All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 {\an8}1945, ODO ISLAND AIRFIELD, FINAL DAYS OF WORLD WAR II 4 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 {\an8}ODO ISLAND NAVY DETACHMENT 5 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - The engine is fine. - Roger. 6 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 Lieutenant Shikishima? 8 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 You haven't lost your touch. 13 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 In simulated dogfights, yes, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 Then be grateful for the down time. 15 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 But it's strange. 16 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 We have examined the aircraft but we could not find any defects. 17 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 What are you implying? 18 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Don't worry, I'm totally on your side. We need more people like you. 19 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - What is it? - Something big! 23 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 A new Yankee weapon? 24 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 25 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Taki! 27 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 What in the hell? 28 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 It's Godzilla. 29 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - What? - A local told me. 30 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G... G-Godzilla? 32 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 We're screwed. Take cover! 33 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 Take cover! 34 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 What the hell is that? 35 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Nobody knows. 36 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - Lieutenant Shikishima. - Sir? 37 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Can you reach your 20mm machine gun? 38 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 But what if it only makes it angry? 40 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 A 20-mm machine gun can kill anything. 41 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Go now! 43 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Go! 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Hurry up! 45 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 What's he doing in there? 46 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 Quick, shoot! 47 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 It's coming this way. 48 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Fetch the ammo! 50 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Cease fire! 52 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 You must not shoot! 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Fall back! Fall back! 54 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Retreat! 55 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Sir Tachibana! 56 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 I lure it over. And then you shoot it down! 57 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 You guys didn't deserve this. 58 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Hello? 59 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Everyone is dead! 60 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 They're all dead! 61 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Because you didn't shoot. 62 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 Damn it! 63 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 You... 64 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 Listen now! 65 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 December 1945 Tokyo 66 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Look out! 67 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Is that you, Koichi? 68 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 69 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 How is this possible? 70 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 You have the nerve to show your face? 72 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 You are a disgrace! 73 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Look what happened because of cowards like you! 74 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 If you'd only done your job... 75 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 My children wouldn't have died. 76 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Do you know if my parents are still alive? 77 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 Everyone is dead. 78 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 The whole place was in flames. 79 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Your parents too. 80 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 My children met the same fate. 81 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 'Koichi, my dear son… 82 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 "Come back alive," right? 83 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 That's what you said. 84 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Stop the thief! 85 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Move. Move! 86 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - To the side! - Grab the woman! 87 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Here! - What? 88 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Get back here! 89 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 What... 90 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Hello. 91 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 Finally. Where did you go? 92 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 You've been here the whole time? 94 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Yeah, waiting for you to get up and move. 95 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 You must be hungry. 96 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 Why didn't you just leave her behind? 97 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 What? 98 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 Leave her in a place like that? 99 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 Stop joking. 100 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Wait a minute! 101 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Please don't follow me. 102 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Are you going to leave us to die on the streets? 103 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 I don't care. 104 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 You must leave when you finish eating. 105 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 Do you hear that? He's so mean and scary. 106 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Where is your husband? 107 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 Is he a soldier? 108 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - Do I look like I have a husband? - What? 109 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Whose kid is she? 110 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Does it matter? - Of course it does! 111 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 During the air raids... 112 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 her dying mother begged me to adopt her. 113 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 So you are… 114 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 so not related to this child at all? 115 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 Nope, so what? 116 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 What are you, stupid? 117 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 You're in no state to care for a baby. 118 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 You couldn't leave her behind either. 119 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Name? 120 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 "Akiko" 121 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 No, I meant you. 122 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 123 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 Why do you dress like a vagrant? By choice? 124 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 Well, I'm no harlot. 125 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Don't look so offended. 126 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 To find a way to survive. No one can blame you for that. 127 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 And what about family? 128 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 {\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 129 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 Your parents? 130 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 Yes. 131 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 They were killed in the air raids. 132 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 Then you and I are the same. 133 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 What? 134 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 No, you can't... 135 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 stay... 136 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 Hey! 137 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 What's the story? 138 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - What do you mean? - Don't play dumb. 139 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 The mother and child you picked up. 140 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - Think you're some kind of saint? - No. 141 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 They just showed up. 142 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 If they're staying, you picked them up. 143 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 It's a bit late to play the hero. 144 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Count me out. No more caring for others. 145 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Wait. 146 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Is that girl able to breast feed? 147 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 No, she is not the child's mother. 148 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 Say what? 149 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 At this rate, she'll die of malnutrition. 150 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Right? 151 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 So you've found a child, but have no idea how to provide for it. 152 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 What were you thinking? 153 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 Sorry I didn't know. 154 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 It's not for you. 155 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Adults can survive on all kinds of food. 156 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Make porridge out of it. 157 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 Well... 158 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 there goes my prized white rice. 159 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 What a nuisance, I swear. 160 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 March, 1946 161 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 Damn, I'm drenched. 162 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Have you found a job yet? 163 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 Well I did find something. 164 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 What's that? 165 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 Money's not bad, either. 166 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 167 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 That's wonderful! 168 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 169 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 It's nothing like that. 170 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 What makes you so sure? 171 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 It's government approved. 172 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 There's a reason why it pays well. 173 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 And what is the reason then? 174 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 175 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 It's a cleanup job. 176 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 The pay is good because, uh... 177 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 the work is quite risky. 178 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 What are you, crazy? You just survived a war. 179 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 What else can I do? 180 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 181 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 I understand that, but... 182 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 This brings in money. 183 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 With money, we can even buy American powdered milk! For that, I'd do... 184 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 I forbid you to die! 185 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 186 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 It's not like being a kamikaze pilot. 187 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 And besides... I'll be on a special boat made to evade mines. 188 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 This is specially made? 189 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - Hey, are you our new sharpshooter? - I'm Shikishima. 190 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Sailor? - Fighter pilot. 191 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - What? The guy is useless. - Are you an ex-pilot? 192 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 Just a military castoff. Worthless. 193 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Disappointed? Seeing this boat? 194 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 195 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 196 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Any approaching boat made of metal sets them off. 197 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 Ah, hence the wood. 198 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 The boy catches on fast. 199 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 We mostly handle moored mines. 200 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 But wood boats are the best countermeasure. 201 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 I'm Noda. 202 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 I developed naval weapons during the war. 203 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 Boat captain Akitsu, and Mizushima. "The kid" and "Doc." 204 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - Not fond of that nickname. - And I'm no Kid. 205 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 You're still green, so "Kid" it is. 206 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 I know, I know. I wasn't in the war. 207 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 208 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 209 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 A cutting claw is placed between the two boats. 210 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 All we do is clip the mine wire... 211 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 and it floats to the surface. 212 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 Then we fire on it with this baby, Okay? 213 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Take a look. 214 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 Well... This one is a bit tricky. 215 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 May I give it a try? 216 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Are you sure? 217 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 You have to estimate it's position accounting for the movement. 218 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 Whoo-hoo! 219 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Nice shot! - It's the same as in a fighter plane. 220 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - Although I haven't been in action. - What? 221 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 222 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 Hardly. You can't fly a plane. 223 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 If I'd gone to war, I would've learned. 224 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Only the war had lasted a little longer. 225 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 You can't think that. 226 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 No sorry. 227 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 You are a fool. 228 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Shoot, shoot. Seek cover! 229 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 Everything is alright? 230 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 Did you dream again? 231 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 A dream? 232 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 And. 233 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 I lay dreaming. 234 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 Or maybe... 235 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 are you just a dream 236 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 What is wrong with you? You can tell me. 237 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 It's Japan, right here? 238 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 I survived, didn't I? 239 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - I survived. - Stop! 240 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Yes, now I know. 241 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 I know. 242 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Now I know. 243 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 244 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 Nice place you built here, Shikishima. Worth every saved penny.. 245 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Do you want something to drink? - Oh thank you. 246 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Can I take a picture? 247 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Don't waste your movie on me. - Maybe a little smile? 248 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Yes, like that! Just like that! 249 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Perfect. 250 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Thanks. - Listen, Doc. Stay in your skin, right? 251 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Of course. Noriko is a married woman. 252 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 Please stop. 253 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 I'm not married. 254 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 What should it say? 255 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 She just moved in here. 256 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 She had nowhere else to go, so I let her stay. 257 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 And the child? 258 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 She brought her, too. But they aren't related. 259 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko was orphaned during the air raids. 260 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - Wow, that's a beautiful story! - No. 261 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 It just sort of happened. 262 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Father. 263 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - Akiko. - Yes? 264 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 I told you. I'm not your father. 265 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 266 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - Don't say that. - He's right. 267 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Fate has brought you together as a family. 268 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Accept it. Embrace it. - Make them happy. 269 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Then that's enough! 270 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 What are you wearing? 271 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 Why not? 272 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 March, 1947 273 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Welcome home. I just got home too. 274 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 What kind of clothes are you wearing? 275 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 How does it look? I got a desk job in Ginza. 276 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 But don't I give you enough money? 277 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 It's time I stood on my own two feet. 278 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 At this rate, you'll never find a wife. 279 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 280 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 It's just so sudden. 281 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Not for me, it isn't. 282 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 What about Akiko? 283 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 What will you do with Akiko while you are away at work? 284 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko has promised to look after her. 285 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 286 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 In that case, I suppose it's all right. 287 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Thanks. I'll go get Akiko now. 288 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 The cruiser USS Lancaster was attacked and eliminated by an unknown enemy. 289 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Further details are missing at this time. 290 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 The navy picked up distress signals... 291 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 from the Pacific Ocean. 292 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 After successfully photographing the object… 293 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 the ship made physical contact and was eliminated. 294 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 Radioactive signals were picked up when the ship hit the creature. 295 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 The colossal sea creature is projected on a course... 296 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 297 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 General Douglas MacArthur stated with regret... 298 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 299 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 but called upon Japan... 300 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 to begin strengthening its security forces. 301 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 May 1947 Near the Ogasawara Islands 302 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 What has caused this? 303 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 A giant shark? 304 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 Or a whale? 305 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 No shark or whale could do that. 306 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 A new Soviet weapon? 307 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 That's not weapon damage. 308 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 So what could it be? 309 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - An enormous creature. - Of what kind? 310 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Just admit you don't know. 311 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 I was skeptical until I saw it myself. 312 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 313 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Look there! 314 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Floating deep sea fish. 315 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Just like at Odo Island. 316 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 What did you see there? 317 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 318 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 The local inhabitants called it "Godzilla." 319 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 320 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 321 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Believe me or not, something wiped out... 322 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 the entire garrison on Odo. 323 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Hold on. 324 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 I thought it was the Americans. 325 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 326 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 It was a repair base for kamikaze planes. 327 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Does this mean that... 328 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 have you been a kamikaze pilot? 329 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 If it's the same Godzilla I saw back then… 330 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 it must have grown much larger and more powerful. 331 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 Hold on a second. 332 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 Why were we called out here to begin with? 333 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 They don't expect us to fight that in this boat! 334 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Yes, they do. 335 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 We don't stand a chance! 336 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 That's a US warship! What can we do in this little rig? 337 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Stall for time. 338 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Stall? - The Takao is coming from Singapore. 339 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 The heavy cruiser? 340 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 Rather than scuttle it, it's being returned. 341 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 That's good news! The Takao's a beast! 342 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 So we've been ordered to stall for time. 343 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 Why can't the US handle it? It's their ship. 344 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 They're worried about the Soviets. 345 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Any military maneuvers would raise alarms. 346 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 They prefer we handle the small stuff. 347 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 348 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 I was told to make use of recovered mines. 349 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Ah, now I see! This is why they called us out here. 350 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 351 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 We are not to say anything to anyone either. 352 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 There it is. Their favorite gag order. 353 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 This country never changes. 354 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Perhaps it can't. 355 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Take a breather. 356 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Thank you. 357 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 Don't push yourself too hard. 358 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 I can't help it. This is Godzilla. 359 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 I hear you. 360 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 When I start remembering the war... 361 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 I get sleepless nights. 362 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 I will avenge them. 363 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 But at the same time, I am… 364 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 terrified of the monster. 365 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 We'll need more than a pair of those. 366 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 What is it? 367 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 There are way more of these fish then I saw off Odo. 368 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 Sound the alarm. Sound the alarm! 369 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Godzilla is coming! 370 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 Sound the alarm! 371 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 So it's coming, huh? 372 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Hey kid! Prepare to drop the mines! 373 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Roger! - Man the gun! 374 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 We can't fight it on this! 375 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - We can still flee! - Agreed. 376 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - Doc, stand by aft and report! - Captain! 377 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kashinmaru, do you copy? 378 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 Get ready to land a big one! 379 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 We take credit for the victory. 380 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - You idiot. - Captain! 381 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 If we run, Takao will never catch up. 382 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 And the monster heads for Tokyo. 383 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 I don't want to see it in flames again. 384 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 We don't stand a chance in this boat! 385 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 I thought you hated government orders. 386 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 With a passion. But you know what? 387 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Someone has to do it. 388 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Okay, never mind! 389 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Doc, the engine! 390 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 I'm on it! 391 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 392 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 393 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Hurry up. Here! 394 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Captain! - I know! 395 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Full speed ahead! - Okay! 396 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Drop the mine! 397 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 We'll never make it! 398 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 So try anything! 399 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 Now, Kid! 400 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 This is it! 401 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 Did it work? 402 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 No, it didn't. 403 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Bad, bad, bad, bad, bad... 404 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, the gun! 405 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 Roger! 406 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 407 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 It's no use at all! 408 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 The mouth! What about the mouth? 409 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Reel! Reel! Reel! 410 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Drop it! 411 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, now! 412 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Right! 413 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 What? No! 414 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 No! 415 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Get down! 416 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 Did we get it? 417 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 No. 418 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 419 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 They made it! 420 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Oh no! 421 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Is it down? 422 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 What's that? 423 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 You're finally awake. 424 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 Where am I? 425 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 426 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 And Kaishinmaru and Takao? 427 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 428 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 What happened to the monster? 429 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 We don't know where it is. 430 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 It's on its way to Tokyo. The city must be evacuated. 431 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 The government is not telling the public. 432 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 Why? We must hurry! 433 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 To prevent mayhem and confusion. 434 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 435 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 No one will take responsibility... 436 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 for all that chaos. 437 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 Information control is Japan's specialty. 438 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Tell me what happened. 439 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 It has nothing to do with you. 440 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 What's bothering you so much? 441 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 You took me in, saved me, and we've been together since. 442 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 But there is a part of your life that you hide from me. 443 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 If you are carrying some burden... 444 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 I wish you'd share it with me. 445 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 I am... 446 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 someone... 447 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 who fled my duty... 448 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 as a Kamikaze pilot. 449 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 What? 450 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 The day I had to do my assignment... 451 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 I pretended my plane was broken. 452 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 I took a detour... 453 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 and landed on Odo Island. 454 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 These pictures... 455 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 belonged to the mechanics on the island. 456 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 They all died. 457 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 That night... 458 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 a dinosaur-like monster came ashore. 459 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 I was asked... 460 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 to shoot it with the gun on my fighter. 461 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 But I froze up... 462 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 and fled once more. 463 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 When I came the next day... 464 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 I found them all dead. People longing to see their families! 465 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 They called the monster... 466 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 467 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 The other day, it reappeared. 468 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 And once again... 469 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 I couldn't do anything. 470 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 I'm someone... 471 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 who wasn't supposed to live. 472 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 Listen to me. 473 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Everyone who survived the war is meant to live. 474 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - How do you know? - I just do! 475 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 As flames took past, my parents, they ordered me to live. 476 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 So whatever happens next, I know I must survive! 477 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 That's kept me going. 478 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 I can't. 479 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 They beckon to me in my dreams every night. 480 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 “Hurry and come,” they say. 481 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 "Why are you still cheating death?" 482 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 It's just a dream, ghosts you created. 483 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Maybe it's an illusion. 484 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 What if I'm really dead already? 485 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 I died long ago on that island... 486 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 and lie rotting. 487 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 488 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 That must be it! It has to be! 489 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 You are still alive! 490 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 You're alive, Koichi. 491 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Can't you feel it? 492 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Okay, hold the spoon. 493 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Careful, careful. 494 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Hold it tight. - Okay. 495 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Good, now stir the broth. You're doing great! 496 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - There, it's done! - Yeah! 497 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 I added your favorite, radish. 498 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Radish! - Taste it for me. 499 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - Okay. - Let's do it. 500 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 First the soup, then the radish. 501 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Can I... 502 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 put this all to rest? 503 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 I'd like to try to live again. 504 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 Is it what I think it is? 505 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Hurry and report it. 506 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Hurry up! 507 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Yes, sir! 508 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 509 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 Is it close then? 510 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - What is it? - I don't believe it. 511 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 Is it here? 512 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 513 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 514 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 It's getting closer. 515 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 Entering Zone 4! 516 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Now! - Detonate! 517 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Status? 518 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Nothing. 519 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 It had no effect at all. 520 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 521 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 And it's gigantic! 522 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 Ups. 523 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 So. 524 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 It's an emergency message! 525 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 A giant sea monster has landed at Ginza! 526 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 527 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - It's serious. - Ginza. 528 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Are you hurt? Are you okay? 529 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - What's wrong? - What happened? 530 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Is that... Godzilla? 531 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 532 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 trampling Ginza underfoot! 533 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 Tearing whole buildings apart! 534 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 The Nippon Theater, a beloved icon of the people... 535 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 is crumbling before our very eyes! 536 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 537 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 has turned it to rubble! 538 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 And now the monster is coming this way! 539 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 I can see its enormous head passing in front of us! 540 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 It's dangerously close! 541 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 Move! 542 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 Get up! 543 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 544 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 Did they get it? 545 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 It is... 546 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 exactly like then. 547 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 548 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 549 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 550 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 Damage wreaked by the giant creature... 551 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 includes some 30,000 killed and injured... 552 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 20,000 homes and buildings were destroyed. 553 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 554 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 carries the risk of radiation that is impeding progress. 555 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 556 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 which are of unknown composition and potentially hazardous. 557 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 I'm so sorry. 558 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 What are you doing now with Akiko? 559 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 We have to support each other, we have to. 560 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Hey, Akiko. 561 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 You like playing with me when Father's away at work, right? 562 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 Where's Mommy? 563 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 Mom had to go away for her work. 564 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 But I'm here with you, right? 565 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 You can't forgive me, can you? 566 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 It's my fault... 567 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 for thinking I could dream again. 568 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 Mr. Shikishima. 569 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 570 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 led by private citizens. 571 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 It lacks any real basis for viability, but... 572 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 will you take part? 573 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 574 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Wait, everyone here is... - Yes. 575 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Ex-navy personnel. - You're informed. 576 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Really? 577 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 578 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 As you all know, Tokyo again faces... 579 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 580 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 581 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 582 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 US-Soviet tensions. 583 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 584 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 This is why we've gathered you here. 585 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 But we've negotiated the use of four destroyers... 586 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 originally slated for handover to the UN. 587 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Are you saying... 588 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 you want us back on navy ships? 589 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 I saw what it did in Ginza. There's no way to defeat it. 590 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 Especially from boats that have been disarmed. 591 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 You're dreaming! 592 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 That is what I would like to explain, if you will allow me. 593 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 Mr. Noda? 594 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 The plan... 595 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Pardon me. 596 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 597 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 The first thing to know... 598 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 is that this creature the people of Odo Island called “Godzilla”... 599 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 cannot be hurt by conventional firearms. 600 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 601 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 but quickly heal itself. 602 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 Quiet, please. 603 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 So we need a totally different approach. 604 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 Let me give you a demonstration. 605 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 This is concentrated salt water. 606 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 This wood model is weighted down just enough to barely float. 607 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 608 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 609 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 That's what you'd think. 610 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 It sinks! 611 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 612 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 613 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 614 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 No. 615 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 At over 1500 meters in depth... 616 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 617 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 618 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 We create a bubble membrane. 619 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 620 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 We kill it with the power of the sea. 621 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 622 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 623 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 624 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 625 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Can you promise... 626 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 that would kill Godzilla? 627 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla is an unknown organism. 628 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 We can only guess what will happen. 629 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 But it is our best alternative. 630 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Will it kill it? Or will it not? 631 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 I can't absolutely guarantee it. 632 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - Shikishima! - It is possible that it can succeed! 633 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 Mr. Shikishima. 634 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 Hear me out, please. 635 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 Now let's get to the details. 636 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 637 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 638 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 The gas will be released as it's being tied. 639 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 640 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - What if the plan fails? - There is a plan B. 641 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Look into the courtyard. 642 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 We raise it from the bottom of the sea! 643 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 644 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 What you just saw... is an inflatable levitation device 645 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 like the kind used in navy aircraft. 646 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 647 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 When Godzilla lands on the ocean floor… 648 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 We raise it quickly back up to the surface. 649 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 650 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 I can't say for sure if it will survive the pressure... 651 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 but we must try every possibility. 652 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 You've all survived a tragic war. 653 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 654 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 But I hope you understand... 655 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 We can't rely on the US or the Japanese government. 656 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 So the future of this country is in our hands. 657 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 I can't do it. 658 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 I have a family. 659 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 And that goes for most people here. 660 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 Why are we always the ones drawing the short straw? 661 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 We got enough of that in the war. 662 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 Please. 663 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 I beg you to listen very carefully. 664 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 665 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 We have no right to stop you. 666 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 This plan... 667 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 does it mean certain death? 668 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 Of course not. 669 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Then it's not as bad as a war. 670 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 It can't be helped. 671 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Someone has to do it. 672 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Who can sail the ships if not us? 673 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 That's right. 674 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - So what? Shall we do it, boys? - Yes! 675 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 My friends... 676 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 thank you. 677 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 Hear, hear! 678 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 679 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Well, I've had a direct encounter. 680 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 So the task fell to me. 681 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 And we were called for the same reasons. 682 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Do you think Godzilla will return? 683 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 I think we can assume that Godzilla… 684 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 has incorporated Tokyo into its territory. 685 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 I expect it to return in 10 days at the latest. 686 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 That soon? 687 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Did you set up radiation detection boys? 688 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Visual detection isn't enough. 689 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 How can you expect it to walk right into your trap? 690 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - I can't. - What, no plan? 691 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 692 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 We have acoustic minesweepers. 693 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 694 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - Its voice? - Yeah. 695 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 It sees it as another territorial competitor. 696 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - Hopefully. - Hopefully? 697 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 You don't sound very convincing. 698 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 And that levitation device? 699 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 I can't envision that working well. 700 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Any other ideas, then? 701 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 I know! We pull it up with the destroyers. 702 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 703 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 Oh. 704 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 In short, your plan is full of holes. 705 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 If you have a better one, let's hear it. 706 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 Mr. Noda. 707 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Can we get hold of a fighter plane? 708 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 A fighter plane? 709 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 710 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 All planes were decommissioned. 711 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 Even if you could, it shoots a heat ray. 712 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 You risk your life flying so close. 713 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 I'll take that risk. 714 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 A fighter jet is more nimble than a boat. 715 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 You don't want to crash, do you? 716 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Do you have a death wish? 717 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - You're drunk. - You just want to avenge Noriko. 718 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - Is it a problem? - It is too late. 719 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 You should have married her. 720 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - You knew how she felt about you. - Don't you think I would like to? 721 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Then why didn't you do it? 722 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Because... 723 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 my war isn't over yet. 724 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - Have you found a plane? - Yes. 725 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 But it's a unique one. 726 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 727 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Designed to shoot down bombers. 728 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 It could fly at a speed of over 400 knots. 729 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 730 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 It's a plane full of innovations. 731 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Only a few prototypes were field deployed. 732 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 They were kept here for a mainland battle that never came. 733 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 They were left to rust, and are in bad shape. 734 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 It's not air-worthy as is. 735 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 What we need is a top mechanic. 736 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 Someone who knows their way around a jet fighter. 737 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 I know the right person. 738 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 Ex-Odo Island detachment mechanic. 739 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - Sosaku Tachibana. - Exactly. 740 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 741 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 No known current address. 742 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - I'm sorry. - We're swamped with search requests. 743 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 It will take a long time. 744 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 I have to find him. 745 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 So does everybody. 746 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - I'm begging you! - What? 747 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 The country's future depends on it! 748 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 I'm sure, but I can't do the impossible. 749 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 Well then... 750 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Where was he posted before Odo Island? 751 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 I've asked everywhere. 752 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 753 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 We can find another mechanic. 754 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - Do you have other options? - Wait just a moment. 755 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 Why does it have to be him? 756 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla could be here any minute. - It must be Tachibana! 757 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 He's going to get my message. 758 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 Please! 759 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 760 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Mr. Tachibana! It's really you! 761 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 What is it about? 762 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Wait. 763 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 The Odo Island massacre was all my fault?! 764 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Are you serious? 765 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 I'm sorry. 766 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 I knew if I angered you, you'd come to find me. 767 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 How dare you? 768 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 The attack on Ginza... 769 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 similar to that of Odo Island. 770 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 It was Godzilla. 771 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 I need you to repair a fighter for me. 772 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 so I can kill that monster! 773 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 I needed to find you, to ask for your help. 774 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 That's why I wrote those letters. 775 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 Please forgive me! 776 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 You're on your own. 777 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 I'm not helping you. 778 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 No, wait, Mr. Tachibana! 779 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 780 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 It's something only you can do. 781 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 782 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 It's vulnerable from the inside. Do you get me? 783 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 You don't mean... 784 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 785 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 786 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 The war isn't over... 787 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 for you, either. 788 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - You got that injury falling down? - Ow. 789 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 It's swelling up like a grapefruit. 790 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 It's embarrassing, but I was drunk. 791 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 I don't quite remember what happened. 792 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 793 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Tail wing, huh? 794 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 I'd heard rumors, but they actually did it. 795 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 Mr. Tachibana. 796 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Thank you all for coming! 797 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 You're Mr. Tachibana? 798 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 799 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Can you make this fly? 800 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 We'll do all we can. 801 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Thank you. 802 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Good luck. Good luck. 803 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 What's wrong? 804 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 805 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 I know that's my plan. 806 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 807 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 Doing nothing won't cause a miracle, either. 808 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 You're right. 809 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Take a look at these guys' faces. 810 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 They are not stupid. 811 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 They know they're risking their lives. 812 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 And yet... 813 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 Their faces are beaming. 814 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 They are happy. This time they will make a difference. 815 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 Make a difference. 816 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 We have all experienced the war. 817 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 This time we make sure to win. 818 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 819 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Hurry up! 820 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 Make room! 821 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 One hour ago, east of Hachijo Island... 822 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 north, 140.01 east... 823 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 We got Geiger readings from multiple buoys. 824 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 Followed by... 825 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 here and here. 826 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Godzilla is coming. 827 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 At last. 828 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 829 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 at 1100 hours tomorrow, which means... 830 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 We have to mobilize and be in positions by 0800. 831 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 But tell me... 832 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 will your device be ready by then? 833 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 Take us with you. 834 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 The final 3 hours will be critical. We want it perfect. 835 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 But you could get caught in the fight. 836 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 We've all seen war, too. 837 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 838 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 You mean... be prepared? 839 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 Come to think of it... 840 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 this country has treated life far too cheaply. 841 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 Poorly armored tanks. 842 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 Bad supply lines that resulted in… 843 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 that half of all deaths were due to hunger and disease. 844 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Fighter planes built without ejection seats. 845 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 And finally, kamikaze and suicide attacks. 846 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 That's why this time..... 847 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 I'd take pride in a citizen-led effort... 848 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 that sacrifices no lives at all! 849 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 This next battle... 850 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 is not one waged to the death. 851 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 But a battle to live for the future. 852 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - Let's do it! - Let's do it! 853 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 Finally, tomorrow's the day. 854 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - I can't wait. - You're not going. 855 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 What do you mean? You are of no use with that hand. 856 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 Even Shikishima's going! 857 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 Is it because I haven't been a soldier? 858 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 I can be of use. 859 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 It is precisely something to be proud of... 860 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 that you have never been to war. 861 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 I also want to defend my country. 862 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Take me with you! 863 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 We've been a team for a long time! 864 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 You don't want enough! 865 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Take me with you! 866 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 I want to join! 867 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 We make sure you have a future. 868 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Captured! 869 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 Mr. Noda! 870 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 A little lower. 871 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Careful. 872 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 Here you go, Akiko. 873 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 I want to... 874 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 thank you for everything. 875 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 876 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 Was it fun at Auntie's? 877 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 It was fun. 878 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Good. I'm glad. 879 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 Is it for me? 880 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Thank you. 881 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - Akiko. - Yes. 882 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Is this you, me and mom? 883 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 That's mom there. 884 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 I see. 885 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 It's really good. 886 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 Why do you look so sad? 887 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 What's wrong? 888 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 889 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 There there. 890 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 It'll be all right. I'm not leaving you. 891 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 Mr. Tachibana. 892 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 It is ready? 893 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Give me a minute. 894 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 The bomb you ordered. 895 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 896 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 And one main fuel tank, 400 kg removed. 897 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 898 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 Now, I can finally pay them back. 899 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 That's funny. 900 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 Part of me wants to live. 901 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Like all those men back then. 902 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 They wanted to go home to their families. 903 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 But instead, they got squashed like bugs. 904 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 I understand you. 905 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 This was drawn by a girl named Akiko. 906 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 I want to protect her future. 907 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 I will stop Godzilla no matter what. 908 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 You're finally ready. 909 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 Then, this is important. 910 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Look here. 911 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 The bomb's safety pin. 912 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Pull it out before flying in. 913 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 Got it? 914 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 One last thing. 915 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 916 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Are you all by yourself? 917 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Look here. 918 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 “To Sumiko...” 919 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 "Look after Akiko. Use this money for her." 920 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 From Daddy? 921 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 Huh? Yeah, from Daddy. 922 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 It's all right. Don't worry. 923 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 924 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 Many deep sea fish were found! 925 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla is sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 926 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Take only the essentials with you! 927 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Get on board quickly. 928 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 Let's speed up! 929 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - Mizushima took our advice? - It's the best thing for him. 930 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 I didn't want Shikishima to fly either. 931 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 A failed kamikaze pilot? It worries me. 932 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 He's got Akiko. He'll make it back alive. 933 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 The underwater decoy team was destroyed! 934 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 935 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 Look. 936 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 There! 937 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 It's already here. 938 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 939 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 I'm off! 940 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 Time to end it once and for all, Shikishima. 941 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 942 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 What now? The plan's ruined! 943 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 We board anyway. 944 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 We need to sink it over the Sagami Trench or it won't work. 945 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima will have to lure it! 946 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Come on! - We are going! 947 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Radio from Mr. Shikishima! 948 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 949 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - We are ready. - Get there quickly. 950 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 951 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 You hear me, Shikishima! 952 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 He's ignoring me. 953 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Mail! 954 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 Coming. 955 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Hello? - Ms. Shikishima? 956 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 You have a telegram. - Thanks. 957 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 Wow. What a way to lure it away! 958 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla looks really ticked off. 959 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - It follows him. - Now it's our turn. 960 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - All ships in battle position! - All ships in battle position! 961 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Freon cylinders are ready! 962 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 963 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Cables ready! 964 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 All circuits are on! 965 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 Turn on the power and release the safety device! 966 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Fine. Come on. 967 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - Team one attacks as planned. - As planned! 968 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 Atta boy. 969 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 That's Godzilla's heat ray. 970 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 971 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 No, this is okay. We stick to the plan. 972 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 But the heat ray! 973 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 Once fired, it takes time to regenerate. 974 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 We go now! 975 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Give the order! 976 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Commence Operation Wada Tsumi! 977 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 978 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 979 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Crane ready! - Roger! 980 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Hold courses, Hibiki! 981 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, maintain course! 982 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Maintain speed, some damage is inevitable. 983 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki approaching, 4 meters! 984 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 meter. 985 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - Be prepared for collision! - Be prepared for collision! 986 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Crossing complete, Full speed ahead! - Full speed ahead! 987 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Very good! 988 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Captain, the switch. - Roger! 989 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Oh no. Not yet? 990 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Almost. 991 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Ready... 992 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 - Hit it, Captain! - Now! 993 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Got it! 994 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 995 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1,400 meters! - Keep going! 996 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Dive! - 1,450 meters! 997 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 1,500 target passed! 998 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 We sunk Godzilla! 999 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 Did it succeed? 1000 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Persistent bugger. 1001 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - We'll go to plan B. - Do it. 1002 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 Now rise 1003 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1004 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 Cables stopped! 1005 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 They have stopped at 803 metres! 1006 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 Why? What's wrong? 1007 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 They are bitten over. 1008 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, pull Godzilla up! 90 degrees max speed! 1009 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 The two ships lack the thrust. 1010 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 We've no choice. Give it all you can! 1011 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Yes, sir! 1012 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 At this rate... 1013 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 the crane won't hold. 1014 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Get away quickly! 1015 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1016 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - Doing our best to help! - That voice there. 1017 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima here! Are you there, captain? 1018 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Is that you, Kid? 1019 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 You bet! 1020 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1021 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1022 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, assisting! - Tetsuyumaru. 1023 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1024 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1025 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1026 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1027 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru. - Hyūga. 1028 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1029 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru. - Yasakamaru. 1030 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 The useless to the rescue! 1031 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 I'll be damned. 1032 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 I gotta admit I'm glad to see him. 1033 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1034 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Everybody pull! - Everybody pull! 1035 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla's rising again! 1036 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Come on, show your face! 1037 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Depth 700 meters! 1038 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Keep coming, keep coming! 1039 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 It's not damaged enough! 1040 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 All ships, get away! 1041 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 What's he doing? 1042 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 No. 1043 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Don't. - Stop! 1044 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1045 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1046 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 No, look! 1047 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 I see him. 1048 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 I see him! 1049 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 Pilot ejected! He's alive! 1050 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 This seat h 1051 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 Just pull that lever. 1052 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Live. 1053 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 Mr. Tachibana. 1054 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1055 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 You did it! 1056 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 You did it! 1057 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 Kid! 1058 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - Sumiko! - Koichi! 1059 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - Koichi. - Akiko. 1060 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 What? 1061 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 Is your war… 1062 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 now finally over? 1063 02:02:56,187 --> 02:03:01,606 Ryunosuke KAMIKI 1064 02:03:02,269 --> 02:03:07,196 Minami HAMABE 1065 02:03:08,340 --> 02:03:12,009 Yuki YAMADA 1066 02:03:13,836 --> 02:03:19,951 Miou TANAKA, Yuya ENDO Kisuke IIDA, Sae NAGATANI 1067 02:03:29,714 --> 02:03:33,526 Hidetaka YOSHIOKA 1068 02:03:53,631 --> 02:03:57,537 Munetaka AOKI 1069 02:03:58,558 --> 02:04:02,589 Sakura ANDO 1070 02:04:04,620 --> 02:04:08,537 Kuranosuke SASAKI 1071 02:04:11,568 --> 02:04:18,745 Script, direction and VFX: Takashi YAMAZAKI 69865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.