All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.BluRay.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,086 --> 00:01:18,036 Lapangan Udara Pulau Odo, hari-hari terakhir Perang Dunia II. 2 00:01:18,060 --> 00:01:19,305 Detasemen Angkatan Laut Pulau Odo. 3 00:01:19,329 --> 00:01:20,598 - Eijiro! - Ya. 4 00:01:23,536 --> 00:01:24,637 Mesin normal. 5 00:01:24,805 --> 00:01:25,505 Oke. 6 00:01:25,672 --> 00:01:28,042 - Diisi bahan bakar penuh. - Oke. 7 00:01:36,324 --> 00:01:37,926 Letnan Shikishima? 8 00:01:39,636 --> 00:01:43,969 Kesatuan Udara Angkatan Laut Tsukuba, Tachibana. Ingat aku? 9 00:01:44,581 --> 00:01:48,431 Tentu saja. Aku sangat berhutang budi padamu. 10 00:01:49,595 --> 00:01:53,652 Aku kagum kau bisa mendaratkan benda itu 11 00:01:53,978 --> 00:01:55,775 di atas landasan seperti ini. 12 00:01:57,369 --> 00:01:58,998 Kau belum kehilangan kemampuanmu. 13 00:01:59,936 --> 00:02:04,420 Dalam simulasi pertarungan udara, tidak, tiba-tiba aku jadi pilot kamikaze sungguhan. 14 00:02:06,725 --> 00:02:10,595 Maka bersyukurlah atas penghentiannya. 15 00:02:13,204 --> 00:02:14,450 Tapi itu aneh... 16 00:02:15,220 --> 00:02:18,783 Kami sudah melihat peralatanmu dan tidak menemukan kesalahan apa pun. 17 00:02:22,698 --> 00:02:24,667 Apa maksudmu? 18 00:02:48,274 --> 00:02:51,844 Aku di pihakmu. Kami butuh lebih banyak orang sepertimu. 19 00:02:59,384 --> 00:03:04,666 Untuk apa mematuhi perintah “mati secara terhormat” jika hasilnya sudah jelas? 20 00:03:06,690 --> 00:03:56,690 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 21 00:04:01,206 --> 00:04:02,706 - Ambil senjatanya! - Ya Pak! 22 00:04:04,409 --> 00:04:06,346 - Serangan musuh? - Aku tidak tahu! 23 00:04:07,057 --> 00:04:08,650 - Apa itu? - Ada sesuatu yang besar! 24 00:04:09,019 --> 00:04:10,190 Senjata Yankee baru? 25 00:04:15,489 --> 00:04:17,900 Taki! Taki! 26 00:04:18,270 --> 00:04:20,285 - Sinari arah pantai! - Oke! 27 00:04:33,292 --> 00:04:34,315 Taki! 28 00:04:35,417 --> 00:04:36,534 Apa-apaan itu? 29 00:04:36,972 --> 00:04:37,972 Itu Godzilla. 30 00:04:38,472 --> 00:04:40,579 - Apa? - Penduduk setempat memberitahuku. 31 00:04:40,604 --> 00:04:44,034 Ia datang dari dalam tanah, mereka menyebutnya Godzilla. 32 00:04:44,768 --> 00:04:45,768 Godzilla? 33 00:04:52,012 --> 00:04:53,012 Gawat kita. 34 00:04:53,676 --> 00:04:56,926 Berlindung! Berlindung! 35 00:05:08,328 --> 00:05:09,867 Apa-apaan itu? 36 00:05:10,093 --> 00:05:11,601 Tidak ada yang tahu. 37 00:05:13,232 --> 00:05:15,490 - Letnan Shikishima. - Ya Pak? 38 00:05:16,560 --> 00:05:18,806 Bisa kau menjangkau senjata 20mm-mu? 39 00:05:19,443 --> 00:05:22,880 Kau satu-satunya penembak kami. Kami hanyalah mekanik. 40 00:05:22,948 --> 00:05:26,385 Tapi bagaimana jika itu membuatnya marah? 41 00:05:26,419 --> 00:05:29,190 Senjata 20mm bisa membunuh apa saja! 42 00:05:29,909 --> 00:05:32,412 Cepat, sebelum terlalu dekat. 43 00:05:32,614 --> 00:05:34,449 Ayo! Sekarang! 44 00:05:35,284 --> 00:05:36,619 Ayo! 45 00:05:37,388 --> 00:05:38,856 Cepat. 46 00:06:07,719 --> 00:06:08,930 Apa yang dia lakukan di sana? 47 00:06:16,886 --> 00:06:18,151 Cepat, tembak. 48 00:06:32,145 --> 00:06:33,317 Dia menuju ke sini. 49 00:06:34,653 --> 00:06:36,817 - Apa yang harus kita lakukan, Pak? - Amunisi! 50 00:06:37,106 --> 00:06:38,106 Ambil amunisinya! 51 00:06:45,871 --> 00:06:47,305 Bodoh! Jangan tembak! 52 00:06:48,441 --> 00:06:49,549 Hentikan tembakannya! 53 00:06:50,237 --> 00:06:51,237 Mundur! 54 00:06:56,401 --> 00:06:58,925 Mundur! Mundur! 55 00:06:59,126 --> 00:07:00,294 Mundur! 56 00:07:05,203 --> 00:07:06,470 Pak Tachibana! 57 00:07:46,264 --> 00:07:49,368 Aku memancingnya. Tembak sampai mati. 58 00:09:03,107 --> 00:09:04,935 Kalian tidak pantas menerima ini. 59 00:09:16,258 --> 00:09:17,258 Hey! 60 00:09:26,204 --> 00:09:27,563 Semua mati! 61 00:09:29,797 --> 00:09:31,321 Mereka semua mati! 62 00:09:33,516 --> 00:09:36,286 Karena kau tidak menembaknya! 63 00:09:41,029 --> 00:09:42,263 Brengsek! 64 00:10:20,792 --> 00:10:21,956 Kau... 65 00:10:22,870 --> 00:10:23,870 Hey! 66 00:11:01,931 --> 00:11:06,720 Tokyo, Desember 1945. 67 00:11:08,602 --> 00:11:11,573 Hati-hati saat kau berjalan. 68 00:11:20,096 --> 00:11:22,692 Itu kau, Koichi? 69 00:11:25,772 --> 00:11:26,999 Sumiko! 70 00:11:27,468 --> 00:11:29,370 Bagaimana mungkin? 71 00:11:30,272 --> 00:11:32,708 Bukankah kau pilot kamikaze? 72 00:11:40,022 --> 00:11:42,925 Kau berani menunjukkan wajahmu? 73 00:11:43,944 --> 00:11:45,679 Kau memalukan! 74 00:11:47,082 --> 00:11:51,055 Lihat apa yang terjadi karena pengecut sepertimu! 75 00:11:53,427 --> 00:11:55,629 Jika kau benar melakukan pekerjaanmu. 76 00:11:56,999 --> 00:11:59,055 Anak-anakku tidak akan mati. 77 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 Kau tahu, apa orang tuaku selamat? 78 00:12:18,958 --> 00:12:20,906 Semua orang mati. 79 00:12:23,227 --> 00:12:26,750 Seluruh tempat ini dilalap api. 80 00:12:30,581 --> 00:12:32,495 Keluargamu juga. 81 00:12:34,855 --> 00:12:38,058 Anak-anakku juga mengalami nasib yang sama. 82 00:12:51,382 --> 00:12:54,253 "Anakku tersayang, Koichi..." 83 00:12:56,057 --> 00:12:57,725 "Kembalilah hidup-hidup," ya? 84 00:13:01,298 --> 00:13:03,134 Itu yang kau katakan. 85 00:13:18,794 --> 00:13:20,629 Berhenti, pencuri! 86 00:13:21,432 --> 00:13:22,708 Minggir! 87 00:13:23,778 --> 00:13:27,458 - Minggir! - Tangkap perempuan itu! 88 00:13:29,529 --> 00:13:31,031 - Tolong! - Apa? 89 00:13:31,966 --> 00:13:34,680 Kembali. Berhenti! 90 00:13:37,821 --> 00:13:38,821 Apa... 91 00:14:07,721 --> 00:14:08,736 Tunggu! 92 00:14:12,946 --> 00:14:15,149 Akhirnya. Kau mau ke mana? 93 00:14:16,318 --> 00:14:19,233 Ini salahmu karena duduk di tempat terbuka. 94 00:14:19,257 --> 00:14:20,759 Aku terlihat. 95 00:14:21,593 --> 00:14:23,428 Kau sudah di sini lama? 96 00:14:24,565 --> 00:14:29,338 Ya, menunggumu bangun dan bergerak. 97 00:14:29,624 --> 00:14:31,827 Aku yakin kau lapar. 98 00:14:35,171 --> 00:14:37,179 Kenapa kau tidak meninggalkannya saja? 99 00:14:38,429 --> 00:14:39,429 Hey! 100 00:14:41,260 --> 00:14:44,385 Meninggalkannya di tempat seperti itu? 101 00:14:46,987 --> 00:14:47,987 Berhenti bercanda. 102 00:14:49,760 --> 00:14:51,338 Tunggu sebentar! 103 00:14:54,849 --> 00:14:56,670 Tolong jangan ikuti aku. 104 00:14:57,146 --> 00:15:00,180 Kau akan membiarkan kami mati di jalanan? 105 00:15:00,204 --> 00:15:01,440 Aku tidak peduli. 106 00:15:07,151 --> 00:15:09,259 Setelah selesai, kau pergi. 107 00:15:10,056 --> 00:15:13,594 Dengar itu? Dia sangat jahat dan menakutkan. 108 00:15:16,883 --> 00:15:18,519 Di mana suamimu? 109 00:15:19,187 --> 00:15:20,655 Dia seorang tentara? 110 00:15:21,791 --> 00:15:24,562 Apa aku terlihat seperti punya suami? 111 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 Apa? 112 00:15:26,399 --> 00:15:27,734 Anak siapa dia? 113 00:15:29,571 --> 00:15:32,542 - Apa itu penting? - Tentu saja! 114 00:15:36,477 --> 00:15:38,252 Selama serangan udara 115 00:15:39,840 --> 00:15:42,040 ibunya yang sekarat memohon padaku untuk mengadopsinya. 116 00:15:44,054 --> 00:15:45,054 Jadi. 117 00:15:45,824 --> 00:15:48,355 Kau tidak ada hubungannya dengan anak itu? 118 00:15:49,796 --> 00:15:50,812 Tidak, memangnya kenapa? 119 00:15:53,960 --> 00:15:55,241 Apa kau bodoh? 120 00:15:56,327 --> 00:15:59,346 Kondisimu tidak tepat untuk merawat bayi. 121 00:15:59,447 --> 00:16:01,958 Kau juga tidak bisa meninggalkannya. 122 00:16:08,841 --> 00:16:09,863 Siapa namanya? 123 00:16:13,203 --> 00:16:15,272 "Akiko." 124 00:16:16,592 --> 00:16:18,060 Bagaimana denganmu? 125 00:16:20,741 --> 00:16:21,741 Noriko. 126 00:16:24,739 --> 00:16:29,491 Kenapa kau berpakaian seperti gelandangan? Karena pilihan? 127 00:16:30,295 --> 00:16:31,748 Yah, aku bukan pelacur. 128 00:16:31,983 --> 00:16:33,334 Jangan terlihat hina. 129 00:16:35,061 --> 00:16:38,926 Dia akan menemukan cara untuk bertahan hidup dan tidak ada yang menyalahkannya. 130 00:16:44,870 --> 00:16:45,910 Bagaimana dengan keluargamu? 131 00:16:54,786 --> 00:16:55,931 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima." 132 00:16:55,955 --> 00:16:57,224 Orang tuamu? 133 00:17:02,098 --> 00:17:03,098 Ya. 134 00:17:04,136 --> 00:17:07,641 Mereka terbunuh dalam serangan udara. 135 00:17:12,378 --> 00:17:13,934 Kau dan aku sama. 136 00:17:35,004 --> 00:17:36,504 Apa? Tidak, kau tidak bisa... 137 00:17:38,590 --> 00:17:40,176 di sini... 138 00:17:54,126 --> 00:17:55,126 Hey! 139 00:17:57,571 --> 00:17:58,798 Bagaimana ceritanya? 140 00:18:00,690 --> 00:18:03,424 - Apa maksudmu? - Jangan sok bodoh. 141 00:18:04,542 --> 00:18:06,346 Ibu dan anak yang kau bawa. 142 00:18:07,237 --> 00:18:09,510 Menurutmu kau orang suci? 143 00:18:09,979 --> 00:18:10,979 Tidak. 144 00:18:11,730 --> 00:18:13,645 Mereka muncul begitu saja. 145 00:18:14,535 --> 00:18:17,262 Jika mereka tinggal di sini, bawa mereka. 146 00:18:21,813 --> 00:18:23,875 Sudah terlambat bermain jadi pahlawan. 147 00:18:25,719 --> 00:18:29,792 Aku tak mau ikut-ikutan. Aku sudah tak peduli lagi. 148 00:18:34,849 --> 00:18:35,849 Tunggu. 149 00:18:37,288 --> 00:18:40,059 Perempuan itu bisa menyusui? 150 00:18:41,830 --> 00:18:46,937 Tidak, dia bukan ibu dari anak itu. 151 00:18:47,773 --> 00:18:48,941 Apa? 152 00:19:01,463 --> 00:19:04,500 Kalau terus begini, dia akan mati kekurangan gizi. 153 00:19:05,262 --> 00:19:06,262 Benar? 154 00:19:08,435 --> 00:19:12,364 Kau menemukan seorang anak tapi kau tidak tahu cara merawatnya. 155 00:19:12,507 --> 00:19:14,276 Apa yang kau pikirkan? 156 00:19:15,395 --> 00:19:16,395 Aku tidak tahu. 157 00:19:25,047 --> 00:19:26,916 Ini bukan untukmu. 158 00:19:28,227 --> 00:19:30,663 Orang dewasa bisa bertahan hidup dengan apa saja. 159 00:19:35,601 --> 00:19:37,370 Gunakan untuk membuat bubur nasi. 160 00:19:38,885 --> 00:19:39,885 Ya... 161 00:19:40,155 --> 00:19:42,892 Itu nasi putihku yang berharga. 162 00:19:44,622 --> 00:19:46,965 Sungguh merepotkan. 163 00:19:53,398 --> 00:19:57,771 Maret 1946. 164 00:19:59,457 --> 00:20:02,083 Brengsek. Aku basah kuyup. 165 00:20:09,013 --> 00:20:10,515 Kau sudah menemukan pekerjaan? 166 00:20:11,918 --> 00:20:14,589 Ya, aku menemukan sesuatu. 167 00:20:14,923 --> 00:20:16,191 Apa itu? 168 00:20:18,129 --> 00:20:19,998 Uangnya juga lumayan. 169 00:20:20,432 --> 00:20:24,505 Lihat. Mereka bahkan membayar uang muka sebesar 3.000 yen. 170 00:20:24,740 --> 00:20:26,508 Luar biasa! 171 00:20:30,817 --> 00:20:35,557 Itu pasti penipuan. Seperti beras yang kau curi. 172 00:20:35,825 --> 00:20:37,860 Tidak seperti itu. 173 00:20:38,095 --> 00:20:40,064 Apa yang membuatmu yakin? 174 00:20:40,298 --> 00:20:43,036 Ini sudah disetujui pemerintah. 175 00:20:43,538 --> 00:20:45,805 Ada alasan kenapa bayarannya bagus. 176 00:20:46,229 --> 00:20:47,229 Alasan apa? 177 00:20:47,534 --> 00:20:53,543 Selama perang, kedua belah pihak memasang ribuan ranjau di laut. 178 00:20:54,296 --> 00:20:55,764 Itu pekerjaan pembersihan. 179 00:20:57,377 --> 00:21:00,715 Tapi bayarannya sangat bagus, karena, yah 180 00:21:03,827 --> 00:21:08,000 ada banyak risiko tertentu. 181 00:21:09,901 --> 00:21:13,239 Kau gila? Kau baru selamat dari perang. 182 00:21:13,307 --> 00:21:15,109 Apa lagi yang bisa kulakukan? 183 00:21:15,190 --> 00:21:19,283 Kalau terus begini, kita akan kelaparan. Hidup Akiko bergantung padanya. 184 00:21:20,919 --> 00:21:24,491 Aku mengerti, tapi... 185 00:21:26,195 --> 00:21:27,963 Ini bisa menghasilkan uang. 186 00:21:28,432 --> 00:21:32,237 Dengan uang, kita bisa membeli susu bubuk Amerika! 187 00:21:32,438 --> 00:21:33,718 Untuk itu, aku akan melakukan... 188 00:21:34,409 --> 00:21:36,311 Aku melarangmu mati! 189 00:21:40,552 --> 00:21:45,827 Jangan khawatir. Hanya karena ini berbahaya bukan berarti aku akan mati. 190 00:21:47,130 --> 00:21:49,833 Ini tidak seperti pilot kamikaze. 191 00:21:54,421 --> 00:21:55,522 Dan selain itu... 192 00:21:56,005 --> 00:21:59,810 Aku akan ada di perahu khusus yang dibuat untuk menghindari ranjau. 193 00:22:04,250 --> 00:22:07,588 Perahunya dibuat khusus? 194 00:22:21,928 --> 00:22:24,598 Hei, kau penembak jitu baru kami? 195 00:22:24,900 --> 00:22:25,900 Aku Shikishima. 196 00:22:25,985 --> 00:22:26,829 Pelaut? 197 00:22:26,853 --> 00:22:28,020 Pilot tempur. 198 00:22:28,121 --> 00:22:30,291 Apa? Orang ini tidak berguna. 199 00:22:30,525 --> 00:22:31,893 Kau mantan penerbang? 200 00:22:32,062 --> 00:22:34,631 Hanya militer buangan. Tidak berguna. 201 00:22:35,000 --> 00:22:36,534 Kau kecewa? 202 00:22:37,036 --> 00:22:38,805 Melihat perahu ini? 203 00:22:39,740 --> 00:22:44,214 Angkatan laut Amerika dan kekaisaran meletakkan 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang. 204 00:22:44,415 --> 00:22:49,222 Semua jenis. Tapi yang terburuk adalah ranjau magnet Amerika. 205 00:22:49,457 --> 00:22:53,329 Setiap perahu dari logam yang mendekat akan memicunya. 206 00:22:55,634 --> 00:22:57,303 Ah, karena kayunya. 207 00:22:58,205 --> 00:22:59,725 Anak ini belajar cepat. 208 00:23:00,141 --> 00:23:02,934 Kami biasanya menangani ranjau yang ditambatkan. 209 00:23:02,958 --> 00:23:06,484 Perahu kayu adalah tindakan pencegahan terbaik. 210 00:23:09,157 --> 00:23:10,157 Aku Noda. 211 00:23:11,193 --> 00:23:14,597 Aku mengembangkan senjata angkatan laut selama perang. 212 00:23:14,799 --> 00:23:17,336 Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima. 213 00:23:17,945 --> 00:23:19,413 “Bocah” dan “Dokter.” 214 00:23:19,437 --> 00:23:21,803 Aku tidak suka julukan itu. 215 00:23:21,970 --> 00:23:23,809 Dan aku bukan "anak-anak". 216 00:23:23,840 --> 00:23:26,220 Kau masih hijau, jadi kau "anak-anak". 217 00:23:26,244 --> 00:23:29,593 Aku tahu aku tahu. Aku tidak ikut perang. 218 00:23:29,617 --> 00:23:34,286 Ini kapal penyapu ranjau Shinseimaru. Dipasangkan dengan Kaishinmaru. 219 00:23:34,691 --> 00:23:39,265 ranjau itu muncul dari dasar laut seperti balon yang diikatkan pada tali. 220 00:23:39,299 --> 00:23:43,204 Di antara kedua perahu kami, ada kabel dengan pemotong. 221 00:23:43,339 --> 00:23:46,143 Yang akan kita lakukan hanyalah memotong kawat ranjau 222 00:23:46,611 --> 00:23:48,279 dan akan mengapung ke permukaan. 223 00:23:48,581 --> 00:23:50,483 Lalu kita tembak dengan senjata ini. 224 00:23:51,598 --> 00:23:52,788 Oke? 225 00:23:53,790 --> 00:23:54,958 Lihatlah. 226 00:24:05,408 --> 00:24:05,909 Baiklah... 227 00:24:06,411 --> 00:24:08,079 Yang ini agak sulit. 228 00:24:08,926 --> 00:24:10,495 Bolehkah aku mencobanya? 229 00:24:11,238 --> 00:24:12,640 Kau yakin? 230 00:24:17,513 --> 00:24:23,088 Kau harus memperkirakan posisinya yang memperhitungkan pergerakannya. 231 00:24:29,921 --> 00:24:31,103 Wah hoo! 232 00:24:32,772 --> 00:24:33,807 Tembakan bagus! 233 00:24:34,275 --> 00:24:36,344 Sama seperti jet tempur. 234 00:24:36,412 --> 00:24:38,481 Aku melihat tindakan nyata. 235 00:24:38,549 --> 00:24:39,616 Apa? 236 00:24:40,785 --> 00:24:45,146 Benarkah? Ini membuatku dan Shikishima setara. 237 00:24:45,170 --> 00:24:47,630 Tidak. Kau tidak bisa menerbangkan pesawat. 238 00:24:47,731 --> 00:24:50,735 Jika ikut perang, aku akan belajar. 239 00:24:51,103 --> 00:24:53,606 Andai saja bisa lebih lama. 240 00:24:56,592 --> 00:24:59,162 Kau sebaiknya tidak bermaksud mengatakan itu. 241 00:25:02,223 --> 00:25:03,357 Tidak, maaf. 242 00:25:07,718 --> 00:25:08,786 Bodoh. 243 00:25:38,348 --> 00:25:41,051 Tembak. Tembak. Mundur. 244 00:25:59,017 --> 00:26:00,252 Kau baik-baik saja? 245 00:26:01,305 --> 00:26:02,305 Ya. 246 00:26:07,585 --> 00:26:09,154 Kau mimpi buruk? 247 00:26:17,081 --> 00:26:18,081 Mimpi? 248 00:26:22,117 --> 00:26:23,183 Ya. 249 00:26:24,847 --> 00:26:27,016 Aku bermimpi. 250 00:26:33,993 --> 00:26:35,555 Atau mungkin... 251 00:26:36,892 --> 00:26:39,162 kau hanya mimpi. 252 00:26:39,596 --> 00:26:41,772 Ada apa denganmu? Beri tahu aku. 253 00:26:42,201 --> 00:26:44,203 Ini Jepang, kan? 254 00:26:44,237 --> 00:26:47,054 Aku kembali hidup-hidup, kan? 255 00:26:47,509 --> 00:26:49,579 - Aku kembali hidup-hidup! - Berhenti! 256 00:27:10,147 --> 00:27:11,215 Aku tahu. 257 00:27:11,950 --> 00:27:13,051 Aku tahu. 258 00:27:14,955 --> 00:27:16,357 Aku tahu. 259 00:27:17,893 --> 00:27:22,800 Juli 1946 Bikini Atoll, Operasi Crossroads. 260 00:28:24,274 --> 00:28:25,501 Kau membangun di tempat yang bagus. 261 00:28:25,525 --> 00:28:25,982 Shikishima. 262 00:28:26,007 --> 00:28:27,327 Berharga setiap sen yang dihematnya. 263 00:28:33,352 --> 00:28:34,520 Kau mau minum? 264 00:28:35,523 --> 00:28:37,077 Oh, terima kasih. 265 00:28:40,030 --> 00:28:41,565 Bolehkah aku ambil foto? 266 00:28:42,367 --> 00:28:46,049 - Jangan sia-siakan filmmu. - Senyum! 267 00:28:46,073 --> 00:28:48,043 Jangan bergerak. 268 00:28:48,711 --> 00:28:49,711 Oke. 269 00:28:52,317 --> 00:28:53,729 - Terima kasih. - Hei Dok. 270 00:28:53,753 --> 00:28:55,655 Jangan mengidamkannya. 271 00:28:55,789 --> 00:28:59,500 Tentu saja tidak. Noriko sudah menikah. 272 00:28:59,763 --> 00:29:01,164 Tolong hentikan. 273 00:29:01,198 --> 00:29:02,967 Aku bukan istrinya. 274 00:29:06,307 --> 00:29:07,308 Maksudnya itu apa? 275 00:29:07,943 --> 00:29:10,380 Dia ke sini sendiri. 276 00:29:10,714 --> 00:29:14,386 Dia tidak punya tempat, jadi aku membiarkannya tetap di sini. 277 00:29:14,821 --> 00:29:15,966 Dan anak ini? 278 00:29:15,990 --> 00:29:20,096 Dia membawanya juga. Tapi tidak ada hubungan darah. 279 00:29:20,330 --> 00:29:23,702 Akiko kehilangan orang tuanya akibat serangan udara. 280 00:29:25,472 --> 00:29:28,460 - Wow, itu cerita yang indah! - Tidak. 281 00:29:28,544 --> 00:29:31,247 Itu terjadi begitu saja. 282 00:29:33,276 --> 00:29:34,478 Ayah. 283 00:29:36,891 --> 00:29:39,161 - Akiko. - Ya? 284 00:29:39,729 --> 00:29:42,767 Aku sudah bilang. Aku bukan ayahmu. 285 00:29:45,350 --> 00:29:46,724 Shikishima. 286 00:29:46,808 --> 00:29:49,779 - Jangan katakan itu. - Dia benar. 287 00:29:50,614 --> 00:29:54,720 Nasib mempertemukanmu jadi sebuah keluarga. 288 00:29:55,088 --> 00:29:56,623 Terima itu. Nikmatilah. 289 00:29:56,762 --> 00:30:00,066 Buat mereka bahagia! 290 00:30:00,615 --> 00:30:01,716 Cukup! 291 00:30:02,166 --> 00:30:03,935 Aku tidak menginginkannya. 292 00:30:09,713 --> 00:30:11,047 Kenapa tidak? 293 00:30:17,328 --> 00:30:21,234 Maret 1947. 294 00:30:26,915 --> 00:30:29,719 Selamat datang. Aku baru saja pulang. 295 00:30:30,421 --> 00:30:31,889 Apa yang kau pakai? 296 00:30:35,563 --> 00:30:36,563 Bagaimana penampilanku? 297 00:30:37,232 --> 00:30:39,301 Aku dapat pekerjaan di Ginza. 298 00:30:39,737 --> 00:30:42,473 Tapi bukankah aku memberimu cukup uang? 299 00:30:48,617 --> 00:30:51,555 Sudah waktunya aku berdiri di atas kedua kakiku sendiri. 300 00:30:52,858 --> 00:30:56,196 Kalau terus begini, kau tidak akan pernah menemukan istri. 301 00:31:00,170 --> 00:31:03,575 Kau lihat betapa cepatnya Ginza membangun kembali? 302 00:31:04,611 --> 00:31:05,679 Ini sangat mendadak. 303 00:31:06,681 --> 00:31:08,516 Tidak untukku, tidak. 304 00:31:09,619 --> 00:31:11,114 Bagaimana dengan Akiko? 305 00:31:12,123 --> 00:31:17,631 Apa yang akan kau lakukan dengan Akiko saat kau kerja? 306 00:31:18,301 --> 00:31:21,237 Sumiko sudah berjanji untuk menjaganya. 307 00:31:22,674 --> 00:31:27,381 Dia sangat gembira, sambil membual dia sudah membesarkan tiga anak. 308 00:31:30,405 --> 00:31:33,676 Kalau begitu, menurutku semuanya akan baik-baik saja. 309 00:31:34,880 --> 00:31:37,650 Terima kasih. Aku akan menjemput Akiko sekarang. 310 00:32:18,563 --> 00:32:22,216 Makhluk laut raksasa itu diproyeksikan pada jalur 311 00:32:22,241 --> 00:32:26,615 menjangkau kepulauan Jepang dalam beberapa minggu. 312 00:32:29,163 --> 00:32:32,968 Jenderal Douglas MacArthur menyatakan dengan menyesal... 313 00:32:33,170 --> 00:32:38,210 gerakan Soviet baru-baru ini menghalangi bantuan militer Amerika... 314 00:32:38,512 --> 00:32:40,881 tapi memanggil Jepang... 315 00:32:41,183 --> 00:32:45,293 untuk mulai memperkuat pasukan keamanannya. 316 00:32:46,707 --> 00:32:51,616 Mei 1947 dekat Kepulauan Ogasawara. 317 00:32:58,811 --> 00:32:59,945 Apa yang menyebabkan ini? 318 00:33:00,876 --> 00:33:02,979 Hiu raksasa? 319 00:33:04,081 --> 00:33:05,215 Atau ikan paus? 320 00:33:05,417 --> 00:33:08,388 Tidak ada hiu atau paus yang mampu melakukan itu. 321 00:33:09,323 --> 00:33:10,858 Senjata Soviet yang baru? 322 00:33:10,959 --> 00:33:12,828 Itu bukan karena kerusakan senjata. 323 00:33:13,029 --> 00:33:14,498 Lalu apa? 324 00:33:15,326 --> 00:33:17,736 - Makhluk yang sangat besar. - Seperti apa? 325 00:33:18,521 --> 00:33:20,858 Akui saja kau tidak tahu apa-apa. 326 00:33:20,959 --> 00:33:24,163 Aku ragu sampai aku melihat sendiri. 327 00:33:26,569 --> 00:33:27,569 Godzilla. 328 00:33:30,308 --> 00:33:31,376 Lihat di sana! 329 00:33:34,983 --> 00:33:36,484 Ikan lautnya mengambang. 330 00:33:37,086 --> 00:33:39,122 Sama seperti di Pulau Odo. 331 00:33:39,691 --> 00:33:41,659 Apa yang kau lihat di sana? 332 00:33:42,027 --> 00:33:45,733 Dia seperti dinosaurus prasejarah yang berubah menjadi monster. 333 00:33:46,335 --> 00:33:50,140 Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla". 334 00:33:51,912 --> 00:33:52,912 Godzilla? 335 00:33:53,148 --> 00:33:56,467 Omong kosong. Kau pasti ngantuk dan melihat tank musuh. 336 00:33:56,492 --> 00:34:00,592 Percaya atau tidak, ada sesuatu yang memusnahkan 337 00:34:01,462 --> 00:34:03,597 seluruh garnisun di Odo. 338 00:34:04,467 --> 00:34:05,634 Apa? 339 00:34:06,436 --> 00:34:08,606 Kupikir Amerika yang melakukan itu. 340 00:34:10,477 --> 00:34:14,115 Odo tidak pernah jadi sasaran pasukan penjelajah Amerika. 341 00:34:14,393 --> 00:34:18,122 Hanya pangkalan perbaikan pesawat kamikaze. 342 00:34:19,257 --> 00:34:20,626 Apa itu berarti, 343 00:34:21,796 --> 00:34:23,531 kau seorang pilot kamikaze? 344 00:34:29,942 --> 00:34:32,478 Jika ini adalah Godzilla yang kulihat itu 345 00:34:33,348 --> 00:34:36,920 pasti ia tumbuh jauh lebih besar dan kuat. 346 00:34:42,864 --> 00:34:44,432 Tunggu sebentar. 347 00:34:44,734 --> 00:34:48,239 Kenapa kita disuruh ke sini? 348 00:34:49,141 --> 00:34:53,180 Mereka tidak mengharapkan kita untuk melawannya dengan perahu ini! 349 00:34:53,381 --> 00:34:54,782 Ya. 350 00:34:55,251 --> 00:34:58,489 Kita tidak punya peluang! 351 00:34:58,823 --> 00:35:02,996 Itu kapal perang Amerika! Apa yang bisa kita lakukan di perahu kecil ini? 352 00:35:03,230 --> 00:35:05,200 Mengulur waktu. 353 00:35:06,035 --> 00:35:07,203 Mengulur waktu? 354 00:35:07,605 --> 00:35:10,576 Takao berasal dari Singapura. 355 00:35:11,077 --> 00:35:12,980 Kapal penjelajah? 356 00:35:13,214 --> 00:35:16,451 Alih-alih menjegalnya, malah dikembalikan. 357 00:35:18,040 --> 00:35:20,143 Itu kabar baik! Takao itu binatang buas! 358 00:35:20,644 --> 00:35:24,450 Jadi kita disuruh mengulur waktu. 359 00:35:24,501 --> 00:35:28,406 Kenapa Amerika tidak bisa mengatasinya? Itu kapal mereka. 360 00:35:28,641 --> 00:35:31,612 Mereka mengkhawatirkan Soviet. 361 00:35:31,780 --> 00:35:34,984 Manuver militer apa pun akan menimbulkan kekhawatiran. 362 00:35:35,452 --> 00:35:38,590 Mereka lebih suka kita menangani hal-hal kecil. 363 00:35:38,624 --> 00:35:42,397 Ini bukan perahu kecil, dan kita punya senjata 13mm. 364 00:35:42,698 --> 00:35:46,136 Aku diperintahkan untuk memanfaatkan ranjau yang dipulihkan. 365 00:35:48,408 --> 00:35:51,188 Ah, sekarang aku mengerti! Inilah sebabnya mereka memanggil kita ke sini. 366 00:35:51,212 --> 00:35:55,451 Ditambah lagi senjata utama kita harus pemulungan secara lokal? 367 00:35:55,585 --> 00:35:59,425 Kita juga tidak diperbolehkan membicarakannya pada siapa pun. 368 00:35:59,759 --> 00:36:02,663 Benar. Itu lelucon favorit mereka. 369 00:36:04,333 --> 00:36:06,614 Negara ini tidak pernah berubah. 370 00:36:07,272 --> 00:36:08,806 Mungkin tidak bisa berubah. 371 00:36:18,152 --> 00:36:19,653 Tarik nafas. 372 00:36:22,175 --> 00:36:23,677 Terima kasih. 373 00:36:24,613 --> 00:36:26,516 Jangan memaksakan diri terlalu keras. 374 00:36:27,902 --> 00:36:30,539 Aku tidak bisa apa-apa. Ini Godzilla. 375 00:36:32,678 --> 00:36:37,496 Aku mendengarmu. Saat aku mengingat perang... 376 00:36:38,599 --> 00:36:40,836 Kadang-kadang aku tidak bisa tidur. 377 00:36:41,804 --> 00:36:43,673 Aku harus membalaskan dendam mereka. 378 00:36:43,908 --> 00:36:45,576 Tapi di waktu yang sama... 379 00:36:46,612 --> 00:36:48,849 Aku takut akan itu. 380 00:36:54,675 --> 00:36:58,748 Kita membutuhkan lebih dari itu. 381 00:37:04,776 --> 00:37:05,877 Apa itu? 382 00:37:24,041 --> 00:37:28,247 Jumlah ikannya jauh lebih banyak ketimbang yang kulihat di Odo. 383 00:37:31,741 --> 00:37:34,411 Bunyikan alarmnya! Bunyikan alarmnya! 384 00:37:34,579 --> 00:37:36,014 Godzilla datang! 385 00:37:36,415 --> 00:37:37,984 Bunyikan alarmnya! 386 00:37:39,521 --> 00:37:41,490 Jadi dia datang, ya? 387 00:37:42,025 --> 00:37:44,528 Hei nak! Bersiaplah untuk menjatuhkan ranjau! 388 00:37:44,729 --> 00:37:46,331 - Oke! - Siapkan senjatanya! 389 00:37:46,499 --> 00:37:49,012 Kita tidak bisa melawannya! 390 00:37:49,036 --> 00:37:51,539 - Kita masih bisa kabur! - Setuju. 391 00:37:51,574 --> 00:37:54,254 - Dok, berdiri di belakang dan lapor! - Kapten! 392 00:37:54,278 --> 00:37:56,147 Kashinmaru, kau mendengarnya? 393 00:37:56,382 --> 00:37:59,520 Bersiaplah untuk mendaratkan yang besar! 394 00:37:59,721 --> 00:38:02,425 Kita akan mengambil semua pujian atas kemenangan ini. 395 00:38:02,692 --> 00:38:03,960 - Bodoh. - Kapten! 396 00:38:04,128 --> 00:38:06,865 Jika kita lari, Takao tidak bisa menangkapnya. 397 00:38:07,099 --> 00:38:09,806 Dan monster itu akan menuju Tokyo. 398 00:38:10,993 --> 00:38:13,907 Aku tidak ingin melihatnya membakar apa pun lagi. 399 00:38:14,174 --> 00:38:16,344 Tapi perahu ini bukan tandingannya! 400 00:38:16,545 --> 00:38:19,181 Kupikir kau membenci perintah pemerintah. 401 00:38:19,206 --> 00:38:22,377 Dengan penuh semangat. Tapi kau tahu apa? 402 00:38:23,457 --> 00:38:25,559 Ada yang harus melakukannya. 403 00:38:42,366 --> 00:38:45,002 Oke, tak apa!! 404 00:38:49,210 --> 00:38:50,472 Dok, mesinnya! 405 00:38:50,546 --> 00:38:52,315 Aku sedang mengusahakannya! 406 00:38:52,416 --> 00:38:53,450 Shikishima! 407 00:38:55,254 --> 00:38:56,321 Shikishima! 408 00:38:56,956 --> 00:38:58,926 Cepat! Ke sini! 409 00:39:00,529 --> 00:39:02,932 - Kapten! - Aku tahu! 410 00:39:03,000 --> 00:39:04,936 - Tancap gasnya! - Oke! 411 00:39:26,310 --> 00:39:27,756 Jatuhkan ranjaunya! 412 00:39:29,309 --> 00:39:31,098 Kita tidak akan pernah berhasil! 413 00:39:31,279 --> 00:39:33,315 Maka cobalah apa saja! 414 00:39:53,106 --> 00:39:54,496 Sekarang, Nak! 415 00:39:54,697 --> 00:39:56,131 Ini dia! 416 00:40:01,959 --> 00:40:03,026 Kita mengenainya? 417 00:40:09,237 --> 00:40:10,706 Tidak, tidak! 418 00:40:11,174 --> 00:40:13,277 Gawat, gawat, gawat, gawat, gawat... 419 00:40:13,644 --> 00:40:14,879 Shikishima, senjatanya! 420 00:40:15,147 --> 00:40:16,147 Oke! 421 00:40:24,151 --> 00:40:25,185 Shikishima! 422 00:40:36,358 --> 00:40:38,356 Sama sekali tidak efektif! 423 00:40:42,331 --> 00:40:45,502 Mulutnya! Coba letakkan di mulutnya? 424 00:40:47,607 --> 00:40:51,622 Gulung! Gulung! Gulung! 425 00:40:51,646 --> 00:40:52,848 Jatuhkan! 426 00:41:00,138 --> 00:41:02,241 Mizushima, sekarang! 427 00:41:02,698 --> 00:41:03,698 Oke! 428 00:41:13,576 --> 00:41:14,945 Apa? Tidak? 429 00:41:15,686 --> 00:41:16,686 Tidak! 430 00:41:29,202 --> 00:41:31,271 Menunduk! 431 00:41:53,927 --> 00:41:55,128 Kita mengenainya? 432 00:42:03,242 --> 00:42:04,242 Tidak! 433 00:42:29,865 --> 00:42:31,649 Takao! 434 00:42:31,916 --> 00:42:33,284 Mereka berhasil! 435 00:43:02,003 --> 00:43:03,003 Oh tidak! 436 00:43:39,966 --> 00:43:41,434 Dia tenggelam? 437 00:43:52,579 --> 00:43:53,579 Apa itu? 438 00:44:54,407 --> 00:44:55,875 Kau akhirnya bangun. 439 00:44:58,213 --> 00:44:59,248 Di mana aku? 440 00:45:00,016 --> 00:45:03,455 Rumah sakit Yokosuka. Kita diterbangkan ke sini. 441 00:45:04,858 --> 00:45:07,725 Bagaimana dengan Kaishinmaru dan Takao? 442 00:45:14,290 --> 00:45:15,458 Godzilla. 443 00:45:16,160 --> 00:45:18,663 Apa yang terjadi padanya? 444 00:45:18,865 --> 00:45:21,501 Keberadaannya tidak diketahui. 445 00:45:21,599 --> 00:45:25,751 Dia menuju Tokyo. Kita harus menyuruh evakuasi. 446 00:45:25,775 --> 00:45:29,414 Pemerintah tidak akan memberi tahu masyarakat. 447 00:45:29,750 --> 00:45:31,351 Kenapa? Kita harus cepat! 448 00:45:31,418 --> 00:45:34,189 Untuk mencegah kekacauan dan kebingungan. 449 00:45:34,290 --> 00:45:38,388 Kau bercanda? Kita harus mulai mengungsi sekarang! 450 00:45:38,583 --> 00:45:41,095 Tidak ada yang akan bertanggung jawab 451 00:45:42,019 --> 00:45:43,116 untuk kekacauan itu. 452 00:45:43,205 --> 00:45:46,366 Pengendalian informasi adalah spesialisasinya Jepang. 453 00:45:55,444 --> 00:45:57,413 Katakan padaku apa yang terjadi. 454 00:45:59,084 --> 00:46:01,787 Tidak ada hubungannya denganmu. 455 00:46:03,607 --> 00:46:06,445 Apa yang sangat menyiksamu? 456 00:46:08,816 --> 00:46:12,889 Kau menerimaku, menyelamatkanku, dan kita terus bersama sejak itu. 457 00:46:13,491 --> 00:46:17,396 Tapi kau tidak membiarkanku masuk ke dalam hidupmu. 458 00:46:24,956 --> 00:46:27,293 Jika kau sedang memikul beban... 459 00:46:28,396 --> 00:46:30,799 Kuharap kau membaginya. 460 00:46:42,535 --> 00:46:43,703 Aku... 461 00:46:45,707 --> 00:46:46,875 seseorang... 462 00:46:57,077 --> 00:46:58,477 yang melarikan diri dari tugas... 463 00:47:03,310 --> 00:47:04,711 sebagai pilot Kamikaze. 464 00:47:06,220 --> 00:47:07,220 Apa? 465 00:47:08,626 --> 00:47:09,994 Di hari penyerangan... 466 00:47:12,795 --> 00:47:15,231 Aku berpura-pura, pesawatku rusak. 467 00:47:17,403 --> 00:47:19,205 Dan mengambil jalan memutar 468 00:47:20,474 --> 00:47:22,410 mendarat di Pulau Odo. 469 00:47:35,359 --> 00:47:36,527 Ini adalah foto... 470 00:47:37,996 --> 00:47:42,136 milik mekanik di sana. 471 00:47:44,775 --> 00:47:48,079 Mereka semua tewas. 472 00:48:01,352 --> 00:48:02,520 Malam itu... 473 00:48:04,274 --> 00:48:07,612 monster mirip dinosaurus datang. 474 00:48:11,151 --> 00:48:12,219 Aku diperintahkan... 475 00:48:13,349 --> 00:48:16,120 untuk menembaknya dengan senjata pesawat tempurku. 476 00:48:19,204 --> 00:48:20,472 Tapi aku diam membeku... 477 00:48:26,410 --> 00:48:28,245 dan lari. 478 00:48:29,699 --> 00:48:32,737 Saat aku datang keesokan harinya... 479 00:48:33,806 --> 00:48:38,179 Aku menemukan mereka semua mati. Padagal mereka ingin bertemu keluarga mereka! 480 00:48:43,261 --> 00:48:44,595 Monster itu... 481 00:48:47,300 --> 00:48:49,135 disebut Godzilla. 482 00:48:53,567 --> 00:48:56,771 Suatu hari, ia muncul kembali. 483 00:48:59,182 --> 00:49:00,784 Dan sekali lagi... 484 00:49:03,823 --> 00:49:05,992 Aku tidak bisa berbuat apa-apa. 485 00:49:15,158 --> 00:49:16,693 Aku seseorang... 486 00:49:18,497 --> 00:49:20,800 yang tidak pantas hidup. 487 00:49:27,528 --> 00:49:28,796 Dengarkan aku. 488 00:49:31,642 --> 00:49:35,848 Setiap orang yang selamat dari perang ditakdirkan untuk hidup. 489 00:49:36,050 --> 00:49:38,919 - Bagaimana kau tahu? - Aku hanya tahu! 490 00:49:39,956 --> 00:49:43,661 Saat api menyala, orang tuaku, mereka menyuruhku untuk tetap hidup. 491 00:49:44,530 --> 00:49:48,602 Jadi, apa pun yang terjadi, aku tahu aku harus bertahan! 492 00:49:49,955 --> 00:49:51,624 Itu membuatku terus maju. 493 00:50:04,426 --> 00:50:05,631 Aku tidak bisa. 494 00:50:08,537 --> 00:50:12,442 Mereka memanggilku dalam mimpiku setiap malam. 495 00:50:12,777 --> 00:50:14,846 “Ayo cepat,” kata mereka. 496 00:50:15,498 --> 00:50:18,635 “Kenapa kau masih menipu kematian?” 497 00:50:18,837 --> 00:50:23,010 Itu hanya mimpi, hantu yang kau ciptakan. 498 00:50:23,227 --> 00:50:24,595 Mungkin itu hanya ilusi. 499 00:50:26,299 --> 00:50:29,370 Bagaimana kalau aku benar-benar sudah mati? 500 00:50:31,827 --> 00:50:33,868 Aku sudah lama mati di pulau itu 501 00:50:34,302 --> 00:50:35,370 dan terbaring membusuk. 502 00:50:36,573 --> 00:50:42,682 Kau dan Akiko hanyalah mimpi terakhir orang yang mati. 503 00:50:42,749 --> 00:50:45,219 Aku yakin! Aku yakin! 504 00:50:45,354 --> 00:50:47,022 Kau masih hidup! 505 00:50:51,130 --> 00:50:53,600 Kau masih hidup, Koichi. 506 00:50:57,686 --> 00:50:59,255 Tidak bisakah kau merasakannya? 507 00:51:13,619 --> 00:51:16,589 Oke, pegang sendoknya. 508 00:51:17,058 --> 00:51:20,129 Pelan. Pelan. 509 00:51:20,396 --> 00:51:22,332 - Pegang dengan kuat. - Oke. 510 00:51:23,335 --> 00:51:27,908 Bagus, sekarang aduk kaldunya. Kau melakukannya dengan baik! 511 00:51:28,677 --> 00:51:31,548 - Sudah selesai! - Ya! 512 00:51:32,617 --> 00:51:35,254 Kutambahkan bahan favoritmu, lobak. 513 00:51:35,288 --> 00:51:37,524 - Lobak! - Cicipi. 514 00:51:37,825 --> 00:51:39,794 - Oke. - Ayo. 515 00:51:42,233 --> 00:51:44,502 Pertama supnya, lalu lobaknya. 516 00:51:57,705 --> 00:51:58,772 Bisakah aku... 517 00:52:01,111 --> 00:52:03,213 menghentikan semua ini? 518 00:52:09,625 --> 00:52:11,994 Aku ingin mencoba hidup kembali. 519 00:52:31,054 --> 00:52:33,658 Itukah yang kupikirkan? 520 00:52:34,560 --> 00:52:36,629 Cepat laporkan. 521 00:52:37,698 --> 00:52:39,000 Cepat! 522 00:52:39,268 --> 00:52:40,335 Ya Pak! 523 00:53:00,684 --> 00:53:05,457 Patroli melaporkan makhluk itu menuju ke timur Teluk Tokyo. 524 00:53:05,642 --> 00:53:07,645 Sudah dekat? 525 00:53:09,799 --> 00:53:11,634 - Apa itu? - Aku tidak percaya itu. 526 00:53:11,869 --> 00:53:13,170 Dia di sini? 527 00:53:13,371 --> 00:53:15,774 - Apa itu benar-benar makhluk hidup? - Oh ya. 528 00:53:18,369 --> 00:53:23,755 Ini Pertahanan Teluk Tokyo, minta izin untuk meledakkan Zona 4! 529 00:53:23,889 --> 00:53:25,858 Dia hampir sampai. 530 00:53:30,464 --> 00:53:32,166 Memasuki Zona 4! 531 00:53:33,018 --> 00:53:34,420 - Sekarang! - Ledakkan! 532 00:53:37,676 --> 00:53:38,676 Bagaimana? 533 00:53:39,612 --> 00:53:40,346 Gawat. 534 00:53:40,581 --> 00:53:42,082 Tidak mempan! 535 00:53:42,717 --> 00:53:46,256 Dia menerobos! Dia menuju ke Shinagawa! 536 00:53:46,624 --> 00:53:48,493 Dia sangat besar! 537 00:53:54,771 --> 00:53:55,771 Terima kasih. 538 00:54:08,878 --> 00:54:12,383 Ini laporan berita darurat! 539 00:54:12,517 --> 00:54:16,890 Makhluk laut raksasa mendarat di dekat Ginza. 540 00:54:17,059 --> 00:54:21,631 Yang berada di dekat Ginza, ikuti instruksi polisi dan evakuasi. 541 00:54:22,317 --> 00:54:23,195 Ini bukan tipuan. 542 00:54:23,219 --> 00:54:23,897 Ginza! 543 00:54:23,921 --> 00:54:24,921 Masyarakat sekitar... 544 00:54:31,398 --> 00:54:33,368 Kau terluka? Kau baik-baik saja? 545 00:55:08,437 --> 00:55:09,638 Apa yang terjadi? 546 00:55:09,711 --> 00:55:11,180 Apa yang terjadi? 547 00:55:29,005 --> 00:55:31,742 Itu... Godzilla? 548 00:56:50,117 --> 00:56:55,525 Ini pemandangan yang sulit dipercaya, makhluk raksasa berkeliaran 549 00:56:55,726 --> 00:56:58,364 menginjak-injak Ginza! 550 00:56:59,600 --> 00:57:02,403 Merobek seluruh bangunan! 551 00:57:02,538 --> 00:57:06,654 Teater Nippon, ikon yang dicintai masyarakat 552 00:57:06,678 --> 00:57:09,114 runtuh di depan mata kita! 553 00:57:09,817 --> 00:57:15,024 Ginza selamat dari serangan udara tapi tidak kali ini! Monster ini... 554 00:57:15,125 --> 00:57:17,328 mengubahnya jadi puing-puing! 555 00:57:17,396 --> 00:57:21,245 Dan sekarang monster itu datang ke sini! 556 00:57:21,269 --> 00:57:26,510 Aku bisa melihat kepalanya yang sangat besar lewat di depan kami! 557 00:57:26,577 --> 00:57:29,315 Jaraknya sangat dekat! 558 00:57:54,186 --> 00:57:55,520 Minggir! 559 00:58:03,935 --> 00:58:05,170 Bangun! 560 00:58:05,338 --> 00:58:08,509 - Koichi! - Kau ingin hidup? Ayo! 561 00:58:52,115 --> 00:58:53,450 Mereka mengenainya? 562 00:59:36,872 --> 00:59:38,340 Ini... 563 00:59:39,243 --> 00:59:40,611 sama seperti sebelumnya. 564 01:00:34,721 --> 01:00:35,722 Noriko. 565 01:00:38,193 --> 01:00:39,361 Noriko! 566 01:00:41,532 --> 01:00:43,067 Noriko! 567 01:01:03,091 --> 01:01:55,091 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 568 01:02:19,826 --> 01:02:22,495 Kerusakan yang ditimbulkan oleh makhluk raksasa itu 569 01:02:22,697 --> 01:02:25,635 termasuk sekitar 30.000 orang tewas dan terluka 570 01:02:25,786 --> 01:02:28,690 dan 20.000 rumah dan bangunan hancur. 571 01:02:29,024 --> 01:02:33,898 Operasi pemulihan berlangsung, tapi jalur yang diambil makhluk itu 572 01:02:34,066 --> 01:02:37,537 membawa risiko radiasi yang menghambatnya. 573 01:02:37,939 --> 01:02:43,247 Polisi menutup pusat Ginza untuk mengumpulkan pecahan makhluk itu 574 01:02:43,749 --> 01:02:49,157 yang komposisinya tidak diketahui dan berpotensi berbahaya. 575 01:03:04,830 --> 01:03:06,432 Aku minta maaf. 576 01:03:11,591 --> 01:03:13,193 Bagaimana dengan Akiko? 577 01:03:15,330 --> 01:03:18,101 Kita bekerja sama, itulah yang terjadi. 578 01:03:18,803 --> 01:03:19,804 Hei Akiko. 579 01:03:22,677 --> 01:03:27,917 Kau suka main denganku saat Ayah kerja, kan? 580 01:03:28,419 --> 01:03:30,188 Di mana ibu? 581 01:03:36,365 --> 01:03:41,473 Ibu harus pergi sebentar untuk bekerja. 582 01:03:42,142 --> 01:03:44,312 Tapi aku akan bersamamu, oke? 583 01:04:31,928 --> 01:04:35,133 Kau tidak bisa memaafkanku, begitukah? 584 01:04:41,828 --> 01:04:42,828 Ini salahku... 585 01:04:44,800 --> 01:04:46,902 karena berpikir aku bisa bermimpi lagi. 586 01:05:01,427 --> 01:05:02,862 Pak Shikishima. 587 01:05:04,282 --> 01:05:10,024 Sebenarnya ada strategi yang disusun untuk mengalahkan Godzilla 588 01:05:11,560 --> 01:05:13,196 dipimpin oleh warganya. 589 01:05:14,098 --> 01:05:16,702 Ini tidak punya dasar nyata untuk kelangsungan hidup, tapi... 590 01:05:19,941 --> 01:05:21,342 Maukah kau ambil bagian? 591 01:05:28,088 --> 01:05:31,459 "Sidang Khusus Penanggulangan Bencana". 592 01:05:37,240 --> 01:05:40,091 - Tunggu, semuanya sudah di sini... - Ya. 593 01:05:40,392 --> 01:05:42,895 - Mantan personel angkatan laut. - Kau yang diberi tahu. 594 01:05:43,842 --> 01:05:45,006 Benarkah? 595 01:06:03,967 --> 01:06:08,106 Aku mantan Kapten Penghancur "Yukikaze" Hotta. 596 01:06:08,875 --> 01:06:11,912 Seperti yang kalian ketahui, Tokyo kembali menghadapi 597 01:06:12,114 --> 01:06:16,520 krisis yang belum pernah terjadi sebelumnya, kali ini serangan monster. 598 01:06:16,989 --> 01:06:21,996 Tapi kami tidak punya aparat pertahanan untuk melindungi rakyat. 599 01:06:22,297 --> 01:06:27,605 Terlebih lagi, aksi militer apa pun yang dipimpin oleh GHQ berisiko meningkat. 600 01:06:27,940 --> 01:06:29,609 Ketegangan Amerika-Soviet. 601 01:06:30,494 --> 01:06:36,136 Singkatnya, kita harus menghadapi monster dengan kekuatan kita sebagai warga negara. 602 01:06:38,084 --> 01:06:40,822 Inilah sebabnya kami mengumpulkan kalian di sini. 603 01:06:41,156 --> 01:06:44,828 Tapi kami sudah menegosiasikan penggunaan empat kapal perusak... 604 01:06:44,929 --> 01:06:47,899 Awalnya dijadwalkan untuk diserahkan ke PBB. 605 01:06:49,637 --> 01:06:51,072 Kau mengatakan 606 01:06:51,841 --> 01:06:53,906 kau ingin kami kembali ke kapal angkatan laut? 607 01:06:54,311 --> 01:06:56,380 Aku melihat apa yang dilakukannya di Ginza. 608 01:06:56,849 --> 01:06:58,484 Tidak ada cara untuk mengalahkannya. 609 01:06:58,718 --> 01:07:02,858 Terutama dari kapal yang sudah dilucuti. 610 01:07:03,059 --> 01:07:04,361 Kau bermimpi! 611 01:07:05,429 --> 01:07:08,467 Itulah yang ingin kujelaskan di sini jika kau mengizinkannya. 612 01:07:09,035 --> 01:07:10,270 Pak Noda? 613 01:07:11,139 --> 01:07:12,139 Rencana... 614 01:07:15,079 --> 01:07:16,146 Maaf. 615 01:07:17,383 --> 01:07:22,320 Rencana tersebut disusun olehku, Kenji Noda, mantan perwira teknis Angkatan Laut. 616 01:07:22,425 --> 01:07:24,527 Hal pertama yang perlu diketahui 617 01:07:25,162 --> 01:07:29,936 makhluk yang oleh penduduk Pulau Odo disebut "Godzilla" 618 01:07:30,104 --> 01:07:33,375 tidak bisa dilukai oleh senjata api konvensional. 619 01:07:33,643 --> 01:07:38,717 Aku melihat dia ditembak artileri berat dari senjata Takao 620 01:07:39,209 --> 01:07:40,921 tapi dia cepat sembuh sendiri. 621 01:07:43,775 --> 01:07:45,110 Harap tenang. 622 01:07:45,345 --> 01:07:48,081 Jadi kita memerlukan pendekatan yang sama sekali berbeda. 623 01:07:50,286 --> 01:07:53,032 Biar aku memberi demonstrasi. 624 01:07:53,057 --> 01:07:56,061 Ini air garam pekat. 625 01:07:56,480 --> 01:08:01,630 Model kayu ini diberi bobot cukup hingga hampir tidak bisa mengapung. 626 01:08:01,655 --> 01:08:06,496 Apa yang terjadi jika kita menyalurkan gas freon dan membungkusnya dalam gelembung? 627 01:08:06,654 --> 01:08:10,903 Itu mudah. Gelembung atau tidak, ia akan tetap bertahan. 628 01:08:13,174 --> 01:08:14,709 Itulah yang kau pikirkan. 629 01:08:21,712 --> 01:08:22,712 Tenggelam! 630 01:08:25,345 --> 01:08:29,840 Gelembung freon mencegah modelnya terkena air laut. 631 01:08:29,974 --> 01:08:35,583 Ideku menjebak Godzilla seperti ini dan menenggelamkannya ke dasar laut. 632 01:08:35,884 --> 01:08:39,990 Tahukah kau Doc itu orang penting? 633 01:08:40,058 --> 01:08:41,058 Tidak. 634 01:08:54,034 --> 01:08:56,816 Dengan kedalaman lebih dari 1500 meter... 635 01:08:56,841 --> 01:09:00,847 Palung Sagami adalah tempat terdalam di perairan terdekat. 636 01:09:01,264 --> 01:09:06,557 Rencananya mengikat silinder freon ke Godzilla dan membiarkannya berbusa. 637 01:09:06,741 --> 01:09:08,660 Kita akan membuat membran gelembung. 638 01:09:08,861 --> 01:09:13,568 Ia akan tenggelam cepat sehingga tekanannya akan menghancurkannya. 639 01:09:16,775 --> 01:09:19,077 Kita akan membunuhnya dengan kekuatan laut. 640 01:09:20,113 --> 01:09:23,518 Begitulah garis besar Operasi Wada Tsumi. 641 01:09:24,755 --> 01:09:28,693 Itu di laut. Apa tahan pada tekanan? 642 01:09:29,879 --> 01:09:35,955 Setelah 25 detik, setiap meter persegi memberikan tekanan 1.500 ton. 643 01:09:36,524 --> 01:09:41,798 Bahkan makhluk yang lahir di lautan tidak bisa menanggung perubahan tekanan yang begitu cepat. 644 01:09:42,339 --> 01:09:43,339 Bisakah kau berjanji... 645 01:09:43,937 --> 01:09:46,240 Itu bisa membunuh Godzilla? 646 01:09:48,560 --> 01:09:51,631 Godzilla adalah organisme yang tidak diketahui. 647 01:09:51,933 --> 01:09:54,035 Kita hanya bisa memperkirakan apa yang akan terjadi. 648 01:09:58,478 --> 01:10:01,148 Tapi ini alternatif terbaik kita. 649 01:10:01,173 --> 01:10:03,443 Apa itu akan membunuhnya? Atau tidak? 650 01:10:06,299 --> 01:10:08,201 Aku tidak bisa menjaminnya secara pasti. 651 01:10:10,774 --> 01:10:11,774 Shikishima! 652 01:10:12,041 --> 01:10:13,597 Itu bisa dilakukan! 653 01:10:18,788 --> 01:10:19,788 Pak Shikishima. 654 01:10:21,324 --> 01:10:23,093 Tolong dengarkan aku. 655 01:10:40,088 --> 01:10:42,926 Sekarang kita lihat detailnya. 656 01:10:47,905 --> 01:10:51,911 Dua kapal akan mengurung Godzilla dan membungkusnya dengan kabel. 657 01:10:52,848 --> 01:10:58,657 Kabel tersebut akan memiliki beberapa tabung gas freon yang terpasang. 658 01:11:00,761 --> 01:11:04,358 Gas akan dilepaskan saat diikat. 659 01:11:05,506 --> 01:11:09,408 Dan Godzilla akan terjun cepat sejauh 1.500 meter. 660 01:11:09,830 --> 01:11:11,181 Bagaimana jika gagal? 661 01:11:11,212 --> 01:11:12,880 Ada rencana B. 662 01:11:14,384 --> 01:11:16,892 Lihatlah ke halaman. 663 01:11:35,757 --> 01:11:36,757 Pompa! 664 01:11:42,274 --> 01:11:44,677 Aku Itagaki dari Perusahaan Balon Toyo. 665 01:11:44,979 --> 01:11:46,556 Apa yang kalian lihat adalah 666 01:11:46,581 --> 01:11:52,390 alat levitasi tiup seperti sejenisnya, yang digunakan di pesawat angkatan laut. 667 01:11:52,591 --> 01:11:57,965 CO2 ditembakkan ke kantung udara agar bisa mengapung. Itu penyelamat hidup. 668 01:11:59,569 --> 01:12:01,438 Saat Godzilla menyentuh lantai. 669 01:12:01,606 --> 01:12:05,044 Kita akan segera mengangkatnya kembali ke permukaan. 670 01:12:05,245 --> 01:12:11,522 Jika ia mampu menahan tekanan, maka ia akan mengalami dekompresi besar-besaran. 671 01:12:12,118 --> 01:12:15,962 Aku tidak bisa mengatakan dengan pasti apa dia tidak akan bertahan. 672 01:12:16,501 --> 01:12:18,634 Tapi kita harus melakukan apa yang kita bisa. 673 01:12:24,194 --> 01:12:26,530 Kalian selamat dari perang yang tragis. 674 01:12:27,032 --> 01:12:31,973 Jadi, sungguh menyakitkan untuk meminta mempertaruhkan nyawa kalian lagi. 675 01:12:32,107 --> 01:12:34,610 Tapi pahamilah ini. 676 01:12:35,012 --> 01:12:38,684 Kita tidak bisa bergantung pada Amerika atau pemerintah Jepang. 677 01:12:38,885 --> 01:12:42,223 Masa depan negara ini ada di tangan kita. 678 01:12:45,096 --> 01:12:46,216 Aku tidak bisa melakukannya. 679 01:12:48,473 --> 01:12:49,903 Aku punya keluarga. 680 01:12:50,402 --> 01:12:53,441 Dan itu berlaku bagi banyak orang di sini. 681 01:12:54,119 --> 01:12:57,616 Kenapa kita selalu jadi pihak yang mengambil keputusan pendek? 682 01:12:59,057 --> 01:13:01,355 Kita sudah muak dengan itu. 683 01:13:07,849 --> 01:13:09,050 Kumohon. 684 01:13:09,217 --> 01:13:11,988 Kumohon kau mendengarkan dengan seksama. 685 01:13:12,790 --> 01:13:18,265 Ini bukan perintah. Kalian bebas untuk pergi. 686 01:13:18,933 --> 01:13:22,173 Kami tidak punya hak untuk menghentikan. 687 01:13:46,585 --> 01:13:47,585 Rencana ini.. 688 01:13:49,290 --> 01:13:51,258 Apa berarti kematian yang pasti? 689 01:13:52,345 --> 01:13:53,345 Tentu saja tidak. 690 01:13:55,991 --> 01:13:59,288 Maka itu pastinya mengalahkan masa perang. 691 01:14:02,127 --> 01:14:03,395 Mau bagaimana lagi. 692 01:14:04,798 --> 01:14:06,195 Ada yang harus melakukannya. 693 01:14:06,935 --> 01:14:09,338 Siapa yang bisa mengarungi kapal kalau bukan kita? 694 01:14:09,606 --> 01:14:10,640 Benar. 695 01:14:11,743 --> 01:14:14,848 - Baiklah kalau begitu! Kami ikut? - Ya! 696 01:14:23,872 --> 01:14:24,872 Teman-temanku... 697 01:14:27,236 --> 01:14:28,404 Terima kasih. 698 01:14:29,172 --> 01:14:30,497 Dengar dengar! 699 01:14:38,479 --> 01:14:44,023 Sungguh mengejutkan, mengetahui kau adalah dalang dari rencana besar tersebut. 700 01:14:44,057 --> 01:14:47,261 Ya, aku pernah mengalami langsung. 701 01:14:47,329 --> 01:14:49,698 Tugas itu jatuh ke tanganku. 702 01:14:49,723 --> 01:14:52,909 Kita dipanggil untuk alasan yang sama. 703 01:14:53,058 --> 01:14:54,058 Hey. 704 01:14:54,237 --> 01:14:55,995 Menurutmu Godzilla akan kembali? 705 01:14:57,440 --> 01:15:04,553 Kurasa kita bisa berasumsi Godzilla menganggap Tokyo adalah "wilayahnya". 706 01:15:05,639 --> 01:15:08,318 Kuharap dia akan kembali paling lambat 10 hari. 707 01:15:08,818 --> 01:15:09,818 Secepat itu? 708 01:15:10,115 --> 01:15:12,987 Kau mengatur pendeteksi radiasi? 709 01:15:13,222 --> 01:15:16,259 Deteksi visual saja tidak cukup. 710 01:15:16,360 --> 01:15:20,767 Bagaimana kau bisa mengharapkannya masuk ke dalam perangkapmu? 711 01:15:21,035 --> 01:15:23,438 - Aku tidak bisa. - Apa, tidak ada rencana? 712 01:15:23,639 --> 01:15:27,210 Menurutmu aku ini siapa? Tentu saja aku punya rencana. 713 01:15:29,615 --> 01:15:32,553 Kita punya kapal penyapu ranjau akustik. 714 01:15:32,788 --> 01:15:37,361 Kita akan menggunakan speaker untuk memutar rekaman suara Godzilla. 715 01:15:37,696 --> 01:15:39,197 - Suaranya? - Ya. 716 01:15:39,432 --> 01:15:43,872 Dia melihatnya sebagai pesaing teritorialnya. 717 01:15:44,574 --> 01:15:46,036 - Semoga. - Semoga? 718 01:15:46,674 --> 01:15:48,194 Kau tidak percaya diri. 719 01:15:48,465 --> 01:15:51,481 Dan alat levitasi itu? 720 01:15:51,778 --> 01:15:54,794 Aku tidak bisa membayangkan itu bekerja dengan baik. 721 01:15:54,862 --> 01:15:56,630 Kalau begitu, ada ide lain? 722 01:15:56,731 --> 01:16:00,273 Aku tahu! Kita akan menariknya dengan kapal perusak. 723 01:16:00,297 --> 01:16:00,702 Bodoh! 724 01:16:00,726 --> 01:16:05,912 Godzilla punya berat sekitar 20.000 ton. Terlalu berat untuk dua kapal perusak. 725 01:16:06,714 --> 01:16:07,856 Oh. 726 01:16:08,718 --> 01:16:12,390 Singkatnya, rencanamu kacau. 727 01:16:12,992 --> 01:16:16,797 Jika kau punya rencana lebih baik, kami akan mendengarkan. 728 01:16:19,035 --> 01:16:20,069 Pak Noda. 729 01:16:22,057 --> 01:16:25,427 Bisakah kau mendapatkan pesawat tempur? 730 01:16:26,297 --> 01:16:27,465 Pesawat Tempur? 731 01:16:27,766 --> 01:16:32,369 Aku bisa membuatnya marah dengan tembakan dan membawanya ke Teluk Sagami. 732 01:16:32,741 --> 01:16:35,779 Semua pesawat dinonaktifkan. 733 01:16:36,347 --> 01:16:39,885 Bahkan jika bisa, ia akan menembakkan sinar panas. 734 01:16:40,087 --> 01:16:43,169 Kau mempertaruhkan hidupmu. 735 01:16:43,216 --> 01:16:44,794 Aku akan mengambil risiko itu. 736 01:16:45,287 --> 01:16:48,709 Jet tempur lebih gesit dibandingkan perahu. 737 01:16:48,794 --> 01:16:52,786 Kau tidak bermaksud untuk ditembak, kan? 738 01:16:53,647 --> 01:16:55,316 Kau mau mati? 739 01:16:57,012 --> 01:16:58,012 Kau mabuk. 740 01:16:58,372 --> 01:17:00,592 Kau hanya ingin membalaskan dendam Noriko. 741 01:17:02,102 --> 01:17:03,141 Ada masalah? 742 01:17:03,230 --> 01:17:04,999 Itu sudah terlambat. 743 01:17:07,397 --> 01:17:10,568 Kau seharusnya menikahinya sebelumnya! 744 01:17:11,271 --> 01:17:13,106 Kau tahu bagaimana perasaannya. 745 01:17:13,240 --> 01:17:15,623 Tidakkah menurutmu aku juga menginginkan itu? 746 01:17:16,946 --> 01:17:18,655 Lalu kenapa kau tidak melakukannya? 747 01:17:21,087 --> 01:17:22,087 Karena 748 01:17:28,680 --> 01:17:30,680 perang belum berakhir. 749 01:17:56,197 --> 01:17:58,752 - Kau menemukan pesawat? - Ya. 750 01:17:58,877 --> 01:18:00,689 Tapi ini unik. 751 01:18:20,154 --> 01:18:25,714 Ini dibuat di akhir perang, Local Fighter Shinden. 752 01:18:26,382 --> 01:18:28,750 Dirancang untuk menembak jatuh pembom. 753 01:18:28,952 --> 01:18:31,499 Dan mencapai kecepatan lebih dari 400 knot (sekitar 740 km/jam) 754 01:18:31,523 --> 01:18:36,598 Mempunyai sayap ekor, empat senjata 30 mm, dan sangat gesit. 755 01:18:36,865 --> 01:18:40,337 Ini pesawat yang penuh inovasi. 756 01:18:41,139 --> 01:18:44,844 Hanya beberapa prototipe yang dikerahkan di lapangan. 757 01:18:45,213 --> 01:18:51,823 Ditahan di sini untuk pertempuran di darat yang tidak pernah terjadi. 758 01:18:52,157 --> 01:18:56,430 Dibiarkan berkarat, dan kondisinya buruk. 759 01:18:57,645 --> 01:19:00,348 Tidak layak untuk diterbangkan. 760 01:19:00,520 --> 01:19:02,966 Yang kita butuhkan mekanik papan atas. 761 01:19:03,262 --> 01:19:04,262 Ya. 762 01:19:04,509 --> 01:19:07,613 Orang yang tahu cara menggunakan jet tempur. 763 01:19:09,855 --> 01:19:13,089 Aku tahu orangnya. 764 01:19:16,084 --> 01:19:18,889 Mantan mekanik detasemen Pulau Odo. 765 01:19:18,983 --> 01:19:21,370 - Sosaku Tachibana. - Baik. 766 01:19:21,571 --> 01:19:24,575 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 767 01:19:25,701 --> 01:19:28,147 Tidak ada alamat saat ini yang diketahui. 768 01:19:28,291 --> 01:19:29,160 Maaf. 769 01:19:29,184 --> 01:19:32,389 Kami dibanjiri dengan permintaan pencarian. 770 01:19:32,522 --> 01:19:34,725 Ini akan memakan waktu. 771 01:19:34,893 --> 01:19:37,530 Aku harus segera menemukannya. 772 01:19:37,648 --> 01:19:40,351 Begitu juga semua orang. 773 01:19:40,485 --> 01:19:42,455 - Kumohon dengan sangat! - Apa? 774 01:19:42,689 --> 01:19:45,125 Masa depan negara bergantung padanya! 775 01:19:45,293 --> 01:19:48,297 Aku yakin, tapi aku tidak bisa melakukan hal yang tidak mungkin. 776 01:19:48,638 --> 01:19:49,349 Maaf. 777 01:19:49,551 --> 01:19:50,871 Baiklah kalau begitu... 778 01:19:51,554 --> 01:19:54,491 Di mana dia ditempatkan sebelum Pulau Odo? 779 01:19:54,692 --> 01:19:56,094 Di mana dia? 780 01:20:04,146 --> 01:20:05,920 Aku sudah bertanya ke mana-mana. 781 01:20:06,298 --> 01:20:09,990 Tapi Tachibana mungkin tidak ingin ditemukan. 782 01:20:11,473 --> 01:20:13,909 Kita bisa mencari mekanik lain. 783 01:20:14,043 --> 01:20:15,887 Ada petunjuk lain? 784 01:20:16,294 --> 01:20:17,919 Tunggu sebentar lagi. 785 01:20:19,452 --> 01:20:21,973 Kenapa harus dia? 786 01:20:22,364 --> 01:20:23,893 Godzilla bisa datang kapan saja. 787 01:20:24,094 --> 01:20:26,163 Harus Tachibana! 788 01:20:27,126 --> 01:20:29,352 Dia akan menerima pesanku. 789 01:20:30,470 --> 01:20:31,806 Kumohon! 790 01:20:59,117 --> 01:21:00,117 Tachibana. 791 01:21:01,616 --> 01:21:04,976 Pak Tachibana! Itu kau! 792 01:21:08,952 --> 01:21:10,336 Tentang apa ini? 793 01:21:14,656 --> 01:21:15,656 Tunggu. 794 01:21:18,148 --> 01:21:22,755 Pembantaian Pulau Odo itu salahku?! 795 01:21:24,625 --> 01:21:26,042 Kau serius? 796 01:21:26,929 --> 01:21:28,297 Aku minta maaf. 797 01:21:29,097 --> 01:21:34,307 Aku tahu jika aku membuatmu marah, kau akan datang mencariku. 798 01:21:34,861 --> 01:21:36,345 Beraninya kau? 799 01:21:38,530 --> 01:21:40,299 Serangan Ginza... 800 01:21:41,535 --> 01:21:42,770 sama dengan Odo. 801 01:21:44,173 --> 01:21:45,741 Godzilla. 802 01:21:53,920 --> 01:21:57,295 Aku ingin kau memperbaiki pesawat. 803 01:21:58,082 --> 01:21:59,951 Agar aku bisa membunuhnya! 804 01:22:00,819 --> 01:22:05,660 Aku perlu menemukanmu, meminta bantuanmu. 805 01:22:05,878 --> 01:22:08,548 Itu sebabnya aku menulis surat-surat itu. 806 01:22:10,285 --> 01:22:11,720 Mohon maafkan aku! 807 01:22:17,481 --> 01:22:18,782 Kau sendirian. 808 01:22:20,185 --> 01:22:22,141 Aku tidak akan membantumu. 809 01:22:23,070 --> 01:22:26,141 Tidak, tunggu, Pak Tachibana! 810 01:22:26,342 --> 01:22:30,949 Tolong dengarkan aku! Aku butuh bantuanmu untuk membunuh Godzilla. 811 01:22:31,116 --> 01:22:34,979 Itu hanya bisa kau lakukan. 812 01:22:36,660 --> 01:22:41,299 Aku akan meledakkan ranjau di mulutnya, dan melukainya lebih dari sekadar senjata kapal. 813 01:22:41,501 --> 01:22:44,717 Rentan dari dalam. Kau mengerti? 814 01:22:46,802 --> 01:22:47,903 Kau tidak bermaksud... 815 01:22:49,306 --> 01:22:54,998 Aku bisa membunuhnya jika aku menerbangkan pesawat yang penuh bahan peledak ke mulutnya. 816 01:23:01,643 --> 01:23:02,643 Kamikaze... 817 01:23:05,696 --> 01:23:07,398 Perang belum berakhir... 818 01:23:10,337 --> 01:23:12,406 Untukmu juga. 819 01:23:15,445 --> 01:23:19,418 - Kau cedera karena terjatuh? - Ow. 820 01:23:19,619 --> 01:23:23,157 Bengkak seperti jeruk bali. 821 01:23:23,458 --> 01:23:26,162 Ini memalukan, tapi aku mabuk. 822 01:23:26,263 --> 01:23:28,333 Aku hampir tidak mengingatnya. 823 01:23:28,400 --> 01:23:33,908 Kurasa kau pantas merayakannya setelah menemukan Pak Tachibana. 824 01:23:34,560 --> 01:23:36,429 Sayap ekor, ya? 825 01:23:37,727 --> 01:23:40,302 Aku pernah mendengar rumornya, tapi apa mereka benar-benar membuatnya. 826 01:23:42,816 --> 01:23:44,284 Pak Tachibana. 827 01:23:44,819 --> 01:23:47,037 Terima kasih sudah datang! 828 01:23:47,123 --> 01:23:49,193 Kau Pak Tachibana? 829 01:23:52,582 --> 01:23:57,123 Jadi ini si Hantu Local Fighter Shinden? 830 01:23:57,290 --> 01:24:00,128 Bisakah kau membuat ini terbang? 831 01:24:03,200 --> 01:24:05,770 Kami akan melakukan semua yang kami bisa. 832 01:24:05,971 --> 01:24:07,473 Terima kasih. 833 01:24:09,029 --> 01:24:11,623 Semoga beruntung. Semoga beruntung. 834 01:24:29,822 --> 01:24:30,822 Ada apa? 835 01:24:31,692 --> 01:24:34,863 Marakkan, Master. Ini buruk bagi moral. 836 01:24:35,198 --> 01:24:37,067 Aku tahu itu rencanaku. 837 01:24:37,168 --> 01:24:41,307 Tapi aku merasa kita memerlukan keajaiban untuk mewujudkannya. 838 01:24:41,341 --> 01:24:45,714 Tidak melakukan apa pun juga tidak akan menghasilkan keajaiban. 839 01:24:46,049 --> 01:24:47,217 Kau benar. 840 01:24:47,919 --> 01:24:50,856 Lihatlah wajah orang-orang ini. 841 01:24:52,636 --> 01:24:54,204 Mereka tidak bodoh. 842 01:24:54,505 --> 01:24:57,777 Mereka tahu mereka mempertaruhkan hidup mereka. 843 01:24:58,496 --> 01:24:59,496 Dan lagi 844 01:25:00,599 --> 01:25:03,603 wajah mereka berseri-seri. 845 01:25:04,038 --> 01:25:05,339 Mereka senang. 846 01:25:05,941 --> 01:25:08,946 Kali ini, mereka akan membuat perbedaan. 847 01:25:09,881 --> 01:25:12,351 Membuat perbedaan. 848 01:25:13,837 --> 01:25:16,240 Kita akan mengakhiri perang. 849 01:25:16,942 --> 01:25:20,581 Kali ini, kita akan memperbaikinya. 850 01:25:33,177 --> 01:25:36,098 "Ruang Konferensi 2, Lantai 3, Markas Khusus Penanggulangan Bencana". 851 01:25:36,182 --> 01:25:37,182 Ayo cepat! 852 01:25:40,589 --> 01:25:41,657 Sediakan tempat. 853 01:25:43,312 --> 01:25:46,850 Satu jam yang lalu, di sebelah timur Pulau Hachijo 854 01:25:47,051 --> 01:25:51,024 33.10 utara, 140.01 timur... 855 01:25:51,108 --> 01:25:54,713 Kami mendapat pembacaan Geiger dari beberapa pelampung. 856 01:25:55,248 --> 01:25:56,248 Diikuti oleh... 857 01:25:56,684 --> 01:25:58,920 Ini dan di sini. 858 01:26:14,350 --> 01:26:16,019 Godzilla datang. 859 01:26:16,621 --> 01:26:17,955 Akhirnya. 860 01:26:18,424 --> 01:26:23,532 Kalau terus begini, ia akan tiba di Palung Sagami... 861 01:26:23,733 --> 01:26:26,169 Pada jam 11.00 besok, yang berarti... 862 01:26:26,287 --> 01:26:30,326 Kita harus bergerak dan berada di posisi paling lambat pukul 08.00. 863 01:26:32,363 --> 01:26:33,398 Tapi katakan... 864 01:26:33,732 --> 01:26:36,236 Apa perangkatmu akan siap saat itu? 865 01:26:37,372 --> 01:26:39,107 Bawa kami bersamamu. 866 01:26:39,375 --> 01:26:41,712 3 jam terakhir akan sangat penting. 867 01:26:42,126 --> 01:26:43,925 Kami menginginkannya beres. 868 01:26:43,949 --> 01:26:48,075 Tapi kau bisa terjebak dalam pertarungan. 869 01:26:49,044 --> 01:26:51,013 Kita semua juga pernah melihat perang. 870 01:26:56,857 --> 01:27:03,868 Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini. Habiskan waktu bersama keluarga. 871 01:27:05,404 --> 01:27:06,840 Maksudmu... bersiaplah? 872 01:27:11,849 --> 01:27:13,216 Kalau dipikir-pikir 873 01:27:14,086 --> 01:27:18,860 negara ini memperlakukan kehidupan dengan murah. 874 01:27:20,117 --> 01:27:22,320 Tank lapis baja yang buruk. 875 01:27:22,922 --> 01:27:29,131 Rantai pasokan yang buruk mengakibatkan setengah dari seluruh kematian akibat kelaparan dan penyakit. 876 01:27:30,467 --> 01:27:35,575 Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar. 877 01:27:36,961 --> 01:27:41,101 Dan terakhir, kamikaze dan serangan bunuh diri. 878 01:27:43,530 --> 01:27:45,465 Itu sebabnya kali ini... 879 01:27:46,969 --> 01:27:49,873 Aku bangga dengan upaya yang dipimpin oleh warga 880 01:27:51,276 --> 01:27:54,313 yang tidak mengorbankan nyawa sama sekali! 881 01:27:56,485 --> 01:27:58,153 Pertempuran selanjutnya ini, 882 01:27:58,721 --> 01:28:00,724 bukanlah seseorang yang dikobarkan sampai mati. 883 01:28:02,553 --> 01:28:05,224 Tapi perjuangan untuk hidup demi masa depan. 884 01:28:09,532 --> 01:28:10,532 Ayo lakukan! 885 01:28:10,716 --> 01:28:14,723 - Ayo lakukan! - Ayo lakukan! 886 01:28:17,959 --> 01:28:20,326 Akhirnya, besok harinya. 887 01:28:20,693 --> 01:28:23,464 - Aku tidak sabar. - Kau tidak pergi. 888 01:28:25,812 --> 01:28:26,846 Apa maksudmu? 889 01:28:26,914 --> 01:28:30,122 Lagipula kau tidak berguna dengan tangan itu. 890 01:28:30,848 --> 01:28:32,756 Bahkan Shikishima pun ikut! 891 01:28:33,274 --> 01:28:35,411 Karena aku bukan seorang veteran? 892 01:28:35,645 --> 01:28:37,147 Aku bisa berguna. 893 01:28:37,321 --> 01:28:40,419 Tidak pernah berperang 894 01:28:41,087 --> 01:28:43,224 adalah sesuatu yang bisa dibanggakan. 895 01:28:49,873 --> 01:28:52,309 Aku juga ingin membela negaraku. 896 01:28:55,432 --> 01:28:57,468 Bawa aku. 897 01:28:59,906 --> 01:29:02,709 Kita sudah jadi tim sejak lama! 898 01:29:04,263 --> 01:29:05,598 Kumohon padamu! 899 01:29:06,701 --> 01:29:08,303 Bawa aku! 900 01:29:09,071 --> 01:29:10,639 Aku ingin pergi bersamamu! 901 01:29:10,808 --> 01:29:13,344 Kami akan meninggalkan masa depan untukmu. 902 01:29:13,512 --> 01:29:14,846 Kapten! 903 01:29:15,248 --> 01:29:16,683 Pak Noda! 904 01:29:28,178 --> 01:29:30,013 Lebih rendah. 905 01:29:30,388 --> 01:29:31,616 Hati-hati. 906 01:29:47,210 --> 01:29:49,526 Akiko. 907 01:29:58,882 --> 01:29:59,948 Aku ingin ucapkan, 908 01:30:00,300 --> 01:30:03,171 terimakasih untuk semuanya. 909 01:30:17,124 --> 01:30:18,459 Akiko. 910 01:30:19,412 --> 01:30:21,013 Senang bersama Bibi? 911 01:30:21,080 --> 01:30:22,348 Senang. 912 01:30:22,583 --> 01:30:25,053 Bagus. Aku juga senang. 913 01:30:29,806 --> 01:30:31,157 Itu untukku? 914 01:30:32,861 --> 01:30:33,962 Terima kasih. 915 01:30:39,705 --> 01:30:41,608 - Akiko. - Ya. 916 01:30:41,859 --> 01:30:46,332 Ini kau, aku dan ibu? 917 01:30:47,251 --> 01:30:49,454 Itu ibu yang di sana. 918 01:30:50,657 --> 01:30:51,992 Oh begitu. 919 01:30:53,095 --> 01:30:54,569 Ini sangat bagus. 920 01:31:05,550 --> 01:31:07,486 Kenapa kau terlihat sedih? 921 01:31:12,596 --> 01:31:13,824 Ada apa? 922 01:31:14,376 --> 01:31:15,544 Akiko. 923 01:31:16,419 --> 01:31:18,654 Tenang. Tenang. 924 01:31:20,386 --> 01:31:25,394 Semuanya akan baik-baik saja. Aku tidak akan meninggalkanmu. 925 01:32:42,147 --> 01:32:43,315 Pak Tachibana. 926 01:32:45,352 --> 01:32:46,520 Sudah siap? 927 01:32:50,160 --> 01:32:51,361 Beri aku waktu sebentar. 928 01:33:03,149 --> 01:33:04,683 Bom yang kau pesan. 929 01:33:06,054 --> 01:33:10,560 Dua senapan mesin, 140 kg, 120 peluru, 80 kg. 930 01:33:10,661 --> 01:33:13,231 Dan satu tangki bahan bakar utama, 400 kg dilepas. 931 01:33:13,867 --> 01:33:18,339 Sebaliknya, bom No. 25 di depan, dan No. 50 di badan pesawat. 932 01:33:20,010 --> 01:33:22,780 Sekarang, aku akhirnya bisa membayarnya kembali. 933 01:33:37,661 --> 01:33:38,929 Ini lucu. 934 01:33:43,303 --> 01:33:45,473 Sebagian diriku ingin hidup. 935 01:33:49,964 --> 01:33:52,334 Sama seperti semua orang pada hari itu. 936 01:33:53,705 --> 01:33:55,540 Mereka semua ingin pulang. 937 01:33:57,277 --> 01:34:02,786 Tapi mereka malah tergencet seperti serangga. 938 01:34:04,906 --> 01:34:06,107 Aku mengerti. 939 01:34:29,184 --> 01:34:31,513 Ini digambar oleh seorang perempuan bernama Akiko. 940 01:34:33,573 --> 01:34:35,575 Aku ingin melindungi masa depannya. 941 01:34:40,265 --> 01:34:43,970 Aku akan menghentikan Godzilla apapun yang terjadi. 942 01:34:44,790 --> 01:34:46,959 Kau akhirnya siap. 943 01:34:49,147 --> 01:34:52,919 Kalau begitu, ini penting. 944 01:34:53,487 --> 01:34:54,487 Lihat di sini. 945 01:34:55,991 --> 01:34:57,860 Keamanan bomnya. 946 01:34:58,562 --> 01:35:00,364 Tarik tepat sebelum terbang masuk. 947 01:35:00,599 --> 01:35:01,700 Mengerti? 948 01:35:03,544 --> 01:35:04,638 Satu hal lagi. 949 01:35:15,300 --> 01:35:16,368 Akiko. 950 01:35:18,555 --> 01:35:21,226 Kau sendirian? 951 01:35:22,229 --> 01:35:23,262 Lihat. 952 01:35:30,475 --> 01:35:31,877 “Untuk Sumiko…”. 953 01:35:44,098 --> 01:35:48,604 "Jaga Akiko. Gunakan uang ini untuknya." 954 01:35:55,750 --> 01:35:58,421 Dari Ayah? 955 01:35:59,023 --> 01:36:02,628 Hah? Ya, dari Ayah. 956 01:36:03,597 --> 01:36:06,000 Semuanya baik baik saja. Jangan khawatir. 957 01:36:24,202 --> 01:36:28,642 Ini Kuroshio 12, 35,03 N, 139,41 E. 958 01:36:28,810 --> 01:36:30,579 Banyak ikan laut dalam ditemukan! 959 01:36:49,010 --> 01:36:57,010 Godzilla terlihat di Teluk Sagami! Umpan pemandu bawah air diaktifkan. 960 01:36:57,808 --> 01:37:01,360 Bawa barang-barang penting saja! 961 01:37:02,123 --> 01:37:03,766 Cepat naik! 962 01:37:04,016 --> 01:37:05,016 Ayo kita lanjutkan. 963 01:37:06,684 --> 01:37:08,764 Mizushima menuruti saran kita? 964 01:37:08,788 --> 01:37:10,349 Itu hal terbaik untuknya. 965 01:37:10,373 --> 01:37:13,044 Aku juga tidak ingin Shikishima terbang. 966 01:37:13,315 --> 01:37:16,587 Pilot kamikaze yang gagal? Itu membuatku khawatir. 967 01:37:16,621 --> 01:37:19,758 Dia punya Akiko. Dia akan kembali hidup-hidup. 968 01:37:30,518 --> 01:37:32,988 Tim umpan bawah air hancur! 969 01:37:33,222 --> 01:37:38,698 Godzilla sudah memasuki Teluk Sagami! Kapal Wada Tsumi, tinggalkan pelabuhan sekarang! 970 01:37:39,115 --> 01:37:40,115 Lihat. 971 01:37:40,985 --> 01:37:42,019 Di sana! 972 01:37:42,488 --> 01:37:44,157 Dia sudah ada di sini. 973 01:37:55,668 --> 01:37:59,508 Godzilla berhasil melewati garis pertahanan terakhir! Menuju pantai! 974 01:38:00,544 --> 01:38:01,544 Aku akan terbang! 975 01:38:56,098 --> 01:39:00,605 Saatnya untuk mengakhirinya untuk selamanya, Shikishima. 976 01:39:01,257 --> 01:39:08,409 Tinggalkan pelabuhan sekarang! Diulangi. Kapal Wada Tsumi tinggalkan pelabuhan sekarang! 977 01:39:14,614 --> 01:39:17,379 Bagaimana sekarang? Rencananya hancur! 978 01:39:17,919 --> 01:39:19,721 Kita akan memulai. 979 01:39:19,855 --> 01:39:24,730 Kita perlu menenggelamkannya di atas Palung Sagami, jika tidak maka tidak akan berhasil. 980 01:39:24,931 --> 01:39:28,202 Shikishima harus memancingnya! 981 01:39:28,370 --> 01:39:29,404 Ayo! 982 01:39:29,539 --> 01:39:30,539 Ayo! 983 01:39:46,879 --> 01:39:49,249 Radio dari Pak Shikishima! 984 01:39:50,819 --> 01:39:55,393 Aku ada di udara bersiap untuk memikat Godzilla ke area sasaran. 985 01:39:55,527 --> 01:39:57,363 Kami siap. 986 01:39:57,464 --> 01:39:58,698 Cepat sampai di sana. 987 01:39:59,016 --> 01:40:04,143 Jangan melakukan sesuatu yang gegabah! Aku tidak akan memaafkanmu jika kau buat yatim piatu Akiko. 988 01:40:07,543 --> 01:40:09,580 Kau dengar aku, Shikishima! 989 01:40:11,149 --> 01:40:13,243 Dia mengabaikanku. 990 01:40:36,125 --> 01:40:37,592 Surat! 991 01:40:38,930 --> 01:40:39,930 Sebentar. 992 01:40:46,458 --> 01:40:47,458 Halo. 993 01:40:47,494 --> 01:40:48,928 Nona Shikishima? 994 01:40:51,466 --> 01:40:52,935 - Kau punya telegram. - Terima kasih. 995 01:42:17,153 --> 01:42:20,257 Wow. Dia memancingnya keluar! 996 01:42:20,959 --> 01:42:24,130 Godzilla terlihat sangat marah. 997 01:42:24,365 --> 01:42:25,533 Dia dalam pengejaran. 998 01:42:25,967 --> 01:42:27,636 Giliran kita sekarang. 999 01:42:30,708 --> 01:42:32,228 Semua kapal, posisi pertempuran! 1000 01:42:32,252 --> 01:42:34,782 Semua kapal, posisi pertempuran! 1001 01:42:37,419 --> 01:42:38,487 Silinder freon sudah siap! 1002 01:42:38,756 --> 01:42:41,379 Bola meriam 46 cm sudah siap! Sakelar levitasi sudah siap! 1003 01:42:41,593 --> 01:42:43,062 Kabel sudah siap! 1004 01:42:43,396 --> 01:42:45,366 Semua sirkuit siap! 1005 01:42:45,500 --> 01:42:46,340 Nyalakan, 1006 01:42:46,388 --> 01:42:48,204 lepaskan perangkat pengaman! 1007 01:43:04,770 --> 01:43:07,440 Bagus. Lanjutkan. 1008 01:43:09,077 --> 01:43:12,549 - Tim satu menyerang sesuai rencana. - Seperti yang direncanakan! 1009 01:43:44,183 --> 01:43:46,085 Bagus. 1010 01:44:22,562 --> 01:44:25,476 Itu sinar panas Godzilla. 1011 01:44:28,222 --> 01:44:33,128 Kapal-kapal tidak akan selamat dari ini. Semua kapal harus dievakuasi! 1012 01:44:33,285 --> 01:44:34,721 Tidak, tidak apa-apa. 1013 01:44:34,922 --> 01:44:36,356 Tetap pada rencana. 1014 01:44:36,424 --> 01:44:38,327 Tapi sinar panasnya! 1015 01:44:38,528 --> 01:44:42,634 Sekali ditembakkan, perlu waktu untuk beregenerasi. 1016 01:44:43,169 --> 01:44:44,169 Kita mulai sekarang! 1017 01:44:45,573 --> 01:44:46,874 Berikan perintah! 1018 01:44:52,167 --> 01:44:54,303 Mulai Operasi Wada Tsumi! 1019 01:45:12,685 --> 01:45:16,723 Tembakan bola meriam 46 cm, silinder, dan saklar levitasi! 1020 01:45:42,270 --> 01:45:43,438 Shikishima! 1021 01:46:09,662 --> 01:46:10,830 Derek dikerahkan! 1022 01:46:11,031 --> 01:46:12,031 Oke! 1023 01:46:12,834 --> 01:46:15,103 Pertahankan jalurnya, Hibiki! 1024 01:46:15,221 --> 01:46:17,391 Hibiki, pertahankan jalurnya! 1025 01:46:17,625 --> 01:46:20,830 Pertahankan kecepatan, sebagian kerusakan tidak bisa dihindari. 1026 01:46:25,171 --> 01:46:27,741 Hibiki mendekat, 4 meter! 1027 01:46:28,677 --> 01:46:29,978 2 meter! 1028 01:46:30,580 --> 01:46:32,168 Bersiaplah untuk menghadapi dampak! 1029 01:46:32,192 --> 01:46:33,592 Bersiaplah untuk menghadapi dampak! 1030 01:46:48,481 --> 01:46:50,692 Penyeberangan selesai! Kecepatan penuh! 1031 01:46:50,716 --> 01:46:51,716 Kecepatan penuh! 1032 01:46:51,753 --> 01:46:52,855 Kecepatan penuh! 1033 01:47:08,184 --> 01:47:10,100 Bagus sekali! 1034 01:47:10,868 --> 01:47:12,904 - Kapten, saklarnya. - Oke! 1035 01:47:21,942 --> 01:47:24,112 Oh tidak. Belum? 1036 01:47:25,498 --> 01:47:26,566 Hampir. 1037 01:47:37,184 --> 01:47:39,387 Siap... 1038 01:47:48,486 --> 01:47:50,422 - Hajar, Kapten! - Sekarang! 1039 01:47:52,693 --> 01:47:54,262 - Freon! - Oke! 1040 01:48:10,790 --> 01:48:15,297 Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter! 1041 01:48:15,932 --> 01:48:17,834 - 1.400 meter! - Terus lanjut! 1042 01:48:18,002 --> 01:48:19,737 - Menyelam! - 1.450 meter! 1043 01:48:20,974 --> 01:48:24,812 1.500 target tercapai! 1044 01:48:37,309 --> 01:48:40,079 Kita menenggelamkan Godzilla! 1045 01:48:40,164 --> 01:48:41,465 Berhasil? 1046 01:48:49,079 --> 01:48:50,780 Pengacau yang gigih. 1047 01:48:51,315 --> 01:48:53,852 - Pindah ke Bagian B. - Lakukan. 1048 01:49:12,543 --> 01:49:14,145 Sekarang bangkitlah. 1049 01:49:14,697 --> 01:49:19,271 Kedalaman 1.200 meter! 1.100 meter 1.000 meter! 1050 01:49:27,802 --> 01:49:29,037 Kabel berhenti! 1051 01:49:29,639 --> 01:49:31,875 Berhenti di ketinggian 803 meter! 1052 01:49:33,101 --> 01:49:35,180 Kenapa? Kenapa berhenti? 1053 01:49:39,766 --> 01:49:41,201 Dikunyah? 1054 01:49:44,668 --> 01:49:47,038 Hibiki, tarik Godzilla ke atas! 1055 01:49:47,105 --> 01:49:48,974 Kecepatan maksimal 90 derajat! 1056 01:49:49,042 --> 01:49:51,545 Kedua kapal tersebut kekurangan daya dorong. 1057 01:49:52,080 --> 01:49:55,117 Kita tidak punya pilihan. Berikan semua yang kau bisa! 1058 01:49:55,619 --> 01:49:56,637 Ya Pak! 1059 01:50:13,366 --> 01:50:14,734 Dalam situasi ini 1060 01:50:15,236 --> 01:50:16,570 derek tidak akan tahan. 1061 01:50:16,771 --> 01:50:18,039 Cepat! 1062 01:50:41,254 --> 01:50:45,493 Ini kapal Yokohama Fujimaru! 1063 01:50:45,745 --> 01:50:48,048 Akan melakukan yang terbaik untuk membantu! 1064 01:50:48,349 --> 01:50:49,851 Suara itu. 1065 01:50:50,240 --> 01:50:53,023 Mizushima di sini. Itu kau, Kapten? 1066 01:50:53,821 --> 01:50:56,021 Nak, itu kau? 1067 01:50:56,739 --> 01:50:57,739 Ya! 1068 01:50:58,041 --> 01:51:01,380 Ini Koeimaru Toyo Kisen, siap membantu. 1069 01:51:01,581 --> 01:51:05,119 Dan Nikkomaru Yokohama Eisen! Siap melayani! 1070 01:51:05,253 --> 01:51:06,721 Shiokazemaru, menyumbang! 1071 01:51:06,923 --> 01:51:07,923 Tetsuyumaru. 1072 01:51:08,092 --> 01:51:09,626 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1073 01:51:09,861 --> 01:51:11,296 - Kissomaru. - Junseimaru. 1074 01:51:11,497 --> 01:51:12,832 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1075 01:51:12,966 --> 01:51:14,034 Tenyumaru. 1076 01:51:14,268 --> 01:51:15,636 - Kaiomaru. - Hyuga. 1077 01:51:15,838 --> 01:51:17,106 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1078 01:51:17,307 --> 01:51:18,541 - Taramaru. - Yasakamaru. 1079 01:51:18,910 --> 01:51:21,880 Yang tidak berguna untuk membantu! 1080 01:51:25,176 --> 01:51:26,621 Gila sekali. 1081 01:51:26,856 --> 01:51:29,660 Harus kuakui aku senang bertemu dengannya. 1082 01:51:29,861 --> 01:51:33,433 Kalian kapal tunda! Ayo tangkap Godzilla! 1083 01:51:33,584 --> 01:51:37,455 - Semuanya tarik! - Semuanya tarik! 1084 01:52:02,431 --> 01:52:05,402 Godzilla bangkit kembali! 1085 01:52:06,788 --> 01:52:10,027 Ayo tunjukkan wajahmu! 1086 01:52:10,261 --> 01:52:12,764 Kedalaman 700 meter! 1087 01:52:13,533 --> 01:52:15,602 Teruskan, teruskan! 1088 01:52:46,087 --> 01:52:47,622 Dia tidak cukup terluka! 1089 01:52:48,558 --> 01:52:50,760 Semua kapal mengelak! 1090 01:53:41,989 --> 01:53:43,390 Apa yang dia lakukan? 1091 01:53:43,592 --> 01:53:44,592 Tidak. 1092 01:53:48,733 --> 01:53:50,736 - Jangan. - Berhenti! 1093 01:53:50,937 --> 01:53:52,405 Shikishima! 1094 01:54:19,434 --> 01:54:20,802 Shikishima… 1095 01:54:35,595 --> 01:54:37,263 Tidak, lihat! 1096 01:54:41,771 --> 01:54:43,140 Aku melihatnya. 1097 01:54:44,643 --> 01:54:46,045 Aku melihatnya! 1098 01:54:48,399 --> 01:54:51,871 Pilotnya keluar! Dia masih hidup! 1099 01:55:00,319 --> 01:55:03,378 Kursi ini punya tombol ejeksi. 1100 01:55:04,534 --> 01:55:06,028 Tarik saja tuas itu. 1101 01:55:10,135 --> 01:55:11,135 Hiduplah. 1102 01:55:13,508 --> 01:55:14,809 Pak Tachibana. 1103 01:56:00,833 --> 01:56:26,833 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 02 Mei 2024 1104 01:56:45,879 --> 01:56:47,448 Shikishima! 1105 01:56:52,598 --> 01:56:53,999 Kau berhasil! 1106 01:56:55,002 --> 01:56:56,036 Kau berhasil! 1107 01:56:58,173 --> 01:56:59,341 Nak! 1108 01:57:03,332 --> 01:57:04,209 Sumiko! 1109 01:57:04,233 --> 01:57:05,235 Koichi! 1110 01:57:06,371 --> 01:57:08,874 - Koichi! - Akiko! 1111 01:57:15,286 --> 01:57:16,286 Apa? 1112 01:57:57,828 --> 01:57:59,697 Perangmu... 1113 01:58:01,835 --> 01:58:03,336 Akhirnya selesai? 1114 01:58:05,360 --> 01:58:55,360 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 78448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.