All language subtitles for Godzilla Minus One (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 1945, Odo Island airbase, end of WWII 2 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 - Off. - Yes, off with you! 3 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - The engine is fine. - Understood. 4 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - The tank is full. - Understood. 5 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 Lieutenant Shikishima? 6 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Tsukuba Navy Air Force, Tachibana. Do you remember me? 7 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Naturally. I owe you a lot. 8 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 It surprises me that you could land on such a poor airstrip. 9 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 It is hollow like a Swiss cheese. 10 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 But you still know how to hug. 11 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 Yes, in the simulator, but this was some kind of kamikaze escape. 12 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 So be happy to be on earth. 13 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 But it's strange. 14 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 We have examined the aircraft but we could not find any defects. 15 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 What does it say? 16 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Don't worry, I'm totally on your side. We need more of your caliber. 17 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 Why obey the order of an honorable death when we all know how it ends? 18 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - To arms! - Okay! 19 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Enemy attack? - Have no idea. 20 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - What is it? - Something big! 21 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 A new Yankee weapon? 22 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 23 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Lights on the beach! - Understood! 24 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Taki! 25 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 Damn. 26 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 It's Godzilla. 27 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - What? - One of the islanders told me about it. 28 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 It brings the deep sea fish to the surface, Godzilla. 29 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G-G-Godzilla? 30 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 It's out with us. Seek cover! 31 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 Seek coverage. Seek cover! 32 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 What the hell is that? 33 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Nobody knows. 34 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - Lieutenant Shikishima. - Yes? 35 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Can you reach your 20mm machine gun? 36 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 You are the only shooter. We're just mechanics. 37 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 What if I make it crazier? 38 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 A 20-mm machine gun can kill anything. 39 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Hurry before it gets closer! 40 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Go now! 41 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Go! 42 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Hurry up! 43 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 What is he doing? 44 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 Now, shoot! 45 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 It comes here. 46 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - What shall we do, sir? - The ammunition! 47 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Grab the ammo! 48 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 Idiot, don't shoot! 49 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Do not! 50 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 You must not shoot! 51 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Back off, back off! 52 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Back! 53 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Mr. Tachibana. 54 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 I lure it here. And then you shoot it down! 55 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 It is not fair. 56 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Hello? 57 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Everyone is dead! 58 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 They're all dead! 59 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Because you didn't shoot. 60 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 Go to hell! 61 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 Yes, I mean you. 62 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 Listen now! 63 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 December 1945 Tokyo 64 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Look out! 65 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Is that you, Koichi? 66 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 67 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 It can not be true. 68 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Weren't you a kamikaze pilot? 69 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 How dare you show yourself here? 70 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 You are a disgrace! 71 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Just look at how things have gone because of cowards like you! 72 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 If you had done what you were supposed to… 73 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 had my children not been killed. 74 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Do you know if my parents are still alive? 75 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 Everyone is dead. 76 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 The whole thing was in flames. 77 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Your parents too. 78 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 Like my kids. 79 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 'Koichi, my dear son… 80 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 Come back alive!' 81 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 That's what you said. 82 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Stop the thief! 83 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Move. Move! 84 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - To the side! - Grab the woman! 85 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Here! - What? 86 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Come back! 87 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 What? 88 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Hello. 89 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 Finally. Where did you go? 90 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 It's your own fault, you stayed in a place where they could see me. 91 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 Have you been hiding here the whole time? 92 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Yes, I was waiting for you to get up and move on. 93 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 You must be hungry. 94 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 Why didn't you just leave her behind? 95 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 What? 96 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 Leave her in a place like that? 97 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 No? 98 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Interesting. 99 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Don't follow me. 100 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Are you just going to leave us here to die in the streets? 101 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 It's not my headache. 102 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 You must leave when you finish eating. 103 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 Do you hear that? He's just really grumpy and unfriendly. 104 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Where is your husband? 105 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 Is he a soldier? 106 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - Do I look like I have a husband? - What? 107 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Whose child is that? 108 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Does it matter? - Of course it doesn't matter! 109 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 During the airstrikes... 110 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 her dying mother pleaded with me. 111 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 So you are… 112 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 so not related to this child at all? 113 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 No. But does it make any difference? 114 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 Are you just crazy or what? 115 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 You are unable to care for an infant. 116 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 You couldn't leave her behind either. 117 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Name? 118 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 'Akiko.' 119 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 No, I meant you. 120 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 121 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 Why do you look like a tramp? Is it voluntary? 122 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 I'm not a prostitute. 123 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Don't look so offended. 124 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 I'm just trying to survive. No one can feel sorry for that. 125 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 And what about your family? 126 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 'Haru Shikishima' 'Eiichiro Shikishima' 127 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 Your parents? 128 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 Yes. 129 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 They were killed during the airstrikes. 130 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 So we look alike. 131 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 What? 132 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 No you can not... 133 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 be... 134 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 Hear... 135 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 now let me hear it all. 136 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - What do you mean? - Don't play dumb. 137 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 The mother and child that you care for. 138 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - Do you perhaps think that you are some kind of saint? - Nah. 139 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 They were just there all of a sudden. 140 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 If you let them stay, you must take care of them. 141 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 It's too late to play completely. 142 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Don't count on me. No more caring for others. 143 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Wait. 144 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Can the girl give the little breast? 145 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 No, she is not the child's mother. 146 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 What do you say? 147 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 In this way she dies of hunger. 148 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Not true? 149 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 So you've found a child but have no idea how to provide for it. 150 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 What were you thinking? 151 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 I do not know. 152 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 It's not for you. 153 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Adults can survive on all kinds of food. 154 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Make porridge out of it. 155 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 Well... 156 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 That was the end of my delicious white rice. 157 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 Phew, what an honesty. 158 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 March, 1946 159 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 Damn, I'm drenched. 160 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Was there work? 161 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 I have found something. 162 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 So what? 163 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 And it's pretty well paid. 164 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Look, they even gave an advance of 3000 yen. 165 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 It is fantastic! 166 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 Then it must be a scam. Just like with the rice they stole from you. 167 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 No, it's not. 168 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 Why are you so sure about it? 169 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 It is approved by the state. 170 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 There is a reason why you get paid so well. 171 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 And what is the reason then? 172 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 During the war, thousands of mines were laid in the sea. By both parties. 173 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 It's a cleanup job. 174 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 The pay is good because, uh... 175 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 the work is quite risky. 176 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 Have you gone crazy? You just survived a war. 177 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 What else should I do? 178 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 If nothing happens, we will starve to death. Akiko's life depends on it. 179 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 I understand that, but... 180 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 you earn well. 181 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 Maybe we can buy American powdered milk. I would do that… 182 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 I forbid you to risk your life. 183 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Do not worry. Even though it's dangerous, it doesn't mean I'll die from it. 184 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 It's not like being a kamikaze pilot. 185 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 In addition, we sail on a special boat that is built to avoid mines. 186 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 Is it a custom built boat? 187 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - Hello, are you our new sharpshooter? - My name is Shikishima. 188 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Sailor? - Fighter pilot. 189 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - What? The guy is useless. - Are you an ex-pilot? 190 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 The military can't use him anymore. He is worthless. 191 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Are you a little disappointed with the boat? 192 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 The US and Imperial navies have laid 60,000 mines off the coast of Japan. 193 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 Of all kinds. But the American magnetic mines are the worst. 194 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Any metal boat approaching triggers the mines. 195 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 That is why our boat is made of wood. 196 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 He's fast, the guy. 197 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 We defuse most moored mines. 198 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 But wooden boats are the best countermeasure. 199 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 My name is Noda. 200 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 I developed weapons for the Navy during the war. 201 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 - Captain Akitsu and Mizushima. - Doc and Kid. 202 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - I don't like that nickname. - And I'm no Kid. 203 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 You're still young, so Kid is a good fit. 204 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 I know that I did not fight as a soldier during the war. 205 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 It is the minesweeper Shinseimaru who works together with Kaishinmaru. 206 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 The mines are laid out over the seabed like balloons on a string. 207 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 A cutting claw is placed between the two boats. 208 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 We cut the mine's rope... 209 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 and the mine comes to the surface. 210 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 And then we shoot at it with the beauty here, ra-ta-ta-ta. 211 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Just look here. 212 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 This one is a bit tricky. 213 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 Can I try? 214 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Are you sure? 215 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 You have to judge the position, but at the same time take into account the waves. 216 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 WOW! 217 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Great shot! - It's the same as in a fighter plane. 218 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - Even though I haven't been in action. - What? 219 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 Not in action? Then Shikishima and I are equals. 220 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 I guess you can't say that. You can't fly a plane. 221 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 If I had been a soldier during the war, I would have learned that. 222 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Only the war had lasted a little longer. 223 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 You can not be serious. 224 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 No sorry. 225 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 You are a fool. 226 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Shoot, shoot. Seek cover! 227 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 Everything is alright? 228 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 Did you dream again? 229 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 A dream? 230 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 Yes. 231 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 I lay dreaming. 232 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 Or maybe... 233 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 are you just a dream 234 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 What is wrong with you? You can tell me. 235 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 This is Japan, right? 236 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 I survived, didn't I? 237 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - I survived. - Stop! 238 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Yes, now I know. 239 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 I know. 240 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Now I know. 241 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 July 1946 Bikini Islands, Operation Crossroads 242 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 What a fine house you have built, Shikishima. Good quality. 243 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Do you want something to drink? - Oh thank you. 244 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Can I take a picture? 245 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Don't waste your movie on me. - Maybe a little smile? 246 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Yes, like that! Just like that! 247 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Perfect. 248 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Thanks. - Listen, Doc. Stay in your skin, right? 249 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Of course. Noriko is a married woman. 250 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 Please stop. 251 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 I am not married. 252 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 What should it say? 253 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 She just moved in here. 254 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 She had nowhere else to go, so I let her stay. 255 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 And the child? 256 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 She had that with her. But they are not related. 257 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko was orphaned during the air raids. 258 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - Beautiful story. - No. 259 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 It just went that way. 260 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Sheep. 261 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - Akiko. - What? 262 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 I told you I'm not your father. 263 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 264 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - You mustn't say that. - Well, it's true. 265 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Fate has brought you together as if you were family. 266 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Accept it and come to terms with the idea. - Make them happy. 267 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Then that's enough! 268 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 I do not want to. 269 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 Why not? 270 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 March, 1947 271 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Welcome home. I just got home too. 272 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 What kind of clothes are you wearing? 273 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 Do you like it? I got an office job in Ginza. 274 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 Am I not giving you enough money? 275 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 It's time to become independent. 276 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 And you'll never find a wife this way. 277 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Have you seen how fast Ginza is being rebuilt? 278 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 It's just so sudden. 279 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Not to me. 280 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 So what about Akiko? 281 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 So what do you do with Akiko when you're at work? 282 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko has promised to look after her. 283 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 She was very excited and boasted that she had raised three children. 284 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 Well, it's okay then. 285 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Thanks. I'll just pick up Akiko. 286 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 The cruiser USS Lancaster was attacked and eliminated by an unknown enemy. 287 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Further details are missing at this time. 288 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 The navy picked up distress signals... 289 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 from the Pacific Ocean. 290 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 After successfully photographing the object… 291 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 the ship made physical contact and was eliminated. 292 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 Radioactive signals were picked up when the ship hit the creature. 293 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 The colossal sea creature is now on a course… 294 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 so it will reach the Japanese archipelago in a few weeks. 295 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 General Douglas MacArthur stated with regret… 296 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 that recent Soviet moves prevent US military aid…. 297 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 but urged Japan… 298 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 to start strengthening its security forces. 299 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 May 1947 Near the Ogasawara Islands 300 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 What has caused this? 301 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 A giant shark? 302 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 Or a whale? 303 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 Neither of the two can wreak such havoc. 304 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 A new Soviet weapon? 305 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 This is not due to a weapon. 306 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 So what could it be? 307 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - An enormous creature. - Of what kind? 308 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Just admit you don't know. 309 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 I was skeptical until I saw it myself. 310 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 311 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Look there. 312 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Floating deep sea fish. 313 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Just like at Odo Island. 314 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 What did you see there? 315 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 The monster was a kind of prehistoric dinosaur. 316 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 The local population called it Godzilla. 317 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 318 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Nonsense. You just half-asleep and saw one of the enemy tanks. 319 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Believe what you will, but there was something… 320 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 who exterminated the entire garrison at Odo. 321 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Hold on. 322 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 I thought it was the Americans. 323 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo has never been attacked by American troops. 324 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 It was an airbase that repaired kamikaze planes. 325 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Does this mean that... 326 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 have you been a kamikaze pilot? 327 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 If it's the same Godzilla I saw back then… 328 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 it must have grown bigger and stronger in the meantime. 329 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 Just listen. 330 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 What is the real reason we have been sent here? 331 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 You can't expect us to fight that monster in this boat? 332 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Yes, they expect that. 333 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 We don't stand a chance! 334 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 It was an American warship! What can we accomplish in this dinghy? 335 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Procrastinate. 336 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Procrastinate? - Takao is on his way from Singapore. 337 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 The armored cruiser? 338 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 It's being brought back here instead of letting it sink. 339 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 Good news! Takao is a mammoth. 340 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 That is why we have been ordered to extend the time. 341 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 Why isn't the US taking action? It's their ship. 342 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 They are worried about the Russians. 343 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Any military maneuver can result in an escalation. 344 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 They prefer us to take care of the details. 345 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 Well, this isn't details we're talking about, and we just have a 13mm machine gun. 346 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 We should use the mines that we find. 347 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Aha, now I'm in! That's why they sent us out here. 348 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 And our most important weapon is just something that we have to scrape together first? 349 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 We must not say anything to anyone either. 350 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 I know that one. The well-known ban on speaking. 351 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 This country never changes. 352 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Maybe it's impossible. 353 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Just take a break. 354 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Thanks. 355 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 You take it way too seriously. 356 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 I can not help it. It's Godzilla. 357 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 Okay. 358 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 When I think of the war... 359 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 I get sleepless nights. 360 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 I will avenge them. 361 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 But at the same time I am... 362 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 terrified of the monster. 363 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 We need more ammo than a few mines. 364 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 What is it? 365 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 There are many more fish than at Odo. 366 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 Sound the alarm. Sound the alarm! 367 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Godzilla is coming! 368 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 Sound the alarm! 369 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 So the monster is on its way? 370 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Hello, Kid! Be prepared to throw out the mines! 371 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Understood! - Ready at the cannon! 372 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 We can do nothing against such a monster. 373 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - We can still run away! - It's a deal. 374 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - Doc, stand by the aft deck and report! - Captain! 375 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kaishinmaru, do you hear? 376 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 Be prepared to take one of the big ones! 377 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 We take credit for the victory. 378 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - Idiot. - Captain! 379 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 If we run away, Takao can never catch up with us. 380 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 And the monster heads for Tokyo. 381 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 I don't want to see it all go up in flames one more time. 382 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 We don't stand a chance in this boat! 383 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 I thought you hated orders from above. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 With all my heart. But you know what? 385 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Someone has to do it. 386 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Okay, let's do it! 387 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Doc, the engine! 388 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 I am on it! 389 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 390 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 391 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Hurry up. Here! 392 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Captain! - I know! 393 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Full speed ahead! - Okay! 394 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Throw the mines out! 395 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 We'll never make it! 396 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 Do whatever! 397 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 Now, Kid! 398 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 This is it! 399 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 Did it work? 400 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 No, it didn't. 401 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Whoa, whoa, whoa... 402 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, the machine gun! 403 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 Understood! 404 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 405 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 It's no use at all! 406 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 The gap. Maybe in the gap! 407 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Line, line, more line! 408 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Throw it out now! 409 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, now! 410 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Okay! 411 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 What? No! 412 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 No! 413 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Bow down! 414 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 Did we get it? 415 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 No. 416 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 417 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 They made it! 418 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Oh no! 419 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Did we get it? 420 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 What is it? 421 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 Well, you've finally woken up. 422 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 Where am I? 423 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 In a hospital in Yokosuka. We have been flown here. 424 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 And Kaishinmaru and Takao? 425 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 426 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 What happened to the monster? 427 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 We don't know where it is. 428 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 It's on its way to Tokyo. The city must be evacuated. 429 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 The government keeps it hidden from the public. 430 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 Why? There is no time to waste! 431 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 To avoid chaos and confusion. 432 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Are you serious? We must begin evacuating now! 433 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 No one takes responsibility... 434 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 for all that chaos. 435 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 The Japanese are specialists in controlling all information. 436 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Tell me what happened. 437 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 It has nothing to do with you. 438 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 What's bothering you so much? 439 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 You let me live here, saved me and we've been together ever since. 440 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 But there is a part of your life that you hide from me. 441 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 If you are carrying some burden... 442 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 so share it with me. 443 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 I am... 444 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 a person... 445 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 who has not performed his duty... 446 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 as a kamikaze pilot. 447 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 What? 448 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 The day I had to do my assignment... 449 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 I pretended my plane was broken. 450 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 I took a detour... 451 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 and landed on Odo Island. 452 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 These pictures... 453 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 belonged to the mechanics on the island. 454 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 They all died. 455 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 That night there was... 456 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 a dinosaur-like monster ashore on the island. 457 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 They asked me to… 458 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 to shoot at the monster with the machine gun in my fighter plane. 459 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 But I was paralyzed with fear… 460 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 and fled once more. 461 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 When I came to myself the next day… 462 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 were they all dead. People who just wanted to go home to their families. 463 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 They called the monster... 464 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 465 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 Recently it resurfaced. 466 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 And it happened one more time... 467 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 I felt completely paralyzed. 468 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 I am a human being... 469 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 who do not deserve to live. 470 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 Now listen here. 471 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Anyone who has survived the war has the right to live. 472 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - How do you know? - I just know that! 473 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 When my parents died in the flames, they told me to live life to the fullest. 474 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 So whatever happens, I know I have to survive! 475 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 It has kept me alive. 476 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 I can not. 477 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 They beckon me in my dreams every single night. 478 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 Come on, hurry up, they say. 479 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 Why are you still cheating death? 480 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 It's just a dream and ghosts you made up yourself. 481 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Maybe it's an illusion. 482 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 But what if I'm really dead? 483 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 Died there on the island a long time ago... 484 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 and lies there rotting! 485 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 You and Akiko are just a dead man's last dream. 486 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 That's how it has to be. That's the way it is. 487 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 You are still alive! 488 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 You live, Koichi. 489 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Can't you feel it? 490 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Okay, hold the spoon. 491 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Careful, careful. 492 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Hold it tight. - Okay. 493 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Good, now stir the soup. You are so clever! 494 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - That's fine! - Yes. 495 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 I've added radishes, which you love. 496 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Radish. - Have a taste. 497 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - Okay. - Are you done? 498 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 First the soup, then the radish. 499 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Can I... 500 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 Can I forget all this? 501 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 I will try to live again. 502 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 Is it what I think it is? 503 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Hurry to report it. 504 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Hurry up! 505 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Yes sir! 506 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Patrols report that the monster has headed east, towards Tokyo Bay. 507 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 Is it close? 508 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - What is it? - I have a hard time believing it. 509 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 Is it here? 510 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 Is it really alive? 511 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 The Tokyo Bay Defense is calling and asking for permission to blow up Zone 4! 512 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 It's getting closer. 513 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 We are sailing into zone 4 now! 514 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Now. - Guy! 515 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Status? 516 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Nothing. 517 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 It had no effect at all. 518 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 The blockade is broken, the monster is on its way to Shinagawa! 519 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 And it's gigantic! 520 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 Oops. 521 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 Thanks. 522 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 It's an emergency message! 523 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 A giant sea monster has landed at Ginza! 524 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 Everyone near Ginza should follow police orders and flee! 525 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - It's serious. - Ginza. 526 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Are you hurt? Are you okay? 527 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - What's wrong? - What happened? 528 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Is it... Godzilla? 529 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 It's hard to believe your own eyes. A gigantic creature that razes everything… 530 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 and crushing Ginza! 531 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 Destroys entire buildings! 532 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 The Nippon Theatre, one of the city's beloved icons... 533 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 has collapsed before our eyes! 534 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 Ginza has survived air raids, but not this one. The beast... 535 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 has laid it in ruins! 536 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 And now the monster is coming this way! 537 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 I can see the huge head coming by. 538 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 And we are dangerously close now! 539 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 Race! 540 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 Get up! 541 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - Koichi! - Do you love your life? So come! 542 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 Did they get it? 543 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 It is... 544 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 exactly like then. 545 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 546 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 547 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 548 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 The damage caused by the colossal creature… 549 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 estimated at approx. 30,000 dead and injured... 550 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 as well as 20,000 destroyed houses and buildings. 551 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 The relief efforts are starting to get underway, but there is a radiation hazard... 552 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 where the monster went, and that prevents the relief work. 553 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 Police have cordoned off downtown Ginza to collect pieces of skin from the monster... 554 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 that is of an unknown composition and may contain dangerous substances. 555 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 I'm terribly sorry. 556 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 What are you doing now with Akiko? 557 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 We have to support each other, we have to. 558 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Hi, Akiko. 559 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 You like to play with me when your father is at work, don't you? 560 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 where is mother 561 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 Mom had to go somewhere for her work. 562 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 But I'm here with you, right? 563 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 You can't forgive me, can you? 564 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 It's my fault... 565 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 because I started dreaming again. 566 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 Shikishima. 567 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 A plan is actually being worked on so we can neutralize Godzilla. 568 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 It is a citizens' initiative. 569 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 Whether it helps, well, that's another matter entirely, but… 570 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 are you following? 571 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 'Consultation on a disaster preparedness plan' 572 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Wait, everyone has come... - Yes. 573 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Old Marines. - Do you really mean it? 574 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Is that right? 575 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 I am Captain Hotta of the torpedo boat Yukikaze. 576 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 As you know, Tokyo is once again in… 577 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 a crisis without parallel, this time we have been attacked by a monster. 578 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 But we no longer have a defense that can protect the country's inhabitants. 579 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 Worse: any military action increases the risk of an escalation... 580 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 of the tensions between the United States and Russia. 581 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 As citizens, we will therefore have to fight the monster with our own, joint efforts. 582 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 That is why we have gathered you here today. 583 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 We have negotiated to be allowed to use four torpedo boats... 584 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 which was originally to be handed over to the UN. 585 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Does this mean that we have to... 586 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 sail out with the navy's ships? 587 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 I saw how the monster razed Ginza. The monster is invincible. 588 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 And especially if we only have unarmed boats. 589 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 Anyone who says otherwise is a fan! 590 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 That is what I would like to explain, if you will allow me. 591 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 Mr. Noda? 592 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 The plan... 593 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Pardon. 594 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 The plan is the brainchild of me, Kenji Noda, former Marine Technical Officer. 595 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 The first thing you need to know is… 596 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 that the creature that the inhabitants of Odo Island call 'Godzilla'... 597 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 cannot be fought with conventional firearms. 598 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 I saw the heavy artillery fire from Takao's guns… 599 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 and that the monster's wound was quickly healed. 600 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 Listen to me, please. 601 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 Therefore, we must use a completely different approach. 602 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 I will give a little demonstration. 603 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 This is concentrated salt water. 604 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 The wooden model here is made so heavy that it can barely float. 605 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 What happens if we pump Freon gas into the model and wrap it in bubbles? 606 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 It's simple. Bubbles or not, it stays liquid. 607 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 You would think so. 608 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 It's sinking! 609 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 The freon bubbles prevent the model from being touched by salt water. 610 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 My idea is to capture Godzilla in the same way and let it sink to the ocean floor. 611 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Did you have any idea Doc was such a big cannon? 612 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 Nah. 613 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 With a depth of over 1500 meters... 614 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 Sagami Bay is the deepest point in the surrounding waters. 615 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 The plan is to strap freon cylinders onto Godzilla and make them form bubbles. 616 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 We create a membrane of bubbles. 617 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 Godzilla will sink so fast that the pressure will crush it. 618 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 We kill it with the sea's own powers. 619 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 This is the plan behind 'Operation Wada Tsumi'. 620 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 It is a sea creature. Maybe it can withstand the pressure? 621 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 After 25 seconds, each square meter will exert a pressure of 1500 tons. 622 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Even sea creatures cannot withstand such a rapid pressure change. 623 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Can you promise us... 624 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 that it will kill Godzilla? 625 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla is an unknown organism. 626 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 We can only guess what will happen. 627 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 But it is our best alternative. 628 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Will it kill it? Or not? 629 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 I can't say for sure. 630 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - Shikishima! - It is possible that it can succeed! 631 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 Mr. Shikishima. 632 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 Let me tell you the rest! 633 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 Let's take a closer look at the details. 634 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 Two boats will sail around Godzilla and lash a cable around it. 635 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 Cylinders with freon gas are placed on the cable. 636 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 The gas is released when the cable is tied firmly. 637 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 And Godzilla will make a quick dive of 1500 meters. 638 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - What if the plan fails? - There is a plan B. 639 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Look out the window. 640 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 We raise it from the bottom of the sea! 641 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 My name is Itagaki from Toyo Balloon. 642 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 You just saw an inflatable air cushion system… 643 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 such as those used in a naval aircraft. 644 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 is pumped into the air sacs for increased buoyancy. As in a lifeline. 645 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 When Godzilla lands on the ocean floor… 646 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 we quickly bring it up to the surface again. 647 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 If the monster can handle the pressure, it will have serious decompression problems. 648 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 I can't say for sure if it will survive the pressure... 649 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 but we must try every possibility. 650 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 You have all survived a tragic war. 651 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 So it pains me to ask you to put your lives on the line again. 652 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 But I hope you understand... 653 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 that we should not count on the United States or the Japanese government. 654 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 So the future of our country is in our hands. 655 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 I cannot participate. 656 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 I have a family. 657 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 That applies to the vast majority here. 658 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 Why is it always us who have to pull the chestnuts out of the fire? 659 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 We have been exposed to enough of this during the war. 660 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 I am asking you to listen to me. 661 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 Now listen to me. 662 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 This is not an order. You have the right to leave if that is what you want. 663 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 We have no right to hold you back. 664 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 Will this plan... 665 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 mean certain death? 666 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 Of course not. 667 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Then it's not as bad as a war. 668 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 We have to do it. 669 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Someone has to do it. 670 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Who else will sail the boats? 671 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 It is true. 672 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - So what? Shall we do it, boys? - Yes! 673 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 Thanks... 674 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 friends. 675 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 Heard heard! 676 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 It is quite a surprise that you are the mastermind behind such a huge plan. 677 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Well, I've seen the monster. 678 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 So therefore the choice fell on me. 679 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 We have been summoned for the same reason. 680 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Do you think Godzilla will return? 681 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 I think we can assume that Godzilla… 682 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 has incorporated Tokyo into its territory. 683 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 I expect it to return in 10 days at the latest. 684 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 So fast? 685 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Have you deployed radiation-sensitive buoys? 686 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Visual recognition is not enough. 687 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 How do you know the monster is walking right into the trap? 688 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - I can not do that either. - What, isn't there a plan? 689 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Who do you think I am? Naturally, I have a plan. 690 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 We have acoustic minesweepers. 691 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 692 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - Its voice? - Yes. 693 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 It will perceive it as a competitor in its territory. 694 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - Hopefully. - Hopefully? 695 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 You don't sound very convincing. 696 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 And what about that airbag system? 697 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 Hard to imagine that working. 698 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Maybe you have another idea? 699 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 I know! The torpedo boats pull it up. 700 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla weighs approx. 20,000 tons. It is far too heavy for two torpedo boats. 701 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 Okay. 702 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 So there are a few holes in the plan. 703 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 Let me know if you have a better idea. 704 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 Mr. Noda. 705 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Can we get hold of a fighter plane? 706 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 A fighter jet? 707 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 So I can taunt it with machine gun fire and lure it to Sagami Bay. 708 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 All aircraft are dismantled. 709 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 But even if you succeed, it will spit fire after you. 710 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 You risk your life if you fly that close to it. 711 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 I am willing to take that risk. 712 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 A fighter plane is more maneuverable than a boat. 713 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 You don't want to crash, do you? 714 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Are you tired of life? 715 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - You're drunk. - You just want to avenge Noriko. 716 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - Is it a problem? - It is too late. 717 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 You should have married her. 718 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - You knew how she felt about you. - Don't you think I would like to? 719 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Then why didn't you do it? 720 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Because... 721 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 I have not yet finished my own war. 722 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - Have you found a plane? - Yes. 723 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 But it is a very special plane. 724 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 It was developed at the end of the war, it is the local Shinden fighter. 725 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Developed to shoot down bombers with. 726 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 It could fly at a speed of over 400 knots. 727 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 It has a tail fin as well as four 430 mm machine guns and is incredibly manoeuvrable. 728 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 It is an aircraft with innovative technology. 729 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Only a few prototypes made it into action. 730 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 They were supposed to be deployed in the fight for our country, but it never materialized. 731 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 Now they are getting ready and are in a very bad condition. 732 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 In this condition we will never get it in the air. 733 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 We need a top mechanic. 734 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 Someone who knows everything about fighter planes. 735 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 I know the right person. 736 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 A mechanic who worked on Odo Island? 737 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - Sosaku Tachibana. - Exactly. 738 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 739 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 Unknown address at the moment. 740 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - I'm sorry. - We are drowning in inquiries. 741 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 It will take a long time. 742 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 I have to find him. 743 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 Like all the others. 744 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - I'm begging you! - What? 745 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 It is a matter of life and death! 746 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 It is very possible, but I cannot do the impossible. Pardon. 747 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 Well... 748 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Where was he stationed before Odo Island? 749 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 I've been looking for him everywhere. 750 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 751 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 We can find another mechanic. 752 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - Do you have other options? - Wait just a moment. 753 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 Why does it have to be him? 754 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla could be here any minute. - It must be Tachibana! 755 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 He will see my message. 756 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 Here you go. 757 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 758 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Tachibana, it's really you! 759 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 What is it about? 760 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Wait. 761 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 Was the carnage on Odo Island really all my fault? 762 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Do you mean it? 763 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 I'm sorry. 764 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 I knew you would find me if I made you angry. 765 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 How dare you? 766 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 The Attack on Ginza... 767 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 similar to that of Odo Island. 768 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 It was Godzilla. 769 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 You must repair a fighter plane for me… 770 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 so I can kill that monster! 771 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 I had to find you and ask you to help me. 772 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 That's why I wrote those letters. 773 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 Forgive me! 774 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 You have to manage it yourself. 775 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 I can not help you. 776 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 No wait, Tachibana! 777 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 Now listen to me! I need your help to kill Godzilla. 778 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 Only you can do that job. 779 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 I set off a mine in its gap and it did more damage than the ship's guns. 780 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 The monster is more vulnerable inside. Do you understand? 781 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 You don't mean... 782 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 I can kill the monster by flying into its gap with a bunch of explosives. 783 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 784 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 The war is not over yet... 785 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 nor for you. 786 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - Have you fallen somewhere? - Ouch. 787 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 It swells up like a grapefruit. 788 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 It's embarrassing, but I was drunk. 789 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 I don't quite remember what happened. 790 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 Maybe you wanted to celebrate finding Tachibana? 791 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Tail fin, huh? 792 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 I had heard rumours, but the rumor is actually true. 793 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 Tachibana. 794 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Thank you for wanting to come! 795 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 Tachibana? 796 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 Well, this is the Secret Phantom: The Shinden Plane? 797 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Can you get it in the air? 798 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 We do what we can. 799 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Thanks. 800 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Good luck. Good luck. 801 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 What's wrong? 802 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Cheer up, Mastermind. It's bad for morale. 803 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 I know that's my plan. 804 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 But I feel like we need a miracle if the plan is going to work. 805 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 If we do nothing, no miracle will ever happen. 806 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 You're right. 807 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Just look at these guys' faces. 808 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 They are not stupid. 809 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 They know they are putting their lives on the line. 810 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 And yet... 811 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 Their faces are beaming. 812 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 They are happy. This time they will make a difference. 813 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 Make the difference. 814 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 We have all experienced the war. 815 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 This time we make sure to win. 816 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 "2F Meeting room 3, headquarters for the disaster response". 817 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Hurry up! 818 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 Make room! 819 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 An hour ago we received geiger reports from various buoys... 820 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 degrees north and 140.01 east... 821 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 for Hachijo Island. 822 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 And afterwards... 823 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 here and here. 824 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Godzilla is coming. 825 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 At last. 826 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 At this speed, it will arrive in Sagami Bay... 827 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 tomorrow at 11 a.m. It means... 828 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 that we prepare for mobilization and must be on the spot at 08.00. 829 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 But tell me... 830 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 Is your installation ready on time? 831 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 Let's come along. 832 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 The next 3 hours are critical. It all has to work perfectly. 833 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 But you can get involved in the fight. 834 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 We have all experienced the war. 835 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 Now go home and spend some time with your families. 836 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 You mean... prepare us for the match? 837 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 Now that I think about it... 838 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 then human life does not mean very much in our country. 839 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 Poorly equipped tanks. 840 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 Bad supply lines that resulted in… 841 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 that half of all deaths were due to hunger and disease. 842 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Fighter aircraft without ejection seats. 843 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 And last but not least kamikaze and suicide attacks. 844 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 That is why this time I... 845 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 is proud of a civic action... 846 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 that does not sacrifice innocent lives! 847 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 This match... 848 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 is not a fight till death do us part. 849 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 It is a fight for a life in the future. 850 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - Let's get into action! - Yes let's do it! 851 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 Tomorrow it will be released. Finally! 852 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - I can not wait. - You're not coming. 853 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 What do you mean? You are of no use with that hand. 854 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 But Shikishima is coming too! 855 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 Is it because I haven't been a soldier? 856 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 I can be of use. 857 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 It is precisely something to be proud of... 858 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 that you have never been to war. 859 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 I also want to defend my country. 860 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Take me with you! 861 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 We've been a team for a long time! 862 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 Don't you want enough! 863 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Take me with you! 864 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 I want to join! 865 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 We make sure you have a future. 866 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Captain! 867 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 Mr. Noda! 868 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 A little lower. 869 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Beware. 870 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 Goodbye, Akiko. 871 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 I want to thank you… 872 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 for everything. 873 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 874 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 Was it fun at Auntie's? 875 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 Yes it was. 876 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Well. I am pleased. 877 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 Is it for me? 878 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Thank you. 879 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - Akiko? - Yes? 880 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Is it you, mom and me? 881 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 It's mom. 882 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 I can see that. 883 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 It's really nice. 884 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 Why do you look so sad? 885 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 What's wrong? 886 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 887 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 Come here. 888 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 It will probably all work out. I'll stay here with you. 889 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 Tachibana. 890 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 Has it succeeded? 891 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Just give me a moment. 892 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 Here is the bomb you ordered. 893 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 2 machine guns, 140 kg, 120 bullets, 80 kg... 894 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 and a main fuel tank, 400 kg less. 895 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 Instead, a No. 25 bomb in the nose and a No. 50 bomb in the hull. 896 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 Now I can finally avenge them. 897 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 That is strange. 898 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 Part of me wants to live. 899 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Like all those men back then. 900 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 They wanted to go home to their families. 901 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 But they were swept away like insects. 902 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 I understand you. 903 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 Akiko drew it, a little girl. 904 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 This applies to her future. 905 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 I will stop Godzilla no matter what. 906 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 You are finally ready. 907 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 So this is important. 908 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Look. 909 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 The bomb's safety pin. 910 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Pull it out before flying in. 911 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 Understood? 912 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 One last thing. 913 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 914 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Are you all alone? 915 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Look here. 916 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 'To Sumiko.' 917 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 'Take care of Akiko. Spend this money on her future.' 918 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 From father? 919 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 What? Yes, from father. 920 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 It's alright. Do not be afraid. 921 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 Here is Kuroshio 12, 35.03 degrees North, 139.41 East. 922 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 We have seen many deep sea fish! 923 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla has been spotted in Sagami Bay! The underwater cable is activated! 924 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Take only the essentials with you. 925 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Get on board quickly. 926 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 Let's speed up! 927 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - Has Mizushima listened to our advice? - It's the best thing for him. 928 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 I didn't want Shikishima to fly either. 929 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 A failed kamikaze pilot? It worries me. 930 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 He has Akiko. He will probably come back. 931 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 The team responsible for distracting the monster has been eliminated! 932 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla has invaded Sagami Bay! Wada Tsumi Boats, Leave Port Now! 933 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 See. 934 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 There! 935 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 Is the monster here already? 936 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla has passed the last line of defense and is heading for the coast! 937 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 I'm leaving! 938 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 Now is the time to put an end to this once and for all, Shikishima. 939 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Leave the port now! I repeat: Leave the harbor now, all Wada Tsumi boats! 940 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 What now? That plan failed! 941 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 We board anyway. 942 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 We have to make it sink in Sagami Bay or we won't succeed. 943 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima has to lure it! 944 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Come on! - We are going! 945 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Message from Shikishima! 946 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 I'm airborne and ready to lure Godzilla to our destination. 947 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - We are ready. - We'll meet there. 948 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Don't do anything rash! I will never forgive you if you make Akiko an orphan. 949 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 Are you listening, Shikishima! 950 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 He doesn't listen to me. 951 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Telegram. 952 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 I am coming. 953 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Yes? - Mrs. Shikishima? 954 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 - Telegram. - Thanks. 955 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 WOW. What a way to lure it away! 956 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla looks really crazy. 957 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - It follows him. - Now it's our turn. 958 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - All ships in battle position! - All ships in battle position! 959 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Freon cylinders ready! 960 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 46 cm cannonballs ready! Switch for airbag system ready! 961 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Cables ready! 962 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 All circuits are on! 963 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 Turn on the power and release the safety device! 964 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Fine. Come on. 965 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - Team 1, go to attack as planned. - As planned! 966 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 It is fine. 967 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 It's Godzilla spitting fire. 968 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 The ships never survive that. We must evacuate them! 969 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 No, it's going well. We stick to the plan. 970 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 But its fire-breathing gape! 971 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 After we fire our ammunition, it needs time to regenerate its wounds. 972 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 We are going! 973 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Place the order! 974 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Start 'Operation Wada Tsumi'! 975 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Fire the 46 cm cannonballs! Now cylinders and buoyancy switch! 976 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 977 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Crane ready! - Understood! 978 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Stay the course, Hibiki! 979 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, stay the course! 980 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Full speed ahead, damage inevitable. 981 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki approaching, 4 meters! 982 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 meters. 983 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - Be prepared for collision! - Be prepared for collision! 984 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Crossing completed. Full speed ahead! - Full speed ahead! 985 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Yes. Yes! 986 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Captain, the circuit breaker! - Understood! 987 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Oh no. Not yet? 988 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Almost. 989 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Ready... 990 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 Hit it, Captain! 991 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Spot shot! 992 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Depth 1200 meters, 1300 meters! 993 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1400 meters! - Continue! 994 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Dive now! - 1450 meters! 995 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 The 1500 meters have been passed! 996 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 We've shot Godzilla in the butt! 997 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 Has it succeeded? 998 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Stubborn bastards. 999 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - We'll go to plan B. - Do it. 1000 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 Up with it! 1001 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Depth of 1200 meters, 1100 meters, 1000 meters! 1002 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 The cables are still! 1003 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 They have stopped at 803 metres! 1004 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 Why? What's wrong? 1005 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 They are bitten over. 1006 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, raise up Godzilla! 90 degrees maximum speed! 1007 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 The two ships cannot make it. 1008 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 We have no choice. Give it all you can! 1009 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Okay, sir. 1010 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 At this rate... 1011 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 the crane does not hold it. 1012 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Off the road! 1013 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 It's the Yokohama tug Fujimaru! 1014 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - We do everything to help! - That voice there. 1015 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima here! Are you there, captain? 1016 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Is that you, Kid? 1017 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 You can believe that! 1018 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 Toyo Kisen's Koeimaru here, we're coming to help! 1019 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 A Yokohama Eisens Nikkomaru, at your service! 1020 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, we're happy to help! - Tetsuyumaru. 1021 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1022 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1023 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1024 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1025 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru. - Hyuga. 1026 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1027 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru. - Yasakamaru. 1028 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 All the useless come to the rescue! 1029 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 Darn it. 1030 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 I have to admit I'm glad to see him. 1031 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 All tugboats out there! Then let's catch Godzilla! 1032 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Pull everyone together! - Pull everyone together! 1033 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla Rises Again! 1034 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Now come up and show us your ugly gape! 1035 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Depth 700 meters! 1036 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Go on, go on! 1037 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 It is not wounded enough! 1038 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 All ships, get away! 1039 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 What is he doing? 1040 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 No. 1041 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Do not! - Stop! 1042 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1043 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1044 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 No, look! 1045 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 I see him. 1046 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 I see him! 1047 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 The pilot has ejected. He is still alive. 1048 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 This chair has a catapult seat. 1049 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 You just have to pull the handle. 1050 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Live. 1051 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 Tachibana! 1052 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1053 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 You made it! 1054 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 You made it! 1055 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 Kid! 1056 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - Sumiko! - Koichi! 1057 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - Koichi. - Akiko. 1058 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 What? 1059 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 Is your war… 1060 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 now finally over? 1061 02:02:56,187 --> 02:03:01,606 Ryunosuke KAMIKI 1062 02:03:02,269 --> 02:03:07,196 Minami HAMABE 1063 02:03:08,340 --> 02:03:12,009 Yuki Yamada 1064 02:03:13,836 --> 02:03:19,951 Miou TANAKA, Yuya ENDO Kisuke IIDA, Sae NAGATANI 1065 02:03:29,714 --> 02:03:33,526 Hidetaka YOSHIOKA 1066 02:03:53,631 --> 02:03:57,537 Munetaka Aoki 1067 02:03:58,558 --> 02:04:02,589 Sakura DUCK 1068 02:04:04,620 --> 02:04:08,537 Kuranosuke SASAKI 72129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.