All language subtitles for Godzilla Minus One 2023 1080p BluRay x264 DD5 1 Atmos-Pahein

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,979 --> 00:01:17,967 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:17,968 --> 00:01:19,240 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:19,274 --> 00:01:20,815 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:23,461 --> 00:01:24,565 Engine normal. 5 00:01:24,734 --> 00:01:25,436 Roger. 6 00:01:25,604 --> 00:01:27,981 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:36,288 --> 00:01:37,926 Ensign Shikishima? 8 00:01:39,258 --> 00:01:44,105 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:44,208 --> 00:01:48,099 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:49,158 --> 00:01:54,006 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:54,110 --> 00:01:55,576 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:56,806 --> 00:01:59,059 You haven't lost your touch. 13 00:01:59,572 --> 00:02:04,487 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:06,178 --> 00:02:10,138 Then be grateful for the down time. 15 00:02:12,835 --> 00:02:13,961 But it's odd... 16 00:02:14,850 --> 00:02:19,014 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:22,395 --> 00:02:24,408 What are you implying? 18 00:02:47,949 --> 00:02:52,011 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:02:59,215 --> 00:03:05,019 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:00,738 --> 00:04:02,785 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:04,220 --> 00:04:05,722 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:05,756 --> 00:04:08,350 - What is it? - Something big! 23 00:04:08,727 --> 00:04:10,331 A new Yankee weapon? 24 00:04:15,520 --> 00:04:17,807 Taki! Taki! 25 00:04:18,047 --> 00:04:20,470 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:33,547 --> 00:04:34,946 Taki! 27 00:04:35,323 --> 00:04:36,687 What in the hell? 28 00:04:36,859 --> 00:04:38,148 It's Godzilla. 29 00:04:38,726 --> 00:04:40,831 - What? - A locals told me. 30 00:04:41,001 --> 00:04:44,023 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:44,703 --> 00:04:45,551 G... G-Godzilla? 32 00:04:51,936 --> 00:04:54,380 We're screwed. Take cover! 33 00:04:54,619 --> 00:04:57,776 Take cover! 34 00:05:08,304 --> 00:05:09,933 What the hell is it? 35 00:05:10,137 --> 00:05:11,733 Nobody knows. 36 00:05:13,330 --> 00:05:15,536 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:16,590 --> 00:05:18,592 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:19,408 --> 00:05:22,735 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:22,805 --> 00:05:26,301 But what if it only makes it angry? 40 00:05:26,336 --> 00:05:29,153 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:29,885 --> 00:05:32,431 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:32,636 --> 00:05:34,502 Go! Now! 43 00:05:35,352 --> 00:05:36,710 Go! 44 00:05:37,491 --> 00:05:38,984 Hurry. 45 00:06:07,681 --> 00:06:09,004 What's he doing in there? 46 00:06:17,155 --> 00:06:18,240 Quick, shoot. 47 00:06:31,927 --> 00:06:34,099 It's goming this way. 48 00:06:34,474 --> 00:06:37,019 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:37,021 --> 00:06:38,276 Fetch the ammo! 50 00:06:45,476 --> 00:06:46,935 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:48,090 --> 00:06:51,384 Cease fire! 52 00:06:56,308 --> 00:06:58,752 Fall back! Fall back! 53 00:06:58,957 --> 00:07:00,145 Retreat! 54 00:07:05,138 --> 00:07:06,333 Sir Tachibana! 55 00:07:42,895 --> 00:07:45,822 I lured it over. Shoot it dead. 56 00:08:54,020 --> 00:08:56,127 You guys didn't deserve this. 57 00:09:06,138 --> 00:09:07,083 Hey! 58 00:09:15,220 --> 00:09:16,919 Everybody's dead! 59 00:09:18,714 --> 00:09:20,413 They're all dead! 60 00:09:22,114 --> 00:09:24,725 Because you didn't shoot! 61 00:09:29,196 --> 00:09:30,359 Damn it! 62 00:10:06,244 --> 00:10:07,000 You... 63 00:10:07,850 --> 00:10:08,794 Hey! 64 00:10:16,630 --> 00:10:45,041 REKLAMA 65 00:11:12,271 --> 00:11:16,503 Tokyo, December 1945 66 00:11:18,140 --> 00:11:20,941 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:29,126 --> 00:11:31,423 Is that you, Koichi? 68 00:11:34,477 --> 00:11:35,484 Sumiko! 69 00:11:35,926 --> 00:11:37,719 How is this possible? 70 00:11:38,570 --> 00:11:40,866 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:47,761 --> 00:11:50,499 You have the nerve to show your face? 72 00:11:50,877 --> 00:11:52,513 You're a disgrace! 73 00:11:53,836 --> 00:11:57,581 Look what happened because of cowards like you! 74 00:11:59,817 --> 00:12:01,894 If you'd only done your job... 75 00:12:03,185 --> 00:12:05,545 My children wouldn't have died. 76 00:12:13,888 --> 00:12:16,877 Do you know if my parents survived? 77 00:12:23,237 --> 00:12:25,533 Everybody's dead. 78 00:12:27,329 --> 00:12:31,042 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:33,624 --> 00:12:35,827 Your folks, too. 80 00:12:38,314 --> 00:12:41,398 My children met the same fate. 81 00:12:53,234 --> 00:12:55,941 "My dearest son, Koichi..." 82 00:12:57,642 --> 00:12:59,529 "Come back alive," right? 83 00:13:02,583 --> 00:13:04,314 That's what you said. 84 00:13:19,078 --> 00:13:20,949 Stop, thief! 85 00:13:21,768 --> 00:13:23,776 Out of my way! 86 00:13:24,697 --> 00:13:27,726 - Jdìte! - Grab that woman! 87 00:13:30,026 --> 00:13:31,557 - Please! - What? 88 00:13:32,511 --> 00:13:34,247 Get back here! 89 00:13:38,062 --> 00:13:39,423 What... 90 00:14:07,942 --> 00:14:09,066 Wait! 91 00:14:12,880 --> 00:14:15,126 Finally. Where did you go? 92 00:14:16,319 --> 00:14:19,315 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:19,316 --> 00:14:20,848 I'd be seen. 94 00:14:21,699 --> 00:14:23,571 You've been here the whole time? 95 00:14:24,730 --> 00:14:29,598 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:29,889 --> 00:14:31,965 I bet you're hungry. 97 00:14:34,690 --> 00:14:37,413 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:38,429 --> 00:14:39,422 Hey! 99 00:14:40,955 --> 00:14:44,768 And leave her in a place like that? 100 00:14:46,778 --> 00:14:47,561 Stop joking. 101 00:14:49,536 --> 00:14:51,306 Wait a minute! 102 00:14:54,780 --> 00:14:56,788 Please don't follow me. 103 00:14:57,130 --> 00:15:00,091 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:00,091 --> 00:15:01,352 I don't care. 105 00:15:07,176 --> 00:15:09,831 After you're done, you're leaving. 106 00:15:10,138 --> 00:15:13,746 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:17,101 --> 00:15:18,770 Where's your husband? 108 00:15:19,452 --> 00:15:20,950 Is he a soldier? 109 00:15:22,109 --> 00:15:24,936 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:25,210 --> 00:15:25,924 What? 111 00:15:26,810 --> 00:15:28,172 Whose kid is she? 112 00:15:30,047 --> 00:15:33,078 - Does it matter? - Of course it does! 113 00:15:36,383 --> 00:15:38,903 During the air raids... 114 00:15:39,994 --> 00:15:42,310 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:44,593 --> 00:15:45,546 So you... 116 00:15:45,921 --> 00:15:48,544 have no relation to that child? 117 00:15:49,840 --> 00:15:51,303 Nope, so what? 118 00:15:54,030 --> 00:15:55,664 What are you, stupid? 119 00:15:56,994 --> 00:15:59,377 You're in no state to care for a baby. 120 00:15:59,480 --> 00:16:02,409 You couldn't leave her either. 121 00:16:08,814 --> 00:16:10,096 What's his name? 122 00:16:13,474 --> 00:16:15,567 "Akiko" 123 00:16:16,902 --> 00:16:18,386 Well, how about you? 124 00:16:20,751 --> 00:16:21,830 Noriko. 125 00:16:25,141 --> 00:16:29,630 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:30,104 --> 00:16:31,792 Well I'm no harlot. 127 00:16:31,894 --> 00:16:33,649 Don't look insulted. 128 00:16:35,068 --> 00:16:38,714 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:44,725 --> 00:16:45,704 What about family? 130 00:16:54,754 --> 00:16:55,935 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:55,936 --> 00:16:57,219 Your parents? 132 00:17:01,744 --> 00:17:02,621 Yes. 133 00:17:04,210 --> 00:17:07,754 They were killed in the air raids. 134 00:17:11,823 --> 00:17:14,119 Then you and I are the same. 135 00:17:33,350 --> 00:17:34,244 What? 136 00:17:34,735 --> 00:17:36,625 No, you can't... 137 00:17:38,263 --> 00:17:40,356 stay... 138 00:17:53,913 --> 00:17:55,129 Hey! 139 00:17:57,358 --> 00:17:59,215 What's the story? 140 00:18:00,347 --> 00:18:03,351 - What do you mean? - Don't play dumb. 141 00:18:04,264 --> 00:18:06,390 The mother and child you picked up. 142 00:18:06,966 --> 00:18:09,632 Think you're some kind of saint? 143 00:18:09,785 --> 00:18:10,392 No. 144 00:18:11,322 --> 00:18:13,954 They just showed up. 145 00:18:14,158 --> 00:18:17,601 If they're staying, you picked them up. 146 00:18:21,518 --> 00:18:24,186 It's a bit late to play the hero. 147 00:18:25,469 --> 00:18:29,588 Count me out. I'm through caring. 148 00:18:34,621 --> 00:18:35,497 Wait. 149 00:18:37,170 --> 00:18:39,972 Is that girl able to breast feed? 150 00:18:41,763 --> 00:18:46,928 No, she's not the child's mother. 151 00:18:47,773 --> 00:18:48,954 Say what? 152 00:19:01,618 --> 00:19:04,689 At this rate, she'll die of malnutrition. 153 00:19:04,994 --> 00:19:06,310 Right? 154 00:19:07,392 --> 00:19:12,185 So you found a child but you have no idea how to care for it. 155 00:19:12,321 --> 00:19:14,110 What were you thinking? 156 00:19:15,091 --> 00:19:16,305 I don't know. 157 00:19:24,680 --> 00:19:26,570 It's not for you. 158 00:19:27,753 --> 00:19:30,217 Adults can survive on anything. 159 00:19:35,418 --> 00:19:37,511 Use it to make rice gruel. 160 00:19:38,491 --> 00:19:39,503 Well... 161 00:19:40,315 --> 00:19:43,082 there goes my prized white rice. 162 00:19:44,063 --> 00:19:46,088 What a nuisance, I swear. 163 00:19:53,770 --> 00:19:58,193 March 1946 164 00:19:59,511 --> 00:20:02,144 Damn it. I'm soakind wet. 165 00:20:08,814 --> 00:20:10,332 Have you found a job yet? 166 00:20:11,751 --> 00:20:14,452 Well I did find something. 167 00:20:14,790 --> 00:20:16,073 What's that? 168 00:20:18,032 --> 00:20:19,922 Money's not bad, either. 169 00:20:20,362 --> 00:20:24,481 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 170 00:20:24,718 --> 00:20:26,507 That's wonderful! 171 00:20:30,864 --> 00:20:35,657 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 172 00:20:35,929 --> 00:20:37,987 It's nothing like that. 173 00:20:38,224 --> 00:20:40,216 What makes you so sure? 174 00:20:40,453 --> 00:20:43,212 It's government approved. 175 00:20:43,718 --> 00:20:46,002 There's a reason why it pays well. 176 00:20:46,376 --> 00:20:47,283 What reason? 177 00:20:47,604 --> 00:20:53,661 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 178 00:20:54,435 --> 00:20:55,915 This is a clean up job. 179 00:20:57,665 --> 00:21:01,030 But the pay is extremely good because, well... 180 00:21:04,025 --> 00:21:08,231 it comes with a certain amount of risk. 181 00:21:10,049 --> 00:21:13,413 What are you, crazy? You just survived a war. 182 00:21:13,482 --> 00:21:15,298 What else can I do? 183 00:21:15,380 --> 00:21:19,504 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 184 00:21:21,154 --> 00:21:24,754 I understand that but... 185 00:21:26,471 --> 00:21:28,253 This brings in money. 186 00:21:28,725 --> 00:21:32,561 With money, we can even buy American powdered milk! 187 00:21:32,764 --> 00:21:33,739 For that, I'd do... 188 00:21:34,749 --> 00:21:36,666 I forbid you to die! 189 00:21:40,941 --> 00:21:46,257 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 190 00:21:47,570 --> 00:21:50,295 It's not like kamikaze pilots. 191 00:21:54,738 --> 00:21:55,847 And besides... 192 00:21:56,185 --> 00:22:00,020 I'll be on a special boat made to evade mines. 193 00:22:04,597 --> 00:22:07,962 This is specially made? 194 00:22:21,826 --> 00:22:24,518 Hey, are you our new sharpshooter? 195 00:22:24,822 --> 00:22:25,594 I'm Shikishima. 196 00:22:25,915 --> 00:22:26,789 Sailor? 197 00:22:26,790 --> 00:22:27,966 Fighter pilot. 198 00:22:28,068 --> 00:22:30,255 What? This guy's useless. 199 00:22:30,491 --> 00:22:31,870 You're ex-airman? 200 00:22:32,040 --> 00:22:34,629 Just a military castoff. Worthless. 201 00:22:35,001 --> 00:22:36,547 Disappointed? 202 00:22:37,053 --> 00:22:38,836 Seeing this boat? 203 00:22:39,779 --> 00:22:44,287 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 204 00:22:44,490 --> 00:22:49,335 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 205 00:22:49,571 --> 00:22:53,474 Any approaching boat made of metal sets them off. 206 00:22:55,797 --> 00:22:57,479 Ah, hence the wood. 207 00:22:58,388 --> 00:22:59,902 The boy catches on fast. 208 00:23:00,340 --> 00:23:03,166 We mostly handle moored mines. 209 00:23:03,179 --> 00:23:06,732 But wood boats are the best countermeasure. 210 00:23:09,257 --> 00:23:09,829 I'm Noda. 211 00:23:11,479 --> 00:23:14,912 I developed naval weapons during the war. 212 00:23:15,115 --> 00:23:17,674 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 213 00:23:17,809 --> 00:23:19,327 “The kid” and “Doc.” 214 00:23:19,328 --> 00:23:21,714 Not fond of that nickname. 215 00:23:21,882 --> 00:23:23,737 And I'm not a "kid." 216 00:23:23,768 --> 00:23:26,191 You're still green, so "Kid" it is. 217 00:23:26,192 --> 00:23:29,592 I know, I know. I wasn't in the war. 218 00:23:29,593 --> 00:23:34,302 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 219 00:23:34,710 --> 00:23:39,321 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 220 00:23:39,356 --> 00:23:43,294 Between our two boats, is a cable with a cutter. 221 00:23:43,430 --> 00:23:46,257 All we do is clip the mine wire... 222 00:23:46,729 --> 00:23:48,412 and it floats to the surface. 223 00:23:48,716 --> 00:23:50,634 Then we fire on it with this baby. 224 00:23:52,150 --> 00:23:52,958 Okay? 225 00:23:53,968 --> 00:23:55,145 Take a look. 226 00:24:05,683 --> 00:24:06,188 Well... 227 00:24:06,694 --> 00:24:08,377 this one's a bit tricky. 228 00:24:08,916 --> 00:24:10,500 May I give it a try? 229 00:24:11,142 --> 00:24:12,557 Are you sure? 230 00:24:17,515 --> 00:24:23,146 You have to estimate it's position accounting for the movement. 231 00:24:30,046 --> 00:24:31,240 Whoo-hoo! 232 00:24:32,925 --> 00:24:33,970 Nice shot! 233 00:24:34,443 --> 00:24:36,533 Same with jet fighters. 234 00:24:36,602 --> 00:24:38,691 Not that I saw any real action. 235 00:24:38,759 --> 00:24:39,838 What? 236 00:24:41,018 --> 00:24:45,445 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 237 00:24:45,446 --> 00:24:47,931 Hardly. You can't fly a plane. 238 00:24:48,033 --> 00:24:51,067 If I'd gone to war, I would've learned. 239 00:24:51,438 --> 00:24:53,967 If only it had lasted longer. 240 00:24:56,699 --> 00:24:59,295 You'd better not mean that. 241 00:25:02,095 --> 00:25:03,240 No, sorry. 242 00:25:07,422 --> 00:25:08,501 You idiot. 243 00:25:39,155 --> 00:25:41,885 Fire! Fire! Fall back! 244 00:25:59,117 --> 00:26:00,365 You all right? 245 00:26:01,428 --> 00:26:02,086 Jeah. 246 00:26:07,716 --> 00:26:09,301 Another bad dream? 247 00:26:17,361 --> 00:26:18,372 Dream? 248 00:26:22,116 --> 00:26:23,193 Right. 249 00:26:24,645 --> 00:26:26,835 I was dreaming. 250 00:26:33,986 --> 00:26:35,570 Or maybe... 251 00:26:36,818 --> 00:26:39,111 you're just a dream. 252 00:26:39,550 --> 00:26:41,747 What's wrong with you? Tell me. 253 00:26:42,180 --> 00:26:44,201 This is Japan, right? 254 00:26:44,235 --> 00:26:47,078 I returned alive, for sure, right? 255 00:26:47,537 --> 00:26:49,626 - I returned alive! - Stop! 256 00:27:10,383 --> 00:27:11,460 Yes, I know. 257 00:27:12,202 --> 00:27:13,313 I know. 258 00:27:15,235 --> 00:27:16,650 I know. 259 00:27:18,199 --> 00:27:23,152 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 260 00:28:23,652 --> 00:28:25,538 Nice place you built here. 261 00:28:25,774 --> 00:28:26,549 Shikishima. 262 00:28:26,785 --> 00:28:27,829 Worth every saved penny. 263 00:28:33,120 --> 00:28:34,299 Would you a drink? 264 00:28:35,311 --> 00:28:36,879 Oh, why thank you. 265 00:28:39,859 --> 00:28:41,408 May I take a photo? 266 00:28:42,218 --> 00:28:45,957 - Please don't waste your film. - Smile! 267 00:28:45,958 --> 00:28:47,945 Don't move. 268 00:28:48,619 --> 00:28:49,394 Got it. 269 00:28:52,258 --> 00:28:53,707 - Thank you. - Hey Doc. 270 00:28:53,708 --> 00:28:55,628 No coveting now. 271 00:28:55,763 --> 00:28:58,963 Of course not. Noriko's married woman. 272 00:28:59,773 --> 00:29:01,187 Please stop. 273 00:29:01,222 --> 00:29:03,007 I'm not a wife. 274 00:29:06,377 --> 00:29:07,387 What does that mean? 275 00:29:08,028 --> 00:29:10,487 She just moved in on her own. 276 00:29:10,825 --> 00:29:14,530 She had no place to go, so I let her stay. 277 00:29:14,969 --> 00:29:16,148 And the child? 278 00:29:16,048 --> 00:29:20,292 She brought her, too. But they aren't related. 279 00:29:20,529 --> 00:29:23,931 Akiko was orphaned in an air raids. 280 00:29:25,717 --> 00:29:28,733 - Wow, that's a beautiful story! - No. 281 00:29:28,818 --> 00:29:31,546 It just sort of happened. 282 00:29:33,365 --> 00:29:34,578 Daddy. 283 00:29:36,904 --> 00:29:39,195 - Akiko. - Yes? 284 00:29:39,768 --> 00:29:42,834 I told you. I'm not your father. 285 00:29:45,699 --> 00:29:46,827 Shikishima. 286 00:29:46,912 --> 00:29:49,910 - Don't say that. - He's right. 287 00:29:50,753 --> 00:29:54,896 Fate has brought you together as a family. 288 00:29:55,268 --> 00:29:56,817 Accept it. Embrace it. 289 00:29:57,020 --> 00:30:00,355 Make them happy! 290 00:30:00,626 --> 00:30:01,737 Enough! 291 00:30:02,411 --> 00:30:04,196 I don't want that. 292 00:30:10,028 --> 00:30:11,375 Why not? 293 00:30:17,644 --> 00:30:21,587 March 1947 294 00:30:26,609 --> 00:30:29,439 Welcome home. I just returned myself. 295 00:30:30,148 --> 00:30:31,629 What are you wearing? 296 00:30:35,337 --> 00:30:36,347 How does it look? 297 00:30:37,023 --> 00:30:39,111 I got a desk job in Ginza. 298 00:30:39,550 --> 00:30:42,313 But don't I give you enough money? 299 00:30:48,514 --> 00:30:51,480 It's time I stood on my own two feet. 300 00:30:52,795 --> 00:30:56,164 At this rate, you'll never find a wife. 301 00:31:00,176 --> 00:31:03,612 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 302 00:31:04,657 --> 00:31:05,735 This is so sudden. 303 00:31:06,747 --> 00:31:08,599 Not for me, it isn't. 304 00:31:09,713 --> 00:31:11,221 What about Akiko? 305 00:31:12,240 --> 00:31:17,800 What will you do with Akiko while you are away at work? 306 00:31:18,475 --> 00:31:21,440 Sumiko has promised to look after her. 307 00:31:22,889 --> 00:31:27,640 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 308 00:31:30,472 --> 00:31:33,774 In that case, I suppose it's all right. 309 00:31:34,988 --> 00:31:37,785 Thanks. I'll go get Akiko now. 310 00:32:18,784 --> 00:32:22,792 The colossal sea creature is projected on a course... 311 00:32:22,793 --> 00:32:27,207 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 312 00:32:29,298 --> 00:32:33,139 General Douglas MacArthur stated with regret... 313 00:32:33,342 --> 00:32:38,430 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 314 00:32:38,734 --> 00:32:41,126 but called upon Japan... 315 00:32:41,431 --> 00:32:45,406 to begin strengthening its security forces. 316 00:32:46,889 --> 00:32:51,843 May 1947 near the Ogasawara Islands 317 00:32:58,821 --> 00:32:59,965 What did this? 318 00:33:00,944 --> 00:33:03,066 A giant shark? 319 00:33:04,179 --> 00:33:05,324 Or a whale? 320 00:33:05,527 --> 00:33:08,525 No shark or whale could do that. 321 00:33:09,470 --> 00:33:11,019 A new Soviet weapon? 322 00:33:11,121 --> 00:33:13,007 That's not weapon damage. 323 00:33:13,211 --> 00:33:14,693 Then what could it be? 324 00:33:15,468 --> 00:33:17,961 - An enormous creature. - Like what? 325 00:33:18,754 --> 00:33:21,113 Just admit you have no clue. 326 00:33:21,215 --> 00:33:24,280 I was skeptical until I saw this. 327 00:33:26,877 --> 00:33:27,819 Godzilla. 328 00:33:30,651 --> 00:33:31,729 Look there! 329 00:33:35,369 --> 00:33:36,885 Floating deep sea fish. 330 00:33:37,493 --> 00:33:39,547 Just like on Odo Island. 331 00:33:40,121 --> 00:33:42,108 What did you see there? 332 00:33:42,480 --> 00:33:46,220 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 333 00:33:46,828 --> 00:33:50,668 The local inhabitants called it "Godzilla." 334 00:33:51,512 --> 00:33:52,387 Godzilla? 335 00:33:52,759 --> 00:33:56,667 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 336 00:33:56,668 --> 00:34:00,273 Believe me or not, something wiped out... 337 00:34:01,151 --> 00:34:03,306 the entire garrison on Odo. 338 00:34:04,184 --> 00:34:05,362 Was? 339 00:34:06,172 --> 00:34:08,362 I thought the Americans did that. 340 00:34:10,250 --> 00:34:13,922 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 341 00:34:14,203 --> 00:34:17,966 It was a repair base for kamikaze planes. 342 00:34:19,113 --> 00:34:20,494 Does that mean... 343 00:34:21,675 --> 00:34:23,426 you were a kamikaze pilot? 344 00:34:29,898 --> 00:34:32,458 If this is the Godzilla I saw... 345 00:34:33,335 --> 00:34:36,941 it must have grown much larger and more powerful. 346 00:34:42,940 --> 00:34:44,523 Hold on a second. 347 00:34:44,828 --> 00:34:48,365 Why were we called out here to begin with? 348 00:34:49,276 --> 00:34:53,353 They don't expect us to fight that in this boat! 349 00:34:53,556 --> 00:34:54,970 Yes, they do. 350 00:34:55,443 --> 00:34:58,711 We obviously don't stand a chance! 351 00:34:59,049 --> 00:35:03,261 That's US warship! What can we do in this little rig? 352 00:35:03,497 --> 00:35:05,485 Stall for time. 353 00:35:06,328 --> 00:35:07,507 Stall? 354 00:35:07,913 --> 00:35:10,911 The Takao is coming from Singapore. 355 00:35:11,418 --> 00:35:13,338 The heavy cruiser? 356 00:35:13,574 --> 00:35:16,842 Rather that scuttle it, it's being returned. 357 00:35:17,854 --> 00:35:20,044 That's good news! The Takao's a beast! 358 00:35:20,551 --> 00:35:24,391 So we've been ordered to stall for time. 359 00:35:24,443 --> 00:35:28,385 Why can't the US handle it? It's their ship. 360 00:35:28,622 --> 00:35:31,620 They're worried about the Soviets. 361 00:35:31,790 --> 00:35:35,025 Any military maneuvers would raise alarms. 362 00:35:35,497 --> 00:35:38,664 They prefer we handle the small stuff. 363 00:35:38,699 --> 00:35:42,506 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 364 00:35:42,811 --> 00:35:46,280 I was told to make use of recovered mines. 365 00:35:48,573 --> 00:35:51,167 Ah, now I see! This is why they called us out here. 366 00:35:51,404 --> 00:35:55,683 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 367 00:35:55,818 --> 00:35:59,694 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 368 00:36:00,031 --> 00:36:02,962 There's it is. Their favorite gag order. 369 00:36:04,177 --> 00:36:06,501 This country never changes. 370 00:36:07,614 --> 00:36:09,163 Perhaps it can't. 371 00:36:18,399 --> 00:36:19,915 Take a breather. 372 00:36:22,342 --> 00:36:23,871 Thank you. 373 00:36:24,587 --> 00:36:26,524 Don't push yourself too hard. 374 00:36:27,817 --> 00:36:30,503 I can't help it. This is Godzilla. 375 00:36:32,612 --> 00:36:37,508 I hear you. When I start remembering the war... 376 00:36:38,631 --> 00:36:40,909 I can't sleep sometimes. 377 00:36:41,896 --> 00:36:43,800 I have to avenge them. 378 00:36:44,038 --> 00:36:45,738 But at the same time... 379 00:36:46,793 --> 00:36:49,071 I'm terrified of that thing. 380 00:36:55,006 --> 00:36:59,154 We'll need more than a pair of those. 381 00:37:05,294 --> 00:37:06,415 What is it? 382 00:37:24,916 --> 00:37:29,200 There are way more of these fish than I saw off Odo. 383 00:37:32,245 --> 00:37:34,965 Sound the alarm! Sound the alarm! 384 00:37:35,136 --> 00:37:36,597 Godzilla's coming! 385 00:37:37,006 --> 00:37:38,604 Sound the alarm! 386 00:37:40,169 --> 00:37:42,175 So it's coming, huh? 387 00:37:42,719 --> 00:37:45,269 Hey kid! Prepare to drop the mines! 388 00:37:45,474 --> 00:37:47,105 - Roger! - Man the gun! 389 00:37:47,277 --> 00:37:49,860 We can't fight it on this! 390 00:37:49,861 --> 00:37:52,411 - We can still flee! - Agreed. 391 00:37:52,445 --> 00:37:55,199 - Doc, stand aft and report! - Captain! 392 00:37:55,200 --> 00:37:57,104 Kashinmaru, do you copy? 393 00:37:57,343 --> 00:38:00,539 Get ready to land a big one! 394 00:38:00,744 --> 00:38:03,498 We're taking all the credit for victory. 395 00:38:03,770 --> 00:38:05,062 - You idiot. - Captain! 396 00:38:05,233 --> 00:38:08,020 If we run, Takao will never catch up. 397 00:38:08,259 --> 00:38:10,741 And the monster heards for Tokyo. 398 00:38:11,796 --> 00:38:14,516 I don't want to see it in flames again. 399 00:38:14,687 --> 00:38:16,896 But this boat is no math for it! 400 00:38:17,102 --> 00:38:19,787 I thought you hated government orders. 401 00:38:19,907 --> 00:38:23,137 With a passion. But you know what? 402 00:38:23,903 --> 00:38:26,045 Somebody's got to do it. 403 00:38:42,931 --> 00:38:45,616 Okay, never mind! 404 00:38:49,902 --> 00:38:51,187 Doc, the engine! 405 00:38:51,262 --> 00:38:53,064 I'm working on it! 406 00:38:53,167 --> 00:38:54,220 Shikishima! 407 00:38:56,057 --> 00:38:57,145 Shikishima! 408 00:38:57,792 --> 00:38:59,797 Hurry! Over here! 409 00:39:01,431 --> 00:39:03,878 - Captain! - I know! 410 00:39:03,948 --> 00:39:05,919 - Full throttle! - Right! 411 00:39:26,631 --> 00:39:27,820 Drop the mine! 412 00:39:29,623 --> 00:39:31,445 We'll never make it! 413 00:39:31,630 --> 00:39:33,703 So try anything! 414 00:39:53,242 --> 00:39:54,602 Now, Kid! 415 00:39:54,807 --> 00:39:56,268 Here goes! 416 00:40:02,203 --> 00:40:03,290 Did we get it? 417 00:40:09,616 --> 00:40:11,112 No, we did not! 418 00:40:11,590 --> 00:40:13,731 Bad, bad, bad, bad, bad... 419 00:40:14,106 --> 00:40:15,363 Shikishima, the gun! 420 00:40:15,636 --> 00:40:16,315 Roger! 421 00:40:24,649 --> 00:40:25,702 Shikishima! 422 00:40:36,483 --> 00:40:38,590 Completely ineffective! 423 00:40:42,639 --> 00:40:45,869 The mouth! What about it the mouth? 424 00:40:48,012 --> 00:40:52,126 Reel! Reel! Reel! 425 00:40:52,127 --> 00:40:53,351 Drop it! 426 00:41:00,577 --> 00:41:02,719 Mizushima, now! 427 00:41:03,026 --> 00:41:03,739 Right! 428 00:41:12,685 --> 00:41:13,500 What? No? 429 00:41:16,085 --> 00:41:16,900 No! 430 00:41:29,297 --> 00:41:31,405 Get down! 431 00:41:54,481 --> 00:41:55,704 Did we get it? 432 00:42:03,969 --> 00:42:04,886 No! 433 00:42:30,103 --> 00:42:31,769 Takao! 434 00:42:32,042 --> 00:42:33,435 They made it! 435 00:43:01,374 --> 00:43:01,951 Oh no! 436 00:43:40,041 --> 00:43:41,536 Is it down? 437 00:43:52,607 --> 00:43:53,286 What's that? 438 00:44:54,314 --> 00:44:55,810 You're finally awake. 439 00:44:58,191 --> 00:44:59,245 Where am I? 440 00:45:00,027 --> 00:45:03,530 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 441 00:45:04,959 --> 00:45:07,879 What of Kaishinmaru and Takao? 442 00:45:14,566 --> 00:45:15,755 Godzilla. 443 00:45:16,471 --> 00:45:19,020 What happened to it? 444 00:45:19,225 --> 00:45:21,911 Whereabouts unknown. 445 00:45:22,010 --> 00:45:26,264 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 446 00:45:26,264 --> 00:45:29,970 The government is not telling the public. 447 00:45:30,312 --> 00:45:31,944 Why? We must hurry! 448 00:45:32,012 --> 00:45:34,834 To prevent mayhem and confusion. 449 00:45:34,937 --> 00:45:39,112 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 450 00:45:39,112 --> 00:45:41,669 No one will take responsibility... 451 00:45:42,351 --> 00:45:43,608 for the chaos. 452 00:45:43,619 --> 00:45:46,839 Information control is Japan's specialty. 453 00:45:55,579 --> 00:45:57,585 Tell me what happened. 454 00:45:59,287 --> 00:46:02,041 It's got nothing to do with you. 455 00:46:03,894 --> 00:46:06,785 What is it that torments you so badly? 456 00:46:09,200 --> 00:46:13,348 You took me in, saved me, and we've been together since. 457 00:46:13,961 --> 00:46:17,939 But you won't let me into any part of your life. 458 00:46:24,911 --> 00:46:27,291 If you're carrying some burden... 459 00:46:28,415 --> 00:46:30,862 I wish you'd share it with me. 460 00:46:42,816 --> 00:46:44,006 I'm... 461 00:46:46,048 --> 00:46:47,237 someone... 462 00:46:57,390 --> 00:46:58,646 who fled my duty... 463 00:47:03,341 --> 00:47:04,768 as a Kamikaze pilot. 464 00:47:06,503 --> 00:47:07,421 What? 465 00:47:08,238 --> 00:47:09,631 On the day of my sortie... 466 00:47:12,489 --> 00:47:14,970 I pretended my plane was faulty. 467 00:47:17,182 --> 00:47:19,018 And made a detour... 468 00:47:20,310 --> 00:47:22,282 landing on Odo Island. 469 00:47:35,019 --> 00:47:36,174 These are photos... 470 00:47:37,627 --> 00:47:41,721 belonging to the mechanics there. 471 00:47:44,330 --> 00:47:47,598 They all perished. 472 00:48:00,723 --> 00:48:01,878 That night... 473 00:48:03,612 --> 00:48:06,912 a dinosaur-like monster came ashore. 474 00:48:10,413 --> 00:48:11,469 I was asked... 475 00:48:12,394 --> 00:48:15,134 to shoot it with the gun on my fighter. 476 00:48:18,106 --> 00:48:19,360 But I froze up... 477 00:48:24,743 --> 00:48:26,557 and ran again. 478 00:48:27,995 --> 00:48:30,999 When I came to the next day... 479 00:48:32,056 --> 00:48:36,380 I found them all dead. People longing to see their families! 480 00:48:41,252 --> 00:48:42,571 The monster... 481 00:48:45,246 --> 00:48:47,061 was called Godzilla. 482 00:48:51,173 --> 00:48:54,341 The other day, it reappeared. 483 00:48:57,149 --> 00:48:58,733 And once again... 484 00:49:01,111 --> 00:49:03,256 I couldn't do anything. 485 00:49:12,320 --> 00:49:13,838 I'm someone... 486 00:49:15,622 --> 00:49:17,900 who wasn't supposed to live. 487 00:49:24,553 --> 00:49:25,807 Listen to me. 488 00:49:28,152 --> 00:49:32,311 Everyone who survived the war is meant to live. 489 00:49:32,511 --> 00:49:35,348 - How do you know? - I just do! 490 00:49:36,374 --> 00:49:40,037 As flames took passed my parents, they ordered me to live. 491 00:49:40,896 --> 00:49:44,924 So whatever happens next, I know I must survive! 492 00:49:46,146 --> 00:49:47,796 That's kept me going. 493 00:49:59,931 --> 00:50:01,185 I can't. 494 00:50:04,058 --> 00:50:07,920 They beckon to me in my dreams every night. 495 00:50:08,251 --> 00:50:10,298 “Hurry and come,” they say. 496 00:50:10,942 --> 00:50:14,045 "Why are you still cheating death?" 497 00:50:14,244 --> 00:50:18,370 It's just a dream, ghosts you created. 498 00:50:18,585 --> 00:50:19,938 Maybe it's an illusion. 499 00:50:21,623 --> 00:50:24,660 What if I'm really dead already? 500 00:50:26,427 --> 00:50:28,474 I died long ago on that island... 501 00:50:28,903 --> 00:50:29,959 and lie rotting. 502 00:50:31,149 --> 00:50:37,190 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 503 00:50:37,256 --> 00:50:39,699 That must be it! It has to be! 504 00:50:39,832 --> 00:50:41,482 You are alive! 505 00:50:45,544 --> 00:50:47,987 You are alive, Koichi. 506 00:50:51,718 --> 00:50:53,269 Can't you feel it? 507 00:51:03,175 --> 00:51:04,166 REKLAMA 508 00:51:36,374 --> 00:51:39,311 Okay, hold the spoon. 509 00:51:39,775 --> 00:51:42,811 Gently, gently. 510 00:51:43,076 --> 00:51:44,991 - Grip it firmly. - Okay. 511 00:51:45,982 --> 00:51:50,504 Good, now stir the broth. You're doing great! 512 00:51:51,264 --> 00:51:54,103 - There, it's done! - Yeah! 513 00:51:55,160 --> 00:51:57,768 I addeds your favorite, radish. 514 00:51:57,802 --> 00:52:00,013 - Radish! - Taste it for me. 515 00:52:00,311 --> 00:52:02,258 - Okay. - Let's do it? 516 00:52:04,669 --> 00:52:06,914 First the soup, then radish. 517 00:52:19,362 --> 00:52:20,417 Can I... 518 00:52:22,730 --> 00:52:24,809 put this all to rest? 519 00:52:31,149 --> 00:52:33,492 I'd like to try to live again. 520 00:52:52,000 --> 00:52:54,574 Is that what I think it is? 521 00:52:55,466 --> 00:52:57,512 Hurry and report it. 522 00:52:58,570 --> 00:52:59,856 Hurry! 523 00:53:00,122 --> 00:53:01,177 Yes, Sir! 524 00:53:20,923 --> 00:53:25,642 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 525 00:53:25,826 --> 00:53:27,806 Is it close then? 526 00:53:29,936 --> 00:53:31,751 - What is it? - I don't believe it. 527 00:53:31,983 --> 00:53:33,269 Is it here? 528 00:53:33,468 --> 00:53:35,845 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 529 00:53:38,141 --> 00:53:43,456 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 530 00:53:43,589 --> 00:53:45,536 It's almost here. 531 00:53:49,581 --> 00:53:51,264 Entering Zone 4! 532 00:53:52,107 --> 00:53:53,493 - Now! - Detonate! 533 00:53:56,713 --> 00:53:57,504 Status? 534 00:53:58,627 --> 00:53:59,354 No good. 535 00:53:59,585 --> 00:54:01,070 It had no effect! 536 00:54:01,698 --> 00:54:05,198 Blockade breached! It's heading t Shinagawa! 537 00:54:05,561 --> 00:54:07,409 And it is gargantuan! 538 00:54:13,618 --> 00:54:14,541 Thank. 539 00:54:26,577 --> 00:54:30,043 This is an amergency news report! 540 00:54:30,175 --> 00:54:34,500 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 541 00:54:34,666 --> 00:54:39,188 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 542 00:54:39,866 --> 00:54:40,757 This is not a hoax. 543 00:54:40,758 --> 00:54:41,451 Ginza! 544 00:54:41,452 --> 00:54:41,948 People nearby 545 00:54:48,846 --> 00:54:50,794 Are you hurt? You Okay? 546 00:55:24,340 --> 00:55:25,528 What's going on? 547 00:55:25,562 --> 00:55:27,014 What just happened? 548 00:55:44,448 --> 00:55:47,154 Is that... Godzilla? 549 00:57:02,962 --> 00:57:08,310 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 550 00:57:08,509 --> 00:57:11,117 trampling Ginza underfoot! 551 00:57:12,339 --> 00:57:15,111 Tearing whole buildings apart! 552 00:57:15,244 --> 00:57:19,339 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 553 00:57:19,339 --> 00:57:21,748 is crumbling before our very eyes! 554 00:57:22,442 --> 00:57:27,592 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 555 00:57:27,692 --> 00:57:29,870 has turned it to rubble! 556 00:57:29,937 --> 00:57:33,766 And now the monster is coming this way! 557 00:57:33,767 --> 00:57:38,950 I can see its enormous head passing in front of us! 558 00:57:39,016 --> 00:57:41,723 It's dangerously close! 559 00:58:05,034 --> 00:58:06,354 Move! 560 00:58:14,675 --> 00:58:15,896 Get up! 561 00:58:16,062 --> 00:58:19,197 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 562 00:59:02,318 --> 00:59:03,639 Did they get it? 563 00:59:45,505 --> 00:59:46,957 This is... 564 00:59:47,849 --> 00:59:49,202 the same as before. 565 01:00:42,295 --> 01:00:43,284 Noriko. 566 01:00:45,728 --> 01:00:46,883 Noriko! 567 01:00:49,030 --> 01:00:50,548 N-nori... 568 01:02:25,358 --> 01:02:27,997 Damage wreaked by the giant creature... 569 01:02:28,196 --> 01:02:31,102 includes some 30,000 killed and injured... 570 01:02:31,251 --> 01:02:34,123 and 20,000 homes and buildings destroyed. 571 01:02:34,453 --> 01:02:39,273 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 572 01:02:39,439 --> 01:02:42,872 carries risk of radiation that is impeding progress. 573 01:02:43,269 --> 01:02:48,518 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 574 01:02:49,014 --> 01:02:54,362 which are of unknown composition and potentially hazardous. 575 01:03:09,518 --> 01:03:11,101 I'm so sorry. 576 01:03:16,204 --> 01:03:17,787 What now for Akiko? 577 01:03:19,901 --> 01:03:22,641 We pull together, that's what. 578 01:03:23,335 --> 01:03:24,325 Hey Akiko. 579 01:03:27,166 --> 01:03:32,348 You loke playing with me when Dad's away at work, right? 580 01:03:32,844 --> 01:03:34,593 Where's Mommy? 581 01:03:40,702 --> 01:03:45,752 Mommy had to go away for a little while for work. 582 01:03:46,414 --> 01:03:48,560 But you'll have me with you, okay? 583 01:04:34,669 --> 01:04:37,838 You can't forgive me, Is that it? 584 01:04:44,458 --> 01:04:45,415 It's my fault... 585 01:04:47,397 --> 01:04:49,476 for thinking I could dream again. 586 01:05:03,839 --> 01:05:05,258 Mr. Shikishima. 587 01:05:06,662 --> 01:05:12,340 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 588 01:05:13,860 --> 01:05:15,477 led by private citizens. 589 01:05:16,369 --> 01:05:18,944 It lacks any real basis for viability, but... 590 01:05:22,147 --> 01:05:23,533 will you take part? 591 01:05:30,203 --> 01:05:33,537 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 592 01:05:39,333 --> 01:05:42,072 - Wait, everyone here is... - Yes. 593 01:05:42,370 --> 01:05:44,846 - Ex-navy personnel. - You're informed. 594 01:05:45,407 --> 01:05:46,431 Really? 595 01:06:05,086 --> 01:06:09,179 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 596 01:06:09,939 --> 01:06:12,943 As you all know, Tokyo again faces... 597 01:06:13,142 --> 01:06:17,499 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 598 01:06:17,962 --> 01:06:22,914 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 599 01:06:23,212 --> 01:06:28,461 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 600 01:06:28,792 --> 01:06:30,442 US-Soviet tensions. 601 01:06:31,318 --> 01:06:36,897 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 602 01:06:38,350 --> 01:06:41,057 This is why we've gathered you here. 603 01:06:41,388 --> 01:06:45,019 But we've negotiated the use of four destroyers... 604 01:06:45,119 --> 01:06:48,056 originally slated for handover to the UN. 605 01:06:49,775 --> 01:06:51,193 Are you saying... 606 01:06:51,954 --> 01:06:53,996 you want us back on navy ships? 607 01:06:54,396 --> 01:06:56,443 I saw what it did in Ginza. 608 01:06:56,906 --> 01:06:58,523 There's no way to defeat it. 609 01:06:58,755 --> 01:07:02,849 Especially from boats that have been disarmed. 610 01:07:03,048 --> 01:07:04,334 You're dreaming! 611 01:07:05,391 --> 01:07:08,395 That's what I'm here to explain if you'll allow. 612 01:07:08,957 --> 01:07:10,206 Mr. Noda? 613 01:07:11,084 --> 01:07:12,029 The plan... 614 01:07:15,068 --> 01:07:16,147 Pardon me. 615 01:07:17,397 --> 01:07:22,389 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 616 01:07:22,495 --> 01:07:24,620 The first thing to know... 617 01:07:25,262 --> 01:07:30,089 is that this creature the people of Odo Island call “Godzilla”... 618 01:07:30,259 --> 01:07:33,566 cannot be hurt by conventional firearms. 619 01:07:33,837 --> 01:07:38,799 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 620 01:07:39,238 --> 01:07:41,196 and quickly heal itself. 621 01:07:43,644 --> 01:07:44,994 Quiet, please. 622 01:07:45,231 --> 01:07:47,998 So we need a totally different approach. 623 01:07:50,227 --> 01:07:52,724 Let me give you a demonstration. 624 01:07:53,029 --> 01:07:56,066 This is concentrated salt water. 625 01:07:56,490 --> 01:08:01,553 This wood model is weighted down just enough to barely float. 626 01:08:01,722 --> 01:08:06,616 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 627 01:08:06,752 --> 01:08:11,072 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 628 01:08:13,368 --> 01:08:14,921 That's what you'd think. 629 01:08:21,673 --> 01:08:22,550 It sinks! 630 01:08:25,387 --> 01:08:29,707 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 631 01:08:29,843 --> 01:08:35,513 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 632 01:08:35,818 --> 01:08:39,969 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 633 01:08:40,038 --> 01:08:40,982 No. 634 01:08:53,896 --> 01:08:56,427 At over 1500 meters in depth... 635 01:08:56,630 --> 01:09:01,052 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 636 01:09:01,221 --> 01:09:06,453 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 637 01:09:06,690 --> 01:09:08,580 We create a bubble membrane. 638 01:09:08,783 --> 01:09:13,542 It'll sink so rapidly that the pressure will crushe it. 639 01:09:16,784 --> 01:09:19,113 We kill it with the power of the sea. 640 01:09:20,160 --> 01:09:23,602 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 641 01:09:24,853 --> 01:09:28,835 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 642 01:09:30,034 --> 01:09:36,177 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 643 01:09:36,753 --> 01:09:42,085 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 644 01:09:42,154 --> 01:09:43,152 Can you promise... 645 01:09:44,247 --> 01:09:46,575 that would kill Godzilla? 646 01:09:48,922 --> 01:09:52,027 Godzilla is an unknown organism. 647 01:09:52,332 --> 01:09:54,458 We can only predict what will happen. 648 01:09:58,543 --> 01:10:00,906 But this is our best alternative. 649 01:10:01,176 --> 01:10:03,471 Will it kill it? Or will it not? 650 01:10:06,359 --> 01:10:08,282 I can't absolutely guarantee it. 651 01:10:10,884 --> 01:10:11,894 Shikishima! 652 01:10:12,165 --> 01:10:13,738 It can be done! 653 01:10:18,986 --> 01:10:19,996 Mr. Shikishima. 654 01:10:21,550 --> 01:10:23,335 Hear me out, please. 655 01:10:40,480 --> 01:10:43,343 Now let's get to the details. 656 01:10:48,160 --> 01:10:52,201 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 657 01:10:53,146 --> 01:10:59,006 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 658 01:11:01,129 --> 01:11:04,463 The gas will be released as it's being tied. 659 01:11:05,609 --> 01:11:09,852 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 660 01:11:10,055 --> 01:11:11,638 What if that fails? 661 01:11:11,672 --> 01:11:13,356 There is a Part B. 662 01:11:14,350 --> 01:11:17,347 Look into the courtyard. 663 01:11:36,043 --> 01:11:36,850 Inflate! 664 01:11:42,460 --> 01:11:44,884 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 665 01:11:45,188 --> 01:11:46,669 What you just saw... 666 01:11:46,805 --> 01:11:52,665 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 667 01:11:52,868 --> 01:11:58,290 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 668 01:11:59,907 --> 01:12:01,793 When Godzilla hits the floor. 669 01:12:01,963 --> 01:12:05,431 We raise it quickly back up to the surface. 670 01:12:05,634 --> 01:12:11,966 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 671 01:12:12,337 --> 01:12:16,446 I can't say for sure that it wouldn't survive. 672 01:12:16,750 --> 01:12:19,142 But we must do what we can. 673 01:12:24,329 --> 01:12:26,685 You've all survived a tragic war. 674 01:12:27,192 --> 01:12:32,177 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 675 01:12:32,312 --> 01:12:34,837 But understand this. 676 01:12:35,242 --> 01:12:38,947 We can't rely on the US or Japanese government. 677 01:12:39,150 --> 01:12:42,517 So the future of this country is in our hands. 678 01:12:45,415 --> 01:12:46,528 I can't do it. 679 01:12:48,480 --> 01:12:50,265 I have a family. 680 01:12:50,501 --> 01:12:53,398 And that goes for most people here. 681 01:12:54,139 --> 01:12:58,046 Why are we always the ones drawing the short straw? 682 01:12:59,023 --> 01:13:01,818 We got enough of that in the war. 683 01:13:08,001 --> 01:13:09,212 Please. 684 01:13:09,381 --> 01:13:12,176 I beg you to listen very carefully. 685 01:13:12,986 --> 01:13:18,509 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 686 01:13:19,183 --> 01:13:22,551 We have no right to stop you. 687 01:13:46,636 --> 01:13:47,747 This plan... 688 01:13:49,230 --> 01:13:51,216 does it mean certain death? 689 01:13:52,312 --> 01:13:53,557 Of course not. 690 01:13:56,185 --> 01:13:59,317 Then it definitely beats wartime. 691 01:14:02,181 --> 01:14:03,460 It can't be helped. 692 01:14:04,876 --> 01:14:06,525 Someone has to do it. 693 01:14:07,031 --> 01:14:09,456 Who can sail the ships if not us? 694 01:14:09,727 --> 01:14:10,769 That's right. 695 01:14:11,882 --> 01:14:15,283 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 696 01:14:24,008 --> 01:14:24,917 My friends... 697 01:14:27,512 --> 01:14:28,690 thank you. 698 01:14:29,465 --> 01:14:30,643 Hear, hear! 699 01:14:38,342 --> 01:14:43,595 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 700 01:14:43,630 --> 01:14:46,862 Well, I've had a direct encounter. 701 01:14:46,931 --> 01:14:49,321 So the task fell to me. 702 01:14:49,524 --> 01:14:52,858 And we were called for the same reasons. 703 01:14:53,095 --> 01:14:56,227 Do you think Godzilla will return? 704 01:14:57,440 --> 01:15:03,721 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 705 01:15:03,722 --> 01:15:08,505 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 706 01:15:08,842 --> 01:15:09,784 That soon? 707 01:15:10,021 --> 01:15:12,816 You set up radiation-detection buoys? 708 01:15:13,053 --> 01:15:16,117 Visual detection isn't enough. 709 01:15:16,219 --> 01:15:20,664 How can you expect it to walk right into your trap? 710 01:15:20,935 --> 01:15:23,359 - I can't. - What, no plan? 711 01:15:23,563 --> 01:15:27,165 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 712 01:15:29,591 --> 01:15:32,555 We have acoustic minesweepers. 713 01:15:32,792 --> 01:15:37,406 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 714 01:15:37,743 --> 01:15:39,258 - Its voice? - Yeah. 715 01:15:39,494 --> 01:15:43,974 It see it as another territorial competitor. 716 01:15:44,683 --> 01:15:46,157 - Hopefully. - Hopefully? 717 01:15:46,400 --> 01:15:48,252 You don't instill confidence. 718 01:15:48,455 --> 01:15:51,586 And that levitation device? 719 01:15:51,790 --> 01:15:54,618 I can't envision that working well. 720 01:15:54,687 --> 01:15:56,470 Any other ideas, then? 721 01:15:56,572 --> 01:16:00,310 I know! We pull it up with the destroyers. 722 01:16:00,311 --> 01:16:05,835 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:16:06,644 --> 01:16:07,796 Oh. 724 01:16:08,665 --> 01:16:12,370 In short, your plan is full of holes. 725 01:16:12,977 --> 01:16:16,816 If you have a better one, let's hear it. 726 01:16:19,074 --> 01:16:20,117 Mr. Noda. 727 01:16:22,122 --> 01:16:25,523 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:26,400 --> 01:16:27,585 Fighter plane? 729 01:16:27,891 --> 01:16:32,364 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:32,940 --> 01:16:36,023 All planes were decommissioned. 731 01:16:36,600 --> 01:16:40,192 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:40,396 --> 01:16:43,309 Your risk your life flying so close. 733 01:16:43,446 --> 01:16:45,173 I'll take that risk. 734 01:16:45,343 --> 01:16:48,663 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:48,901 --> 01:16:53,001 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:16:53,832 --> 01:16:55,526 Do you have a death wish? 737 01:16:57,153 --> 01:16:57,762 You're drunk. 738 01:16:58,238 --> 01:17:00,880 You just want to avenge Noriko. 739 01:17:01,965 --> 01:17:03,354 Problem with that? 740 01:17:03,558 --> 01:17:05,353 It's too late. 741 01:17:07,320 --> 01:17:10,538 You should've married her before! 742 01:17:11,251 --> 01:17:13,113 You knew how she felt. 743 01:17:13,250 --> 01:17:16,028 Don't you think I wanted that, too? 744 01:17:17,011 --> 01:17:19,315 Then why didn't you? 745 01:17:21,214 --> 01:17:22,398 Because... 746 01:17:29,076 --> 01:17:31,379 my war isn't over yet. 747 01:17:56,694 --> 01:17:59,133 - You found a plane? - Yes. 748 01:17:59,236 --> 01:18:01,302 But it's a unique one. 749 01:18:20,652 --> 01:18:25,803 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:27,092 --> 01:18:29,496 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:29,701 --> 01:18:32,309 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 752 01:18:32,310 --> 01:18:37,461 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:37,732 --> 01:18:41,256 It's a plane full of innovations. 754 01:18:42,070 --> 01:18:45,830 Only a few prototypes vere field deployed. 755 01:18:46,205 --> 01:18:52,913 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:53,253 --> 01:18:57,590 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:18:58,455 --> 01:19:00,996 It's not air worthy as is. 758 01:19:01,064 --> 01:19:03,856 What we need is a top mechanic. 759 01:19:03,857 --> 01:19:04,622 Yeah. 760 01:19:05,029 --> 01:19:08,179 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:19:10,688 --> 01:19:14,381 I know just the person. 762 01:19:16,890 --> 01:19:19,702 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:19:19,871 --> 01:19:22,142 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:19:22,346 --> 01:19:25,395 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:26,717 --> 01:19:29,020 No known current address. 766 01:19:29,225 --> 01:19:30,071 Sorry. 767 01:19:30,072 --> 01:19:33,326 We're swamped with search requests. 768 01:19:33,461 --> 01:19:35,696 This will take time. 769 01:19:35,867 --> 01:19:38,543 I need to locate him urgently. 770 01:19:38,663 --> 01:19:41,407 So does everybody. 771 01:19:41,543 --> 01:19:43,542 - I beg you, please! - What? 772 01:19:43,780 --> 01:19:46,252 The country's future depends on it! 773 01:19:46,423 --> 01:19:49,472 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:49,659 --> 01:19:50,539 Sorry. 775 01:19:50,744 --> 01:19:52,234 Well then... 776 01:19:52,777 --> 01:19:55,758 where was he posted before Odo Island? 777 01:19:55,962 --> 01:19:57,385 Then where was he? 778 01:20:05,451 --> 01:20:07,382 I've asked everywhere. 779 01:20:07,467 --> 01:20:11,703 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:20:12,720 --> 01:20:15,193 We can find another mechanic. 781 01:20:15,329 --> 01:20:17,124 Any other leads? 782 01:20:17,362 --> 01:20:19,124 Just wait a bit longer. 783 01:20:20,819 --> 01:20:23,292 Why must it be him? 784 01:20:23,632 --> 01:20:25,325 Godzilla can come at anytime. 785 01:20:25,530 --> 01:20:27,629 It has to be Tachibana! 786 01:20:28,257 --> 01:20:30,866 He's going to get my message. 787 01:20:31,765 --> 01:20:33,357 Please! 788 01:20:59,858 --> 01:21:01,551 Tachibana. 789 01:21:02,485 --> 01:21:05,940 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:21:09,838 --> 01:21:11,532 What's this about? 791 01:21:15,599 --> 01:21:16,411 Wait. 792 01:21:19,005 --> 01:21:23,680 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:21:25,578 --> 01:21:27,272 Are you serious? 794 01:21:27,917 --> 01:21:29,305 I'm sorry. 795 01:21:29,916 --> 01:21:35,405 I knew if I angered you, you'd come find me. 796 01:21:35,694 --> 01:21:36,676 How dare you? 797 01:21:39,252 --> 01:21:41,048 The Ginza attack... 798 01:21:42,302 --> 01:21:43,556 was the same as Odo. 799 01:21:44,980 --> 01:21:46,571 It was Godzilla. 800 01:21:54,570 --> 01:21:58,195 I need you to repair a fighter for me. 801 01:21:58,585 --> 01:22:00,483 So I can kill it! 802 01:22:01,364 --> 01:22:06,277 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:22:06,498 --> 01:22:09,208 That's why I wrote those letters. 804 01:22:10,971 --> 01:22:12,428 Please forgive me! 805 01:22:18,275 --> 01:22:19,595 You're on your own. 806 01:22:21,020 --> 01:22:23,004 I'm not helping you. 807 01:22:23,696 --> 01:22:26,813 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:22:27,018 --> 01:22:31,693 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:31,863 --> 01:22:35,783 It's something only you can do. 810 01:22:37,489 --> 01:22:42,198 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:42,402 --> 01:22:45,214 It's vulnerable from the inside. You get me? 812 01:22:47,435 --> 01:22:48,552 You don't mean... 813 01:22:49,976 --> 01:22:55,465 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:23:02,193 --> 01:23:03,479 Kamikaze... 815 01:23:05,751 --> 01:23:07,479 The war isn't over... 816 01:23:10,462 --> 01:23:12,562 for you, either. 817 01:23:15,646 --> 01:23:19,678 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:23:19,883 --> 01:23:23,473 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:23:23,779 --> 01:23:26,523 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:23:26,626 --> 01:23:28,726 I barely remember it. 821 01:23:28,795 --> 01:23:34,385 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:35,047 --> 01:23:36,944 Tail wing, huh? 823 01:23:38,131 --> 01:23:40,875 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:43,078 --> 01:23:44,569 Mr. Tachibana. 825 01:23:45,112 --> 01:23:47,362 Thank you all for coming! 826 01:23:47,450 --> 01:23:49,550 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:52,990 --> 01:23:57,599 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:23:57,769 --> 01:24:00,649 Can you make this fly? 829 01:24:03,767 --> 01:24:06,375 We'll do all we can. 830 01:24:06,580 --> 01:24:08,104 Thank you. 831 01:24:08,962 --> 01:24:11,425 Good luck. Good luck. 832 01:24:29,691 --> 01:24:30,436 What's wrong? 833 01:24:31,589 --> 01:24:34,808 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:35,147 --> 01:24:37,044 I know it's my plan. 835 01:24:37,147 --> 01:24:41,348 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:41,382 --> 01:24:45,821 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:46,160 --> 01:24:47,346 You're right. 838 01:24:48,059 --> 01:24:51,039 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:52,549 --> 01:24:54,147 They're not stupid. 840 01:24:54,454 --> 01:24:57,789 They know they're risking their lives. 841 01:24:58,522 --> 01:24:59,473 And yet... 842 01:25:00,666 --> 01:25:03,728 their faces are beaming. 843 01:25:04,171 --> 01:25:05,497 They're happy. 844 01:25:06,110 --> 01:25:09,173 This time, they'll make a difference. 845 01:25:10,126 --> 01:25:12,644 Make a difference. 846 01:25:14,159 --> 01:25:16,608 We all came through war. 847 01:25:17,324 --> 01:25:21,033 This time, we're making it right. 848 01:25:33,047 --> 01:25:36,024 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 849 01:25:36,110 --> 01:25:36,960 Hurry up! 850 01:25:40,602 --> 01:25:41,690 Make room. 851 01:25:43,087 --> 01:25:46,693 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:46,898 --> 01:25:50,947 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:51,033 --> 01:25:54,707 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:25:55,253 --> 01:25:56,035 Followed by... 855 01:25:56,717 --> 01:25:58,995 here and here. 856 01:26:14,158 --> 01:26:15,859 Godzilla's coming. 857 01:26:16,472 --> 01:26:17,832 At last. 858 01:26:18,310 --> 01:26:23,516 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:26:23,721 --> 01:26:26,204 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:26:26,325 --> 01:26:30,441 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:26:32,518 --> 01:26:33,573 But tell me... 862 01:26:33,914 --> 01:26:36,465 will your device be ready by then? 863 01:26:37,623 --> 01:26:39,392 Take us with you. 864 01:26:39,665 --> 01:26:42,047 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:42,183 --> 01:26:44,326 We want it perfect. 866 01:26:44,327 --> 01:26:47,900 But you could get caught in the fight. 867 01:26:48,667 --> 01:26:51,082 We've all seen war, too. 868 01:26:56,630 --> 01:27:03,776 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:27:05,342 --> 01:27:06,805 You mean... be prepared? 870 01:27:11,911 --> 01:27:13,304 Come to think of it... 871 01:27:14,191 --> 01:27:19,057 this country has treated life far too cheaply. 872 01:27:19,925 --> 01:27:22,171 Poorly armored tanks. 873 01:27:22,784 --> 01:27:29,113 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:27:30,475 --> 01:27:35,681 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:37,094 --> 01:27:41,314 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:43,459 --> 01:27:45,431 That's why this time... 877 01:27:46,964 --> 01:27:49,923 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:51,354 --> 01:27:54,449 that sacrifices no lives at all! 879 01:27:56,663 --> 01:27:58,364 This next battle... 880 01:27:58,943 --> 01:28:00,984 is not one waged to the death. 881 01:28:02,380 --> 01:28:05,102 But a battle to live for the future. 882 01:28:09,493 --> 01:28:10,343 Let's do it! 883 01:28:10,344 --> 01:28:14,428 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:28:17,559 --> 01:28:20,008 Finally, tomorrow's the day. 885 01:28:20,247 --> 01:28:22,993 - I can't wait. - You're not going. 886 01:28:25,386 --> 01:28:26,440 What do you mean? 887 01:28:26,509 --> 01:28:30,014 You're useless with that hand, anyway. 888 01:28:30,593 --> 01:28:32,464 Even Shikishima's going! 889 01:28:32,992 --> 01:28:35,170 Because I'm not a veteran? 890 01:28:35,408 --> 01:28:36,939 I can be useful. 891 01:28:37,117 --> 01:28:40,274 Not having been to war... 892 01:28:40,955 --> 01:28:43,133 is something to be proud of. 893 01:28:49,566 --> 01:28:52,049 I want to defend my country, too. 894 01:28:55,233 --> 01:28:57,307 Take me with you! 895 01:28:59,792 --> 01:29:02,650 We've been a team for a long time! 896 01:29:04,233 --> 01:29:05,594 I'm begging you! 897 01:29:06,718 --> 01:29:08,351 Take me with you! 898 01:29:09,134 --> 01:29:10,733 I want to go with you! 899 01:29:10,904 --> 01:29:13,489 We leave you the future. 900 01:29:13,661 --> 01:29:15,021 Captain! 901 01:29:15,431 --> 01:29:16,893 Mr. Noda! 902 01:29:28,367 --> 01:29:30,238 A little lower. 903 01:29:30,619 --> 01:29:31,871 Careful. 904 01:29:47,412 --> 01:29:50,407 Here you go, Akiko. 905 01:29:59,054 --> 01:30:00,142 I want to... 906 01:30:00,500 --> 01:30:03,427 thank you for everything. 907 01:30:17,095 --> 01:30:18,457 Akiko. 908 01:30:19,428 --> 01:30:21,061 Was it fun with Auntie? 909 01:30:21,129 --> 01:30:22,422 It was fun. 910 01:30:22,661 --> 01:30:25,179 Good. I'm glad. 911 01:30:29,487 --> 01:30:30,865 Is that for me? 912 01:30:32,602 --> 01:30:33,724 Thank you. 913 01:30:39,580 --> 01:30:41,519 - Akiko. - Yes. 914 01:30:41,775 --> 01:30:46,336 Is this you, me and mom? 915 01:30:47,273 --> 01:30:49,518 That's mom there. 916 01:30:50,745 --> 01:30:52,106 I see. 917 01:30:53,230 --> 01:30:54,734 It's really good. 918 01:31:05,552 --> 01:31:07,526 Why do you look sad? 919 01:31:12,538 --> 01:31:13,790 What's wrong? 920 01:31:14,352 --> 01:31:15,543 Akiko. 921 01:31:16,395 --> 01:31:18,674 There there. 922 01:31:20,360 --> 01:31:25,465 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:32:41,871 --> 01:32:43,062 Mr. Tachibana. 924 01:32:45,139 --> 01:32:46,330 It is ready? 925 01:32:50,041 --> 01:32:51,262 Give me a minute. 926 01:33:03,242 --> 01:33:04,801 The bomb you ordered. 927 01:33:06,194 --> 01:33:10,774 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:33:10,877 --> 01:33:13,488 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:33:14,134 --> 01:33:18,680 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:33:20,378 --> 01:33:23,194 Now, I can finally pay them back. 931 01:33:37,430 --> 01:33:38,718 That's funny. 932 01:33:43,164 --> 01:33:45,369 Part of me wants to live. 933 01:33:49,934 --> 01:33:52,343 Same as all the men that day. 934 01:33:53,735 --> 01:33:55,600 They all wanted to go home. 935 01:33:57,128 --> 01:34:02,726 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:34:04,763 --> 01:34:05,984 I understand. 937 01:34:29,043 --> 01:34:31,485 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:34:33,421 --> 01:34:35,456 I want to protect her future. 939 01:34:39,868 --> 01:34:43,633 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:34:44,466 --> 01:34:46,671 You're finally ready. 941 01:34:48,894 --> 01:34:52,728 Then, this is important. 942 01:34:53,305 --> 01:34:54,187 Look here. 943 01:34:55,851 --> 01:34:57,750 The bomb's safety. 944 01:34:58,464 --> 01:35:00,295 Pull it right before flying in. 945 01:35:00,533 --> 01:35:01,652 Got it? 946 01:35:03,418 --> 01:35:04,639 One more thing. 947 01:35:14,854 --> 01:35:15,939 Akiko. 948 01:35:18,162 --> 01:35:20,876 Are you all by yourself? 949 01:35:21,895 --> 01:35:22,946 Look. 950 01:35:30,277 --> 01:35:31,701 “To Sumiko...” 951 01:35:44,122 --> 01:35:48,702 "Look after Akiko. Use this money for her." 952 01:35:55,964 --> 01:35:58,678 From Daddy? 953 01:35:59,290 --> 01:36:02,954 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:36:03,939 --> 01:36:06,382 It's all right. Don't worry. 955 01:36:23,349 --> 01:36:27,862 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:28,032 --> 01:36:29,830 Many deep sea fish found! 957 01:36:48,562 --> 01:36:57,377 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:36:57,503 --> 01:37:00,319 Take only essentials you! 959 01:37:01,254 --> 01:37:02,576 Hurry and board! 960 01:37:02,934 --> 01:37:04,493 Let's get a move on. 961 01:37:06,021 --> 01:37:08,158 Mizushima took our advice? 962 01:37:08,159 --> 01:37:09,753 It's the best thing for him. 963 01:37:09,771 --> 01:37:12,485 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:37:12,723 --> 01:37:16,048 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:37:16,201 --> 01:37:19,390 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:37:29,588 --> 01:37:32,099 Underwater decoy team destroyed! 967 01:37:32,337 --> 01:37:37,901 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:37:38,326 --> 01:37:39,174 Look. 969 01:37:40,227 --> 01:37:41,277 There! 970 01:37:41,754 --> 01:37:43,450 It's already here? 971 01:37:54,563 --> 01:37:58,465 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 972 01:37:59,518 --> 01:38:00,501 I'm off! 973 01:38:55,153 --> 01:38:59,733 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:39:00,395 --> 01:39:07,283 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:39:13,375 --> 01:39:16,021 What now? The plan's ruined! 976 01:39:16,734 --> 01:39:18,566 We embark anyway. 977 01:39:18,702 --> 01:39:23,656 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 978 01:39:23,861 --> 01:39:27,185 Shikishima will have to lure it! 979 01:39:27,355 --> 01:39:28,407 Move out! 980 01:39:28,543 --> 01:39:29,289 Let's go! 981 01:39:45,697 --> 01:39:48,106 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:39:49,701 --> 01:39:54,349 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:39:54,486 --> 01:39:56,352 We'll be ready. 984 01:39:56,454 --> 01:39:57,709 Get there quickly. 985 01:39:57,913 --> 01:40:03,124 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:40:06,193 --> 01:40:08,262 You hear me, Shikishima! 987 01:40:09,858 --> 01:40:12,572 He's ignoring me. 988 01:40:35,241 --> 01:40:36,732 Mail! 989 01:40:38,091 --> 01:40:39,006 Coming. 990 01:40:45,743 --> 01:40:46,624 Hello. 991 01:40:46,795 --> 01:40:48,253 Ms. Shikishima? 992 01:40:50,833 --> 01:40:52,325 You have a telegram. - Thanks. 993 01:42:16,872 --> 01:42:20,027 Wow. Was to lure it out! 994 01:42:20,741 --> 01:42:23,964 Godzilla looks really ticked off. 995 01:42:24,202 --> 01:42:25,389 It's in pursuot. 996 01:42:25,831 --> 01:42:27,527 Our turn now. 997 01:42:30,649 --> 01:42:32,218 All ships, battle positions! 998 01:42:32,218 --> 01:42:34,790 All ships, battle positions! 999 01:42:37,470 --> 01:42:38,555 Freon cylinders ready! 1000 01:42:38,828 --> 01:42:41,476 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:42:41,692 --> 01:42:43,174 Cables ready! 1002 01:42:43,512 --> 01:42:45,499 All circuits ready! 1003 01:42:45,635 --> 01:42:46,483 Power on, 1004 01:42:46,531 --> 01:42:48,364 release safety device! 1005 01:43:04,724 --> 01:43:07,419 That's it. Keep coming. 1006 01:43:09,071 --> 01:43:12,575 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:43:44,167 --> 01:43:46,087 Atta boy. 1008 01:44:22,514 --> 01:44:25,614 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:44:27,957 --> 01:44:32,707 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:44:32,977 --> 01:44:34,426 No, this is okay. 1011 01:44:34,629 --> 01:44:36,077 Stick to the plan. 1012 01:44:36,146 --> 01:44:38,065 But the heat ray! 1013 01:44:38,268 --> 01:44:42,412 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:44:42,952 --> 01:44:43,962 We go now! 1015 01:44:45,378 --> 01:44:46,691 Give the order! 1016 01:44:52,033 --> 01:44:54,189 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:45:12,741 --> 01:45:16,817 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:45:42,293 --> 01:45:43,472 Shikishima! 1019 01:46:09,639 --> 01:46:10,817 Crane deployed! 1020 01:46:11,021 --> 01:46:11,895 Roger! 1021 01:46:12,840 --> 01:46:15,130 Maintain course, Hibiki! 1022 01:46:15,249 --> 01:46:17,439 Hibiki, maintain course! 1023 01:46:17,675 --> 01:46:20,909 Maintain speed, some damage inevitable. 1024 01:46:25,291 --> 01:46:27,885 Hibiki closing in, 4 meters! 1025 01:46:28,829 --> 01:46:30,142 2 meters! 1026 01:46:30,750 --> 01:46:32,376 Brace for impact! 1027 01:46:32,377 --> 01:46:33,648 Brace for impact! 1028 01:46:48,491 --> 01:46:50,745 Crossing complete! Full speed! 1029 01:46:50,747 --> 01:46:51,663 Full speed! 1030 01:46:51,794 --> 01:46:52,906 Full speed! 1031 01:47:07,851 --> 01:47:10,310 Very good! 1032 01:47:11,086 --> 01:47:13,141 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:47:21,599 --> 01:47:23,789 Oh no. Not yet? 1034 01:47:25,188 --> 01:47:26,266 Almost. 1035 01:47:36,982 --> 01:47:39,205 Ready... 1036 01:47:48,389 --> 01:47:50,343 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:47:52,634 --> 01:47:54,218 - Freon! - Got it! 1038 01:48:10,899 --> 01:48:15,447 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:48:16,088 --> 01:48:18,008 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:48:18,177 --> 01:48:19,928 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:48:21,177 --> 01:48:25,051 1,500 target passed! 1042 01:48:37,250 --> 01:48:40,046 We sunk Godzilla! 1043 01:48:40,132 --> 01:48:41,445 Did it succeed? 1044 01:48:49,129 --> 01:48:50,846 Persistent bugger. 1045 01:48:51,386 --> 01:48:53,946 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:49:12,514 --> 01:49:14,131 Now rise 1047 01:49:14,688 --> 01:49:19,304 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:49:27,914 --> 01:49:29,160 Cables stopped! 1049 01:49:29,768 --> 01:49:32,024 They stopped at 803 meters! 1050 01:49:33,262 --> 01:49:35,360 Why? Why did they stop? 1051 01:49:39,792 --> 01:49:41,241 It chewed through? 1052 01:49:44,409 --> 01:49:46,801 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:49:46,869 --> 01:49:48,755 90 degrees max speed! 1054 01:49:48,824 --> 01:49:51,350 The two ships lack the thrust. 1055 01:49:51,890 --> 01:49:54,955 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:49:55,461 --> 01:49:56,489 Yes, sir! 1057 01:50:13,372 --> 01:50:14,753 At this rate... 1058 01:50:15,259 --> 01:50:16,606 the crane won't hold. 1059 01:50:16,809 --> 01:50:18,089 Get away quickly! 1060 01:50:40,633 --> 01:50:44,912 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1061 01:50:45,165 --> 01:50:47,490 Doing our best to help! 1062 01:50:47,794 --> 01:50:49,309 That voice. 1063 01:50:49,702 --> 01:50:52,511 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:50:53,627 --> 01:50:55,847 Kid, is that you? 1065 01:50:56,572 --> 01:50:57,515 You bet! 1066 01:50:57,886 --> 01:51:01,255 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:51:01,458 --> 01:51:05,029 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:51:05,165 --> 01:51:06,647 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:51:06,850 --> 01:51:07,826 Tetsuyumaru. 1070 01:51:08,029 --> 01:51:09,578 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:51:09,815 --> 01:51:11,263 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:11,467 --> 01:51:12,813 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:51:12,949 --> 01:51:14,026 Tenyumaru. 1074 01:51:14,263 --> 01:51:15,644 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:51:15,847 --> 01:51:17,127 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:51:17,330 --> 01:51:18,575 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:18,947 --> 01:51:21,945 The useless to the rescue! 1078 01:51:25,249 --> 01:51:26,731 I'll be damned. 1079 01:51:26,967 --> 01:51:29,797 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:51:30,000 --> 01:51:33,605 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:51:33,757 --> 01:51:37,665 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:52:02,181 --> 01:52:05,179 Godzilla's rising again! 1083 01:52:06,578 --> 01:52:09,846 Come on, show your face! 1084 01:52:10,083 --> 01:52:12,609 Depth 700 meters! 1085 01:52:13,386 --> 01:52:15,473 Keep coming, keep coming! 1086 01:52:46,241 --> 01:52:47,789 It's not damaged enough! 1087 01:52:48,733 --> 01:52:50,957 All ships evasive action! 1088 01:53:41,723 --> 01:53:43,137 What's he doing? 1089 01:53:43,340 --> 01:53:44,349 No. 1090 01:53:48,526 --> 01:53:50,546 - Don't. - Stop! 1091 01:53:50,749 --> 01:53:52,230 Shikishima! 1092 01:54:19,494 --> 01:54:20,874 Shikishima… 1093 01:54:35,795 --> 01:54:37,477 No, look! 1094 01:54:42,025 --> 01:54:43,405 I see him. 1095 01:54:44,921 --> 01:54:46,336 I see him! 1096 01:54:48,710 --> 01:54:52,212 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:55:00,734 --> 01:55:03,696 This seat has an ejection button. 1098 01:55:04,775 --> 01:55:06,492 Just pull that lever. 1099 01:55:10,635 --> 01:55:11,611 Live. 1100 01:55:14,037 --> 01:55:15,350 Mr. Tachibana. 1101 01:56:45,812 --> 01:56:47,394 Shikishima! 1102 01:56:52,194 --> 01:56:53,608 You did it! 1103 01:56:54,619 --> 01:56:55,662 You did it! 1104 01:56:57,818 --> 01:56:58,996 Kid! 1105 01:57:03,021 --> 01:57:03,930 Sumiko! 1106 01:57:03,931 --> 01:57:04,941 Koichi! 1107 01:57:06,087 --> 01:57:08,612 - Koichi! - Akiko! 1108 01:57:15,079 --> 01:57:15,991 What? 1109 01:57:57,811 --> 01:57:59,704 Is your war... 1110 01:58:01,868 --> 01:58:03,388 finally over? 1111 01:59:05,020 --> 01:59:09,650 Subtitles from HC Eng transcribed and timed by KUBA2000 1112 01:59:09,674 --> 01:59:15,674 Encoded and synced by Pahe.in https://pahe.ink 70461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.