Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,839 --> 00:00:44,011
"DOCTORUL JEKYLL
�I DOMNI�OARA HYDE".
2
00:00:46,212 --> 00:00:50,312
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
3
00:01:09,836 --> 00:01:11,872
Numele meu este
Dr. Richard Jacks.
4
00:01:12,773 --> 00:01:15,407
Din copil�rie am visat
s� devin un om de �tiin��,
5
00:01:15,442 --> 00:01:18,445
s� fac experimente �i
descoperiri pentru binele omenirii.
6
00:01:20,480 --> 00:01:24,518
Din nefericire omenirea
trebuie s� mai a�tepte.
7
00:01:24,785 --> 00:01:27,825
Sunt prins �ntr-o slujb� banal� �i
noaptea c�nd ora�ul doarme, eu stau treaz.
8
00:01:30,223 --> 00:01:36,229
Atunci �ncepe munca mea �tiin�ific�
ca s� v�d �n ce probleme mai intru.
9
00:01:36,630 --> 00:01:39,099
Problema este c�
�mi distruge via�a.
10
00:01:39,432 --> 00:01:42,702
Am uitat complet de logodnic�
mea, pe care o iubesc foarte mult.
11
00:01:42,969 --> 00:01:47,507
Experimentele mele nobile nu
merg deloc bine. Sunt at�t de frustrat.
12
00:01:47,774 --> 00:01:51,311
�i la fel este �i Sarah, ca s�
nu spun c� este �i nervoas�.
13
00:01:52,445 --> 00:01:56,850
Richard, e ora cinci diminea�a.
Trebuie s� mergi la culcare.
14
00:01:57,117 --> 00:02:00,687
Pleci la serviciu peste o
or�. Dragule, e�ti obsedat.
15
00:02:02,789 --> 00:02:05,258
Un om de �tiin��
trebuie s� fie obsedat.
16
00:02:06,960 --> 00:02:12,098
�n�elegi ce vreau s� spun ? Un
om de �tiin�� adev�rat este obsedat.
17
00:02:12,799 --> 00:02:17,370
Poate c� Dr. Jekyll a gre�it
c�nd I-a creat pe domnul Hyde,
18
00:02:17,637 --> 00:02:22,676
dar el a vrut s�-i ajute pe oameni,
s� nu piard� timp cu tot felul de prostii.
19
00:02:22,909 --> 00:02:27,080
- E�ti un om de �tiin�� str�lucit, Richard.
- Fac parfumuri, Sarah.
20
00:02:27,347 --> 00:02:29,916
Asta nu este �tiin�a.
Aceia este �tiin�a.
21
00:02:30,250 --> 00:02:34,321
Vino, dr. Jacks, altfel
vom �nt�rzia la �nt�Inire.
22
00:02:36,456 --> 00:02:39,726
Nu I-am mai v�zut pe unchiul
Frank de c�nd aveam 13 ani.
23
00:02:39,761 --> 00:02:42,329
Nu-mi vine s� cred c�
nu-�i aminte�te de mine.
24
00:02:42,562 --> 00:02:44,597
Ar fii frumos dac�
a� primi o mo�tenire.
25
00:02:44,864 --> 00:02:48,868
Sper c� a uitat c� am f�cut o
bomb� �i i-am aruncat �n aer toaleta.
26
00:02:49,202 --> 00:02:53,740
Doamnelor �i domnilor.
V� rog s� fi�i aten�i.
27
00:02:56,676 --> 00:03:02,882
Permite�i-mi s� citesc ultima dorin�� a
lui Frank Arthur Anthony Thomas Jacks.
28
00:03:04,317 --> 00:03:10,523
�i trebuie s� v� dezv�lui c� averea lui
este estimat� la 14 milioane de dolari.
29
00:03:15,495 --> 00:03:18,665
Vom deveni boga�i.
30
00:03:18,898 --> 00:03:20,934
Dac� �mi permite�i
o s� �ncep s� citesc.
31
00:03:21,201 --> 00:03:25,839
Nepoatei mele, Kathrin,
�i las un yacht �n Newport.
32
00:03:27,240 --> 00:03:33,446
�ase p�nze de Picasso, o
sculptur� de Henry Moore,
33
00:03:33,880 --> 00:03:37,450
�i tot mobilierul
din Inosburg Falls.
34
00:03:37,784 --> 00:03:43,056
Nepotului meu Larry,
�i las o cas� de var�,
35
00:03:43,289 --> 00:03:45,925
apartamentul din Saint Barth,
36
00:03:46,259 --> 00:03:50,897
�i 250 de mii de
dolari �n numerar.
37
00:03:55,134 --> 00:03:59,539
�n final, celuilalt
nepot favorit Richard
38
00:03:59,772 --> 00:04:04,611
�i las lucr�rilor �tiin�ifice
ale bunicului meu.
39
00:04:05,445 --> 00:04:11,251
Asta a fost citirea testamentului.
Administratorii sunt dl Irvine...
40
00:04:11,951 --> 00:04:17,090
- Doar o secund�. Asta e totul ?
- A�a este, domnule.
41
00:04:17,125 --> 00:04:19,759
Dar toat� lumea a primit case,
42
00:04:20,059 --> 00:04:24,831
ma�ini, iahturi, au primit
milioane �n numerar.
43
00:04:25,098 --> 00:04:26,766
Ce am gre�it ?
44
00:04:28,101 --> 00:04:31,938
- Ai devenit palid, Richard.
- Nu sunt palid, dar sunt s�rac !
45
00:04:33,773 --> 00:04:35,508
Richard !
46
00:04:39,912 --> 00:04:45,752
Cred c� unchiul �i-a amintit p�n�
la urma despre explozia din toalet�.
47
00:04:48,554 --> 00:04:50,323
Bun� diminea�a, doctore.
48
00:04:50,656 --> 00:04:54,160
Bun�, dr. Jacks...
49
00:05:06,272 --> 00:05:08,307
Bun� diminea�a �i �ie.
50
00:05:21,154 --> 00:05:26,959
- Ai �nt�rziat. �i-am �inut eu locul.
- Mul�umesc, Pete.
51
00:05:27,393 --> 00:05:29,028
Bun� !
52
00:05:34,233 --> 00:05:35,835
Ce este ?
53
00:05:36,135 --> 00:05:40,940
Nu e mare lucru, dar m� �ntrebam
dac� �mi po�i tip�ri rapoartele alea.
54
00:05:41,240 --> 00:05:42,542
Nu ridica vocea la mine.
55
00:05:44,110 --> 00:05:46,312
Ziua �ncepea bine...
56
00:06:24,817 --> 00:06:27,887
- Cum este ?
- Da, da.
57
00:06:30,222 --> 00:06:32,541
Doamna Unterveldt,
ne-a�i cerut s� cre�m ceva
58
00:06:32,576 --> 00:06:34,860
care difer� de toate
celelalte parfumuri.
59
00:06:35,127 --> 00:06:40,266
�i ce primesc ? Pentru un milion
de dolari, am primit mirosul...
60
00:06:40,533 --> 00:06:44,003
... gazului anal al so�ului
meu c�nd st� �n cad�.
61
00:06:48,107 --> 00:06:54,146
Doamna Unterveldt, te-am putea plictisi
cu jargonul tehnic, dar adev�rul este c�,
62
00:06:54,380 --> 00:06:58,551
b�rba�ii considera c� aceasta
arom� este cea mai apropiat�,
63
00:06:58,851 --> 00:07:03,022
de ceea ce se nume�te
"Love Potion No. 9".
64
00:07:03,656 --> 00:07:05,157
B�rba�ii ?
65
00:07:05,458 --> 00:07:09,228
B�rba�ii nu vor cump�ra
parfumuri, idiotule !
66
00:07:11,130 --> 00:07:14,700
Parfumurile sunt
cump�rate de femei.
67
00:07:15,067 --> 00:07:18,671
Vreau ca s� fie f�cute de de oameni
care au cel pu�in o jum�tate de creier !
68
00:07:18,706 --> 00:07:20,773
- O jum�tate de creier...
- Am plecat de aici.
69
00:07:25,211 --> 00:07:27,880
Po�iunea dragostei num�rul 9 ?
70
00:07:34,820 --> 00:07:39,792
Dragule, haide s� ie�im p�n�
afar�, trebuie s� iei o pauz�.
71
00:07:40,159 --> 00:07:45,097
Tu e�ti un arhitect de
succes �i eu sunt doar un ratat.
72
00:07:45,497 --> 00:07:48,067
Dragule, nu e�ti un ratat.
73
00:07:48,367 --> 00:07:52,671
Lucrez la asta de cinci ani �i jum�tate
�i totul este �n zadar. Sunt un ratat.
74
00:07:52,938 --> 00:07:57,242
Dac� e�ti un ratat, atunci de ce
vreau s� m� c�s�toresc cu tine ?
75
00:07:57,543 --> 00:08:00,079
Pentru c� sunt ca un rinocer.
76
00:08:00,512 --> 00:08:06,018
Vorbesc serios. Lucrez pentru o companie
farmaceutic�, din asta �mi c�tig traiul.
77
00:08:06,318 --> 00:08:09,755
- Acesta este doar �nceputul.
- Nu, acesta este sf�r�itul.
78
00:08:09,790 --> 00:08:11,957
Am absolvit �ef de
promo�ie, la naiba.
79
00:08:12,691 --> 00:08:18,897
�i ai fost cel mai t�n�r inginer
chimist angajat la Briston-Meyers.
80
00:08:19,231 --> 00:08:21,066
Bristol-Myers.
81
00:08:21,333 --> 00:08:27,539
Richard, vrei adev�rul ?
Erai ca un junghi �n coaste.
82
00:08:29,775 --> 00:08:32,311
M� simt �nc� ca
un junghi �n coaste.
83
00:08:32,778 --> 00:08:37,549
Acum c� e�ti ca un
junghi �n coaste, e diferit.
84
00:08:48,961 --> 00:08:53,932
- Peroxid de hidrogen.
- Ce ?
85
00:08:54,566 --> 00:08:56,602
Richard !
86
00:08:58,637 --> 00:09:02,774
�n familia mea exist� o
tendin�� ciudat� de pesimism.
87
00:09:03,075 --> 00:09:09,281
Nu mi-am v�zut str�bunicul,
dar aveam ceva �n comun cu el.
88
00:09:09,581 --> 00:09:12,885
Era un mare om de �tiin��, dar
toat� lumea �I considera nebun.
89
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
Desigur c� familia
mea nu deosebea asta.
90
00:09:15,287 --> 00:09:19,024
Richard, ai sl�bit at�t
de mult. E de la b�utur� !
91
00:09:19,059 --> 00:09:21,093
Tot te mai g�nde�ti la munc� ?
92
00:09:22,728 --> 00:09:25,297
M�tu�a Agatha ! Sunt aici.
93
00:09:31,203 --> 00:09:35,507
Bine�n�eles, dragule.
Te sim�i mai bine acum ?
94
00:09:35,807 --> 00:09:41,013
- Da, e mai bine.
- Dosarele sunt pe aici pe undeva.
95
00:09:46,551 --> 00:09:52,557
POVESTEA CIUDAT� A DOCTORULUl
JEKYLL �I A DOMNULUl HYDE.
96
00:09:53,091 --> 00:09:58,130
Ce este asta ! Prima
edi�ie cu autograf.
97
00:09:58,397 --> 00:09:59,765
Despre ce vorbe�ti ?
98
00:10:00,399 --> 00:10:04,503
Despre cartea cu
autograful lui Stevenson.
99
00:10:04,770 --> 00:10:10,375
Era prieten bun cu str�bunicul
t�u. Au studiat �mpreun�.
100
00:10:10,676 --> 00:10:12,233
Ce naiba e asta ?
101
00:10:12,234 --> 00:10:16,081
Be�ivanul de prieten
al str�bunicului t�u.
102
00:10:18,116 --> 00:10:20,686
Arat� ca veriga lips�
din Ian�ul evolutiv.
103
00:10:20,986 --> 00:10:24,990
�n Glasgow, mul�i
oameni arata a�a, dragule.
104
00:10:25,025 --> 00:10:26,992
Aici este, le-am g�sit !
105
00:10:28,660 --> 00:10:33,532
Str�bunicul t�u era un om foarte
ciudat. Nu �tiu de a vrut s� �i le dea �ie.
106
00:10:33,799 --> 00:10:38,770
Trebuiau arse cu
mult� vreme �n urm�.
107
00:10:39,004 --> 00:10:45,844
Promite-mi c� orice ai face,
nu le vei folosi niciodat�.
108
00:10:56,755 --> 00:10:59,157
De�i au trecut
cam o sut� de ani,
109
00:10:59,858 --> 00:11:05,664
mi-a devenit clar c� am avut
acela�i scop cu str�bunicul meu.
110
00:11:06,097 --> 00:11:08,231
Cu viziunea lui �i
cuno�tin�ele mele,
111
00:11:08,266 --> 00:11:11,703
voi face o descoperire
revolu�ionar� �n domeniul �tiin�ei.
112
00:11:12,337 --> 00:11:17,776
Cu mult timp �nainte de recunoa�terea
�tiin�ei, str�bunicul meu a descoperit,
113
00:11:18,009 --> 00:11:22,914
c� o persoan� are 23 de perechi
de cromozomi care determin� sexul.
114
00:11:23,181 --> 00:11:26,284
Dar descoperirea lui principal�
115
00:11:26,518 --> 00:11:30,655
a fost acest acid
dezoxiribonucleic,
116
00:11:30,956 --> 00:11:33,858
pe care a� numi-o
"gen� instabil�",
117
00:11:35,126 --> 00:11:38,163
gena ce este
responsabil� pentru...
118
00:11:38,697 --> 00:11:40,832
... toate p�catele omene�ti.
119
00:11:46,938 --> 00:11:49,624
De ce nu a publicat-o ?
120
00:11:49,659 --> 00:11:52,310
"Dovezi solicitate".
121
00:11:53,611 --> 00:11:56,514
Asta nu are sens.
122
00:11:59,851 --> 00:12:03,254
Doamne. Acest
lucru este imposibil.
123
00:12:03,555 --> 00:12:06,825
DR. HENRY JEKYLL,
EDINBURGH. NOIEMBRIE 1885
124
00:12:09,494 --> 00:12:11,730
Era el...
125
00:12:12,030 --> 00:12:13,698
Atunci...
126
00:12:15,467 --> 00:12:17,702
... numele meu nu este Jacks.
127
00:12:18,336 --> 00:12:20,405
Eu sunt domnul Jekyll.
128
00:12:22,640 --> 00:12:27,879
Destabilizeaz� aceast�
gen�, dar nu o blocheaz�.
129
00:12:40,158 --> 00:12:45,296
Poate c� 20 unitati de
estrogen nu sunt suficien�i,
130
00:12:45,597 --> 00:12:49,134
pentru a rezista
genei masculine.
131
00:12:50,001 --> 00:12:53,872
�i dac� a� cre�te
nivelul de estrogen ?
132
00:13:00,378 --> 00:13:02,280
Asta este !
133
00:13:02,580 --> 00:13:04,616
Am g�sit !
134
00:13:35,780 --> 00:13:38,116
Deci, s� �ncepem.
135
00:13:38,683 --> 00:13:44,722
Ast�zi este joi, a patra zi a
lunii mai, ora trei diminea�a.
136
00:13:45,957 --> 00:13:51,796
Nu sunt un �obolan, dar pe
cine altcineva s� o testez ? Noroc !
137
00:14:17,388 --> 00:14:20,792
E ora �apte diminea�a.
138
00:14:21,926 --> 00:14:26,731
Pulsul �i presiunea
s�ngelui sunt �nc� normale.
139
00:14:28,099 --> 00:14:31,169
Respira�ia este �i ea normal�.
140
00:14:36,274 --> 00:14:39,811
Doamne ! Am uitat de
interviul pentru slujb� !
141
00:14:40,211 --> 00:14:42,680
Interviul cu dr. Menning !
142
00:14:47,985 --> 00:14:49,752
Dr. Menning !
Sunt Richard Jacks.
143
00:14:49,787 --> 00:14:53,157
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
Am r�mas blocat �n trafic.
144
00:14:53,457 --> 00:14:59,664
Apreciez punctualitatea, este extrem de
important� �n compania mea, dr. Jacks.
145
00:15:00,097 --> 00:15:02,209
- Dac� nu ai asta, n-am nevoie de tine.
- V� asigur c�...
146
00:15:02,233 --> 00:15:06,971
Mai mult dec�t �nt�rzierea,
dispre�uiesc impertinenta dumitale.
147
00:15:07,338 --> 00:15:11,609
De ce nu comand�m ceva ?
148
00:15:11,909 --> 00:15:13,477
Cafea ?
149
00:15:13,778 --> 00:15:18,416
- Ap� cald� �i l�m�ie.
- O cafea neagr�, te rog.
150
00:15:19,016 --> 00:15:24,021
�mi cer scuze, domnule.
Acum voi aduce un �erve�el.
151
00:15:26,023 --> 00:15:28,693
�mi pare r�u,
despre ce vorbeam ?
152
00:15:28,960 --> 00:15:31,762
Vreau s� te pun
la curent, Jacks !
153
00:15:32,196 --> 00:15:36,834
Cariera ta este un
exemplu de dezorganizare,
154
00:15:37,134 --> 00:15:41,472
care anuleaz� toate investi�iile
�n cercetarea dumitale.
155
00:15:44,075 --> 00:15:50,281
Explic�-mi de ce ai nevoie de un
laborator, un grup de oameni de �tiin��,
156
00:15:50,581 --> 00:15:53,784
�i un salariu de
85 mii de dolari ?
157
00:15:55,753 --> 00:15:59,156
Optzeci �i cinci...
158
00:16:07,465 --> 00:16:11,001
Ce s-a �nt�mplat
cu tine, dr. Jacks ?
159
00:16:11,602 --> 00:16:13,471
Nu am nimic.
160
00:16:13,771 --> 00:16:16,173
�nc� vreau s� aud de ce am
nevoie de tine �n companie ?
161
00:16:17,708 --> 00:16:20,578
Pentru c�...
162
00:16:21,445 --> 00:16:23,981
... nu ve�i g�si
un om de �tiin��.
163
00:16:49,306 --> 00:16:52,142
Deci, dr. Jacks ?
164
00:16:55,546 --> 00:16:58,849
E ceva �n neregul� cu tine ?
165
00:17:00,851 --> 00:17:02,887
Ai p�rul lung !
166
00:17:04,188 --> 00:17:07,091
Nu fi�i ridicol...
167
00:17:13,864 --> 00:17:19,036
- Trebuie s� plec, chiar nu m� simt bine.
- �mi pare foarte r�u !
168
00:17:22,573 --> 00:17:24,708
E doar o alergie.
169
00:17:26,510 --> 00:17:28,212
Doctore Jacks !
170
00:17:28,979 --> 00:17:30,614
E timpul pentru mine.
171
00:17:32,483 --> 00:17:34,084
Trebuie s� plec.
172
00:17:56,206 --> 00:17:59,710
LABORATORUL "OMAGE".
173
00:18:23,000 --> 00:18:25,202
Richard, unde e�ti ?
174
00:18:27,571 --> 00:18:30,107
Ai �nt�rziat la �nt�Inire.
175
00:18:31,708 --> 00:18:36,180
Ce faci acolo, te
sp�lai ? Haide, ce faci ?
176
00:18:55,899 --> 00:18:57,401
Doamne.
177
00:19:23,293 --> 00:19:27,831
Ei bine, o s� stai doar s� te
ui�i, sau o s�-mi dai prosopul.
178
00:19:28,532 --> 00:19:31,234
Da, o s� m� uit la tine.
179
00:19:31,535 --> 00:19:33,570
Asta este o glum�.
180
00:19:44,948 --> 00:19:48,952
Ar trebui s� te �terg pe spate sau...
Sun� proste�te, dar cine e�ti tu ?
181
00:19:53,957 --> 00:19:56,760
VULCANUL SF. ELENA
REVINE LA VIA��.
182
00:19:56,993 --> 00:20:01,298
Sunt Helen Hyde. Noua
asistent� a Dr. Jacks.
183
00:20:01,598 --> 00:20:04,534
�ntr-adev�r ? �i
unde este Richard ?
184
00:20:04,935 --> 00:20:08,672
S-a dus acas�. A lucrat toat�
noaptea �i trebuie s� se odihneasc�.
185
00:20:09,973 --> 00:20:14,311
Nu m� �ndoiesc. �i
unde sunt hainele tale ?
186
00:20:14,811 --> 00:20:16,511
Am v�rsat cafeaua pe ele.
187
00:20:16,546 --> 00:20:19,850
�i unde sunt noile
e�antioane de experimentare ?
188
00:20:20,116 --> 00:20:23,553
Chiar aici. �tii ceva, p�n� c�nd
doctorul Jacks nu este prezent,
189
00:20:25,188 --> 00:20:28,792
�i tu e�ti la fel de
proasp�t� ca o piersic�,
190
00:20:29,192 --> 00:20:31,426
haide s� �nchidem
u�a, s� tragem perdelele
191
00:20:31,461 --> 00:20:34,030
�i o s� te ajut s� �n�elegi
ce este mai complicat.
192
00:20:34,331 --> 00:20:39,302
- Te superi ?
- Nu m� sup�r deloc.
193
00:20:41,504 --> 00:20:43,707
M� bucur s� te cunosc, Pete.
194
00:20:46,109 --> 00:20:49,813
- Intr�.
- Domnule Dubois.
195
00:20:51,915 --> 00:20:57,153
Sunt noua asistent� a
doctorului Jacks. Helen Hyde.
196
00:20:57,454 --> 00:21:00,790
- �nc�ntat� !
- Pl�cerea este a mea.
197
00:21:01,358 --> 00:21:02,657
Yves Dubois, ce onoare.
198
00:21:02,692 --> 00:21:06,229
Oamenii de la "Givency" vorbeau
despre tine ca de o legend�.
199
00:21:09,666 --> 00:21:13,436
S� nu va mai re�in, Richard
nu a venit ast�zi la birou.
200
00:21:13,471 --> 00:21:15,138
Mi-a cerut s� v� dau asta.
201
00:21:15,605 --> 00:21:21,745
Nu am nimic �mpotriva deciziilor
sale recente. Mul�umesc, domni�oara.
202
00:21:23,013 --> 00:21:27,917
V� mul�umesc pentru
timpul acordat. Voi fi dincolo.
203
00:21:40,497 --> 00:21:46,169
De ce v� pl�tesc ? Dup� 20 de ani
de terapie �mi plac din nou femeile.
204
00:21:50,974 --> 00:21:55,512
Pur �i simplu minunat. Am
creierul lui Richard �i acest corp.
205
00:21:55,779 --> 00:22:00,717
�n dou� s�pt�m�ni voi de�ine compania,
dar mai �nt�i am nevoie de haine.
206
00:23:10,887 --> 00:23:14,324
Scuza�i-m�, sunte�i
doamna Hyde ?
207
00:23:14,657 --> 00:23:20,430
Sunte�i domnul Mintz. V-am
v�zut fotografia �n revista "Forbes".
208
00:23:20,697 --> 00:23:23,633
�n realitate ar��i mai t�n�r.
209
00:23:24,867 --> 00:23:30,640
Dubois mi-a dat raportul lui
Richard. Spune-i c� este minunat.
210
00:23:30,940 --> 00:23:35,445
A reu�it. Lar capitolul despre
preferin�ele femeilor este superb.
211
00:23:35,745 --> 00:23:38,614
De fapt eu am scris
asta. Te superi ?
212
00:23:38,915 --> 00:23:42,218
S� m� sup�r ? Nu, nu pot sup�ra.
213
00:23:42,253 --> 00:23:45,121
Bine a�i venit �n companie.
214
00:23:49,225 --> 00:23:51,260
Mul�umesc.
215
00:23:59,135 --> 00:24:04,507
Valerie ? �tiu c�t de ocupat� e�ti,
dar Dr. Jacks mi-a cerut s� ��i dau asta.
216
00:24:05,575 --> 00:24:08,044
E ceva care tic�ie ?
217
00:24:09,579 --> 00:24:14,917
Nu-mi vine s�-mi cred ochilor !
Ce I-a apucat pe omul �sta ?
218
00:24:15,485 --> 00:24:18,221
Richard �i-a cerut
iertare c� te-a inoportunat
219
00:24:18,256 --> 00:24:20,389
�i a vrut s� te fac�
s� te sim�i bine.
220
00:24:20,424 --> 00:24:21,691
- Pot s� intru ?
- Sigur...
221
00:24:32,835 --> 00:24:35,304
Bun�, Sarah.
222
00:24:36,072 --> 00:24:38,341
Scuz�-m�, de unde ne cunoa�tem ?
223
00:24:40,543 --> 00:24:45,581
Sunt Helen, noua
asistent� a lui Richard.
224
00:24:46,249 --> 00:24:50,953
Bun� ! �tii cumva unde este ?
225
00:24:53,422 --> 00:24:56,692
Este plecat �n
Idaho cu un client.
226
00:25:03,666 --> 00:25:06,302
Sigur nu e cu o femeie ?
227
00:25:06,602 --> 00:25:12,141
Richard te iube�te, dar are at�t de
mult� treab� �nc�t a uitat de iubire.
228
00:25:12,441 --> 00:25:14,610
El face lucrurile
at�t de complicate.
229
00:25:14,645 --> 00:25:16,345
- Este un b�rbat.
- A�a este !
230
00:25:18,647 --> 00:25:21,917
Se poart� ca ni�te copii.
231
00:25:22,251 --> 00:25:25,955
Te deranjeaz� dac�
��i dau ni�te sfaturi ?
232
00:25:26,255 --> 00:25:30,359
Nu, nu. Este ciudat dar cred c�
ne-am cunoscut cu mult timp �n urm�.
233
00:25:30,626 --> 00:25:33,562
- Cu mult� vreme �n urm�.
- Ce ?
234
00:25:34,597 --> 00:25:39,402
�n c�teva s�pt�m�ni va sim�i
c�t de greu �i este f�r� tine.
235
00:25:43,172 --> 00:25:45,975
Mul�umesc, nu
m-a� fi g�ndit la asta.
236
00:25:46,208 --> 00:25:50,479
Uit� de asta. �mi doresc
ca am�ndoi s� fi�i ferici�i.
237
00:25:53,315 --> 00:25:58,287
- S� lu�m pr�nzul �mpreun� c�ndva.
- Da, ar fi minunat.
238
00:26:52,007 --> 00:26:55,210
Sarah. Sarah...
239
00:27:05,054 --> 00:27:07,990
Cum am ajuns aici ?
240
00:27:23,005 --> 00:27:26,909
Bun� diminea�a, dr. Jacks.
Ave�i nevoie s� tip�ri�i ceva ?
241
00:27:27,976 --> 00:27:34,183
Sunt secretara ta. �mi pare r�u de
ce s-a �nt�mplat �ntre tine �i Sarah.
242
00:27:34,416 --> 00:27:36,518
Mi-a cerut s� v� dau asta.
243
00:27:36,752 --> 00:27:42,958
- Eu �i Sarah ?
- De unde �ti�i m�surile mele ?
244
00:27:44,259 --> 00:27:46,728
Ce s-a �nt�mplat cu tine ?
245
00:27:47,029 --> 00:27:51,200
Helen a spus c� e�ti un b�iat
at�t de dulce, �i a avut dreptate.
246
00:27:51,500 --> 00:27:57,706
Ah, micu�ul meu de
zah�r. Ei bine, po�i s� mergi.
247
00:28:07,850 --> 00:28:12,321
- Richard ! Un raport excelent !
- Ce raport ?
248
00:28:12,855 --> 00:28:17,125
E drept c� ai inclus �i referatul lui
Helen Hyde �n el, dar ce lucrare grozav�.
249
00:28:18,493 --> 00:28:20,629
Helen Hyde ?
250
00:28:20,929 --> 00:28:24,900
Apropo, e aici ? Este
a�a o femeie unic�.
251
00:28:25,767 --> 00:28:31,206
Nu, a fost angajat� temporar.
�i acum lucreaz� �n str�in�tate.
252
00:28:31,506 --> 00:28:32,874
Nu mi-a vorbit despre asta.
253
00:28:33,175 --> 00:28:38,981
A ap�rut o oportunitate �i s-a dus �n
Sudan, nu o vom mai vedea pentru o vreme.
254
00:28:39,348 --> 00:28:42,551
Scuza�i-m� domnilor,
trebuie s� lucrez la ceva.
255
00:28:47,456 --> 00:28:51,560
Nu pot s� cred c� mi
s-a �nt�mplat una ca asta.
256
00:28:55,764 --> 00:28:58,533
Ceva a mers groaznic !
257
00:29:01,269 --> 00:29:06,174
Doamne ! Ce
transformare incredibil�.
258
00:29:17,319 --> 00:29:21,957
Bine. Dar de ce o
femeie ? De ce ?
259
00:29:26,061 --> 00:29:28,196
Estrogenul.
260
00:29:28,830 --> 00:29:32,367
Am crescut doza de estrogen.
261
00:29:34,770 --> 00:29:36,838
Dar nu-mi amintesc nimic.
262
00:29:38,974 --> 00:29:41,209
Chiar nimic.
263
00:29:44,212 --> 00:29:49,584
Mi-am dat seama c� bestia avea
amintirile mele �nainte de transformare.
264
00:29:49,818 --> 00:29:55,991
Apoi niciunul dintre noi nu
�i-a putut aminti ac�iunile celuilalt.
265
00:29:57,626 --> 00:29:59,127
Nu...
266
00:30:00,595 --> 00:30:04,032
Nu, nu se poate. Nu poate fi.
267
00:30:06,401 --> 00:30:09,170
Oh, da, Sarah.
268
00:30:12,440 --> 00:30:15,677
Richard, v�d c� �i-ai g�sit
ceva de f�cut noaptea, a�a c�...
269
00:30:15,712 --> 00:30:17,279
Ce ?
270
00:30:19,848 --> 00:30:22,083
C�t cost� asta ?
271
00:30:22,317 --> 00:30:25,921
Este a unei prietene. Richard,
spune-mi de ce ai venit �i du-te.
272
00:30:26,955 --> 00:30:31,926
Sarah, nu-mi g�sesc locul. Eram
lini�tit p�n� ce am primit mesajul t�u.
273
00:30:32,160 --> 00:30:37,399
Voiam s� ��i spun totul
personal, dar nu te-ai �ntors acas�.
274
00:30:37,799 --> 00:30:42,370
- Am lucrat.
- Am crezut c� s-a �nt�mplat ceva cu tine.
275
00:30:43,204 --> 00:30:48,276
Ai ghicit, Sarah, s-a �nt�mplat ceva.
Ceva extraordinar s-a �nt�mplat cu formula.
276
00:30:48,610 --> 00:30:54,215
Nu vreau s� aud mai multe despre formule.
De asta am plecat. E�ti obsedat de munc�.
277
00:30:56,184 --> 00:30:58,420
- Totul e �n regul� ?
- Ce face el aici ?
278
00:30:58,687 --> 00:31:01,356
- Locuie�te aici, este apartamentul lui.
- Ce ?
279
00:31:01,656 --> 00:31:03,291
Mi-a cerut s� m� mut cu el.
280
00:31:03,992 --> 00:31:08,196
M-am mutat �n ora� datorit�
banilor mo�teni�i de la unchiul Frank.
281
00:31:08,463 --> 00:31:09,796
Larry este un adev�rat prieten.
282
00:31:09,831 --> 00:31:12,500
A fost al�turi de mine c�nd
am avut nevoie, la fel ca Helen.
283
00:31:12,535 --> 00:31:13,868
Helen ?
284
00:31:14,169 --> 00:31:16,838
E fantastic�. E at�t
de plin� de via�� !
285
00:31:16,873 --> 00:31:18,640
A� vrea s� fiu �i eu a�a !
286
00:31:18,940 --> 00:31:21,643
- Te-ai �nt�Init cu Helen ?
- Nu vreau s� v� �ntrerup, dar...
287
00:31:21,943 --> 00:31:26,347
- A�teapt� o clip�.
- Dup� cum vrei.
288
00:31:26,614 --> 00:31:32,754
- Cum ar�ta ea ?
- Nu ��i aminte�ti de prietenele tale ?
289
00:31:33,054 --> 00:31:35,223
- Sarah...
- Larry, las�-ne singuri.
290
00:31:35,557 --> 00:31:38,993
Bine, m� duc s�
m� plimb cu liftul.
291
00:31:44,966 --> 00:31:49,604
Sarah, haide s� lu�m
cina �mpreun�. Voi g�ti eu.
292
00:31:50,038 --> 00:31:53,641
Trebuie s� vorbim
despre tot. Te rog !
293
00:31:53,975 --> 00:31:55,610
O s� te sun.
294
00:31:55,977 --> 00:32:02,050
Sun�-m�, scrie-mi,
dar vino. La ora opt.
295
00:32:08,323 --> 00:32:14,329
Este posibil ca sub influen�a
serului s� fi devenit femeie,
296
00:32:14,562 --> 00:32:19,367
ca o consecin�� a unui
supradozaj de estrogen.
297
00:32:19,701 --> 00:32:25,173
�n ciuda pierderii de memorie, medicamentul
mi-a �mbun�t��it func�ionarea creierului
298
00:32:25,540 --> 00:32:31,746
�i mi-a influen�at al doilea
sine, �n persoana lui Helen Hyde.
299
00:32:32,080 --> 00:32:38,286
Mi-a cur��at apartamentul, i-a
cump�rat secretarei mele o rochie,
300
00:32:38,586 --> 00:32:44,792
mi-a �mbun�t��it raportul �i a
devenit prietena logodnicei mele.
301
00:32:45,927 --> 00:32:52,133
Acum sarcina mea este s�
reduc fenomenele fizice negative...
302
00:33:14,922 --> 00:33:19,127
- Bun�.
- Bun�...
303
00:33:22,430 --> 00:33:24,765
Aoleu !
304
00:33:25,900 --> 00:33:27,802
Am f�cut cur��enie.
305
00:33:28,136 --> 00:33:33,307
Nu am putut vedea covorul de
pe podea timp de un an �i jum�tate.
306
00:33:33,574 --> 00:33:37,111
- Vrei ni�te �ampanie ?
- Mi-ar place.
307
00:33:37,512 --> 00:33:39,947
Dar ce miroase at�t de minunat ?
308
00:33:40,214 --> 00:33:45,152
Carnea de pui �i
sosul t�u preferat.
309
00:33:45,419 --> 00:33:50,391
Vinul s-a terminat �i era
necesar s� improvizez cumva.
310
00:33:55,229 --> 00:33:57,899
Vin acum.
311
00:34:11,579 --> 00:34:15,249
�tii, �mi place tunsoarea ta.
312
00:34:15,483 --> 00:34:18,653
- P�rul este mai lung.
- Doamne !
313
00:34:20,421 --> 00:34:24,892
- Richard, ce se �nt�mpl� ?
- Nimic.
314
00:34:25,159 --> 00:34:31,132
- O alt� glum� de-a ta ?
- Sarah !
315
00:34:31,999 --> 00:34:34,502
�n �ntuneric, este mai romantic.
316
00:34:34,802 --> 00:34:37,438
Sarah, mai bine pleci.
Nu e un moment potrivit.
317
00:34:37,738 --> 00:34:42,543
Richard, m� sperii. Dac� ��i
place s� glume�ti pe seama mea...
318
00:34:44,078 --> 00:34:50,017
Sun�-m�. Sun�-m� atunci
c�nd capul meu este �n ordine.
319
00:34:50,718 --> 00:34:52,186
Sarah !
320
00:34:58,426 --> 00:35:03,697
Nu m� a�teptam ca o alt�
femeie s� intervin� �ntre noi.
321
00:35:04,064 --> 00:35:06,200
�i c� voi fi eu...
322
00:35:07,401 --> 00:35:13,607
De vreme ce �i-a pl�cut raportul
meu, pot participa la aceast� lucrare ?
323
00:35:14,742 --> 00:35:20,948
Helen, cu o s�pt�m�n� �n urma
Dr. Jacks I-a luat pe Walker �n locul t�u.
324
00:35:23,017 --> 00:35:26,620
Walker este un idiot
�i toat� lumea �tie asta.
325
00:35:27,121 --> 00:35:29,054
�i unde este Richard
c�nd e nevoie de el ?
326
00:35:29,089 --> 00:35:32,626
Acas�, �ncerc�nd s�-�i fac� ordine
�n via�a personal� �i f�c�nd cercet�ri.
327
00:35:32,927 --> 00:35:34,495
�ntr-adev�r ?
328
00:35:34,795 --> 00:35:39,700
- Pot face eu asta.
- Domni�oara Hyde, tu e�ti o secretar�.
329
00:35:42,102 --> 00:35:45,773
Ca �i celelalte femei
din aceast� companie.
330
00:35:50,144 --> 00:35:54,882
- �i dac� apare un loc vacant ?
- Nu o s� apar�.
331
00:36:10,297 --> 00:36:13,133
Helen, ai �nt�rziat.
332
00:36:13,500 --> 00:36:15,836
Nu m� bate la cap, nu
am dispozi�ia necesar�.
333
00:36:16,136 --> 00:36:20,174
- Dick nu este cu tine ?
- Un idiot pe r�nd este destul.
334
00:36:20,474 --> 00:36:23,577
Crezi c� m� sperii cu
agresivitatea ta, Helen ?
335
00:36:23,877 --> 00:36:29,183
Cunosc femeile ca tine,
crude, disperate, neabordabile,
336
00:36:29,550 --> 00:36:35,489
care au nevoie de un b�rbat
care le-ar putea "transforma".
337
00:36:36,357 --> 00:36:39,126
�mi place asta !
338
00:36:39,660 --> 00:36:45,365
Nu credeam c� po�i s� fii un idiot
mai mare, dar �ncep s� m� r�zg�ndesc.
339
00:36:45,866 --> 00:36:51,205
Ce spiritual� e�ti. �mi place
asta. �tiu c� e�ti agresiv�.
340
00:36:51,505 --> 00:36:56,310
Prin urmare, vreau s� ��i dezv�lui
ceva despre un proiect secret.
341
00:36:57,745 --> 00:37:03,450
Eau de cologne pe baza
excre�iilor anale ale unui ren.
342
00:37:03,717 --> 00:37:07,321
Cel mai puternic
afrodiziac cunoscut.
343
00:37:07,721 --> 00:37:09,857
�mi pare r�u pentru tine.
344
00:37:10,591 --> 00:37:16,096
Chiar dac� nu m� crezi, mirosul
�sta te poate transforma �n sclava mea.
345
00:37:18,699 --> 00:37:22,606
De ce s� nu lu�m o b�utur�
�i vorbim despre asta ?
346
00:37:22,607 --> 00:37:24,905
Pari s� ai nevoie de a�a ceva.
347
00:37:25,239 --> 00:37:29,409
- Sunt de acord.
- �ntr-adev�r ?
348
00:37:29,810 --> 00:37:31,578
S� �ncepem.
349
00:37:32,179 --> 00:37:37,517
Nu vei regreta. Merg s� fac
doar un du�. Revin imediat.
350
00:37:56,036 --> 00:37:58,038
ACID SULFURIC.
351
00:38:04,678 --> 00:38:06,913
O s� merg s� aduc ma�ina.
352
00:38:07,214 --> 00:38:09,616
De ce nu te dai
cu pu�in parfum ?
353
00:38:11,518 --> 00:38:14,087
Da, jocul poate �ncepe.
354
00:38:42,115 --> 00:38:43,517
Dle Mintz.
355
00:38:43,917 --> 00:38:47,487
Helen, nu mai vreau s� mai discut�m despre
asta. Sunt obosit �i vreau s� merg acas�.
356
00:38:48,355 --> 00:38:53,493
Am venit s�-mi cer scuze
pentru ac�iunile mele anterioare.
357
00:38:54,628 --> 00:38:56,897
P�i, uit� de asta.
358
00:39:01,802 --> 00:39:06,640
�ti�i cum este, c�nd
e�ti t�n�r� �i ambi�ioasa
359
00:39:07,040 --> 00:39:11,812
�i �ndr�gostit� de
b�rbatul pentru care lucrezi.
360
00:39:12,312 --> 00:39:16,883
Sunt sigur c�
dr. Jacks te apreciaz�.
361
00:39:17,150 --> 00:39:20,287
Nu vorbesc despre
dr. Jacks... Oliver.
362
00:39:23,723 --> 00:39:27,961
Te superi dac� ��i spun Oliver ?
363
00:39:36,069 --> 00:39:37,537
Nu, nu m� sup�r.
364
00:39:43,410 --> 00:39:46,012
Cred c� m-am
�ndr�gostit de tine.
365
00:39:46,746 --> 00:39:50,317
Dar nu ne cunoa�tem
unul pe cel�lalt.
366
00:39:50,817 --> 00:39:55,488
�tii despre ce visez noaptea ?
Noaptea dup� noapte, lipsit� de lini�te ?
367
00:39:58,158 --> 00:40:04,364
Cum faci dragoste
pasional cu mine.
368
00:40:08,234 --> 00:40:12,038
Vreau s� fiu cu
tine. Doar noi doi...
369
00:40:14,474 --> 00:40:16,509
�n seara asta.
370
00:40:19,913 --> 00:40:26,119
Imagineaz�-�i c� apare un post vacant,
c� m�ine diminea�� afli c� cineva a murit.
371
00:40:27,821 --> 00:40:31,157
A�a pe nea�teptate.
372
00:40:33,426 --> 00:40:38,932
- Atunci m� vei promova ?
- Helen, eu doar...
373
00:40:40,100 --> 00:40:42,969
A� putea fi mai aproape de tine.
374
00:40:43,870 --> 00:40:45,939
Draga mea...
375
00:40:47,974 --> 00:40:51,411
Helen, �n�elege
c� exist� reguli.
376
00:40:58,518 --> 00:41:00,753
Dar o s� �ncalc toate regulile.
377
00:41:05,058 --> 00:41:08,661
�mi voi preg�ti
programul meu de lucru.
378
00:41:09,462 --> 00:41:11,498
A�a este.
379
00:41:12,599 --> 00:41:16,169
�tii despre ce mai visez ?
380
00:41:19,639 --> 00:41:22,041
Despre un Mercedes.
381
00:41:24,310 --> 00:41:28,648
- Orice �mi ceri...
- Vreau totul !
382
00:41:37,056 --> 00:41:39,092
La naiba !
383
00:41:41,227 --> 00:41:43,596
Helen, am spus ceva gre�it ?
384
00:41:44,864 --> 00:41:47,567
Richard, nenorocitule !
385
00:41:48,735 --> 00:41:51,270
Drag�, ce se �nt�mpl� ?
386
00:41:56,242 --> 00:41:58,778
Las�-m� s� intru. Te implor.
387
00:41:59,479 --> 00:42:01,214
Stai pu�in.
388
00:42:03,349 --> 00:42:07,487
"Prietenul" meu
vrea s� se joace.
389
00:42:13,993 --> 00:42:18,898
Helen, nu �ncepe f�r� mine.
Voi g�si cheia de rezerv�.
390
00:42:22,335 --> 00:42:25,772
Unde este cheia aia ?
391
00:42:30,243 --> 00:42:32,445
Drag�, tu nu �n�elegi asta.
392
00:42:39,051 --> 00:42:41,287
Se pare c� e �n regul�.
393
00:42:49,762 --> 00:42:51,264
Doamne !
394
00:42:53,766 --> 00:42:55,401
Lubito !
395
00:42:58,871 --> 00:43:01,073
Nu ��i face griji, vin imediat.
396
00:43:05,278 --> 00:43:08,414
Sunt a�a o t�rf� !
397
00:43:08,714 --> 00:43:13,119
Sunt chiar �n spatele t�u.
Buzele mele te a�teapt�.
398
00:43:20,092 --> 00:43:23,362
Cum mi-a putut
face una ca asta ?
399
00:43:27,433 --> 00:43:30,369
- Drag�, ce fel de jocuri faci ?
- Pleac� !
400
00:43:40,112 --> 00:43:42,648
Doar un minut !
401
00:43:44,550 --> 00:43:48,087
- E�ti a�a o feti�� !
- Nu fii a�a ner�bd�tor.
402
00:44:00,733 --> 00:44:02,234
Helen ?
403
00:44:30,162 --> 00:44:31,997
Bun� !
404
00:44:33,432 --> 00:44:34,934
La revedere !
405
00:44:43,943 --> 00:44:47,780
Asta �mi trebuia,
fundul umplut cu crengi !
406
00:44:51,250 --> 00:44:54,420
Cu siguran�� m� voi
�nt�Ini cu cineva cunoscut.
407
00:45:02,494 --> 00:45:03,996
Jacks !
408
00:45:04,263 --> 00:45:06,465
P�n� acum cea mai
mare problem� era Helen.
409
00:45:06,498 --> 00:45:09,501
Ca lucrurile s� fie �i mai
rele m-am �nt�Init cu b�rbatul
410
00:45:09,536 --> 00:45:11,303
care m-a v�zut
�n lenjerie de corp.
411
00:45:12,504 --> 00:45:16,075
Jacks, de acum �nainte lucrezi
sub �ndrumarea domni�oarei Hyde.
412
00:45:16,110 --> 00:45:17,876
Figurativ vorbind, bine�n�eles.
413
00:45:18,177 --> 00:45:19,678
Ce !
414
00:45:20,079 --> 00:45:22,012
Munca ei ca secretara
este minunat�.
415
00:45:22,047 --> 00:45:25,217
Doamna Unterveldt dore�te
ca o femeie s� lucreze la parfum.
416
00:45:25,517 --> 00:45:27,330
Am nevoie de alt chimist
din cauza incidentului cu Pete.
417
00:45:27,354 --> 00:45:29,121
Ce incident ?
418
00:45:30,522 --> 00:45:35,127
Nu vreau s� vorbesc despre
asta. Trebuie s� v�d un dermatolog.
419
00:45:35,794 --> 00:45:38,964
Stai a�a ! E�ti sigur
c� asta e lucrarea ei ?
420
00:45:39,465 --> 00:45:42,134
Am l�sat-o singur� cu o sticl�.
421
00:45:42,434 --> 00:45:46,005
Poate c� tu ai
ad�ugat ceva �n ea ?
422
00:45:46,372 --> 00:45:50,075
Dup� at�ta vreme
cred c� �tiu ce era �n ea.
423
00:45:50,876 --> 00:45:54,813
G�nde�te-te pu�in la
asta cu capul de pe umeri.
424
00:45:55,214 --> 00:45:59,551
E o psihopat�, gata s�-i �nl�ture
pe to�i cei care �i stau �n drum.
425
00:46:00,719 --> 00:46:02,354
Te pot ajuta ?
426
00:46:02,621 --> 00:46:05,958
Ascult�, e nebun�.
427
00:46:07,292 --> 00:46:09,228
Stai a�a...
428
00:46:17,636 --> 00:46:22,875
Ce, fumeaz� ? La
naiba, cu pl�m�nii mei.
429
00:46:40,826 --> 00:46:42,628
CRE�TERE.
430
00:46:43,896 --> 00:46:47,432
Deci, Helen m-a f�cut
s� m� cert cu logodnica,
431
00:46:48,133 --> 00:46:51,570
I-a mutilat pe un coleg
�i s-a culcat cu �eful meu.
432
00:46:51,605 --> 00:46:54,039
Lucrurile nu putea
s� mearg� mai r�u.
433
00:46:54,339 --> 00:46:58,277
Am creat un monstru
�i trebuia s�-I opresc.
434
00:46:58,577 --> 00:47:02,180
INSTABIL.
435
00:47:08,387 --> 00:47:14,326
M-am dezbr�cat pentru a-mi documenta
mai bine transformarea �n Helen Hyde.
436
00:47:14,559 --> 00:47:19,564
C�tu�ele astea �i
vor limita mi�c�rile.
437
00:47:22,267 --> 00:47:25,304
�i nu va mai face
niciun r�u nim�nui.
438
00:47:26,838 --> 00:47:28,640
Richard !
439
00:47:30,208 --> 00:47:31,843
La naiba !
440
00:47:35,981 --> 00:47:38,283
Nu este aici.
441
00:47:40,552 --> 00:47:42,554
Unde este cheia ?
442
00:47:43,388 --> 00:47:45,557
Bine Larry, m� duc
s�-mi iau lucrurile.
443
00:47:56,001 --> 00:47:59,037
��i sunt recunosc�toare
pentru asta, Larry.
444
00:47:59,337 --> 00:48:02,607
Vreau s� spun, nu se
putea �nt�mpla ceva mai r�u.
445
00:48:08,747 --> 00:48:10,248
Richard.
446
00:48:12,084 --> 00:48:14,052
Sarah. Larry.
447
00:48:14,352 --> 00:48:15,821
Dumnezeule !
448
00:48:18,957 --> 00:48:22,561
Cum ai ajuns �n halul �sta ?
449
00:48:23,462 --> 00:48:28,200
Nu este ceea ce crezi.
��i pot explica totul.
450
00:48:28,467 --> 00:48:31,303
Inten�ionai s� faci asta �i cu
mine. Despre asta este vorba ?
451
00:48:32,604 --> 00:48:36,141
- Credeam c� este doar o faz� temporar�.
- Este doar o faz�.
452
00:48:49,087 --> 00:48:50,989
Larry.
453
00:48:52,691 --> 00:48:54,993
Ai avut dreptate.
454
00:48:56,528 --> 00:48:58,964
��i pot explica totul.
455
00:48:59,297 --> 00:49:03,468
Am b�ut po�iunea str�bunicului
meu. �i cu ce are Larry dreptate ?
456
00:49:03,768 --> 00:49:08,006
O po�iune ? Du-te imediat la
psihiatru �nainte de a fi prea t�rziu.
457
00:49:12,310 --> 00:49:14,980
Sarah, �sta e adev�rul !
458
00:49:20,885 --> 00:49:24,255
Am luat-o ! Nu acum.
459
00:49:28,426 --> 00:49:31,162
Nu am planificat nicio prezentare ast�zi.
460
00:49:33,098 --> 00:49:39,004
Richard a planificat-o ?
Nu, nu, l�sa�i-o a�a cum este.
461
00:49:39,904 --> 00:49:41,806
Mul�umesc.
462
00:49:43,975 --> 00:49:49,180
Crezi c� m� po�i
face de ras, Richard ?
463
00:49:49,581 --> 00:49:54,719
�nainte, credeam c�
e�ti un impediment minor.
464
00:49:55,019 --> 00:49:57,021
Vrei s� ne m�sur�m
puterea ? O s�-�i ar�t eu �ie !
465
00:49:57,355 --> 00:50:02,861
Voi g�si un parfum pentru prezentare.
Sunt mult mai de�teapt� dec�t tine.
466
00:50:03,161 --> 00:50:07,031
Ai avut mereu poten�ial,
Richard, dar eu nu pot s� �I v�d.
467
00:50:08,032 --> 00:50:13,338
Domnilor, permite�i-mi
s� v� prezint "Indulge".
468
00:50:18,343 --> 00:50:23,581
Este uimitor. Teribil.
E minunat. Neobi�nuit.
469
00:50:25,650 --> 00:50:28,520
E fantastic. �nc�nt�tor.
470
00:50:30,989 --> 00:50:33,558
Pl�cerea este �n
�ntregime a mea.
471
00:50:51,643 --> 00:50:57,382
Asta �mi aminte�te c�
Jacks avea ceva similar.
472
00:51:02,453 --> 00:51:04,389
Dar acesta este mai bun.
473
00:51:07,492 --> 00:51:09,394
Dumnezeule.
474
00:51:11,663 --> 00:51:13,331
E minunat.
475
00:51:17,869 --> 00:51:19,904
At�t de sublim.
476
00:51:20,705 --> 00:51:23,474
- Crezi c� am terminat ?
- Aproape...
477
00:51:28,179 --> 00:51:31,949
Oliver, putem invita
departamentul de marketing ?
478
00:51:33,518 --> 00:51:38,489
Helen, asta ar fi o decizie
oarecum prematur�.
479
00:51:47,365 --> 00:51:50,334
Dar pe de alt� parte... Eva ?
480
00:51:51,369 --> 00:51:56,040
De ce nu mergi la departamentul
de marketing acum ?
481
00:51:56,340 --> 00:51:59,444
- Sau poate te duci tu ?
- Du-te tu !
482
00:51:59,744 --> 00:52:01,879
- Haide, du-te.
- Tu s� te duci !
483
00:52:02,180 --> 00:52:04,382
Aceasta este treaba ta !
484
00:52:07,985 --> 00:52:10,188
Bine.
485
00:52:38,816 --> 00:52:42,253
E�ti genial� !
486
00:52:43,221 --> 00:52:45,890
Putem s� ajungem
acas� la mine �n 15 minute.
487
00:52:51,762 --> 00:52:53,631
Bun�, drag�.
488
00:52:57,368 --> 00:53:02,206
Ea este Hilary. Nu, Helen...
489
00:53:04,041 --> 00:53:07,545
Este c�s�torit� �i nou angajata
la firm�. Ce mai face mama ta ?
490
00:53:07,845 --> 00:53:11,916
Este bine, a�teapt� �n
ma�in�. O ducem la cin�.
491
00:53:13,384 --> 00:53:16,420
Noi ? Nu pot s� fac a�a ceva.
492
00:53:16,721 --> 00:53:19,824
Fii gata, Oliver !
493
00:53:20,224 --> 00:53:21,857
Nu te sim�i at�t de m�ndr�.
494
00:53:21,892 --> 00:53:25,596
�n fiecare zi trebuie s�-I �in
departe de c��eaua familiei.
495
00:53:28,065 --> 00:53:30,434
Asta spui tu.
496
00:54:01,432 --> 00:54:04,068
Nu din nou ! Nu mai vreau.
497
00:54:21,452 --> 00:54:25,789
�n sf�r�it, Richard,
ne �nt�Inim.
498
00:54:26,056 --> 00:54:29,260
Doamne, sunt at�t de dr�gu��.
499
00:54:29,560 --> 00:54:34,131
- Am planificat totul.
- Transformarea e complet�.
500
00:54:34,431 --> 00:54:37,201
�mi pare foarte r�u
pentru formula ta.
501
00:54:37,501 --> 00:54:40,771
Ce faci ? Nu ai
�ndr�zni ! Nu face asta !
502
00:54:43,474 --> 00:54:49,680
�i cu pierderea
tragic� a dosarului
503
00:54:50,814 --> 00:54:55,953
�n urma unui accident ireversibil,
precum �i a fi�ierelor de pe calculator
504
00:54:57,187 --> 00:55:01,959
este doar o chestiune de timp
p�n� ce eu voi prelua controlul.
505
00:55:02,860 --> 00:55:07,164
�i Richard, nu �ncerca s�
faci ceva pe la spatele meu.
506
00:55:07,464 --> 00:55:10,634
��i mul�umesc pentru parfum.
Am decis s� �I numesc "Indulge".
507
00:55:13,103 --> 00:55:15,506
- Dar �la este parfumul meu !
- La revedere, dragule.
508
00:55:20,277 --> 00:55:23,447
M-am transformat total.
509
00:55:25,916 --> 00:55:31,722
Sunt un geniu. Sunt un
geniu ! Sunt un geniu !
510
00:55:33,290 --> 00:55:35,692
Doamne, ce tot vorbesc ?
O s� fiu un om mort !
511
00:55:43,167 --> 00:55:44,802
EU �I HELEN.
512
00:55:49,807 --> 00:55:53,177
Situa�ia s-a schimbat.
513
00:55:55,546 --> 00:55:57,681
Doamne.
514
00:55:58,549 --> 00:56:01,051
A preluat controlul.
515
00:56:02,619 --> 00:56:04,655
Eu dispar.
516
00:56:05,956 --> 00:56:11,328
�ncet, dar �n mod constant, m� voi
transforma �n Helen. Pentru totdeauna.
517
00:56:13,330 --> 00:56:15,232
Oh, doamna Unterveldt !
518
00:56:15,532 --> 00:56:20,237
Las�-m� s� �n�eleg. Mi-ai
adus parfumul suprem
519
00:56:20,571 --> 00:56:26,577
�i nici chimistul �ef sau femeia
care I-a inventat, nu au s� apar� ?
520
00:56:28,879 --> 00:56:35,085
Da. Dar asta pentru c� suntem convin�i
c� parfumul �sta vorbe�te de la sine.
521
00:56:39,690 --> 00:56:41,925
- E richard !
- Slav� Domnului, a ap�rut unul.
522
00:56:42,726 --> 00:56:44,895
Parfumul �la este plagiat !
523
00:56:45,228 --> 00:56:49,333
- Nu Helen ci eu I-am creat.
- Eu am plecat de aici.
524
00:56:50,367 --> 00:56:52,402
Doamna Unterveldt, nu pleca !
525
00:56:53,337 --> 00:56:56,406
Sta�i jos. Sta�i jos.
526
00:56:59,176 --> 00:57:00,711
Du-I pe Jacks c�t
mai departe de aici.
527
00:57:01,478 --> 00:57:04,481
- Nu, nu !
- Stai cuminte, doctore !
528
00:57:08,485 --> 00:57:14,391
�ntr-un mediu creativ
mai exist� situa�ii dificile.
529
00:57:14,725 --> 00:57:17,894
Te rog. Miroase !
530
00:57:29,706 --> 00:57:33,543
Asta a fost creat de
o femeie adev�rat�.
531
00:57:33,844 --> 00:57:36,213
- ��i place ?
- �I ador !
532
00:57:38,548 --> 00:57:43,587
Avem o afacere ! Convoca�i
consiliul pentru a discuta detaliile.
533
00:58:15,886 --> 00:58:21,625
Bun�, Helen. �tii, �nainte, nu am
avut astfel de sentimente pentru femei.
534
00:58:21,892 --> 00:58:25,462
Dar tu e�ti un adev�rat mister.
535
00:58:25,729 --> 00:58:27,764
Mul�umesc c� ai remarcat, Eve.
536
00:58:28,031 --> 00:58:32,802
Avem nevoie de personal
specializat �n orice departament.
537
00:58:33,103 --> 00:58:38,174
�i-am verificat dosarul, la urma urmelor
te-am propus �ntr-o pozi�ie importanta.
538
00:58:38,808 --> 00:58:41,443
Cei de la "Givency" nu au
auzit niciodat� despre tine.
539
00:58:41,478 --> 00:58:45,015
Serviciul fiscal, de asemenea. Nici
m�car nu ai un num�r de �nregistrare.
540
00:58:46,549 --> 00:58:51,921
Nu ai permis de conducere.
E ciudat, nu-i a�a ?
541
00:58:56,993 --> 00:58:59,295
E�ti un b�rbat inteligent, Eve.
542
00:58:59,596 --> 00:59:02,332
Ce ai spune s� umplem golurile ?
543
00:59:02,766 --> 00:59:07,670
Sunt sigur� c� nu ai mai
experimentat acest lucru �nainte.
544
00:59:09,706 --> 00:59:13,143
Dar asta trebuie s�
fie secretul nostru.
545
00:59:13,643 --> 00:59:18,882
B�iat r�u ce e�ti ! Ne vedem
mai t�rziu, la tine acas�, bine ?
546
00:59:34,297 --> 00:59:38,434
Asta chiar a fost ceva deosebit.
547
00:59:50,980 --> 00:59:56,986
Te-am avertizat, Richard,
dar nu ai vrut s� ascul�i.
548
00:59:57,453 --> 01:00:01,191
�terge-�i r�njetul �la de pe
fat�. Nu �ncerca s� m� opre�ti.
549
01:00:01,226 --> 01:00:03,359
Sunt inamicul t�u
cel mai periculos.
550
01:00:03,660 --> 01:00:06,930
Tu, dar tu e�ti eu.
551
01:00:12,602 --> 01:00:16,172
Doamne, e complet nebun�.
552
01:00:18,675 --> 01:00:21,477
Conform calculelor mele
553
01:00:21,911 --> 01:00:27,617
trans codarea moleculelor ADN �n
momentul transform�rii este �nt�rziat�.
554
01:00:28,851 --> 01:00:34,891
Prin urmare, aceast� t�rf� se va
�ntoarce exact la ora 13 �i 58 de minute.
555
01:00:36,159 --> 01:00:40,063
Doamne, trebuie s� o opresc.
556
01:00:43,833 --> 01:00:49,138
Va fi o surpriz�, din care Helen
Hyde nu se va mai recupera.
557
01:00:58,147 --> 01:01:00,183
R�zbunarea este dulce.
558
01:01:00,483 --> 01:01:06,322
M� rugat s� o �nt�Inesc la birou,
pentru c� a preg�tit o surpriz� pentru noi.
559
01:01:08,858 --> 01:01:11,327
E�ti un b�rbat norocos, Mintz.
560
01:01:11,627 --> 01:01:13,863
MI-AM TRAS-O CU
MINTZ �I CU DUBOIS
561
01:01:14,163 --> 01:01:19,335
SUNT O IMPOSTOARE.
UNTERVELDT ESTE DE RAHAT.
562
01:01:21,070 --> 01:01:24,674
�nc� 10 secunde r�mase...
563
01:01:25,041 --> 01:01:30,580
Acum, Helen Hyde
va cunoa�te durerea !
564
01:01:41,524 --> 01:01:43,493
Haide, haide.
565
01:01:44,861 --> 01:01:48,097
Haide, haide !
566
01:01:50,900 --> 01:01:53,302
Haide, �ncepe !
567
01:01:56,405 --> 01:01:57,907
Helen.
568
01:02:03,412 --> 01:02:05,881
Mi-am tras-o cu Mintz ?
569
01:02:07,717 --> 01:02:09,218
Bun� ziua.
570
01:02:11,487 --> 01:02:16,459
Haide�i s� mergem �n biroul meu s�
servim ni�te ap� mineral� cu br�nz�.
571
01:02:16,726 --> 01:02:19,662
Se pare c� avem
�i alte trata�ii.
572
01:02:20,896 --> 01:02:22,398
La naiba !
573
01:02:28,537 --> 01:02:31,512
Jacks, ast�zi e
prezentarea pentru "Indulge".
574
01:02:31,513 --> 01:02:33,576
Vreau ca tu �i
Helen s� fi�i acolo.
575
01:02:33,909 --> 01:02:38,214
F�r� obiec�ii. Asta este
ultimul mesaj pe care �i-I las.
576
01:02:38,514 --> 01:02:40,214
Richard, sunt Pete.
577
01:02:40,249 --> 01:02:43,652
Sunt prins �n capcan�
�i nu am unde s� merg.
578
01:02:43,953 --> 01:02:47,256
Tu �i cu mine trebuie s� o
oprim altfel nimeni nu o va face.
579
01:02:47,291 --> 01:02:49,558
- Pleac� de acolo, domnule !
- Am un revolver !
580
01:02:50,860 --> 01:02:56,432
Ne �nt�Inim la parcare la
ora cinci. �tiu cum s� o expun.
581
01:03:04,006 --> 01:03:06,409
Are s�-mi fac� pl�cere, Pete.
582
01:03:27,396 --> 01:03:30,900
Oh, o domni�oar�
aflat� �n ananghie !
583
01:03:31,233 --> 01:03:35,538
Mul�umesc, Doamne.
Am intrat din nou �n joc.
584
01:03:35,905 --> 01:03:42,111
Pornesc la v�n�toare
de "puicu�e" !
585
01:03:45,414 --> 01:03:48,083
Vine cavaleria, iubito.
586
01:03:53,656 --> 01:03:58,060
- Care este problema, drag� ?
- Ceva cu nivelul uleiului.
587
01:03:58,794 --> 01:04:02,932
Dac� ai ai nevoie de un
lubrifiant, eu te pot ajuta.
588
01:04:04,400 --> 01:04:08,804
- Care-i numele t�u ?
- Ai grij�, asta te-ar putea �oca pu�in.
589
01:04:09,104 --> 01:04:12,341
Am trecut deja prin asta.
590
01:04:18,981 --> 01:04:21,850
Probabil e ceva
cu electricitatea.
591
01:04:25,421 --> 01:04:28,157
Sau poate e ceva de la radiator.
592
01:04:40,169 --> 01:04:43,872
- Sunt terminat.
- Pete, pari pu�in cam �ncins !
593
01:04:55,184 --> 01:04:57,953
De c�t timp v-a�i cunoscut ?
594
01:04:58,821 --> 01:05:02,958
Nu, Larry este doar un prieten
pentru mine. �mi pare r�u.
595
01:05:03,258 --> 01:05:05,127
�mi pare r�u.
596
01:05:05,427 --> 01:05:07,162
Ce naiba.
597
01:05:07,463 --> 01:05:09,364
Sarah !
598
01:05:12,468 --> 01:05:17,606
- Dumnezeule.
- Trebuie s� vorbim.
599
01:05:17,873 --> 01:05:20,876
Cineva s�-I sune pe paznic !
600
01:05:21,143 --> 01:05:23,312
Nu am nimic s�-�i spun !
601
01:05:23,612 --> 01:05:25,881
Sarah, acord�-mi cinci minute.
602
01:05:26,148 --> 01:05:31,553
Nu vreau s� vorbesc cu tine despre nimic.
Costuma�ia asta pervers� este un lucru,
603
01:05:31,820 --> 01:05:37,392
dar s� �i-o tragi cu asistenta ta,
acest lucru este prea mult. Te ur�sc !
604
01:05:37,693 --> 01:05:42,231
De ce nu a�tep�i
afar�, domni�oara ?
605
01:05:42,931 --> 01:05:47,069
Nu �n�elegi, Sarah.
Eu sunt Helen.
606
01:05:49,638 --> 01:05:53,208
Am b�ut po�iunea str�bunicului.
607
01:05:53,508 --> 01:05:56,311
Helen este dublura mea
�ntunecat� ! Asta e adev�rul.
608
01:05:56,612 --> 01:06:02,818
Ea a preluat controlul. Trebuie
s� creez o form� inversat� a genei.
609
01:06:22,871 --> 01:06:29,077
Acum �tiu de ce str�bunicul
meu a �ncercat s� se sinucid�.
610
01:06:38,220 --> 01:06:42,090
Doamne ! Nu pot
face nimic cum trebuie.
611
01:06:53,835 --> 01:06:58,173
Stai a�a ! O camer� este
instalat� �i �n laborator.
612
01:06:58,473 --> 01:07:02,778
Totul este �nregistrat pe band�.
613
01:07:03,044 --> 01:07:08,917
Cum nu mi-am dat seama.
Nu eu am probleme, ci ea.
614
01:07:09,918 --> 01:07:12,220
Nu am prea mult timp.
615
01:07:13,655 --> 01:07:18,393
Helen Hyde, cromozomii
t�i sunt ai mei !
616
01:07:18,660 --> 01:07:21,930
O s� �i iau �napoi !
617
01:07:36,077 --> 01:07:39,581
Asta este tot ce �mi trebuie
ca s� o conving pe Sarah.
618
01:07:40,882 --> 01:07:43,652
O s� vad� transformarea
mea din b�rbat �n femeie.
619
01:07:44,853 --> 01:07:48,690
Asta are s� o fac� s� �n�eleag� c�
logodnicul ei e un om foarte progresist.
620
01:07:48,725 --> 01:07:49,991
Spune-mi c� sunt nebun !
621
01:08:04,039 --> 01:08:05,640
Sarah !
622
01:08:07,342 --> 01:08:12,947
Dup� p�rerea mea, sunt doar
ni�te v�n�t�i �n jurul nasului.
623
01:08:14,683 --> 01:08:17,052
Dar se pare c�
nimic nu este rupt.
624
01:08:18,553 --> 01:08:20,188
Sarah !
625
01:08:24,125 --> 01:08:25,694
Sarah...
626
01:08:27,128 --> 01:08:30,732
�i-am spus despre nasul meu.
627
01:08:32,567 --> 01:08:35,403
Asta e tot ce ai de spus ?
628
01:08:37,739 --> 01:08:39,873
Richard p�rea at�t de ciudat.
629
01:08:39,908 --> 01:08:43,745
Dar nu crezi c� s-a
�nt�mplat ceva groaznic cu el ?
630
01:08:44,546 --> 01:08:48,683
Richard m-a lovit !
Aproape mi-a rupt nasul !
631
01:08:49,617 --> 01:08:54,255
Larry, nasul t�u este bine. �tiu
c� e t�rziu, dar trebuie s�-I v�d.
632
01:08:54,622 --> 01:08:56,858
Nu pleci nic�ieri.
633
01:08:57,258 --> 01:09:00,662
Larry, cred c�
asta nu e treaba ta.
634
01:09:02,831 --> 01:09:09,037
Este v�rul mea �i tu e�ti
prietena mea. Nu voi permite asta.
635
01:09:09,504 --> 01:09:11,406
Ai spus c� sunt prietena ta ?
636
01:09:11,673 --> 01:09:16,845
Las�-m� s� m� asigur c� �n�eleg
corect. Tu e�ti prietenul meu.
637
01:09:17,145 --> 01:09:21,883
Mai degrab� ai fost prietenul
meu. Dar �I iubesc pe Richard.
638
01:09:22,383 --> 01:09:27,989
Ar trebui s�-�i mul�umesc pentru c�
ascult�nd prostiile tale, am �n�eles asta.
639
01:09:30,792 --> 01:09:33,194
Acum ��i voi demonstra
c� nu sunt nebun.
640
01:09:38,499 --> 01:09:44,706
Richard, vreau s� te ajut, dar
trebuie s� �ncetezi cu acest joc.
641
01:09:48,309 --> 01:09:50,678
Uit�-te bine.
642
01:10:08,196 --> 01:10:09,931
Doamne.
643
01:10:10,198 --> 01:10:14,335
Data viitoare c�nd ��i
spun ceva s� m� crezi !
644
01:10:14,669 --> 01:10:16,637
Richard, iart�-m�.
645
01:10:19,807 --> 01:10:22,310
�tiu c� am salvat-o
pe o dischet�.
646
01:10:22,710 --> 01:10:26,013
De ce distruge datele
str�bunicului t�u ?
647
01:10:26,447 --> 01:10:32,653
Procesul invers al transform�rii
este �nregistrat pe disc.
648
01:10:33,354 --> 01:10:35,056
Am g�sit-o.
649
01:10:47,268 --> 01:10:52,607
De ce vrea Helen formula �sta ?
Dac� este a ta, de ce nu �i-o las� �ie ?
650
01:10:52,940 --> 01:10:58,212
Helen are Ian�ul opus de cromozomi
�i trebuie s� distrug acel Ian�.
651
01:10:58,513 --> 01:11:01,516
�i dac� apare o eroare ?
A�i putea pieri am�ndoi.
652
01:11:02,016 --> 01:11:05,419
Ai �ncredere �n mine.
653
01:11:05,953 --> 01:11:12,159
Dac� o s�-i dau suficient testosteron
o s� ar�t ca Mister America.
654
01:11:13,394 --> 01:11:14,894
Ascult� cu aten�ie, Sarah.
655
01:11:14,929 --> 01:11:18,065
Ai 45 de minute s�-i
injectezi formula �n codul ADN.
656
01:11:18,366 --> 01:11:23,504
Promite-mi c� nu o
s�-�i asumi niciun risc.
657
01:11:23,804 --> 01:11:28,075
Nu vorbi cu ea, nu o
atinge, nu te apropia de ea.
658
01:11:28,342 --> 01:11:29,842
Este o femeie periculoas�.
659
01:11:29,877 --> 01:11:33,014
�ncearc� s�-i injectezi
�ntreaga doza de medicament.
660
01:11:33,314 --> 01:11:37,385
�i dac� �mi cere s�
m� c�s�toresc cu ea ?
661
01:11:37,685 --> 01:11:39,921
- E�ti deja logodit�.
- �i dac� �mi cere o �nt�Inire ?
662
01:11:44,258 --> 01:11:46,727
Eu te iubesc.
663
01:11:54,068 --> 01:11:58,339
- Am visat mereu la momentul �sta.
- S� fim �mpreun� din nou ?
664
01:11:58,572 --> 01:12:01,208
Nu, c� sunt legat cu c�tu�e.
665
01:12:04,745 --> 01:12:08,349
A �nceput !
Gr�be�te-te, ia drogul !
666
01:13:10,878 --> 01:13:16,617
T�rf� proast�, deci prietenul
t�u patetic �i-a cerut s�-I aju�i ?
667
01:13:16,917 --> 01:13:18,619
Taci din gur�, Helen.
668
01:13:19,687 --> 01:13:25,726
Ai de ales, ori bei
asta singur�, sau...
669
01:13:26,026 --> 01:13:29,930
... sau va trebui s�
experimentez cum s� fac asta.
670
01:13:32,967 --> 01:13:35,936
Bine, ai ales injec�ia !
671
01:13:44,211 --> 01:13:46,613
Uite ce ai f�cut.
672
01:13:46,880 --> 01:13:48,482
Scoate-m� de aici !
673
01:13:49,316 --> 01:13:51,852
Richard, �ntoarce-te odat� !
674
01:13:54,121 --> 01:13:56,423
Dac� eu mor �i Richard
va muri odat� cu mine.
675
01:13:57,658 --> 01:13:59,593
Bine.
676
01:14:01,995 --> 01:14:05,199
Unde este cheia aia ?
677
01:14:19,813 --> 01:14:24,518
Trebuie s� g�sesc
restul serului.
678
01:14:36,730 --> 01:14:41,668
Care este problema,
doamn� ? Idioato !
679
01:14:42,336 --> 01:14:43,937
- Larry ?
- Sarah !
680
01:14:44,238 --> 01:14:46,140
Taxi !
681
01:14:47,608 --> 01:14:49,810
Nu e momentul acum, Larry.
682
01:14:50,110 --> 01:14:52,846
�mi pare r�u pentru...
683
01:15:34,888 --> 01:15:37,824
Ce rochie frumoas�.
684
01:15:40,127 --> 01:15:42,429
De ce te pedepse�ti a�a singur ?
685
01:15:42,763 --> 01:15:47,901
Tu e�ti doctorul meu, a�a c�
tu s�-mi spui. Unde este ea ?
686
01:15:48,435 --> 01:15:50,237
Ea ?
687
01:15:50,771 --> 01:15:54,341
Taci din gur�. Stai lini�tit�.
688
01:15:55,208 --> 01:16:00,514
- Ester Lauder va arde de invidie.
- C�nd �I vom vedea pe creator ?
689
01:16:00,947 --> 01:16:07,154
Va ajunge �ntr-un minut.
Este o femeie fermec�toare.
690
01:16:16,163 --> 01:16:18,198
Uite acolo este.
691
01:16:18,732 --> 01:16:21,067
E timpul s� �ncepem spectacolul.
692
01:16:21,802 --> 01:16:25,505
Ce rochie fabuloas�.
De unde o ai ?
693
01:16:25,806 --> 01:16:28,542
Chiar din fa�a u�ii.
694
01:16:29,843 --> 01:16:33,313
��i dau totul, casa,
apartamentul, ma�ina, copiii,
695
01:16:33,348 --> 01:16:36,049
singurul lucru pe
care �I vreau sunt eu.
696
01:16:36,383 --> 01:16:38,216
Ai uitat un lucru, Oliver.
697
01:16:38,251 --> 01:16:41,988
Nu te plac at�t de mult
�nc�t s� ��i acord divor�ul.
698
01:16:42,222 --> 01:16:43,857
Dar, draga mea...
699
01:16:51,031 --> 01:16:54,134
Ghici cine s-a �ntors.
700
01:16:57,337 --> 01:16:59,472
- Mintz !
- Pete...
701
01:17:02,142 --> 01:17:04,010
��i mai aduci
aminte de Barbar� ?
702
01:17:04,311 --> 01:17:06,980
E doar o t�rf� nebun�.
703
01:17:09,215 --> 01:17:13,553
- Dar ea este �nc� so�ia mea.
- Ce ? Eu vorbeam despre Helen.
704
01:17:18,224 --> 01:17:21,161
S-a terminat cu ea.
O voi face eu �nsumi.
705
01:17:21,428 --> 01:17:23,897
�mi place coafura ta.
706
01:17:26,399 --> 01:17:28,368
Helen.
707
01:17:29,035 --> 01:17:30,770
Pete.
708
01:17:31,571 --> 01:17:37,377
M� bucur s� te v�d, pleac� de
aici. ��i plac jocurile dure, nu-i a�a ?
709
01:17:38,244 --> 01:17:40,780
- �i mie !
- �mi place cum vezi lucrurile.
710
01:17:41,081 --> 01:17:43,116
�ntr-adev�r ?
711
01:17:47,954 --> 01:17:51,558
Poate ai nevoie de
cear� epilatoare ?
712
01:17:59,532 --> 01:18:03,036
Ai nevoie de un brici, pentru
c� asta nu o s� te ajute.
713
01:18:03,303 --> 01:18:06,272
Ar trebui s� te r�zi.
714
01:18:10,210 --> 01:18:13,546
D�-te din calea mea, idiotule.
715
01:18:15,715 --> 01:18:17,250
Bun� ziua.
716
01:18:35,401 --> 01:18:40,573
Aten�ie ! Unu, doi, aten�ie,
doamnelor �i domnilor.
717
01:18:41,641 --> 01:18:46,446
Creatorul parfumului
"Indulge", Helen Hyde.
718
01:18:47,647 --> 01:18:50,083
Te rog, Helen, vino aici.
719
01:18:50,383 --> 01:18:55,722
S� o aplaud�m. Haide�i !
Ce femeie incredibil�.
720
01:18:56,089 --> 01:18:58,057
Helen !
721
01:18:59,125 --> 01:19:01,327
Este foarte dr�gu��.
722
01:19:01,628 --> 01:19:05,865
Da, sunt de acord, deci
a cui vin� este acum ?
723
01:19:16,843 --> 01:19:20,179
- Nu, e timpul s� anun��m reclama.
- De ce nu o faci tu ?
724
01:19:20,480 --> 01:19:23,483
Aceast� sear� este
organizat� �n onoarea ta.
725
01:19:29,355 --> 01:19:35,194
Doamnelor �i domnilor, permite�i-mi
s� v� prezint parfumul "Indulge".
726
01:19:40,400 --> 01:19:42,869
- M� ur�ti...
- Te iubesc !
727
01:19:59,786 --> 01:20:02,555
- Lupta cu mine !
- Va trebui s� o fac !
728
01:20:03,589 --> 01:20:07,160
- M� vrei ?
- �ntotdeauna...
729
01:20:09,929 --> 01:20:12,598
Helen, drag�,
730
01:20:12,932 --> 01:20:16,269
Am divor�at de so�ia mea.
731
01:20:16,636 --> 01:20:18,638
Ce femeie norocoas�.
732
01:20:18,938 --> 01:20:20,373
Richard.
733
01:20:20,673 --> 01:20:22,675
Las-o pe mai t�rziu.
734
01:20:25,144 --> 01:20:26,846
Ce naiba vrei ?
735
01:20:30,483 --> 01:20:33,653
Aceasta este ultima
ta petrecere, t�rf�.
736
01:20:46,699 --> 01:20:52,572
�i aici este femeia, care a f�cut
munc� unui b�rbat, Helen Hyde.
737
01:20:58,878 --> 01:21:03,349
Cred c� ar trebui
s� mergi la depilare.
738
01:21:12,391 --> 01:21:14,327
Oh, Richard.
739
01:21:21,033 --> 01:21:23,602
Am inventat
parfumul "Indulge"...
740
01:21:24,904 --> 01:21:30,509
... nu pentru b�rba�ii care cred
c� cunosc femeile, ci pentru femei,
741
01:21:30,743 --> 01:21:33,212
pentru c� �i eu sunt o femeie.
742
01:21:55,167 --> 01:21:58,437
E Richard ! Slav� Domnului !
743
01:22:04,643 --> 01:22:07,680
�nc� �tii cum s�
dai o petrecere.
744
01:22:14,987 --> 01:22:17,423
Doamne, a func�ionat.
745
01:22:18,357 --> 01:22:19,758
Jacks !
746
01:22:20,059 --> 01:22:26,031
Nu ai nicio idee despre ce �nseamn� s�
devii heterosexual la v�rsta de 45 de ani.
747
01:22:28,067 --> 01:22:31,604
M-am �ntors ! Eu sunt !
748
01:22:40,246 --> 01:22:46,018
Oliver, nu �tiam c� �i-au pl�cut
�ntotdeauna femeile cu "ou�".
749
01:22:46,719 --> 01:22:50,489
- Unde este ea ?
- "Ea... "
750
01:22:50,789 --> 01:22:53,292
Ei bine ! Unde a plecat ?
751
01:22:53,692 --> 01:22:58,597
Ea, doamna
Unterveldt... sunt eu !
752
01:23:03,469 --> 01:23:06,238
Eu sunt Helen Hyde.
753
01:23:08,240 --> 01:23:13,045
Pentru a crea acest parfum
feminin cu adev�rat unic
754
01:23:14,213 --> 01:23:18,083
a trebuit s� intru �n contact cu latura
mea feminin� �i s� devin o femeie.
755
01:23:19,284 --> 01:23:22,054
Nu m� mai atinge !
756
01:23:24,189 --> 01:23:30,162
A trebuit s� m� �mbrac
�i s� m� simt ca o femeie,
757
01:23:30,562 --> 01:23:34,133
�i s� tr�iesc ca o femeie.
758
01:23:35,200 --> 01:23:38,771
Pentru c� asta este adev�rul,
759
01:23:40,706 --> 01:23:43,642
exist� o femeie �n
fiecare dintre noi.
760
01:23:46,945 --> 01:23:48,981
Am nevoie de o b�utur�.
761
01:23:50,916 --> 01:23:53,752
Bravo ! Bravo !
762
01:24:18,310 --> 01:24:20,679
S� plec�m de aici.
763
01:24:21,113 --> 01:24:24,683
Asta este mai tare dec�t
spectacolul lui Sigfried �i Roy.
764
01:24:28,453 --> 01:24:31,523
Richard, aproape c� m-ai omor�t.
765
01:24:31,857 --> 01:24:33,458
Pete, nu trebuie
s�-mi spui mie asta.
766
01:24:34,793 --> 01:24:39,197
Jacks, cum mi-ai putut face a�a
ceva ? N-ai spus nim�nui despre mine ?
767
01:24:39,598 --> 01:24:42,167
E�ti un b�iat obraznic, Oliver.
768
01:24:42,434 --> 01:24:44,569
��i aminte�ti c� ai cerut
o majorare a salariului ?
769
01:24:45,404 --> 01:24:48,073
- �i parteneriatul !
- Parteneriatul �i laboratorul.
770
01:24:48,440 --> 01:24:53,145
Un laborator personal unde
s� faci orice dore�ti s� faci.
771
01:24:53,445 --> 01:24:55,914
Orice dore�ti,
noi ��i putem oferi.
772
01:24:56,949 --> 01:25:01,019
- Ai auzit ?
- Da.
773
01:25:01,320 --> 01:25:04,423
Voi �ncepe peste trei s�pt�m�ni.
774
01:25:08,293 --> 01:25:11,163
Am s� plec �n luna de miere.
775
01:25:13,498 --> 01:25:16,435
Te vom a�tepta.
776
01:25:41,226 --> 01:25:43,462
Ai naibii chilo�eii �tia !
777
01:25:44,830 --> 01:25:47,199
Nu-mi spune mie despre asta.
778
01:26:02,347 --> 01:26:06,351
SF�R�IT.
779
01:26:08,720 --> 01:26:12,390
RICHARD �I SARAH S-AU
C�S�TORIT �I A�TEAPT� UN COPIL.
780
01:26:12,657 --> 01:26:17,128
NU LE PAS� DAC� VA FI B�IAT SAU
FAT� AT�TA VREME C�T NU ESTE AMBELE.
781
01:26:17,495 --> 01:26:23,702
MINTZ �I-A P�R�SIT SO�IA �I ACUM
LOCUIE�TE CU DUBOIS �N EAST VILLAGE.
782
01:26:24,236 --> 01:26:28,173
LUl PETE I-A SC�ZUT
SALARIUL CU 80%,
783
01:26:28,406 --> 01:26:31,943
PENTRU A PREDA CHIMIE
LA UN COLEGIU DE FETE.
784
01:26:32,244 --> 01:26:36,381
NIMENI NU A MAl AUZIT
NIMIC DESPRE HELEN HYDE.
785
01:26:36,648 --> 01:26:40,552
CU EXCEP�IA C�TORVA ZILE PE LUNA
C�ND RICHARD DEVINE FOARTE IRITABIL.
65879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.