya
kembali ke permukaan.
670
01:12:05,245 --> 01:12:11,522
Jika ia mampu menahan tekanan, maka ia
akan mengalami dekompresi besar-besaran.
671
01:12:12,118 --> 01:12:15,962
Aku tidak bisa mengatakan dengan
pasti apa dia tidak akan bertahan.
672
01:12:16,501 --> 01:12:18,634
Tapi kita harus melakukan
apa yang kita bisa.
673
01:12:24,194 --> 01:12:26,530
Kalian selamat dari perang yang tragis.
674
01:12:27,032 --> 01:12:31,973
Jadi, sungguh menyakitkan untuk meminta
mempertaruhkan nyawa kalian lagi.
675
01:12:32,107 --> 01:12:34,610
Tapi pahamilah ini.
676
01:12:35,012 --> 01:12:38,684
Kita tidak bisa bergantung pada
Amerika atau pemerintah Jepang.
677
01:12:38,885 --> 01:12:42,223
Masa depan negara ini ada di tangan kita.
678
01:12:45,096 --> 01:12:46,216
Aku tidak bisa melakukannya.
679
01:12:48,473 --> 01:12:49,903
Aku punya keluarga.
680
01:12:50,402 --> 01:12:53,441
Dan itu berlaku bagi banyak orang di sini.
681
01:12:54,119 --> 01:12:57,616
Kenapa kita selalu jadi pihak
yang mengambil keputusan pendek?
682
01:12:59,057 --> 01:13:01,355
Kita sudah muak dengan itu.
683
01:13:07,849 --> 01:13:09,050
Kumohon.
684
01:13:09,217 --> 01:13:11,988
Kumohon kau mendengarkan dengan seksama.
685
01:13:12,790 --> 01:13:18,265
Ini bukan perintah.
Kalian bebas untuk pergi.
686
01:13:18,933 --> 01:13:22,173
Kami tidak punya hak untuk menghentikan.
687
01:13:46,585 --> 01:13:47,585
Rencana ini..
688
01:13:49,290 --> 01:13:51,258
Apa berarti kematian yang pasti?
689
01:13:52,345 --> 01:13:53,345
Tentu saja tidak.
690
01:13:55,991 --> 01:13:59,288
Maka itu pastinya mengalahkan masa perang.
691
01:14:02,127 --> 01:14:03,395
Mau bagaimana lagi.
692
01:14:04,798 --> 01:14:06,195
Ada yang harus melakukannya.
693
01:14:06,935 --> 01:14:09,338
Siapa yang bisa mengarungi
kapal kalau bukan kita?
694
01:14:09,606 --> 01:14:10,640
Benar.
695
01:14:11,743 --> 01:14:14,848
- Baiklah kalau begitu! Kami ikut?
- Ya!
696
01:14:23,872 --> 01:14:24,872
Teman-temanku...
697
01:14:27,236 --> 01:14:28,404
Terima kasih.
698
01:14:29,172 --> 01:14:30,497
Dengar dengar!
699
01:14:38,479 --> 01:14:44,023
Sungguh mengejutkan, mengetahui kau
adalah dalang dari rencana besar tersebut.
700
01:14:44,057 --> 01:14:47,261
Ya, aku pernah mengalami langsung.
701
01:14:47,329 --> 01:14:49,698
Tugas itu jatuh ke tanganku.
702
01:14:49,723 --> 01:14:52,909
Kita dipanggil untuk alasan yang sama.
703
01:14:53,058 --> 01:14:54,058
Hey.
704
01:14:54,237 --> 01:14:55,995
Menurutmu Godzilla akan kembali?
705
01:14:57,440 --> 01:15:04,553
Kurasa kita bisa berasumsi Godzilla
menganggap Tokyo adalah "wilayahnya".
706
01:15:05,639 --> 01:15:08,318
Kuharap dia akan kembali
paling lambat 10 hari.
707
01:15:08,818 --> 01:15:09,818
Secepat itu?
708
01:15:10,115 --> 01:15:12,987
Kau mengatur pendeteksi radiasi?
709
01:15:13,222 --> 01:15:16,259
Deteksi visual saja tidak cukup.
710
01:15:16,360 --> 01:15:20,767
Bagaimana kau bisa mengharapkannya
masuk ke dalam perangkapmu?
711
01:15:21,035 --> 01:15:23,438
- Aku tidak bisa.
- Apa, tidak ada rencana?
712
01:15:23,639 --> 01:15:27,210
Menurutmu aku ini siapa?
Tentu saja aku punya rencana.
713
01:15:29,615 --> 01:15:32,553
Kita punya kapal penyapu ranjau akustik.
714
01:15:32,788 --> 01:15:37,361
Kita akan menggunakan speaker
untuk memutar rekaman suara Godzilla.
715
01:15:37,696 --> 01:15:39,197
- Suaranya?
- Ya.
716
01:15:39,432 --> 01:15:43,872
Dia melihatnya sebagai
pesaing teritorialnya.
717
01:15:44,574 --> 01:15:46,036
- Semoga.
- Semoga?
718
01:15:46,674 --> 01:15:48,194
Kau tidak percaya diri.
719
01:15:48,465 --> 01:15:51,481
Dan alat levitasi itu?
720
01:15:51,778 --> 01:15:54,794
Aku tidak bisa membayangkan
itu bekerja dengan baik.
721
01:15:54,862 --> 01:15:56,630
Kalau begitu, ada ide lain?
722
01:15:56,731 --> 01:16:00,273
Aku tahu! Kita akan menariknya
dengan kapal perusak.
723
01:16:00,297 --> 01:16:00,702
Bodoh!
724
01:16:00,726 --> 01:16:05,912
Godzilla punya berat sekitar 20.000 ton.
Terlalu berat untuk dua kapal perusak.
725
01:16:06,714 --> 01:16:07,856
Oh.
726
01:16:08,718 --> 01:16:12,390
Singkatnya, rencanamu kacau.
727
01:16:12,992 --> 01:16:16,797
Jika kau punya rencana lebih baik,
kami akan mendengarkan.
728
01:16:19,035 --> 01:16:20,069
Pak Noda.
729
01:16:22,057 --> 01:16:25,427
Bisakah kau mendapatkan pesawat tempur?
730
01:16:26,297 --> 01:16:27,465
Pesawat Tempur?
731
01:16:27,766 --> 01:16:32,369
Aku bisa membuatnya marah dengan
tembakan dan membawanya ke Teluk Sagami.
732
01:16:32,741 --> 01:16:35,779
Semua pesawat dinonaktifkan.
733
01:16:36,347 --> 01:16:39,885
Bahkan jika bisa, ia akan
menembakkan sinar panas.
734
01:16:40,087 --> 01:16:43,169
Kau mempertaruhkan hidupmu.
735
01:16:43,216 --> 01:16:44,794
Aku akan mengambil risiko itu.
736
01:16:45,287 --> 01:16:48,709
Jet tempur lebih gesit dibandingkan perahu.
737
01:16:48,794 --> 01:16:52,786
Kau tidak bermaksud untuk ditembak, kan?
738
01:16:53,647 --> 01:16:55,316
Kau mau mati?
739
01:16:57,012 --> 01:16:58,012
Kau mabuk.
740
01:16:58,372 --> 01:17:00,592
Kau hanya ingin membalaskan dendam Noriko.
741
01:17:02,102 --> 01:17:03,141
Ada masalah?
742
01:17:03,230 --> 01:17:04,999
Itu sudah terlambat.
743
01:17:07,397 --> 01:17:10,568
Kau seharusnya menikahinya sebelumnya!
744
01:17:11,271 --> 01:17:13,106
Kau tahu bagaimana perasaannya.
745
01:17:13,240 --> 01:17:15,623
Tidakkah menurutmu
aku juga menginginkan itu?
746
01:17:16,946 --> 01:17:18,655
Lalu kenapa kau tidak melakukannya?
747
01:17:21,087 --> 01:17:22,087
Karena
748
01:17:28,680 --> 01:17:30,680
perang belum berakhir.
749
01:17:56,197 --> 01:17:58,752
- Kau menemukan pesawat?
- Ya.
750
01:17:58,877 --> 01:18:00,689
Tapi ini unik.
751
01:18:20,154 --> 01:18:25,714
Ini dibuat di akhir perang,
Local Fighter Shinden.
752
01:18:26,382 --> 01:18:28,750
Dirancang untuk menembak jatuh pembom.
753
01:18:28,952 --> 01:18:31,499
Dan mencapai kecepatan lebih
dari 400 knot (sekitar 740 km/jam)
754
01:18:31,523 --> 01:18:36,598
Mempunyai sayap ekor,
empat senjata 30 mm, dan sangat gesit.
755
01:18:36,865 --> 01:18:40,337
Ini pesawat yang penuh inovasi.
756
01:18:41,139 --> 01:18:44,844
Hanya beberapa prototipe
yang dikerahkan di lapangan.
757
01:18:45,213 --> 01:18:51,823
Ditahan di sini untuk pertempuran
di darat yang tidak pernah terjadi.
758
01:18:52,157 --> 01:18:56,430
Dibiarkan berkarat, dan kondisinya buruk.
759
01:18:57,645 --> 01:19:00,348
Tidak layak untuk diterbangkan.
760
01:19:00,520 --> 01:19:02,966
Yang kita butuhkan mekanik papan atas.
761
01:19:03,262 --> 01:19:04,262
Ya.
762
01:19:04,509 --> 01:19:07,613
Orang yang tahu cara
menggunakan jet tempur.
763
01:19:09,855 --> 01:19:13,089
Aku tahu orangnya.
764
01:19:16,084 --> 01:19:18,889
Mantan mekanik detasemen Pulau Odo.
765
01:19:18,983 --> 01:19:21,370
- Sosaku Tachibana.
- Baik.
766
01:19:21,571 --> 01:19:24,575
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
767
01:19:25,701 --> 01:19:28,147
Tidak ada alamat saat ini yang diketahui.
768
01:19:28,291 --> 01:19:29,160
Maaf.
769
01:19:29,184 --> 01:19:32,389
Kami dibanjiri dengan permintaan pencarian.
770
01:19:32,522 --> 01:19:34,725
Ini akan memakan waktu.
771
01:19:34,893 --> 01:19:37,530
Aku harus segera menemukannya.
772
01:19:37,648 --> 01:19:40,351
Begitu juga semua orang.
773
01:19:40,485 --> 01:19:42,455
- Kumohon dengan sangat!
- Apa?
774
01:19:42,689 --> 01:19:45,125
Masa depan negara bergantung padanya!
775
01:19:45,293 --> 01:19:48,297
Aku yakin, tapi aku tidak bisa
melakukan hal yang tidak mungkin.
776
01:19:48,638 --> 01:19:49,349
Maaf.
777
01:19:49,551 --> 01:19:50,871
Baiklah kalau begitu...
778
01:19:51,554 --> 01:19:54,491
Di mana dia ditempatkan sebelum Pulau Odo?
779
01:19:54,692 --> 01:19:56,094
Di mana dia?
780
01:20:04,146 --> 01:20:05,920
Aku sudah bertanya ke mana-mana.
781
01:20:06,298 --> 01:20:09,990
Tapi Tachibana mungkin
tidak ingin ditemukan.
782
01:20:11,473 --> 01:20:13,909
Kita bisa mencari mekanik lain.
783
01:20:14,043 --> 01:20:15,887
Ada petunjuk lain?
784
01:20:16,294 --> 01:20:17,919
Tunggu sebentar lagi.
785
01:20:19,452 --> 01:20:21,973
Kenapa harus dia?
786
01:20:22,364 --> 01:20:23,893
Godzilla bisa datang kapan saja.
787
01:20:24,094 --> 01:20:26,163
Harus Tachibana!
788
01:20:27,126 --> 01:20:29,352
Dia akan menerima pesanku.
789
01:20:30,470 --> 01:20:31,806
Kumohon!
790
01:20:59,117 --> 01:21:00,117
Tachibana.
791
01:21:01,616 --> 01:21:04,976
Pak Tachibana! Itu kau!
792
01:21:08,952 --> 01:21:10,336
Tentang apa ini?
793
01:21:14,656 --> 01:21:15,656
Tunggu.
794
01:21:18,148 --> 01:21:22,755
Pembantaian Pulau Odo itu salahku?!
795
01:21:24,625 --> 01:21:26,042
Kau serius?
796
01:21:26,929 --> 01:21:28,297
Aku minta maaf.
797
01:21:29,097 --> 01:21:34,307
Aku tahu jika aku membuatmu marah,
kau akan datang mencariku.
798
01:21:34,861 --> 01:21:36,345
Beraninya kau?
799
01:21:38,530 --> 01:21:40,299
Serangan Ginza...
800
01:21:41,535 --> 01:21:42,770
sama dengan Odo.
801
01:21:44,173 --> 01:21:45,741
Godzilla.
802
01:21:53,920 --> 01:21:57,295
Aku ingin kau memperbaiki pesawat.
803
01:21:58,082 --> 01:21:59,951
Agar aku bisa membunuhnya!
804
01:22:00,819 --> 01:22:05,660
Aku perlu menemukanmu, meminta bantuanmu.
805
01:22:05,878 --> 01:22:08,548
Itu sebabnya aku menulis surat-surat itu.
806
01:22:10,285 --> 01:22:11,720
Mohon maafkan aku!
807
01:22:17,481 --> 01:22:18,782
Kau sendirian.
808
01:22:20,185 --> 01:22:22,141
Aku tidak akan membantumu.
809
01:22:23,070 --> 01:22:26,141
Tidak, tunggu, Pak Tachibana!
810
01:22:26,342 --> 01:22:30,949
Tolong dengarkan aku! Aku butuh
bantuanmu untuk membunuh Godzilla.
811
01:22:31,116 --> 01:22:34,979
Itu hanya bisa kau lakukan.
812
01:22:36,660 --> 01:22:41,299
Aku akan meledakkan ranjau di mulutnya,
dan melukainya lebih dari sekadar senjata kapal.
813
01:22:41,501 --> 01:22:44,717
Rentan dari dalam. Kau mengerti?
814
01:22:46,802 --> 01:22:47,903
Kau tidak bermaksud...
815
01:22:49,306 --> 01:22:54,998
Aku bisa membunuhnya jika aku menerbangkan
pesawat yang penuh bahan peledak ke mulutnya.
816
01:23:01,643 --> 01:23:02,643
Kamikaze...
817
01:23:05,696 --> 01:23:07,398
Perang belum berakhir...
818
01:23:10,337 --> 01:23:12,406
Untukmu juga.
819
01:23:15,445 --> 01:23:19,418
- Kau cedera karena terjatuh?
- Ow.
820
01:23:19,619 --> 01:23:23,157
Bengkak seperti jeruk bali.
821
01:23:23,458 --> 01:23:26,162
Ini memalukan, tapi aku mabuk.
822
01:23:26,263 --> 01:23:28,333
Aku hampir tidak mengingatnya.
823
01:23:28,400 --> 01:23:33,908
Kurasa kau pantas merayakannya
setelah menemukan Pak Tachibana.
824
01:23:34,560 --> 01:23:36,429
Sayap ekor, ya?
825
01:23:37,727 --> 01:23:40,302
Aku pernah mendengar rumornya, tapi
apa mereka benar-benar membuatnya.
826
01:23:42,816 --> 01:23:44,284
Pak Tachibana.
827
01:23:44,819 --> 01:23:47,037
Terima kasih sudah datang!
828
01:23:47,123 --> 01:23:49,193
Kau Pak Tachibana?
829
01:23:52,582 --> 01:23:57,123
Jadi ini si Hantu Local Fighter Shinden?
830
01:23:57,290 --> 01:24:00,128
Bisakah kau membuat ini terbang?
831
01:24:03,200 --> 01:24:05,770
Kami akan melakukan semua yang kami bisa.
832
01:24:05,971 --> 01:24:07,473
Terima kasih.
833
01:24:09,029 --> 01:24:11,623
Semoga beruntung. Semoga beruntung.
834
01:24:29,822 --> 01:24:30,822
Ada apa?
835
01:24:31,692 --> 01:24:34,863
Marakkan, Master. Ini buruk bagi moral.
836
01:24:35,198 --> 01:24:37,067
Aku tahu itu rencanaku.
837
01:24:37,168 --> 01:24:41,307
Tapi aku merasa kita memerlukan
keajaiban untuk mewujudkannya.
838
01:24:41,341 --> 01:24:45,714
Tidak melakukan apa pun juga
tidak akan menghasilkan keajaiban.
839
01:24:46,049 --> 01:24:47,217
Kau benar.
840
01:24:47,919 --> 01:24:50,856
Lihatlah wajah orang-orang ini.
841
01:24:52,636 --> 01:24:54,204
Mereka tidak bodoh.
842
01:24:54,505 --> 01:24:57,777
Mereka tahu mereka
mempertaruhkan hidup mereka.
843
01:24:58,496 --> 01:24:59,496
Dan lagi
844
01:25:00,599 --> 01:25:03,603
wajah mereka berseri-seri.
845
01:25:04,038 --> 01:25:05,339
Mereka senang.
846
01:25:05,941 --> 01:25:08,946
Kali ini, mereka akan membuat perbedaan.
847
01:25:09,881 --> 01:25:12,351
Membuat perbedaan.
848
01:25:13,837 --> 01:25:16,240
Kita akan mengakhiri perang.
849
01:25:16,942 --> 01:25:20,581
Kali ini, kita akan memperbaikinya.
850
01:25:33,177 --> 01:25:36,098
"Ruang Konferensi 2, Lantai 3, Markas
Khusus Penanggulangan Bencana".
851
01:25:36,182 --> 01:25:37,182
Ayo cepat!
852
01:25:40,589 --> 01:25:41,657
Sediakan tempat.
853
01:25:43,312 --> 01:25:46,850
Satu jam yang lalu,
di sebelah timur Pulau Hachijo
854
01:25:47,051 --> 01:25:51,024
33.10 utara, 140.01 timur...
855
01:25:51,108 --> 01:25:54,713
Kami mendapat pembacaan Geiger
dari beberapa pelampung.
856
01:25:55,248 --> 01:25:56,248
Diikuti oleh...
857
01:25:56,684 --> 01:25:58,920
Ini dan di sini.
858
01:26:14,350 --> 01:26:16,019
Godzilla datang.
859
01:26:16,621 --> 01:26:17,955
Akhirnya.
860
01:26:18,424 --> 01:26:23,532
Kalau terus begini, ia akan tiba
di Palung Sagami...
861
01:26:23,733 --> 01:26:26,169
Pada jam 11.00 besok, yang berarti...
862
01:26:26,287 --> 01:26:30,326
Kita harus bergerak dan berada
di posisi paling lambat pukul 08.00.
863
01:26:32,363 --> 01:26:33,398
Tapi katakan...
864
01:26:33,732 --> 01:26:36,236
Apa perangkatmu akan siap saat itu?
865
01:26:37,372 --> 01:26:39,107
Bawa kami bersamamu.
866
01:26:39,375 --> 01:26:41,712
3 jam terakhir akan sangat penting.
867
01:26:42,126 --> 01:26:43,925
Kami menginginkannya beres.
868
01:26:43,949 --> 01:26:48,075
Tapi kau bisa terjebak dalam pertarungan.
869
01:26:49,044 --> 01:26:51,013
Kita semua juga pernah melihat perang.
870
01:26:56,857 --> 01:27:03,868
Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini.
Habiskan waktu bersama keluarga.
871
01:27:05,404 --> 01:27:06,840
Maksudmu... bersiaplah?
872
01:27:11,849 --> 01:27:13,216
Kalau dipikir-pikir
873
01:27:14,086 --> 01:27:18,860
negara ini memperlakukan
kehidupan dengan murah.
874
01:27:20,117 --> 01:27:22,320
Tank lapis baja yang buruk.
875
01:27:22,922 --> 01:27:29,131
Rantai pasokan yang buruk mengakibatkan setengah
dari seluruh kematian akibat kelaparan dan penyakit.
876
01:27:30,467 --> 01:27:35,575
Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar.
877
01:27:36,961 --> 01:27:41,101
Dan terakhir, kamikaze
dan serangan bunuh diri.
878
01:27:43,530 --> 01:27:45,465
Itu sebabnya kali ini...
879
01:27:46,969 --> 01:27:49,873
Aku bangga dengan upaya
yang dipimpin oleh warga
880
01:27:51,276 --> 01:27:54,313
yang tidak mengorbankan nyawa sama sekali!
881
01:27:56,485 --> 01:27:58,153
Pertempuran selanjutnya ini,
882
01:27:58,721 --> 01:28:00,724
bukanlah seseorang yang
dikobarkan sampai mati.
883
01:28:02,553 --> 01:28:05,224
Tapi perjuangan untuk
hidup demi masa depan.
884
01:28:09,532 --> 01:28:10,532
Ayo lakukan!
885
01:28:10,716 --> 01:28:14,723
- Ayo lakukan!
- Ayo lakukan!
886
01:28:17,959 --> 01:28:20,326
Akhirnya, besok harinya.
887
01:28:20,693 --> 01:28:23,464
- Aku tidak sabar.
- Kau tidak pergi.
888
01:28:25,812 --> 01:28:26,846
Apa maksudmu?
889
01:28:26,914 --> 01:28:30,122
Lagipula kau tidak berguna
dengan tangan itu.
890
01:28:30,848 --> 01:28:32,756
Bahkan Shikishima pun ikut!
891
01:28:33,274 --> 01:28:35,411
Karena aku bukan seorang veteran?
892
01:28:35,645 --> 01:28:37,147
Aku bisa berguna.
893
01:28:37,321 --> 01:28:40,419
Tidak pernah berperang
894
01:28:41,087 --> 01:28:43,224
adalah sesuatu yang bisa dibanggakan.
895
01:28:49,873 --> 01:28:52,309
Aku juga ingin membela negaraku.
896
01:28:55,432 --> 01:28:57,468
Bawa aku.
897
01:28:59,906 --> 01:29:02,709
Kita sudah jadi tim sejak lama!
898
01:29:04,263 --> 01:29:05,598
Kumohon padamu!
899
01:29:06,701 --> 01:29:08,303
Bawa aku!
900
01:29:09,071 --> 01:29:10,639
Aku ingin pergi bersamamu!
901
01:29:10,808 --> 01:29:13,344
Kami akan meninggalkan masa depan untukmu.
902
01:29:13,512 --> 01:29:14,846
Kapten!
903
01:29:15,248 --> 01:29:16,683
Pak Noda!
904
01:29:28,178 --> 01:29:30,013
Lebih rendah.
905
01:29:30,388 --> 01:29:31,616
Hati-hati.
906
01:29:47,210 --> 01:29:49,526
Akiko.
907
01:29:58,882 --> 01:29:59,948
Aku ingin ucapkan,
908
01:30:00,300 --> 01:30:03,171
terimakasih untuk semuanya.
909
01:30:17,124 --> 01:30:18,459
Akiko.
910
01:30:19,412 --> 01:30:21,013
Senang bersama Bibi?
911
01:30:21,080 --> 01:30:22,348
Senang.
912
01:30:22,583 --> 01:30:25,053
Bagus. Aku juga senang.
913
01:30:29,806 --> 01:30:31,157
Itu untukku?
914
01:30:32,861 --> 01:30:33,962
Terima kasih.
915
01:30:39,705 --> 01:30:41,608
- Akiko.
- Ya.
916
01:30:41,859 --> 01:30:46,332
Ini kau, aku dan ibu?
917
01:30:47,251 --> 01:30:49,454
Itu ibu yang di sana.
918
01:30:50,657 --> 01:30:51,992
Oh begitu.
919
01:30:53,095 --> 01:30:54,569
Ini sangat bagus.
920
01:31:05,550 --> 01:31:07,486
Kenapa kau terlihat sedih?
921
01:31:12,596 --> 01:31:13,824
Ada apa?
922
01:31:14,376 --> 01:31:15,544
Akiko.
923
01:31:16,419 --> 01:31:18,654
Tenang. Tenang.
924
01:31:20,386 --> 01:31:25,394
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku tidak akan meninggalkanmu.
925
01:32:42,147 --> 01:32:43,315
Pak Tachibana.
926
01:32:45,352 --> 01:32:46,520
Sudah siap?
927
01:32:50,160 --> 01:32:51,361
Beri aku waktu sebentar.
928
01:33:03,149 --> 01:33:04,683
Bom yang kau pesan.
929
01:33:06,054 --> 01:33:10,560
Dua senapan mesin,
140 kg, 120 peluru, 80 kg.
930
01:33:10,661 --> 01:33:13,231
Dan satu tangki bahan bakar utama,
400 kg dilepas.
931
01:33:13,867 --> 01:33:18,339
Sebaliknya, bom No. 25 di depan,
dan No. 50 di badan pesawat.
932
01:33:20,010 --> 01:33:22,780
Sekarang, aku akhirnya bisa
membayarnya kembali.
933
01:33:37,661 --> 01:33:38,929
Ini lucu.
934
01:33:43,303 --> 01:33:45,473
Sebagian diriku ingin hidup.
935
01:33:49,964 --> 01:33:52,334
Sama seperti semua orang pada hari itu.
936
01:33:53,705 --> 01:33:55,540
Mereka semua ingin pulang.
937
01:33:57,277 --> 01:34:02,786
Tapi mereka malah
tergencet seperti serangga.
938
01:34:04,906 --> 01:34:06,107
Aku mengerti.
939
01:34:29,184 --> 01:34:31,513
Ini digambar oleh seorang
perempuan bernama Akiko.
940
01:34:33,573 --> 01:34:35,575
Aku ingin melindungi masa depannya.
941
01:34:40,265 --> 01:34:43,970
Aku akan menghentikan
Godzilla apapun yang terjadi.
942
01:34:44,790 --> 01:34:46,959
Kau akhirnya siap.
943
01:34:49,147 --> 01:34:52,919
Kalau begitu, ini penting.
944
01:34:53,487 --> 01:34:54,487
Lihat di sini.
945
01:34:55,991 --> 01:34:57,860
Keamanan bomnya.
946
01:34:58,562 --> 01:35:00,364
Tarik tepat sebelum terbang masuk.
947
01:35:00,599 --> 01:35:01,700
Mengerti?
948
01:35:03,544 --> 01:35:04,638
Satu hal lagi.
949
01:35:15,300 --> 01:35:16,368
Akiko.
950
01:35:18,555 --> 01:35:21,226
Kau sendirian?
951
01:35:22,229 --> 01:35:23,262
Lihat.
952
01:35:30,475 --> 01:35:31,877
“Untuk Sumiko…”.
953
01:35:44,098 --> 01:35:48,604
"Jaga Akiko. Gunakan uang ini untuknya."
954
01:35:55,750 --> 01:35:58,421
Dari Ayah?
955
01:35:59,023 --> 01:36:02,628
Hah? Ya, dari Ayah.
956
01:36:03,597 --> 01:36:06,000
Semuanya baik baik saja. Jangan khawatir.
957
01:36:24,202 --> 01:36:28,642
Ini Kuroshio 12, 35,03 N, 139,41 E.
958
01:36:28,810 --> 01:36:30,579
Banyak ikan laut dalam ditemukan!
959
01:36:49,010 --> 01:36:57,010
Godzilla terlihat di Teluk Sagami!
Umpan pemandu bawah air diaktifkan.
960
01:36:57,808 --> 01:37:01,360
Bawa barang-barang penting saja!
961
01:37:02,123 --> 01:37:03,766
Cepat naik!
962
01:37:04,016 --> 01:37:05,016
Ayo kita lanjutkan.
963
01:37:06,684 --> 01:37:08,764
Mizushima menuruti saran kita?
964
01:37:08,788 --> 01:37:10,349
Itu hal terbaik untuknya.
965
01:37:10,373 --> 01:37:13,044
Aku juga tidak ingin Shikishima terbang.
966
01:37:13,315 --> 01:37:16,587
Pilot kamikaze yang gagal?
Itu membuatku khawatir.
967
01:37:16,621 --> 01:37:19,758
Dia punya Akiko. Dia akan
kembali hidup-hidup.
968
01:37:30,518 --> 01:37:32,988
Tim umpan bawah air hancur!
969
01:37:33,222 --> 01:37:38,698
Godzilla sudah memasuki Teluk Sagami!
Kapal Wada Tsumi, tinggalkan pelabuhan sekarang!
970
01:37:39,115 --> 01:37:40,115
Lihat.
971
01:37:40,985 --> 01:37:42,019
Di sana!
972
01:37:42,488 --> 01:37:44,157
Dia sudah ada di sini.
973
01:37:55,668 --> 01:37:59,508
Godzilla berhasil melewati garis
pertahanan terakhir! Menuju pantai!
974
01:38:00,544 --> 01:38:01,544
Aku akan terbang!
975
01:38:56,098 --> 01:39:00,605
Saatnya untuk mengakhirinya
untuk selamanya, Shikishima.
976
01:39:01,257 --> 01:39:08,409
Tinggalkan pelabuhan sekarang! Diulangi.
Kapal Wada Tsumi tinggalkan pelabuhan sekarang!
977
01:39:14,614 --> 01:39:17,379
Bagaimana sekarang? Rencananya hancur!
978
01:39:17,919 --> 01:39:19,721
Kita akan memulai.
979
01:39:19,855 --> 01:39:24,730
Kita perlu menenggelamkannya di atas Palung
Sagami, jika tidak maka tidak akan berhasil.
980
01:39:24,931 --> 01:39:28,202
Shikishima harus memancingnya!
981
01:39:28,370 --> 01:39:29,404
Ayo!
982
01:39:29,539 --> 01:39:30,539
Ayo!
983
01:39:46,879 --> 01:39:49,249
Radio dari Pak Shikishima!
984
01:39:50,819 --> 01:39:55,393
Aku ada di udara bersiap untuk
memikat Godzilla ke area sasaran.
985
01:39:55,527 --> 01:39:57,363
Kami siap.
986
01:39:57,464 --> 01:39:58,698
Cepat sampai di sana.
987
01:39:59,016 --> 01:40:04,143
Jangan melakukan sesuatu yang gegabah! Aku tidak
akan memaafkanmu jika kau buat yatim piatu Akiko.
988
01:40:07,543 --> 01:40:09,580
Kau dengar aku, Shikishima!
989
01:40:11,149 --> 01:40:13,243
Dia mengabaikanku.
990
01:40:36,125 --> 01:40:37,592
Surat!
991
01:40:38,930 --> 01:40:39,930
Sebentar.
992
01:40:46,458 --> 01:40:47,458
Halo.
993
01:40:47,494 --> 01:40:48,928
Nona Shikishima?
994
01:40:51,466 --> 01:40:52,935
- Kau punya telegram.
- Terima kasih.
995
01:42:17,153 --> 01:42:20,257
Wow. Dia memancingnya keluar!
996
01:42:20,959 --> 01:42:24,130
Godzilla terlihat sangat marah.
997
01:42:24,365 --> 01:42:25,533
Dia dalam pengejaran.
998
01:42:25,967 --> 01:42:27,636
Giliran kita sekarang.
999
01:42:30,708 --> 01:42:32,228
Semua kapal, posisi pertempuran!
1000
01:42:32,252 --> 01:42:34,782
Semua kapal, posisi pertempuran!
1001
01:42:37,419 --> 01:42:38,487
Silinder freon sudah siap!
1002
01:42:38,756 --> 01:42:41,379
Bola meriam 46 cm sudah siap!
Sakelar levitasi sudah siap!
1003
01:42:41,593 --> 01:42:43,062
Kabel sudah siap!
1004
01:42:43,396 --> 01:42:45,366
Semua sirkuit siap!
1005
01:42:45,500 --> 01:42:46,340
Nyalakan,
1006
01:42:46,388 --> 01:42:48,204
lepaskan perangkat pengaman!
1007
01:43:04,770 --> 01:43:07,440
Bagus. Lanjutkan.
1008
01:43:09,077 --> 01:43:12,549
- Tim satu menyerang sesuai rencana.
- Seperti yang direncanakan!
1009
01:43:44,183 --> 01:43:46,085
Bagus.
1010
01:44:22,562 --> 01:44:25,476
Itu sinar panas Godzilla.
1011
01:44:28,222 --> 01:44:33,128
Kapal-kapal tidak akan selamat dari ini.
Semua kapal harus dievakuasi!
1012
01:44:33,285 --> 01:44:34,721
Tidak, tidak apa-apa.
1013
01:44:34,922 --> 01:44:36,356
Tetap pada rencana.
1014
01:44:36,424 --> 01:44:38,327
Tapi sinar panasnya!
1015
01:44:38,528 --> 01:44:42,634
Sekali ditembakkan, perlu
waktu untuk beregenerasi.
1016
01:44:43,169 --> 01:44:44,169
Kita mulai sekarang!
1017
01:44:45,573 --> 01:44:46,874
Berikan perintah!
1018
01:44:52,167 --> 01:44:54,303
Mulai Operasi Wada Tsumi!
1019
01:45:12,685 --> 01:45:16,723
Tembakan bola meriam 46 cm,
silinder, dan saklar levitasi!
1020
01:45:42,270 --> 01:45:43,438
Shikishima!
1021
01:46:09,662 --> 01:46:10,830
Derek dikerahkan!
1022
01:46:11,031 --> 01:46:12,031
Oke!
1023
01:46:12,834 --> 01:46:15,103
Pertahankan jalurnya, Hibiki!
1024
01:46:15,221 --> 01:46:17,391
Hibiki, pertahankan jalurnya!
1025
01:46:17,625 --> 01:46:20,830
Pertahankan kecepatan, sebagian
kerusakan tidak bisa dihindari.
1026
01:46:25,171 --> 01:46:27,741
Hibiki mendekat, 4 meter!
1027
01:46:28,677 --> 01:46:29,978
2 meter!
1028
01:46:30,580 --> 01:46:32,168
Bersiaplah untuk menghadapi dampak!
1029
01:46:32,192 --> 01:46:33,592
Bersiaplah untuk menghadapi dampak!
1030
01:46:48,481 --> 01:46:50,692
Penyeberangan selesai! Kecepatan penuh!
1031
01:46:50,716 --> 01:46:51,716
Kecepatan penuh!
1032
01:46:51,753 --> 01:46:52,855
Kecepatan penuh!
1033
01:47:08,184 --> 01:47:10,100
Bagus sekali!
1034
01:47:10,868 --> 01:47:12,904
- Kapten, saklarnya.
- Oke!
1035
01:47:21,942 --> 01:47:24,112
Oh tidak. Belum?
1036
01:47:25,498 --> 01:47:26,566
Hampir.
1037
01:47:37,184 --> 01:47:39,387
Siap...
1038
01:47:48,486 --> 01:47:50,422
- Hajar, Kapten!
- Sekarang!
1039
01:47:52,693 --> 01:47:54,262
- Freon!
- Oke!
1040
01:48:10,790 --> 01:48:15,297
Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter!
1041
01:48:15,932 --> 01:48:17,834
- 1.400 meter!
- Terus lanjut!
1042
01:48:18,002 --> 01:48:19,737
- Menyelam!
- 1.450 meter!
1043
01:48:20,974 --> 01:48:24,812
1.500 target tercapai!
1044
01:48:37,309 --> 01:48:40,079
Kita menenggelamkan Godzilla!
1045
01:48:40,164 --> 01:48:41,465
Berhasil?
1046
01:48:49,079 --> 01:48:50,780
Pengacau yang gigih.
1047
01:48:51,315 --> 01:48:53,852
- Pindah ke Bagian B.
- Lakukan.
1048
01:49:12,543 --> 01:49:14,145
Sekarang bangkitlah.
1049
01:49:14,697 --> 01:49:19,271
Kedalaman 1.200 meter!
1.100 meter 1.000 meter!
1050
01:49:27,802 --> 01:49:29,037
Kabel berhenti!
1051
01:49:29,639 --> 01:49:31,875
Berhenti di ketinggian 803 meter!
1052
01:49:33,101 --> 01:49:35,180
Kenapa? Kenapa berhenti?
1053
01:49:39,766 --> 01:49:41,201
Dikunyah?
1054
01:49:44,668 --> 01:49:47,038
Hibiki, tarik Godzilla ke atas!
1055
01:49:47,105 --> 01:49:48,974
Kecepatan maksimal 90 derajat!
1056
01:49:49,042 --> 01:49:51,545
Kedua kapal tersebut
kekurangan daya dorong.
1057
01:49:52,080 --> 01:49:55,117
Kita tidak punya pilihan.
Berikan semua yang kau bisa!
1058
01:49:55,619 --> 01:49:56,637
Ya Pak!
1059
01:50:13,366 --> 01:50:14,734
Dalam situasi ini
1060
01:50:15,236 --> 01:50:16,570
derek tidak akan tahan.
1061
01:50:16,771 --> 01:50:18,039
Cepat!
1062
01:50:41,254 --> 01:50:45,493
Ini kapal Yokohama Fujimaru!
1063
01:50:45,745 --> 01:50:48,048
Akan melakukan yang terbaik untuk membantu!
1064
01:50:48,349 --> 01:50:49,851
Suara itu.
1065
01:50:50,240 --> 01:50:53,023
Mizushima di sini. Itu kau, Kapten?
1066
01:50:53,821 --> 01:50:56,021
Nak, itu kau?
1067
01:50:56,739 --> 01:50:57,739
Ya!
1068
01:50:58,041 --> 01:51:01,380
Ini Koeimaru Toyo Kisen, siap membantu.
1069
01:51:01,581 --> 01:51:05,119
Dan Nikkomaru Yokohama Eisen!
Siap melayani!
1070
01:51:05,253 --> 01:51:06,721
Shiokazemaru, menyumbang!
1071
01:51:06,923 --> 01:51:07,923
Tetsuyumaru.
1072
01:51:08,092 --> 01:51:09,626
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1073
01:51:09,861 --> 01:51:11,296
- Kissomaru.
- Junseimaru.
1074
01:51:11,497 --> 01:51:12,832
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1075
01:51:12,966 --> 01:51:14,034
Tenyumaru.
1076
01:51:14,268 --> 01:51:15,636
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1077
01:51:15,838 --> 01:51:17,106
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1078
01:51:17,307 --> 01:51:18,541
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1079
01:51:18,910 --> 01:51:21,880
Yang tidak berguna untuk membantu!
1080
01:51:25,176 --> 01:51:26,621
Gila sekali.
1081
01:51:26,856 --> 01:51:29,660
Harus kuakui aku senang bertemu dengannya.
1082
01:51:29,861 --> 01:51:33,433
Kalian kapal tunda!
Ayo tangkap Godzilla!
1083
01:51:33,584 --> 01:51:37,455
- Semuanya tarik!
- Semuanya tarik!
1084
01:52:02,431 --> 01:52:05,402
Godzilla bangkit kembali!
1085
01:52:06,788 --> 01:52:10,027
Ayo tunjukkan wajahmu!
1086
01:52:10,261 --> 01:52:12,764
Kedalaman 700 meter!
1087
01:52:13,533 --> 01:52:15,602
Teruskan, teruskan!
1088
01:52:46,087 --> 01:52:47,622
Dia tidak cukup terluka!
1089
01:52:48,558 --> 01:52:50,760
Semua kapal mengelak!
1090
01:53:41,989 --> 01:53:43,390
Apa yang dia lakukan?
1091
01:53:43,592 --> 01:53:44,592
Tidak.
1092
01:53:48,733 --> 01:53:50,736
- Jangan.
- Berhenti!
1093
01:53:50,937 --> 01:53:52,405
Shikishima!
1094
01:54:19,434 --> 01:54:20,802
Shikishima…
1095
01:54:35,595 --> 01:54:37,263
Tidak, lihat!
1096
01:54:41,771 --> 01:54:43,140
Aku melihatnya.
1097
01:54:44,643 --> 01:54:46,045
Aku melihatnya!
1098
01:54:48,399 --> 01:54:51,871
Pilotnya keluar! Dia masih hidup!
1099
01:55:00,319 --> 01:55:03,378
Kursi ini punya tombol ejeksi.
1100
01:55:04,534 --> 01:55:06,028
Tarik saja tuas itu.
1101
01:55:10,135 --> 01:55:11,135
Hiduplah.
1102
01:55:13,508 --> 01:55:14,809
Pak Tachibana.
1103
01:56:00,833 --> 01:56:26,833
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 02 Mei 2024
1104
01:56:45,879 --> 01:56:47,448
Shikishima!
1105
01:56:52,598 --> 01:56:53,999
Kau berhasil!
1106
01:56:55,002 --> 01:56:56,036
Kau berhasil!
1107
01:56:58,173 --> 01:56:59,341
Nak!
1108
01:57:03,332 --> 01:57:04,209
Sumiko!
1109
01:57:04,233 --> 01:57:05,235
Koichi!
1110
01:57:06,371 --> 01:57:08,874
- Koichi!
- Akiko!
1111
01:57:15,286 --> 01:57:16,286
Apa?
1112
01:57:57,828 --> 01:57:59,697
Perangmu...
1113
01:58:01,835 --> 01:58:03,336
Akhirnya selesai?
1114
01:58:05,360 --> 01:58:55,360
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
78448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.