All language subtitles for Doc S03E12 La Scossa 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,321 --> 00:00:21,282 [hombre] Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, 2 00:00:21,325 --> 00:00:25,938 ocho, nueve, diez. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 3 00:00:25,982 --> 00:00:32,380 seis, siete, ocho, nueve, diez. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 4 00:00:32,423 --> 00:00:35,383 seis, siete, ocho, nueve, diez. 5 00:00:35,426 --> 00:00:37,776 [música de suspenso] 6 00:00:43,130 --> 00:00:44,783 Uno, dos, tres... 7 00:00:49,745 --> 00:00:54,663 DOC: UNA NUEVA VIDA 8 00:00:56,056 --> 00:01:00,060 48 MINUTOS ANTES 9 00:01:01,409 --> 00:01:04,368 De acuerdo, anotado. Perfecto. Sí. 10 00:01:04,412 --> 00:01:06,153 HORA: 8:00 A. M. 11 00:01:06,196 --> 00:01:08,198 -Un segundo. -Son las ocho. 12 00:01:08,242 --> 00:01:10,679 Estoy en mi oficina. Tengo un pastel para ti. 13 00:01:11,332 --> 00:01:12,289 Gracias. 14 00:01:13,725 --> 00:01:14,726 Buen día. 15 00:01:18,208 --> 00:01:19,992 Hoy es el fin del mundo. 16 00:01:25,041 --> 00:01:26,477 -Buenos días, Doc. -Hola. 17 00:01:30,481 --> 00:01:33,136 -¿Qué pasó anoche? -¿Por qué? 18 00:01:34,877 --> 00:01:38,489 Ya deberías haberte ido. Pero sigues aquí. 19 00:01:38,533 --> 00:01:42,102 Dices "buenos días" y estás tan pálido como tu bata. 20 00:01:46,584 --> 00:01:49,196 -Tenemos que hablar. -Siéntate. 21 00:01:49,239 --> 00:01:51,981 -Prefiero así. -De acuerdo. 22 00:01:54,679 --> 00:01:57,204 Estoy pensando en dejar Medicina Interna. 23 00:02:00,163 --> 00:02:04,515 No inmediatamente. En unos meses, luego de mi especialización. 24 00:02:07,605 --> 00:02:09,520 Quiero seguir siendo médico, pero... 25 00:02:12,044 --> 00:02:14,482 Quizás estoy hecho para la medicina deportiva. 26 00:02:19,182 --> 00:02:22,316 -Medicina deportiva. -Sí. Paralímpicos. 27 00:02:24,100 --> 00:02:26,407 La selección nacional me ofreció un puesto. 28 00:02:29,540 --> 00:02:31,934 Bueno, yo... 29 00:02:33,065 --> 00:02:35,285 Creo que sería un gran error. 30 00:02:37,418 --> 00:02:42,684 -Eres un médico internista nato. -Quizá, en el pasado. 31 00:02:42,727 --> 00:02:44,642 Pero ya no lo soporto. Yo... 32 00:02:45,948 --> 00:02:48,124 No puedo evitar mirar a los pacientes 33 00:02:48,168 --> 00:02:50,822 y pensar que algunos de ellos morirán. Es demasiado. 34 00:02:53,173 --> 00:02:54,696 ¿También te pasa? 35 00:02:56,872 --> 00:02:59,744 -Por supuesto. -Bien, por favor, dime. 36 00:03:01,137 --> 00:03:05,228 ¿Cómo lo haces? ¿Cómo puedes soportarlo? 37 00:03:05,272 --> 00:03:07,056 Poco a poco te acostumbras. 38 00:03:15,673 --> 00:03:16,892 Pues no puedo. 39 00:03:22,898 --> 00:03:24,595 Me voy. Nos vemos mañana. 40 00:03:29,296 --> 00:03:30,949 [vibra teléfono] 41 00:03:35,476 --> 00:03:39,480 -¿Quieres saber las noticias? -Buenos días. 42 00:03:39,523 --> 00:03:44,136 -Riccardo piensa irse. -¿Qué pasa? Otro burnout? 43 00:03:44,180 --> 00:03:45,529 No, no es estrés. 44 00:03:46,922 --> 00:03:49,664 Esta vez, parece ser algo más profundo. 45 00:03:49,707 --> 00:03:51,709 Lin, da de alta al paciente de la 12. 46 00:03:51,753 --> 00:03:54,277 -Yo iré. -¿Estás en el ala? ¿Desde cuándo? 47 00:03:54,321 --> 00:03:56,932 Tomé el primer vuelo y vine a trabajar. 48 00:03:56,975 --> 00:03:58,325 Siempre estajonavista. 49 00:04:00,327 --> 00:04:02,807 También ansío verte. 50 00:04:02,851 --> 00:04:04,635 -¿Un café? -¿Mi oficina o la tuya? 51 00:04:04,679 --> 00:04:05,680 Ya voy. 52 00:04:12,077 --> 00:04:15,255 Ric, ¿estás ocupado en el almuerzo? 53 00:04:16,778 --> 00:04:18,475 Hablaste con Doc. 54 00:04:18,519 --> 00:04:19,781 Te propongo menos turnos de noche 55 00:04:19,824 --> 00:04:22,740 y cero horas extras. ¿Qué dices? 56 00:04:22,784 --> 00:04:25,352 Digo que no puedes. Ya tenemos poco personal. 57 00:04:25,395 --> 00:04:27,876 Y no es por eso que pienso irme. 58 00:04:33,795 --> 00:04:34,796 Voy a bajar. 59 00:05:00,169 --> 00:05:03,912 Daria, no puedes quedarte aquí. Termina tu moussey vete, ¿sí? 60 00:05:08,917 --> 00:05:12,050 -Buenos días. -Riccardo, ¿cierto? 61 00:05:12,094 --> 00:05:15,097 -¿Nos conocemos? -Mi hermana estaba por irse. 62 00:05:15,140 --> 00:05:19,623 Sí, hablamos por teléfono. Dijiste... 63 00:05:19,667 --> 00:05:22,670 "No puedes darle pistas a la Dra. Carelli". ¿Cierto? 64 00:05:25,281 --> 00:05:28,240 Sí, muy tonto de mi parte. Lo recuerdo. 65 00:05:28,284 --> 00:05:31,635 Disculpen, ¿alguien tiene una bata de sobra? 66 00:05:31,679 --> 00:05:35,073 -¿Qué hiciste? -Es sangre falsa. 67 00:05:35,117 --> 00:05:39,643 -El muñeco de simulación. -Debe de haber sufrido mucho. 68 00:05:39,687 --> 00:05:43,212 Creo que lo hace a propósito. 69 00:05:43,255 --> 00:05:45,606 Odio a ese maldito hombre de goma. 70 00:05:47,042 --> 00:05:50,872 -Toma la mía. Ya me iba. -Gracias. 71 00:05:50,915 --> 00:05:52,700 Es solo por una hora. También me voy. 72 00:05:52,743 --> 00:05:55,746 Fin de semana en la nieve con mi papá. 73 00:05:55,790 --> 00:05:57,139 ¿Nieve ahora? Dónde? 74 00:05:58,749 --> 00:06:00,360 Es mi hermana. 75 00:06:00,403 --> 00:06:02,274 En Courmayeur. Siempre hay nieve. 76 00:06:02,318 --> 00:06:04,233 ¿Por qué no estudié Oftalmología? 77 00:06:04,276 --> 00:06:05,669 Debí haber hecho eso. 78 00:06:07,236 --> 00:06:09,281 Federico, te necesito en una biopsia. 79 00:06:09,325 --> 00:06:11,545 -Bien. ¿Cuándo? -Ahora. 80 00:06:21,946 --> 00:06:23,600 -Buenos días. -Buenos días. 81 00:06:24,775 --> 00:06:27,125 -Buenos días. -¿Cómo está? 82 00:06:27,169 --> 00:06:29,737 -Todo bien. Sí. -Vamos, ya casi llegamos. 83 00:06:31,129 --> 00:06:33,567 -Llegó. -Adelante, iré por las escaleras. 84 00:06:33,610 --> 00:06:36,221 -No, hay espacio. -Bien. 85 00:06:38,006 --> 00:06:40,617 TEMBLOR 86 00:06:42,489 --> 00:06:45,622 Me bajo en el tercer piso. ¿Primero? Obstetricia? 87 00:06:45,666 --> 00:06:49,583 -Sí, está por dar a luz. -Estaba previsto en dos semanas. 88 00:06:49,626 --> 00:06:51,846 No sé por qué tanta prisa. 89 00:06:56,894 --> 00:07:00,550 -Todos los días son buenos para nacer. -Esperemos. 90 00:07:07,557 --> 00:07:08,515 Aquí estoy. 91 00:07:10,560 --> 00:07:13,520 Ve a la enfermería y prepara al paciente. 92 00:07:13,563 --> 00:07:15,173 Sí. 93 00:07:15,217 --> 00:07:17,437 ¿El viaje fue útil para tu investigación? 94 00:07:17,959 --> 00:07:20,048 Muy útil. 95 00:07:20,091 --> 00:07:23,878 Seguro conociste a tus futuros colegas romanos. 96 00:07:23,921 --> 00:07:27,011 Comenzaré con mi investigación, luego veré el resto. 97 00:07:39,371 --> 00:07:41,591 -Buenos días, Michela. -Buenos días. 98 00:07:41,635 --> 00:07:43,593 -¿Cómo está? -Apliqué la anestesia. 99 00:07:43,637 --> 00:07:45,334 Bien. 100 00:07:45,377 --> 00:07:48,119 ¿Por qué llevas la bata de Bonvegna? 101 00:07:48,163 --> 00:07:52,254 -Porque la mía se ensució. -¿Con qué? 102 00:07:52,994 --> 00:07:54,691 -¿Con mermelada? -No. 103 00:07:54,735 --> 00:07:56,954 No, sangre. 104 00:07:56,998 --> 00:08:00,262 Otra traqueostomía fallida. Entonces... 105 00:08:02,351 --> 00:08:05,049 Usted hará la intervención, ¿cierto, Dr. Cesconi? 106 00:08:05,093 --> 00:08:09,184 El Dr. Lentini es perfectamente capaz de hacer una biopsia. 107 00:08:09,227 --> 00:08:11,621 -De hecho, él la hará. -¿Está seguro? 108 00:08:11,665 --> 00:08:15,451 Segurísimo. Quedará satisfecha. ¿Cierto, Lentini? 109 00:08:15,495 --> 00:08:19,977 Sí, y el Dr. Cesconi estará supervisando... 110 00:08:20,021 --> 00:08:21,936 -Por favor. -...todo. 111 00:08:24,155 --> 00:08:26,854 Por suerte, no es una traqueostomía, Michela. 112 00:08:29,117 --> 00:08:30,118 Proceda. 113 00:08:39,388 --> 00:08:42,391 -!¡Ayuda! -Es un terremoto. 114 00:08:42,434 --> 00:08:46,264 -!¡Terremoto! !Tengan cuidado! -Visitantes, péguense a las paredes. 115 00:08:46,308 --> 00:08:49,354 -Ven conmigo, rápido. -Yo la cuidaré. 116 00:08:49,398 --> 00:08:51,226 -Dios mío. -¿Qué sucede? 117 00:08:52,270 --> 00:08:54,621 No nos desplomamos. Es un terremoto. 118 00:08:56,579 --> 00:08:59,060 -Ayúdeme a asegurar la cama. -Quiero bajarme. 119 00:09:02,063 --> 00:09:05,022 -¿Qué hago? Sigo suavemente? -Mucha sangre. 120 00:09:05,066 --> 00:09:06,894 ¿No se supone que debemos correr? 121 00:09:06,937 --> 00:09:09,070 -Sujétala. -¿Qué hacen? 122 00:09:09,113 --> 00:09:10,375 Relájese, Michela. 123 00:09:10,898 --> 00:09:12,856 Sujétala. 124 00:09:12,900 --> 00:09:16,556 Calma. Martina, aquí. Habitación 13. 125 00:09:19,341 --> 00:09:21,473 -¿Cómo está? -Todo está temblando. 126 00:09:21,517 --> 00:09:23,867 No se preocupe, es solo un terremoto. 127 00:09:23,911 --> 00:09:27,262 -Creí que era otro ictus. -No se preocupe. Relájese. 128 00:09:27,305 --> 00:09:30,265 Calma. Lin, Riccardo, vayan a la habitación 12. 129 00:09:31,875 --> 00:09:34,835 Los llamé muchas veces. Creí que se habían ido. 130 00:09:34,878 --> 00:09:37,925 -¿Qué sucede? -Tranquila, es un terremoto. 131 00:09:37,968 --> 00:09:41,363 Estamos bien. No abandonaríamos a una paciente tan adorable. 132 00:09:41,406 --> 00:09:44,801 -Señora Agostina. Agostina. -Lin, no la despiertes. 133 00:09:44,845 --> 00:09:47,978 -No hay necesidad de asustarla. -Una menos que cuidar. 134 00:09:52,635 --> 00:09:53,593 De acuerdo. 135 00:10:10,305 --> 00:10:12,524 -¿Crees que se acabó? -No lo sé. 136 00:10:15,963 --> 00:10:17,965 -No hay señal. -¿Doc? 137 00:10:18,008 --> 00:10:21,185 No lo sé, desapareció. Damiano tampoco está aquí. 138 00:10:23,231 --> 00:10:25,450 Tenía una biopsia de la arteria temporal. 139 00:10:28,845 --> 00:10:29,803 Listo, ya está. 140 00:10:31,892 --> 00:10:34,808 Michela, ¿le cortamos el pelo también? 141 00:10:34,851 --> 00:10:38,420 Seguro cobrarían menos que mi peluquera. 142 00:10:38,463 --> 00:10:40,465 ¿Ves, Federico? Olvida la medicina. 143 00:10:40,509 --> 00:10:42,467 Deberíamos haber sido peluqueros. 144 00:10:45,427 --> 00:10:49,779 -Sin duda les gusta charlar. -¿Me equivoco o hubo un terremoto? 145 00:10:49,823 --> 00:10:52,347 Por suerte terminaste antes de que comenzara. 146 00:10:52,390 --> 00:10:57,004 No, estábamos en medio. El Dr. Cesconi logró completarla. 147 00:10:57,047 --> 00:10:59,746 -Nervios de acero. -No es cierto. 148 00:10:59,789 --> 00:11:02,705 Fue pan comido. Michela estuvo increíble. 149 00:11:02,749 --> 00:11:06,796 -¿Cuál es la situación afuera? -No hay daños graves. 150 00:11:06,840 --> 00:11:10,017 ¿Voy a Emergencias? Pronto estará bajo asedio. 151 00:11:10,060 --> 00:11:13,107 -Buena idea. Te llamaré si te necesito. -Gracias. 152 00:11:14,935 --> 00:11:19,504 Federico, llevaré la biopsia al laboratorio. 153 00:11:19,548 --> 00:11:22,551 -Termina y llévala de vuelta. -Muy bien. 154 00:11:27,556 --> 00:11:30,167 -Damiano. -¿Sí? 155 00:11:32,256 --> 00:11:36,391 -¿Puedes decirme cómo lo hiciste? -¿Qué? 156 00:11:36,434 --> 00:11:41,701 Ser tan preciso, cuando todo estaba temblando. 157 00:11:41,744 --> 00:11:43,615 Años de experiencia en ambulancia. 158 00:11:43,659 --> 00:11:46,401 Situaciones de emergencia y en movimiento. 159 00:11:46,444 --> 00:11:48,403 ¿Conoces el secreto para nunca equivocarte? 160 00:11:49,360 --> 00:11:51,101 -No. -Yo tampoco. 161 00:11:53,756 --> 00:11:54,714 Perfecto. 162 00:11:57,673 --> 00:11:58,848 ¿Cómo te sientes? 163 00:12:00,110 --> 00:12:02,896 Bien. ¿Qué hay del bebé? 164 00:12:02,939 --> 00:12:04,724 Vamos a escuchar. Acuéstate. 165 00:12:19,651 --> 00:12:21,828 Está bien y te manda saludos. 166 00:12:22,829 --> 00:12:24,874 Doc, tienes un corte aquí. 167 00:12:24,918 --> 00:12:26,571 -¿Disculpa? -Un corte aquí. 168 00:12:30,793 --> 00:12:33,665 No es nada. Estoy acostumbrado a golpearme. 169 00:12:33,709 --> 00:12:35,885 Las contracciones son más fuertes. 170 00:12:40,629 --> 00:12:42,413 ¿Puedes respirar profundo? 171 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 Le falta el aire. 172 00:12:55,165 --> 00:12:57,777 El bebé podría estar obstruyendo su diafragma. 173 00:12:58,560 --> 00:13:00,431 Es posible. 174 00:13:00,475 --> 00:13:02,825 Iremos directo a la sala de parto. 175 00:13:02,869 --> 00:13:03,826 Sí, deberíamos. 176 00:13:11,834 --> 00:13:14,794 -¿Nada? -No, está fuera de servicio. 177 00:13:25,979 --> 00:13:26,936 ¿Estamos atrapados? 178 00:13:28,546 --> 00:13:29,896 Llamaremos a alguien. 179 00:13:32,246 --> 00:13:35,640 -No hay señal. -Usemos la línea de emergencia. 180 00:13:37,773 --> 00:13:39,993 ¿Hay alguien? ¿Alguien me escucha? 181 00:13:40,036 --> 00:13:43,910 Sígueme. Respira así. Bien. 182 00:13:43,953 --> 00:13:47,087 Estamos dentro de un ascensor en la policlínica Ambrosiano. 183 00:13:47,130 --> 00:13:51,656 Sistema: CO5357. Número de serie: 1398. 184 00:13:51,700 --> 00:13:55,443 Lo peor ya pasó. Bien, justo así. 185 00:13:55,486 --> 00:13:59,012 Una mujer aquí necesita dar a luz. No tenemos mucho tiempo. 186 00:13:59,055 --> 00:14:01,492 Leí que en Italia, 100 personas se quedan 187 00:14:01,536 --> 00:14:03,930 atascadas diariamente en un ascensor. 188 00:14:03,973 --> 00:14:08,630 Es algo predecible. Alguien sabrá qué hacer. 189 00:14:11,241 --> 00:14:13,374 Seguro que ya lo están resolviendo. 190 00:14:16,986 --> 00:14:19,771 Verifica la habitación 13. Hay pacientes delicados. 191 00:14:19,815 --> 00:14:22,209 -¿Buscaban a alguien? -A mi cuñado. 192 00:14:22,252 --> 00:14:24,820 -Genial. -Los ayudaré. 193 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 Mantengan la calma. 194 00:14:33,394 --> 00:14:39,095 Deténganse todos. Lo siento. Un momento, por favor. Acérquense. 195 00:14:41,271 --> 00:14:45,232 Escúchenme, porque solo lo diré una vez. Primero. 196 00:14:45,275 --> 00:14:50,237 Los pacientes no pueden salir hasta obtener una orden de evacuación. 197 00:14:50,280 --> 00:14:53,457 No dejaré a mi padre aquí. Podría haber otro terremoto. 198 00:14:53,501 --> 00:14:55,503 Este es un edificio antisísmico. 199 00:14:55,546 --> 00:15:00,334 Su padre está aquí porque lo necesita. Irse es más riesgoso. 200 00:15:00,377 --> 00:15:02,902 Segundo, los familiares deben reunirse 201 00:15:02,945 --> 00:15:05,339 en los puntos de encuentro designados. 202 00:15:05,382 --> 00:15:08,385 Tercero, este es un hospital, los médicos dan órdenes, 203 00:15:08,429 --> 00:15:10,910 especialmente en una crisis de emergencia. 204 00:15:10,953 --> 00:15:14,522 Quien no siga las instrucciones se las arreglará con la policía. 205 00:15:14,565 --> 00:15:18,178 Ahora, familiares, fuera. Visitantes, fuera. 206 00:15:18,221 --> 00:15:22,356 Los pacientes en sus habitaciones. Gracias. Vamos. 207 00:15:24,880 --> 00:15:29,667 -Vaya. Una verdadera jefa. -Pensé en qué diría Doc. 208 00:15:29,711 --> 00:15:31,321 ¿Tienes idea de dónde está? 209 00:15:31,365 --> 00:15:33,845 Estaba en su oficina. Debe de estar en camino. 210 00:15:34,977 --> 00:15:37,458 Chicos, vengan, por favor. 211 00:15:39,373 --> 00:15:40,852 Federico, ven. 212 00:15:40,896 --> 00:15:44,160 Puede que haya terminado o puede que haya otro terremoto. 213 00:15:44,204 --> 00:15:45,727 Nos quedaremos. 214 00:15:45,770 --> 00:15:48,469 Así que nadie termina su turno. ¿Bien? 215 00:15:48,512 --> 00:15:52,038 Monitoreen y calmen a los pacientes. Manténganme informada. 216 00:15:52,516 --> 00:15:53,517 Vayan. 217 00:15:56,868 --> 00:15:59,262 -¿Qué pasa, Lin? -No puedo quedarme. 218 00:15:59,306 --> 00:16:01,308 -¿Por qué? -Los teléfonos no funcionan. 219 00:16:01,351 --> 00:16:04,398 -No sé nada de mi familia. -Ninguno de nosotros. 220 00:16:04,441 --> 00:16:06,966 Si necesitan ayuda, pedirán ayuda. 221 00:16:07,009 --> 00:16:10,665 ¿Y si pasó algo? Nunca me lo perdonaría. 222 00:16:11,535 --> 00:16:12,536 Lo siento. 223 00:16:18,760 --> 00:16:20,718 Ve, Federico. 224 00:16:20,762 --> 00:16:24,157 -Reorganizaré la lista de pacientes. -Escucha... 225 00:16:24,200 --> 00:16:27,160 Bien, algo importante. Hay vidrios rotos. 226 00:16:27,203 --> 00:16:29,336 -Disculpe. -Sí. 227 00:16:29,379 --> 00:16:33,079 -¿Hay una mujer embarazada aquí? -Esta es el ala de medicina. 228 00:16:33,122 --> 00:16:34,819 Mi esposa estaba en un ascensor, 229 00:16:34,863 --> 00:16:36,517 pero no llegó a la sala de parto. 230 00:16:36,560 --> 00:16:39,128 La busqué en todos los pisos. 231 00:16:39,172 --> 00:16:41,522 !¡El ascensor! 232 00:16:45,874 --> 00:16:47,571 Déjennos pasar, por favor. 233 00:16:50,226 --> 00:16:55,275 Mierda. Andrea, ¿estás ahí? 234 00:16:55,318 --> 00:16:58,930 !¡Giulia! Sí, estamos aquí. Estamos atrapados. 235 00:16:58,974 --> 00:17:02,717 -Una mujer está a punto de dar a luz. -Margherita. 236 00:17:02,760 --> 00:17:05,415 -Estoy aquí. -Amor. 237 00:17:05,459 --> 00:17:06,590 !¡Sácanos de aquí! 238 00:17:08,853 --> 00:17:10,812 ¿En qué piso están? 239 00:17:10,855 --> 00:17:13,380 No lo sé. Uno o dos pisos arriba de ustedes. 240 00:17:13,423 --> 00:17:17,297 -¿Puedes abrir las puertas? -No, están atascadas. 241 00:17:17,340 --> 00:17:19,212 Llamaremos a los técnicos. 242 00:17:19,255 --> 00:17:22,867 Muy bien. Date prisa. Queremos salir y el bebé también. 243 00:17:22,911 --> 00:17:24,304 Código rojo. 244 00:17:24,347 --> 00:17:27,350 Asegurémonos de que no dé a luz en el ascensor. 245 00:17:27,394 --> 00:17:30,310 -¿Qué? -No se preocupe. Lo resolveremos. 246 00:17:32,138 --> 00:17:33,574 Andrea, estoy aquí. 247 00:17:33,617 --> 00:17:35,184 [grita] 248 00:17:36,794 --> 00:17:39,014 Las contracciones son más frecuentes. 249 00:17:39,058 --> 00:17:42,626 Nos sacarán y correremos a la sala de parto. 250 00:17:42,670 --> 00:17:45,847 -Te quedarás hasta el final, ¿cierto? -Por supuesto. 251 00:17:45,890 --> 00:17:49,372 Quiero conocer al bebé. ¿Ya le pusiste un nombre? 252 00:17:49,416 --> 00:17:51,287 Mattia. Como mi abuelo. 253 00:18:01,906 --> 00:18:05,258 -Un nombre maravilloso. -¿Es tu primer hijo? 254 00:18:05,301 --> 00:18:09,131 Sí. ¿Cómo le dicen? ¿Un embarazo geriátrico? 255 00:18:09,175 --> 00:18:12,743 No eres la excepción. Tenemos hijos cada vez más tarde. 256 00:18:12,787 --> 00:18:14,267 Por el trabajo. 257 00:18:14,310 --> 00:18:16,747 Tenía que planear el embarazo en el momento justo. 258 00:18:18,358 --> 00:18:22,101 -¿Qué haces? -Dirijo una empresa financiera. 259 00:18:22,144 --> 00:18:23,841 Allí el tiempo lo es todo. 260 00:18:23,885 --> 00:18:27,454 En la Medicina también. Qué pena que nos den cada vez menos. 261 00:18:27,497 --> 00:18:29,978 Mi secreto es anticipar 262 00:18:30,021 --> 00:18:32,937 y planear todo lo que pueda pasar. 263 00:18:32,981 --> 00:18:37,377 -Eres más eficiente y no hay sorpresas. -Excepto en caso de terremotos. 264 00:18:37,420 --> 00:18:41,163 Por eso este hospital es un edificio antisísmico. 265 00:18:41,207 --> 00:18:43,731 Ahora solo debes concentrarte en tu respiración. 266 00:18:43,774 --> 00:18:46,429 ¿Bien? Nosotros nos ocuparemos del resto. 267 00:18:46,473 --> 00:18:48,866 -Respira. -De acuerdo. 268 00:18:51,869 --> 00:18:55,003 [música de suspenso] 269 00:18:55,046 --> 00:18:56,961 Teresa, ¿cómo van aquí? 270 00:18:57,005 --> 00:18:58,311 Andrea está atrapado en el ascensor 271 00:18:58,354 --> 00:19:00,748 con una mujer a punto de dar a luz. 272 00:19:00,791 --> 00:19:03,403 -¿Llamaste a los técnicos? -Voy a hacerlo. 273 00:19:03,446 --> 00:19:06,145 -Yo iré. Quédate con los pacientes. -Gracias. 274 00:19:09,539 --> 00:19:10,714 Agnese se encargará de los técnicos. 275 00:19:10,758 --> 00:19:13,717 Bien, tendremos prioridad. Ven. 276 00:19:16,459 --> 00:19:19,941 -¿Cómo estamos por aquí? -Estaría más feliz con un cigarro. 277 00:19:19,984 --> 00:19:23,510 Así tendrá un ictus y se irá a un lugar mejor. 278 00:19:23,553 --> 00:19:26,077 ¿Mejor? No iré al cielo. 279 00:19:26,121 --> 00:19:29,429 -¿Por qué tan pesimista? -Demasiadas mentiras. 280 00:19:29,472 --> 00:19:33,172 Vamos, aún le espera una larga vida. 281 00:19:33,215 --> 00:19:37,567 -Para eso estamos aquí. -El terremoto lo asustó, ¿no? 282 00:19:37,611 --> 00:19:41,223 Pensé que iba a morir. Esperemos que sea el último. 283 00:19:41,267 --> 00:19:44,052 Veo que está nervioso. La presión está alta. 284 00:19:44,095 --> 00:19:46,402 -¿Qué le dimos? -Un betabloqueador. 285 00:19:46,446 --> 00:19:48,622 Necesita algo más fuerte. 286 00:19:48,665 --> 00:19:51,973 -¿Un diurético? Furosemida? -Sí, exacto. 287 00:19:52,016 --> 00:19:54,671 Creo que se nos acabó. Necesitamos conseguir más. 288 00:19:54,715 --> 00:19:57,239 -Martina. -¿Debo ir a la farmacia? 289 00:19:57,283 --> 00:19:58,849 ¿Pensabas ir a la cafetería? 290 00:19:58,893 --> 00:20:01,287 Esperaba hacer las rondas contigo. 291 00:20:01,330 --> 00:20:03,767 Ve a buscar la Furosemida. Es más urgente. 292 00:20:04,681 --> 00:20:06,335 Son las 8:26 a. m. 293 00:20:06,379 --> 00:20:08,032 Debes volver en 15 minutos como máximo. 294 00:20:08,076 --> 00:20:09,077 De acuerdo. 295 00:20:10,905 --> 00:20:14,038 [música de suspenso] 296 00:20:19,261 --> 00:20:22,395 -¿Por qué sigues aquí? -Tenía miedo de estar sola. 297 00:20:22,438 --> 00:20:24,353 Escucha, Daria, estarás más segura 298 00:20:24,397 --> 00:20:26,312 en los puntos de encuentro afuera. 299 00:20:26,355 --> 00:20:29,576 -Quiero quedarme contigo. -Tengo que trabajar. 300 00:20:29,619 --> 00:20:34,189 -Espera, ¿adónde vas? -A la farmacia del hospital. 301 00:20:34,233 --> 00:20:36,278 ¿No hay un residente que te conoce? 302 00:20:37,714 --> 00:20:40,151 Un paciente necesita un medicamento. Debo ir. 303 00:20:47,942 --> 00:20:51,467 Ven a verme después. Te haré un plan de ahorro. 304 00:20:51,511 --> 00:20:55,471 Debes pensar en tu futuro. 305 00:20:55,515 --> 00:20:59,997 Tengo 28 años. He visto una crisis económica global, 306 00:21:00,041 --> 00:21:02,217 una pandemia y una guerra en Europa. 307 00:21:02,261 --> 00:21:06,656 Más de una, en realidad. Gastaré mi dinero en viajar. 308 00:21:06,700 --> 00:21:09,833 -Olvida el futuro. -Eso dices ahora. 309 00:21:09,877 --> 00:21:12,836 Pero un día solo querrás dormir profundamente. 310 00:21:12,880 --> 00:21:16,187 Con un bebé, olvídate de dormir profundamente por unos meses. 311 00:21:16,231 --> 00:21:19,278 Estoy acostumbrada. Sufro de apnea del sueño. 312 00:21:20,279 --> 00:21:22,672 El embarazo la ha empeorado. 313 00:21:22,716 --> 00:21:24,761 Incluso probé el CPAP. 314 00:21:25,849 --> 00:21:27,808 ¿Lo hiciste durante el embarazo? 315 00:21:29,113 --> 00:21:31,464 Sí, con el casco. 316 00:21:31,507 --> 00:21:35,337 [música de suspenso] 317 00:21:41,212 --> 00:21:44,912 -¿Te importa si te examino? -¿Qué ocurre? 318 00:21:44,955 --> 00:21:48,394 -Tengo una duda. Es mejor verificar. -De acuerdo. 319 00:21:48,437 --> 00:21:50,570 Bien. Ayúdame a mover la cama. 320 00:21:54,095 --> 00:21:56,053 Intenta sentarte. Despacio. 321 00:22:07,717 --> 00:22:10,590 -Di "treinta y tres". -Treinta y tres. 322 00:22:11,417 --> 00:22:13,984 -De nuevo. -Treinta y tres. 323 00:22:17,379 --> 00:22:18,511 Acuéstate. 324 00:22:22,558 --> 00:22:24,125 Tómale la presión, por favor. 325 00:22:29,870 --> 00:22:33,830 [música de suspenso] 326 00:22:44,406 --> 00:22:47,540 -Ochenta sobre cincuenta. -Está un poco baja, pero... 327 00:22:48,758 --> 00:22:50,369 Mejor baja que alta, ¿cierto? 328 00:22:53,328 --> 00:22:54,677 ¿Qué te preocupa? 329 00:22:59,116 --> 00:23:02,293 Estamos atrapados aquí. Mejor dímelo. 330 00:23:02,337 --> 00:23:05,471 [música de suspenso] 331 00:23:05,514 --> 00:23:07,473 [gritos] [sirena] 332 00:23:31,932 --> 00:23:34,413 [música se detiene] 333 00:23:39,418 --> 00:23:40,462 ¿Hola? 334 00:23:40,506 --> 00:23:43,030 Hola, mamá. Soy yo. 335 00:23:44,466 --> 00:23:46,337 Quería saber cómo están. 336 00:23:47,295 --> 00:23:48,339 Es Lin. 337 00:23:54,389 --> 00:23:56,217 Déjame pasar, por favor. 338 00:24:02,441 --> 00:24:04,878 Estamos bien. No necesitas entrar. 339 00:24:05,835 --> 00:24:07,228 !¡Mamá, por favor! 340 00:24:07,271 --> 00:24:08,664 Tengo que irme. 341 00:24:11,058 --> 00:24:12,059 !¡Mamá! 342 00:24:23,070 --> 00:24:26,682 [música melancólica] 343 00:24:37,345 --> 00:24:40,348 [sirenas] 344 00:24:43,438 --> 00:24:45,484 Tu respiración es muy corta. 345 00:24:45,527 --> 00:24:49,357 Y los sonidos de tu pecho no están bien. 346 00:24:49,400 --> 00:24:53,317 -¿Los sonidos? -Creo que es un neumotórax a tensión. 347 00:24:54,231 --> 00:24:55,450 ¿Qué significa? 348 00:24:57,800 --> 00:25:01,325 Que tienes una burbuja de aire en la pleura. 349 00:25:01,369 --> 00:25:05,591 Y cada vez que respiras, se llena de aire que queda atrapado. 350 00:25:05,634 --> 00:25:08,115 Cuanto más respiras, más crece, 351 00:25:08,158 --> 00:25:10,726 y presiona la tráquea, el corazón y los pulmones. 352 00:25:10,770 --> 00:25:11,727 Y... 353 00:25:12,554 --> 00:25:14,600 ¿Qué podemos hacer? 354 00:25:14,643 --> 00:25:18,212 -Operaremos después del nacimiento. -No puede tener un parto así. 355 00:25:19,343 --> 00:25:20,649 ¿Qué quieres decir, Doc? 356 00:25:23,260 --> 00:25:29,005 Debemos descomprimir la burbuja. Ahora mismo. 357 00:25:29,049 --> 00:25:32,313 Vi que tienes unas tijeras en tu bolso. Búscalas. 358 00:25:32,356 --> 00:25:33,357 Sí. 359 00:25:35,751 --> 00:25:39,712 Agarra un guante y perfóralo en la punta de un dedo. 360 00:25:39,755 --> 00:25:42,584 -Doc, no pensarás... -Hazlo, por favor. Rápido. 361 00:25:43,498 --> 00:25:45,195 -¿Qué piensas hacer? -Bueno. 362 00:25:47,807 --> 00:25:48,764 Gracias. 363 00:25:56,119 --> 00:25:57,120 De acuerdo. 364 00:26:00,297 --> 00:26:03,387 Escúchame bien. Solo hay una forma de salvarte. 365 00:26:03,431 --> 00:26:07,653 Tenemos que perforar la burbuja de aire y desinflarla. 366 00:26:07,696 --> 00:26:10,438 Insertaré este tubo en tu pecho 367 00:26:10,481 --> 00:26:12,266 hasta llegar a la burbuja. 368 00:26:12,309 --> 00:26:14,181 El aire pasará por el tubo 369 00:26:14,224 --> 00:26:17,140 hacia el guante, donde quedará atrapado. 370 00:26:17,880 --> 00:26:18,838 ¿Está claro? 371 00:26:19,186 --> 00:26:21,231 No. 372 00:26:21,275 --> 00:26:22,798 No, de ninguna manera. 373 00:26:27,934 --> 00:26:30,806 Para mí sería más fácil no hacerlo. 374 00:26:30,850 --> 00:26:34,114 Pero te sofocarás, y Mattia morirá contigo. 375 00:26:34,157 --> 00:26:35,898 Nadie me culpará. 376 00:26:37,770 --> 00:26:41,512 ¿Quién podría haber hecho algo aquí encerrado en un ascensor? 377 00:26:42,688 --> 00:26:44,733 ¿Me arriesgo a matarte al hacerlo? 378 00:26:46,909 --> 00:26:47,997 Sí, es posible. 379 00:26:49,999 --> 00:26:51,914 Pero es nuestra única oportunidad. 380 00:26:56,963 --> 00:27:00,531 Prométeme que ambos sobreviviremos. El bebé y yo. Prométemelo. 381 00:27:02,969 --> 00:27:03,926 Por favor. 382 00:27:06,712 --> 00:27:08,931 Claro. Saldrá bien. 383 00:27:09,889 --> 00:27:11,238 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 384 00:27:13,762 --> 00:27:14,720 Desinfectante. 385 00:27:16,460 --> 00:27:19,159 [música de suspenso] 386 00:27:19,202 --> 00:27:20,203 Vamos. 387 00:27:24,207 --> 00:27:25,905 Muy bien, ponte de lado, vamos. 388 00:27:28,081 --> 00:27:29,648 Muy bien. Bien hecho. 389 00:27:33,173 --> 00:27:37,612 Ahora toma esto. Y muérdelo fuerte. 390 00:27:52,758 --> 00:27:54,716 [grito ahogado] 391 00:27:58,807 --> 00:28:02,289 -¿Por qué esa cara? -Esperaba una presión más alta. 392 00:28:02,332 --> 00:28:04,683 Me hicieron un bypass coronario. 393 00:28:04,726 --> 00:28:07,555 La comida es asquerosa y añádale a eso un terremoto. 394 00:28:07,598 --> 00:28:10,819 -Claro que tengo la presión baja. -¿Hubo un terremoto? 395 00:28:10,863 --> 00:28:13,300 -Sí. -¿Por qué no me despertaron? 396 00:28:13,343 --> 00:28:16,042 -No queríamos asustarla. -¿Y si me muero? 397 00:28:16,085 --> 00:28:19,132 -No había ningún riesgo. -Nunca se sabe. 398 00:28:19,175 --> 00:28:21,874 -Iba a morir. -No iba a morirse. 399 00:28:21,917 --> 00:28:25,660 -Debería agradecerle. -Quiero saber si voy a morir. 400 00:28:25,704 --> 00:28:28,750 -Señoras, nadie iba a morirse. -¿Cuál es el punto? 401 00:28:28,794 --> 00:28:32,536 Una última mirada al mundo y una plegaria por mi alma. 402 00:28:32,580 --> 00:28:35,148 Tranquilas. Nadie estaba por morirse. 403 00:28:35,191 --> 00:28:37,280 Me pongo ansiosa de solo pensarlo. 404 00:28:37,324 --> 00:28:39,413 Pensar que te despiertas muerta... 405 00:28:39,456 --> 00:28:41,937 Veremos cuando haya otro terremoto. 406 00:28:41,981 --> 00:28:44,287 -¿Habrá otro? -No. 407 00:28:44,331 --> 00:28:48,161 No habrá otro terremoto. Hablé con el terremoto. 408 00:28:48,204 --> 00:28:49,162 !¡Acuéstese! 409 00:28:55,211 --> 00:28:58,737 -¿Estás bien? -¿Qué? Sí. Casi. 410 00:28:58,780 --> 00:29:02,218 La presión de Cristina no aumenta. Bajó. 411 00:29:02,262 --> 00:29:04,438 Dale fluidos y monitoréala. 412 00:29:12,707 --> 00:29:14,883 Parece que el aire sale bien. 413 00:29:16,580 --> 00:29:18,278 -¿Cómo te sientes? -Mejor. 414 00:29:20,280 --> 00:29:22,369 -¿Han dado señales? -No, nada. 415 00:29:23,500 --> 00:29:24,501 ¿Andrea? 416 00:29:26,242 --> 00:29:29,593 -Sí, Giulia. Estamos aquí. Te oímos. -¿Cómo están? 417 00:29:31,900 --> 00:29:35,861 Superamos una pequeña emergencia. Estamos mejor. 418 00:29:35,904 --> 00:29:37,123 ¿Ustedes? 419 00:29:38,167 --> 00:29:40,691 Algunas pequeñas emergencias. Mejor. 420 00:29:40,735 --> 00:29:43,129 Margherita. ¿Estás bien? 421 00:29:43,172 --> 00:29:44,783 -Amor. -No. 422 00:29:45,914 --> 00:29:47,829 -Descansa. -De acuerdo. 423 00:29:47,873 --> 00:29:51,180 Su esposa está bien, pero necesita descansar. 424 00:29:51,224 --> 00:29:54,705 Los técnicos lo están resolviendo. Los sacaremos pronto. 425 00:29:54,749 --> 00:29:58,797 Bien, porque iba a ver a una amiga. No quiero llegar tarde. 426 00:30:00,233 --> 00:30:03,976 -Lo lograrán, ¿no? -Están con el mejor médico. 427 00:30:04,019 --> 00:30:05,934 [Margherita grita] 428 00:30:10,852 --> 00:30:12,506 Si sobrevivimos, 429 00:30:12,549 --> 00:30:15,204 te haré un fideicomiso de jubilación con un interés increíble. 430 00:30:19,382 --> 00:30:21,254 ¿Cuál jubilación? 431 00:30:21,297 --> 00:30:23,082 No creo que pueda jubilarme. 432 00:30:23,125 --> 00:30:25,388 Seguro que me despedirán antes. 433 00:30:25,432 --> 00:30:30,480 Sin ti, Margherita y el bebé estarían muertos. 434 00:30:30,524 --> 00:30:34,571 Digamos que soy bueno con los pacientes, pero no con los números. 435 00:30:34,615 --> 00:30:37,618 -¿Qué harás si te despiden? -No lo sé. 436 00:30:39,925 --> 00:30:41,970 Abriré una fábrica de bolígrafos. 437 00:30:42,014 --> 00:30:43,929 [ríe] 438 00:30:43,972 --> 00:30:48,585 Me encantaría vivir la vida así. A la ligera. Sin estar ansiosa. 439 00:30:50,283 --> 00:30:52,720 Lo haces muy bien, considerando las circunstancias. 440 00:30:53,764 --> 00:30:55,592 No me conoces. 441 00:30:55,636 --> 00:30:59,422 Ya reservé el preescolar, 442 00:30:59,466 --> 00:31:02,121 firmé un contrato con la niñera 443 00:31:02,164 --> 00:31:05,254 y le abrí una cuenta bancaria. 444 00:31:05,298 --> 00:31:07,778 ¿También le buscarás esposa? 445 00:31:07,822 --> 00:31:11,521 La hija de mi mejor amiga no estaría mal. 446 00:31:11,565 --> 00:31:15,656 Debe ser un sesgo profesional. En finanzas, el tiempo es esencial. 447 00:31:15,699 --> 00:31:18,877 Siempre fui así. Odio los percances. 448 00:31:19,921 --> 00:31:21,749 Y mírame ahora. 449 00:31:21,792 --> 00:31:23,664 Suspendida en el aire, 450 00:31:23,707 --> 00:31:28,930 con un bolígrafo en el pulmón y un bebé por nacer. 451 00:31:28,974 --> 00:31:31,715 -A la vida le gusta improvisar. -Sí. 452 00:31:32,978 --> 00:31:34,240 La vida es una mierda. 453 00:31:36,372 --> 00:31:39,158 [música de suspenso] 454 00:31:40,072 --> 00:31:44,032 -Doc, es hora. -¿Qué? 455 00:31:44,076 --> 00:31:45,773 Está en el canal de parto. 456 00:31:53,824 --> 00:31:55,565 Preparémonos para el parto. 457 00:32:04,270 --> 00:32:07,055 -Tres paquetes de furosemida. -Gracias. 458 00:32:08,622 --> 00:32:11,364 -Martina. -Antonio. 459 00:32:11,407 --> 00:32:13,540 Hola. 460 00:32:13,583 --> 00:32:17,587 -Hola, ¿también trabajas en el general? -Sí, eso parece. 461 00:32:17,631 --> 00:32:21,374 Martina Carelli. Cielos, ha pasado tanto tiempo. 462 00:32:21,417 --> 00:32:25,813 -¿Dónde nos vimos por última vez? -No lo sé. 463 00:32:25,856 --> 00:32:30,731 Vamos, en la fiesta... En la fiesta de graduación de Maria. 464 00:32:30,774 --> 00:32:33,386 -Sí. -Se graduaban juntas. 465 00:32:33,429 --> 00:32:34,996 Pospusiste la graduación. 466 00:32:35,040 --> 00:32:39,087 -Después del COVID, perdimos contacto. -Sí, claro. Fue... 467 00:32:39,131 --> 00:32:40,262 ¿Cuál es tu ala? 468 00:32:42,003 --> 00:32:44,919 Medicina Interna. 469 00:32:44,963 --> 00:32:47,139 Lo siento, tengo prisa, debo irme. 470 00:32:47,182 --> 00:32:49,358 Pongámonos al día pronto. 471 00:32:49,402 --> 00:32:52,709 -Sí, quizá. -Sin esperar por otro terremoto. 472 00:32:52,753 --> 00:32:53,797 Ya veremos. 473 00:32:54,668 --> 00:32:56,365 -Me voy. Adiós. -Adiós. 474 00:33:06,375 --> 00:33:09,030 -¿Le duele? -No. 475 00:33:09,074 --> 00:33:13,382 Sobrevivió a un terremoto y a mi tratamiento. 476 00:33:17,299 --> 00:33:19,823 Estaba bromeando. Solo quería minimizar las cosas. 477 00:33:22,565 --> 00:33:25,525 -De hecho, tengo comezón. -¿Dónde? 478 00:33:25,568 --> 00:33:26,917 En la cara. 479 00:33:26,961 --> 00:33:29,007 Esa es la anestesia. Es normal, espere un minuto. 480 00:33:30,530 --> 00:33:32,184 A decir verdad, está aumentando. 481 00:33:33,533 --> 00:33:35,013 Realmente me molesta. 482 00:33:35,752 --> 00:33:38,190 Se ve un poco hinchada. 483 00:33:38,233 --> 00:33:40,931 ¿Qué sucede? Es grave? 484 00:33:40,975 --> 00:33:45,066 No, grave no. Regreso enseguida. 485 00:33:49,505 --> 00:33:50,941 -Teresa. -¿Sí? 486 00:33:50,985 --> 00:33:54,119 -¿Dónde está Damiano? -En Urgencias, está ayudando. 487 00:33:57,339 --> 00:33:59,733 -Giulia. Disculpa. -¿Sí? 488 00:33:59,776 --> 00:34:02,214 ¿Puedes ver a una paciente? 489 00:34:02,257 --> 00:34:05,913 Damiano hizo una biopsia. Luego comenzó a... 490 00:34:06,783 --> 00:34:09,264 Aquí está la furosemida. 491 00:34:09,308 --> 00:34:11,875 Menos de 15 minutos. Bien hecho. Vamos. 492 00:34:11,919 --> 00:34:15,966 -Tardaré dos minutos. O llama a Damiano. -Pero Damiano está... 493 00:34:21,798 --> 00:34:23,931 -¿Qué ocurre? -Ayuda. 494 00:34:23,974 --> 00:34:25,715 -Michela. -Ayuda. 495 00:34:25,759 --> 00:34:29,328 Mierda. Debe ser una alergia. ¿Es alérgica a la anestesia? 496 00:34:29,371 --> 00:34:31,939 -No sé. -No hay otra explicación. 497 00:34:31,982 --> 00:34:34,289 Garganta hinchada, el aire no fluye. 498 00:34:34,333 --> 00:34:36,900 Yo...antihistamínicos... No hay tiempo. 499 00:34:36,944 --> 00:34:39,555 El aire debe llegar a sus pulmones de otra manera. 500 00:34:42,950 --> 00:34:45,779 Debo cortarle la tráquea. No se preocupe. 501 00:34:45,822 --> 00:34:48,129 Lo he hecho antes. Casi. 502 00:34:49,217 --> 00:34:53,091 La matarás. Terminará como el muñeco. 503 00:34:53,613 --> 00:34:54,788 No eres capaz. 504 00:35:09,324 --> 00:35:12,501 [música de suspenso] 505 00:35:18,464 --> 00:35:19,987 [suspira] 506 00:35:28,256 --> 00:35:29,214 ¿Qué pasa? 507 00:35:30,911 --> 00:35:34,044 Controlé su presión hace diez minutos. 508 00:35:34,088 --> 00:35:36,395 Sigue bajando. 509 00:35:36,438 --> 00:35:39,006 Esto no está bien. Y se está debilitando. 510 00:35:39,049 --> 00:35:44,403 El cirujano dijo que me mejoraría. 511 00:35:44,446 --> 00:35:46,970 Sí. Cierto. Va a mejorarse. 512 00:35:47,014 --> 00:35:49,712 Solo debemos saber qué ocurre con la presión. 513 00:35:49,756 --> 00:35:51,845 No puedo mantener los ojos abiertos. 514 00:35:53,673 --> 00:35:56,066 -Me despertaré de nuevo, ¿no? -Sí. 515 00:35:56,110 --> 00:35:58,547 -No me dejará morir. -No. 516 00:35:58,591 --> 00:36:00,027 No me dejará... 517 00:36:01,985 --> 00:36:06,338 Cristina. Cristina. Oiga, Cristina. Míreme. 518 00:36:11,995 --> 00:36:15,216 Cristina. Cálmate. Respira, Riccardo. 519 00:36:20,395 --> 00:36:22,180 Piensa. 520 00:36:23,790 --> 00:36:28,055 Cirugía. Presión baja. Sigue bajando. 521 00:36:28,098 --> 00:36:31,145 Sin fiebre, presión baja, cirugía. Cirugía de corazón. 522 00:36:31,928 --> 00:36:33,887 Su corazón, sí. 523 00:36:35,541 --> 00:36:36,542 Bien. 524 00:36:38,457 --> 00:36:40,328 [latidos veloces] 525 00:36:41,590 --> 00:36:44,114 Late rápido. Muy rápido. 526 00:36:44,158 --> 00:36:50,469 Taquicardia. La presión está bajando, cirugía. 527 00:36:51,383 --> 00:36:52,340 Cirugía. 528 00:36:54,037 --> 00:36:55,169 Mierda. 529 00:36:55,213 --> 00:36:58,085 -!¡Emergencia! -¿Qué sucede? 530 00:36:58,128 --> 00:37:01,523 Hemorragia cardíaca, su pericardio. Necesita cirugía inmediata. 531 00:37:01,567 --> 00:37:04,222 !¡No puede ir a cirugía sin los ascensores! 532 00:37:05,658 --> 00:37:08,487 Yo la llevo. Yo la llevaré, maldición. 533 00:37:14,188 --> 00:37:16,364 [gritos] 534 00:37:16,408 --> 00:37:20,325 -Tome esto. -Espere, lo ayudaré. 535 00:37:37,080 --> 00:37:40,127 [música de suspenso] 536 00:37:48,440 --> 00:37:52,052 -Cristina, ¿qué le pasó? -Llama a cirugía, avísales. 537 00:37:52,095 --> 00:37:53,183 -Es urgente. -Sí. 538 00:37:56,796 --> 00:38:00,321 Bien hecho. Así. Sigue así. 539 00:38:00,365 --> 00:38:02,976 Muy bien. Así. Otra vez. 540 00:38:04,151 --> 00:38:06,327 Ya casi. Veo la cabeza. 541 00:38:08,938 --> 00:38:11,071 [enfermera] Tranquila. 542 00:38:11,114 --> 00:38:14,074 [enfermera] Respira. 543 00:38:14,117 --> 00:38:17,817 -Usemos nuestros teléfonos. -Sí. Respira. 544 00:38:17,860 --> 00:38:23,431 Salva al bebé. Por favor, ya no lo soporto. Basta. 545 00:38:23,475 --> 00:38:26,695 No, puedes lograrlo. Un segundo. 546 00:38:26,739 --> 00:38:29,394 Uno más, por favor. Bien fuerte. Vamos. 547 00:38:30,612 --> 00:38:32,484 Vamos. 548 00:38:36,009 --> 00:38:39,491 Aquí viene. 549 00:38:40,666 --> 00:38:43,321 -!¡Bien hecho! -!¡Aquí está! 550 00:38:44,496 --> 00:38:45,888 Aquí está. 551 00:38:45,932 --> 00:38:47,063 [bebé llora] 552 00:38:47,107 --> 00:38:49,022 Ayúdame. 553 00:38:50,893 --> 00:38:53,809 Hola. Bienvenido, Mattia. 554 00:38:58,205 --> 00:39:01,339 -Es tan hermoso. Te lo daremos. -Ven aquí. 555 00:39:03,384 --> 00:39:05,168 -Tenemos que cortar el cordón. -Sí. 556 00:39:07,257 --> 00:39:09,172 Alguien me pidió prestadas las pinzas. 557 00:39:09,216 --> 00:39:11,436 La jefa de enfermería me matará. 558 00:39:11,479 --> 00:39:13,307 Quizá podamos esperar. 559 00:39:13,351 --> 00:39:15,701 No, la OMS recomienda 60 segundos. 560 00:39:15,744 --> 00:39:18,007 Mi jefa también. Sostenlo. 561 00:39:19,139 --> 00:39:20,793 [bebe llora] 562 00:39:39,202 --> 00:39:42,380 Recuérdame que le diga a la enfermera que mereces un premio. 563 00:39:42,423 --> 00:39:44,294 [música de suspenso] 564 00:39:44,338 --> 00:39:46,471 Aquí está, Margherita. 565 00:39:51,301 --> 00:39:54,914 Margherita. Hola. 566 00:39:54,957 --> 00:39:58,396 -No hay pulso. -Fue demasiado para el corazón. Sostenlo. 567 00:39:58,961 --> 00:39:59,962 [Doc] Bien. 568 00:40:03,575 --> 00:40:07,013 Oye, escúchame. 569 00:40:09,755 --> 00:40:14,063 [Doc] Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, 570 00:40:14,107 --> 00:40:15,848 ocho, nueve, diez. 571 00:40:15,891 --> 00:40:18,590 [música se detiene] 572 00:40:22,115 --> 00:40:24,726 ¿Por qué Michela sigue aquí? 573 00:40:24,770 --> 00:40:27,773 -¿Qué pasó? -Es alérgica a la anestesia. 574 00:40:29,514 --> 00:40:31,167 ¿Hiciste la traqueostomía? 575 00:40:33,735 --> 00:40:35,345 Salió bien. 576 00:40:35,389 --> 00:40:38,740 [música suave] 577 00:40:42,875 --> 00:40:44,616 [suena teléfono] 578 00:40:47,053 --> 00:40:48,054 ¿Hola? 579 00:40:49,621 --> 00:40:53,102 Bien. Gracias. 580 00:40:53,146 --> 00:40:55,801 Buenas noticias. Las líneas telefónicas funcionan. 581 00:40:55,844 --> 00:40:58,891 El problema está resuelto. El ascensor pronto funcionará. 582 00:40:58,934 --> 00:40:59,935 Genial. 583 00:41:02,721 --> 00:41:07,465 [Doc] Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 584 00:41:15,734 --> 00:41:20,086 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 585 00:41:20,129 --> 00:41:22,001 [ascensor se activa] [bebé llora] 586 00:41:22,044 --> 00:41:28,834 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 587 00:41:28,877 --> 00:41:33,360 -Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... -Nos estamos moviendo. 588 00:41:33,403 --> 00:41:34,492 ...nueve, diez. 589 00:41:37,190 --> 00:41:41,368 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 590 00:41:41,411 --> 00:41:43,718 !¡Giulia! !UCI! 591 00:41:43,762 --> 00:41:46,112 !¡Emergencia! !¡Necesitamos ayuda! 592 00:41:46,155 --> 00:41:48,418 Margherita. 593 00:41:48,462 --> 00:41:51,421 -Muévase, por favor. !¡Rápido! -!¡Rápido! 594 00:41:51,465 --> 00:41:52,510 !¡De prisa! 595 00:41:52,553 --> 00:41:56,949 [música dramática] 596 00:42:05,653 --> 00:42:08,177 -El bebé está bien. -¿Puedo? 597 00:42:08,221 --> 00:42:11,180 Claro. Despacio, así. 598 00:42:11,224 --> 00:42:13,531 [bebé llora] 599 00:42:17,056 --> 00:42:20,320 -¿Cómo está Margherita? -Venga conmigo. 600 00:42:23,018 --> 00:42:26,935 Desfibrilador. Tres, cuatro, cinco, seis, siete... 601 00:42:28,763 --> 00:42:31,505 Vamos. Lo pondré en 150. 602 00:42:33,463 --> 00:42:35,204 Preparados. Despejen. 603 00:42:36,728 --> 00:42:37,685 Descarga. 604 00:42:43,604 --> 00:42:44,649 Ponlo al máximo. 605 00:42:58,793 --> 00:43:01,579 -Vamos, uno más. -Preparados. 606 00:43:02,928 --> 00:43:03,929 Descarga. 607 00:43:08,455 --> 00:43:10,849 [continúa música dramática] 608 00:43:28,127 --> 00:43:30,259 [música se detiene] 609 00:43:32,784 --> 00:43:34,046 [tose] 610 00:43:36,091 --> 00:43:37,179 Está viva. 611 00:43:37,223 --> 00:43:40,139 [música melancólica] 612 00:43:44,447 --> 00:43:47,537 -Buenos días. -¿El bebé? 613 00:43:47,929 --> 00:43:48,930 Venga. 614 00:43:53,021 --> 00:43:55,720 -Dame un fonendoscopio. -Cariño. 615 00:43:58,244 --> 00:43:59,637 Hola, Mattia. 616 00:44:04,685 --> 00:44:06,165 Hola, Mattia. 617 00:44:08,820 --> 00:44:09,777 Gracias. 618 00:44:11,518 --> 00:44:13,563 La vida no es tan mala después de todo. 619 00:44:17,002 --> 00:44:19,526 -[Mujer] Contacta Neumología y Ginecología. -Enseguida. 620 00:44:22,485 --> 00:44:24,009 Ven, Mattia. 621 00:44:24,052 --> 00:44:27,795 Tenemos algunas cosas que hacer con tu mamá. Ven. 622 00:44:30,972 --> 00:44:32,582 Tenemos que hacer pruebas. 623 00:44:39,589 --> 00:44:41,026 ¿Tuviste un día agitado? 624 00:44:42,288 --> 00:44:44,203 -Papá. -¿Cómo estás? 625 00:44:44,246 --> 00:44:47,554 Bien. ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Pasó algo? 626 00:44:47,597 --> 00:44:50,470 Debía buscarte para ir a Courmayeur. 627 00:44:53,081 --> 00:44:56,345 -Quizá deberíamos ir en otro momento. -Sí, eso creo. 628 00:44:56,389 --> 00:44:59,044 Lo siento, hoy ha sido un día difícil. 629 00:45:01,089 --> 00:45:03,265 ¿Y toda esta sangre? Qué pasó? 630 00:45:05,137 --> 00:45:08,401 Le hice una traqueostomía a un paciente. 631 00:45:08,444 --> 00:45:09,445 ¿Y? 632 00:45:10,620 --> 00:45:11,752 Y ahora está bien. 633 00:45:13,362 --> 00:45:16,365 [música suave] 634 00:45:18,280 --> 00:45:20,456 Quédate aquí con papá. 635 00:45:20,500 --> 00:45:23,546 Haremos algunos controles. Lo hiciste muy bien. 636 00:45:23,590 --> 00:45:25,810 Tenemos algunas cosas más que hacer. Ven. 637 00:45:30,553 --> 00:45:31,859 [notificación] 638 00:45:33,252 --> 00:45:35,950 Lin, noticias de Cirugía. Cristina está a salvo. 639 00:45:35,994 --> 00:45:39,301 -Me alegro. -La salvaste con tu intuición. 640 00:45:39,345 --> 00:45:42,217 -Tuve suerte. -No, lo hiciste muy bien. 641 00:45:42,261 --> 00:45:45,438 Marcaste toda la diferencia. No puedes dejar esta guerra. 642 00:45:45,481 --> 00:45:46,787 No, Giulia. 643 00:45:47,614 --> 00:45:49,224 Esta vez salió bien. 644 00:45:50,269 --> 00:45:51,270 ¿Y la próxima vez? 645 00:45:53,751 --> 00:45:55,709 Ya no puedo seguir haciendo esto. 646 00:45:59,800 --> 00:46:04,152 Teresa, veo que los técnicos lo lograron. Bien. 647 00:46:04,196 --> 00:46:06,459 Los acosé hasta que resolvieran el problema. 648 00:46:08,026 --> 00:46:10,506 En ese caso, esa mujer te debe la vida. 649 00:46:13,292 --> 00:46:17,252 [música emotiva] 650 00:46:31,658 --> 00:46:33,791 [música se detiene] 651 00:46:33,834 --> 00:46:36,054 Sí, la paciente sigue en Medicina. 652 00:46:37,011 --> 00:46:39,535 Bien, te esperaremos. Gracias. 653 00:46:41,015 --> 00:46:41,973 Martina. 654 00:46:43,801 --> 00:46:45,715 -Hola. -Hola. 655 00:46:45,759 --> 00:46:50,459 -¿Qué estás haciendo aquí? -Nada, solo pasaba. ¿Estás bien? 656 00:46:50,503 --> 00:46:53,506 Sí, estoy bien. 657 00:46:53,549 --> 00:46:56,552 -Lo siento, tengo que... -Quería hacerte una pregunta. 658 00:46:58,119 --> 00:47:00,513 [música de suspenso] 659 00:47:00,556 --> 00:47:02,732 ¿Cómo convenciste a todos de que te graduaste? 660 00:47:04,386 --> 00:47:08,564 Porque revisé el archivo de la facultad. 661 00:47:08,608 --> 00:47:10,828 Y tu tesis no está allí. 662 00:47:10,871 --> 00:47:14,048 Patología sistemática 3. Ese fue el examen, ¿no? 663 00:47:14,092 --> 00:47:16,398 Recuerdo que pospusiste tu graduación por eso. 664 00:47:18,400 --> 00:47:21,403 Estás ocupada. Disculpa. No te retengo. 665 00:47:21,447 --> 00:47:23,405 Hablaremos en otro momento. 666 00:47:23,449 --> 00:47:25,712 [música de suspenso] 667 00:47:25,755 --> 00:47:26,756 Buena suerte. 668 00:47:36,984 --> 00:47:39,726 [música se detiene] 669 00:47:53,696 --> 00:47:55,698 ¿Alguno sintió un terremoto? 670 00:48:04,316 --> 00:48:08,015 Si te dicen que te acostumbras a la vida y a la muerte, no les creas. 671 00:48:08,059 --> 00:48:11,062 Se equivocan. O nunca sintieron un terremoto. 672 00:48:16,545 --> 00:48:19,853 Vamos, el día acaba de empezar. 673 00:48:33,998 --> 00:48:37,349 Llegas tarde. Hace una hora que espero. 674 00:48:37,392 --> 00:48:40,134 Me golpeé la cabeza. Estoy un poco confundido. 675 00:48:42,180 --> 00:48:43,398 Idiota. 676 00:48:54,496 --> 00:48:58,936 [suena "Changed at All" de Nico Bruno] 677 00:49:16,605 --> 00:49:18,956 Tuve miedo de no volver a verte. 678 00:49:22,568 --> 00:49:23,569 Yo también. 679 00:49:30,141 --> 00:49:34,275 [continúa "Changed at All" de Nico Bruno] 680 00:49:54,295 --> 00:49:56,297 ¿En qué piso te bajas? 681 00:49:58,778 --> 00:50:00,214 No quiero bajarme. 682 00:50:41,255 --> 00:50:43,127 Todos los personajes son ficticios. 683 00:50:43,170 --> 00:50:45,172 Cualquier referencia es pura coincidencia. 684 00:50:45,216 --> 00:50:48,262 LOS SIGUIENTES PRODUCTOS SE USARON PARA FINES COMERCIALES: 685 00:51:46,712 --> 00:51:48,670 Subtítulos: Andrea Velázquez 50956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.