All language subtitles for French.Girl.2Rip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,213 --> 00:00:45,175 ["FOR ME, FORMIDABLE" PLAYING] 4 00:00:45,610 --> 00:00:48,265 ♪ You are the one For me, for me ♪ 5 00:00:48,613 --> 00:00:50,876 ♪ For me, formidable ♪ 6 00:00:52,443 --> 00:00:57,796 ♪ You are my love Very, very, very, véritable ♪ 7 00:00:59,276 --> 00:01:04,934 ♪ Et je voudrais pouvoir Un jour enfin te le dire ♪ 8 00:01:06,109 --> 00:01:08,807 ♪ Te l'écrire 9 00:01:09,199 --> 00:01:13,377 ♪ Dans la langue De Shakespeare ♪ 10 00:01:13,464 --> 00:01:18,295 ♪ My daisy, daisy Daisy, désirable ♪ 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,559 ♪ But how can you see me 12 00:01:22,038 --> 00:01:25,563 ♪ See me, see me, si minable ♪ 13 00:01:26,738 --> 00:01:27,913 ♪ Je ferais mieux 14 00:01:28,131 --> 00:01:32,483 ♪ D'aller choisir Mon vocabulaire ♪ 15 00:01:33,267 --> 00:01:36,052 ♪ Pour te plaire 16 00:01:36,879 --> 00:01:41,013 ♪ Dans la langue de Molière ♪ 17 00:01:41,101 --> 00:01:46,236 ♪ Toi, tes eyes, ton nose Tes lips adorables ♪ 18 00:01:47,542 --> 00:01:48,717 ♪ Tu n'as pas compris... 19 00:01:49,283 --> 00:01:51,415 [BEEPING] 20 00:01:51,937 --> 00:01:53,852 ♪ Viens-t'en dans mes bras ♪ 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,290 ♪ Darling I love you, love you ♪ 22 00:01:56,377 --> 00:01:58,248 ♪ Darling, I want you ♪ 23 00:01:58,553 --> 00:02:00,946 ♪ Et puis le reste On s'en fout ♪ 24 00:02:01,033 --> 00:02:03,079 ♪ You are the one for me ♪ 25 00:02:03,253 --> 00:02:07,649 ♪ For me, for me, formidable ♪ 26 00:02:08,040 --> 00:02:11,870 ♪ Je me demande même Pourquoi je t'aime ♪ 27 00:02:12,393 --> 00:02:14,873 ♪ Toi qui te moques de moi Et de tout ♪ 28 00:02:14,960 --> 00:02:17,485 ♪ Avec ton air canaille Canaille ♪ 29 00:02:17,702 --> 00:02:19,487 ♪ Canaille, how can I ♪ 30 00:02:19,661 --> 00:02:20,618 GORDON: Voilà! 31 00:02:21,010 --> 00:02:27,016 ♪ Love you? 32 00:02:30,106 --> 00:02:32,021 - Gordon? - Mm-hmm? 33 00:02:32,239 --> 00:02:34,023 Why does it smell like burnt toast? 34 00:02:34,154 --> 00:02:36,068 Because I made you breakfast. 35 00:02:36,286 --> 00:02:37,679 [IN FRENCH] Sweetie! 36 00:02:37,766 --> 00:02:39,202 [IN ENGLISH] Yeah, check it out! 37 00:02:39,333 --> 00:02:40,421 What is it? 38 00:02:41,335 --> 00:02:43,685 What do you mean, "What is it"? It's clearly eggs Benedict. 39 00:02:43,815 --> 00:02:45,034 Oh, wow! Yeah. 40 00:02:45,121 --> 00:02:46,383 I wanted to do something extra special. 41 00:02:46,470 --> 00:02:48,733 - Yeah, get in there. - SOPHIE: Mm! 42 00:02:49,125 --> 00:02:50,126 Mayonnaise? 43 00:02:50,257 --> 00:02:51,823 Yeah, it said hollandaise in the recipe, 44 00:02:51,910 --> 00:02:53,651 but isn't that just French for "mayonnaise"? 45 00:02:53,738 --> 00:02:54,957 Mayonnaise is French for mayonnaise 46 00:02:55,044 --> 00:02:57,394 Oh. What's hollandaise? Hollandaise. 47 00:02:57,525 --> 00:03:01,311 "Hollandaise."[CHUCKLES] - I should have made you cereal. - SOPHIE: Stop it! 48 00:03:01,442 --> 00:03:03,226 It did look better - in the picture. - Hey, hey, hey, hey, hey. 49 00:03:03,313 --> 00:03:04,619 Stop it. Come here. 50 00:03:05,359 --> 00:03:08,362 It's perfect. Happy last day of school. 51 00:03:08,492 --> 00:03:10,451 In a few days, we're gonna be in the Adirondacks, 52 00:03:10,581 --> 00:03:12,192 and we're gonna eat amazing food 53 00:03:12,366 --> 00:03:14,455 and we're gonna drink lots of beautiful wine. 54 00:03:14,672 --> 00:03:15,673 And sex. 55 00:03:16,674 --> 00:03:17,936 ♪ We got it together Didn't we? ♪ 56 00:03:18,067 --> 00:03:20,417 - Lots of sex. - You're a miracle. 57 00:03:21,201 --> 00:03:24,508 ♪ Nobody but you and me 58 00:03:24,682 --> 00:03:25,944 Why not now? 59 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 ["YOU'RE THE FIRST, THE LAST, MY EVERYTHING" PLAYING] 60 00:03:30,253 --> 00:03:33,213 ♪ My first, my last 61 00:03:33,909 --> 00:03:35,824 ♪ My everything 62 00:03:37,304 --> 00:03:38,696 ♪ And the answer to... 63 00:03:39,044 --> 00:03:40,045 [BELL RINGS] 64 00:03:40,394 --> 00:03:42,918 ♪ All my dreams ♪ 65 00:03:45,007 --> 00:03:47,923 ♪ You're my sun, my moon 66 00:03:49,577 --> 00:03:51,361 ♪ My guiding star 67 00:03:52,928 --> 00:03:53,929 ♪ My kind of wonderful... 68 00:03:54,059 --> 00:03:55,365 SOPHIE: Where's my bone broth? 69 00:03:57,802 --> 00:03:59,848 Carrots are fucking perfect, girls! 70 00:04:00,022 --> 00:04:04,418 ♪ I know there's only Only one like you... ♪ 71 00:04:07,508 --> 00:04:08,639 Good morning, Jerry! 72 00:04:09,814 --> 00:04:11,207 Cool shoes! 73 00:04:11,425 --> 00:04:13,165 - TODD: Mr. Kinski! - Yeah, buddy. I'm sorry. 74 00:04:13,818 --> 00:04:15,646 Mr. Kinski, thank you for the extension. 75 00:04:15,777 --> 00:04:17,082 You're a lifesaver. 76 00:04:17,692 --> 00:04:19,694 Under the wire, Todd. I knew you had it in you![SCHOOL BELL RINGING] 77 00:04:19,911 --> 00:04:22,044 ♪ Yet I'm lost in a dream ♪ 78 00:04:22,349 --> 00:04:25,134 ♪ You're the first You're the last ♪ 79 00:04:25,265 --> 00:04:27,179 ♪ My everything ♪ 80 00:04:27,354 --> 00:04:29,747 - Whoa! There she is! - Hey, Vinny! 81 00:04:29,834 --> 00:04:32,010 Saw that review. So, I guess I won't be able to get a table 82 00:04:32,097 --> 00:04:33,229 no more now that the Times 83 00:04:33,490 --> 00:04:35,100 thinks you're the next Nancy Silverton. 84 00:04:35,187 --> 00:04:36,406 When you have the best heirlooms in town, 85 00:04:36,493 --> 00:04:37,494 you always get a table. 86 00:04:38,278 --> 00:04:39,757 What if you used to work with her? 87 00:04:41,890 --> 00:04:45,285 - Ruby... [CHUCKLES] Hi! - RUBY: Hello, Sophie. 88 00:04:46,721 --> 00:04:48,636 - It's been a while. - Yeah, wow. [CHUCKLES] 89 00:04:48,984 --> 00:04:50,290 Almost three years. 90 00:04:50,812 --> 00:04:51,856 You look great. 91 00:04:52,117 --> 00:04:54,816 Oh, thank you. My, um, Pretty Woman look. 92 00:04:54,990 --> 00:04:58,210 Oh! How much? [LAUGHS][SOPHIE LAUGHS] 93 00:04:58,733 --> 00:05:01,475 What are you doing - in New York City? - RUBY: Actually, looking for you. 94 00:05:01,605 --> 00:05:04,304 [CHUCKLES] Oh, boy. 95 00:05:04,434 --> 00:05:08,090 GORDON: "Doubt thou the stars are fire, 96 00:05:08,177 --> 00:05:11,441 doubt that the sun doth move, 97 00:05:12,050 --> 00:05:14,575 doubt truth to be a liar, 98 00:05:14,923 --> 00:05:19,884 but never doubt I love."Is that Billie Eilish? 99 00:05:20,145 --> 00:05:22,800 Billie Shakespeare. Greatest bard to ever live. 100 00:05:23,105 --> 00:05:26,021 Now, do any of you know why I chose to write much of my work 101 00:05:26,108 --> 00:05:27,979 in what's called iambic pentameter? 102 00:05:28,284 --> 00:05:29,329 STUDENTS: No. 103 00:05:29,807 --> 00:05:33,202 It's because it mimics the beating of the human heart. 104 00:05:33,550 --> 00:05:35,857 Da-dum, da-dum, da-dum. 105 00:05:36,074 --> 00:05:40,688 What better way to express love... and loss 106 00:05:41,515 --> 00:05:44,518 and the brevity of human life 107 00:05:44,909 --> 00:05:49,436 than the very ticking clock that's in all of our chests? 108 00:05:49,653 --> 00:05:50,654 [TAPPING ON GLASS] 109 00:05:50,785 --> 00:05:52,090 [MOUTHING] 110 00:05:53,048 --> 00:05:55,616 Excuse me! My lady doth beckon! 111 00:05:55,833 --> 00:05:57,357 STUDENTS: Ooh! 112 00:05:57,835 --> 00:06:00,534 Um, discuss only Shakespeare. - Do I have your word? - STUDENT 1: Definitely not. 113 00:06:00,621 --> 00:06:02,100 STUDENT 2: It's summer break in, like, an hour. 114 00:06:02,623 --> 00:06:04,755 Mm. Twirl a little? 115 00:06:04,842 --> 00:06:05,930 - Huh? - SOPHIE: Oh! 116 00:06:06,017 --> 00:06:07,279 You know what pantaloons do to me. 117 00:06:07,410 --> 00:06:08,455 Well, guess what? I'm gonna bring 118 00:06:08,542 --> 00:06:10,848 this entire outfit on our vacation. 119 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Um... 120 00:06:13,895 --> 00:06:15,853 What? Why are you not saying anything? 121 00:06:16,593 --> 00:06:18,726 Still not saying anything. Please say something. 122 00:06:19,074 --> 00:06:21,729 I've been asked to interview... 123 00:06:23,295 --> 00:06:25,515 for the executive chef position at the Frontenac. 124 00:06:25,820 --> 00:06:27,604 The Frontenac! That's amazing! 125 00:06:27,691 --> 00:06:29,214 That's the new place in Greenpoint, right? 126 00:06:29,301 --> 00:06:30,781 I don't know what they cook. I know It's fusion. 127 00:06:30,868 --> 00:06:32,261 - They fuse something. - No, 128 00:06:32,392 --> 00:06:35,220 it's the Château Frontenac in... in Quebec City. 129 00:06:35,743 --> 00:06:37,397 - Quebec City, Canada. - Yeah. 130 00:06:37,571 --> 00:06:39,877 - A little further north. - They're opening a new restaurant 131 00:06:39,964 --> 00:06:41,139 with this girl I used to work with. 132 00:06:41,226 --> 00:06:42,793 Ruby Collins. Did I mention her? 133 00:06:42,880 --> 00:06:44,404 - No. Not to me. - No? 134 00:06:44,578 --> 00:06:48,146 I was her sous-chef, and now she's this huge deal, 135 00:06:48,233 --> 00:06:50,105 with, like, a Michelin star 136 00:06:50,192 --> 00:06:52,281 and cookbooks and her own show and-- 137 00:06:52,368 --> 00:06:53,891 So, you'd be moving home. 138 00:06:54,152 --> 00:06:57,417 Oh, my God, no. It's... it's not an offer. 139 00:06:57,504 --> 00:07:00,550 She's just inviting three chefs to, you know, refine her menu, 140 00:07:00,681 --> 00:07:03,727 and then she'll decide who gets the job. 141 00:07:04,206 --> 00:07:05,773 And when... when's all this happening? 142 00:07:05,947 --> 00:07:06,948 I haven't said yes yet. 143 00:07:07,035 --> 00:07:08,993 I, um, I wanted to talk to you first 144 00:07:09,080 --> 00:07:11,213 because it would get in the way of our trip upstate. 145 00:07:12,954 --> 00:07:15,130 Well, babe, are you kidding me? Of course you have to say yes! 146 00:07:15,347 --> 00:07:17,001 This is everything you've worked for. 147 00:07:17,088 --> 00:07:18,699 I mean, absolutely! 148 00:07:18,786 --> 00:07:20,309 This is-- This sounds like a very big deal. 149 00:07:21,049 --> 00:07:22,267 What if I get it? 150 00:07:23,268 --> 00:07:26,794 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING] 151 00:07:30,841 --> 00:07:33,322 [BEEPS] Dad! Dad, please be home. I'm in a hurry. 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,150 I have 17 minutes before my next class. 153 00:07:35,237 --> 00:07:37,631 My life hangs in the balance, Dad.[GROANS] 154 00:07:37,718 --> 00:07:38,893 I swore I wouldn't leave 155 00:07:38,980 --> 00:07:41,025 until I finished writing chapter five. 156 00:07:41,330 --> 00:07:43,680 Which reminds me, I need you to pick up my gout medication. 157 00:07:43,767 --> 00:07:45,639 Enough with the intercom talk. I'm in a hurry. Buzz me in! 158 00:07:45,726 --> 00:07:46,857 [DOOR LOCK BUZZES, UNLOCKS] 159 00:07:47,902 --> 00:07:50,339 I was this close, Gord. Not to riddle you with guilt... 160 00:07:50,513 --> 00:07:52,297 But you will....but I was right there. 161 00:07:52,384 --> 00:07:55,736 I was on the cusp of figuring out why Mr. Devereux 162 00:07:55,823 --> 00:07:58,390 is suddenly called to the stand by his paramour. 163 00:07:58,869 --> 00:08:00,784 [SIGHS] But enough about my shitty book. 164 00:08:00,871 --> 00:08:03,874 - What's your big emergency? - Isn't it a little early for Scotch, Dad? 165 00:08:04,092 --> 00:08:05,397 With your gout also. 166 00:08:05,528 --> 00:08:07,487 Not when you've had writer's block for two months. 167 00:08:07,878 --> 00:08:10,577 Gotta fuel the fire of creativity. Help yourself. 168 00:08:10,794 --> 00:08:12,230 You know, they... they tend to frown on day drinking 169 00:08:12,317 --> 00:08:14,319 when you teach middle school. I want to talk to you... 170 00:08:16,060 --> 00:08:17,627 - about Sophie. - PETER: Aw! 171 00:08:18,410 --> 00:08:21,196 - Well, it was never gonna last. - No, we're not breaking up. 172 00:08:21,283 --> 00:08:25,069 When it happens, I'll be here, wasting away on a novel 173 00:08:25,156 --> 00:08:27,681 that won't even make it to an airport kiosk! 174 00:08:27,811 --> 00:08:29,378 Can you listen to me for one second? 175 00:08:29,683 --> 00:08:33,077 She just got offered this huge job interview in Quebec City. 176 00:08:33,687 --> 00:08:37,125 And whether she gets it or not, I realized that she's the one. 177 00:08:37,821 --> 00:08:39,780 I don't wanna be with anyone else ever again. 178 00:08:39,867 --> 00:08:41,999 And... and I'm gonna fly up there with her. 179 00:08:42,260 --> 00:08:43,566 - Flying? - Yeah. 180 00:08:44,045 --> 00:08:45,829 You haven't been on a plane since you were 13. 181 00:08:46,134 --> 00:08:48,440 You remember - how that panic attack went? - GORDON: I know. 182 00:08:48,528 --> 00:08:49,616 Luckily for the passengers, 183 00:08:49,703 --> 00:08:51,531 my little arms weren't strong enough 184 00:08:51,618 --> 00:08:52,793 to get the emergency hatch out. 185 00:08:52,880 --> 00:08:54,708 But... [INHALES] ...I'm gonna do it. 186 00:08:54,795 --> 00:08:56,753 And that leaves me to the real reason I'm here... 187 00:08:58,102 --> 00:08:59,277 Mom's ring. 188 00:09:02,585 --> 00:09:03,978 - My God! - Yeah. 189 00:09:04,195 --> 00:09:06,154 My son is a genius! 190 00:09:06,284 --> 00:09:09,374 - How so? - Marrying Sophie to get Canadian citizenship. 191 00:09:09,461 --> 00:09:10,985 - It's brilliant! - No, Dad, I-- 192 00:09:11,072 --> 00:09:13,640 It's gotta be a formality to get your old man a passport. 193 00:09:13,814 --> 00:09:16,947 This country has been in a goddamn free fall 194 00:09:17,034 --> 00:09:18,514 since Vietnam! We gotta get up there 195 00:09:18,862 --> 00:09:21,691 - and beat the rush. - It's not an immigration ploy. She's my soulmate! 196 00:09:21,865 --> 00:09:24,085 Say it just like that to the people at the border. 197 00:09:24,215 --> 00:09:26,174 - Dad, where is the ring? - The ring. The... 198 00:09:28,263 --> 00:09:29,394 Yes, of course. The ring. 199 00:09:29,525 --> 00:09:32,310 Mr. Devereux left it in Daphne's carriage! 200 00:09:32,528 --> 00:09:33,790 That's how she knew! 201 00:09:34,225 --> 00:09:36,532 That's how I end this godforsaken chapter! 202 00:09:36,619 --> 00:09:37,664 I'm gonna go check your bedroom. 203 00:09:37,925 --> 00:09:39,230 GINETTE: [IN FRENCH] I'm so excited to see you! 204 00:09:39,317 --> 00:09:40,580 SOPHIE: I know, Mom. 205 00:09:40,754 --> 00:09:42,799 He's so excited to meet everyone. 206 00:09:42,973 --> 00:09:44,496 GINETTE: Did you tell him about Ruby? 207 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 Yeah, I told him about Ruby. 208 00:09:46,847 --> 00:09:48,022 GINETTE: How did he take it? 209 00:09:48,239 --> 00:09:50,546 Well, not the whole story, but... 210 00:09:50,677 --> 00:09:53,418 GINETTE: You have to tell him! 211 00:09:53,505 --> 00:09:55,595 Listen, Mom, I have to go. Can you just tell Dad-- 212 00:09:55,725 --> 00:09:56,683 Listen to me! 213 00:09:56,770 --> 00:09:57,814 GINETTE: No, you listen! 214 00:09:57,901 --> 00:09:59,468 Tell him we're landing at 4:00. 215 00:09:59,599 --> 00:10:02,297 GINETTE: I will, but promise you'll tell him. 216 00:10:02,602 --> 00:10:05,039 - I love you. Kisses. - GINETTE: I love you too! 217 00:10:09,086 --> 00:10:10,348 Shit. 218 00:10:10,653 --> 00:10:12,829 [IN ENGLISH] Check out this bling. What? 219 00:10:12,916 --> 00:10:15,702 I know. It belonged to my great-grandmother, 220 00:10:15,789 --> 00:10:19,444 Gertrude. She came all the way from Ireland aboard the Titanic. 221 00:10:19,793 --> 00:10:23,057 Isn't that crazy? Against all odds, it survived, 222 00:10:23,144 --> 00:10:25,276 even though she was down in third class, 223 00:10:25,407 --> 00:10:27,583 river dancing with Leo. Isn't she nice? 224 00:10:27,714 --> 00:10:28,845 [RING CLATTERS] Whoa! Whoa, whoa. 225 00:10:28,932 --> 00:10:30,194 Okay. Who's got eyes on it? 226 00:10:30,281 --> 00:10:31,674 Don't move an inch. Nobody move an inch! 227 00:10:31,935 --> 00:10:33,415 That is a precious heirloom. 228 00:10:33,589 --> 00:10:35,417 Look down and see if you see sparkle. 229 00:10:35,809 --> 00:10:37,375 - I got it! - Thank you. Whoo! 230 00:10:37,462 --> 00:10:39,073 You just went from a B to an A, young lady. [CHUCKLES] 231 00:10:39,203 --> 00:10:41,292 - Why is it rusty? - It's not rusty. It's an antique. 232 00:10:41,684 --> 00:10:42,946 That's not even a diamond. 233 00:10:43,033 --> 00:10:44,339 It's a diamond, trust me. 234 00:10:44,426 --> 00:10:45,993 It's just cloudy from the seawater. 235 00:10:46,080 --> 00:10:48,299 Diamonds are a tool of emotional manipulation 236 00:10:48,386 --> 00:10:50,824 - contrived by baby boomers. - Okay, Greta Thunberg, thank you. 237 00:10:50,954 --> 00:10:52,695 Show and tell is over. You guys are a bad buzz. 238 00:10:52,826 --> 00:10:54,566 - SAMUEL: Mr. Kinski? - Yes, Samuel, go for it. 239 00:10:54,871 --> 00:10:56,177 I think he's gonna say yes. 240 00:10:56,307 --> 00:10:59,702 Okay, well, he is a woman. And I hope that she says yes. 241 00:11:00,094 --> 00:11:02,705 I mean, she doesn't care about material wealth, 242 00:11:02,792 --> 00:11:04,794 like some people. She likes simple things. 243 00:11:04,881 --> 00:11:06,491 - Then you're her man! - GORDON: Hilarious. 244 00:11:06,883 --> 00:11:09,407 Chase, I told you to try out for improv. You chose hockey. 245 00:11:09,538 --> 00:11:11,018 All right, let's get into this. 246 00:11:11,148 --> 00:11:12,976 [SCHOOL BELL RINGS] Oh, man! I really am late. 247 00:11:13,063 --> 00:11:14,935 I'm so sorry. Have a great summer! 248 00:11:15,065 --> 00:11:17,502 And, uh, please read! 249 00:11:17,764 --> 00:11:19,200 The future of humanity depends on it. 250 00:11:19,330 --> 00:11:20,505 Franklin, up high. 251 00:11:22,638 --> 00:11:24,074 FLIGHT ATTENDANT ON PA: Ladies and gentlemen, 252 00:11:24,161 --> 00:11:26,337 if you could please return to your seats and buckle up, 253 00:11:26,424 --> 00:11:28,035 we're going through a little turbulence. 254 00:11:28,165 --> 00:11:30,951 We'll resume drink service momentarily. Thank you. 255 00:11:32,692 --> 00:11:34,041 That's a lot of shaking, huh? 256 00:11:34,345 --> 00:11:35,999 - I think that's too much shaking. - SOPHIE: It's supposed to shake. 257 00:11:36,391 --> 00:11:39,002 It's like a car on a country road. It's fine. 258 00:11:40,656 --> 00:11:42,266 I don't know if you clocked the flight attendant. 259 00:11:42,353 --> 00:11:44,747 Not smiling. And they're trained to smile. 260 00:11:45,226 --> 00:11:46,575 Okay, let me distract myself 261 00:11:46,662 --> 00:11:48,011 by working on the things I memorized. 262 00:11:48,229 --> 00:11:51,580 Your father's name is Alphonse. Your mother's name is Ginette. 263 00:11:51,667 --> 00:11:54,409 They met in high school. Your sister's name is Juliette. 264 00:11:54,496 --> 00:11:55,889 - She just had a baby. - Yep. 265 00:11:55,976 --> 00:11:58,326 And her baby daddy left her and went back to Romania, 266 00:11:58,456 --> 00:11:59,936 so your brother, Junior, hates him. 267 00:12:00,023 --> 00:12:01,068 But he's gonna love me 268 00:12:01,155 --> 00:12:02,722 if I bring up mixed martial arts. 269 00:12:02,809 --> 00:12:04,332 Do you have any idea how hard 270 00:12:04,462 --> 00:12:06,203 this molecular gastronomy stuff is? 271 00:12:06,334 --> 00:12:08,684 I... I... - I really have to focus. - Okay, focus, babe. 272 00:12:08,815 --> 00:12:10,555 - No more from me. - Thank you. 273 00:12:10,686 --> 00:12:12,035 I'll just study the safety card. 274 00:12:12,775 --> 00:12:14,429 These people on here look way too happy. 275 00:12:14,516 --> 00:12:15,865 Who'd be smiling if this happened? 276 00:12:16,170 --> 00:12:17,737 Why are they so happy going down the slide? 277 00:12:17,998 --> 00:12:19,347 Did you watch the safety demonstration? 278 00:12:19,477 --> 00:12:21,871 I don't even know where my raft is. Where's your raft? 279 00:12:22,089 --> 00:12:24,744 Babe, if we crash, there's no swimming or rafting. 280 00:12:24,874 --> 00:12:26,876 There's nothing, except maybe the black box. 281 00:12:27,181 --> 00:12:29,574 - Why would you say that? - Babe, come on, I gotta focus! 282 00:12:29,661 --> 00:12:33,143 Okay, but wow! Wow, wow! That's not even funny. 283 00:12:33,230 --> 00:12:35,189 - Is that a pill? - GORDON: Yeah, my father gave it to me. 284 00:12:35,319 --> 00:12:37,147 It's a relaxant. He knows I'm not a great flyer. 285 00:12:37,234 --> 00:12:39,759 - He said it'll take the edge off. - But you're drinking wine. 286 00:12:39,976 --> 00:12:41,456 Baby I've had only three and a half glasses. 287 00:12:41,543 --> 00:12:42,718 I'm not flying the damn thing. 288 00:12:42,849 --> 00:12:43,893 Ay, ay, ay. 289 00:12:48,071 --> 00:12:49,159 Wow! 290 00:12:50,204 --> 00:12:52,467 All right. Now, I can relax. 291 00:12:52,597 --> 00:12:55,557 ANNOUNCER ON PA: [IN FRENCH] Welcome to Quebec City. GORDON: Thank you! 292 00:12:55,644 --> 00:12:57,385 [IN ENGLISH] I dunno, Peter, what color the pill was. 293 00:12:57,472 --> 00:12:59,039 - Yellow-ish? - It tasted yellow-ish. 294 00:12:59,169 --> 00:13:00,257 PETER: Hang on a second. 295 00:13:01,084 --> 00:13:02,520 Baby, I can't feel my face. 296 00:13:02,651 --> 00:13:04,348 Can you feel your face? Check your face. 297 00:13:04,435 --> 00:13:05,480 PETER: Oh, shit, Sophie! 298 00:13:05,697 --> 00:13:07,482 There's a fifty-fifty I gave him a Quaalude 299 00:13:07,569 --> 00:13:08,744 instead of a Valium. 300 00:13:09,353 --> 00:13:12,052 - A Quaalude? - PETER: Listen, the '80s were fucking bananas, man. 301 00:13:12,139 --> 00:13:14,794 Well, the '80s is happening to your son's brain right now. 302 00:13:14,881 --> 00:13:16,273 PETER: Well, tell him to have a good time. 303 00:13:16,404 --> 00:13:17,971 It should wear off in a couple hours. 304 00:13:18,145 --> 00:13:20,625 - A couple of hours? - Do you know how much I love this woman? 305 00:13:20,712 --> 00:13:22,410 - I gotta go. - I love you! 306 00:13:22,497 --> 00:13:23,890 Gordon, Gordon. You're shouting. 307 00:13:24,020 --> 00:13:24,978 You're shouting. 308 00:13:25,065 --> 00:13:26,414 Oh. my God. Get it together, Gordon. 309 00:13:26,544 --> 00:13:28,546 Are you mad at me? I'm sorry, babe.[SOPHIE SIGHS] 310 00:13:28,633 --> 00:13:30,418 My father says you're gonna break up with me. 311 00:13:30,505 --> 00:13:31,985 I'm not gonna break up with you, Gordon. 312 00:13:32,159 --> 00:13:34,901 You should! [SOBS] - I don't deserve you. - Gordon, look at me. 313 00:13:35,075 --> 00:13:36,641 My parents... Oh! 314 00:13:36,728 --> 00:13:38,426 ...are right outside those doors, okay? 315 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 I'll explain to them what happened. 316 00:13:39,906 --> 00:13:41,342 You just need to stay in the chair. 317 00:13:41,516 --> 00:13:42,909 - Stay in the chair. - SOPHIE: Mm. And... 318 00:13:43,083 --> 00:13:44,824 - Not going anywhere. - SOPHIE: Don't say anything stupid. 319 00:13:44,954 --> 00:13:47,174 I'm not even gonna talk, except to say that I love them. 320 00:13:47,304 --> 00:13:48,915 I really need you right now to get it together. 321 00:13:49,002 --> 00:13:50,133 Can you get it together? 322 00:13:50,481 --> 00:13:52,222 [IN FRENCH] I don't know why she brought him. 323 00:13:52,657 --> 00:13:54,442 You promised you'd be nice. 324 00:13:55,182 --> 00:13:57,619 If she gets the job, I won't have to be nice for long. 325 00:13:57,793 --> 00:13:59,795 Hey.[LAUGHS] 326 00:14:00,840 --> 00:14:03,581 [SPEAKING INDISTINCTLY IN ENGLISH] 327 00:14:03,668 --> 00:14:04,844 [IN FRENCH] He's handicapped. 328 00:14:05,366 --> 00:14:07,020 She never said he was handicapped. 329 00:14:07,150 --> 00:14:10,501 Yes, but we're gonna support our daughter. 330 00:14:10,632 --> 00:14:13,548 Whether he's handicapped, American or anything else. 331 00:14:14,244 --> 00:14:15,419 Hi! 332 00:14:15,550 --> 00:14:17,857 [IN ENGLISH] Hey![SOPHIE EXCLAIMS, LAUGHS] 333 00:14:18,031 --> 00:14:19,902 [ALL EXCLAIM] 334 00:14:20,381 --> 00:14:21,512 [IN FRENCH] I swore I wouldn't cry. 335 00:14:21,686 --> 00:14:23,384 If you start crying, I'm definitely gonna cry. 336 00:14:23,471 --> 00:14:25,734 - [CHUCKLES] My little girl. - SOPHIE: Daddy. 337 00:14:26,039 --> 00:14:27,867 Um, I should tell you guys... 338 00:14:28,519 --> 00:14:32,088 There was an incident with some medication Gordon took. 339 00:14:34,264 --> 00:14:35,396 Gordon? 340 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 GORDON: [IN ENGLISH] Honey, I found the bag! 341 00:14:37,267 --> 00:14:38,355 No, Gordon, Gordon, no, no, no! 342 00:14:38,442 --> 00:14:39,617 You don't... you don't need to do that! 343 00:14:39,704 --> 00:14:41,881 My bag is trying to go back on the plane! 344 00:14:43,534 --> 00:14:45,101 [IN FRENCH] He seems nice. 345 00:14:48,365 --> 00:14:50,454 [DOOR BUZZING] Are the drugs a problem? 346 00:14:51,151 --> 00:14:52,587 Dad, I already explained. 347 00:14:52,935 --> 00:14:53,980 Hmm. 348 00:14:55,764 --> 00:14:57,070 [SIGHS][CELLPHONE CHIMES] 349 00:15:02,249 --> 00:15:03,467 [SIGHS] 350 00:15:04,425 --> 00:15:06,862 [DOOR BUZZING] GORDON: [IN ENGLISH] Okay, be cool. 351 00:15:08,168 --> 00:15:10,997 Hey, guys, I am so sorry! 352 00:15:11,127 --> 00:15:13,390 I... I hope that she explained to you everything that happened. 353 00:15:13,477 --> 00:15:16,045 My father roofied me. But I'm feeling a lot better. 354 00:15:16,132 --> 00:15:17,133 And the good news is 355 00:15:17,220 --> 00:15:18,526 they're not gonna press any charges 356 00:15:18,613 --> 00:15:20,441 about riding their baggage claim.[SIGHS] 357 00:15:20,528 --> 00:15:21,703 Let's start over. 358 00:15:21,790 --> 00:15:25,011 Ginette, Alphonse, it's so nice to meet you. 359 00:15:25,098 --> 00:15:26,273 [IN FRENCH] Okay, let's go. 360 00:15:26,360 --> 00:15:28,144 Parking is gonna cost me a fortune. 361 00:15:28,231 --> 00:15:29,798 [IN ENGLISH] Let me help you with the bag. 362 00:15:29,885 --> 00:15:30,973 Okay, I'll help her. 363 00:15:31,060 --> 00:15:32,105 Let me help you, please, Ginette. 364 00:15:32,670 --> 00:15:34,368 - [IN FRENCH] That's nice of you. - GORDON: [IN ENGLISH] Thank you. 365 00:15:34,498 --> 00:15:37,023 - Okay. Let's start over. Okay? - GINETTE: [IN FRENCH] Yes! 366 00:15:37,110 --> 00:15:38,850 - [IN ENGLISH] We're all friends. - Okay. 367 00:15:38,938 --> 00:15:42,158 ["DANS LES RUES DE QUEÉBEC" PLAYING] 368 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 [CHURCH BELL TOLLING] 369 00:15:55,041 --> 00:15:57,782 GORDON: Look at this place. Unbelievable. 370 00:15:58,696 --> 00:16:00,785 Four hundred years of history! 371 00:16:01,351 --> 00:16:03,788 Are those the infamous Plains of Abraham 372 00:16:04,137 --> 00:16:05,921 where General Montcalm and General Wolfe 373 00:16:06,008 --> 00:16:07,053 fought to the death? 374 00:16:07,140 --> 00:16:08,968 Mm! Someone did their homework. 375 00:16:09,055 --> 00:16:11,100 Down with the Brits, I say! That's something we Americans 376 00:16:11,187 --> 00:16:12,623 and you French have in common. 377 00:16:13,276 --> 00:16:15,278 There it is, baby. The Frontenac. 378 00:16:15,365 --> 00:16:18,716 GORDON: Oh! You didn't tell me it was an actual castle. 379 00:16:18,978 --> 00:16:20,849 - That's where you're gonna work? - I mean, we'll see. 380 00:16:21,023 --> 00:16:22,198 [IN FRENCH] It's a done deal. 381 00:16:34,428 --> 00:16:36,082 [IN ENGLISH] Sophie said you hand-built the house 382 00:16:36,169 --> 00:16:37,822 with your father when you were a kid? 383 00:16:38,084 --> 00:16:39,259 Two years of blood and sweat. 384 00:16:40,173 --> 00:16:43,219 Wow! The pictures don't do it justice! 385 00:16:43,306 --> 00:16:46,570 Look at that flagstone, the masonry! That's a lost art. 386 00:16:46,657 --> 00:16:47,702 TREMBLAY FARM 387 00:16:47,789 --> 00:16:49,573 You know, I'm a bit of a builder myself. 388 00:16:49,791 --> 00:16:51,706 Not houses like this masterpiece, 389 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 but are you familiar with the Lego architectural series? 390 00:16:54,665 --> 00:16:56,015 Yeah, they say 13 and up, 391 00:16:56,145 --> 00:16:58,147 but if you're not in your 20s, forget about it! 392 00:16:58,234 --> 00:16:59,757 [IN FRENCH] Yeah, you have to be very meticulous. 393 00:16:59,844 --> 00:17:01,846 [IN ENGLISH] Yeah. Yeah. I just finished the Taj Mahal. 394 00:17:01,933 --> 00:17:03,065 And this one was particularly hard, 395 00:17:03,196 --> 00:17:04,632 right, babe? 'Cause I bought it on eBay, 396 00:17:04,762 --> 00:17:06,068 and the instructions were in Korean. 397 00:17:06,199 --> 00:17:07,330 SOPHIE: [IN FRENCH] Oh my God... Oh. 398 00:17:07,417 --> 00:17:08,723 Everyone's here! 399 00:17:08,853 --> 00:17:10,899 Why didn't you tell me? Hi! 400 00:17:11,943 --> 00:17:13,815 Your hair is so long! 401 00:17:13,902 --> 00:17:15,382 [IN ENGLISH] Yeah, that's what he wants to hear, 402 00:17:15,469 --> 00:17:18,646 that you play with toys. You fucking idiot. Hey! 403 00:17:18,776 --> 00:17:20,952 [IN FRENCH] Guys, I can't believe you're here! 404 00:17:21,040 --> 00:17:22,345 JUNIOR: You didn't forget about us? 405 00:17:22,476 --> 00:17:24,695 Never in a million years. 406 00:17:24,913 --> 00:17:27,046 - Meet your nephew, Laurent. - Laurent! 407 00:17:27,133 --> 00:17:28,003 [LAURENT COOS] 408 00:17:28,090 --> 00:17:30,745 SOPHIE: Mammie... [SMOOCHES] 409 00:17:30,875 --> 00:17:32,573 As beautiful as ever! 410 00:17:32,660 --> 00:17:33,878 [CHUCKLES] 411 00:17:33,965 --> 00:17:35,184 There's my sister! 412 00:17:35,315 --> 00:17:36,664 SOPHIE: [IN ENGLISH] Hello![JUNIOR CHUCKLES] 413 00:17:36,751 --> 00:17:38,057 [IN FRENCH] Check out these arms! Wow! 414 00:17:38,144 --> 00:17:39,058 [CHUCKLES] 415 00:17:39,362 --> 00:17:41,408 [IN ENGLISH] Gordon, come, come meet my family. 416 00:17:41,495 --> 00:17:42,539 Hi! 417 00:17:43,105 --> 00:17:44,976 [IN FRENCH] Everyone, I want you to meet my boyfriend, Gordon. 418 00:17:45,151 --> 00:17:47,501 It's his first time in Quebec, so please be nice. 419 00:17:47,631 --> 00:17:49,111 - Especially you. - What? 420 00:17:49,242 --> 00:17:51,026 Look at him. Nervous as a squirrel. 421 00:17:51,157 --> 00:17:53,507 Hey... Does he understand anything? 422 00:17:53,637 --> 00:17:55,204 I don't know. Does he speak French? 423 00:17:55,291 --> 00:17:56,684 [IN ENGLISH] No, no, no, I... I understand French, 424 00:17:56,814 --> 00:17:58,990 actually pretty well, thanks to her tutelage. 425 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 But my speaking is a little comme ci, comme ça. 426 00:18:01,471 --> 00:18:03,125 Oh, no, your French is great, honey. For real. 427 00:18:03,212 --> 00:18:04,953 Ah! [CHUCKLES] We'll see. 428 00:18:05,084 --> 00:18:08,043 Um. Okay, so, - this is my cousin Patrice. - Hi! 429 00:18:08,130 --> 00:18:10,263 SOPHIE: My aunt, Claudette, my uncle, Michel... GORDON: So nice to meet you. 430 00:18:10,393 --> 00:18:13,527 SOPHIE: ...my sister, Juliette, and her baby, Laurent... 431 00:18:13,701 --> 00:18:16,356 - Laurent! - SOPHIE: ...and my brother, Junior. 432 00:18:16,704 --> 00:18:18,836 And last but not least, Mammie Tremblay. 433 00:18:18,923 --> 00:18:20,969 Well, of course I've heard about Mammie! 434 00:18:21,100 --> 00:18:23,058 Gotta kiss the cheek of the matriarch! 435 00:18:23,667 --> 00:18:24,842 [SMOOCHES] 436 00:18:24,973 --> 00:18:26,322 [IN FRENCH] Wow, this guy doesn't waste any time. 437 00:18:26,627 --> 00:18:28,716 [IN ENGLISH] No, no, no, - I'm so sorry. - MAMMIE: Oh, my God! 438 00:18:28,803 --> 00:18:31,588 [IN FRENCH] Roger, we can't. My parents are inside. 439 00:18:31,719 --> 00:18:34,374 Mammie, it's not Roger, it's Gordon. 440 00:18:34,504 --> 00:18:35,853 Sophie's boyfriend. 441 00:18:35,940 --> 00:18:38,029 Come inside, Mom. I'll make you some tea. 442 00:18:38,160 --> 00:18:39,596 - MAMMIE: Oh! - GORDON: [IN ENGLISH] I'm so sorry. 443 00:18:39,683 --> 00:18:42,512 - She has dementia. - Oh, okay. Okay, yeah. 444 00:18:42,643 --> 00:18:45,472 My... my uncle Lester has dementia, so I understand. 445 00:18:45,559 --> 00:18:48,692 I've been there. Is it harder on them or on us? I mean... 446 00:18:48,779 --> 00:18:50,607 [IN FRENCH] Junior! Want a beer? 447 00:18:50,694 --> 00:18:51,869 JUNIOR: Come on, Dad. 448 00:18:52,000 --> 00:18:55,264 [OVERLAPPING CHATTER] 449 00:18:55,395 --> 00:18:57,962 [IN ENGLISH] Of course, I never kissed my uncle Lester, 450 00:18:58,049 --> 00:19:00,008 but...[LAMB BLEATING] 451 00:19:00,139 --> 00:19:01,270 I'll get the bags! 452 00:19:02,967 --> 00:19:04,317 [COUCOU HONKING] 453 00:19:04,621 --> 00:19:08,364 Aw! Hey, little buddy! My majestic, feathered friend. 454 00:19:08,669 --> 00:19:11,019 What's your name? Oh![HONKS] 455 00:19:11,150 --> 00:19:13,543 Shit! How are you this fast? 456 00:19:13,674 --> 00:19:17,068 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 457 00:19:17,460 --> 00:19:21,464 [INDISTINCT CHATTER] 458 00:19:23,510 --> 00:19:25,555 [IN FRENCH] Oh no, - I left Gordon with all the bags. - Oh! 459 00:19:25,642 --> 00:19:27,644 [IN ENGLISH] Oh, babe, I'm so sorry. You okay? 460 00:19:27,731 --> 00:19:28,950 Yeah, I got it all, I got it all. 461 00:19:29,037 --> 00:19:31,039 I just got attacked by a white pterodactyl. 462 00:19:31,170 --> 00:19:33,955 Oh, yeah, that's Coucou. She's, uh, our swan. 463 00:19:34,042 --> 00:19:36,958 She's lived on the farm forever. She can be a bit cranky. 464 00:19:37,088 --> 00:19:39,134 I don't think she's a fan yet, but I'm gonna win her over. 465 00:19:39,221 --> 00:19:41,441 [CHUCKLES] This place - is so cute. - SOPHIE: [CHUCKLES] Thank you. 466 00:19:41,571 --> 00:19:42,920 Where are we staying? Where should I put-- 467 00:19:43,007 --> 00:19:44,183 Um, so, my sister and her baby 468 00:19:44,270 --> 00:19:46,010 are going to be sleeping in our old room, 469 00:19:46,097 --> 00:19:47,577 so we'll be taking my brother's, 470 00:19:47,708 --> 00:19:50,972 which is, um, straight up the stairs, second on the left. 471 00:19:51,059 --> 00:19:53,017 - You want some help? - No, I got it. Go talk to your family. 472 00:19:53,104 --> 00:19:54,889 - I'm fine! - SOPHIE: You sure? All right. You okay? 473 00:19:54,976 --> 00:19:56,586 Yeah, I got it. I got it. Go talk to your family. 474 00:19:56,717 --> 00:19:59,937 [INDISTINCT CHATTER] 475 00:20:01,939 --> 00:20:02,984 GORDON: Hello! 476 00:20:09,904 --> 00:20:11,949 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING][GORDON CHUCKLES] 477 00:20:16,954 --> 00:20:19,130 Samurai Kinski, here for the briss. 478 00:20:19,218 --> 00:20:20,349 JUNIOR: [IN FRENCH] Pretty cool, huh? 479 00:20:20,654 --> 00:20:23,134 [IN ENGLISH] Oh! I'm so sorry, man. I've just never seen 480 00:20:23,265 --> 00:20:24,962 one of these in real life. It's so cool. 481 00:20:28,009 --> 00:20:30,577 [IN FRENCH] I got it on eBay. 17th century. 482 00:20:30,707 --> 00:20:33,493 It belonged to a Samurai who killed 200 people. 483 00:20:34,842 --> 00:20:36,017 [IN ENGLISH] It's awesome. 484 00:20:37,714 --> 00:20:39,586 [CHUCKLES] 485 00:20:40,326 --> 00:20:42,589 It says, "Made in China." Aren't samurai Japanese? 486 00:20:42,676 --> 00:20:44,982 [IN FRENCH] Yeah, I know. I got screwed. 487 00:20:45,418 --> 00:20:46,680 700 bucks. 488 00:20:46,767 --> 00:20:48,508 [IN ENGLISH] But it's still... it's still beautiful 489 00:20:48,595 --> 00:20:50,553 and... and... and very sharp. 490 00:20:50,771 --> 00:20:52,294 So, you didn't get gypped there. 491 00:20:52,381 --> 00:20:53,600 [IN FRENCH] Listen... 492 00:20:54,992 --> 00:20:57,517 [IN ENGLISH] Sophie says, uh, that you are an English coach? 493 00:20:57,691 --> 00:21:00,215 Well, I teach, uh, eighth grade English, yeah. 494 00:21:02,348 --> 00:21:03,871 [IN FRENCH] I failed my English exam. 495 00:21:04,001 --> 00:21:06,047 If I don't pass next time, I can't become a cop. 496 00:21:06,134 --> 00:21:07,701 [IN ENGLISH] You're asking for help? I'll totally help. 497 00:21:07,788 --> 00:21:09,093 [IN FRENCH] Really?[IN ENGLISH] Of course! 498 00:21:09,180 --> 00:21:10,878 [IN FRENCH] It's been my dream since I was a kid. 499 00:21:10,965 --> 00:21:12,662 [IN ENGLISH] Well, let's make that dream come true, bud! 500 00:21:12,793 --> 00:21:14,403 [JUNIOR GRUNTS][LAUGHS] 501 00:21:15,361 --> 00:21:17,232 Yes![GRUNTS] 502 00:21:21,323 --> 00:21:23,673 [IN FRENCH] If you hurt Sophie, I'll cut your head off. 503 00:21:24,544 --> 00:21:25,588 [IN ENGLISH] I won't. 504 00:21:26,676 --> 00:21:27,634 It's a joke! 505 00:21:27,938 --> 00:21:29,810 [LAUGHS] You're good. 506 00:21:29,897 --> 00:21:31,202 [IN FRENCH] Make yourself at home. 507 00:21:31,333 --> 00:21:33,509 - [IN ENGLISH] Okay, thank you. - JUNIOR: Hey! 508 00:21:34,858 --> 00:21:36,860 [IN FRENCH] Don't fuck my sister in my bed. 509 00:21:39,646 --> 00:21:40,603 [SIGHS] 510 00:21:41,343 --> 00:21:44,564 [WATER GURGLES] 511 00:21:45,652 --> 00:21:47,349 [SIGHS] 512 00:21:47,654 --> 00:21:48,829 [IN ENGLISH] Of course. 513 00:21:49,177 --> 00:21:53,224 ["UN MUSICIEN PARMI TANT D'AUTRES" PLAYING] 514 00:22:02,451 --> 00:22:04,235 Hey, toi! Bon... 515 00:22:04,366 --> 00:22:06,063 [IN FRENCH] Should we taste? Oui. 516 00:22:07,195 --> 00:22:08,718 Mm. Hmm... 517 00:22:09,371 --> 00:22:11,373 No, that's way too much tomato paste. 518 00:22:11,504 --> 00:22:14,420 Ms. Expert... Don't forget who taught you. 519 00:22:14,507 --> 00:22:16,596 Same person as you. Mammie? 520 00:22:16,813 --> 00:22:18,075 A quarter cup per pound of beef. 521 00:22:18,162 --> 00:22:19,207 Voilà! 522 00:22:19,816 --> 00:22:21,514 Mammie, you're knitting your scarf into your shawl again. 523 00:22:21,644 --> 00:22:23,733 Alphonse! Can you come help your mother? 524 00:22:23,864 --> 00:22:24,821 ALPHONSE: Coming! 525 00:22:27,607 --> 00:22:28,521 So? 526 00:22:29,957 --> 00:22:31,741 How did he react when you told him? 527 00:22:31,872 --> 00:22:33,134 Told him what?[SNORTS] 528 00:22:33,264 --> 00:22:36,659 Come on. About you and Ruby. 529 00:22:37,921 --> 00:22:39,140 I didn't tell him yet. 530 00:22:39,227 --> 00:22:41,360 [GASPS] Sophie Jeanne Tremblay! 531 00:22:41,447 --> 00:22:43,100 Oh! Your full name. 532 00:22:43,231 --> 00:22:45,842 I'm just waiting for the right moment. 533 00:22:45,973 --> 00:22:47,409 Ah yes, the right moment. 534 00:22:47,540 --> 00:22:49,280 So, after you fall back in love with her. 535 00:22:49,411 --> 00:22:51,021 Not tonight, Juliette. 536 00:22:51,152 --> 00:22:52,849 Relax. I'm just messing with you. 537 00:22:52,980 --> 00:22:54,764 For now, nobody says anything, okay? 538 00:22:54,895 --> 00:22:56,244 That's a hell of a plan. 539 00:22:56,375 --> 00:22:58,942 If I get the job, then I'll tell him. 540 00:22:59,900 --> 00:23:01,597 I don't want to worry him for nothing. 541 00:23:01,728 --> 00:23:02,946 You don't know Gordon. 542 00:23:03,077 --> 00:23:04,383 He can get a little anxious. 543 00:23:04,600 --> 00:23:06,254 - You don't say. - GINETTE: What? 544 00:23:06,602 --> 00:23:08,038 - He can get a little anxious! - Oh. 545 00:23:09,344 --> 00:23:11,781 [SPEAKING FRENCH] JULIETTE: That looks good. 546 00:23:11,868 --> 00:23:13,043 Juliette... 547 00:23:15,785 --> 00:23:17,657 My girl, you're playing with fire. 548 00:23:19,267 --> 00:23:21,051 [KNIFE SLICING] 549 00:23:22,052 --> 00:23:24,620 [OVERLAPPING CHATTER] 550 00:23:32,454 --> 00:23:34,848 I'm gonna get you to like organic wine. 551 00:23:35,152 --> 00:23:36,937 You're not listening. You're crazy. 552 00:23:37,067 --> 00:23:40,157 If you suck on the first line, you suck on the second! 553 00:23:40,288 --> 00:23:41,681 You didn't even watch the game! 554 00:23:41,811 --> 00:23:43,726 I'm not gonna ruin my property with a pool. 555 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 When the kids were small, they swam in the pond. 556 00:23:46,163 --> 00:23:47,948 I just feel like a milk farm. 557 00:23:48,078 --> 00:23:49,732 My tits are so sore. 558 00:23:49,819 --> 00:23:51,691 You don't know what you're talking about! 559 00:23:51,778 --> 00:23:52,822 He's only 22. 560 00:23:52,996 --> 00:23:54,911 George![IN ENGLISH] Uh. It's Gordon. 561 00:23:55,042 --> 00:23:56,826 Jordan... Sure. 562 00:23:57,000 --> 00:23:58,654 PATRICE: You're from New York? You're a Rangers fan? 563 00:23:58,741 --> 00:23:59,873 What do you think of Lafrenière? 564 00:23:59,960 --> 00:24:02,005 Oh, I actually don't follow hockey. 565 00:24:04,443 --> 00:24:08,055 [COUGHS] But I... I love figure skating. 566 00:24:08,359 --> 00:24:09,578 Figure skating? 567 00:24:11,319 --> 00:24:12,886 GORDON: Yeah, uh, sure. 568 00:24:13,234 --> 00:24:18,282 You know, Boitano, Yamaguchi, Hamilton, and of course, 569 00:24:18,413 --> 00:24:20,154 I'm not forgetting all the Canadian greats, uh, 570 00:24:20,807 --> 00:24:22,417 Stojko, Browning, 571 00:24:22,809 --> 00:24:25,725 Salé and Pelletier with that incredible performance 572 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 in Salt Lake City. Mammie, you remember that? 573 00:24:28,075 --> 00:24:30,294 I mean, to land a quad, 574 00:24:30,643 --> 00:24:33,036 and then to go right into a triple Axel? 575 00:24:33,167 --> 00:24:34,385 Insanity. Who does that? 576 00:24:34,690 --> 00:24:37,519 I'll tell you who. They did. 577 00:24:38,912 --> 00:24:40,566 Also, the costumes... 578 00:24:42,263 --> 00:24:43,482 dazzling. 579 00:24:44,700 --> 00:24:46,267 [DOORBELL RINGS] 580 00:24:46,528 --> 00:24:49,836 - A fellow guest. Let me. - No, stay. I'll... I'll get it. 581 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 This is too... You're... 582 00:24:52,665 --> 00:24:54,057 Voilà! [LAUGHS] 583 00:24:56,538 --> 00:24:57,800 Actually, when I was a kid, I, uh... 584 00:24:57,931 --> 00:24:59,759 - [IN FRENCH] Merry Christmas. - You too, Mammie. 585 00:24:59,846 --> 00:25:02,631 [INDISTINCT CHATTER] 586 00:25:02,718 --> 00:25:04,067 It's a speed thing. 587 00:25:04,633 --> 00:25:06,940 JUNIOR: He spent the whole summer power skating! 588 00:25:12,511 --> 00:25:13,555 Ruby! 589 00:25:14,948 --> 00:25:17,559 [IN ENGLISH] Hi! You're here! Wh... 590 00:25:18,125 --> 00:25:19,561 Well, you couldn't join us for drinks, 591 00:25:19,692 --> 00:25:22,259 so, I brought the drinks to you. 592 00:25:23,130 --> 00:25:25,045 Hey, tout le monde, you remember Ruby? 593 00:25:25,175 --> 00:25:26,786 Oh, ben, tabarnak! 594 00:25:27,395 --> 00:25:29,136 [IN FRENCH] Hello, my friends! 595 00:25:29,223 --> 00:25:30,790 It's been too long! 596 00:25:30,920 --> 00:25:33,009 Nobody's changed a bit. 597 00:25:33,096 --> 00:25:34,489 Alphie... 598 00:25:35,185 --> 00:25:36,796 ALPHONSE: It's good to see you. 599 00:25:36,883 --> 00:25:39,363 [IN ENGLISH] I brought you your favorite, an '86 Pomerol. 600 00:25:39,494 --> 00:25:40,887 - Oh! - Birth year of this bombshell. 601 00:25:41,365 --> 00:25:43,019 [SCOFFS] But they only had a magnum, 602 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 so I hope you're thirsty. 603 00:25:44,717 --> 00:25:46,240 It's too much. Merci beaucoup! 604 00:25:46,457 --> 00:25:48,808 Junior, if I could--[IN FRENCH] Stop fidgeting. 605 00:25:48,982 --> 00:25:49,983 ALPHONSE: Let's get the decanter! 606 00:25:50,244 --> 00:25:51,811 [IN ENGLISH] So, you're the famous Ruby Collins. 607 00:25:51,941 --> 00:25:54,291 And you must be the one-and-only Gordon. 608 00:25:54,422 --> 00:25:56,032 I never got your family name. 609 00:25:56,163 --> 00:25:58,295 Uh. It's Kinski. But don't worry about that. 610 00:25:58,426 --> 00:25:59,862 I gotta say, when Sophie told me about you, 611 00:25:59,993 --> 00:26:03,083 I... I pictured someone a little more like Julia Childs. 612 00:26:03,213 --> 00:26:04,563 Not someone so... 613 00:26:06,739 --> 00:26:08,741 - Dazzling? - Dazzling is right! 614 00:26:08,915 --> 00:26:10,656 ALPHONSE: [IN FRENCH] - Let's find a chair for Ruby. - GINETTE: Yes. 615 00:26:10,786 --> 00:26:12,701 RUBY: [IN ENGLISH] And you will not believe 616 00:26:12,832 --> 00:26:15,878 what happens that day. The compressor breaks 617 00:26:16,052 --> 00:26:17,880 that morning![CHUCKLES] That's a nightmare! 618 00:26:17,967 --> 00:26:20,666 And the Secret Service gets there.[SCOFFS] Oh, I remember. 619 00:26:20,753 --> 00:26:22,668 And we have nothing to feed the Obamas. 620 00:26:23,277 --> 00:26:24,626 And then Sophie here confessed 621 00:26:24,713 --> 00:26:27,760 that she had a pound and a half of Japanese bluefin 622 00:26:27,847 --> 00:26:29,675 that she was going to surprise me with 623 00:26:29,762 --> 00:26:30,763 for my birthday dinner. 624 00:26:30,893 --> 00:26:32,329 Oh, you're so sweet, baby. 625 00:26:32,416 --> 00:26:34,636 She runs back to her place, grabs the fish. 626 00:26:34,767 --> 00:26:37,421 We cook them this, oh, incredible meal. 627 00:26:37,552 --> 00:26:39,119 [IN FRENCH] It was insanely good! 628 00:26:39,249 --> 00:26:41,643 [IN ENGLISH] And now I have Michelle's number in my phone. 629 00:26:41,948 --> 00:26:43,079 Are you kidding me? 630 00:26:43,253 --> 00:26:44,951 Like, you could text Michelle Obama right now? 631 00:26:45,038 --> 00:26:46,909 Mm. And Sasha and Malia. 632 00:26:46,996 --> 00:26:48,955 We should send them, like, a funny GIF or something. 633 00:26:49,390 --> 00:26:51,958 Babe, you never told me you cooked for POTUS and FLOTUS. 634 00:26:52,045 --> 00:26:53,263 He wasn't even in office anymore. 635 00:26:53,481 --> 00:26:54,961 Oh, it's not a big deal. He wasn't in office. 636 00:26:55,091 --> 00:26:57,441 He's just hanging out with Michelle and, like, Jay-Z. 637 00:26:57,528 --> 00:27:00,619 You gotta be kidding me. That is so cool. 638 00:27:00,749 --> 00:27:02,533 Hey, by the way, cooking for heads of state 639 00:27:02,621 --> 00:27:04,840 should definitely factor into the decision-making process. 640 00:27:04,927 --> 00:27:07,451 - Am I right, parents? Right? - ALPHONSE: That's right. 641 00:27:07,538 --> 00:27:09,279 - It will. - GORDON: Good, good. 642 00:27:09,584 --> 00:27:11,455 RUBY: And what about you, - Gordon? - Mm! 643 00:27:11,542 --> 00:27:12,761 RUBY: I mean, what are you gonna do 644 00:27:12,935 --> 00:27:15,416 while I keep your girlfriend locked away in the castle? 645 00:27:15,590 --> 00:27:17,897 [CHUCKLES] Oh, don't worry about me. 646 00:27:17,984 --> 00:27:20,290 I will be fully booked making sure Junior here 647 00:27:20,377 --> 00:27:21,944 doesn't fail his English exam again. 648 00:27:22,031 --> 00:27:22,989 Right, buddy? 649 00:27:27,602 --> 00:27:29,473 [IN FRENCH] You're taking the exam again? 650 00:27:29,952 --> 00:27:31,084 Yup. 651 00:27:32,607 --> 00:27:34,565 We agreed you were done with that. 652 00:27:34,653 --> 00:27:35,784 You belong on the farm! 653 00:27:35,871 --> 00:27:36,959 Here we go. 654 00:27:37,264 --> 00:27:39,135 When are you gonna realize the farm is your dream, 655 00:27:39,222 --> 00:27:40,223 not mine? 656 00:27:40,354 --> 00:27:42,356 I don't have time to dream. 657 00:27:42,965 --> 00:27:44,532 I'm too busy putting food on the table. 658 00:27:44,663 --> 00:27:46,186 You think that just happens all by itself? 659 00:27:46,273 --> 00:27:47,535 Alphonse, not now. 660 00:27:47,622 --> 00:27:49,276 Why can Sophie follow her dreams, but not me? 661 00:27:49,363 --> 00:27:50,973 Sophie's not an imbecile 662 00:27:51,060 --> 00:27:52,758 who lives in her parents' shed at 26! 663 00:27:52,845 --> 00:27:54,194 I hate you! 664 00:27:55,195 --> 00:27:56,979 [CRIES] It's not fair! 665 00:27:57,501 --> 00:27:58,851 A cop who cries. 666 00:27:58,938 --> 00:27:59,939 [DOOR SLAMS] 667 00:28:00,026 --> 00:28:02,115 You've gotta talk to your son. 668 00:28:02,202 --> 00:28:05,466 Oh, I'll talk to him. I'll talk to him. 669 00:28:08,948 --> 00:28:10,471 [IN ENGLISH] This is delicious, by the way. 670 00:28:12,995 --> 00:28:14,301 Well, this is going really well. 671 00:28:14,693 --> 00:28:18,609 - Hey! I think you're doing great. - I've been here six hours. 672 00:28:18,697 --> 00:28:20,046 I've been interrogated by the feds. 673 00:28:20,220 --> 00:28:21,612 I made out with your grandma. 674 00:28:21,700 --> 00:28:23,179 I betrayed your brother. It's not going great. 675 00:28:23,310 --> 00:28:25,791 Yeah, but he should have told you not to say anything. 676 00:28:26,139 --> 00:28:28,097 You know what? They fight all the time. 677 00:28:28,184 --> 00:28:29,664 So, don't worry you about it, okay? 678 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 On the other hand, that Ruby is amazing, huh? 679 00:28:34,016 --> 00:28:35,975 Yeah, yeah, she's... she's something. 680 00:28:36,062 --> 00:28:39,413 I mean, cooking steaks in a volcano with Bear Grylls? 681 00:28:39,587 --> 00:28:41,154 [CHUCKLES] He's a lucky guy. 682 00:28:41,371 --> 00:28:43,156 Is someone crushing a little? 683 00:28:43,243 --> 00:28:46,550 Uh, I don't think I have a shot, babe. That whole story she told 684 00:28:46,637 --> 00:28:49,031 about Victoria Secret models in Ibiza... 685 00:28:49,162 --> 00:28:50,598 Yeah, wow. 686 00:28:50,946 --> 00:28:52,513 But, hey, you could use it to your advantage. 687 00:28:53,166 --> 00:28:55,168 A little flirting could go a long way. 688 00:28:55,298 --> 00:28:58,040 That's smart. Speaking about flirting... 689 00:28:58,258 --> 00:29:02,479 - Go on. - I would also like to go a long way. 690 00:29:02,566 --> 00:29:05,265 GORDON: Mm...[MOANS] 691 00:29:05,700 --> 00:29:07,397 [SOFT MUSIC PLAYING] 692 00:29:14,317 --> 00:29:15,797 What's happening? 693 00:29:17,581 --> 00:29:19,409 She can't really see or hear very well, 694 00:29:19,496 --> 00:29:22,848 so if we don't move, she won't even know we're here. 695 00:29:23,457 --> 00:29:25,372 - Like a T-Rex. - Yeah. 696 00:29:26,373 --> 00:29:29,158 [IN FRENCH] There you are.[TOY BEEPS] 697 00:29:29,855 --> 00:29:32,814 [IN ENGLISH] Grammy Mammie, more than meets the eye. 698 00:29:32,945 --> 00:29:35,948 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 699 00:29:38,385 --> 00:29:40,343 SOPHIE: [IN FRENCH] You're not gonna say anything about Gordon? 700 00:29:40,866 --> 00:29:43,694 Well, he seems to really love figure skating. 701 00:29:43,825 --> 00:29:47,350 Before you judge him, it was his mom's favorite sport. 702 00:29:47,437 --> 00:29:49,396 He watches it with his dad to remember her. 703 00:29:49,526 --> 00:29:50,963 I'm not judging him. 704 00:29:51,964 --> 00:29:54,096 Just promise you'll give him a chance. 705 00:29:54,227 --> 00:29:56,055 - I promise. - Thank you. 706 00:30:00,450 --> 00:30:02,017 The Veilleux family sold the farm? 707 00:30:02,191 --> 00:30:06,021 National Agro knows we can't compete with their prices. 708 00:30:06,108 --> 00:30:07,631 They're squeezing us out. 709 00:30:08,763 --> 00:30:11,374 If things don't change next year... 710 00:30:11,722 --> 00:30:12,941 [CLEARS THROAT] 711 00:30:13,594 --> 00:30:15,291 ...I'll have to sell the farm too. 712 00:30:16,466 --> 00:30:17,859 You're not serious. 713 00:30:18,555 --> 00:30:20,644 That's why I was hard on your brother. 714 00:30:22,037 --> 00:30:23,386 I need his help on the farm. 715 00:30:32,395 --> 00:30:34,006 I don't want you to worry. 716 00:30:34,180 --> 00:30:36,269 - Okay. - It's my problem. 717 00:30:36,573 --> 00:30:38,532 - All right. - You have a job to win. 718 00:30:39,185 --> 00:30:40,447 And we want you back home. 719 00:30:43,232 --> 00:30:44,755 Okay, I should go. 720 00:30:45,234 --> 00:30:47,454 - I'm gonna do well, right? - Of course you'll do well. 721 00:30:48,934 --> 00:30:50,109 [IN ENGLISH] All right. 722 00:30:50,500 --> 00:30:52,676 [INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING] 723 00:31:21,923 --> 00:31:23,446 [LAMB BLEATS] 724 00:31:38,592 --> 00:31:40,115 [CHUCKLES] 725 00:31:44,554 --> 00:31:46,774 [MELLOW MUSIC PLAYING] 726 00:31:51,170 --> 00:31:52,693 [KNOCKS ON DOOR] 727 00:31:58,960 --> 00:32:00,875 GORDON: Aw! So cute! 728 00:32:11,538 --> 00:32:13,018 Oh, baby! 729 00:32:13,757 --> 00:32:15,063 [CHUCKLES] 730 00:32:16,238 --> 00:32:18,066 Def Leppard, yes! 731 00:32:21,504 --> 00:32:22,549 Hug fest! 732 00:32:25,378 --> 00:32:26,727 Whose dog is that? 733 00:32:38,043 --> 00:32:39,131 What the fuck? 734 00:32:39,827 --> 00:32:41,046 [ELEVATOR BEEPS] 735 00:32:41,698 --> 00:32:42,786 [SIGHS] 736 00:32:43,048 --> 00:32:44,353 [IN FRENCH] Ms. Tremblay, I presume? 737 00:32:44,527 --> 00:32:45,702 Yes, that's me. 738 00:32:45,789 --> 00:32:48,444 I'm sorry. They told me to wait here. 739 00:32:48,531 --> 00:32:49,532 MALCOLM: Malcolm Gervais Dorian. 740 00:32:50,011 --> 00:32:52,318 Manager and minority owner of Ruby. 741 00:32:52,579 --> 00:32:54,276 A pleasure to meet you, Malcolm. 742 00:32:54,407 --> 00:32:56,800 Malcolm. Olm. 743 00:32:57,105 --> 00:32:58,150 Oh. 744 00:32:58,585 --> 00:33:01,414 [SERENE MUSIC PLAYING] 745 00:33:04,808 --> 00:33:06,941 SOPHIE: Wow. It's incredible. 746 00:33:07,028 --> 00:33:08,377 MALCOLM: It better be for 3 million dollars. 747 00:33:08,464 --> 00:33:10,684 Or more if everyone keeps working so slowly. 748 00:33:10,814 --> 00:33:13,208 You hear me, Jean-Jacques? I'm talking to you! 749 00:33:15,036 --> 00:33:16,385 And now we're late. 750 00:33:18,605 --> 00:33:20,476 Okay, we can start now. 751 00:33:26,091 --> 00:33:28,006 [IN ENGLISH] Let's go![SIGHS] 752 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 Chef will be with you momentarily. 753 00:33:31,661 --> 00:33:33,011 [BANGING IN DISTANCE] 754 00:33:33,098 --> 00:33:35,274 [IN FRENCH] Come on! That doesn't go there! 755 00:33:36,014 --> 00:33:37,711 [IN ENGLISH] Hi! I'm Sophie. 756 00:33:37,928 --> 00:33:40,931 Frederick. La Shangra, Chicago. 757 00:33:41,019 --> 00:33:43,673 Antoine. Tic Tac Toe, Byron Bay. 758 00:33:43,760 --> 00:33:44,848 Hey, I know your place! 759 00:33:45,327 --> 00:33:47,503 - Of course you do. - RUBY: Good morning, 760 00:33:47,590 --> 00:33:50,158 my impressionable little cherubs. 761 00:33:50,419 --> 00:33:54,554 Ruby will be the crown jewel of my culinary empire. 762 00:33:55,468 --> 00:33:59,080 When our guests walk through those very expensive doors, 763 00:33:59,341 --> 00:34:02,257 they will be thrust into a gastronomical portal 764 00:34:02,344 --> 00:34:04,651 that will make them shit their pants. 765 00:34:06,870 --> 00:34:10,135 [SOFT MUSIC PLAYING] 766 00:34:20,014 --> 00:34:21,581 [BELL DINGS] Time. 767 00:34:25,454 --> 00:34:26,455 Terrible. 768 00:34:27,456 --> 00:34:30,111 You managed to remove every single atom of flavor. 769 00:34:30,285 --> 00:34:31,243 Nice. 770 00:34:35,160 --> 00:34:36,857 Last and definitely least, 771 00:34:37,031 --> 00:34:40,469 Sophie, I prefer no taste than this culinary genocide. 772 00:34:40,643 --> 00:34:42,123 I couldn't get the foam to rise. 773 00:34:42,254 --> 00:34:44,125 I don't want your excuses, Sophie. 774 00:34:44,256 --> 00:34:46,388 I want you to execute. 775 00:34:46,649 --> 00:34:48,434 Because that's the title, right? 776 00:34:48,869 --> 00:34:52,438 Executive chef. A chef who can execute. 777 00:34:52,699 --> 00:34:54,135 If you're all gonna be this shit, 778 00:34:54,222 --> 00:34:56,529 tell me now so I can find real chefs, 779 00:34:57,007 --> 00:34:59,793 not line cooks who couldn't cut it in a hospital cafeteria. 780 00:35:00,576 --> 00:35:02,143 - Start again. - CHEFS: Yes, chef! 781 00:35:02,839 --> 00:35:04,754 GORDON: Yeah, she told me she'd been with women before, 782 00:35:04,841 --> 00:35:05,886 but this is her ex. 783 00:35:06,104 --> 00:35:08,410 I always sensed a sapphic energy from her. 784 00:35:08,497 --> 00:35:11,283 Let's not label it, Dad, okay? She's... she's French. 785 00:35:11,370 --> 00:35:13,459 They explore their bodies differently over here. 786 00:35:13,589 --> 00:35:16,157 Doesn't change the fact that she lied to you. 787 00:35:16,288 --> 00:35:18,203 [GRUNTS] She didn't lie. 788 00:35:18,290 --> 00:35:19,987 She just left out some of the specifics 789 00:35:20,118 --> 00:35:21,902 because she loves me and she was protecting 790 00:35:21,989 --> 00:35:24,687 - my feelings. - How did I raise you to be so naiïve? 791 00:35:24,774 --> 00:35:28,126 Word of advice, pop the question before she switches teams again! 792 00:35:28,300 --> 00:35:30,519 There will be no switching of teams, Dad, okay? 793 00:35:30,606 --> 00:35:33,218 She's here in a... in a professional capacity. 794 00:35:33,348 --> 00:35:35,481 So was Billie Jean King with her secretary. 795 00:35:35,568 --> 00:35:37,047 I have no idea what that means, 796 00:35:37,135 --> 00:35:38,353 but I'm pretty sure it's not helpful. 797 00:35:38,484 --> 00:35:40,486 PETER: I'm just saying, don't waste any time. 798 00:35:40,616 --> 00:35:41,748 By the way, 799 00:35:42,314 --> 00:35:44,229 French Canadians were notoriously Catholics. 800 00:35:44,838 --> 00:35:46,666 So you might want to ask her father first. 801 00:35:46,753 --> 00:35:48,494 Oh, I don't think he likes me very much. 802 00:35:48,624 --> 00:35:50,626 Then do what you mother and I did and get her pregnant. 803 00:35:50,757 --> 00:35:51,932 Then he'll force you to marry her! 804 00:35:52,106 --> 00:35:54,239 This is the worst pep talk you've ever tried to-- 805 00:35:55,936 --> 00:35:57,242 Dad, I gotta go. 806 00:35:57,546 --> 00:35:59,853 - Morning! - ALPHONSE: Already up? 807 00:36:00,375 --> 00:36:02,551 You sure you don't want to sleep an extra 15 minutes? 808 00:36:02,682 --> 00:36:03,987 It's only 9:45. 809 00:36:04,162 --> 00:36:06,076 Oh, I'm just taking in your incredible property. 810 00:36:06,251 --> 00:36:09,167 It's so beautiful. Everything is just blossoming. 811 00:36:09,254 --> 00:36:12,561 Your tomatoes are coming in. Wow! That's a lot of blood. 812 00:36:12,996 --> 00:36:14,128 Come here. 813 00:36:15,825 --> 00:36:16,957 In there? 814 00:36:18,524 --> 00:36:20,874 [BLADE SHARPENING][LAMB BLEATING] 815 00:36:24,486 --> 00:36:25,574 [BLADE SLASHES][LAMB BLEATS] 816 00:36:31,798 --> 00:36:32,842 Hey... 817 00:36:34,279 --> 00:36:35,454 this is, uh... 818 00:36:36,411 --> 00:36:38,457 This is nice! What a setup you have here. 819 00:36:38,848 --> 00:36:42,939 [IN FRENCH] Go get me the lamb in the third stall on the right. 820 00:36:44,071 --> 00:36:45,638 [IN ENGLISH] A lamb? Why am I getting a lamb? 821 00:36:45,768 --> 00:36:46,726 It's our dinner. 822 00:36:48,336 --> 00:36:49,642 Mm! 823 00:36:49,772 --> 00:36:53,602 [LAMB BLEATING] That's gonna be great! 824 00:36:54,647 --> 00:36:57,954 You know what else is great? Is, uh, ratatouille, 825 00:36:58,216 --> 00:37:00,609 or a... or a hearty salad. I love that. 826 00:37:00,696 --> 00:37:03,221 You... you throw some walnuts and some beets, 827 00:37:03,351 --> 00:37:05,266 some... some feta cheese. Everybody loves it. 828 00:37:05,397 --> 00:37:06,746 Everyone will be like, "Alphonse, 829 00:37:06,833 --> 00:37:08,791 how could-- This is--"We're having lamb. 830 00:37:09,618 --> 00:37:11,664 Okay. Uh... 831 00:37:12,099 --> 00:37:15,320 Well, I'll go... check on the little fella, 832 00:37:15,711 --> 00:37:17,931 and see if he's ready... 833 00:37:18,584 --> 00:37:19,585 Mm-hmm. 834 00:37:20,673 --> 00:37:22,109 ...to be done with life. 835 00:37:23,980 --> 00:37:26,287 Hey! Hey! 836 00:37:26,505 --> 00:37:28,550 Hey, buddy! Hey! 837 00:37:29,334 --> 00:37:30,378 Hi! 838 00:37:31,336 --> 00:37:32,641 Oh, you're so cute. 839 00:37:33,860 --> 00:37:35,427 I have a sweater just like you. 840 00:37:36,906 --> 00:37:38,125 Hey, come over here. 841 00:37:38,256 --> 00:37:39,648 We need to have a heart-to-heart. 842 00:37:40,475 --> 00:37:43,478 You and I are gonna have to go on a little walk together. 843 00:37:43,696 --> 00:37:45,698 Look, here's the problem, I'm in love, okay? 844 00:37:45,828 --> 00:37:47,874 I have to get this guy to like--[BLEATS] 845 00:37:47,961 --> 00:37:49,658 I know you understand, okay? 846 00:37:50,703 --> 00:37:52,270 Maybe we can hang out in heaven. 847 00:37:53,575 --> 00:37:55,577 Alphonse, I think she knows! 848 00:37:57,927 --> 00:38:00,539 [SIGHS] There you go. 849 00:38:01,627 --> 00:38:03,585 I hope this is my piece. [CHUCKLES] 850 00:38:10,505 --> 00:38:12,507 You're not a very physical guy, are you? 851 00:38:12,638 --> 00:38:14,161 Me? No. Well, I am. 852 00:38:14,248 --> 00:38:17,469 I just... I guess the brain is... is my muscle. 853 00:38:17,556 --> 00:38:19,340 That's... that's what I use most. 854 00:38:19,471 --> 00:38:20,602 Hmm. 855 00:38:20,863 --> 00:38:22,561 Hey, listen, about the whole tutoring thing, 856 00:38:22,691 --> 00:38:24,606 I... I just wanted to say I never meant 857 00:38:24,737 --> 00:38:26,391 to get between you and your son. 858 00:38:26,478 --> 00:38:29,263 I'm sorry about that. I... I... I should tell you, though, 859 00:38:29,350 --> 00:38:32,440 I feel pretty confident I could get him to pass. 860 00:38:32,962 --> 00:38:35,051 You can waste my son's time as much as you want. 861 00:38:36,009 --> 00:38:38,881 Just as long as you stay out of Sophie's way. 862 00:38:39,795 --> 00:38:42,624 Oh, wow! There's the other leg. You're good at that! 863 00:38:42,755 --> 00:38:44,104 [HONKS] 864 00:38:44,409 --> 00:38:47,150 Not now, Coucou, please! I need, like, five minutes. 865 00:38:47,281 --> 00:38:48,500 Please, Coucou. 866 00:38:50,153 --> 00:38:51,894 Coucou, can we please be friends? 867 00:38:52,025 --> 00:38:54,680 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 868 00:38:54,810 --> 00:38:56,072 Stay, Coucou! 869 00:38:57,422 --> 00:38:58,727 I want you to stay! 870 00:38:59,075 --> 00:39:02,340 [METAL SONG PLAYING ON STEREO] 871 00:39:05,734 --> 00:39:07,040 [IN FRENCH] Stupid goddamn bag! 872 00:39:07,780 --> 00:39:09,042 [IN ENGLISH] Hey, Gordie! 873 00:39:09,129 --> 00:39:12,132 Hey! Hey! I think you won.[IN FRENCH] What? 874 00:39:12,219 --> 00:39:13,655 [IN ENGLISH] I think you kicked its ass. 875 00:39:13,742 --> 00:39:15,135 [IN FRENCH] Hold on. Let me turn this down. 876 00:39:15,222 --> 00:39:16,615 [IN ENGLISH] This is an awesome setup, man. 877 00:39:16,702 --> 00:39:19,008 You got dojo. You got man cave. 878 00:39:19,095 --> 00:39:20,096 You never need to leave! 879 00:39:20,314 --> 00:39:21,707 JUNIOR: [IN FRENCH] Sorry about the flies. 880 00:39:22,229 --> 00:39:23,839 It used to be a... 881 00:39:24,057 --> 00:39:26,015 - [IN ENGLISH] Chicken house. - Oh, it was a chicken coop. 882 00:39:26,494 --> 00:39:28,409 Huh. Well, they were living well. 883 00:39:28,931 --> 00:39:30,629 Oh, sure. It's noon somewhere. 884 00:39:32,108 --> 00:39:34,284 Hey, uh, I wanna really apologize 885 00:39:34,372 --> 00:39:36,025 to you about last night, man. I didn't mean to 886 00:39:36,112 --> 00:39:38,071 let the cat out of the bag.[IN FRENCH] Don't worry about it. 887 00:39:38,506 --> 00:39:40,073 I don't care what he thinks. It's my life. 888 00:39:40,421 --> 00:39:41,466 [IN ENGLISH] Yeah, I get it. 889 00:39:41,553 --> 00:39:43,076 My father wanted me to be a dentist, so... 890 00:39:43,163 --> 00:39:44,686 Of course, my father is a whole lot less intimidating 891 00:39:44,817 --> 00:39:46,514 than yours, so it was an easier no. 892 00:39:46,819 --> 00:39:48,429 [IN FRENCH] You look like a dentist. 893 00:39:48,516 --> 00:39:49,517 [IN ENGLISH] Thank you. 894 00:39:49,778 --> 00:39:51,563 [IN FRENCH] I don't have any cash to pay you, 895 00:39:51,693 --> 00:39:53,652 but I could give you Muay Thai lessons. 896 00:39:53,739 --> 00:39:55,175 [IN ENGLISH] No, it's my pleasure, man. 897 00:39:55,262 --> 00:39:56,437 Please. What else am I gonna do? 898 00:39:56,524 --> 00:39:57,569 I'm happy to help. 899 00:39:57,699 --> 00:40:00,833 But I actually wouldn't mind a little intel 900 00:40:00,920 --> 00:40:02,487 on your sister and Ruby. 901 00:40:02,617 --> 00:40:04,140 [IN FRENCH] Dammit, Juliette... 902 00:40:04,227 --> 00:40:05,272 [IN ENGLISH] No, it wasn't her. 903 00:40:05,620 --> 00:40:06,839 I stumbled across a picture 904 00:40:06,926 --> 00:40:08,493 where they looked a little, uh... 905 00:40:11,191 --> 00:40:13,062 [IN FRENCH] Don't do that with your fingers. 906 00:40:13,367 --> 00:40:14,890 [IN ENGLISH] Do you know who broke up with who? 907 00:40:15,804 --> 00:40:17,153 Whom? It's actually "whom." 908 00:40:17,240 --> 00:40:19,155 Who broke up with whom.[IN FRENCH] What? 909 00:40:19,286 --> 00:40:20,940 [IN ENGLISH] We'll get to "whom." That's advanced. 910 00:40:21,027 --> 00:40:22,637 That's like, double black diamond. Back to Ruby. 911 00:40:22,811 --> 00:40:24,247 [IN FRENCH] Sophie was crazy about her. 912 00:40:24,334 --> 00:40:27,163 But Ruby cheated a few times, and Sophie caught her. 913 00:40:28,034 --> 00:40:29,339 She was heartbroken. 914 00:40:29,601 --> 00:40:31,124 [IN ENGLISH] I didn't get all of that. You speak very fast. 915 00:40:31,211 --> 00:40:34,170 But I think you said it was Ruby who was the heartbreaker. 916 00:40:34,301 --> 00:40:35,302 [IN FRENCH] Fuck yeah. 917 00:40:36,564 --> 00:40:38,044 Hey, don't worry about it, man. 918 00:40:38,131 --> 00:40:40,046 She needs a guy who's... 919 00:40:40,481 --> 00:40:41,700 [IN ENGLISH] ...boring like you. 920 00:40:42,178 --> 00:40:44,703 Oh. By the way, great pronunciation! 921 00:40:44,790 --> 00:40:45,878 [IN FRENCH] Really? 922 00:40:46,269 --> 00:40:48,489 I don't think I have the brain to learn a new language. 923 00:40:48,620 --> 00:40:51,100 [IN ENGLISH] The key is just to find a way into the material. 924 00:40:51,449 --> 00:40:54,060 And for you, I think I have the perfect way in. 925 00:40:54,190 --> 00:40:55,365 [FLIES BUZZING] 926 00:40:55,975 --> 00:40:57,106 Huh. 927 00:40:59,674 --> 00:41:01,328 You wanna see some real fighting, 928 00:41:01,415 --> 00:41:02,895 you can see me fight at the kumite. 929 00:41:03,156 --> 00:41:04,592 I'm here, too, for the kumite. 930 00:41:04,853 --> 00:41:06,812 Aren't you a little young for full contact? 931 00:41:07,552 --> 00:41:10,206 Aren't you a little old for video games? 932 00:41:10,337 --> 00:41:11,686 Okay, so in that example, 933 00:41:11,817 --> 00:41:14,428 "aren't" is a contraction of "are" and "not." 934 00:41:14,602 --> 00:41:18,214 "Aren't you a little old for video games?" 935 00:41:18,301 --> 00:41:20,826 That's perfect. You sound just like Van Damme. 936 00:41:21,043 --> 00:41:22,567 [IN FRENCH] Can we watch the fight scenes? 937 00:41:22,654 --> 00:41:24,612 [IN ENGLISH] Actually, that will help us with imperative verbs. 938 00:41:24,743 --> 00:41:26,092 I bet there's plenty in there. 939 00:41:26,266 --> 00:41:28,050 See, that's the thing about a muscadet. 940 00:41:28,181 --> 00:41:31,010 It's arrogant, yet subtle. 941 00:41:31,271 --> 00:41:33,403 A perfect pairing for my mozzarella balloons, 942 00:41:33,752 --> 00:41:35,318 which you killed today. 943 00:41:35,405 --> 00:41:37,320 I didn't come here to fuck spiders. 944 00:41:37,669 --> 00:41:40,193 I hope no one came here to fuck spiders. 945 00:41:40,410 --> 00:41:42,238 Is that, like, an expression 946 00:41:42,325 --> 00:41:44,023 from... [IN AUSTRALIAN ACCENT] ...Down Under? 947 00:41:44,763 --> 00:41:46,242 You know what? Never mind. I don't care. 948 00:41:46,416 --> 00:41:48,288 Malcolm, let's move on to the reds. 949 00:41:48,549 --> 00:41:51,378 [CROWD CHEERING ON TV][IN FRENCH] Watch this! 950 00:41:52,466 --> 00:41:53,772 GORDON: [IN ENGLISH] Powder to the eyes? 951 00:41:53,859 --> 00:41:54,860 That doesn't seem fair. 952 00:41:55,251 --> 00:41:56,688 [IN FRENCH] He's blind! Can't see shit! But wait. 953 00:41:56,818 --> 00:41:58,341 [IN ENGLISH] That's the thing about the kumite. 954 00:41:58,733 --> 00:41:59,734 There's no rules. 955 00:42:01,693 --> 00:42:04,130 [IN FRENCH] All his memories from Japan with his sensei. 956 00:42:05,784 --> 00:42:07,133 Now he's in the zone. 957 00:42:07,307 --> 00:42:08,351 [IN ENGLISH] Check the kick! 958 00:42:08,482 --> 00:42:09,701 GORDON: Uh-oh! Gunshot! 959 00:42:09,918 --> 00:42:12,225 - Oh, ho, ho, ho! - Wow! 960 00:42:13,748 --> 00:42:15,576 - Boom! - GORDON: Triple kick? 961 00:42:16,621 --> 00:42:19,711 [SCREAMS, LAUGHS][SCREAMS, LAUGHS] 962 00:42:19,798 --> 00:42:21,495 [IN FRENCH] Every time![IN ENGLISH] Yeah! 963 00:42:21,843 --> 00:42:24,498 [SHIP HORN SOUNDING] 964 00:42:25,368 --> 00:42:27,545 RUBY: I'm sorry for being so hard on you. 965 00:42:27,719 --> 00:42:30,199 But I'm not gonna play favorites. 966 00:42:30,373 --> 00:42:32,941 I brought you here because of your talent, 967 00:42:33,681 --> 00:42:35,553 not because of our history. 968 00:42:35,770 --> 00:42:37,467 - Thanks for saying that. - Anytime. 969 00:42:41,254 --> 00:42:43,648 There's also something else I need to apologize for. 970 00:42:43,735 --> 00:42:48,391 Oh, no, no. You don't need - to apologize anymore. - No, I do. I do. 971 00:42:50,480 --> 00:42:52,787 I've been talking a lot with Brené Brown 972 00:42:52,874 --> 00:42:54,180 about accountability. 973 00:42:55,268 --> 00:42:58,271 Which I need to own for how things ended between us. 974 00:42:58,488 --> 00:43:00,926 I let my ego get the best of me. 975 00:43:01,622 --> 00:43:04,320 You deserved so much better. 976 00:43:06,627 --> 00:43:08,890 Which you seem to have found in Gordon. 977 00:43:09,456 --> 00:43:10,762 It all worked out for the best. 978 00:43:11,893 --> 00:43:16,681 Like you said, I found Gordon. And you! I mean, you-- 979 00:43:16,768 --> 00:43:18,247 Look at everything you've accomplished. 980 00:43:18,508 --> 00:43:19,814 Yeah, I suppose. 981 00:43:19,901 --> 00:43:21,424 You have one of the biggest cooking shows. 982 00:43:21,511 --> 00:43:23,209 You have, what, like, three bestsellers. 983 00:43:23,339 --> 00:43:26,255 And are you actually starting a makeup line? [CHUCKLES] 984 00:43:26,386 --> 00:43:28,780 It's not bad for the daughter of a Filipina immigrant. 985 00:43:28,910 --> 00:43:32,392 Damn right![CHUCKLES] 986 00:43:35,482 --> 00:43:37,615 So, is it weird being back home after so long? 987 00:43:40,052 --> 00:43:42,010 My dad might have to sell the farm. 988 00:43:42,445 --> 00:43:44,143 Oh, Soph, I'm so sorry. 989 00:43:44,578 --> 00:43:47,233 - It's his entire life, you know? - Yeah. 990 00:43:48,016 --> 00:43:49,931 But he's stubborn enough. I mean, you know him. He'll... 991 00:43:50,105 --> 00:43:52,368 [CHUCKLES][SIGHS] ...he'll figure something out. 992 00:43:53,761 --> 00:43:57,417 Let's get you another drink. You look like you need it. 993 00:43:59,158 --> 00:44:00,333 I think I need to get home. 994 00:44:01,290 --> 00:44:03,249 I wasn't asking, babe. 995 00:44:03,858 --> 00:44:06,426 This is work, not play. 996 00:44:06,818 --> 00:44:08,167 Oh. [CHUCKLES] Of course. 997 00:44:08,558 --> 00:44:10,343 - Malcolm! - MALCOLM: [IN FRENCH] Yes? 998 00:44:10,648 --> 00:44:11,692 [IN ENGLISH] Can we taste another? 999 00:44:11,823 --> 00:44:13,651 - MALCOLM: [IN FRENCH] Right away. - Perfect. 1000 00:44:13,825 --> 00:44:17,263 [FLOOR CREAKS] 1001 00:44:24,879 --> 00:44:28,013 [WATER GURGLING] 1002 00:44:29,579 --> 00:44:30,711 [IN ENGLISH] Ahoy! 1003 00:44:31,712 --> 00:44:35,107 I'm sorry. I'm so sorry. I didn't mean to wake you. 1004 00:44:35,281 --> 00:44:37,587 It's okay. I wasn't sleeping. 1005 00:44:39,633 --> 00:44:40,721 You were out late. 1006 00:44:40,808 --> 00:44:43,332 Yeah, I, uh, I should have texted. 1007 00:44:44,072 --> 00:44:46,335 Ruby had us trying a bunch of wine pairings. 1008 00:44:46,466 --> 00:44:50,078 - [YAWNS] How was your day? - Oh, my day was great! 1009 00:44:50,165 --> 00:44:53,038 I, um, I slaughtered a little baby lamb 1010 00:44:53,212 --> 00:44:56,084 with your father, and I tutored your brother. 1011 00:44:56,302 --> 00:44:57,695 Oh, and I also found out 1012 00:44:57,782 --> 00:44:59,305 that you and Ruby used to be lovers. 1013 00:44:59,392 --> 00:45:02,003 So, all in all, a pretty full day. 1014 00:45:09,707 --> 00:45:11,404 Okay, I really wanted to tell you. 1015 00:45:11,491 --> 00:45:13,014 But I knew you would worry... GORDON: Don't try. 1016 00:45:13,101 --> 00:45:14,537 ...and I didn't want you to worry... GORDON: No. 1017 00:45:14,624 --> 00:45:16,148 - Please. - SOPHIE: ...and turn it into something it's not, 1018 00:45:16,235 --> 00:45:17,279 because it's really nothing. 1019 00:45:17,758 --> 00:45:19,151 Oh, it's definitely something. It's definitely something. 1020 00:45:19,238 --> 00:45:21,675 It's a fairly large omission, don't you think? 1021 00:45:21,762 --> 00:45:23,938 Working for your ex? [CHUCKLES] 1022 00:45:24,025 --> 00:45:26,158 Definitely should have factored into the conversation. 1023 00:45:26,245 --> 00:45:27,637 I'm sorry. You're right. 1024 00:45:27,768 --> 00:45:31,380 I should have been up front. But it was years ago. 1025 00:45:31,467 --> 00:45:34,035 I mean, she was an asshole then. She's an asshole now. 1026 00:45:34,122 --> 00:45:36,385 Well, she seemed pretty darn charming the other night. 1027 00:45:36,646 --> 00:45:38,344 It's all a show. She's a tyrant. 1028 00:45:39,040 --> 00:45:41,695 I don't care that she's my ex. 1029 00:45:42,217 --> 00:45:43,262 And you shouldn't either. 1030 00:45:43,566 --> 00:45:45,133 Well, it's easier said than done when she looks like 1031 00:45:45,220 --> 00:45:50,225 - the future of the human race. - Hey, come on. Look at me. 1032 00:45:52,619 --> 00:45:53,751 I love you. 1033 00:45:55,578 --> 00:45:58,016 - And I want you. - No, don't try. 1034 00:45:58,146 --> 00:46:00,975 You're not gonna win me back by trying to have sex with me. 1035 00:46:01,106 --> 00:46:02,760 Just make out with me a little. 1036 00:46:03,195 --> 00:46:04,370 Come on, love. 1037 00:46:04,892 --> 00:46:07,895 I'm not that easily convinced. 1038 00:46:07,982 --> 00:46:10,593 Can I convince you with that thing I do to your toes? 1039 00:46:10,898 --> 00:46:15,033 Well, that could definitely expedite the healing process. 1040 00:46:15,947 --> 00:46:17,252 SOPHIE: Mm. 1041 00:46:18,950 --> 00:46:21,691 Wait. Ah, this really hurts my legs. 1042 00:46:21,909 --> 00:46:23,911 This is--No, it'll work, baby. Let me just anchor. 1043 00:46:23,998 --> 00:46:25,870 If I anchor my leg... Here. 1044 00:46:26,000 --> 00:46:28,960 I'll just put my hand there. I'm like an isosceles triangle. 1045 00:46:29,047 --> 00:46:31,440 This is so comfy. Just give me a second, okay? 1046 00:46:31,527 --> 00:46:32,702 Yeah, but hold on. Wait. 1047 00:46:32,790 --> 00:46:34,052 We're locked and loaded here, babe. 1048 00:46:34,139 --> 00:46:35,314 We don't need a second. 1049 00:46:35,618 --> 00:46:37,795 If you take too many seconds, you might fall asleep. 1050 00:46:40,058 --> 00:46:41,102 Babe? 1051 00:46:43,801 --> 00:46:45,933 [BIRDS CHIRPING] 1052 00:46:46,629 --> 00:46:48,806 [SOFT MUSIC PLAYING] 1053 00:46:54,115 --> 00:46:55,116 Gordon? 1054 00:46:58,293 --> 00:47:00,556 Alphonse, bonjour! Café? 1055 00:47:00,818 --> 00:47:03,168 - I assume you take it black. - Hmm. 1056 00:47:03,733 --> 00:47:05,953 Gordon, wow! You're up early. 1057 00:47:06,040 --> 00:47:08,608 Yeah, I'm just excited. Uh, beautiful day. 1058 00:47:08,695 --> 00:47:11,132 Hey, I wanted to ask if I could drive Sophie in to work today, 1059 00:47:11,219 --> 00:47:12,830 maybe see some of the sights, and then I'll... 1060 00:47:12,917 --> 00:47:14,701 - I'll bring her home? - Of course! 1061 00:47:14,788 --> 00:47:16,268 Keys are hanging by the front door. 1062 00:47:16,355 --> 00:47:18,313 - Great. - ALPHONSE: No, that's not a good idea. 1063 00:47:18,705 --> 00:47:20,838 It's an old truck, you know. It's hard to handle. 1064 00:47:20,968 --> 00:47:23,710 Well, you should try biking in Brooklyn. It's crazy! 1065 00:47:23,884 --> 00:47:26,408 And then, Manhattan, that's like, um... 1066 00:47:26,539 --> 00:47:30,064 But, uh, truck-wise, as long as it's not manual, I'm good to go. 1067 00:47:30,673 --> 00:47:32,806 - There's no gas. - I'll fill her up. 1068 00:47:32,893 --> 00:47:33,894 [IN FRENCH] Is that okay? 1069 00:47:34,025 --> 00:47:36,288 Absolutely. Right, Alphonse? 1070 00:47:36,636 --> 00:47:37,767 Mm. 1071 00:47:37,942 --> 00:47:39,030 GORDON: [IN ENGLISH] This is fun, 1072 00:47:39,117 --> 00:47:41,554 driving my love along the riverbanks. 1073 00:47:42,381 --> 00:47:43,730 Babe... Mm. 1074 00:47:44,165 --> 00:47:46,907 Can you please just... just go faster. 1075 00:47:47,038 --> 00:47:50,606 As my late mother used to say, "Under 45, you stay alive." 1076 00:47:50,780 --> 00:47:52,173 I knew I should have driven. 1077 00:47:52,347 --> 00:47:53,566 You are not driving. Are you kidding me? 1078 00:47:54,045 --> 00:47:56,134 You probably still have alcohol in your blood. You'd get a DUI. 1079 00:47:56,308 --> 00:47:58,310 This is a good pace for us, okay? 1080 00:47:58,440 --> 00:48:00,878 I'm not getting in an accident in your father's beloved car. 1081 00:48:01,008 --> 00:48:02,009 It's here. 1082 00:48:02,096 --> 00:48:03,184 - What's here? - Here, here. 1083 00:48:03,271 --> 00:48:04,359 The exit. You're gonna miss it. 1084 00:48:04,620 --> 00:48:06,492 Well, you gotta tell me sooner than that, baby. 1085 00:48:06,622 --> 00:48:08,581 - Oh, my God, we missed it! - Well... 1086 00:48:08,755 --> 00:48:10,888 There was a motorcyclist in the lane, babe! 1087 00:48:11,018 --> 00:48:12,454 This takes us onto the bridge. 1088 00:48:12,585 --> 00:48:14,239 Do you know how late I'm gonna be? 1089 00:48:14,587 --> 00:48:16,458 You will not be one second late. 1090 00:48:18,025 --> 00:48:19,592 CIVILIAN: [IN FRENCH] Move your fucking horse! 1091 00:48:19,679 --> 00:48:21,159 SOPHIE: Come on, for God's sake. 1092 00:48:21,463 --> 00:48:22,900 [IN ENGLISH] Stupid Saint-Laurent. 1093 00:48:23,030 --> 00:48:25,032 Sweetheart, I'm sorry, but the GPS did not account 1094 00:48:25,119 --> 00:48:26,381 for exhausted Seabiscuit. 1095 00:48:26,468 --> 00:48:28,340 [HORN HONKS] Don't honk at a horse! 1096 00:48:28,470 --> 00:48:30,211 That's a thing, I'm sure. 1097 00:48:30,342 --> 00:48:31,821 You know what? Screw this. I'm gonna run. 1098 00:48:31,952 --> 00:48:33,693 No, no, no! Wait, wait, wait. 1099 00:48:33,823 --> 00:48:35,303 - SOPHIE: Bye. - GORDON: Babe! 1100 00:48:35,434 --> 00:48:36,783 I'm sorry. I love you! 1101 00:48:37,827 --> 00:48:38,959 [SIGHS] 1102 00:48:40,874 --> 00:48:43,268 Oh! Well, look who decided to join us. 1103 00:48:43,442 --> 00:48:44,747 I'm so sorry, chef. 1104 00:48:44,834 --> 00:48:47,054 Come in late again, and you're out. 1105 00:48:48,055 --> 00:48:50,840 Hey! Whoa! Look at this place! 1106 00:48:50,928 --> 00:48:52,668 It's like the kitchen on the Death Star. 1107 00:48:52,755 --> 00:48:55,454 This is incredible! Is this where Vader gets his Pop Tarts? 1108 00:48:55,584 --> 00:48:57,195 [CHUCKLES] Can I help you? 1109 00:48:57,282 --> 00:48:59,588 Ruby, I am so sorry. I just want to be the one to tell you 1110 00:48:59,719 --> 00:49:01,982 that Sophie's tardiness is 100% my fault. 1111 00:49:02,113 --> 00:49:04,245 I had to put gas in her father's car. 1112 00:49:04,332 --> 00:49:05,333 Can you believe it takes diesel? 1113 00:49:05,551 --> 00:49:07,335 I'm about to put regular in the wagon here, 1114 00:49:07,727 --> 00:49:09,947 and a guy calls me a câlice de tabarnak, 1115 00:49:10,034 --> 00:49:12,123 which I thought was an insult. Turns out, I google it... 1116 00:49:12,210 --> 00:49:13,602 Is it bring your boyfriend to work day, 1117 00:49:13,689 --> 00:49:16,214 or is he gonna kindly get the fuck out of my kitchen? 1118 00:49:16,388 --> 00:49:18,042 - Gordon, please. - GORDON: I'm so sorry. 1119 00:49:18,172 --> 00:49:19,869 Boyfriend reads you loud and clear. 1120 00:49:20,174 --> 00:49:21,784 I'll let you coworkers do your thing. 1121 00:49:21,871 --> 00:49:23,047 You guys are screwed. 1122 00:49:23,177 --> 00:49:25,005 You're gonna win, baby! Team Sophie! 1123 00:49:25,092 --> 00:49:28,661 [PLAYFUL MUSIC PLAYING] 1124 00:49:37,626 --> 00:49:39,324 SOPHIE: Smoked pine needles. 1125 00:49:40,107 --> 00:49:42,849 When I got home last night, the air just hit me. 1126 00:49:42,980 --> 00:49:46,331 It was almost sweet. It smelled like Christmas. 1127 00:49:47,462 --> 00:49:49,987 I thought it would complement your smoked oysters. 1128 00:49:50,683 --> 00:49:52,119 Give it a distinct local essence. 1129 00:49:52,250 --> 00:49:54,817 That is what I'm talking about, Sophie. 1130 00:49:54,948 --> 00:49:56,167 Good work. 1131 00:49:56,428 --> 00:49:57,646 [CHUCKLES] 1132 00:49:58,169 --> 00:49:59,257 [IN FRENCH] Stop looking! 1133 00:49:59,344 --> 00:50:01,259 GINETTE: I didn't look. It's your turn. 1134 00:50:01,389 --> 00:50:03,391 JULIETTE: Mammie has to draw. 1135 00:50:03,522 --> 00:50:05,915 Organize them by suit. 1136 00:50:06,829 --> 00:50:08,657 [IN ENGLISH] Not too bored, Gordon? 1137 00:50:09,136 --> 00:50:11,138 Oh no. Are you kidding me? I'm having the best time. 1138 00:50:11,225 --> 00:50:13,662 I get to hang out with three lovely Tremblay ladies 1139 00:50:13,749 --> 00:50:14,968 instead of just one. 1140 00:50:15,403 --> 00:50:16,926 Plus I'm sure Sophie will be home soon. 1141 00:50:17,057 --> 00:50:18,580 I don't know about that. 1142 00:50:20,104 --> 00:50:23,368 - What don't you know about? - Ah! [CHUCKLES] It's just... 1143 00:50:24,151 --> 00:50:25,848 When Sophie and Ruby were together, 1144 00:50:25,935 --> 00:50:27,502 it was like Burning Man every night. 1145 00:50:28,199 --> 00:50:29,200 So fun. 1146 00:50:29,287 --> 00:50:30,636 Juliette...[IN FRENCH] What? It's true. 1147 00:50:30,723 --> 00:50:33,291 I lost my virginity to a Jewish boy. 1148 00:50:34,118 --> 00:50:35,815 - Mazel tov. - Mammie... 1149 00:50:37,338 --> 00:50:40,037 MAMMIE: Uno![IN FRENCH] We're playing hearts, Mammie. 1150 00:50:41,647 --> 00:50:43,475 - [IN ENGLISH] Holy shit! - What's wrong? 1151 00:50:43,866 --> 00:50:46,043 Um, will you excuse me for just one second? 1152 00:50:46,173 --> 00:50:48,915 I have to, uh, use the facilities upstairs. 1153 00:50:49,089 --> 00:50:51,004 Oh, but there's a bathroom right there. 1154 00:50:51,831 --> 00:50:55,661 Oh, but it's a petit numéro due... 1155 00:50:55,878 --> 00:50:57,489 [IN FRENCH] Gross.[CHUCKLES] 1156 00:50:57,706 --> 00:50:59,317 He's going for a poop? 1157 00:51:03,886 --> 00:51:05,192 [DRAMATIC TONE PLAYS] 1158 00:51:05,627 --> 00:51:06,759 [IN ENGLISH] No! 1159 00:51:08,282 --> 00:51:09,805 [SOFT MUSIC PLAYING] 1160 00:51:10,023 --> 00:51:13,026 You and I haven't really had a chance to just chat alone yet, 1161 00:51:13,157 --> 00:51:14,158 have we, Mammie? 1162 00:51:14,636 --> 00:51:16,290 [IN FRENCH] The Russians are sending a dog into space. 1163 00:51:16,377 --> 00:51:17,683 [IN ENGLISH] Yeah, well, they're-- 1164 00:51:17,770 --> 00:51:19,250 They're always doing something up there. 1165 00:51:20,164 --> 00:51:21,208 Um... 1166 00:51:21,817 --> 00:51:24,472 If we could just chat for a second about the ring. 1167 00:51:24,690 --> 00:51:26,257 That's my great-grandmother's. 1168 00:51:26,344 --> 00:51:28,781 And I'm... I'm sensitive to your condition, I really am, 1169 00:51:28,868 --> 00:51:30,435 so, no hard feelings. 1170 00:51:30,696 --> 00:51:34,047 But I'm just gonna reach down and take my ring back, okay? 1171 00:51:34,221 --> 00:51:35,744 So I'm gonna just grab it. 1172 00:51:37,268 --> 00:51:38,747 - Gordie! - Hey, man! 1173 00:51:38,965 --> 00:51:40,967 [IN FRENCH] Ditch the old ladies and come get a drink with the boys. 1174 00:51:41,054 --> 00:51:43,143 [IN ENGLISH] No, I'm fine. I'm hanging out with the ladies. 1175 00:51:43,230 --> 00:51:44,275 I'm having a blast. 1176 00:51:44,405 --> 00:51:45,580 [IN FRENCH] Trust me, you want to come. 1177 00:51:45,928 --> 00:51:48,061 [IN ENGLISH] That's a great idea you should go and have fun. 1178 00:51:48,409 --> 00:51:49,845 JUNIOR: [IN FRENCH] Come on, dude. 1179 00:51:51,673 --> 00:51:52,805 [IN ENGLISH] Okay, well... 1180 00:51:53,545 --> 00:51:54,720 To be continued! 1181 00:51:55,938 --> 00:51:57,636 RUBY: What are we drinking next? 1182 00:51:57,940 --> 00:51:59,942 - Shots! - Fucking shooters, mate. 1183 00:52:00,204 --> 00:52:02,206 Look, quality is everything. 1184 00:52:02,336 --> 00:52:04,599 And if that means importing my lamb from New Zealand, 1185 00:52:04,686 --> 00:52:05,818 then that's what I'm going to do. 1186 00:52:05,992 --> 00:52:08,342 Are you saying that the lamb from my father's farm 1187 00:52:08,429 --> 00:52:10,039 is not as good as New Zealand's? 1188 00:52:10,127 --> 00:52:12,520 Well. [SCOFFS] I mean, the difference might be slim, 1189 00:52:12,607 --> 00:52:15,219 but it is the difference between excellence and perfection. 1190 00:52:15,306 --> 00:52:16,959 Yeah, just like the slim difference 1191 00:52:17,046 --> 00:52:18,744 between being arrogant and being full of shit? 1192 00:52:18,831 --> 00:52:20,311 RUBY: Well, someone is confident. 1193 00:52:20,441 --> 00:52:21,834 Yeah, 'cause I...[CHUCKLES] 1194 00:52:22,051 --> 00:52:24,880 ...I swapped out your lamb today with meat from my father's farm, 1195 00:52:25,054 --> 00:52:26,839 and someone didn't seem to notice. 1196 00:52:28,536 --> 00:52:31,017 You absolute assassin. 1197 00:52:31,148 --> 00:52:32,584 [CROWD CHEERING] 1198 00:52:32,671 --> 00:52:35,326 [METAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1199 00:52:36,936 --> 00:52:37,980 ONLOOKER: Hey! 1200 00:52:39,634 --> 00:52:42,463 Yo! Hey, Jordan, ostie! 1201 00:52:42,768 --> 00:52:43,812 It's Gordon. 1202 00:52:43,899 --> 00:52:45,945 [IN FRENCH] Put her in a triangle choke! 1203 00:52:48,339 --> 00:52:49,514 [BONE CRACKS][GROANS] 1204 00:52:49,644 --> 00:52:50,732 Oh! 1205 00:52:51,211 --> 00:52:54,301 [IN ENGLISH] You hear that? That's bone. That's a bone. 1206 00:52:54,388 --> 00:52:57,217 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Give it up for Daphne the Dolphin Tousignon! 1207 00:52:57,348 --> 00:52:58,523 Daphne! 1208 00:52:59,306 --> 00:53:00,612 I love you! 1209 00:53:00,742 --> 00:53:02,048 [IN ENGLISH] Is someone gonna help her? 1210 00:53:02,135 --> 00:53:03,528 I'm surprised to see you here. 1211 00:53:03,615 --> 00:53:06,095 Oh no, I love it. I love it. I love violence of any kind. 1212 00:53:06,270 --> 00:53:08,272 Uh, yeah. Pain is my jam. 1213 00:53:08,402 --> 00:53:09,838 ANNOUNCER: [IN FRENCH] And now... 1214 00:53:10,187 --> 00:53:11,362 [IN ENGLISH] Light change. 1215 00:53:11,840 --> 00:53:13,277 ANNOUNCER: [IN FRENCH] ...he's big, he's mean and he's ugly. 1216 00:53:13,364 --> 00:53:15,017 The prince of Granby, 1217 00:53:15,627 --> 00:53:18,847 Tony Tonka Begin. 1218 00:53:18,978 --> 00:53:20,632 GORDON: [IN ENGLISH] Look at the size of that guy! 1219 00:53:21,850 --> 00:53:24,897 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Versus the undefeated champion, from Quebec... 1220 00:53:25,027 --> 00:53:27,378 [IN ENGLISH] He's pointing at me. I didn't do anything! 1221 00:53:27,813 --> 00:53:31,860 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1222 00:53:32,513 --> 00:53:34,907 - [IN ENGLISH] Come on! - You're fighting? 1223 00:53:35,212 --> 00:53:38,127 [IN FRENCH] Every Saturday. Gotta pay the rent. 1224 00:53:38,867 --> 00:53:40,042 [IN ENGLISH] Him? 1225 00:53:40,913 --> 00:53:44,351 Are you out of your mind?[AUDIENCE CHEERING] 1226 00:53:44,786 --> 00:53:46,223 He's like white Shrek! 1227 00:53:46,353 --> 00:53:47,398 Let's go! 1228 00:53:51,532 --> 00:53:52,968 [IN FRENCH] Ready? 1229 00:53:53,969 --> 00:53:55,144 [IN ENGLISH] Fight! 1230 00:54:01,760 --> 00:54:03,805 - Whoa! That was good, huh? - Yeah, yeah, yeah! 1231 00:54:07,896 --> 00:54:09,507 Oui! 1232 00:54:15,600 --> 00:54:16,818 Oh! 1233 00:54:17,602 --> 00:54:20,518 Fuck yes! David beats Goliath! 1234 00:54:21,214 --> 00:54:23,477 [ALL CHEER] 1235 00:54:23,564 --> 00:54:25,566 [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1236 00:54:26,437 --> 00:54:27,438 That's my cousin! 1237 00:54:27,525 --> 00:54:28,830 Ladies and gentlemen, 1238 00:54:28,961 --> 00:54:32,704 we have a challenger! 1239 00:54:32,878 --> 00:54:34,053 [AIR HORN BLARES] 1240 00:54:34,183 --> 00:54:35,533 [IN ENGLISH] He's gonna fight somebody else? 1241 00:54:35,750 --> 00:54:41,278 Alphonse the Butcher Tremblay! 1242 00:54:42,061 --> 00:54:44,542 Oh fuck, yes! [LAUGHS] 1243 00:54:44,672 --> 00:54:46,500 Last time they fought, they ended up in jail, man. 1244 00:54:46,631 --> 00:54:47,849 GORDON: Are you kidding me? 1245 00:54:49,329 --> 00:54:50,939 They can't fight. They're family. 1246 00:54:51,113 --> 00:54:52,201 [IN FRENCH] They're Tremblays. 1247 00:54:52,289 --> 00:54:55,466 [CROWD CHEERING] 1248 00:54:55,814 --> 00:54:59,165 If I win, you stay and work on the farm. 1249 00:54:59,687 --> 00:55:02,864 If you win, you can take your little English test. 1250 00:55:03,169 --> 00:55:04,301 Bring it on, old man. 1251 00:55:04,388 --> 00:55:05,998 I'm gonna wipe the floor with you. 1252 00:55:07,042 --> 00:55:08,348 [IN ENGLISH] No, false alarm! 1253 00:55:08,479 --> 00:55:11,220 Intermission! Intermission! 1254 00:55:11,351 --> 00:55:15,007 Call it off! Call it off, sorry! Sorry, you guys cannot fight. 1255 00:55:15,137 --> 00:55:16,313 [IN FRENCH] Stay out of it. 1256 00:55:16,574 --> 00:55:17,923 [IN ENGLISH] No, this is my fault. I'm sorry. My fault. 1257 00:55:18,227 --> 00:55:19,881 [IN FRENCH] All good.[IN ENGLISH] Violence is not the answer. 1258 00:55:20,055 --> 00:55:22,231 - Think of Sophie, of Ginette. - It's okay! 1259 00:55:22,362 --> 00:55:23,581 It gonna end up in two seconds. 1260 00:55:24,059 --> 00:55:25,713 GORDON: No. There's not gonna be a fight.[IN FRENCH] Two seconds? 1261 00:55:25,844 --> 00:55:27,367 You'll be on the floor in a second![IN ENGLISH] Just stop! 1262 00:55:27,454 --> 00:55:29,326 [CROWD GROANS] 1263 00:55:30,805 --> 00:55:32,111 [IN FRENCH] Decent knockout. 1264 00:55:32,241 --> 00:55:34,243 [IN ENGLISH] No! 1265 00:55:35,244 --> 00:55:38,683 Yeah! [LAUGHS][CROWD CHEERING] 1266 00:55:39,248 --> 00:55:40,859 [IN FRENCH] Are you sure you don't want to go 1267 00:55:40,989 --> 00:55:43,557 - to the hospital? - No. No, no. 1268 00:55:44,079 --> 00:55:45,646 It's just a little headache. 1269 00:55:45,733 --> 00:55:47,387 [IN ENGLISH] Again, I'm so sorry, Alphonse. 1270 00:55:47,474 --> 00:55:49,650 No, no, don't be sorry. It's their fault. 1271 00:55:49,824 --> 00:55:51,043 [IN FRENCH] Mom... 1272 00:55:51,391 --> 00:55:53,741 [IN ENGLISH] - But Gordon did knock him out. - Very accidentally. 1273 00:55:53,872 --> 00:55:55,090 Still, you delivered the blow. 1274 00:55:55,177 --> 00:55:57,049 The good news is that father and son 1275 00:55:57,136 --> 00:55:59,007 avoided going at it in the kumite. 1276 00:55:59,094 --> 00:56:00,357 I have even better news. 1277 00:56:00,835 --> 00:56:02,054 I have a surprise 1278 00:56:02,184 --> 00:56:04,404 that will certainly get you fixed up in no time. 1279 00:56:04,665 --> 00:56:06,972 Drum roll.[BANGING ON TABLE] 1280 00:56:07,059 --> 00:56:08,452 It's an expression. You don't... 1281 00:56:08,626 --> 00:56:10,192 I have spoken to the network, 1282 00:56:10,541 --> 00:56:13,108 and we would be thrilled to shoot an episode 1283 00:56:13,239 --> 00:56:17,286 of Ruby in Your Pantry right here on your family farm! 1284 00:56:17,504 --> 00:56:19,376 I mean, great exposure for the greatest lamb 1285 00:56:19,463 --> 00:56:22,030 - in the world. Am I right? - I don't know what to say! 1286 00:56:22,161 --> 00:56:23,467 Well, say oui, ma chérie! 1287 00:56:23,554 --> 00:56:24,816 SOPHIE: Thank you so much![LAUGHS] 1288 00:56:24,990 --> 00:56:26,078 Wow... 1289 00:56:26,165 --> 00:56:27,645 - Wow! - SOPHIE: Thank you so much! 1290 00:56:27,775 --> 00:56:31,692 - Can I be on TV, too? - Oh, but of course, it's your farm! [LAUGHS] 1291 00:56:31,910 --> 00:56:34,042 JULIETTE: [IN FRENCH] This is the best news in the world. 1292 00:56:34,608 --> 00:56:35,957 You have to lend me some clothes. 1293 00:56:37,219 --> 00:56:38,699 [IN ENGLISH] I'm excited about it, too. 1294 00:56:42,137 --> 00:56:43,661 Of course she drives a Jag. 1295 00:56:44,183 --> 00:56:46,838 Bye! Love your pirate's blouse. 1296 00:56:50,363 --> 00:56:51,495 Wow! 1297 00:56:51,669 --> 00:56:53,497 This turned out to be such a great night, right? 1298 00:56:53,584 --> 00:56:54,585 GORDON: Oh, it was fabulous! 1299 00:56:54,759 --> 00:56:56,238 You got drunk with your ex-girlfriend, 1300 00:56:56,325 --> 00:56:57,762 and I knocked out your father. 1301 00:56:58,458 --> 00:56:59,938 - And that's my fault? - GORDON: Yeah, it is. 1302 00:57:00,025 --> 00:57:01,679 Because if you hadn't stood me up again, 1303 00:57:01,766 --> 00:57:02,854 I wouldn't have been invited 1304 00:57:03,071 --> 00:57:05,378 to family fucking fight club or whatever that was. 1305 00:57:05,509 --> 00:57:07,685 Okay, you know what? I don't want to do this tonight. 1306 00:57:07,772 --> 00:57:09,251 Well, you know what? I do. 1307 00:57:10,252 --> 00:57:12,385 I'm just saying, if you look at things from my point of view, 1308 00:57:12,472 --> 00:57:13,908 it feels like I can't do anything right, 1309 00:57:14,256 --> 00:57:16,650 unlike Ruby, who can do absolutely no wrong. 1310 00:57:16,781 --> 00:57:18,304 I can't believe you're making this about you 1311 00:57:18,391 --> 00:57:20,915 when her show can save this farm from going out of business. 1312 00:57:21,002 --> 00:57:22,395 Going out of business? What are you talking about? 1313 00:57:22,526 --> 00:57:24,266 - Going out of business? - My dad told me 1314 00:57:24,397 --> 00:57:26,530 that they're on the brink of bankruptcy, okay? 1315 00:57:27,095 --> 00:57:28,227 Ruby is just trying to help. 1316 00:57:28,314 --> 00:57:30,098 So, you told Ruby, but you didn't tell me? 1317 00:57:30,229 --> 00:57:32,013 I've been spending more time with her. 1318 00:57:32,100 --> 00:57:33,406 I haven't seen you as much, come on. 1319 00:57:33,493 --> 00:57:34,842 GORDON: Really? I hadn't noticed. 1320 00:57:34,929 --> 00:57:36,409 Oh, my God! 1321 00:57:37,715 --> 00:57:39,238 [SIGHS] All right, you know what? 1322 00:57:39,368 --> 00:57:41,327 It's been a long week. Let's just get some sleep. 1323 00:57:41,414 --> 00:57:43,460 You've been reading way too much into this. 1324 00:57:45,244 --> 00:57:46,637 You're right, I'm sorry. 1325 00:57:48,160 --> 00:57:50,902 I should be happy for you guys. I didn't know that. I'm sorry. 1326 00:57:51,729 --> 00:57:52,730 I just miss you. 1327 00:57:53,295 --> 00:57:54,558 I miss you too, honey. 1328 00:57:55,515 --> 00:57:57,735 - I love you. - SOPHIE: I love you, too. 1329 00:58:10,356 --> 00:58:12,184 MAMMIE: Psst! Hey! 1330 00:58:14,229 --> 00:58:16,667 [IN FRENCH] A big snowstorm is coming. 1331 00:58:16,841 --> 00:58:18,930 [IN ENGLISH] All right, I'll- I'll take her back to bed. 1332 00:58:19,060 --> 00:58:20,627 No, you know what? Let me, let me. 1333 00:58:20,758 --> 00:58:21,889 - Are you sure? - Yeah, yeah. 1334 00:58:21,976 --> 00:58:22,847 Come on, you're tired. 1335 00:58:23,064 --> 00:58:24,283 Let me do one thing right in this house. 1336 00:58:24,370 --> 00:58:25,719 - All right. - I got it. 1337 00:58:26,415 --> 00:58:27,460 Hey, Mammie. 1338 00:58:28,679 --> 00:58:32,117 Let's get you back to bed before the storm hits, okay? 1339 00:58:32,509 --> 00:58:33,814 I got you. 1340 00:58:33,945 --> 00:58:35,381 All right, Mammie. 1341 00:58:36,513 --> 00:58:37,818 There you go. 1342 00:58:38,079 --> 00:58:42,214 Time to count some sheep before your son slaughters them all. 1343 00:58:42,693 --> 00:58:45,217 [MAMMIE SNORING SOFTLY] 1344 00:58:46,784 --> 00:58:48,612 I do need to get my ring back, though, Mammie. 1345 00:58:50,309 --> 00:58:51,919 Just while you're dozing... 1346 00:58:55,706 --> 00:58:58,186 [MOANS, SNORES] 1347 00:58:58,317 --> 00:58:59,492 Farmer knuckles! 1348 00:59:00,449 --> 00:59:01,581 Come on... 1349 00:59:05,324 --> 00:59:08,675 ♪ Dormez-vous, dormez-vous? ♪ 1350 00:59:08,762 --> 00:59:12,853 Oh, hey! She wandered into our room, sweet old gal. 1351 00:59:12,984 --> 00:59:15,247 I think she was probably sleepwalking. 1352 00:59:16,683 --> 00:59:19,686 I've been tasked with putting her down again. 1353 00:59:20,208 --> 00:59:25,083 ♪ Sonnez les matines Sonnez les matines ♪ 1354 00:59:25,866 --> 00:59:27,694 ♪ Ding, dang, dong 1355 00:59:29,391 --> 00:59:31,089 You can close it out if you want to. 1356 00:59:31,785 --> 00:59:33,134 [IN FRENCH] Yeah, yeah, ding dang dong. 1357 00:59:33,613 --> 00:59:35,833 [IN ENGLISH] We did it. We did it. 1358 00:59:37,095 --> 00:59:38,487 Sweet dreams, Mammie. 1359 00:59:39,576 --> 00:59:40,707 I'll just get by you. 1360 00:59:41,229 --> 00:59:42,535 Do you want me to sing to your baby? 1361 00:59:42,622 --> 00:59:43,971 - Oh, I'm good. - Okay. 1362 00:59:45,407 --> 00:59:47,496 [IN FRENCH] What a weirdo. 1363 00:59:49,063 --> 00:59:50,238 GINETTE: Oh! 1364 00:59:52,371 --> 00:59:55,287 Gordon's dad writes with a lot of... 1365 00:59:56,767 --> 00:59:58,159 [IN ENGLISH] ...eroticism. 1366 01:00:00,771 --> 01:00:03,077 [IN FRENCH] What do you think of Sophie and Ruby? 1367 01:00:03,643 --> 01:00:07,125 Oh. I think they have a good professional relationship. 1368 01:00:07,255 --> 01:00:09,649 Not professionally. You know what I mean. 1369 01:00:10,302 --> 01:00:11,782 They were perfect together. 1370 01:00:11,869 --> 01:00:14,828 No, they weren't perfect together at all. 1371 01:00:15,481 --> 01:00:17,614 And besides, Sophie is happy with Gordon. 1372 01:00:18,092 --> 01:00:19,180 Sophie will be happy 1373 01:00:19,267 --> 01:00:20,921 if she gets the job at the Frontenac. 1374 01:00:21,530 --> 01:00:23,097 Hey, stay out of it. 1375 01:00:24,446 --> 01:00:26,405 Don't look at me like that. I'm just saying. 1376 01:00:26,492 --> 01:00:27,624 Mm. 1377 01:00:30,801 --> 01:00:34,935 Well, I'm just saying, when I'm done with Peter's book, 1378 01:00:35,066 --> 01:00:38,896 you should give it a read and take some notes. 1379 01:00:42,856 --> 01:00:44,249 [IN ENGLISH] We gotta talk, Coucou![COUCOU HONKS] 1380 01:00:44,336 --> 01:00:45,903 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 1381 01:00:45,990 --> 01:00:47,469 JUNIOR: [IN FRENCH] Say it again, 1382 01:00:47,600 --> 01:00:48,993 because I'm totally lost. 1383 01:00:49,515 --> 01:00:50,908 [IN ENGLISH] It's a rule of thumb, okay? 1384 01:00:51,517 --> 01:00:54,346 I before E, except after C 1385 01:00:54,868 --> 01:00:58,785 or when sounding as A as in "Neighbor" or "Weigh." 1386 01:01:00,047 --> 01:01:02,441 You know what? Forget about it. Can we take a break? 1387 01:01:03,790 --> 01:01:05,400 JUNIOR: [IN FRENCH] You okay, Gordie? You look tired. 1388 01:01:05,531 --> 01:01:06,619 [IN ENGLISH] I am tired, man. 1389 01:01:06,706 --> 01:01:08,447 I'm frankly very tired of my girlfriend 1390 01:01:08,534 --> 01:01:09,622 spending every single night 1391 01:01:09,709 --> 01:01:11,189 until 2:00 in the morning with Ruby, 1392 01:01:11,319 --> 01:01:12,712 drinking and laughing 1393 01:01:12,799 --> 01:01:14,540 and doing all the things in my mind 1394 01:01:14,627 --> 01:01:16,542 that I pray to God they're not doing. 1395 01:01:18,413 --> 01:01:19,806 [IN FRENCH] I know a guy. 1396 01:01:19,937 --> 01:01:22,635 For a thousand bucks, he can... 1397 01:01:23,810 --> 01:01:25,594 [IN ENGLISH] ...smash her legs, 1398 01:01:26,073 --> 01:01:28,075 like, you know, like Tonya Harding. 1399 01:01:29,686 --> 01:01:31,513 First of all, very well-crafted sentence. 1400 01:01:32,079 --> 01:01:33,428 But I am gonna pass. 1401 01:01:34,125 --> 01:01:36,170 [CELLPHONE RINGS, VIBRATES] 1402 01:01:36,301 --> 01:01:37,345 Hey. 1403 01:01:37,476 --> 01:01:39,739 Guess what? Best news ever! 1404 01:01:39,826 --> 01:01:41,828 Ruby has to do a reshoot for her show, 1405 01:01:41,959 --> 01:01:45,353 which means I have the night off. 1406 01:01:45,440 --> 01:01:47,704 GORDON: Are you serious? Yeah, baby! 1407 01:01:47,878 --> 01:01:51,055 I'm on my way. Junior, class dismissed. 1408 01:01:51,664 --> 01:01:54,232 [IN FRENCH] Wait, what was the song with all the letters? 1409 01:01:55,537 --> 01:01:59,454 [SOFT MUSIC PLAYING][INDISTINCT CHATTER] 1410 01:02:06,940 --> 01:02:08,246 [IN FRENCH] Pardon me, sir, 1411 01:02:08,768 --> 01:02:09,943 French or English? 1412 01:02:10,030 --> 01:02:12,293 Anglais.[IN ENGLISH] Okay, um... 1413 01:02:12,511 --> 01:02:14,426 would you mind taking my picture? 1414 01:02:14,513 --> 01:02:16,776 I, uh, I have to send it to my super-hot boyfriend 1415 01:02:16,907 --> 01:02:18,169 who's been desperately lonely. 1416 01:02:18,256 --> 01:02:21,302 Why don't you forget about him and fall in love 1417 01:02:21,389 --> 01:02:24,479 with a very handsome English teacher from Brooklyn? 1418 01:02:24,653 --> 01:02:26,743 Okay! [LAUGHS][GORDON LAUGHS] 1419 01:02:27,700 --> 01:02:29,746 You look amazing. - This is so pretty. - Thank you, 1420 01:02:29,876 --> 01:02:31,878 - thank you, thank you. So do you. - GORDON: Wow! 1421 01:02:32,009 --> 01:02:33,445 - Where are we going? - I don't know. 1422 01:02:33,575 --> 01:02:34,663 [LAUGHS] 1423 01:02:56,424 --> 01:02:58,818 It's not the kind of cooking I really ever thought I'd do, 1424 01:02:58,905 --> 01:03:01,690 but I'm getting into it. And I mean... 1425 01:03:02,517 --> 01:03:05,259 living in this city, with my family, 1426 01:03:05,390 --> 01:03:06,695 it really would be amazing. 1427 01:03:06,783 --> 01:03:08,132 I think you're gonna get the job. 1428 01:03:09,394 --> 01:03:12,136 - I don't have it yet. - Baby, you're gonna get the job. 1429 01:03:12,484 --> 01:03:15,052 [IN FRENCH] Okay, whatever. Sir... 1430 01:03:15,313 --> 01:03:17,010 [IN ENGLISH] I have a surprise for you. 1431 01:03:18,229 --> 01:03:20,187 I got the Château to comp us a room tonight. 1432 01:03:20,405 --> 01:03:21,580 Shut up! 1433 01:03:21,710 --> 01:03:23,190 - Are you serious? - SOPHIE: Mm. 1434 01:03:23,669 --> 01:03:25,584 I am gonna miss sleeping in that waterbed, though. 1435 01:03:25,845 --> 01:03:27,586 I don't think we'll be doing too much sleeping. 1436 01:03:27,978 --> 01:03:29,849 - What are we gonna be doing? - I don't know. 1437 01:03:29,980 --> 01:03:32,765 Bingeing a series? [LAUGHS][LAUGHS] 1438 01:03:33,026 --> 01:03:34,636 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1439 01:03:39,337 --> 01:03:40,512 SOPHIE: You're gonna love her. 1440 01:03:40,642 --> 01:03:42,427 Did I ever tell you that she's the first person 1441 01:03:42,514 --> 01:03:43,558 - to make me a sous-chef? - GORDON: No. 1442 01:03:43,689 --> 01:03:44,690 SOPHIE: Yeah! 1443 01:03:44,777 --> 01:03:47,867 Sophie! Allô![GASPS] 1444 01:03:47,998 --> 01:03:49,390 [IN FRENCH] You're here! 1445 01:03:50,217 --> 01:03:51,523 You haven't changed a bit. 1446 01:03:51,653 --> 01:03:52,785 You either. 1447 01:03:52,916 --> 01:03:54,656 [GASPS] It's so good to see you. 1448 01:03:54,787 --> 01:03:56,267 I want you to meet my boyfriend, Gordon. Enchanté. 1449 01:03:56,397 --> 01:03:58,095 A pleasure to meet you. 1450 01:03:58,617 --> 01:04:00,358 - Let me get you a table. - SOPHIE: Merci! 1451 01:04:02,012 --> 01:04:04,101 It's crazy. Nothing's changed! 1452 01:04:04,275 --> 01:04:06,190 Merci! Bon appétit. 1453 01:04:07,278 --> 01:04:10,455 [IN ENGLISH] Mm. By the way, you can order anything you want, 1454 01:04:10,629 --> 01:04:12,936 because dinner is on the house. 1455 01:04:14,154 --> 01:04:15,547 Look at this! What? 1456 01:04:15,677 --> 01:04:17,984 Oh, yay! You know what? 1457 01:04:18,071 --> 01:04:19,159 No, I'll pour it. You don't have to. 1458 01:04:19,290 --> 01:04:20,508 Thank you so much. Merci beaucoup. 1459 01:04:20,682 --> 01:04:22,467 SOPHIE: Merci! Look at you! 1460 01:04:22,641 --> 01:04:27,428 Baby, come on, free champagne and free dinner, and free hotel. 1461 01:04:27,733 --> 01:04:30,518 I'm blown away. You are the queen of Quebec City. 1462 01:04:30,779 --> 01:04:33,434 - And you are my king, monsieur. - GORDON: Oh, thank you, darling. 1463 01:04:33,870 --> 01:04:38,048 Um, before we toast to this great night, 1464 01:04:38,309 --> 01:04:39,788 I just wanted to let you know 1465 01:04:39,919 --> 01:04:41,921 that I see how supportive you've been, 1466 01:04:42,095 --> 01:04:44,402 and it's meant so much to me. 1467 01:04:44,532 --> 01:04:47,796 There you are! The woman I have been hunting. 1468 01:04:47,884 --> 01:04:49,973 SOPHIE: Ruby, I... I thought you were shooting. 1469 01:04:50,147 --> 01:04:52,410 Oh, that's why they call me the one-take wonder, darling. 1470 01:04:52,540 --> 01:04:54,325 I spoke to your dad, and he told me 1471 01:04:54,412 --> 01:04:55,543 you guys were having dinner here. 1472 01:04:55,761 --> 01:04:57,981 - Oh! Allô, Solange, babe! - Hi, Ruby! 1473 01:04:58,155 --> 01:05:00,853 I wanted you to meet my good friend, Avi Donaldson. 1474 01:05:00,940 --> 01:05:02,333 Good friend? Best friend. 1475 01:05:02,594 --> 01:05:04,770 After all the reviews I've written for her, Jesus. 1476 01:05:04,988 --> 01:05:06,598 RUBY: It's true. I'm sorry. My bestie 1477 01:05:06,772 --> 01:05:09,601 and the most important food critic in London. 1478 01:05:09,731 --> 01:05:11,472 His wit is as cutting as his reviews. 1479 01:05:11,559 --> 01:05:13,822 Mademoiselle. My God! 1480 01:05:13,953 --> 01:05:16,260 You are even more stunning than she rhapsodized. 1481 01:05:16,390 --> 01:05:18,044 RUBY: Obviously, I've been chatting you up. 1482 01:05:18,392 --> 01:05:20,525 Mind if we join you guys for a quick drink? 1483 01:05:22,527 --> 01:05:24,921 SOPHIE: Um, it's just that--It's just that what? 1484 01:05:25,138 --> 01:05:27,401 Nothing. I mean, a drink sounds really nice, 1485 01:05:27,488 --> 01:05:28,576 right, Gordon? 1486 01:05:28,750 --> 01:05:31,405 It does sound nice, but this is a two-top, 1487 01:05:31,536 --> 01:05:32,711 and with the fire code, 1488 01:05:32,798 --> 01:05:35,714 I'm a little concerned about exiting safely. 1489 01:05:35,844 --> 01:05:38,369 Oh, don't worry, Gordie. We won't stay long. 1490 01:05:38,586 --> 01:05:41,198 He's got a flight to catch. Carpe diem, as the Latins say. 1491 01:05:41,328 --> 01:05:44,157 - Carpe fucking diem. - Whoo! [CHUCKLES] Ladies! 1492 01:05:45,724 --> 01:05:48,509 - Excuse my reach. - I could have passed it, bro. 1493 01:05:48,640 --> 01:05:50,772 What are we drinking to? 1494 01:05:51,077 --> 01:05:53,558 Well, not to make tonight about me... Please do. 1495 01:05:53,688 --> 01:05:55,864 I'm about to close a five-year deal 1496 01:05:55,995 --> 01:05:58,519 with a major streamer who shall remain nameless. 1497 01:05:58,606 --> 01:05:59,607 Rhymes with Petflix. 1498 01:05:59,694 --> 01:06:00,695 Hulu. 1499 01:06:00,782 --> 01:06:02,306 - No, it's Netflix. - Ah! 1500 01:06:02,436 --> 01:06:05,613 Which will put us in over 200 million homes worldwide. 1501 01:06:05,874 --> 01:06:07,702 Are you serious? - That's... that's fantastic! - Mm-hmm. 1502 01:06:07,833 --> 01:06:09,182 It's bloody brilliant! 1503 01:06:09,313 --> 01:06:10,923 And we are almost out of bubbly. 1504 01:06:11,054 --> 01:06:13,012 Well, we had plenty until you poured two thermoses 1505 01:06:13,143 --> 01:06:15,362 over there. We're gonna actually order 1506 01:06:15,493 --> 01:06:19,497 - some appetizers, right, baby? - Thank God. I am famished. Mademoiselle! [CLICKS FINGERS] 1507 01:06:19,584 --> 01:06:21,673 Right away. I'm not a figment of your imagination. 1508 01:06:22,108 --> 01:06:24,458 Uh, 36 oysters. 1509 01:06:25,068 --> 01:06:27,548 Don't fob us off with any of that Nova Scotia bullshit. 1510 01:06:27,679 --> 01:06:29,463 - I want Prince Edward Island. - Malpeques, babe. 1511 01:06:30,116 --> 01:06:32,379 We can do separate checks, not everyone together. 1512 01:06:32,510 --> 01:06:33,728 - He's joking, right? - Yeah. 1513 01:06:34,120 --> 01:06:35,948 Of course he's fucking joking. You are joking? 1514 01:06:36,079 --> 01:06:37,341 Yeah, I'm joking. 1515 01:06:37,558 --> 01:06:39,430 - Hilarious. Cheers! - To jokes! 1516 01:06:39,821 --> 01:06:40,822 AVI: To jokes. 1517 01:06:40,997 --> 01:06:42,650 SOPHIE: Ah, so funny! 1518 01:06:42,999 --> 01:06:45,088 So, we hadn't caught anything in hours, 1519 01:06:45,262 --> 01:06:48,265 when Ruby suddenly notices something bobbing in the water. 1520 01:06:48,569 --> 01:06:52,530 It was a dolphin that was caught in some old fishing net. 1521 01:06:52,617 --> 01:06:54,227 The poor thing had been struggling for days, 1522 01:06:54,358 --> 01:06:55,359 if not weeks. 1523 01:06:55,533 --> 01:06:57,752 Have you ever seen an emaciated dolphin? 1524 01:06:58,623 --> 01:07:00,016 - No. - It's awful. 1525 01:07:00,625 --> 01:07:02,148 Like models in the '90s. 1526 01:07:02,496 --> 01:07:05,108 I mean, attractive, obviously, but deeply unhealthy. 1527 01:07:06,413 --> 01:07:09,068 Anyway, um, without batting an eye, 1528 01:07:09,199 --> 01:07:10,635 Aqua Girl over here... RUBY: Oh, stop it. 1529 01:07:10,765 --> 01:07:12,550 No, but keep going. It's a great story. 1530 01:07:12,941 --> 01:07:15,379 ...dove into the frigid Atlantic, 1531 01:07:15,596 --> 01:07:18,251 cutting free the majestic cetacean. 1532 01:07:18,382 --> 01:07:19,818 - It was the right thing to do. - Yeah. 1533 01:07:19,948 --> 01:07:21,298 Fuck me, it was incredible.[RUBY CHUCKLES] 1534 01:07:21,472 --> 01:07:23,430 It swam alongside the boat for hours, 1535 01:07:23,822 --> 01:07:26,390 just grateful to be alive 'cause of this goddess. 1536 01:07:26,781 --> 01:07:28,044 Well, I think it had more to do 1537 01:07:28,174 --> 01:07:29,567 with the mackerel we were feeding it. 1538 01:07:29,741 --> 01:07:32,657 Or because the DJ on board was absolutely crushing it. 1539 01:07:32,787 --> 01:07:35,573 Oh, they really were. They were really good, yeah. 1540 01:07:35,660 --> 01:07:37,009 Anyway, enough of Ruby's heroics. 1541 01:07:37,140 --> 01:07:38,532 Gordon, I'm being so rude. 1542 01:07:38,663 --> 01:07:40,186 I haven't asked what it is you do. 1543 01:07:41,448 --> 01:07:44,495 - Oh, um, I'm an academic. - Oh, a professor! 1544 01:07:45,017 --> 01:07:47,672 Pray tell us, which university's hallowed halls 1545 01:07:47,802 --> 01:07:49,195 do you grace with your insights? 1546 01:07:49,369 --> 01:07:50,892 - I teach eight grade English. - SOPHIE: Yeah. 1547 01:07:51,110 --> 01:07:53,634 Teacher of the year, two years in a row. 1548 01:07:53,765 --> 01:07:54,809 Hey, that's not nothing. 1549 01:07:55,288 --> 01:07:57,812 Man, I was a terrible student. Kicked out of high school. 1550 01:07:57,986 --> 01:07:59,640 But I think we can all agree 1551 01:07:59,727 --> 01:08:01,903 that traditional schooling is a bit antiquated. 1552 01:08:02,034 --> 01:08:03,601 Oh, yeah... Oh, Sophie didn't tell me 1553 01:08:03,688 --> 01:08:05,559 you were also an expert in education reform. 1554 01:08:05,690 --> 01:08:08,432 [CHUCKLES] Come on, Gordon. 1555 01:08:08,649 --> 01:08:10,390 I'm not trying to shit on your job. 1556 01:08:10,521 --> 01:08:12,784 I'm just saying that there are other ways 1557 01:08:12,871 --> 01:08:15,656 to forge a path to success. Exhibit A. 1558 01:08:15,787 --> 01:08:17,180 And what an exhibit it is! 1559 01:08:17,310 --> 01:08:19,573 Excuse me, I'm gonna go forge a path to the urinal. 1560 01:08:21,401 --> 01:08:22,533 Okay. 1561 01:08:22,663 --> 01:08:24,056 Is he mad at us? 1562 01:08:24,317 --> 01:08:27,233 [DOOR OPENS][AVI SIGHS DEEPLY] 1563 01:08:27,625 --> 01:08:29,366 [SOFT JAZZ PLAYING OVER STEREO] 1564 01:08:29,496 --> 01:08:30,628 [SIGHS] 1565 01:08:30,802 --> 01:08:31,846 [URINE TRICKLING] 1566 01:08:31,933 --> 01:08:33,979 Oh, fucking asparagus! 1567 01:08:34,936 --> 01:08:36,503 It must have been in the potage. 1568 01:08:36,895 --> 01:08:39,376 - What's potage? - Soup. 1569 01:08:40,594 --> 01:08:41,900 Come on, mate. 1570 01:08:42,248 --> 01:08:43,815 Well, it looks like I'm missing my flight. 1571 01:08:43,945 --> 01:08:45,686 Yeah, so much for that quick drink, huh? 1572 01:08:46,122 --> 01:08:47,340 [WATER FLUSHES] 1573 01:08:47,471 --> 01:08:49,081 Free word of advice, friend.[PANTS ZIP] 1574 01:08:49,429 --> 01:08:52,128 I don't know you very well, but Ruby, I do know. 1575 01:08:52,258 --> 01:08:53,607 And let me tell you, 1576 01:08:53,738 --> 01:08:56,219 when a woman like that sets her sights on something, 1577 01:08:56,349 --> 01:08:58,743 she always gets what she wants. 1578 01:08:59,483 --> 01:09:01,398 What is that supposed to mean? Did she say something to you? 1579 01:09:01,528 --> 01:09:03,748 A woman like that doesn't need to say much, does she? 1580 01:09:04,401 --> 01:09:08,013 - That's even more cryptic. - Is it? Is it? 1581 01:09:13,584 --> 01:09:14,628 He's right. 1582 01:09:15,020 --> 01:09:16,282 You gotta do it tonight. 1583 01:09:18,676 --> 01:09:19,851 You don't need a ring. 1584 01:09:20,982 --> 01:09:22,158 You don't need her father's blessing. 1585 01:09:22,288 --> 01:09:23,811 You just need the balls to do it. 1586 01:09:26,423 --> 01:09:27,859 Carpe fucking diem. Let's go. 1587 01:09:29,687 --> 01:09:31,471 Sophie, there's something I want to ask you. 1588 01:09:32,516 --> 01:09:33,560 What's wrong? What happened? 1589 01:09:34,692 --> 01:09:38,522 It's Mammie. [SOBS] She's dead. 1590 01:09:39,218 --> 01:09:41,046 [QUIETLY] No! 1591 01:09:41,177 --> 01:09:43,483 - Oh, my God! - GORDON: Oh... 1592 01:09:44,919 --> 01:09:45,877 Are we sure? 1593 01:09:52,840 --> 01:09:54,625 [IN FRENCH] They're picking up her body in an hour. 1594 01:09:55,278 --> 01:09:57,584 [IN ENGLISH] They're coming to get her already?[SOBS] 1595 01:09:57,758 --> 01:09:58,977 GORDON: I thought we had more time. 1596 01:10:01,675 --> 01:10:02,850 But we don't. 1597 01:10:07,725 --> 01:10:08,726 Uh, babe, you look chilly. 1598 01:10:08,856 --> 01:10:10,249 Let me just grab you a sweater, okay? 1599 01:10:10,380 --> 01:10:12,295 - Yeah. Thanks, babe. - GORDON: Okay. I love you. 1600 01:10:15,167 --> 01:10:16,560 [SOPHIE SNIFFLES] 1601 01:10:17,256 --> 01:10:18,910 [IN FRENCH] At least you got to see her before she died. 1602 01:10:18,997 --> 01:10:20,085 Oui. 1603 01:10:24,655 --> 01:10:26,222 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1604 01:10:31,705 --> 01:10:32,793 [SIGHS] 1605 01:10:32,924 --> 01:10:34,055 [IN ENGLISH] This is crazy. 1606 01:10:36,362 --> 01:10:37,363 Gotta get the ring. 1607 01:10:37,450 --> 01:10:38,886 It's for Sophie, Mammie. I'm so sorry. 1608 01:10:40,801 --> 01:10:42,150 Work with me, okay, on this? 1609 01:10:43,500 --> 01:10:44,675 [GRUNTS] 1610 01:10:46,633 --> 01:10:47,939 [GRUNTS][THUD] 1611 01:10:48,069 --> 01:10:49,419 [CLATTERING] 1612 01:10:51,334 --> 01:10:54,206 Oh! Your lips are so cold. 1613 01:10:55,033 --> 01:10:56,034 [THUDS] 1614 01:10:56,687 --> 01:10:57,731 Yes! 1615 01:10:59,385 --> 01:11:01,648 [GRUNTS] 1616 01:11:06,262 --> 01:11:07,741 [GRUNTS] 1617 01:11:15,532 --> 01:11:17,447 [BONE CRACKS] Oh! 1618 01:11:18,056 --> 01:11:19,623 [DOOR HANDLE TURNING] 1619 01:11:23,104 --> 01:11:24,149 Hey.[MUSIC CONCLUDES] 1620 01:11:24,584 --> 01:11:26,456 - What's going on? - GORDON: I'm just paying my respects. 1621 01:11:27,108 --> 01:11:29,763 She's been so kind to me ever since I got here, so... 1622 01:11:29,894 --> 01:11:31,243 Mm-hmm. 1623 01:11:37,205 --> 01:11:38,511 She looks so peaceful, you know? 1624 01:11:38,772 --> 01:11:41,471 Yeah, that's how she's been since I've been here, just... 1625 01:11:41,775 --> 01:11:43,081 just resting in peace. 1626 01:11:45,039 --> 01:11:46,345 It's hard to lose a mother. 1627 01:11:47,999 --> 01:11:49,087 I do know that. 1628 01:11:49,870 --> 01:11:53,178 [CHURCH BELL RINGS] 1629 01:11:55,180 --> 01:11:57,704 PRIEST: [IN FRENCH] And we shall always remember Eleanore 1630 01:11:57,878 --> 01:11:59,706 for her enduring faith. 1631 01:12:02,492 --> 01:12:03,754 In the name of the Father, the Son 1632 01:12:03,841 --> 01:12:05,233 and the Holy Ghost, amen. 1633 01:12:05,364 --> 01:12:06,496 [SCATTERED] Amen. 1634 01:12:06,583 --> 01:12:09,325 Would anyone like to say a few words? 1635 01:12:09,716 --> 01:12:11,501 [IN ENGLISH] Oh, I'd like to share something, Father. 1636 01:12:14,155 --> 01:12:17,333 Um, I am a woman of few words. 1637 01:12:17,463 --> 01:12:18,595 Then just shut up. 1638 01:12:18,725 --> 01:12:20,292 It's a little something I wrote last night, 1639 01:12:20,379 --> 01:12:22,512 so just bear with me. 1640 01:12:24,775 --> 01:12:27,343 [VOCALIZES] 1641 01:12:34,654 --> 01:12:37,309 ♪ Whoa, yeah 1642 01:12:37,831 --> 01:12:38,919 Imagine strings. 1643 01:12:39,746 --> 01:12:42,793 [WHISPERS IN FRENCH] Beautiful. ♪ She's standing at the gate 1644 01:12:43,359 --> 01:12:46,274 ♪ Saint Peter by her side... ♪ 1645 01:12:47,014 --> 01:12:49,147 - [IN ENGLISH] What's happening? - She's singing. 1646 01:12:49,408 --> 01:12:50,975 I know. I'm just... It's so beautiful. 1647 01:12:51,758 --> 01:12:52,890 Right. 1648 01:12:53,020 --> 01:12:56,067 ♪ Looking down from the skies ♪ 1649 01:12:56,241 --> 01:13:00,811 ♪ She's in heaven ♪ 1650 01:13:01,333 --> 01:13:03,291 ♪ But she 1651 01:13:04,118 --> 01:13:07,687 ♪ She couldn't wait ♪[SOBS] 1652 01:13:08,122 --> 01:13:11,822 ♪ To be an angel ♪ 1653 01:13:11,996 --> 01:13:13,301 [IN FRENCH] She's better than Céline. 1654 01:13:16,522 --> 01:13:17,828 SOPHIE: [IN ENGLISH] Thank you for the song. 1655 01:13:17,915 --> 01:13:19,133 It was really gorgeous. 1656 01:13:19,482 --> 01:13:20,396 Beautiful. 1657 01:13:20,483 --> 01:13:22,398 Yeah, anytime. I'm here for you. 1658 01:13:23,094 --> 01:13:24,356 Bring it in. 1659 01:13:24,487 --> 01:13:26,924 [SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO] 1660 01:13:27,272 --> 01:13:30,797 Yeah. I've been selling weed, like, since I was a little kid. 1661 01:13:30,928 --> 01:13:33,670 - Oh, congrats. - They called me the Cowboy du Cannabis. 1662 01:13:33,800 --> 01:13:35,976 [IN FRENCH] We had T-shirts and everything. It was sick. 1663 01:13:36,673 --> 01:13:38,588 [IN ENGLISH] But then the government made it legal, 1664 01:13:38,849 --> 01:13:39,937 which sucked huge. 1665 01:13:40,503 --> 01:13:41,678 [IN FRENCH] Fucking Canada. 1666 01:13:43,506 --> 01:13:46,639 You know heaven? What are the rules? 1667 01:13:47,771 --> 01:13:49,425 Because, between you and me, 1668 01:13:49,947 --> 01:13:51,905 I've done some pretty bad things. 1669 01:13:54,647 --> 01:13:57,476 But if I become a cop, I can help people. Huh? 1670 01:13:59,739 --> 01:14:00,827 Here. 1671 01:14:02,002 --> 01:14:03,917 - Her recipe book. - GINETTE: Oui. 1672 01:14:06,224 --> 01:14:08,966 [CHUCKLES][SOBS] 1673 01:14:09,140 --> 01:14:11,011 It'll bring you luck. 1674 01:14:11,185 --> 01:14:12,230 [CHUCKLES] 1675 01:14:12,317 --> 01:14:13,884 What about me? What do I get? 1676 01:14:14,624 --> 01:14:17,670 You? [PUFFS] You got her breasts. 1677 01:14:18,715 --> 01:14:19,890 Last thing. 1678 01:14:21,805 --> 01:14:22,893 A threesome. 1679 01:14:23,981 --> 01:14:25,765 Is it okay, if everyone's Catholic? 1680 01:14:27,941 --> 01:14:29,421 [IN ENGLISH] I'm still - in agriculture. - Good. 1681 01:14:29,508 --> 01:14:30,596 Don't you worry. 1682 01:14:30,727 --> 01:14:32,424 I have a small grow-op of coniferous trees. 1683 01:14:32,555 --> 01:14:33,556 Oh, cool! 1684 01:14:33,730 --> 01:14:35,427 [IN FRENCH] Christmas is huge in Quebec. 1685 01:14:35,558 --> 01:14:36,907 [IN ENGLISH] Yeah, Christmas is pretty big 1686 01:14:36,994 --> 01:14:38,386 in New York City as well. 1687 01:14:38,517 --> 01:14:39,736 Oh yeah? You want a tree? 1688 01:14:39,866 --> 01:14:41,477 No, thank you. It's July. 1689 01:14:41,607 --> 01:14:43,609 Exactly. Give you a good price! 1690 01:14:51,835 --> 01:14:53,140 Quite a performance. 1691 01:14:53,489 --> 01:14:54,925 Oh, it was a straight from the heart. 1692 01:14:55,578 --> 01:14:56,579 It wasn't even rehearsed. 1693 01:14:56,709 --> 01:14:57,841 Yeah, I could tell. 1694 01:14:58,624 --> 01:15:01,453 Uh, listen, I don't want to overstep any boundaries, 1695 01:15:01,671 --> 01:15:04,848 but I do think it's probably a good idea 1696 01:15:04,935 --> 01:15:06,458 to go ahead and cancel the shoot. 1697 01:15:07,981 --> 01:15:09,679 I think it would give those of us 1698 01:15:09,766 --> 01:15:11,158 who are actually in the family 1699 01:15:11,245 --> 01:15:15,641 a little... a little space to grieve, you know, 1700 01:15:15,902 --> 01:15:20,428 in private, without the circus of a reality television show. 1701 01:15:20,777 --> 01:15:22,474 Nah. The show must go on. 1702 01:15:22,735 --> 01:15:24,955 That's not really a thing. 1703 01:15:25,085 --> 01:15:27,392 That's a saying they use in show business. 1704 01:15:27,523 --> 01:15:28,959 It's, uh, not something 1705 01:15:29,089 --> 01:15:31,918 that applies to real-world tragedy. 1706 01:15:32,832 --> 01:15:34,138 We're in the middle of a... 1707 01:15:34,268 --> 01:15:35,269 [SIGHS] 1708 01:15:35,400 --> 01:15:37,750 Alphie, you poor man. 1709 01:15:38,577 --> 01:15:39,578 I'm sorry to interrupt. 1710 01:15:39,665 --> 01:15:40,666 Oh, no. 1711 01:15:40,884 --> 01:15:44,191 Um, but I've been giving it a lot of thought, 1712 01:15:44,540 --> 01:15:46,542 and maybe we should reschedule. 1713 01:15:47,455 --> 01:15:49,806 We'll give your family the appropriate amount of time 1714 01:15:49,893 --> 01:15:53,505 to grieve without the circus of reality television. 1715 01:15:55,376 --> 01:15:57,030 That is so considerate of you. 1716 01:15:57,509 --> 01:15:59,467 Yeah, sounds a bit like what I just said 1717 01:15:59,555 --> 01:16:00,643 two seconds ago in the kitchen. 1718 01:16:00,730 --> 01:16:02,688 Ruby's right, Dad. We should reschedule. 1719 01:16:02,819 --> 01:16:04,995 Yeah, Ruby said it, but I... I said it to Ruby, 1720 01:16:05,125 --> 01:16:06,126 and now you know it, 1721 01:16:06,518 --> 01:16:08,259 and now she sort of disseminated it to the group. 1722 01:16:08,389 --> 01:16:09,869 And now I think we're all on the same page 1723 01:16:09,956 --> 01:16:12,611 that the appropriate thing is to have some time to grieve. 1724 01:16:14,178 --> 01:16:15,309 No. 1725 01:16:16,876 --> 01:16:18,965 [IN FRENCH] No. The farm, the land, it was her life. 1726 01:16:19,052 --> 01:16:20,924 She'd want us to do it. 1727 01:16:22,055 --> 01:16:23,100 [IN ENGLISH] The show must go on. 1728 01:16:23,230 --> 01:16:24,405 It really must! 1729 01:16:25,189 --> 01:16:26,712 [INDISTINCT CHATTER] 1730 01:16:28,192 --> 01:16:30,020 - Hi, Gordie. - Mm. 1731 01:16:31,630 --> 01:16:33,371 JUNIOR: [IN FRENCH] Don't sweat it, Gordie. 1732 01:16:33,893 --> 01:16:35,460 [CONTINUES IN FRENCH] 1733 01:16:36,461 --> 01:16:39,377 [IN ENGLISH] Flow like, uh, water. Comme Bruce Lee. 1734 01:16:40,117 --> 01:16:41,814 [ZEN STING PLAYS] 1735 01:16:41,988 --> 01:16:43,947 I liked your Tonya Harding idea better. 1736 01:16:45,426 --> 01:16:47,777 We're gonna do things a little differently today, 1737 01:16:47,907 --> 01:16:50,736 seeing as that our host's pantry is an entire farm. 1738 01:16:51,041 --> 01:16:52,520 And not just any plot of land, 1739 01:16:52,651 --> 01:16:54,958 but the greatest supplier of organic meats 1740 01:16:55,045 --> 01:16:56,350 on this side of the world. 1741 01:16:56,699 --> 01:16:59,963 Ladies and gentlemen, I give you the Tremblay family! 1742 01:17:00,093 --> 01:17:02,487 Say "bonjour," you French Canadian phenoms. 1743 01:17:02,661 --> 01:17:04,271 ALL: Bonjour![IN FRENCH] Hi, everyone! 1744 01:17:04,750 --> 01:17:06,447 We're gonna start things off with a duck hunt 1745 01:17:06,578 --> 01:17:07,797 with this gorgeous fam, 1746 01:17:07,971 --> 01:17:09,537 followed by a confit I will prepare 1747 01:17:09,668 --> 01:17:11,104 with the daughter of these lands, 1748 01:17:11,191 --> 01:17:13,498 chef extraordinaire, Sophie Tremblay. 1749 01:17:14,151 --> 01:17:15,239 That's my girlfriend.[VASE CLATTERS] 1750 01:17:15,935 --> 01:17:17,981 - RUBY: What do you say, Sophie? - I say let's get out of the pantry 1751 01:17:18,111 --> 01:17:20,548 and shoot some birds. [CHUCKLES] Bang, bang! 1752 01:17:20,679 --> 01:17:22,942 [INDISTINCT CHATTERING][RIFLE COCKS] 1753 01:17:24,291 --> 01:17:25,553 JUNIOR: Pow, pow, pow! 1754 01:17:26,163 --> 01:17:27,207 Oh, boy! 1755 01:17:27,338 --> 01:17:28,644 JUNIOR: Oh, no![GUN COCKS] 1756 01:17:28,774 --> 01:17:29,819 Good day for it, huh? 1757 01:17:30,733 --> 01:17:32,256 [LAUGHS] 1758 01:17:33,126 --> 01:17:35,607 - Hey, hey, hey! - PATRICE: [IN FRENCH] Why did you dress up as a traffic cone, bro? 1759 01:17:35,781 --> 01:17:38,131 [IN ENGLISH] What, um... - What are you wearing? - What? Is the hat too much? 1760 01:17:38,218 --> 01:17:39,306 SOPHIE: No, no, you just... 1761 01:17:39,480 --> 01:17:41,134 look like you're gonna repair a cell tower. 1762 01:17:41,482 --> 01:17:45,443 Oh. I spoke to Mr. Bouchard at the hunting shop, 1763 01:17:45,530 --> 01:17:47,010 and I just said, "Give me the best money can buy." 1764 01:17:47,184 --> 01:17:48,968 He hooked me up with all this. You know, 1765 01:17:49,055 --> 01:17:50,622 it's fully reflective, head to toe. 1766 01:17:50,709 --> 01:17:51,928 Head to toe, I can see that. 1767 01:17:52,232 --> 01:17:53,712 [IN FRENCH] Bouchard sold you that? Oui. 1768 01:17:54,626 --> 01:17:55,888 [LAUGHS] 1769 01:17:57,194 --> 01:18:00,458 [IN ENGLISH] Okay, I'm sensing I may have been upsold a bit. 1770 01:18:01,154 --> 01:18:02,678 But you know what? Don't laugh at me, 1771 01:18:02,765 --> 01:18:04,680 because I come from British stock. 1772 01:18:05,463 --> 01:18:07,857 Hunting is in my blood.[CHUCKLES] Oh, yeah? 1773 01:18:07,944 --> 01:18:08,945 'Cause I remember you crying 1774 01:18:09,423 --> 01:18:11,469 when that pigeon flew into our living-room window and died. 1775 01:18:11,948 --> 01:18:14,254 Yeah, 'cause we couldn't eat it. A wasted death. 1776 01:18:14,864 --> 01:18:16,213 Or am I misreading this, 1777 01:18:16,343 --> 01:18:17,910 and Ruby said this was for the family 1778 01:18:18,041 --> 01:18:20,304 and you don't want me to be included, right? 1779 01:18:20,391 --> 01:18:24,134 What? Babe, no. No, no, no. You're always included. 1780 01:18:24,221 --> 01:18:25,918 - You know that, right? - Okay. Good. I want to be part of things. 1781 01:18:26,049 --> 01:18:27,093 I wanna--SOPHIE: Yeah. Yeah. 1782 01:18:27,572 --> 01:18:29,269 - I want to hunt. - You're part of all of it. Come here. 1783 01:18:30,706 --> 01:18:33,404 Has anyone seen Gordon? Anyone? 1784 01:18:33,839 --> 01:18:37,234 [ALL LAUGH] Ha, ha! Very funny. 1785 01:18:37,364 --> 01:18:39,062 [BIRDS CHIRPING] 1786 01:18:40,759 --> 01:18:42,805 Though duck hunting may seem barbaric, 1787 01:18:42,935 --> 01:18:45,633 it's actually very important for our ecosystems. 1788 01:18:47,461 --> 01:18:48,593 This is fun, hey, babe? 1789 01:18:48,724 --> 01:18:50,682 I'm just so excited to assassinate 1790 01:18:50,813 --> 01:18:51,857 something majestic! 1791 01:18:57,123 --> 01:18:58,342 [BIRDS CALLING] 1792 01:19:02,433 --> 01:19:03,521 PATRICE: Yes! 1793 01:19:03,695 --> 01:19:06,089 [IN FRENCH] - Two nothing Patrice! - I shot it. 1794 01:19:06,176 --> 01:19:08,047 [IN ENGLISH] Fuck off.[IN FRENCH] Both of you, shut up. 1795 01:19:08,134 --> 01:19:09,657 [CHUCKLES] 1796 01:19:10,006 --> 01:19:11,181 [IN ENGLISH] Shooting blanks, Gordo? 1797 01:19:11,442 --> 01:19:14,401 I had the, uh, the safety on. But safety first! 1798 01:19:17,796 --> 01:19:18,928 I got a fish! 1799 01:19:19,058 --> 01:19:21,757 Yeah, great! See? I knew you had it in you! 1800 01:19:22,105 --> 01:19:23,715 Oh! So supportive. 1801 01:19:26,457 --> 01:19:28,502 It's not a sport, it's a massacre. 1802 01:19:28,894 --> 01:19:31,114 [GUNSHOTS IN DISTANCE] Thing just wants to fly. 1803 01:19:33,203 --> 01:19:34,813 [SIGHS] 1804 01:19:36,075 --> 01:19:37,947 [INDISTINCT SHOUTING][GUNSHOTS IN DISTANCE] 1805 01:19:38,469 --> 01:19:41,733 [BLOWS DUCK CALL] 1806 01:19:42,429 --> 01:19:45,868 [PLAYS CHEERFUL MELODY] 1807 01:19:48,696 --> 01:19:51,699 [BIRD CALLING] 1808 01:19:52,657 --> 01:19:53,658 [GASPS] 1809 01:19:55,616 --> 01:19:56,748 [BIRD SQUAWKS] 1810 01:19:59,925 --> 01:20:00,970 I got one! 1811 01:20:01,361 --> 01:20:02,493 [LAUGHS] 1812 01:20:02,623 --> 01:20:03,668 Shooting blanks... 1813 01:20:03,799 --> 01:20:06,323 He's huge! He's a biggun! 1814 01:20:10,893 --> 01:20:14,070 Oh no![DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC PLAYS] 1815 01:20:14,331 --> 01:20:16,855 False alarm! False alarm, guys. 1816 01:20:16,986 --> 01:20:19,640 - I didn't get anything. - Stop being humble, Gordon. 1817 01:20:19,902 --> 01:20:21,164 You gotta celebrate your kill! 1818 01:20:21,642 --> 01:20:22,861 My kill wants privacy. 1819 01:20:24,123 --> 01:20:25,298 Oh, my God, Gordon, 1820 01:20:25,385 --> 01:20:26,822 that's not a duck, that's a swan. 1821 01:20:26,952 --> 01:20:28,301 SOPHIE: Oh, no, Coucou! 1822 01:20:28,519 --> 01:20:30,390 Hey, shit, dude! 1823 01:20:30,521 --> 01:20:31,696 I... I got blinded by the sun, 1824 01:20:31,827 --> 01:20:34,525 and I... I thought it was a... a large duck. 1825 01:20:35,395 --> 01:20:37,136 Also, in my defense, 1826 01:20:37,267 --> 01:20:39,922 I think I may have gotten a bad kazoo, 1827 01:20:40,009 --> 01:20:41,575 'cause this definitely calls swans. 1828 01:20:41,837 --> 01:20:43,751 I think it's time to turn in your gun, Golden Eye. 1829 01:20:44,143 --> 01:20:45,405 Let's cut, guys. Okay? Should we cut 1830 01:20:45,492 --> 01:20:46,667 for a second, please? 1831 01:20:46,929 --> 01:20:49,453 SOPHIE: Our duck has roasted in its fat 1832 01:20:49,583 --> 01:20:51,063 for about an hour and a half, 1833 01:20:51,194 --> 01:20:54,371 and now, the meat should literally fall off the bone. 1834 01:20:54,501 --> 01:20:58,114 Mm! Look at all those juices caressing the thighs. 1835 01:20:58,201 --> 01:21:00,246 Nice and moist, just the way I like it. 1836 01:21:00,377 --> 01:21:04,163 Perfect. Now I would like to bring out Monsieur Tremblay! 1837 01:21:04,337 --> 01:21:06,209 [IN FRENCH] Go, go, go! Mais non! 1838 01:21:06,296 --> 01:21:07,688 [ALL SPEAKING FRENCH] 1839 01:21:07,775 --> 01:21:09,647 [IN ENGLISH] Come on over, Alphie, you musky hunk! 1840 01:21:09,952 --> 01:21:11,518 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1841 01:21:12,041 --> 01:21:13,390 [IN ENGLISH] I would like to announce 1842 01:21:13,738 --> 01:21:16,784 that Tremblay Farms will be the sole lamb supplier 1843 01:21:16,959 --> 01:21:19,439 for my new restaurant, Ruby, at the Château Frontenac, 1844 01:21:19,875 --> 01:21:22,312 opening this summer in gorgeous Quebec City. 1845 01:21:22,529 --> 01:21:23,704 [SPEAKING FRENCH] 1846 01:21:24,444 --> 01:21:25,837 - [IN FRENCH] For real? - Yes. 1847 01:21:25,924 --> 01:21:27,186 [IN ENGLISH] For real? 1848 01:21:27,404 --> 01:21:29,928 - [IN FRENCH] That's crazy! - You're telling me this on TV? 1849 01:21:30,494 --> 01:21:31,495 [IN ENGLISH] Well, thank you! 1850 01:21:31,799 --> 01:21:34,411 And a special shout out to the original gangster, 1851 01:21:34,628 --> 01:21:37,109 the Tremblay matriarch, Mammie Tremblay. 1852 01:21:37,457 --> 01:21:41,244 May you grace the farmlands of heaven for all of eternity. 1853 01:21:43,289 --> 01:21:45,465 Cut! Best show ever! 1854 01:21:45,901 --> 01:21:48,294 [ALL CHEER] 1855 01:21:48,425 --> 01:21:50,470 [INDISTINCT CHATTER] 1856 01:21:50,601 --> 01:21:55,127 ALL: [CHANTING] Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! 1857 01:21:55,475 --> 01:21:58,914 Ruby, Ruby, Ruby... 1858 01:21:59,044 --> 01:22:00,306 SOPHIE: [IN FRENCH] No, for real! 1859 01:22:00,524 --> 01:22:02,874 [IN ENGLISH] I was freaking out! It did not show on camera? 1860 01:22:03,048 --> 01:22:05,921 I felt like I was on, like, this buzz, like my lips were... 1861 01:22:06,138 --> 01:22:07,792 my lips were sticking to my teeth.[LAUGHS] 1862 01:22:07,879 --> 01:22:09,272 SOPHIE: I was sweating. I couldn't... No. 1863 01:22:09,489 --> 01:22:11,839 RUBY: No, shut up, honestly. You were incredible. 1864 01:22:12,188 --> 01:22:14,581 I mean, you'll get phone calls for your own show from this. 1865 01:22:14,842 --> 01:22:16,844 [MUMBLES] I'm telling you. You're beautiful. 1866 01:22:17,671 --> 01:22:18,934 - Phone's gonna be ringing. - Okay, madame. 1867 01:22:19,021 --> 01:22:20,631 ALPHONSE: [IN FRENCH] She's right, sweetie. 1868 01:22:20,761 --> 01:22:22,154 You look fantastic on TV. 1869 01:22:22,241 --> 01:22:24,548 Oh, thanks, Dad. [KISSES] I love you. 1870 01:22:24,635 --> 01:22:27,029 I've got a few notes if you want to become the next Rachael Ray. 1871 01:22:27,246 --> 01:22:28,334 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1872 01:22:28,682 --> 01:22:30,249 JULIETTE: I'm kidding. You were perfect. 1873 01:22:30,380 --> 01:22:31,729 JUNIOR: She's one-of-a-kind. 1874 01:22:31,816 --> 01:22:33,252 JULIETTE: You've got potential. 1875 01:22:33,383 --> 01:22:36,734 [IN ENGLISH] So, Ruby, you're a Jag girl, huh? 1876 01:22:37,561 --> 01:22:38,823 I would have thought you'd drive, like, 1877 01:22:39,476 --> 01:22:41,652 an electric car to set a good example 1878 01:22:41,739 --> 01:22:43,567 for your legions of followers. 1879 01:22:44,002 --> 01:22:46,787 Well, not to throw my bestie, Elon, under the Hyperloop, 1880 01:22:46,962 --> 01:22:49,094 but some experts say that those batteries 1881 01:22:49,225 --> 01:22:50,530 are more toxic to the environment 1882 01:22:50,617 --> 01:22:51,879 than CO2 emissions. 1883 01:22:51,967 --> 01:22:53,925 Well, I think your experts are full of shit. 1884 01:22:54,143 --> 01:22:56,101 I think you're jealous I drive a collectible. 1885 01:22:56,232 --> 01:22:57,798 Well, you can collect... 1886 01:22:59,626 --> 01:23:00,671 Keep working on that. 1887 01:23:00,888 --> 01:23:02,368 Everyone! Attention, s'il vous plaît! 1888 01:23:02,586 --> 01:23:04,109 Ruby has a speech, everybody! 1889 01:23:04,240 --> 01:23:05,893 Gather 'round! Maybe there'll be a song. 1890 01:23:05,981 --> 01:23:07,721 [CHUCKLES] 1891 01:23:07,852 --> 01:23:11,203 Well, Sophie, it has been an epic two weeks. 1892 01:23:11,334 --> 01:23:12,335 Yeah. 1893 01:23:12,422 --> 01:23:14,076 RUBY: And in that time, I've seen you 1894 01:23:14,206 --> 01:23:17,383 explode out of your chrysalid like a fiery monarch. 1895 01:23:17,644 --> 01:23:19,124 [LAUGHS] 1896 01:23:19,255 --> 01:23:20,865 RUBY: So I wanted to take this opportunity, 1897 01:23:21,039 --> 01:23:23,302 in front of your entire family, 1898 01:23:24,521 --> 01:23:27,785 to offer you the executive chef position at the Château. 1899 01:23:27,959 --> 01:23:29,526 You won the job![ALL CHEER] 1900 01:23:29,656 --> 01:23:30,962 [GASPS] 1901 01:23:31,093 --> 01:23:33,138 [IN FRENCH] My daughter is coming home! 1902 01:23:33,747 --> 01:23:35,793 [SPEAKING FRENCH] 1903 01:23:35,923 --> 01:23:37,925 [IN ENGLISH] Surprise! 1904 01:23:38,665 --> 01:23:41,277 [IN FRENCH] Dad! Oh my God, I'm coming home! 1905 01:23:41,538 --> 01:23:42,887 [IN ENGLISH] I want to make a speech, too. 1906 01:23:42,974 --> 01:23:44,367 I got a speech, too! 1907 01:23:44,976 --> 01:23:46,586 [GLASS CLINKS] 1908 01:23:50,460 --> 01:23:52,418 I got a... I got a speech, too, everybody. 1909 01:23:52,984 --> 01:23:54,464 Uh, thank you for your attention. 1910 01:23:54,594 --> 01:23:57,858 All just really beautiful. Babe, I love you so much. 1911 01:23:57,945 --> 01:23:59,164 And she's right, you're incredible. 1912 01:23:59,469 --> 01:24:00,948 You're incredible, and I love you. 1913 01:24:01,036 --> 01:24:02,211 And it's just to me, personally, 1914 01:24:02,515 --> 01:24:04,648 it's a shame that you're gonna be wasting your talents 1915 01:24:04,778 --> 01:24:06,911 on some poser chef's vanity project. 1916 01:24:07,042 --> 01:24:08,347 Gordon... GORDON: No. 1917 01:24:08,782 --> 01:24:10,262 I mean, that was a power move, 1918 01:24:10,349 --> 01:24:13,744 swooping in and saving the entire farm from bankruptcy. 1919 01:24:13,874 --> 01:24:16,268 I mean, hats off to you. 1920 01:24:16,616 --> 01:24:17,922 You gotta win over the dad, right? 1921 01:24:18,488 --> 01:24:19,532 That's enough. 1922 01:24:19,663 --> 01:24:21,578 Yeah, I agree with Alphonse. It's enough. 1923 01:24:21,708 --> 01:24:24,102 It's enough with the fucking restaurant and the lip line 1924 01:24:24,233 --> 01:24:26,496 and the fucking all this. I've had enough of it. 1925 01:24:26,887 --> 01:24:28,193 The girl who can't do wrong. 1926 01:24:28,411 --> 01:24:31,109 Whereas everyone thinks I'm the guy who kills fucking swans 1927 01:24:31,240 --> 01:24:32,502 and punches fathers in the face. 1928 01:24:32,719 --> 01:24:34,460 At this point, you probably all think I killed Mammie! 1929 01:24:34,765 --> 01:24:36,723 [ALL GASP] I didn't kill Mammie. I didn't kill Mammie. 1930 01:24:36,810 --> 01:24:39,161 [IN FRENCH] Gordie, let's go chill in the chicken house. 1931 01:24:39,335 --> 01:24:41,076 [IN ENGLISH] I'm not going to the chicken house! 1932 01:24:41,250 --> 01:24:42,686 You shouldn't be living in a chicken house! 1933 01:24:43,774 --> 01:24:45,036 I bet you're really good in bed. 1934 01:24:45,167 --> 01:24:47,082 [GASPS] GORDON: Is she good in bed, baby? 1935 01:24:48,126 --> 01:24:49,345 Or do you need a refresher, 1936 01:24:49,475 --> 01:24:51,086 because I'm sure she'll give you one. 1937 01:24:51,390 --> 01:24:52,913 Someone should be using the waterbed. 1938 01:24:53,044 --> 01:24:54,393 [IN FRENCH] I said that's enough! 1939 01:24:54,959 --> 01:24:56,656 [IN ENGLISH] What are you doing? 1940 01:25:00,878 --> 01:25:02,009 Fuck! 1941 01:25:02,836 --> 01:25:04,055 Sophie, wait, wait, wait! 1942 01:25:04,186 --> 01:25:06,144 What the hell is wrong with you? 1943 01:25:06,275 --> 01:25:08,146 I'm sorry, I was tryna be funny. Everyone was laughing. 1944 01:25:08,277 --> 01:25:10,148 - I'm sorry. I'm sorry! - SOPHIE: So I only got this job 1945 01:25:10,409 --> 01:25:11,932 because she wants to sleep with me? 1946 01:25:12,063 --> 01:25:13,195 Is that what you think? 1947 01:25:13,673 --> 01:25:16,241 Forget about all the hard work that I've put into this, right? 1948 01:25:17,373 --> 01:25:18,939 Well, admit there's a chance I'm right. 1949 01:25:20,332 --> 01:25:21,725 Did you ever want me to have this? 1950 01:25:21,812 --> 01:25:22,987 Do you want to have it? 1951 01:25:23,205 --> 01:25:25,207 Because we have a pretty fucking great life, 1952 01:25:25,294 --> 01:25:27,209 where you're cooking food that you love. 1953 01:25:27,339 --> 01:25:28,514 But I don't know, Sophie. 1954 01:25:28,732 --> 01:25:30,647 Maybe there aren't enough cameras around. 1955 01:25:32,344 --> 01:25:33,476 Okay, I'm sorry. 1956 01:25:34,433 --> 01:25:37,262 I'm sorry. I'm sorry that I have ambition. 1957 01:25:37,697 --> 01:25:39,308 I'm sorry that she believes in me. 1958 01:25:39,438 --> 01:25:41,745 Believes in you? She's in love with you! 1959 01:25:41,919 --> 01:25:43,225 Are you kidding me? How do you not see that? 1960 01:25:43,355 --> 01:25:44,530 You definitely see that, right? 1961 01:25:44,835 --> 01:25:47,316 And of course she is, because you're fucking perfect! 1962 01:25:47,925 --> 01:25:50,232 But I think you need to admit to yourself 1963 01:25:50,971 --> 01:25:52,930 that you're also still in love with her. 1964 01:25:54,975 --> 01:25:56,542 She did break your heart, right? 1965 01:25:57,108 --> 01:25:59,893 Yeah. Yeah, she broke my heart. 1966 01:26:00,764 --> 01:26:02,069 And then I left her. 1967 01:26:04,681 --> 01:26:05,856 And I found you. 1968 01:26:06,726 --> 01:26:08,206 And then, she came crawling back... 1969 01:26:09,251 --> 01:26:10,687 and you thought, 1970 01:26:10,817 --> 01:26:13,298 "Maybe I could sleep my way to a Michelin star." 1971 01:26:18,390 --> 01:26:19,783 I think you should go. 1972 01:26:22,916 --> 01:26:24,179 You heard her. 1973 01:26:30,054 --> 01:26:31,273 I did. 1974 01:26:43,633 --> 01:26:45,548 [CRIES] 1975 01:26:46,592 --> 01:26:50,683 ["SAN JUAN" PLAYING] 1976 01:27:05,611 --> 01:27:06,743 [MAN TALKING ON TV] 1977 01:27:08,484 --> 01:27:10,660 And remember, if you can't handle the heat, 1978 01:27:10,747 --> 01:27:11,965 throw on some oven mitts, 1979 01:27:12,139 --> 01:27:14,054 because everyone belongs in the kitchen. 1980 01:27:14,185 --> 01:27:15,491 Till next time! 1981 01:27:21,061 --> 01:27:22,062 Sophie... 1982 01:27:24,761 --> 01:27:26,066 [IN FRENCH] Sophie, call him. 1983 01:27:26,197 --> 01:27:27,851 Not after what he did. 1984 01:27:28,591 --> 01:27:30,157 Make a scene at dinner? 1985 01:27:30,375 --> 01:27:32,638 If anything, that makes him more a part of the family. 1986 01:27:32,769 --> 01:27:33,987 He humiliated me. 1987 01:27:34,945 --> 01:27:36,773 If you can't see he did it out of love, 1988 01:27:36,947 --> 01:27:38,340 maybe he was right to say those things. 1989 01:27:38,557 --> 01:27:39,819 He made it all about himself. 1990 01:27:43,170 --> 01:27:44,128 It's not about him. 1991 01:27:44,259 --> 01:27:45,825 It's about me and getting the job. 1992 01:27:46,130 --> 01:27:47,653 Yeah. And you got it. 1993 01:27:50,134 --> 01:27:51,178 But at what cost? 1994 01:28:05,889 --> 01:28:07,238 [INDISTINCT CHATTER] 1995 01:28:14,724 --> 01:28:15,725 [CAR DOOR OPENS] 1996 01:28:15,855 --> 01:28:16,987 [IN ENGLISH] Hey! 1997 01:28:20,164 --> 01:28:22,166 Thank you so much, man. I really appreciate it. 1998 01:28:22,253 --> 01:28:24,124 I couldn't show my face after everything that happened. 1999 01:28:25,082 --> 01:28:26,126 JUNIOR: Here you go. 2000 01:28:26,475 --> 01:28:28,999 [IN FRENCH] Yeah, it was pretty fucked up. 2001 01:28:29,304 --> 01:28:30,653 [IN ENGLISH] So humiliating. 2002 01:28:31,915 --> 01:28:33,525 Anyway, how is she? 2003 01:28:34,134 --> 01:28:35,658 She was gone before I woke up. 2004 01:28:35,832 --> 01:28:37,181 GORDON: Right. It's the big night, huh? 2005 01:28:37,312 --> 01:28:38,356 Forget about all that. Are you ready? 2006 01:28:38,443 --> 01:28:39,531 Are you ready to crush this test? 2007 01:28:39,879 --> 01:28:42,012 [SIGHS] I'm so nervous, I could piss my legs, you know. 2008 01:28:42,186 --> 01:28:44,536 "Piss my pants" is the expression, 2009 01:28:44,667 --> 01:28:45,711 but I doubt that's gonna come up. 2010 01:28:45,842 --> 01:28:47,060 Don't worry. 2011 01:28:48,279 --> 01:28:50,237 Thanks for believing in me, Gordon. 2012 01:28:52,414 --> 01:28:53,980 You're a good guy. 2013 01:28:56,722 --> 01:29:00,552 Go make me proud, okay? Kick ass. Do it for Van Damme. 2014 01:29:01,248 --> 01:29:02,337 JUNIOR: Yeah. 2015 01:29:06,558 --> 01:29:07,907 Hey... 2016 01:29:08,691 --> 01:29:09,953 She still loves you. 2017 01:29:13,130 --> 01:29:14,653 Good luck! 2018 01:29:22,052 --> 01:29:25,447 ["L'AMOUR L'AMOUR L'AMOUR" PLAYING] 2019 01:29:31,278 --> 01:29:33,150 Can we have someone else come and bring these out? 2020 01:29:33,498 --> 01:29:35,195 [SPEAKS FRENCH] Right away! 2021 01:29:35,848 --> 01:29:37,720 WAITER: Voilà, chef. Merci! 2022 01:29:37,894 --> 01:29:42,377 [SPEAKING FRENCH] 2023 01:29:45,989 --> 01:29:48,818 [INDISTINCT CHATTER] 2024 01:29:54,214 --> 01:29:55,128 Ah! 2025 01:29:55,433 --> 01:29:56,782 [IN FRENCH] The most beautiful family in town 2026 01:29:56,913 --> 01:29:58,262 doesn't wait in line! Please go ahead. 2027 01:29:58,436 --> 01:29:59,872 Merci! Merci beaucoup! 2028 01:30:00,003 --> 01:30:01,613 VIP! [CHUCKLES][CHUCKLES] 2029 01:30:02,222 --> 01:30:04,877 Hey, it's the weatherman from Channel 3! 2030 01:30:05,138 --> 01:30:06,662 Let's just stay calm. 2031 01:30:06,749 --> 01:30:08,446 [INDISTINCT CHATTER] 2032 01:30:08,533 --> 01:30:11,841 - Shit, it's Georges St-Pierre! - Go talk to him! 2033 01:30:11,971 --> 01:30:13,495 [CLEARS THROAT] Sorry. 2034 01:30:13,669 --> 01:30:17,107 Sorry, Georges. I just wanted to say, you're my hero. 2035 01:30:17,281 --> 01:30:18,543 Uh, the first time I... 2036 01:30:19,152 --> 01:30:20,545 [SIGHS IN AWE] 2037 01:30:20,763 --> 01:30:23,896 The first time I shaved my head was because of you. 2038 01:30:24,027 --> 01:30:25,202 Ah, cool. Oui. 2039 01:30:25,332 --> 01:30:27,900 Actually, the first time was 'cause I had lice, 2040 01:30:28,118 --> 01:30:29,946 but the second time was 'cause of you. 2041 01:30:30,076 --> 01:30:31,730 I don't have lice anymore. [CHUCKLES NERVOUSLY] 2042 01:30:35,691 --> 01:30:39,216 Your jiu-jitsu tattoo, I want to get the same one. 2043 01:30:39,303 --> 01:30:41,000 I just need more cash. 2044 01:30:42,349 --> 01:30:44,656 That's interesting, - huh, Marcellus? - If you ever need 2045 01:30:44,787 --> 01:30:47,877 a grappling partner, text me. 418-22-- 2046 01:30:48,312 --> 01:30:50,575 I'll call you. [MOUTHS INDISTINCTLY] 2047 01:30:50,706 --> 01:30:53,186 Relax! Don't touch my fucking chain, dude. 2048 01:30:56,363 --> 01:30:58,714 - I think he's gonna call me. - It seems that way. 2049 01:30:59,236 --> 01:31:01,499 Oh! [CHUCKLES] 2050 01:31:06,678 --> 01:31:08,158 [IN ENGLISH] I'm flying out on the red eye. 2051 01:31:08,288 --> 01:31:09,420 So, that's it? 2052 01:31:09,942 --> 01:31:11,727 GORDON: What do you mean? Have you not been listening? 2053 01:31:11,857 --> 01:31:13,946 It's over. I lost. 2054 01:31:14,773 --> 01:31:16,601 Honey, I love you. 2055 01:31:17,472 --> 01:31:19,212 But you've played it safe way too long. 2056 01:31:20,083 --> 01:31:22,085 You've never left this neighborhood. I mean, 2057 01:31:22,520 --> 01:31:24,566 you teach at the high school that you went to. 2058 01:31:24,653 --> 01:31:26,263 And that's a little bit my fault. 2059 01:31:26,916 --> 01:31:28,047 When your mother passed away, 2060 01:31:28,265 --> 01:31:29,919 I did everything I could to protect you, and I... 2061 01:31:32,095 --> 01:31:33,836 I think I turned you into a bit of a pussy. 2062 01:31:34,314 --> 01:31:35,533 Are you trying to be helpful? 2063 01:31:35,664 --> 01:31:37,404 She's a fighter, Gordon! 2064 01:31:37,535 --> 01:31:38,536 It runs in her family. 2065 01:31:39,102 --> 01:31:41,887 So, fight back and show her you're not down for the count. 2066 01:31:42,018 --> 01:31:43,454 That's what marriage is! 2067 01:31:44,324 --> 01:31:45,587 If you get on that plane, son, 2068 01:31:45,717 --> 01:31:46,892 you'll be giving up the greatest thing 2069 01:31:47,023 --> 01:31:48,111 that's ever happened to you. 2070 01:31:48,328 --> 01:31:50,505 And as much as I'd love to keep you close, 2071 01:31:51,201 --> 01:31:53,420 I'd rather have you living happily in another country 2072 01:31:53,551 --> 01:31:55,292 than be miserable in Brooklyn. 2073 01:31:55,684 --> 01:31:56,989 Also, for Christ's sakes, 2074 01:31:57,076 --> 01:31:59,514 would you get me a goddamn Canadian passport? 2075 01:31:59,644 --> 01:32:01,559 I can't just show up, Dad, okay? 2076 01:32:01,646 --> 01:32:03,387 This is the biggest night of her life. 2077 01:32:03,474 --> 01:32:05,607 I'm the last person in the world she wants to see. 2078 01:32:06,651 --> 01:32:07,739 I'm gonna make an ass of myself. 2079 01:32:07,826 --> 01:32:10,220 That's exactly what you have to do! 2080 01:32:15,181 --> 01:32:16,356 Holy shit, you're right! 2081 01:32:17,009 --> 01:32:20,622 [INSPIRING MUSIC PLAYING] 2082 01:32:31,284 --> 01:32:33,286 [ALL CHEERS] 2083 01:32:36,768 --> 01:32:39,336 GINETTE: Wow![IN FRENCH] It looks like soap. 2084 01:32:43,645 --> 01:32:45,342 You idiot, it's a mousse! 2085 01:32:46,473 --> 01:32:47,605 [EXCLAIMS] 2086 01:32:48,475 --> 01:32:50,695 The Tremblays, my loves! 2087 01:32:50,869 --> 01:32:52,349 Oh! 2088 01:32:52,784 --> 01:32:54,830 [IN ENGLISH] Pretty effin delish, am I right? 2089 01:32:55,526 --> 01:32:59,095 [IN FRENCH] Yeah, it's, it's, it's... 2090 01:32:59,269 --> 01:33:00,183 Exactly. 2091 01:33:01,358 --> 01:33:02,968 [IN ENGLISH] Oh! Don't forget to eat the plates. 2092 01:33:03,142 --> 01:33:05,536 They're made entirely out of compressed crab. 2093 01:33:06,276 --> 01:33:10,236 Oh! So good! Okay, bon appétit![CHUCKLES] 2094 01:33:10,323 --> 01:33:11,716 [IN FRENCH] She wants us to eat the plate? 2095 01:33:11,847 --> 01:33:13,936 Hey, uh, have you spoken to Gordon? 2096 01:33:14,676 --> 01:33:16,155 No, I thought he talked to you. 2097 01:33:16,242 --> 01:33:17,330 No. 2098 01:33:18,288 --> 01:33:19,594 He's heartbroken. He left. 2099 01:33:21,334 --> 01:33:24,860 [WIND WHISTLING] 2100 01:33:25,295 --> 01:33:26,949 [CHUCKLES] 2101 01:33:27,036 --> 01:33:28,254 - How are you? - Good. 2102 01:33:28,385 --> 01:33:30,169 Thanks so much, man. C'est rien. 2103 01:33:30,300 --> 01:33:31,475 [IN ENGLISH] Hey, hey! I'm so sorry. 2104 01:33:31,606 --> 01:33:33,346 Buh, buh, buh, buh, buh! 2105 01:33:33,477 --> 01:33:36,045 I've never done this in my life before, I swear. I-I... 2106 01:33:36,219 --> 01:33:38,613 I need to, um... I don't know how to say it en français. 2107 01:33:39,570 --> 01:33:41,006 Uh, I need to... 2108 01:33:41,616 --> 01:33:43,400 [IN FRENCH] ...cut the line for love. 2109 01:33:44,923 --> 01:33:46,316 Touching. 2110 01:33:46,403 --> 01:33:48,144 [IN ENGLISH] Are you - on the list? - I am on the list. 2111 01:33:48,231 --> 01:33:49,711 - HOST: Yeah? - Well, I was on the list. 2112 01:33:49,798 --> 01:33:51,495 It's been a pretty crazy 24 hours, 2113 01:33:51,626 --> 01:33:53,149 and I don't know if I'm still on the list. 2114 01:33:53,279 --> 01:33:56,065 It really depends on when the list was created and edited. 2115 01:33:56,152 --> 01:33:58,197 So, if you look, it's Gordon Kinski. 2116 01:33:58,589 --> 01:34:00,765 Kin... With a K?GORDON: Yeah. 2117 01:34:00,896 --> 01:34:02,811 Kinski. No, you're not. 2118 01:34:03,550 --> 01:34:05,944 But I hear Cirque du Soleil is hiring right now. 2119 01:34:06,075 --> 01:34:08,207 Can I just talk to you mano a mano for just one second? 2120 01:34:08,512 --> 01:34:09,948 This is one of those times in life 2121 01:34:10,079 --> 01:34:12,037 where you can really step up and do the right thing, 2122 01:34:12,124 --> 01:34:16,389 because my future, my happiness, my true love is in there, 2123 01:34:17,042 --> 01:34:18,565 and I need your help to make things right. 2124 01:34:18,696 --> 01:34:19,828 There's a fork in the road. 2125 01:34:20,132 --> 01:34:23,179 It's all in your tiny, beautiful little manicured hands. 2126 01:34:24,441 --> 01:34:27,705 What do you say? Please, I'm begging you, let me in. 2127 01:34:28,924 --> 01:34:30,926 [GRUNTS] 2128 01:34:32,623 --> 01:34:34,538 [GRUNTS] 2129 01:34:37,933 --> 01:34:38,934 [HORSE SNORTS] 2130 01:34:40,283 --> 01:34:42,067 GORDON: Hey, I'm just storming the castle. 2131 01:34:42,894 --> 01:34:43,939 How's your night going? 2132 01:34:44,504 --> 01:34:47,682 ["LAISSE UNE CHANCE AÀ NOTRE AMOUR" PLAYING] 2133 01:34:52,425 --> 01:34:54,253 - Soph. - Hey. 2134 01:34:54,384 --> 01:34:55,864 RUBY: You know, I just wanna say, I'm sorry 2135 01:34:55,951 --> 01:34:57,692 about everything Gordon has put you through. 2136 01:34:58,257 --> 01:34:59,998 You're handling yourself like a true pro. 2137 01:35:00,520 --> 01:35:04,089 Thanks. It's a little overwhelming, but... 2138 01:35:04,524 --> 01:35:07,005 With great success comes a ton of jealousy. 2139 01:35:07,571 --> 01:35:08,746 Believe me, I know. 2140 01:35:08,833 --> 01:35:10,748 But the sooner you cut those toxic people 2141 01:35:10,835 --> 01:35:12,968 out of your life, the higher you can fly. 2142 01:35:19,539 --> 01:35:20,758 [IN FRENCH] I'll be right back. 2143 01:35:22,412 --> 01:35:23,500 - ALPHONSE: Gordon. - Alphonse. 2144 01:35:23,761 --> 01:35:24,936 [IN ENGLISH] You got a lot of nerve coming here. 2145 01:35:25,110 --> 01:35:27,634 You're right. Last night I was a complete asshole. 2146 01:35:27,722 --> 01:35:30,072 I'm so sorry. I was totally drunk 2147 01:35:30,246 --> 01:35:32,639 and insecure. I'm not making excuses. 2148 01:35:32,857 --> 01:35:36,600 I... I take full responsibility. But I love your daughter, 2149 01:35:37,296 --> 01:35:38,776 and I'm not giving up that easily. 2150 01:35:39,559 --> 01:35:41,300 I want to ask you for her hand in marriage. 2151 01:35:42,127 --> 01:35:43,607 We're magic together. 2152 01:35:44,651 --> 01:35:46,741 And I don't just mean in the kitchen. 2153 01:35:55,140 --> 01:35:56,272 [IN FRENCH] What are you doing? 2154 01:35:56,838 --> 01:35:59,188 [IN ENGLISH] Why pretend? We both want this. 2155 01:35:59,666 --> 01:36:01,103 Oh, my God! 2156 01:36:01,364 --> 01:36:03,627 You are the last person I would ever want to be with. 2157 01:36:04,628 --> 01:36:05,803 Things change. 2158 01:36:07,413 --> 01:36:08,719 Sometimes, for the best. 2159 01:36:09,154 --> 01:36:11,069 Don't you know how much I've done for you? 2160 01:36:11,417 --> 01:36:13,071 You called me, okay? 2161 01:36:13,202 --> 01:36:15,421 So don't act like you're some kind of savior here. 2162 01:36:15,552 --> 01:36:16,945 [SCOFFS] Okay, I'm sorry, 2163 01:36:17,032 --> 01:36:20,078 but who saved your shitty family farm from bankruptcy? 2164 01:36:21,253 --> 01:36:22,777 She deserves to be happy. 2165 01:36:25,344 --> 01:36:26,693 Yeah. 2166 01:36:30,436 --> 01:36:32,134 I'm sorry I killed your swan. 2167 01:36:37,792 --> 01:36:39,706 I want you to remember this moment. 2168 01:36:40,490 --> 01:36:42,057 When you could have been something, 2169 01:36:42,144 --> 01:36:44,537 but you threw it all away and went back to being nothing. 2170 01:36:45,364 --> 01:36:48,672 'Cause that's what you are without me. You're nothing. 2171 01:36:50,935 --> 01:36:52,589 And I want you to remember this moment... 2172 01:36:53,895 --> 01:36:55,766 when I broke your perfect little nose. 2173 01:36:56,288 --> 01:36:57,420 [GRUNTS] 2174 01:36:58,551 --> 01:36:59,683 What the fuck? 2175 01:37:00,815 --> 01:37:04,601 Oh, not the face! Malcolm! 2176 01:37:05,645 --> 01:37:06,777 Hey, hey, hey! 2177 01:37:07,212 --> 01:37:08,692 [IN FRENCH] Where are you going? 2178 01:37:08,866 --> 01:37:10,302 [IN SHAKY VOICE] Dad, I don't know. 2179 01:37:11,042 --> 01:37:13,610 [STUTTERING] I have to call Gordon. 2180 01:37:13,784 --> 01:37:16,004 Hey, listen. It's okay. 2181 01:37:16,700 --> 01:37:17,614 He was here. 2182 01:37:17,788 --> 01:37:18,658 Huh? Oui. 2183 01:37:18,789 --> 01:37:20,573 Yes. It wasn't easy, but... 2184 01:37:21,574 --> 01:37:23,098 he saw you and Ruby kissing. 2185 01:37:23,925 --> 01:37:26,536 Kissing? I just punched her in the face! 2186 01:37:27,493 --> 01:37:30,279 What?[IN ENGLISH] Guys... [PANTS] 2187 01:37:30,583 --> 01:37:32,107 I just checked online. 2188 01:37:32,237 --> 01:37:34,718 I passed! I'm gonna be a cop! 2189 01:37:35,414 --> 01:37:36,415 SOPHIE: Dad, please. 2190 01:37:36,502 --> 01:37:37,677 Where's Gordon? 2191 01:37:38,678 --> 01:37:39,854 Did I miss something? 2192 01:37:54,390 --> 01:37:55,739 [IN ENGLISH] You want me out of here, Ruby? 2193 01:37:55,913 --> 01:37:57,306 I'm out of here. 2194 01:37:58,655 --> 01:38:00,700 As soon as I figure out how to drive manual. 2195 01:38:00,875 --> 01:38:03,138 [ENGINE STARTS][IN FRENCH] Where are you going? 2196 01:38:03,747 --> 01:38:05,314 [ENGINE REVS, STALLS] 2197 01:38:05,967 --> 01:38:06,924 [WHISPERS] Ow! 2198 01:38:07,316 --> 01:38:08,795 [IN ENGLISH] Okay, here we go. Here we go! 2199 01:38:09,840 --> 01:38:11,450 - PASSERBY: Hey! - GORDON: Sorry! 2200 01:38:13,670 --> 01:38:15,063 [IN FRENCH] Naughty boy. 2201 01:38:15,280 --> 01:38:17,152 [ENGINE SPUTTERING][IN ENGLISH] Come on! 2202 01:38:17,282 --> 01:38:18,675 SOPHIE: [IN FRENCH] Is he outside? 2203 01:38:19,154 --> 01:38:20,198 He can't be far. 2204 01:38:21,460 --> 01:38:22,635 Hey, have you seen Gordon? 2205 01:38:22,853 --> 01:38:25,464 He just stole Ruby's car. Very slowly. 2206 01:38:25,595 --> 01:38:27,597 Gordon! 2207 01:38:27,684 --> 01:38:29,207 Gordon, stop![ENGINE REVVING] 2208 01:38:30,687 --> 01:38:31,949 [SPEAKING FRENCH] 2209 01:38:32,515 --> 01:38:33,472 JUNIOR: Yes, backup! 2210 01:38:35,213 --> 01:38:36,780 Hey, allô! 2211 01:38:37,476 --> 01:38:40,001 Constable Junior Tremblay. Police. I need your car. 2212 01:38:40,392 --> 01:38:42,046 Where's your badge? 2213 01:38:42,220 --> 01:38:43,482 Uh, I just graduated today. 2214 01:38:43,743 --> 01:38:47,443 [CHUCKLES] And I just got promoted to Captain, fuck off. 2215 01:38:47,573 --> 01:38:50,315 Hey, hey. A little respect. 2216 01:38:50,881 --> 01:38:53,101 He worked hard. And I'm proud of him. 2217 01:38:53,623 --> 01:38:54,580 Thanks, Dad. 2218 01:38:54,972 --> 01:38:57,714 Can we talk about this later? Officer, please. 2219 01:38:58,280 --> 01:38:59,629 He's the love of my life. 2220 01:39:00,543 --> 01:39:02,153 Okay. Get in.[IN ENGLISH] Yes! 2221 01:39:02,371 --> 01:39:03,676 [ENGINE ROARS] 2222 01:39:03,894 --> 01:39:06,114 [GEARBOX CLUNKING] Ease it out. Ease it out. Come on! 2223 01:39:07,202 --> 01:39:08,899 In second gear. 2224 01:39:09,552 --> 01:39:12,729 You know what, I do need to... Clutch down. 2225 01:39:12,859 --> 01:39:15,558 Where are you, two? Is that it? 2226 01:39:15,688 --> 01:39:18,039 [IN FRENCH] We should track his phone like Jason Bourne. 2227 01:39:19,779 --> 01:39:20,824 Where are you, Gordon? 2228 01:39:20,955 --> 01:39:22,869 Oh! Merci. 2229 01:39:23,522 --> 01:39:25,002 Excuse me. [CHUCKLES] 2230 01:39:25,176 --> 01:39:28,658 Have you seen... any member of my family? 2231 01:39:28,745 --> 01:39:30,268 Why does it smell like cigarettes? 2232 01:39:30,921 --> 01:39:32,009 It's true it does smell. 2233 01:39:32,488 --> 01:39:34,490 As soon as I got in the car, I was so grossed out. Yuck. 2234 01:39:38,059 --> 01:39:40,757 [SIREN WAILS] SOPHIE: It's him! There he is! 2235 01:39:41,018 --> 01:39:44,195 [IN ENGLISH] No, no, no! I'm just borrowing it, sir! 2236 01:39:45,849 --> 01:39:48,069 Oh, shit![TIRES SCREECH] 2237 01:39:48,983 --> 01:39:50,636 [IN FRENCH] He's out of his mind! 2238 01:39:50,723 --> 01:39:52,073 Tokyo Drift, Gordie! 2239 01:39:52,290 --> 01:39:55,032 [IN ENGLISH] Yes! I am the best at car chases! 2240 01:39:56,207 --> 01:39:57,513 [IN FRENCH] Can you go around, please? 2241 01:39:58,818 --> 01:39:59,950 [IN ENGLISH] A lot of grinding... 2242 01:40:02,083 --> 01:40:03,301 [SIREN WAILS] 2243 01:40:03,432 --> 01:40:04,999 Clutch down. 2244 01:40:06,522 --> 01:40:07,914 Yeah, second gear, yes! 2245 01:40:08,045 --> 01:40:10,047 Yes! Yes! 2246 01:40:10,961 --> 01:40:13,964 Yes! No, no, no! 2247 01:40:14,356 --> 01:40:17,663 [SCREAMS] Shit! 2248 01:40:18,186 --> 01:40:19,317 [IN FRENCH] He's gonna crash into the-- 2249 01:40:19,839 --> 01:40:20,884 [GASPS] 2250 01:40:27,151 --> 01:40:29,588 [BEEPS] 2251 01:40:33,505 --> 01:40:34,985 You're awake. 2252 01:40:37,335 --> 01:40:38,641 Hey! 2253 01:40:39,337 --> 01:40:40,817 [IN ENGLISH] Hey, sweetie! 2254 01:40:40,904 --> 01:40:43,298 I had the most horrible dream, babe. 2255 01:40:43,733 --> 01:40:45,517 I saw you kiss Ruby... 2256 01:40:47,128 --> 01:40:49,869 and then I drove her car into a building. 2257 01:40:50,827 --> 01:40:51,958 That all happened. 2258 01:40:53,264 --> 01:40:55,179 But she kissed me, and I punched her in the face. 2259 01:40:55,527 --> 01:40:57,181 - Really? - Yeah. 2260 01:40:57,834 --> 01:40:59,966 Oh! That makes me so happy. 2261 01:41:00,097 --> 01:41:01,707 [CHUCKLES] 2262 01:41:02,056 --> 01:41:03,144 What about your job? 2263 01:41:03,579 --> 01:41:04,580 I quit. 2264 01:41:05,102 --> 01:41:06,408 - Really? - SOPHIE: Yeah. 2265 01:41:07,278 --> 01:41:09,628 - I'm sorry. - I'm not. 2266 01:41:13,154 --> 01:41:15,112 There's something I wanted to ask you. 2267 01:41:22,032 --> 01:41:23,338 Will you marry me? 2268 01:41:23,816 --> 01:41:26,776 - Where did you get that? - When the nurses cut your pantaloons off, 2269 01:41:26,863 --> 01:41:28,256 they found it in your pocket. 2270 01:41:28,517 --> 01:41:30,214 They destroyed my pantaloons? 2271 01:41:30,997 --> 01:41:32,260 They did. 2272 01:41:32,390 --> 01:41:33,783 They were rented. 2273 01:41:34,914 --> 01:41:37,569 But, babe, I wanted to ask your father's permission first. 2274 01:41:37,700 --> 01:41:38,657 It's important to me. 2275 01:41:39,745 --> 01:41:42,835 [ALPHONSE CLEARS THROAT] Alphonse? 2276 01:41:43,706 --> 01:41:44,968 You have my blessing. 2277 01:41:46,100 --> 01:41:47,405 Welcome to the family, Gordie! 2278 01:41:47,840 --> 01:41:49,581 [IN FRENCH] Wait, he hasn't said yes yet. 2279 01:41:52,062 --> 01:41:53,107 [IN ENGLISH] So? 2280 01:41:53,716 --> 01:41:56,066 [IN FRENCH] Yes. [IN ENGLISH] I love you so much. 2281 01:41:56,153 --> 01:41:58,590 [IN FRENCH] Yes, yes, yes.[CHUCKLES] 2282 01:41:59,025 --> 01:42:01,811 [IN ENGLISH] - Give me your beautiful finger. - SOPHIE: Oh, my God! 2283 01:42:03,987 --> 01:42:05,336 [IN FRENCH] I love you so much! 2284 01:42:05,510 --> 01:42:07,817 [IN ENGLISH] Ah, baby, my ribs are... Careful, okay. 2285 01:42:07,947 --> 01:42:09,123 Ah! Ow! 2286 01:42:09,253 --> 01:42:11,212 Oh, babe! Ow! Ow! 2287 01:42:17,043 --> 01:42:19,045 As Cassius famously said to Brutus: 2288 01:42:19,176 --> 01:42:21,657 "It is not in the stars to hold our destiny... 2289 01:42:22,658 --> 01:42:24,007 but in ourselves." 2290 01:42:25,139 --> 01:42:26,227 That's not gonna be on the test. 2291 01:42:26,401 --> 01:42:27,489 It's just a quote I really like. 2292 01:42:27,619 --> 01:42:28,664 [SCHOOL BELL RINGS] 2293 01:42:28,794 --> 01:42:30,709 Remember, oral exams are Tuesday. 2294 01:42:30,840 --> 01:42:32,537 - One minute each! - ROBERT: Don't worry. 2295 01:42:32,711 --> 01:42:34,670 When I oral, it's always at least one minute. 2296 01:42:34,844 --> 01:42:37,063 Double-entendre from Robert, everybody. 2297 01:42:37,847 --> 01:42:39,109 [IN FRENCH] Have a good weekend! 2298 01:42:39,196 --> 01:42:41,807 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 2299 01:42:47,639 --> 01:42:50,425 MAMMIE'S KITCHEN 2300 01:42:51,600 --> 01:42:53,079 - Alphonse! - Hey, Gordie! 2301 01:42:53,167 --> 01:42:55,386 GORDON: [IN FRENCH] - Do you need a hand? - No, I'm good. 2302 01:42:55,604 --> 01:42:56,692 Everyone is inside. 2303 01:42:57,258 --> 01:42:59,042 [INDISTINCT CHATTER] 2304 01:43:00,913 --> 01:43:02,219 Hello, beautiful. 2305 01:43:02,350 --> 01:43:03,873 Hey, Allô![CHUCKLES] 2306 01:43:04,569 --> 01:43:05,918 Hey! 2307 01:43:06,092 --> 01:43:08,007 Hello, my baby. [KISSES] Hello! 2308 01:43:08,138 --> 01:43:10,227 - How are you guys doing? - I'm so hungry. 2309 01:43:10,619 --> 01:43:12,011 [IN ENGLISH] So, can you grab these? 2310 01:43:12,098 --> 01:43:13,578 [IN FRENCH] With pleasure. Merci. 2311 01:43:15,145 --> 01:43:16,581 [IN ENGLISH] Hey, everybody! 2312 01:43:16,668 --> 01:43:18,235 [ALL EXCLAIM] 2313 01:43:18,627 --> 01:43:19,845 [IN FRENCH] It looks delicious! 2314 01:43:19,932 --> 01:43:21,195 - [IN ENGLISH] Amazing! - Oh! 2315 01:43:21,630 --> 01:43:23,893 - [IN FRENCH] You're good. - Oh, thank you. 2316 01:43:24,328 --> 01:43:25,677 [IN ENGLISH] So, Junior, 2317 01:43:25,808 --> 01:43:27,940 - you're a cop, huh? - Yes, sir! 2318 01:43:28,202 --> 01:43:29,464 You ever shot anyone? 2319 01:43:29,594 --> 01:43:31,030 Uh, no. 2320 01:43:31,161 --> 01:43:33,555 But my girlfriend and I, we tased a bike thief yesterday. 2321 01:43:33,859 --> 01:43:35,600 OFFICER: [IN FRENCH] "We?" No, I tased him. 2322 01:43:35,687 --> 01:43:37,515 Yeah, but I'm the one who saw him. 2323 01:43:37,602 --> 01:43:39,038 [IN ENGLISH] I'm the one who saw him first. 2324 01:43:39,125 --> 01:43:41,127 - I could have tased him. - I don't give a rat's ass, 2325 01:43:41,258 --> 01:43:43,739 as long as someone was tased and justice was served. 2326 01:43:43,913 --> 01:43:45,088 Dad, can you watch your language? 2327 01:43:45,175 --> 01:43:46,568 - There's a toddler here. - Oh, sorry. 2328 01:43:46,829 --> 01:43:48,787 [IN FRENCH] Don't worry, I've said much worse. 2329 01:43:48,874 --> 01:43:50,006 [IN ENGLISH] Oh, by the way, Peter, 2330 01:43:50,136 --> 01:43:52,661 I loved your Widow's Hammock. 2331 01:43:53,183 --> 01:43:54,837 My goodness! Thank you, Ginette. 2332 01:43:55,446 --> 01:43:58,144 - I hope I'm not overstepping. - But he will, watch. 2333 01:43:58,623 --> 01:44:00,625 PETER: But would you consider being the cover model 2334 01:44:00,712 --> 01:44:01,800 for my next book? 2335 01:44:02,148 --> 01:44:03,367 [IN FRENCH] Did you hear, Alphonse? 2336 01:44:03,454 --> 01:44:04,847 He asked me to be his cover model. 2337 01:44:05,064 --> 01:44:06,762 Cover model![CHUCKLES] GINETTE: Yes. 2338 01:44:06,892 --> 01:44:08,764 [IN ENGLISH] You wanna take it easy there, l'Anglais. 2339 01:44:09,025 --> 01:44:13,290 [ALL LAUGH] 2340 01:44:13,682 --> 01:44:15,423 JUNIOR: [IN FRENCH] Drink more wine, Dad. 2341 01:44:17,947 --> 01:44:19,383 [IN ENGLISH] She'd be so happy. 2342 01:44:20,515 --> 01:44:21,690 GORDON: You know, I never told you, 2343 01:44:21,951 --> 01:44:24,214 I have a pretty funny story about her and the ring. 2344 01:44:24,562 --> 01:44:26,477 SOPHIE: You do? Really? 2345 01:44:26,956 --> 01:44:29,480 No, it wasn't actually that funny. 2346 01:44:29,611 --> 01:44:31,003 It was pretty traumatic, - so never mind. - What? 2347 01:44:31,134 --> 01:44:32,918 [IN FRENCH] No, tell us. Oui, oui. 2348 01:44:33,049 --> 01:44:34,790 - No. - What's the story? 2349 01:44:34,920 --> 01:44:37,358 [IN ENGLISH] What story about my mother?[IN FRENCH] I think I know it. 2350 01:44:37,445 --> 01:44:38,707 Pass the cauliflower, please! 2351 01:44:38,968 --> 01:44:40,752 [IN ENGLISH] There will be no chou-fleur until you tell us. 2352 01:44:40,883 --> 01:44:41,971 No, jamais. 2353 01:44:42,101 --> 01:44:44,147 How about a toast to change the subject? 2354 01:44:44,234 --> 01:44:45,366 [IN FRENCH] To family! 2355 01:44:45,496 --> 01:44:48,064 [ALL CHEER] 2356 01:44:48,238 --> 01:44:50,327 [IN ENGLISH] It's "familla"? "Famille." 2357 01:44:50,414 --> 01:44:52,111 AÀ la familla! "Famille." 2358 01:44:52,242 --> 01:44:54,113 AÀ la famille. AÀ la famille! 2359 01:44:54,462 --> 01:44:57,552 ["LE DEÉBUT D'UN TEMPS NOUVEAU" PLAYING] 168445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.