All language subtitles for Doc S03E15 Quello Che Si Deve Fare 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,932 --> 00:00:23,153 - ¿Bramante, Agnese? En serio? - ¿De qué hablas? 2 00:00:23,197 --> 00:00:24,850 Entiendo que tuviste una aventura con él, 3 00:00:24,894 --> 00:00:27,592 pero ¿venderle la vida de los pacientes? 4 00:00:28,376 --> 00:00:29,420 ¿Por qué lo hiciste? 5 00:00:30,117 --> 00:00:31,509 [suena música dramática] 6 00:00:31,553 --> 00:00:34,469 Sigues con él. Por eso te estás divorciando. 7 00:00:36,688 --> 00:00:38,168 Lo hice por ti, Andrea. 8 00:00:41,084 --> 00:00:42,259 ¿Qué significa eso? 9 00:00:43,565 --> 00:00:44,522 [suena música triste] 10 00:00:45,436 --> 00:00:47,351 Lo que te dije no fue verdad. 11 00:00:50,746 --> 00:00:54,228 Llévame a casa y te lo contaré todo. 12 00:01:02,453 --> 00:01:04,803 Tiene todas las características 13 00:01:04,847 --> 00:01:08,111 que esperábamos de este tipo de tumor. 14 00:01:08,155 --> 00:01:11,549 Y no hay una cura efectiva conocida hoy en día. 15 00:01:11,593 --> 00:01:13,812 Haremos lo que sea necesario. 16 00:01:13,856 --> 00:01:18,078 Podemos comenzar con quimioterapia para disminuir esta masa. 17 00:01:20,254 --> 00:01:21,951 Te ayudará con los síntomas 18 00:01:21,994 --> 00:01:24,823 y quizás permita la pleurectomía. 19 00:01:24,867 --> 00:01:27,304 Entonces se puede hacer algo. Se puede extirpar. 20 00:01:27,348 --> 00:01:31,830 No. Nuestro objetivo es acompañarla hasta el final 21 00:01:31,874 --> 00:01:35,834 - con el menor dolor posible. - No. Entonces... 22 00:01:40,230 --> 00:01:41,362 [suena música triste] 23 00:01:42,624 --> 00:01:45,061 - ¿Cuánto me queda de vida? - Seis meses. 24 00:01:45,931 --> 00:01:46,932 Quizás nueve. 25 00:01:51,285 --> 00:01:52,373 [suena música de inicio] 26 00:01:55,767 --> 00:02:00,468 DOC: UNA NUEVA VIDA 27 00:02:03,079 --> 00:02:04,646 Me tomaré unas vacaciones. 28 00:02:04,689 --> 00:02:06,735 Así podré estar un tiempo con Carolina. 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,096 - Nos vemos en casa. - Claro, cariño. 30 00:02:24,579 --> 00:02:25,797 [suena música suave] 31 00:02:29,714 --> 00:02:32,978 Acaba de perder un bebé. Y ahora está muriendo. 32 00:02:35,198 --> 00:02:39,289 Carolina. ¿Qué voy a hacer? 33 00:02:39,333 --> 00:02:43,119 - No es justo. - No. Dime qué puedo hacer. 34 00:02:43,163 --> 00:02:46,253 Ayúdame. No es suficiente para mí. 35 00:02:46,296 --> 00:02:48,733 Quiero otras opiniones. Le preguntaré a todos. 36 00:02:48,777 --> 00:02:50,518 No la dejaré morir así. 37 00:02:53,999 --> 00:02:56,176 Desearía poder morir en su lugar. 38 00:02:56,959 --> 00:02:57,960 [suena música triste] 39 00:03:00,354 --> 00:03:01,311 [teléfono vibra] 40 00:03:04,967 --> 00:03:05,968 ¿Hola? 41 00:03:17,719 --> 00:03:19,111 - [Andrea] Buen día. - Buen día. 42 00:03:19,155 --> 00:03:21,636 - Buen día. - Hola. 43 00:03:21,679 --> 00:03:24,116 ¿Qué pasa? Demasiada emoción? 44 00:03:24,160 --> 00:03:28,599 Disnea y leve hipertensión. La paciente Maddalena fue a Emergencias 45 00:03:28,643 --> 00:03:29,905 por una grave falta de aire. 46 00:03:29,948 --> 00:03:32,429 Tuvo neumonía, así que la mandaron aquí. 47 00:03:32,473 --> 00:03:34,431 Tiene baja hemoglobina. 48 00:03:34,475 --> 00:03:36,825 Tuve neumonía hace un año. 49 00:03:36,868 --> 00:03:39,871 Dijeron que estaría débil después de eso. 50 00:03:39,915 --> 00:03:41,612 Pero nunca me había pasado esto. 51 00:03:41,656 --> 00:03:43,092 No podía respirar. 52 00:03:43,135 --> 00:03:45,268 ¿Fue de repente, sin razón? 53 00:03:45,312 --> 00:03:48,619 Estábamos corriendo en el campo. IÍbamos a casa. 54 00:03:48,663 --> 00:03:52,710 Papá dijo que el último en llegar no tendría pastel. 55 00:03:52,754 --> 00:03:54,234 [Maddalena] No llegué ni a mitad del camino. 56 00:03:55,017 --> 00:03:56,453 Pero ahora estás mejor. 57 00:03:56,497 --> 00:03:57,933 Pase, señora. 58 00:03:57,976 --> 00:03:59,239 - [abuela] Buen día. - Hola. 59 00:04:00,936 --> 00:04:04,287 - Estaba en TI. Disculpen. - No te preocupes. 60 00:04:04,331 --> 00:04:07,029 - Hola. ¿Cómo te sientes? - Mejor, mamá. 61 00:04:07,072 --> 00:04:10,119 - Gracias. Vayan. - Claro. 62 00:04:10,162 --> 00:04:14,036 - Niños, vengan con la abuela. - ¿Puedes curarla? 63 00:04:18,214 --> 00:04:22,218 No es nada, ya verás. Vayan con la abuela. 64 00:04:22,262 --> 00:04:25,874 Un episodio de disnea con antecedentes de neumonía. 65 00:04:25,917 --> 00:04:28,877 - La ayudaré a incorporarse. - Sí, claro. 66 00:04:28,920 --> 00:04:32,620 Fue solo un momento. No puede ser neumonía. 67 00:04:32,663 --> 00:04:36,450 Maddalena siempre ha tenido dificultad para respirar. 68 00:04:36,493 --> 00:04:38,669 Tiene ansiedad, ¿cierto, doctor? 69 00:04:38,713 --> 00:04:39,757 [siseo] 70 00:04:41,890 --> 00:04:42,891 [siseo] 71 00:04:46,286 --> 00:04:47,330 Bien. 72 00:04:47,374 --> 00:04:49,811 - Dra. Giordano, el ecógrafo. - Sí. 73 00:04:49,854 --> 00:04:52,901 Oigo un pequeño siseo. Será mejor que lo revisemos. 74 00:04:52,944 --> 00:04:55,425 Lo sabía. Ya no podremos ir. 75 00:04:55,469 --> 00:04:58,254 El campamento es en cinco días. Claro que iremos. 76 00:04:58,298 --> 00:04:59,647 ¿Irán de campamento por su luna de miel? 77 00:04:59,690 --> 00:05:02,389 Es para los niños. 78 00:05:02,432 --> 00:05:03,477 Se lo prometimos, 79 00:05:03,520 --> 00:05:05,217 pero las casas rodantes son caras. 80 00:05:05,261 --> 00:05:08,264 Y es difícil dejar la granja. Tenemos animales. 81 00:05:08,308 --> 00:05:11,049 Estamos solos. Es un negocio pequeño. 82 00:05:11,093 --> 00:05:14,444 Mi hermano vendrá a ayudarnos la semana que viene. 83 00:05:14,488 --> 00:05:18,274 Doctor, es ahora o nunca. ¿Cree que podremos ir? 84 00:05:20,842 --> 00:05:23,453 [Marco] Tiene los pulmones lastimados, eso podía pasar. 85 00:05:23,497 --> 00:05:27,283 Son los efectos de la neumonía del año pasado. 86 00:05:27,327 --> 00:05:28,806 ¿Cuándo fue su última tomografía? 87 00:05:28,850 --> 00:05:30,591 Podríamos hacer otra. 88 00:05:30,634 --> 00:05:32,462 La última no es vieja. 89 00:05:32,506 --> 00:05:35,813 Lo único nuevo es la baja hemoglobina. 90 00:05:35,857 --> 00:05:38,033 Yo me enfocaría en eso primero. 91 00:05:38,076 --> 00:05:41,993 La anemia, junto con problemas pulmonares, 92 00:05:42,037 --> 00:05:44,953 podría causar disnea, como en el caso de Maddalena. 93 00:05:44,996 --> 00:05:48,173 Si arreglamos la anemia, la disnea podría desaparecer. 94 00:05:48,217 --> 00:05:51,307 Exacto. Y si es así, cuanto antes empecemos, 95 00:05:51,351 --> 00:05:53,875 antes podrá ir de campamento. 96 00:05:53,918 --> 00:05:57,531 Muy bien. Veamos de dónde salió la anemia. ¿Tienen alguna idea? 97 00:05:57,574 --> 00:05:59,750 Sus glóbulos rojos son grandes. 98 00:05:59,794 --> 00:06:02,971 Podría tener niveles bajos de vitamina B12 o ácido fólico. 99 00:06:03,014 --> 00:06:04,799 Quizás por un problema estomacal. 100 00:06:04,842 --> 00:06:06,757 [Marco] Empecemos a revisar 101 00:06:06,801 --> 00:06:08,150 los niveles de B12 y ácido fólico. 102 00:06:08,193 --> 00:06:10,108 Luego revisaremos la microbiota. 103 00:06:10,152 --> 00:06:12,676 Debemos asegurarnos de que no sea el hígado 104 00:06:12,720 --> 00:06:14,852 o alguna enfermedad autoinmune. 105 00:06:14,896 --> 00:06:16,854 - Bien. - Hagamos una endoscopía. 106 00:06:16,898 --> 00:06:18,726 Enviaré a alguien para que la haga. 107 00:06:23,992 --> 00:06:25,950 Lazzarini, ¿puedes hacer una endoscopía? 108 00:06:25,994 --> 00:06:28,475 Sí. Déjeme terminar este informe. 109 00:06:28,518 --> 00:06:30,172 Bien. Giordano te dirá qué hacer. 110 00:06:30,215 --> 00:06:32,696 Pero quiero preguntarte algo más. 111 00:06:35,220 --> 00:06:38,789 ¿Ya decidiste qué harás después de tu especialización? 112 00:06:38,833 --> 00:06:42,619 Me gustaría contratarte como médico interno. 113 00:06:42,663 --> 00:06:46,623 - Todavía me queda un mes. - Si aceptas, puedo retrasarlo. 114 00:06:46,667 --> 00:06:48,582 Si no, tendré que encontrar alguien más. 115 00:06:48,625 --> 00:06:50,366 Nos falta personal. 116 00:06:50,410 --> 00:06:53,848 ¿Y si no quiero trabajar en un hospital público? 117 00:06:53,891 --> 00:06:56,459 No deberías haber elegido Médica Clínica. 118 00:06:56,503 --> 00:06:59,244 Un amigo tiene una clínica en Bruselas. 119 00:06:59,288 --> 00:07:02,857 Pagan bien y necesito el dinero. 120 00:07:02,900 --> 00:07:04,989 Todos necesitan dinero. 121 00:07:05,033 --> 00:07:06,948 Pero esa no puede ser tu motivación. 122 00:07:06,991 --> 00:07:10,081 No, pero así podría irme de Milán. 123 00:07:10,125 --> 00:07:11,518 Nunca salí de aquí. 124 00:07:11,561 --> 00:07:14,042 Podrías marcar la diferencia aquí. 125 00:07:15,347 --> 00:07:17,785 Antes de que lo olvide, ¿viste a Amedeo? 126 00:07:17,828 --> 00:07:19,047 Ya pasaron 60 días. 127 00:07:19,787 --> 00:07:21,136 [suena música dramática] 128 00:07:29,057 --> 00:07:31,276 Ayúdeme a darlo vuelta, por favor. 129 00:07:31,320 --> 00:07:32,843 [monitor cardíaco emite pitidos] 130 00:07:32,887 --> 00:07:35,759 [Teresa] Tranquilo. Mientras Teresa esté aquí, 131 00:07:35,803 --> 00:07:37,282 no tendrás escaras. 132 00:07:38,370 --> 00:07:39,937 Es hora de pedirle a la junta 133 00:07:39,981 --> 00:07:42,244 que certifique su muerte cerebral. 134 00:07:42,287 --> 00:07:43,593 Y tú debes hacerlo. 135 00:07:45,073 --> 00:07:46,030 [continúa música dramática] 136 00:07:47,379 --> 00:07:48,555 Hemorragia cerebral 137 00:07:48,598 --> 00:07:50,470 causada por un accidente de tránsito. 138 00:07:51,949 --> 00:07:53,298 La tomografía no mostró nada. 139 00:07:53,342 --> 00:07:55,126 Después de intentarlo dos meses, 140 00:07:55,170 --> 00:07:57,433 el cerebro no da señales. 141 00:07:57,477 --> 00:07:58,869 Está bien. Gracias. 142 00:08:00,480 --> 00:08:02,917 Nos avisarán cuando vengan. 143 00:08:02,960 --> 00:08:04,832 También debemos avisarle a la familia. 144 00:08:04,875 --> 00:08:08,226 No te preocupes, yo lo haré. Ya los preparé, lo saben. 145 00:08:09,706 --> 00:08:12,274 Qué triste. Nadie debería morir tan joven. 146 00:08:15,843 --> 00:08:18,454 - Lo siento, jefe. - No me digas jefe. 147 00:08:18,498 --> 00:08:21,065 Tienes razón. 148 00:08:21,109 --> 00:08:23,807 Al menos Amedeo le salvará la vida a alguien más. 149 00:08:23,851 --> 00:08:25,853 - [hombre] Giorgia. - Sí. 150 00:08:25,896 --> 00:08:29,030 Andrea. Hablé con un amigo de Pavia. 151 00:08:29,073 --> 00:08:31,075 Acaba de volver de Nueva York. 152 00:08:31,119 --> 00:08:33,513 Me contó de un centro experimental de cáncer. 153 00:08:33,556 --> 00:08:35,819 Están probando un tratamiento 154 00:08:35,863 --> 00:08:37,517 para el tipo de tumor que tiene Agnese. 155 00:08:37,560 --> 00:08:39,954 ¿En qué departamento está? ¿Cuál es el número? 156 00:08:39,997 --> 00:08:42,522 Sí, este es el número del doctor. 157 00:08:42,565 --> 00:08:44,524 Creo que podrá darte algunas respuestas. 158 00:08:47,831 --> 00:08:51,400 Doctor. Hay un nuevo paciente, pero no hay nadie disponible. 159 00:08:51,443 --> 00:08:52,619 ¿A quién se lo asigno? 160 00:08:56,971 --> 00:08:59,713 Doc. Estoy libre para la endoscopía, 161 00:08:59,756 --> 00:09:01,889 pero no encuentro a la Dra. Giordano. 162 00:09:02,716 --> 00:09:03,847 ¿Me cuenta del caso? 163 00:09:05,980 --> 00:09:08,852 Yo haré la endoscopía. Encárgate de este paciente. 164 00:09:08,896 --> 00:09:10,462 Es paciente de Ortopedia. 165 00:09:10,506 --> 00:09:13,509 Es un anciano con una posible infección hospitalaria. 166 00:09:13,553 --> 00:09:15,990 Estará totalmente a tu cargo. 167 00:09:16,033 --> 00:09:18,122 Como tu primer paciente. 168 00:09:19,428 --> 00:09:21,735 ¿Qué pasa? ¿Intenta corromperme? 169 00:09:21,778 --> 00:09:24,259 Quiero mostrarte que podrías hacer la diferencia. 170 00:09:27,349 --> 00:09:28,655 [suena música dramática] 171 00:09:37,315 --> 00:09:39,404 HOSPITAL L.G. NUEVA YORK MAURICE SHORE 172 00:09:42,277 --> 00:09:48,065 Hola, Agnese. No, solo quería saber de ti. ¿Cómo estás? 173 00:09:48,109 --> 00:09:49,676 Estoy aquí hace un mes. 174 00:09:49,719 --> 00:09:51,939 Primero la cirugía, luego la fractura. 175 00:09:51,982 --> 00:09:56,073 - Y ahora estoy enfermo. - Lo sé, Sr. Gianfranco. 176 00:09:56,117 --> 00:09:57,466 Es posible contraer una infección 177 00:09:57,509 --> 00:10:00,730 a pesar de los protocolos sanitarios. 178 00:10:00,774 --> 00:10:02,645 Especialmente en pacientes ancianos. 179 00:10:02,689 --> 00:10:04,560 No soy un anciano. 180 00:10:04,604 --> 00:10:07,171 Soy un viejo decrépito. 181 00:10:07,215 --> 00:10:10,392 Mis hijos tuvieron razón al enviarme a un... 182 00:10:10,435 --> 00:10:12,699 ¿Cómo se llama? 183 00:10:12,742 --> 00:10:14,962 - Asilo. - Asilo. 184 00:10:15,005 --> 00:10:17,442 - ¿Ahí se rompió el fémur? - Sí. 185 00:10:17,486 --> 00:10:20,445 - ¿Cómo pasó? - ¿Quién sabe? 186 00:10:20,489 --> 00:10:24,798 Me caí solo, de repente. Como una bolsa de papas. 187 00:10:24,841 --> 00:10:26,887 Te lo dije, soy un viejo decrépito. 188 00:10:28,453 --> 00:10:30,847 Está ahí hace solo unos meses. 189 00:10:30,891 --> 00:10:32,327 Mis hijos viven en el extranjero. 190 00:10:32,370 --> 00:10:35,330 Se preocuparon. No querían que esté solo. 191 00:10:35,373 --> 00:10:37,941 Pero estoy bien, en serio. 192 00:10:37,985 --> 00:10:41,858 Podría hacerme amigos de otros viejos decrépitos como yo. 193 00:10:41,902 --> 00:10:45,732 Pero no sé. Soy yo. Ando algo raro. 194 00:10:45,775 --> 00:10:48,343 Cuando estoy ahí, no quiero hacer nada. 195 00:10:48,386 --> 00:10:50,388 Siempre me siento débil. 196 00:10:50,432 --> 00:10:53,653 Y ahora estoy aquí. Empeoro cada vez más. 197 00:10:53,696 --> 00:10:54,871 En este momento, es la enfermedad 198 00:10:54,915 --> 00:10:57,091 lo que lo debilita. 199 00:10:57,134 --> 00:11:00,094 Debemos identificar rápidamente la infección. 200 00:11:00,137 --> 00:11:04,185 Bien. Entonces me harás tomar una pastilla más. 201 00:11:04,228 --> 00:11:06,753 Es lo único que hacen los médicos. 202 00:11:06,796 --> 00:11:07,884 Estoy de acuerdo, 203 00:11:07,928 --> 00:11:10,495 no hace bien tomar muchos medicamentos. 204 00:11:10,539 --> 00:11:14,238 Así que intentaré pensar en otro tratamiento para usted. 205 00:11:15,196 --> 00:11:16,197 Intentémoslo. 206 00:11:18,329 --> 00:11:20,636 Aquí está. 207 00:11:20,680 --> 00:11:25,380 Buenas noticias. Sus niveles de B12 son muy bajos. 208 00:11:25,423 --> 00:11:29,427 Eso indica una anemia importante. 209 00:11:30,602 --> 00:11:32,822 - ¿Y son buenas noticias? - Bueno... 210 00:11:32,866 --> 00:11:37,740 Sí. En su caso, la anemia puede causar la disnea. 211 00:11:37,784 --> 00:11:41,701 Su anemia no se debe a otra enfermedad, 212 00:11:41,744 --> 00:11:44,138 sino a un hipercrecimiento de las bacterias 213 00:11:44,181 --> 00:11:45,269 en el intestino delgado. 214 00:11:45,313 --> 00:11:46,401 Es algo complejo, 215 00:11:46,444 --> 00:11:49,317 pero podemos curarlo con antibióticos 216 00:11:49,360 --> 00:11:51,188 y suplementos de vitamina B12. 217 00:11:51,232 --> 00:11:54,583 Cuando se resuelva la anemia, la disnea también desaparecerá. 218 00:11:54,626 --> 00:11:58,369 Entonces, ¿no es nada grave? Maddalena puede volver a casa. 219 00:11:58,413 --> 00:12:02,504 Yo le daría el tratamiento y la controlaría unos días. 220 00:12:02,547 --> 00:12:05,942 Para que descanse. ¿Cuándo se van? 221 00:12:05,986 --> 00:12:07,465 Tenemos la casa rodante para el martes. 222 00:12:07,509 --> 00:12:08,815 - [Valerio] Sí. - Bien. 223 00:12:08,858 --> 00:12:10,947 El lunes controlaremos su hemoglobina 224 00:12:10,991 --> 00:12:14,211 y le daremos el alta. ¿Está bien? 225 00:12:14,255 --> 00:12:15,604 - Gracias. - Gracias. 226 00:12:18,172 --> 00:12:19,216 [Andrea] El colega estadounidense 227 00:12:19,260 --> 00:12:20,304 me mandó un artículo. 228 00:12:20,348 --> 00:12:21,784 Tenías razón. 229 00:12:21,828 --> 00:12:24,744 Están haciendo algo totalmente diferente. 230 00:12:24,787 --> 00:12:26,658 Me haré de tiempo para leerlo. 231 00:12:26,702 --> 00:12:29,009 Muchas gracias, Enrico, de veras. 232 00:12:29,052 --> 00:12:30,140 - [tocan la puerta] - Pase. 233 00:12:31,228 --> 00:12:32,882 - Doc. - ¿Sí? 234 00:12:32,926 --> 00:12:36,146 Quiero hablarle de mi paciente, Gianfranco. 235 00:12:36,190 --> 00:12:37,713 Claro, tu paciente. 236 00:12:37,757 --> 00:12:40,194 Comienza con el cultivo para la infección. 237 00:12:40,237 --> 00:12:42,718 No, ya hice eso, claro. 238 00:12:42,762 --> 00:12:44,981 - Lo hiciste. - Y usted me puso a prueba. 239 00:12:47,070 --> 00:12:48,593 ¿Qué pasa? 240 00:12:48,637 --> 00:12:51,509 Gianfranco viene de un asilo de ancianos. 241 00:12:51,553 --> 00:12:54,251 Revisé el tratamiento que recibía 242 00:12:54,295 --> 00:12:57,733 y noté que le dieron benzodiazepina. 243 00:12:57,777 --> 00:13:00,344 Creo que es la razón por la que se rompió el fémur. 244 00:13:00,388 --> 00:13:01,737 Y cito: 245 00:13:01,781 --> 00:13:05,349 "Cayó como una bolsa de papas". No tenía fuerza. 246 00:13:05,393 --> 00:13:07,874 ¿No tuvimos otro paciente de un asilo 247 00:13:07,917 --> 00:13:09,484 que usaba benzodiazepina? 248 00:13:09,527 --> 00:13:12,182 Exacto. Del mismo asilo de ancianos. 249 00:13:12,226 --> 00:13:13,793 Está a un kilómetro y medio. 250 00:13:13,836 --> 00:13:15,490 Por eso recibimos sus pacientes. 251 00:13:15,533 --> 00:13:17,666 Así que le pregunté a Gianfranco 252 00:13:17,709 --> 00:13:20,016 y me dijo que se los dan a todos. 253 00:13:20,800 --> 00:13:21,844 A todos. 254 00:13:21,888 --> 00:13:22,932 ¿Cómo puede ser posible? 255 00:13:22,976 --> 00:13:24,978 - ¿Por qué? - Ni idea. 256 00:13:25,021 --> 00:13:28,808 Pero creo que sería interesante encontrar la relación 257 00:13:28,851 --> 00:13:31,201 entre la benzodiazepina 258 00:13:31,245 --> 00:13:33,073 y las enfermedades hospitalarias. 259 00:13:33,116 --> 00:13:35,902 Como la fractura. Tomar estos medicamentos 260 00:13:35,945 --> 00:13:38,687 pueden tener consecuencias inimaginables. 261 00:13:38,730 --> 00:13:40,167 Ellos no lo saben. 262 00:13:40,210 --> 00:13:41,298 Es verdad. 263 00:13:41,342 --> 00:13:44,606 - Propone una investigación. - No. 264 00:13:44,649 --> 00:13:46,869 No, después de graduarme, 265 00:13:46,913 --> 00:13:49,959 me prometí estudiar lo mínimo posible. 266 00:13:50,003 --> 00:13:51,656 Pero podría ser importante. 267 00:13:51,700 --> 00:13:55,399 Estoy seguro de que, si es importante, 268 00:13:55,443 --> 00:13:56,748 usted le dará buen uso a la información. 269 00:14:00,796 --> 00:14:02,580 [Gianfranco] No es necesario. 270 00:14:02,624 --> 00:14:04,626 Dicen que me darán de alta pronto. 271 00:14:05,322 --> 00:14:09,283 Quizás el lunes. 272 00:14:09,326 --> 00:14:13,765 Es un doctor joven, pero es bastante bueno. 273 00:14:14,418 --> 00:14:15,898 Muy bien. 274 00:14:15,942 --> 00:14:19,467 Mándale un saludo a los niños de parte de su abuelo. 275 00:14:20,424 --> 00:14:22,687 - Adiós. - Soy "bastante bueno". 276 00:14:22,731 --> 00:14:25,690 Pero nunca dije que le daría el alta el lunes. 277 00:14:25,734 --> 00:14:28,868 Encontramos la causa de su infección. 278 00:14:28,911 --> 00:14:32,219 Es estafilococo áureo. Uno de los peores. 279 00:14:32,262 --> 00:14:34,047 Pero ahora que lo sabemos, 280 00:14:34,090 --> 00:14:36,136 podemos empezar con los antibióticos. 281 00:14:36,179 --> 00:14:37,572 Está bien, estoy listo. 282 00:14:37,615 --> 00:14:40,531 Adelante. Una pastilla más no hará la diferencia. 283 00:14:40,575 --> 00:14:42,446 Esto no se trata de las pastillas. 284 00:14:42,490 --> 00:14:44,187 Debe esforzarse para mejorar. 285 00:14:44,231 --> 00:14:45,885 No me digas que rece. 286 00:14:45,928 --> 00:14:47,887 Dejé de hacerlo cuando murió mi esposa. 287 00:14:47,930 --> 00:14:51,151 Estoy hablando de fisioterapia, ejercicio, 288 00:14:51,194 --> 00:14:52,456 un poco de caminata a diario... 289 00:14:52,500 --> 00:14:55,111 - Odio la fisioterapia. - Gianfranco. 290 00:14:56,417 --> 00:14:58,898 Está bien. Si es necesario, lo haré. 291 00:15:00,203 --> 00:15:01,596 Puedo hablar con su hijo si gusta. 292 00:15:01,639 --> 00:15:03,119 No, por favor, no. 293 00:15:03,163 --> 00:15:04,773 Solo harás que se preocupe. 294 00:15:04,816 --> 00:15:07,950 Nunca quise que mi vida afecte la de mis hijos. 295 00:15:07,994 --> 00:15:09,560 Y no empezaré ahora. 296 00:15:09,604 --> 00:15:10,605 Está bien. 297 00:15:15,523 --> 00:15:18,308 Jefe. Llamaron de la gerencia. 298 00:15:18,352 --> 00:15:20,832 La junta para declarar la muerte cerebral de Amedeo 299 00:15:20,876 --> 00:15:22,225 vendrá el lunes. 300 00:15:22,269 --> 00:15:24,358 Bien, estaré ahí el lunes. 301 00:15:24,401 --> 00:15:26,664 Y te perdono por decirme jefe 302 00:15:26,708 --> 00:15:29,363 si me dices que mañana será un día tranquilo. 303 00:15:29,406 --> 00:15:31,278 Necesito el día para ver a mi esposa. 304 00:15:31,321 --> 00:15:33,280 Está bien. Mañana... 305 00:15:33,323 --> 00:15:34,934 Es un viernes raro. 306 00:15:34,977 --> 00:15:37,588 No falta nadie y no hay nuevos pacientes. 307 00:15:37,632 --> 00:15:39,939 - Estaremos bien. - Bien. 308 00:15:39,982 --> 00:15:42,593 Algo más. Deja esto en la administración. 309 00:15:42,637 --> 00:15:44,334 La secretaria se encarga 310 00:15:44,378 --> 00:15:46,075 de los pedidos de investigación. 311 00:15:46,119 --> 00:15:47,207 Sí, jefe. 312 00:15:49,470 --> 00:15:51,341 Sabe que soy chapada a la antigua. 313 00:15:52,038 --> 00:15:54,997 Basta. No corran aquí. 314 00:15:55,041 --> 00:15:58,566 Saluden al doctor. Buenas tardes, doctor. 315 00:15:58,609 --> 00:16:02,352 !¡Andando! !¡Vamos a ver a mamá! !Vayan! 316 00:16:02,396 --> 00:16:03,875 [suena música inspiradora] 317 00:16:15,365 --> 00:16:16,323 [Andrea] Ten. 318 00:16:18,325 --> 00:16:21,023 El 70 % de resultados positivos en los pacientes. 319 00:16:21,067 --> 00:16:23,504 Eres la paciente ideal en cuanto a edad, 320 00:16:23,547 --> 00:16:26,333 condición general, estado de la enfermedad. 321 00:16:26,986 --> 00:16:28,291 Te curarás. 322 00:16:28,335 --> 00:16:33,427 Mañana lo leeremos bien, llenaremos el formulario, 323 00:16:33,470 --> 00:16:35,995 adjuntaremos la historia clínica... 324 00:16:36,038 --> 00:16:37,735 Debemos hacer algunas cosas. 325 00:16:37,779 --> 00:16:39,694 - Pero estarás bien. - No. 326 00:16:39,737 --> 00:16:43,437 No digas eso. Haremos lo que sea necesario. 327 00:16:43,480 --> 00:16:45,656 Pero no me digas que todo va a estar bien. 328 00:16:50,748 --> 00:16:53,229 Pero pronto iremos a Nueva York. Lo prometo. 329 00:16:55,449 --> 00:16:56,406 [suena música dramática] 330 00:16:59,627 --> 00:17:04,806 3 DIÍAS DESPUEÉS 331 00:17:07,983 --> 00:17:09,376 [continúa música de dramática] 332 00:17:12,988 --> 00:17:13,989 [suena pitido en la computadora] 333 00:17:23,303 --> 00:17:25,566 DEPARTAMENTO DE ONCOLOGIÍA HOSPITAL L.G. 334 00:17:31,050 --> 00:17:32,094 [suspira] 335 00:17:34,053 --> 00:17:35,619 La próxima sesión comienza en unos días. 336 00:17:35,663 --> 00:17:37,273 El grupo ya está completo. 337 00:17:38,361 --> 00:17:40,276 Te pusieron en la lista de espera. 338 00:17:43,584 --> 00:17:47,675 - Entraré al siguiente grupo. - Es en seis meses, Agnese. 339 00:17:48,719 --> 00:17:50,025 [suena música triste] 340 00:17:53,420 --> 00:17:54,899 Lo siento. 341 00:17:56,031 --> 00:17:58,164 No debí hablar tan pronto. 342 00:17:59,904 --> 00:18:01,471 Pero los llamaré de nuevo hoy. 343 00:18:01,515 --> 00:18:03,169 ¿Y luego qué? 344 00:18:03,212 --> 00:18:04,909 ¿Les pedirás que me recomienden? 345 00:18:04,953 --> 00:18:06,520 ¿Por qué lo harían? 346 00:18:10,567 --> 00:18:13,527 - Mamá. - Ya voy, cariño. 347 00:18:21,491 --> 00:18:23,885 Haré lo que sea necesario, Andrea. 348 00:18:23,928 --> 00:18:25,191 Primero la cirugía. 349 00:18:25,234 --> 00:18:27,236 Te prometo que, en seis meses, seguiré viva. 350 00:18:29,195 --> 00:18:30,152 [suena pitido de teléfono] 351 00:18:33,982 --> 00:18:34,983 Debo irme. 352 00:18:37,594 --> 00:18:38,813 [suena música triste] 353 00:18:42,773 --> 00:18:43,774 [pitidos en monitor cardíaco] 354 00:18:45,254 --> 00:18:48,127 - Esta es la información. - Está bien, perfecto. 355 00:18:48,170 --> 00:18:50,085 Muéstrame los otros datos. 356 00:18:59,703 --> 00:19:00,965 - Aquí tiene. - Gracias. 357 00:19:03,838 --> 00:19:07,668 - ¿Qué decidieron? - Creo que nada aún. 358 00:19:07,711 --> 00:19:09,496 Generalmente esperan una semana más 359 00:19:09,539 --> 00:19:11,672 para tomar su decisión final. 360 00:19:11,715 --> 00:19:14,544 Si nada cambia, declararán que tiene muerte cerebral. 361 00:19:14,588 --> 00:19:16,720 ¿Por qué? No cambiará nada. 362 00:19:16,764 --> 00:19:19,114 Es para que vean que lo intentaron. 363 00:19:19,158 --> 00:19:20,811 No es una decisión sencilla, 364 00:19:20,855 --> 00:19:22,813 incluso en casos obvios como este. 365 00:19:28,602 --> 00:19:30,212 ¿Qué tal tu paciente? 366 00:19:30,256 --> 00:19:31,996 Después de cuatro días de antibióticos, 367 00:19:32,040 --> 00:19:33,563 la peor parte ya pasó. 368 00:19:33,607 --> 00:19:34,738 Bien. 369 00:19:34,782 --> 00:19:36,175 - Giordano, hagamos las rondas. - Sí. 370 00:19:43,356 --> 00:19:46,054 Hay días que parece un hombre distinto. 371 00:19:46,097 --> 00:19:48,970 No debe ser fácil con la situación de su esposa. 372 00:19:49,013 --> 00:19:51,146 Esas cosas te cambian para siempre. 373 00:19:54,193 --> 00:19:55,498 Eso es. Así. 374 00:19:57,108 --> 00:19:58,675 Gianfranco. 375 00:19:58,719 --> 00:20:02,375 - Me dijiste que camine, ¿no? - Sí. 376 00:20:02,418 --> 00:20:07,771 Estaba muy bien, pero parece que hoy estoy peor. 377 00:20:07,815 --> 00:20:10,339 Lo encontré en el bar mientras esperaba. 378 00:20:10,383 --> 00:20:12,646 - Gracias, Vincenzo. - Valerio. 379 00:20:12,689 --> 00:20:14,430 Sí, Valerio. 380 00:20:14,474 --> 00:20:16,040 Buena suerte en tu viaje. 381 00:20:16,084 --> 00:20:18,565 - Adiós, niños. - [Valerio] Muchas gracias. 382 00:20:18,608 --> 00:20:22,308 - Vamos, niños. - Gianfranco. Pero... 383 00:20:23,657 --> 00:20:26,094 - Tiene mucha fiebre. - No. 384 00:20:26,137 --> 00:20:29,967 Tranquilo. Teresa, ven. 385 00:20:30,011 --> 00:20:33,275 - Por aquí. - Gianfranco. ¿Qué pasa? 386 00:20:33,319 --> 00:20:36,104 La anemia disminuyó bastante. 387 00:20:36,147 --> 00:20:39,107 Tendrá que continuar por algunos días. 388 00:20:39,150 --> 00:20:42,458 Cuando vuelva, asegúrese de controlar su hemoglobina. 389 00:20:42,502 --> 00:20:43,503 Sí. 390 00:20:47,550 --> 00:20:51,075 - Se ve algo pálida. - Hace días que estoy aquí. 391 00:20:51,119 --> 00:20:52,816 Estoy cansada de estar en cama. 392 00:20:52,860 --> 00:20:54,775 Levántese un segundo. 393 00:20:54,818 --> 00:20:55,950 [suena música de tensión] 394 00:21:00,433 --> 00:21:02,086 ¿Podría toser? 395 00:21:03,044 --> 00:21:04,045 - [tose] - [siseo] 396 00:21:05,525 --> 00:21:06,482 De nuevo. 397 00:21:06,830 --> 00:21:07,831 [tose] 398 00:21:08,789 --> 00:21:09,833 [siseo] 399 00:21:13,446 --> 00:21:16,927 El siseo sigue ahí, incluso luego de la anemia. 400 00:21:16,971 --> 00:21:20,235 Quizás sea su enfermedad pulmonar crónica. 401 00:21:20,279 --> 00:21:22,542 - Nos iremos mañana. - Sí, cariño. 402 00:21:22,585 --> 00:21:27,024 Nos aseguraremos que no se canse. Estará bien. 403 00:21:27,068 --> 00:21:28,156 [continúa música de tensión] 404 00:21:29,418 --> 00:21:32,029 ¿Eso quiere decir que no iremos? 405 00:21:32,073 --> 00:21:33,422 [Andrea] Todo va a estar bien. 406 00:21:35,990 --> 00:21:38,993 Doctor. ¿Le doy el alta? 407 00:21:41,604 --> 00:21:43,127 No. Hay que hacer más pruebas. 408 00:21:43,171 --> 00:21:44,477 Pero... 409 00:21:44,520 --> 00:21:47,480 Prepara radiografía, gasometría y tomografía. 410 00:21:49,046 --> 00:21:51,919 - ¿Qué haremos? - Lo que dijo el doctor. 411 00:21:51,962 --> 00:21:53,616 - Sí, lo que dijo. - Valerio. 412 00:21:57,403 --> 00:22:01,929 Doctor. Un momento. 413 00:22:01,972 --> 00:22:05,628 No puede irse así. ¿Maddalena puede irse o no? 414 00:22:05,672 --> 00:22:07,804 - Por ahora no. - ¿Es grave? 415 00:22:09,240 --> 00:22:11,504 Debo hacer más pruebas para averiguarlo. 416 00:22:11,547 --> 00:22:13,288 Pero ya está mejor, ¿no? 417 00:22:13,332 --> 00:22:15,943 Debí haberlo hecho desde el principio. 418 00:22:15,986 --> 00:22:17,161 Me equivoqué. 419 00:22:17,205 --> 00:22:18,380 Ahora ya es tarde. 420 00:22:18,424 --> 00:22:21,992 Perderemos el dinero si no vamos mañana. 421 00:22:22,036 --> 00:22:24,691 Perderemos la oportunidad. A usted no le importa. 422 00:22:24,734 --> 00:22:27,084 - Sí me importa. - !¡Encuentre una solución! 423 00:22:27,128 --> 00:22:29,130 !¡No puede comportarse como un amigo 424 00:22:29,173 --> 00:22:31,045 y luego decir que se equivocó! 425 00:22:31,088 --> 00:22:32,481 Tiene razón. 426 00:22:32,525 --> 00:22:35,528 No es mi primer error, pero trataré de arreglarlo. 427 00:22:35,571 --> 00:22:36,833 ¿Y si se equivoca de nuevo? 428 00:22:36,877 --> 00:22:40,228 Maddalena pudo contraer alguna infección aquí. 429 00:22:40,271 --> 00:22:43,405 Cuanto antes nos vayamos, mejor. 430 00:22:43,449 --> 00:22:47,322 No debí comportarme como un amigo porque no lo soy. 431 00:22:47,366 --> 00:22:49,019 Soy el doctor. Y su esposa es mi paciente. 432 00:22:49,063 --> 00:22:51,108 Yo tomo las decisiones. 433 00:22:51,761 --> 00:22:53,415 [música de tensión] 434 00:22:53,459 --> 00:22:57,637 Si quieren irse, váyanse, pero no lo recomiendo. 435 00:22:59,378 --> 00:23:01,423 [continúa música de tensión] 436 00:23:11,955 --> 00:23:13,740 Nunca lo escuché hablar así. 437 00:23:13,783 --> 00:23:16,525 A veces es lo mejor para el paciente. 438 00:23:16,569 --> 00:23:18,788 Si se va... No lo será. 439 00:23:21,922 --> 00:23:22,923 [tocan la puerta] 440 00:23:27,841 --> 00:23:29,190 ¿Problemas con la paciente? 441 00:23:30,887 --> 00:23:33,150 Ya no tiene anemia. ¿Por qué retenerla? 442 00:23:33,890 --> 00:23:35,979 Si hay algo que... 443 00:23:36,023 --> 00:23:38,112 Hay algo, pero no puedo obligarla. 444 00:23:39,243 --> 00:23:41,550 No debería hacer nada en este momento. 445 00:23:57,044 --> 00:23:58,045 ¿Qué pasa? 446 00:24:00,047 --> 00:24:01,048 Oye. 447 00:24:02,528 --> 00:24:05,269 Puedes hablar conmigo. 448 00:24:05,313 --> 00:24:08,751 - Agnese morirá, Marco. - No digas eso. 449 00:24:10,100 --> 00:24:12,102 No digas eso. Hay tratamientos. 450 00:24:16,063 --> 00:24:20,154 Hay uno. Podría hacerle bien. 451 00:24:21,068 --> 00:24:22,461 Es experimental. 452 00:24:25,159 --> 00:24:27,204 Pero el próximo turno es en seis meses. 453 00:24:28,554 --> 00:24:29,729 Para ese entonces, 454 00:24:29,772 --> 00:24:34,690 estará en otra etapa y ya no será tratable. 455 00:24:34,734 --> 00:24:35,691 [suena música triste] 456 00:24:37,954 --> 00:24:38,955 [sollozando] 457 00:24:41,436 --> 00:24:45,005 El momento es ahora. Pero ahora no es posible. 458 00:24:45,048 --> 00:24:49,052 Está bien. Pero las cosas aún pueden cambiar. 459 00:24:49,096 --> 00:24:51,402 Y no puedes rendirte hasta que se termine. 460 00:24:53,013 --> 00:24:56,407 Si hay algo que pueda hacer, o que podamos hacer, 461 00:24:56,451 --> 00:24:57,974 dímelo, y lo haré. 462 00:25:00,324 --> 00:25:02,762 Avísame si la paciente decide irse. 463 00:25:04,111 --> 00:25:06,069 Me tomaré un tiempo. 464 00:25:06,113 --> 00:25:08,115 Me pondré al día con algunas cosas. 465 00:25:08,158 --> 00:25:09,159 [suena música suave] 466 00:25:20,606 --> 00:25:23,957 No sé, quizás exageré con el ejercicio. 467 00:25:24,827 --> 00:25:26,829 Es que me hizo sentir mejor. 468 00:25:26,873 --> 00:25:30,485 Gianfranco, le subió la fiebre. No fue por el ejercicio. 469 00:25:30,529 --> 00:25:34,054 Eso significa que me darás más medicamentos. 470 00:25:34,097 --> 00:25:38,101 - Debes tener algunas para mí. - Le di un antifebril. 471 00:25:38,145 --> 00:25:42,802 Por ahora me gustaría hacerle una ecografía. 472 00:25:42,845 --> 00:25:48,285 Ya basta. Cuando salga de aquí, quiero volver a casa. 473 00:25:48,329 --> 00:25:52,333 Debo encontrar la forma de contarle a mis hijos. 474 00:25:52,376 --> 00:25:54,030 Seguro lo entenderán. 475 00:25:55,118 --> 00:25:56,903 - Espero que sí. - Muy bien. 476 00:25:59,209 --> 00:26:03,039 Es endocarditis aguda. Dañó la válvula aórtica. 477 00:26:03,083 --> 00:26:06,042 Debemos actuar de inmediato para reemplazar la válvula. 478 00:26:06,086 --> 00:26:07,740 Pero tiene más de 70 años. 479 00:26:07,783 --> 00:26:09,089 - Sí. - Está débil. 480 00:26:09,132 --> 00:26:10,177 Prueba con medicamentos. 481 00:26:10,220 --> 00:26:12,179 Marco, la válvula está fallando. 482 00:26:12,222 --> 00:26:15,748 La infección se está propagando y tiene insuficiencia aórtica. 483 00:26:15,791 --> 00:26:18,185 - Me temo que... - ¿Qué? 484 00:26:18,228 --> 00:26:22,102 Si esperamos a que los medicamentos funcionen, podría morir. 485 00:26:22,145 --> 00:26:23,843 También podría morir con la operación. 486 00:26:24,844 --> 00:26:26,106 ¿Quieres correr ese riesgo? 487 00:26:28,761 --> 00:26:30,023 [suena música dramática] 488 00:26:36,595 --> 00:26:38,248 Investigación Innovadora Gran Pericia 489 00:26:38,292 --> 00:26:40,294 [tocan la puerta] 490 00:26:40,337 --> 00:26:42,992 La administración dice que no contesta el teléfono. 491 00:26:44,559 --> 00:26:47,083 No estaba de humor. 492 00:26:47,127 --> 00:26:52,306 Tienen algunas preguntas sobre la investigación que quiere presentar. 493 00:26:52,349 --> 00:26:54,961 Me contaron de qué se trata, y... 494 00:26:55,004 --> 00:26:58,225 Creo que sé algo del tema. Si es que le interesa. 495 00:27:00,183 --> 00:27:01,924 ¿Sobre el uso de benzodiazepina? 496 00:27:03,926 --> 00:27:07,669 Antes de trabajar aquí, estuve en un asilo de ancianos. 497 00:27:07,713 --> 00:27:11,151 Me despidieron cuando empezaron a darles benzodiazepina. 498 00:27:11,194 --> 00:27:12,413 [suena música de tensión] 499 00:27:12,456 --> 00:27:14,937 Muchos centros son manejados por cooperativas. 500 00:27:14,981 --> 00:27:18,419 Hay varias en Lombardía que manejan docenas de asilos. 501 00:27:18,462 --> 00:27:23,946 La cooperativa introdujo nuevos protocolos de salud hace unos años. 502 00:27:23,990 --> 00:27:27,776 Los protocolos usaban benzodiazepina 503 00:27:27,820 --> 00:27:30,300 como terapia de base para todos los pacientes. 504 00:27:32,215 --> 00:27:36,698 Así que es verdad. Pero tuvo que haber un ensayo clínico. 505 00:27:36,742 --> 00:27:38,744 Claro que sí. El protocolo fue autorizado 506 00:27:38,787 --> 00:27:40,746 por el doctor que estaba a cargo. 507 00:27:40,789 --> 00:27:44,053 Pero hay una explicación más simple. 508 00:27:44,097 --> 00:27:47,230 La benzodiazepina hace a los pacientes más dóciles. 509 00:27:47,274 --> 00:27:50,233 Pasan más tiempo en la cama. Necesitan menos ayuda. 510 00:27:50,277 --> 00:27:53,367 Y eso significa que necesitan menos personal. 511 00:27:53,410 --> 00:27:57,850 - ¿Por eso te despidieron? - No fue la razón oficial. 512 00:27:57,893 --> 00:27:59,765 Pero desde entonces, hay más pacientes 513 00:27:59,808 --> 00:28:01,505 y menos vacantes laborales. 514 00:28:02,681 --> 00:28:05,858 Una gran ganancia para la cooperativa. 515 00:28:05,901 --> 00:28:08,948 - ¿Quién es el médico a cargo? - Trabaja para la Región. 516 00:28:09,557 --> 00:28:10,906 Alberto Bramante. 517 00:28:12,255 --> 00:28:16,869 Claro. Mi jefe. Pero es una buena persona. 518 00:28:16,912 --> 00:28:20,307 Si es verdad, los directores de la cooperativa 519 00:28:20,350 --> 00:28:23,223 debieron usar los resultados de su trabajo. 520 00:28:27,706 --> 00:28:29,795 Ya no trabajo para esa cooperativa. 521 00:28:29,838 --> 00:28:31,753 Tus protocolos siguen vigentes. 522 00:28:31,797 --> 00:28:35,322 Sea como sea, las benzodiazepinas ya existían. 523 00:28:35,365 --> 00:28:37,498 Lo único que hice fue sistematizar 524 00:28:37,541 --> 00:28:39,282 prácticas ya existentes. 525 00:28:40,631 --> 00:28:42,372 No fue eso lo que me dijeron. 526 00:28:42,416 --> 00:28:45,071 Lo sé. A veces, por desgracia, 527 00:28:45,114 --> 00:28:46,376 cuando alguien pierde un trabajo, 528 00:28:46,420 --> 00:28:49,118 buscan culpar a alguien. 529 00:28:49,162 --> 00:28:51,120 Me alegra que hayas venido. 530 00:28:51,164 --> 00:28:52,905 Pero, como puedes ver, 531 00:28:52,948 --> 00:28:55,342 no se justifica la investigación que quieres hacer. 532 00:28:55,385 --> 00:28:57,648 Pero dime, ¿cómo está tu esposa? 533 00:29:00,477 --> 00:29:03,002 Mal, por desgracia. 534 00:29:03,045 --> 00:29:07,615 Hay un tratamiento en Estados Unidos, pero está en lista de espera. 535 00:29:07,658 --> 00:29:11,358 ¿Podrías darme los resultados del uso de la benzodiazepina 536 00:29:11,401 --> 00:29:15,275 - antes de tus protocolos? - Creo que no los tengo. 537 00:29:15,318 --> 00:29:17,668 Pero estudiaste estas prácticas. 538 00:29:17,712 --> 00:29:20,933 - Esto pasó hace años, Andrea. - Sí, tienes razón. 539 00:29:20,976 --> 00:29:24,850 Creo que esta investigación podría tener relevancia social. 540 00:29:24,893 --> 00:29:30,116 - De cualquier manera, ya la pedí. - Andrea, olvídalo. 541 00:29:30,159 --> 00:29:31,857 Ese estudio no aportará nada. 542 00:29:32,205 --> 00:29:34,120 Yo... 543 00:29:34,163 --> 00:29:38,080 Me gustaría saber si, incluso sin saberlo, fui responsable 544 00:29:38,124 --> 00:29:42,606 de participar en una tendencia a darle benzodiazepinas a los ancianos. 545 00:29:42,650 --> 00:29:44,913 No es una tendencia, Andrea. 546 00:29:46,132 --> 00:29:47,263 [suena música de tensión] 547 00:29:47,307 --> 00:29:50,963 ¿Quién te metió esta locura en la cabeza? 548 00:29:51,006 --> 00:29:53,313 ¿Y por qué quieres saberlo? 549 00:29:53,356 --> 00:29:56,011 ¿Estarías dispuesto a arruinar la carrera de alguien más 550 00:29:56,055 --> 00:29:57,360 para proteger la tuya? 551 00:30:02,626 --> 00:30:03,889 Piénsalo así. 552 00:30:05,629 --> 00:30:09,416 Dejas de investigar o te destruiré, Andrea. 553 00:30:15,814 --> 00:30:17,076 [música de tensión se intensifica] 554 00:30:25,432 --> 00:30:26,433 [tono de llamada] 555 00:30:28,217 --> 00:30:31,394 - ¿Hola? Archivo Central. - Hola. Habla Andrea Fanti. 556 00:30:31,438 --> 00:30:34,354 Jefe de Medicina Clínica en el Ambrosiano. 557 00:30:34,397 --> 00:30:36,138 Sí. ¿En qué puedo ayudarlo? 558 00:30:36,182 --> 00:30:39,228 Si le pido información sobre el uso de benzodiazepina, 559 00:30:39,272 --> 00:30:43,232 - ¿podría dármela? - Sí, claro que sí. 560 00:30:43,276 --> 00:30:47,497 ¿Puede llamarme mañana? Le daré la información que necesita. 561 00:30:47,541 --> 00:30:50,283 Muy bien, gracias. 562 00:30:50,326 --> 00:30:52,851 Doctor. La paciente de la casa rodante. 563 00:30:52,894 --> 00:30:55,766 - ¿Firmó su alta? - No, empeoró. 564 00:30:59,118 --> 00:31:02,643 Tiene 39 grados de fiebre, tos crónica, disnea al dormir. 565 00:31:02,686 --> 00:31:06,342 - Aumenten el oxígeno. - Pero estaba bien. ¿Cómo es posible? 566 00:31:06,386 --> 00:31:08,518 !¡Se contagió de algo aquí, admítanlo! 567 00:31:08,562 --> 00:31:09,737 !¡Salga de aquí! 568 00:31:10,303 --> 00:31:11,304 Ahora. 569 00:31:13,088 --> 00:31:14,350 [suena música dramática] 570 00:31:16,831 --> 00:31:17,876 [jadea, tose] 571 00:31:20,879 --> 00:31:23,794 Tengo los resultados de la gasometría. Es pulmonar. 572 00:31:23,838 --> 00:31:26,449 Tiene una aguda dificultad respiratoria. 573 00:31:26,493 --> 00:31:30,714 Pero la radiografía descarta tumores, derrame pleural, neumotórax. 574 00:31:30,758 --> 00:31:32,803 La mascarilla no es suficiente. 575 00:31:32,847 --> 00:31:36,068 Prepara el respirador, se lo pondremos luego de la tomografía. 576 00:31:36,111 --> 00:31:37,939 - ¿El cuarto está listo? - Sí. 577 00:31:37,983 --> 00:31:38,940 [jadea, tose] 578 00:31:40,811 --> 00:31:42,074 Soy un idiota. 579 00:31:43,379 --> 00:31:45,729 - ¿Y la tomografía? - La pidieron. 580 00:31:45,773 --> 00:31:48,645 Mira la radiografía, mira la opacidad bilateral. 581 00:31:48,689 --> 00:31:53,085 No es una neumonía crónica. Es algo nuevo, agudo. 582 00:31:53,128 --> 00:31:57,132 - Podría haberlo visto hace días. - Yo insistí con la anemia. 583 00:31:57,176 --> 00:31:58,960 - La tomografía. - Gracias. 584 00:32:02,268 --> 00:32:06,707 La misma opacidad. De vidrio esmerilado. Los espacios están llenos. 585 00:32:06,750 --> 00:32:10,406 ¿Y si es sangre? Una hemorragia alveolar difusa. 586 00:32:11,277 --> 00:32:13,279 No tenía tos con sangre. 587 00:32:13,322 --> 00:32:14,976 [música dramática se intensifica] 588 00:32:15,020 --> 00:32:19,198 ¿Y si esos espacios no están llenos, sino que están colapsados? 589 00:32:19,241 --> 00:32:21,940 - Neumonía intersticial aguda. - Disculpen. 590 00:32:21,983 --> 00:32:23,854 Tiene insuficiencia respiratoria. 591 00:32:25,856 --> 00:32:26,901 [pitidos digitales] 592 00:32:26,945 --> 00:32:28,120 [jadea] 593 00:32:28,163 --> 00:32:29,991 Cuidados Intensivos, debemos intubarla. 594 00:32:30,035 --> 00:32:32,602 Biopsia de pulmón con broncoscopio. 595 00:32:32,646 --> 00:32:33,647 - Ya voy. - [pitidos] 596 00:32:38,478 --> 00:32:39,958 [música de tensión de desvanece] 597 00:32:41,568 --> 00:32:45,093 No me abandonaste. 598 00:32:45,137 --> 00:32:46,877 Hace rato que no te veo. 599 00:32:46,921 --> 00:32:48,662 No, no lo abandoné. 600 00:32:48,705 --> 00:32:52,840 Pero hablé con un colega. Me gustaría operarlo. 601 00:32:52,883 --> 00:32:56,539 ¿Qué? Otra cirugía? ¿Por qué? 602 00:32:56,583 --> 00:32:59,368 La infección llegó a su corazón. 603 00:32:59,412 --> 00:33:04,330 - Le dañó una válvula. - ¿Quieres operarme el corazón? 604 00:33:04,373 --> 00:33:06,332 - ¿No es muy riesgoso? - Sí. 605 00:33:06,375 --> 00:33:10,118 Pero es más peligroso esperar a que la infección se propague. 606 00:33:10,162 --> 00:33:14,775 Está bien. Entiendo. Nunca saldré de este hospital. 607 00:33:15,776 --> 00:33:19,910 En fin, deberías darme el alta. 608 00:33:19,954 --> 00:33:22,130 No lo creo, Gianfranco. 609 00:33:22,174 --> 00:33:24,611 Ni siquiera debería estar en este hospital. 610 00:33:24,654 --> 00:33:27,222 La próxima vez que vaya al bar, 611 00:33:27,266 --> 00:33:29,311 será en su vecindario. 612 00:33:29,355 --> 00:33:31,531 Me prometió que volvería a casa. 613 00:33:31,574 --> 00:33:35,665 - No. Nunca lo prometí. - Prométamelo ahora, entonces. 614 00:33:35,709 --> 00:33:39,582 Si me da su consentimiento, lo pongo en la lista. Lo haremos mañana. 615 00:33:46,589 --> 00:33:49,984 La biopsia confirmó la neumonía intersticial. 616 00:33:50,028 --> 00:33:52,030 ¿Qué es? 617 00:33:52,073 --> 00:33:56,077 Una enfermedad pulmonar rara y muy peligrosa. 618 00:33:56,121 --> 00:34:00,473 Daña las paredes alveolares creando tejido cicatrizal irreversible. 619 00:34:00,516 --> 00:34:05,565 - ¿Irreversible? - Sus pulmones no tienen esperanza. 620 00:34:05,608 --> 00:34:08,916 Por ahora podemos oxigenar su sangre artificialmente, 621 00:34:08,959 --> 00:34:12,746 pero la única esperanza es encontrarle un donante. 622 00:34:12,789 --> 00:34:16,750 ¿Dicen que mi esposa está muriendo de neumonía? 623 00:34:16,793 --> 00:34:19,144 La pusimos en la lista para trasplantes. 624 00:34:19,187 --> 00:34:22,538 Pero necesitamos su consentimiento, está inconsciente. 625 00:34:22,582 --> 00:34:24,018 [suena música triste] 626 00:34:24,062 --> 00:34:28,544 ¿Cómo puede ser posible? 627 00:34:28,588 --> 00:34:32,157 !¡Teníamos que irnos! !¡La anemia, las vitaminas! !¡Se equivocó! 628 00:34:32,200 --> 00:34:35,247 !¡Se equivocó! !¡Está matando a mi esposa! 629 00:34:35,290 --> 00:34:38,728 !¡Ya fue suficiente! Estamos haciendo todo lo posible. 630 00:34:39,860 --> 00:34:41,253 Firme el consentimiento. 631 00:34:44,125 --> 00:34:45,344 [suena música dramática] 632 00:35:20,509 --> 00:35:21,597 Tiene razón. 633 00:35:24,905 --> 00:35:27,603 Quería que se recupere, al igual que ellos. 634 00:35:29,475 --> 00:35:33,435 - Y solo quise ver la anemia. - No, es mi culpa. Yo... 635 00:35:33,479 --> 00:35:35,872 Eso no es verdad, estuve ahí. Es mi responsabilidad. 636 00:35:37,657 --> 00:35:41,661 Es el mismo error que cometí con Mattia. 637 00:35:43,010 --> 00:35:46,318 Me conformé con la explicación más sencilla. 638 00:35:50,539 --> 00:35:51,714 Andrea. 639 00:35:58,199 --> 00:36:00,158 No solo perdí un hijo. 640 00:36:02,508 --> 00:36:05,424 Desperdicié su muerte porque no aprendí nada. 641 00:36:07,165 --> 00:36:09,732 Y Maddalena morirá por mi culpa. 642 00:36:09,776 --> 00:36:15,390 No morirá. Podemos darle oxígeno por un día. Quizás dos. 643 00:36:15,434 --> 00:36:17,392 Le encontraremos un pulmón. Ya verás. 644 00:36:21,222 --> 00:36:22,180 Había uno. 645 00:36:23,572 --> 00:36:26,227 Se le dio a un paciente parecido, 646 00:36:26,271 --> 00:36:27,924 pero con más relación con el donante. 647 00:36:31,276 --> 00:36:32,538 Espera. 648 00:36:33,843 --> 00:36:36,542 Tenemos un donante aquí. 649 00:36:36,585 --> 00:36:39,632 Hay uno aquí, su madre nos dio su consentimiento. 650 00:36:39,675 --> 00:36:41,721 Ya se hicieron todos los análisis. 651 00:36:43,418 --> 00:36:47,030 El pulmón de Amedeo es compatible con Maddalena. 652 00:36:47,074 --> 00:36:49,555 Mañana hablaremos con la junta. 653 00:36:49,598 --> 00:36:52,384 El chico tiene muerte cerebral. Lo sabemos, Andrea. 654 00:36:52,427 --> 00:36:54,429 Las cosas no funcionan así. 655 00:36:54,473 --> 00:36:57,911 Si no certificaron su muerte hoy, no lo harán en 24 horas. 656 00:36:57,954 --> 00:36:59,869 Lo harán cuando sea demasiado tarde. 657 00:37:03,960 --> 00:37:05,005 Como con Agnese. 658 00:37:07,181 --> 00:37:09,531 El momento es ahora, pero no es posible. 659 00:37:13,666 --> 00:37:15,145 [suena música triste] 660 00:37:19,715 --> 00:37:21,326 Pero aún queda tiempo. 661 00:37:23,153 --> 00:37:25,112 Podemos encontrar otro pulmón. 662 00:37:26,766 --> 00:37:31,292 Ve a casa. Si algo pasa, te llamaré. 663 00:37:31,336 --> 00:37:36,166 Estoy de guardia esta noche. Yo causé todo este desastre. 664 00:37:45,915 --> 00:37:50,268 Te juro, Marco... Si Maddalena sobrevive... 665 00:37:52,182 --> 00:37:56,535 Nunca más me involucraré en la vida personal de mis pacientes. 666 00:37:57,710 --> 00:38:00,278 Ni lo que sienten o piensan. Nunca más. 667 00:38:01,583 --> 00:38:04,586 Eso es empatía. Tener empatía no es un delito. 668 00:38:04,630 --> 00:38:07,676 - Es algo bueno. - Algo bueno que lastima. 669 00:38:15,380 --> 00:38:17,164 MEÉDICO EN JEFE 670 00:38:19,906 --> 00:38:21,081 [suena música suave] 671 00:38:30,438 --> 00:38:34,181 Si has venido ha amenazarme, no lo hagas. No me importa. 672 00:38:34,224 --> 00:38:36,226 Me dejé llevar. 673 00:38:37,619 --> 00:38:39,273 Vine a disculparme. 674 00:38:40,405 --> 00:38:41,841 Y a hacerte una oferta. 675 00:38:44,234 --> 00:38:46,889 No soy un delincuente, Andrea. 676 00:38:46,933 --> 00:38:51,894 No encontrarás nada ilegal en los protocolos que firmé. 677 00:38:51,938 --> 00:38:55,115 Es solo el punto de vista de un médico, aunque no lo compartas. 678 00:38:56,943 --> 00:39:01,121 Pero quizás, este médico nunca quiso ser médico. 679 00:39:01,164 --> 00:39:02,949 Quieres una carrera política. 680 00:39:03,471 --> 00:39:05,778 Exacto. 681 00:39:05,821 --> 00:39:10,391 Sería más útil manejando el programa de salud que siendo médico. 682 00:39:10,435 --> 00:39:13,176 Pero es solo el comienzo para mí. 683 00:39:13,220 --> 00:39:16,484 Y tu investigación no me ayudará. 684 00:39:17,267 --> 00:39:19,008 ¿Y para qué? 685 00:39:20,880 --> 00:39:24,971 ¿Para verificar que una práctica clínica con beneficios evidentes 686 00:39:25,014 --> 00:39:28,583 podría tener consecuencias inesperadas algún día? 687 00:39:28,627 --> 00:39:33,240 - Exacto. Así es. - Pero quizás no sea así. 688 00:39:33,283 --> 00:39:37,287 Concentrémonos en lo que se puede hacer hoy. Aquí, ahora. 689 00:39:38,724 --> 00:39:40,247 Como salvar a Agnese. 690 00:39:42,858 --> 00:39:47,123 Administro los fondos privados de una fundación adinerada. 691 00:39:47,167 --> 00:39:50,736 Y yo decido que proyectos financian. 692 00:39:50,779 --> 00:39:54,130 Por ejemplo, podría... Sí, podría aumentar en dos 693 00:39:54,174 --> 00:39:57,046 los pacientes para las pruebas estadounidenses. 694 00:40:00,702 --> 00:40:03,270 Porque Agnese es la segunda en la lista de espera. 695 00:40:04,663 --> 00:40:06,229 Que la suerte esté de tu lado. 696 00:40:08,754 --> 00:40:11,234 Solo debes dejar de investigar. 697 00:40:15,282 --> 00:40:16,239 [suena "Breathe" de Tony Brundo] 698 00:40:34,867 --> 00:40:36,608 [continúa "Breathe" de Tony Brundo] 699 00:40:57,193 --> 00:40:58,978 [suena "Breathe" de Tony Brundo] 700 00:41:02,634 --> 00:41:06,202 [suena alarma] 701 00:41:10,772 --> 00:41:13,732 [alarmas continúan sonando] 702 00:41:17,257 --> 00:41:18,911 [pitidos digitales] 703 00:41:18,954 --> 00:41:22,044 Aumenta la presión. Debemos mantener con vida el pulmón. 704 00:41:23,481 --> 00:41:24,830 Bien. Sí. 705 00:41:25,787 --> 00:41:27,397 Le avisaré a la junta. 706 00:41:29,051 --> 00:41:30,313 [termina "Breathe" de Tony Brundo] 707 00:41:31,880 --> 00:41:34,666 ¿Dónde estabas? Estaba preocupada. 708 00:41:34,709 --> 00:41:39,061 ¿Por qué? Soy doctor, es normal que me retrase. 709 00:41:39,105 --> 00:41:42,674 - Me sueles decir o me llamas. - Hoy no pude. 710 00:41:46,112 --> 00:41:47,896 Lo siento. Estoy algo cansado. 711 00:41:47,940 --> 00:41:49,158 [vibra teléfono] 712 00:41:51,160 --> 00:41:52,161 [Andrea suspira] 713 00:41:53,772 --> 00:41:54,729 Dime. 714 00:42:04,478 --> 00:42:07,612 Están llevando a cirugía a Maddalena. 715 00:42:07,655 --> 00:42:10,658 Están llevando los otros órganos a distintos lugares. 716 00:42:12,312 --> 00:42:15,402 Te lo dije, ¿no? Solo había que esperar. 717 00:42:23,453 --> 00:42:24,454 Fuiste tú. 718 00:42:27,762 --> 00:42:29,677 Claro. 719 00:42:29,721 --> 00:42:33,638 Confirmé su muerte, llamé a la junta y... 720 00:42:33,681 --> 00:42:36,292 comencé el procedimiento de trasplante. Sí. 721 00:42:37,424 --> 00:42:41,036 Mírame, Marco. Eres médico. 722 00:42:41,080 --> 00:42:44,039 Júrame que no ayudaste a que Amedeo muriera. 723 00:42:46,825 --> 00:42:48,000 ¿A qué te refieres? 724 00:42:49,262 --> 00:42:50,611 ¿Quién crees que soy? 725 00:42:51,699 --> 00:42:53,919 Nunca me dirás si lo hiciste, ¿no? 726 00:42:56,965 --> 00:43:02,231 Quizás no. Pero no lo sé, porque no lo hice. 727 00:43:02,275 --> 00:43:07,062 Y si lo hubiese hecho, habría salvado una vida que iba a perderse. 728 00:43:07,106 --> 00:43:09,195 Eso no sería digno de un médico. 729 00:43:11,632 --> 00:43:13,155 [suena música de tensión] 730 00:43:17,420 --> 00:43:18,552 [vibra teléfono] 731 00:43:20,249 --> 00:43:25,428 Agnese. Carolina, dime. ¿Por qué estás despierta? Es tarde. 732 00:43:26,734 --> 00:43:29,041 Agnese, pásame a Carolina de nuevo. 733 00:43:29,084 --> 00:43:32,610 Dile que estoy volviendo. Bien, sí. 734 00:43:36,352 --> 00:43:37,397 [se abre la puerta] 735 00:43:40,008 --> 00:43:41,662 Volvió a la cama. 736 00:43:45,666 --> 00:43:48,321 Tenía pesadillas. Soñó que habías muerto. 737 00:43:51,237 --> 00:43:54,240 Perdón por llamarte. Ella quería escuchar tu voz. 738 00:43:55,371 --> 00:43:56,372 Hiciste bien. 739 00:43:57,896 --> 00:43:59,245 ¿Cómo está tu paciente? 740 00:44:06,382 --> 00:44:07,383 Sobrevivirá. 741 00:44:18,090 --> 00:44:20,179 Andrea, puedo intentarlo. 742 00:44:20,222 --> 00:44:22,703 Te prometo que haré mi mayor esfuerzo. 743 00:44:22,747 --> 00:44:25,532 Pero sabemos que es poco probable que sobreviva. 744 00:44:28,448 --> 00:44:32,931 Acaba de perder un hermano. ¿Cómo le diremos que perderá a su madre? 745 00:44:34,019 --> 00:44:35,411 [suena música triste] 746 00:44:36,325 --> 00:44:37,326 ¿Cómo? 747 00:44:45,813 --> 00:44:47,946 [suena "I'll find you in the dark" de Tony Brundo y Nico Bruno] 748 00:44:56,476 --> 00:44:58,043 [sollozan] 749 00:45:18,411 --> 00:45:20,065 [continúa "I'll find you in the dark" de Tony Brundo y Nico Bruno] 750 00:45:40,389 --> 00:45:42,391 [suena "I'll find you in the dark" de Tony Brundo y Nico Bruno] 751 00:46:06,589 --> 00:46:08,504 [continúa "I'll find you in the dark" de Tony Brundo y Nico Bruno] 752 00:46:19,559 --> 00:46:21,561 [canción termina] 753 00:46:29,525 --> 00:46:34,835 Si acepto, debes incluirla en el grupo ahora mismo. 754 00:46:34,879 --> 00:46:38,186 - ¿Me das tu palabra? - Ya les di su nombre. 755 00:46:38,230 --> 00:46:41,450 Solo están esperando el financiamiento. 756 00:46:41,494 --> 00:46:42,930 Puedo mostrarte el correo, si quieres. 757 00:46:44,497 --> 00:46:45,672 Mi palabra por la tuya. 758 00:46:47,674 --> 00:46:48,936 Iré a sacar un vuelo. 759 00:46:50,677 --> 00:46:52,157 [suena música de tensión] 760 00:47:13,004 --> 00:47:15,093 Buen día, habla Andrea Fanti. 761 00:47:15,136 --> 00:47:18,357 Llamé ayer por información sobre los asilos de ancianos. 762 00:47:18,400 --> 00:47:21,273 No, espere. Ya no la necesito. 763 00:47:24,667 --> 00:47:26,756 Decidí no hacer el estudio. 764 00:47:29,977 --> 00:47:32,937 Muy bien, gracias. Adiós. 765 00:47:33,981 --> 00:47:35,287 [continúa música de tensión] 766 00:47:43,948 --> 00:47:47,299 Sí. No, diles que surgió algo. 767 00:47:47,342 --> 00:47:50,824 Dile a la enfermera que no sé a qué hora volveré, ¿sí? 768 00:47:51,303 --> 00:47:53,000 Gracias. 769 00:47:53,044 --> 00:47:57,439 Aquí está el pasaporte. Ya pedí la visa en la web . 770 00:47:57,483 --> 00:48:00,007 Está bien, pero podría irme mañana. 771 00:48:00,051 --> 00:48:03,924 Es el primer vuelo a Nueva York. Debes llegar lo antes posible. 772 00:48:03,968 --> 00:48:06,535 Deben conocerte y hacerte algunas pruebas. 773 00:48:06,579 --> 00:48:10,539 -No puedo creer que tuve tanta suerte. -Esas cosas pasan. 774 00:48:10,583 --> 00:48:13,542 Quizá tienen un nuevo financista o agrandaron el grupo. 775 00:48:13,586 --> 00:48:15,370 Deberíamos estar felices, Agnese. 776 00:48:16,284 --> 00:48:18,417 ¿Y por qué tú no lo estás? 777 00:48:20,332 --> 00:48:22,421 ¿Por qué dices eso? 778 00:48:22,464 --> 00:48:25,728 Quizás estoy nervioso. Quiero que tomes ese vuelo. 779 00:48:25,772 --> 00:48:28,122 ¿Cuando irás par allá? 780 00:48:28,166 --> 00:48:30,995 Ordenaré todo en el hospital, con Carolina y... 781 00:48:31,038 --> 00:48:32,083 Tu historia clínica. 782 00:48:35,738 --> 00:48:40,482 Exacto. Por eso recomendé la cirugía. 783 00:48:40,526 --> 00:48:45,444 A pesar de sus últimos contratiempos, está en buena forma. 784 00:48:45,487 --> 00:48:50,275 Claro. Sí. Adiós. 785 00:48:51,885 --> 00:48:53,365 Quiere hablar con usted. 786 00:48:56,542 --> 00:48:59,762 ¿Hola? Aquí estoy. Sí. 787 00:48:59,806 --> 00:49:04,158 No, no hace falta. Ya te dije. 788 00:49:04,202 --> 00:49:09,207 No hace falta apurarse. Estoy en buenas manos. Sí. 789 00:49:11,818 --> 00:49:17,345 Claro, me encantaría. Muy bien. Adiós. 790 00:49:17,389 --> 00:49:19,391 Adiós. 791 00:49:21,741 --> 00:49:25,701 Dice que encontraron un vuelo para esta noche. 792 00:49:25,745 --> 00:49:27,399 Eso es bueno, ¿no? 793 00:49:27,442 --> 00:49:32,404 Al fin se enterará que está en recuperación. 794 00:49:32,447 --> 00:49:36,538 Gracias por explicarle todo tan amablemente. 795 00:49:36,582 --> 00:49:38,323 Es parte de mi trabajo. 796 00:49:39,759 --> 00:49:42,849 Debe prometerle que le contará. 797 00:49:42,892 --> 00:49:46,461 Sí. Ya lo decidí. 798 00:49:47,245 --> 00:49:49,029 Quiero volver a casa. 799 00:49:50,074 --> 00:49:52,511 Y te invitaré a cenar. 800 00:49:52,554 --> 00:49:58,734 Y no quiero alardear, pero hago un excelente pollo al curri. 801 00:49:58,778 --> 00:50:03,696 Cuando nuestros hijos nos dijeron que querían 802 00:50:03,739 --> 00:50:07,787 estudiar en el extranjero y luego trabajar en el extranjero, 803 00:50:07,830 --> 00:50:12,009 mi esposa me dijo que sufriría por eso. Pero yo no. 804 00:50:12,052 --> 00:50:18,798 Siempre los apoyé. Y sé que hice lo correcto. 805 00:50:18,841 --> 00:50:23,107 Sí, pero... No tenía idea que iba a sufrir tanto. 806 00:50:24,978 --> 00:50:28,242 Debes prometerme que no les dirás. 807 00:50:28,286 --> 00:50:31,724 - Se lo prometo. - Me encantaría 808 00:50:31,767 --> 00:50:37,382 que estuvieran en Milán ahora. Ser abuelo, 809 00:50:37,425 --> 00:50:40,602 - con mis sobrinos... - Gianfranco. 810 00:50:40,646 --> 00:50:44,476 Estoy seguro que nadie 811 00:50:44,519 --> 00:50:47,392 - pensó en... [jadea] - [pitidos digitales] 812 00:50:48,784 --> 00:50:51,831 - Esa cosa. - El asilo de ancianos. 813 00:50:51,874 --> 00:50:54,312 - Está bien, pero no se esfuerce tanto. - [pitidos digitales] 814 00:50:54,355 --> 00:50:56,227 Está sudando. 815 00:50:56,270 --> 00:50:58,011 [jadea] 816 00:50:58,055 --> 00:51:02,146 ¿Le duele el pecho? ¿Siente dolor? No? 817 00:51:02,189 --> 00:51:07,194 - Pero... Me equivoqué. - [pitidos digitales] 818 00:51:07,238 --> 00:51:08,587 [pitidos digitales] 819 00:51:08,630 --> 00:51:12,982 Me duele el estómago. Me equivoqué. Yo... 820 00:51:13,026 --> 00:51:14,767 !¡Está teniendo un paro cardíaco! 821 00:51:14,810 --> 00:51:16,073 [suenan pitidos, alarmas] 822 00:51:16,116 --> 00:51:20,251 Quédese conmigo. Resista. 823 00:51:20,294 --> 00:51:22,340 Quédese conmigo. 824 00:51:24,211 --> 00:51:29,521 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 825 00:51:29,564 --> 00:51:32,611 Siete, ocho, nueve, diez. 826 00:51:33,742 --> 00:51:35,048 Quince... !¡Vamos! 827 00:51:35,092 --> 00:51:39,183 Dieciséis, 17, 18, 19, 20. 828 00:51:39,226 --> 00:51:43,317 Veintiuno, 22, 23, 24, 25. 829 00:51:43,361 --> 00:51:44,536 [suenan pitidos, alarmas] 830 00:51:45,363 --> 00:51:47,452 Quédese conmigo, ¿sí? 831 00:51:47,495 --> 00:51:51,412 - Uno, dos, tres. Descarga. - [choque eléctrico] 832 00:51:54,372 --> 00:51:57,070 - De nuevo. Descarga. - [choque eléctrico] 833 00:51:58,550 --> 00:51:59,551 [suenan pitidos, alarmas] 834 00:52:05,513 --> 00:52:06,601 [suena música triste] 835 00:52:07,733 --> 00:52:08,734 [suspira] 836 00:52:17,525 --> 00:52:19,179 DR. A. FANTI - MEÉDICO EN JEFE 837 00:52:19,223 --> 00:52:20,180 [tocan la puerta] 838 00:52:24,445 --> 00:52:26,578 - ¿Puedo hablar con usted? - Pasa. 839 00:52:31,626 --> 00:52:35,152 Nunca fue por dinero. Me encanta este trabajo. 840 00:52:38,024 --> 00:52:42,768 Pero tengo que mantener a mi hermana. Tiene Síndrome de Down. 841 00:52:44,683 --> 00:52:48,165 Somos gemelos. Tengo que darle todo 842 00:52:48,208 --> 00:52:50,036 porque ya no tenemos padres. 843 00:52:50,079 --> 00:52:53,953 - Irás a Bruselas. Lo entiendo. - Al contrario. 844 00:52:54,606 --> 00:52:56,303 Decidí quedarme. 845 00:52:58,000 --> 00:53:03,397 Pasa casi todo el tiempo en una centro para esa enfermedad. 846 00:53:03,441 --> 00:53:09,273 Vive conmigo. Su vida, sus cosas, sus tratamientos... 847 00:53:09,316 --> 00:53:12,972 Es difícil, pero decidimos todo juntos. 848 00:53:13,015 --> 00:53:17,803 Nunca dejaría que nadie que no la conoce la cuide 849 00:53:17,846 --> 00:53:22,460 mientras yo voy a ganar dinero y a tener una carrera. 850 00:53:23,069 --> 00:53:24,070 Bueno. 851 00:53:25,854 --> 00:53:29,380 - ¿Cómo está tu paciente? - La infección se volvió endocarditis. 852 00:53:29,423 --> 00:53:32,209 Tuvo un ataque cardíaco antes de operarlo. 853 00:53:35,908 --> 00:53:37,475 Pero pude salvarlo. 854 00:53:39,520 --> 00:53:42,567 No volverá a ser el mismo. 855 00:53:42,610 --> 00:53:45,874 Es una consecuencia muy grave para una fractura. 856 00:53:45,918 --> 00:53:49,051 Quizás las benzodiazepinas en los asilos 857 00:53:49,095 --> 00:53:53,360 deberían ser consideradas un factor de riesgo social, ¿no? 858 00:53:54,753 --> 00:53:56,798 [suena música suave] 859 00:53:56,842 --> 00:53:59,714 No creo que haya suficiente evidencia para un estudio. 860 00:54:01,803 --> 00:54:02,804 Está bien. 861 00:54:05,242 --> 00:54:08,114 Esperamos que podamos salvar al próximo también. 862 00:54:09,507 --> 00:54:11,552 Marcaste la diferencia, Lorenzo. 863 00:54:11,596 --> 00:54:15,513 Porque usted fue mi mentor todos estos años. 864 00:54:15,556 --> 00:54:17,776 Así que... Gracias. 865 00:54:20,126 --> 00:54:21,693 Me alegra que te quedes. 866 00:54:23,216 --> 00:54:24,304 Puedes irte. 867 00:54:30,310 --> 00:54:32,573 [suena música triste] 868 00:54:43,323 --> 00:54:45,369 DR. A. FANTI - MEÉDICO EN JEFE 869 00:55:00,297 --> 00:55:01,994 [continúa música triste] 870 00:55:09,784 --> 00:55:15,312 20 DIÍAS DESPUEÉS 871 00:55:15,355 --> 00:55:19,272 Salvó a nuestra familia. No sé cómo agradecerle. 872 00:55:19,316 --> 00:55:21,230 Solo hacíamos nuestro trabajo. 873 00:55:21,274 --> 00:55:25,191 Queríamos saludar al Dr. Fanti. No lo hemos visto. 874 00:55:26,540 --> 00:55:29,630 No está aquí hoy. Se está yendo a Nueva York. 875 00:55:29,674 --> 00:55:32,894 Pero podrán verlo en la visita de control. 876 00:55:32,938 --> 00:55:34,243 - Sí. - Gracias. 877 00:55:34,287 --> 00:55:36,724 Gracias de nuevo. Adiós. 878 00:55:36,768 --> 00:55:38,160 - Vamos. - Vamos. 879 00:55:38,204 --> 00:55:39,814 Adiós, doctor. Gracias. 880 00:55:49,868 --> 00:55:51,522 Creo que Fanti no volverá. 881 00:55:53,262 --> 00:55:54,829 ¿Qué? Por qué? 882 00:55:54,873 --> 00:55:57,658 La jefa de enfermería me mandó a su oficina a buscar algo, 883 00:55:57,702 --> 00:56:00,879 y se llevó todo con él. Excepto por su chaquetilla. 884 00:56:00,922 --> 00:56:03,011 Arrancó la etiqueta con su nombre. 885 00:56:12,543 --> 00:56:15,067 Dime, ¿qué pasó con la chaquetilla? 886 00:56:21,508 --> 00:56:25,033 No hacía falta que vinieras. Ya renuncié. 887 00:56:25,077 --> 00:56:27,384 ¿De qué hablas? 888 00:56:27,427 --> 00:56:31,518 Escucha. Sé que estás pasando por un mal momento. 889 00:56:31,562 --> 00:56:34,260 - Pero no puedes... - No puedo ser médico. 890 00:56:35,566 --> 00:56:38,003 Traicioné el juramento hipocrático, ¿entiendes? 891 00:56:40,788 --> 00:56:43,269 - ¿Cómo? - No puedo decírtelo, ¿está bien? 892 00:56:44,313 --> 00:56:46,315 Disculpa, debo irme. 893 00:56:46,359 --> 00:56:48,753 ¿Fue por dinero? ¿Mataste a alguien? 894 00:56:48,796 --> 00:56:53,105 No creo, te conozco. Quizás fue una decisión difícil. 895 00:56:53,148 --> 00:56:55,281 No hice lo que un médico debería hacer. 896 00:56:56,630 --> 00:56:59,677 Sí, pero... !¡Eso también pasa! 897 00:57:00,591 --> 00:57:01,766 [suena música dramática] 898 00:57:01,809 --> 00:57:03,115 Debes seguir adelante. 899 00:57:12,777 --> 00:57:13,734 Es verdad. 900 00:57:15,475 --> 00:57:17,912 Tuve que tomar una decisión difícil. 901 00:57:18,652 --> 00:57:20,437 Traicioné mis principios 902 00:57:20,480 --> 00:57:24,136 y acepté un trato para salvar una madre. 903 00:57:24,179 --> 00:57:27,269 Pero no lo hubiese hecho por Maddalena. 904 00:57:27,313 --> 00:57:29,707 Y ella también es madre, ¿no? 905 00:57:31,273 --> 00:57:33,406 Pero cuando se trató de mi esposa, 906 00:57:33,450 --> 00:57:36,496 no dudé ni un segundo en traicionar en mis principios. 907 00:57:36,540 --> 00:57:39,847 Está bien, lo hiciste por Agnese. ¿Y qué? Es comprensible. 908 00:57:39,891 --> 00:57:44,635 !¡No lo es! Prioricé mis intereses personales. 909 00:57:44,678 --> 00:57:47,638 ¿Y sabes qué? Lo volvería a hacer. 910 00:57:49,988 --> 00:57:54,732 No puedo mirarme al espejo cada día y pensar que no soy digno de mi trabajo. 911 00:57:54,775 --> 00:57:56,081 !¡Es eso! 912 00:57:57,474 --> 00:57:58,649 [continúa música dramática] 913 00:58:00,651 --> 00:58:04,481 ¿Sí? Pero tendrás que hacerlo. 914 00:58:07,962 --> 00:58:11,357 Escapar es demasiado fácil. Perdón. ¿Qué quieres hacer? 915 00:58:11,400 --> 00:58:14,534 ¿Quieres irte? Quieres salirte con la tuya? Vete. 916 00:58:14,969 --> 00:58:16,318 Adelante. 917 00:58:16,362 --> 00:58:20,105 O puedes quedarte. Te mirarás al espejo cada día 918 00:58:20,148 --> 00:58:23,195 y recordarás que debes ser más que un médico, 919 00:58:23,238 --> 00:58:25,153 debes ser un soldado de la medicina. 920 00:58:29,462 --> 00:58:33,684 [Agnese] Cuando llegaste a Nueva York, estabas aún más raro. 921 00:58:33,727 --> 00:58:35,903 HOY 922 00:58:35,947 --> 00:58:38,645 Pero ya había descubierto por qué, 923 00:58:38,689 --> 00:58:40,342 me había reunido con Bramante. 924 00:58:42,257 --> 00:58:43,563 [enfermera] La prueba salió bien. 925 00:58:43,607 --> 00:58:45,217 Volveré después. 926 00:58:45,260 --> 00:58:46,871 [Agnese] Está bien. Gracias. 927 00:58:46,914 --> 00:58:49,395 EÉl estaba ahí para supervisar el proyecto que financió. 928 00:58:49,438 --> 00:58:50,657 Pensó que yo sabía. 929 00:58:50,701 --> 00:58:54,531 Qué gusto verte. Hola. ¿Cómo estás? 930 00:58:54,574 --> 00:58:58,926 Bien. Dicen que estoy reaccionando bien al tratamiento. 931 00:58:58,970 --> 00:59:01,407 Pero ¿qué haces aquí? 932 00:59:01,450 --> 00:59:04,541 Superviso un proyecto que estamos financiando. 933 00:59:04,584 --> 00:59:06,934 - ¿Eres un financista? - Perdón. 934 00:59:08,675 --> 00:59:11,504 ¿Andrea no te lo dijo? No soy financista. 935 00:59:11,548 --> 00:59:14,681 Es la fundación que manejo. 936 00:59:14,725 --> 00:59:17,641 Me alegró verte. Espero que te recuperes pronto. 937 00:59:17,684 --> 00:59:19,294 Gracias. 938 00:59:19,338 --> 00:59:23,124 Ahí fue cuando supe que no entré en las pruebas por suerte, 939 00:59:23,168 --> 00:59:25,953 sino porque tú aceptaste un trato. 940 00:59:25,997 --> 00:59:28,216 Me sorprendió que no dijeras nada. 941 00:59:28,260 --> 00:59:31,263 No podía creer que hicieras eso sin haberme preguntado. 942 00:59:33,047 --> 00:59:37,138 Nunca había pasado eso antes. Así que te lo dije en Nueva York. 943 00:59:42,448 --> 00:59:44,319 Te dije cosas terribles, 944 00:59:44,363 --> 00:59:47,801 pero reaccionaste sin emoción alguna. 945 00:59:47,845 --> 00:59:52,893 Nunca me contaste del trato o de la investigación. 946 00:59:52,937 --> 00:59:56,810 ¿Te dejé ahí en medio de un tratamiento tan delicado? 947 00:59:56,854 --> 00:59:58,203 [suena música dramática] 948 01:00:05,253 --> 01:00:09,780 Te eché. No quería hablar. Solo quería que te fueras. 949 01:00:09,823 --> 01:00:11,956 Y al día siguiente, regresaste. 950 01:00:11,999 --> 01:00:16,395 Al principio pensé que era una crisis temporal. 951 01:00:16,438 --> 01:00:19,354 Que lo resolveríamos cuando volviera de Nueva York. 952 01:00:21,705 --> 01:00:23,097 [música dramática se intensifica] 953 01:00:25,665 --> 01:00:27,275 Pero seguiste adelante. 954 01:00:29,800 --> 01:00:31,366 Nunca te perdonaste. 955 01:00:39,113 --> 01:00:40,245 [continúa música dramática] 956 01:00:44,118 --> 01:00:47,861 Desde entonces, lo único que dejaste entrar en tu vida fue la medicina. 957 01:00:48,993 --> 01:00:51,604 Te convertiste en una persona diferente. 958 01:00:56,087 --> 01:00:58,176 [continúa música dramática] 959 01:01:03,572 --> 01:01:05,966 Te volviste el Dr. Fanti para todos. 960 01:01:06,924 --> 01:01:08,142 El príncipe bastardo. 961 01:01:11,537 --> 01:01:12,669 [continúa música dramática] 962 01:01:22,853 --> 01:01:24,637 [continúa música dramática] 963 01:01:30,687 --> 01:01:34,299 Pero cuando te dio amnesia y todo eso desapareció, 964 01:01:34,342 --> 01:01:35,953 volviste a ser como antes. 965 01:01:35,996 --> 01:01:39,043 Y me gustó. Me gustó demasiado, de hecho. 966 01:01:53,274 --> 01:01:57,975 Inventaste lo de tu aventura con Bramante. 967 01:01:58,018 --> 01:02:00,368 Me hiciste odiarte. 968 01:02:00,412 --> 01:02:03,807 Dejaste que te chantajeara para alejarme de la verdad. 969 01:02:03,850 --> 01:02:08,855 Porque te lastimó mucho, Andrea. Nos lastimó a todos... 970 01:02:08,899 --> 01:02:12,816 Es como si hubieras perdido el alma cuando dejaste la investigación. 971 01:02:12,859 --> 01:02:16,776 Así que, cuando tus recuerdos empezaron a regresar, tuve miedo 972 01:02:16,820 --> 01:02:19,170 de que todo eso pasara de nuevo. 973 01:02:20,258 --> 01:02:21,607 [suena música triste] 974 01:02:25,002 --> 01:02:26,873 [suena "Firestones" de Tony Brundo y Nico Bruno] 975 01:02:39,494 --> 01:02:42,062 No volverá a pasar, mi amor. 976 01:02:42,106 --> 01:02:44,238 Tengo capacidad prefrontal, ¿recuerdas? 977 01:02:45,370 --> 01:02:48,112 Lo único que importa es verte sonreír. 978 01:02:50,897 --> 01:02:55,510 Dejé que ese hombre se aprovechara de todo lo que nos estaba pasando 979 01:02:55,554 --> 01:02:59,863 y estaba por cometer el mismo error. Pero ya se terminó, Agnese. 980 01:02:59,906 --> 01:03:04,519 Creo que hasta sé de qué se trataba la investigación. 981 01:03:04,563 --> 01:03:07,218 Creo que alguien en el hospital ya la está haciendo. 982 01:03:10,569 --> 01:03:12,179 Lo arreglaré todo. 983 01:03:20,927 --> 01:03:22,886 Todos los personajes son ficticios. 984 01:03:22,929 --> 01:03:24,365 Cualquier referencia es pura coincidencia. 985 01:04:26,253 --> 01:04:28,212 Subtítulos: Gabriel Benmaor 75178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.