Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,321 --> 00:00:21,282
[hombre] Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete,
2
00:00:21,325 --> 00:00:25,938
ocho, nueve, diez.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
3
00:00:25,982 --> 00:00:32,380
seis, siete, ocho, nueve, diez.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
4
00:00:32,423 --> 00:00:35,383
seis, siete, ocho, nueve, diez.
5
00:00:35,426 --> 00:00:37,776
[música de suspenso]
6
00:00:43,130 --> 00:00:44,783
Uno, dos, tres...
7
00:00:49,745 --> 00:00:54,663
DOC:
UNA NUEVA VIDA
8
00:00:56,056 --> 00:01:00,060
48 MINUTOS ANTES
9
00:01:01,409 --> 00:01:04,368
De acuerdo, anotado.
Perfecto. Sí.
10
00:01:04,412 --> 00:01:06,153
HORA: 8:00 A. M.
11
00:01:06,196 --> 00:01:08,198
-Un segundo.
-Son las ocho.
12
00:01:08,242 --> 00:01:10,679
Estoy en mi oficina.
Tengo un pastel para ti.
13
00:01:11,332 --> 00:01:12,289
Gracias.
14
00:01:13,725 --> 00:01:14,726
Buen día.
15
00:01:18,208 --> 00:01:19,992
Hoy es el fin del mundo.
16
00:01:25,041 --> 00:01:26,477
-Buenos días, Doc.
-Hola.
17
00:01:30,481 --> 00:01:33,136
-¿Qué pasó anoche?
-¿Por qué?
18
00:01:34,877 --> 00:01:38,489
Ya deberías haberte ido.
Pero sigues aquí.
19
00:01:38,533 --> 00:01:42,102
Dices "buenos días"
y estás tan pálido
como tu bata.
20
00:01:46,584 --> 00:01:49,196
-Tenemos que hablar.
-Siéntate.
21
00:01:49,239 --> 00:01:51,981
-Prefiero así.
-De acuerdo.
22
00:01:54,679 --> 00:01:57,204
Estoy pensando
en dejar Medicina Interna.
23
00:02:00,163 --> 00:02:04,515
No inmediatamente.
En unos meses,
luego de mi especialización.
24
00:02:07,605 --> 00:02:09,520
Quiero seguir
siendo médico, pero...
25
00:02:12,044 --> 00:02:14,482
Quizás estoy hecho
para la medicina deportiva.
26
00:02:19,182 --> 00:02:22,316
-Medicina deportiva.
-Sí. Paralímpicos.
27
00:02:24,100 --> 00:02:26,407
La selección nacional
me ofreció un puesto.
28
00:02:29,540 --> 00:02:31,934
Bueno, yo...
29
00:02:33,065 --> 00:02:35,285
Creo que sería un gran error.
30
00:02:37,418 --> 00:02:42,684
-Eres un médico
internista nato.
-Quizá, en el pasado.
31
00:02:42,727 --> 00:02:44,642
Pero ya no lo soporto. Yo...
32
00:02:45,948 --> 00:02:48,124
No puedo evitar
mirar a los pacientes
33
00:02:48,168 --> 00:02:50,822
y pensar que algunos
de ellos morirán. Es demasiado.
34
00:02:53,173 --> 00:02:54,696
¿También te pasa?
35
00:02:56,872 --> 00:02:59,744
-Por supuesto.
-Bien, por favor, dime.
36
00:03:01,137 --> 00:03:05,228
¿Cómo lo haces?
¿Cómo puedes soportarlo?
37
00:03:05,272 --> 00:03:07,056
Poco a poco te acostumbras.
38
00:03:15,673 --> 00:03:16,892
Pues no puedo.
39
00:03:22,898 --> 00:03:24,595
Me voy. Nos vemos mañana.
40
00:03:29,296 --> 00:03:30,949
[vibra teléfono]
41
00:03:35,476 --> 00:03:39,480
-¿Quieres saber las noticias?
-Buenos días.
42
00:03:39,523 --> 00:03:44,136
-Riccardo piensa irse.
-¿Qué pasa? Otro burnout?
43
00:03:44,180 --> 00:03:45,529
No, no es estrés.
44
00:03:46,922 --> 00:03:49,664
Esta vez, parece ser
algo más profundo.
45
00:03:49,707 --> 00:03:51,709
Lin, da de alta
al paciente de la 12.
46
00:03:51,753 --> 00:03:54,277
-Yo iré.
-¿Estás en el ala?
¿Desde cuándo?
47
00:03:54,321 --> 00:03:56,932
Tomé el primer vuelo
y vine a trabajar.
48
00:03:56,975 --> 00:03:58,325
Siempre estajonavista.
49
00:04:00,327 --> 00:04:02,807
También ansío verte.
50
00:04:02,851 --> 00:04:04,635
-¿Un café?
-¿Mi oficina o la tuya?
51
00:04:04,679 --> 00:04:05,680
Ya voy.
52
00:04:12,077 --> 00:04:15,255
Ric, ¿estás ocupado
en el almuerzo?
53
00:04:16,778 --> 00:04:18,475
Hablaste con Doc.
54
00:04:18,519 --> 00:04:19,781
Te propongo
menos turnos de noche
55
00:04:19,824 --> 00:04:22,740
y cero horas extras.
¿Qué dices?
56
00:04:22,784 --> 00:04:25,352
Digo que no puedes.
Ya tenemos poco personal.
57
00:04:25,395 --> 00:04:27,876
Y no es por eso
que pienso irme.
58
00:04:33,795 --> 00:04:34,796
Voy a bajar.
59
00:05:00,169 --> 00:05:03,912
Daria, no puedes quedarte aquí.
Termina tu moussey vete, ¿sí?
60
00:05:08,917 --> 00:05:12,050
-Buenos días.
-Riccardo, ¿cierto?
61
00:05:12,094 --> 00:05:15,097
-¿Nos conocemos?
-Mi hermana estaba por irse.
62
00:05:15,140 --> 00:05:19,623
Sí, hablamos
por teléfono. Dijiste...
63
00:05:19,667 --> 00:05:22,670
"No puedes darle pistas
a la Dra. Carelli". ¿Cierto?
64
00:05:25,281 --> 00:05:28,240
Sí, muy tonto de mi parte.
Lo recuerdo.
65
00:05:28,284 --> 00:05:31,635
Disculpen, ¿alguien tiene
una bata de sobra?
66
00:05:31,679 --> 00:05:35,073
-¿Qué hiciste?
-Es sangre falsa.
67
00:05:35,117 --> 00:05:39,643
-El muñeco de simulación.
-Debe de haber sufrido mucho.
68
00:05:39,687 --> 00:05:43,212
Creo que lo hace a propósito.
69
00:05:43,255 --> 00:05:45,606
Odio a ese maldito
hombre de goma.
70
00:05:47,042 --> 00:05:50,872
-Toma la mía. Ya me iba.
-Gracias.
71
00:05:50,915 --> 00:05:52,700
Es solo por una hora.
También me voy.
72
00:05:52,743 --> 00:05:55,746
Fin de semana
en la nieve con mi papá.
73
00:05:55,790 --> 00:05:57,139
¿Nieve ahora? Dónde?
74
00:05:58,749 --> 00:06:00,360
Es mi hermana.
75
00:06:00,403 --> 00:06:02,274
En Courmayeur.
Siempre hay nieve.
76
00:06:02,318 --> 00:06:04,233
¿Por qué
no estudié Oftalmología?
77
00:06:04,276 --> 00:06:05,669
Debí haber hecho eso.
78
00:06:07,236 --> 00:06:09,281
Federico, te necesito
en una biopsia.
79
00:06:09,325 --> 00:06:11,545
-Bien. ¿Cuándo?
-Ahora.
80
00:06:21,946 --> 00:06:23,600
-Buenos días.
-Buenos días.
81
00:06:24,775 --> 00:06:27,125
-Buenos días.
-¿Cómo está?
82
00:06:27,169 --> 00:06:29,737
-Todo bien. Sí.
-Vamos, ya casi llegamos.
83
00:06:31,129 --> 00:06:33,567
-Llegó.
-Adelante, iré
por las escaleras.
84
00:06:33,610 --> 00:06:36,221
-No, hay espacio.
-Bien.
85
00:06:38,006 --> 00:06:40,617
TEMBLOR
86
00:06:42,489 --> 00:06:45,622
Me bajo en el tercer piso.
¿Primero? Obstetricia?
87
00:06:45,666 --> 00:06:49,583
-Sí, está por dar a luz.
-Estaba previsto
en dos semanas.
88
00:06:49,626 --> 00:06:51,846
No sé por qué tanta prisa.
89
00:06:56,894 --> 00:07:00,550
-Todos los días
son buenos para nacer.
-Esperemos.
90
00:07:07,557 --> 00:07:08,515
Aquí estoy.
91
00:07:10,560 --> 00:07:13,520
Ve a la enfermería
y prepara al paciente.
92
00:07:13,563 --> 00:07:15,173
Sí.
93
00:07:15,217 --> 00:07:17,437
¿El viaje fue útil
para tu investigación?
94
00:07:17,959 --> 00:07:20,048
Muy útil.
95
00:07:20,091 --> 00:07:23,878
Seguro conociste
a tus futuros colegas romanos.
96
00:07:23,921 --> 00:07:27,011
Comenzaré con mi investigación,
luego veré el resto.
97
00:07:39,371 --> 00:07:41,591
-Buenos días, Michela.
-Buenos días.
98
00:07:41,635 --> 00:07:43,593
-¿Cómo está?
-Apliqué la anestesia.
99
00:07:43,637 --> 00:07:45,334
Bien.
100
00:07:45,377 --> 00:07:48,119
¿Por qué llevas
la bata de Bonvegna?
101
00:07:48,163 --> 00:07:52,254
-Porque la mía se ensució.
-¿Con qué?
102
00:07:52,994 --> 00:07:54,691
-¿Con mermelada?
-No.
103
00:07:54,735 --> 00:07:56,954
No, sangre.
104
00:07:56,998 --> 00:08:00,262
Otra traqueostomía
fallida. Entonces...
105
00:08:02,351 --> 00:08:05,049
Usted hará la intervención,
¿cierto, Dr. Cesconi?
106
00:08:05,093 --> 00:08:09,184
El Dr. Lentini es perfectamente
capaz de hacer una biopsia.
107
00:08:09,227 --> 00:08:11,621
-De hecho, él la hará.
-¿Está seguro?
108
00:08:11,665 --> 00:08:15,451
Segurísimo. Quedará satisfecha.
¿Cierto, Lentini?
109
00:08:15,495 --> 00:08:19,977
Sí, y el Dr. Cesconi
estará supervisando...
110
00:08:20,021 --> 00:08:21,936
-Por favor.
-...todo.
111
00:08:24,155 --> 00:08:26,854
Por suerte, no es
una traqueostomía, Michela.
112
00:08:29,117 --> 00:08:30,118
Proceda.
113
00:08:39,388 --> 00:08:42,391
-!¡Ayuda!
-Es un terremoto.
114
00:08:42,434 --> 00:08:46,264
-!¡Terremoto! !Tengan cuidado!
-Visitantes, péguense
a las paredes.
115
00:08:46,308 --> 00:08:49,354
-Ven conmigo, rápido.
-Yo la cuidaré.
116
00:08:49,398 --> 00:08:51,226
-Dios mío.
-¿Qué sucede?
117
00:08:52,270 --> 00:08:54,621
No nos desplomamos.
Es un terremoto.
118
00:08:56,579 --> 00:08:59,060
-Ayúdeme a asegurar la cama.
-Quiero bajarme.
119
00:09:02,063 --> 00:09:05,022
-¿Qué hago? Sigo suavemente?
-Mucha sangre.
120
00:09:05,066 --> 00:09:06,894
¿No se supone
que debemos correr?
121
00:09:06,937 --> 00:09:09,070
-Sujétala.
-¿Qué hacen?
122
00:09:09,113 --> 00:09:10,375
Relájese, Michela.
123
00:09:10,898 --> 00:09:12,856
Sujétala.
124
00:09:12,900 --> 00:09:16,556
Calma. Martina, aquí.
Habitación 13.
125
00:09:19,341 --> 00:09:21,473
-¿Cómo está?
-Todo está temblando.
126
00:09:21,517 --> 00:09:23,867
No se preocupe,
es solo un terremoto.
127
00:09:23,911 --> 00:09:27,262
-Creí que era otro ictus.
-No se preocupe. Relájese.
128
00:09:27,305 --> 00:09:30,265
Calma. Lin, Riccardo,
vayan a la habitación 12.
129
00:09:31,875 --> 00:09:34,835
Los llamé muchas veces.
Creí que se habían ido.
130
00:09:34,878 --> 00:09:37,925
-¿Qué sucede?
-Tranquila, es un terremoto.
131
00:09:37,968 --> 00:09:41,363
Estamos bien. No abandonaríamos
a una paciente tan adorable.
132
00:09:41,406 --> 00:09:44,801
-Señora Agostina. Agostina.
-Lin, no la despiertes.
133
00:09:44,845 --> 00:09:47,978
-No hay necesidad de asustarla.
-Una menos que cuidar.
134
00:09:52,635 --> 00:09:53,593
De acuerdo.
135
00:10:10,305 --> 00:10:12,524
-¿Crees que se acabó?
-No lo sé.
136
00:10:15,963 --> 00:10:17,965
-No hay señal.
-¿Doc?
137
00:10:18,008 --> 00:10:21,185
No lo sé, desapareció.
Damiano tampoco está aquí.
138
00:10:23,231 --> 00:10:25,450
Tenía una biopsia
de la arteria temporal.
139
00:10:28,845 --> 00:10:29,803
Listo, ya está.
140
00:10:31,892 --> 00:10:34,808
Michela, ¿le cortamos
el pelo también?
141
00:10:34,851 --> 00:10:38,420
Seguro cobrarían menos
que mi peluquera.
142
00:10:38,463 --> 00:10:40,465
¿Ves, Federico?
Olvida la medicina.
143
00:10:40,509 --> 00:10:42,467
Deberíamos
haber sido peluqueros.
144
00:10:45,427 --> 00:10:49,779
-Sin duda les gusta charlar.
-¿Me equivoco
o hubo un terremoto?
145
00:10:49,823 --> 00:10:52,347
Por suerte terminaste
antes de que comenzara.
146
00:10:52,390 --> 00:10:57,004
No, estábamos en medio.
El Dr. Cesconi
logró completarla.
147
00:10:57,047 --> 00:10:59,746
-Nervios de acero.
-No es cierto.
148
00:10:59,789 --> 00:11:02,705
Fue pan comido.
Michela estuvo increíble.
149
00:11:02,749 --> 00:11:06,796
-¿Cuál es la situación afuera?
-No hay daños graves.
150
00:11:06,840 --> 00:11:10,017
¿Voy a Emergencias?
Pronto estará bajo asedio.
151
00:11:10,060 --> 00:11:13,107
-Buena idea.
Te llamaré si te necesito.
-Gracias.
152
00:11:14,935 --> 00:11:19,504
Federico, llevaré la biopsia
al laboratorio.
153
00:11:19,548 --> 00:11:22,551
-Termina y llévala de vuelta.
-Muy bien.
154
00:11:27,556 --> 00:11:30,167
-Damiano.
-¿Sí?
155
00:11:32,256 --> 00:11:36,391
-¿Puedes decirme
cómo lo hiciste?
-¿Qué?
156
00:11:36,434 --> 00:11:41,701
Ser tan preciso,
cuando todo estaba temblando.
157
00:11:41,744 --> 00:11:43,615
Años de experiencia
en ambulancia.
158
00:11:43,659 --> 00:11:46,401
Situaciones de emergencia
y en movimiento.
159
00:11:46,444 --> 00:11:48,403
¿Conoces el secreto
para nunca equivocarte?
160
00:11:49,360 --> 00:11:51,101
-No.
-Yo tampoco.
161
00:11:53,756 --> 00:11:54,714
Perfecto.
162
00:11:57,673 --> 00:11:58,848
¿Cómo te sientes?
163
00:12:00,110 --> 00:12:02,896
Bien. ¿Qué hay del bebé?
164
00:12:02,939 --> 00:12:04,724
Vamos a escuchar. Acuéstate.
165
00:12:19,651 --> 00:12:21,828
Está bien y te manda saludos.
166
00:12:22,829 --> 00:12:24,874
Doc, tienes un corte aquí.
167
00:12:24,918 --> 00:12:26,571
-¿Disculpa?
-Un corte aquí.
168
00:12:30,793 --> 00:12:33,665
No es nada.
Estoy acostumbrado a golpearme.
169
00:12:33,709 --> 00:12:35,885
Las contracciones
son más fuertes.
170
00:12:40,629 --> 00:12:42,413
¿Puedes respirar profundo?
171
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
Le falta el aire.
172
00:12:55,165 --> 00:12:57,777
El bebé podría estar
obstruyendo su diafragma.
173
00:12:58,560 --> 00:13:00,431
Es posible.
174
00:13:00,475 --> 00:13:02,825
Iremos directo
a la sala de parto.
175
00:13:02,869 --> 00:13:03,826
Sí, deberíamos.
176
00:13:11,834 --> 00:13:14,794
-¿Nada?
-No, está fuera de servicio.
177
00:13:25,979 --> 00:13:26,936
¿Estamos atrapados?
178
00:13:28,546 --> 00:13:29,896
Llamaremos a alguien.
179
00:13:32,246 --> 00:13:35,640
-No hay señal.
-Usemos la línea
de emergencia.
180
00:13:37,773 --> 00:13:39,993
¿Hay alguien?
¿Alguien me escucha?
181
00:13:40,036 --> 00:13:43,910
Sígueme. Respira así. Bien.
182
00:13:43,953 --> 00:13:47,087
Estamos dentro de un ascensor
en la policlínica Ambrosiano.
183
00:13:47,130 --> 00:13:51,656
Sistema: CO5357.
Número de serie: 1398.
184
00:13:51,700 --> 00:13:55,443
Lo peor ya pasó.
Bien, justo así.
185
00:13:55,486 --> 00:13:59,012
Una mujer aquí
necesita dar a luz.
No tenemos mucho tiempo.
186
00:13:59,055 --> 00:14:01,492
Leí que en Italia,
100 personas se quedan
187
00:14:01,536 --> 00:14:03,930
atascadas diariamente
en un ascensor.
188
00:14:03,973 --> 00:14:08,630
Es algo predecible.
Alguien sabrá qué hacer.
189
00:14:11,241 --> 00:14:13,374
Seguro que ya
lo están resolviendo.
190
00:14:16,986 --> 00:14:19,771
Verifica la habitación 13.
Hay pacientes delicados.
191
00:14:19,815 --> 00:14:22,209
-¿Buscaban a alguien?
-A mi cuñado.
192
00:14:22,252 --> 00:14:24,820
-Genial.
-Los ayudaré.
193
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
Mantengan la calma.
194
00:14:33,394 --> 00:14:39,095
Deténganse todos. Lo siento.
Un momento, por favor.
Acérquense.
195
00:14:41,271 --> 00:14:45,232
Escúchenme, porque
solo lo diré una vez. Primero.
196
00:14:45,275 --> 00:14:50,237
Los pacientes no pueden salir
hasta obtener
una orden de evacuación.
197
00:14:50,280 --> 00:14:53,457
No dejaré a mi padre aquí.
Podría haber otro terremoto.
198
00:14:53,501 --> 00:14:55,503
Este es
un edificio antisísmico.
199
00:14:55,546 --> 00:15:00,334
Su padre está aquí
porque lo necesita.
Irse es más riesgoso.
200
00:15:00,377 --> 00:15:02,902
Segundo, los familiares
deben reunirse
201
00:15:02,945 --> 00:15:05,339
en los puntos
de encuentro designados.
202
00:15:05,382 --> 00:15:08,385
Tercero, este es un hospital,
los médicos dan órdenes,
203
00:15:08,429 --> 00:15:10,910
especialmente en
una crisis de emergencia.
204
00:15:10,953 --> 00:15:14,522
Quien no siga las instrucciones
se las arreglará
con la policía.
205
00:15:14,565 --> 00:15:18,178
Ahora, familiares, fuera.
Visitantes, fuera.
206
00:15:18,221 --> 00:15:22,356
Los pacientes
en sus habitaciones.
Gracias. Vamos.
207
00:15:24,880 --> 00:15:29,667
-Vaya. Una verdadera jefa.
-Pensé en qué diría Doc.
208
00:15:29,711 --> 00:15:31,321
¿Tienes idea de dónde está?
209
00:15:31,365 --> 00:15:33,845
Estaba en su oficina.
Debe de estar en camino.
210
00:15:34,977 --> 00:15:37,458
Chicos, vengan, por favor.
211
00:15:39,373 --> 00:15:40,852
Federico, ven.
212
00:15:40,896 --> 00:15:44,160
Puede que haya terminado
o puede que haya
otro terremoto.
213
00:15:44,204 --> 00:15:45,727
Nos quedaremos.
214
00:15:45,770 --> 00:15:48,469
Así que nadie
termina su turno. ¿Bien?
215
00:15:48,512 --> 00:15:52,038
Monitoreen y calmen
a los pacientes.
Manténganme informada.
216
00:15:52,516 --> 00:15:53,517
Vayan.
217
00:15:56,868 --> 00:15:59,262
-¿Qué pasa, Lin?
-No puedo quedarme.
218
00:15:59,306 --> 00:16:01,308
-¿Por qué?
-Los teléfonos no funcionan.
219
00:16:01,351 --> 00:16:04,398
-No sé nada de mi familia.
-Ninguno de nosotros.
220
00:16:04,441 --> 00:16:06,966
Si necesitan ayuda,
pedirán ayuda.
221
00:16:07,009 --> 00:16:10,665
¿Y si pasó algo?
Nunca me lo perdonaría.
222
00:16:11,535 --> 00:16:12,536
Lo siento.
223
00:16:18,760 --> 00:16:20,718
Ve, Federico.
224
00:16:20,762 --> 00:16:24,157
-Reorganizaré
la lista de pacientes.
-Escucha...
225
00:16:24,200 --> 00:16:27,160
Bien, algo importante.
Hay vidrios rotos.
226
00:16:27,203 --> 00:16:29,336
-Disculpe.
-Sí.
227
00:16:29,379 --> 00:16:33,079
-¿Hay una mujer
embarazada aquí?
-Esta es el ala de medicina.
228
00:16:33,122 --> 00:16:34,819
Mi esposa estaba
en un ascensor,
229
00:16:34,863 --> 00:16:36,517
pero no llegó
a la sala de parto.
230
00:16:36,560 --> 00:16:39,128
La busqué en todos los pisos.
231
00:16:39,172 --> 00:16:41,522
!¡El ascensor!
232
00:16:45,874 --> 00:16:47,571
Déjennos pasar, por favor.
233
00:16:50,226 --> 00:16:55,275
Mierda. Andrea, ¿estás ahí?
234
00:16:55,318 --> 00:16:58,930
!¡Giulia! Sí, estamos aquí.
Estamos atrapados.
235
00:16:58,974 --> 00:17:02,717
-Una mujer está
a punto de dar a luz.
-Margherita.
236
00:17:02,760 --> 00:17:05,415
-Estoy aquí.
-Amor.
237
00:17:05,459 --> 00:17:06,590
!¡Sácanos de aquí!
238
00:17:08,853 --> 00:17:10,812
¿En qué piso están?
239
00:17:10,855 --> 00:17:13,380
No lo sé.
Uno o dos pisos
arriba de ustedes.
240
00:17:13,423 --> 00:17:17,297
-¿Puedes abrir las puertas?
-No, están atascadas.
241
00:17:17,340 --> 00:17:19,212
Llamaremos a los técnicos.
242
00:17:19,255 --> 00:17:22,867
Muy bien. Date prisa.
Queremos salir
y el bebé también.
243
00:17:22,911 --> 00:17:24,304
Código rojo.
244
00:17:24,347 --> 00:17:27,350
Asegurémonos de que no
dé a luz en el ascensor.
245
00:17:27,394 --> 00:17:30,310
-¿Qué?
-No se preocupe.
Lo resolveremos.
246
00:17:32,138 --> 00:17:33,574
Andrea, estoy aquí.
247
00:17:33,617 --> 00:17:35,184
[grita]
248
00:17:36,794 --> 00:17:39,014
Las contracciones
son más frecuentes.
249
00:17:39,058 --> 00:17:42,626
Nos sacarán y correremos
a la sala de parto.
250
00:17:42,670 --> 00:17:45,847
-Te quedarás
hasta el final, ¿cierto?
-Por supuesto.
251
00:17:45,890 --> 00:17:49,372
Quiero conocer al bebé.
¿Ya le pusiste un nombre?
252
00:17:49,416 --> 00:17:51,287
Mattia. Como mi abuelo.
253
00:18:01,906 --> 00:18:05,258
-Un nombre maravilloso.
-¿Es tu primer hijo?
254
00:18:05,301 --> 00:18:09,131
Sí. ¿Cómo le dicen?
¿Un embarazo geriátrico?
255
00:18:09,175 --> 00:18:12,743
No eres la excepción.
Tenemos hijos
cada vez más tarde.
256
00:18:12,787 --> 00:18:14,267
Por el trabajo.
257
00:18:14,310 --> 00:18:16,747
Tenía que planear
el embarazo
en el momento justo.
258
00:18:18,358 --> 00:18:22,101
-¿Qué haces?
-Dirijo
una empresa financiera.
259
00:18:22,144 --> 00:18:23,841
Allí el tiempo lo es todo.
260
00:18:23,885 --> 00:18:27,454
En la Medicina también.
Qué pena que nos den
cada vez menos.
261
00:18:27,497 --> 00:18:29,978
Mi secreto es anticipar
262
00:18:30,021 --> 00:18:32,937
y planear
todo lo que pueda pasar.
263
00:18:32,981 --> 00:18:37,377
-Eres más eficiente
y no hay sorpresas.
-Excepto en caso de terremotos.
264
00:18:37,420 --> 00:18:41,163
Por eso este hospital
es un edificio antisísmico.
265
00:18:41,207 --> 00:18:43,731
Ahora solo debes concentrarte
en tu respiración.
266
00:18:43,774 --> 00:18:46,429
¿Bien? Nosotros
nos ocuparemos del resto.
267
00:18:46,473 --> 00:18:48,866
-Respira.
-De acuerdo.
268
00:18:51,869 --> 00:18:55,003
[música de suspenso]
269
00:18:55,046 --> 00:18:56,961
Teresa, ¿cómo van aquí?
270
00:18:57,005 --> 00:18:58,311
Andrea está atrapado
en el ascensor
271
00:18:58,354 --> 00:19:00,748
con una mujer
a punto de dar a luz.
272
00:19:00,791 --> 00:19:03,403
-¿Llamaste a los técnicos?
-Voy a hacerlo.
273
00:19:03,446 --> 00:19:06,145
-Yo iré.
Quédate con los pacientes.
-Gracias.
274
00:19:09,539 --> 00:19:10,714
Agnese se encargará
de los técnicos.
275
00:19:10,758 --> 00:19:13,717
Bien, tendremos prioridad. Ven.
276
00:19:16,459 --> 00:19:19,941
-¿Cómo estamos por aquí?
-Estaría más feliz
con un cigarro.
277
00:19:19,984 --> 00:19:23,510
Así tendrá un ictus
y se irá a un lugar mejor.
278
00:19:23,553 --> 00:19:26,077
¿Mejor? No iré al cielo.
279
00:19:26,121 --> 00:19:29,429
-¿Por qué tan pesimista?
-Demasiadas mentiras.
280
00:19:29,472 --> 00:19:33,172
Vamos, aún le espera
una larga vida.
281
00:19:33,215 --> 00:19:37,567
-Para eso estamos aquí.
-El terremoto lo asustó, ¿no?
282
00:19:37,611 --> 00:19:41,223
Pensé que iba a morir.
Esperemos que sea el último.
283
00:19:41,267 --> 00:19:44,052
Veo que está nervioso.
La presión está alta.
284
00:19:44,095 --> 00:19:46,402
-¿Qué le dimos?
-Un betabloqueador.
285
00:19:46,446 --> 00:19:48,622
Necesita algo más fuerte.
286
00:19:48,665 --> 00:19:51,973
-¿Un diurético? Furosemida?
-Sí, exacto.
287
00:19:52,016 --> 00:19:54,671
Creo que se nos acabó.
Necesitamos conseguir más.
288
00:19:54,715 --> 00:19:57,239
-Martina.
-¿Debo ir a la farmacia?
289
00:19:57,283 --> 00:19:58,849
¿Pensabas ir a la cafetería?
290
00:19:58,893 --> 00:20:01,287
Esperaba hacer
las rondas contigo.
291
00:20:01,330 --> 00:20:03,767
Ve a buscar la Furosemida.
Es más urgente.
292
00:20:04,681 --> 00:20:06,335
Son las 8:26 a. m.
293
00:20:06,379 --> 00:20:08,032
Debes volver
en 15 minutos como máximo.
294
00:20:08,076 --> 00:20:09,077
De acuerdo.
295
00:20:10,905 --> 00:20:14,038
[música de suspenso]
296
00:20:19,261 --> 00:20:22,395
-¿Por qué sigues aquí?
-Tenía miedo de estar sola.
297
00:20:22,438 --> 00:20:24,353
Escucha, Daria,
estarás más segura
298
00:20:24,397 --> 00:20:26,312
en los puntos
de encuentro afuera.
299
00:20:26,355 --> 00:20:29,576
-Quiero quedarme contigo.
-Tengo que trabajar.
300
00:20:29,619 --> 00:20:34,189
-Espera, ¿adónde vas?
-A la farmacia del hospital.
301
00:20:34,233 --> 00:20:36,278
¿No hay un residente
que te conoce?
302
00:20:37,714 --> 00:20:40,151
Un paciente necesita
un medicamento. Debo ir.
303
00:20:47,942 --> 00:20:51,467
Ven a verme después.
Te haré un plan de ahorro.
304
00:20:51,511 --> 00:20:55,471
Debes pensar en tu futuro.
305
00:20:55,515 --> 00:20:59,997
Tengo 28 años. He visto
una crisis económica global,
306
00:21:00,041 --> 00:21:02,217
una pandemia
y una guerra en Europa.
307
00:21:02,261 --> 00:21:06,656
Más de una, en realidad.
Gastaré mi dinero en viajar.
308
00:21:06,700 --> 00:21:09,833
-Olvida el futuro.
-Eso dices ahora.
309
00:21:09,877 --> 00:21:12,836
Pero un día solo querrás
dormir profundamente.
310
00:21:12,880 --> 00:21:16,187
Con un bebé, olvídate de dormir
profundamente por unos meses.
311
00:21:16,231 --> 00:21:19,278
Estoy acostumbrada.
Sufro de apnea del sueño.
312
00:21:20,279 --> 00:21:22,672
El embarazo la ha empeorado.
313
00:21:22,716 --> 00:21:24,761
Incluso probé el CPAP.
314
00:21:25,849 --> 00:21:27,808
¿Lo hiciste
durante el embarazo?
315
00:21:29,113 --> 00:21:31,464
Sí, con el casco.
316
00:21:31,507 --> 00:21:35,337
[música de suspenso]
317
00:21:41,212 --> 00:21:44,912
-¿Te importa si te examino?
-¿Qué ocurre?
318
00:21:44,955 --> 00:21:48,394
-Tengo una duda.
Es mejor verificar.
-De acuerdo.
319
00:21:48,437 --> 00:21:50,570
Bien. Ayúdame a mover la cama.
320
00:21:54,095 --> 00:21:56,053
Intenta sentarte. Despacio.
321
00:22:07,717 --> 00:22:10,590
-Di "treinta y tres".
-Treinta y tres.
322
00:22:11,417 --> 00:22:13,984
-De nuevo.
-Treinta y tres.
323
00:22:17,379 --> 00:22:18,511
Acuéstate.
324
00:22:22,558 --> 00:22:24,125
Tómale la presión, por favor.
325
00:22:29,870 --> 00:22:33,830
[música de suspenso]
326
00:22:44,406 --> 00:22:47,540
-Ochenta sobre cincuenta.
-Está un poco baja, pero...
327
00:22:48,758 --> 00:22:50,369
Mejor baja que alta, ¿cierto?
328
00:22:53,328 --> 00:22:54,677
¿Qué te preocupa?
329
00:22:59,116 --> 00:23:02,293
Estamos atrapados aquí.
Mejor dímelo.
330
00:23:02,337 --> 00:23:05,471
[música de suspenso]
331
00:23:05,514 --> 00:23:07,473
[gritos] [sirena]
332
00:23:31,932 --> 00:23:34,413
[música se detiene]
333
00:23:39,418 --> 00:23:40,462
¿Hola?
334
00:23:40,506 --> 00:23:43,030
Hola, mamá. Soy yo.
335
00:23:44,466 --> 00:23:46,337
Quería saber cómo están.
336
00:23:47,295 --> 00:23:48,339
Es Lin.
337
00:23:54,389 --> 00:23:56,217
Déjame pasar, por favor.
338
00:24:02,441 --> 00:24:04,878
Estamos bien.
No necesitas entrar.
339
00:24:05,835 --> 00:24:07,228
!¡Mamá, por favor!
340
00:24:07,271 --> 00:24:08,664
Tengo que irme.
341
00:24:11,058 --> 00:24:12,059
!¡Mamá!
342
00:24:23,070 --> 00:24:26,682
[música melancólica]
343
00:24:37,345 --> 00:24:40,348
[sirenas]
344
00:24:43,438 --> 00:24:45,484
Tu respiración es muy corta.
345
00:24:45,527 --> 00:24:49,357
Y los sonidos
de tu pecho no están bien.
346
00:24:49,400 --> 00:24:53,317
-¿Los sonidos?
-Creo que es
un neumotórax a tensión.
347
00:24:54,231 --> 00:24:55,450
¿Qué significa?
348
00:24:57,800 --> 00:25:01,325
Que tienes una burbuja de aire
en la pleura.
349
00:25:01,369 --> 00:25:05,591
Y cada vez que respiras,
se llena de aire
que queda atrapado.
350
00:25:05,634 --> 00:25:08,115
Cuanto más respiras, más crece,
351
00:25:08,158 --> 00:25:10,726
y presiona la tráquea,
el corazón y los pulmones.
352
00:25:10,770 --> 00:25:11,727
Y...
353
00:25:12,554 --> 00:25:14,600
¿Qué podemos hacer?
354
00:25:14,643 --> 00:25:18,212
-Operaremos
después del nacimiento.
-No puede tener un parto así.
355
00:25:19,343 --> 00:25:20,649
¿Qué quieres decir, Doc?
356
00:25:23,260 --> 00:25:29,005
Debemos descomprimir
la burbuja. Ahora mismo.
357
00:25:29,049 --> 00:25:32,313
Vi que tienes unas tijeras
en tu bolso. Búscalas.
358
00:25:32,356 --> 00:25:33,357
Sí.
359
00:25:35,751 --> 00:25:39,712
Agarra un guante y perfóralo
en la punta de un dedo.
360
00:25:39,755 --> 00:25:42,584
-Doc, no pensarás...
-Hazlo, por favor. Rápido.
361
00:25:43,498 --> 00:25:45,195
-¿Qué piensas hacer?
-Bueno.
362
00:25:47,807 --> 00:25:48,764
Gracias.
363
00:25:56,119 --> 00:25:57,120
De acuerdo.
364
00:26:00,297 --> 00:26:03,387
Escúchame bien.
Solo hay una forma de salvarte.
365
00:26:03,431 --> 00:26:07,653
Tenemos que perforar
la burbuja de aire
y desinflarla.
366
00:26:07,696 --> 00:26:10,438
Insertaré este tubo en tu pecho
367
00:26:10,481 --> 00:26:12,266
hasta llegar a la burbuja.
368
00:26:12,309 --> 00:26:14,181
El aire pasará por el tubo
369
00:26:14,224 --> 00:26:17,140
hacia el guante,
donde quedará atrapado.
370
00:26:17,880 --> 00:26:18,838
¿Está claro?
371
00:26:19,186 --> 00:26:21,231
No.
372
00:26:21,275 --> 00:26:22,798
No, de ninguna manera.
373
00:26:27,934 --> 00:26:30,806
Para mí sería
más fácil no hacerlo.
374
00:26:30,850 --> 00:26:34,114
Pero te sofocarás,
y Mattia morirá contigo.
375
00:26:34,157 --> 00:26:35,898
Nadie me culpará.
376
00:26:37,770 --> 00:26:41,512
¿Quién podría haber hecho algo
aquí encerrado en un ascensor?
377
00:26:42,688 --> 00:26:44,733
¿Me arriesgo
a matarte al hacerlo?
378
00:26:46,909 --> 00:26:47,997
Sí, es posible.
379
00:26:49,999 --> 00:26:51,914
Pero es nuestra
única oportunidad.
380
00:26:56,963 --> 00:27:00,531
Prométeme
que ambos sobreviviremos.
El bebé y yo. Prométemelo.
381
00:27:02,969 --> 00:27:03,926
Por favor.
382
00:27:06,712 --> 00:27:08,931
Claro. Saldrá bien.
383
00:27:09,889 --> 00:27:11,238
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.
384
00:27:13,762 --> 00:27:14,720
Desinfectante.
385
00:27:16,460 --> 00:27:19,159
[música de suspenso]
386
00:27:19,202 --> 00:27:20,203
Vamos.
387
00:27:24,207 --> 00:27:25,905
Muy bien, ponte de lado, vamos.
388
00:27:28,081 --> 00:27:29,648
Muy bien. Bien hecho.
389
00:27:33,173 --> 00:27:37,612
Ahora toma esto.
Y muérdelo fuerte.
390
00:27:52,758 --> 00:27:54,716
[grito ahogado]
391
00:27:58,807 --> 00:28:02,289
-¿Por qué esa cara?
-Esperaba
una presión más alta.
392
00:28:02,332 --> 00:28:04,683
Me hicieron
un bypass coronario.
393
00:28:04,726 --> 00:28:07,555
La comida es asquerosa
y añádale a eso un terremoto.
394
00:28:07,598 --> 00:28:10,819
-Claro que tengo
la presión baja.
-¿Hubo un terremoto?
395
00:28:10,863 --> 00:28:13,300
-Sí.
-¿Por qué no me despertaron?
396
00:28:13,343 --> 00:28:16,042
-No queríamos asustarla.
-¿Y si me muero?
397
00:28:16,085 --> 00:28:19,132
-No había ningún riesgo.
-Nunca se sabe.
398
00:28:19,175 --> 00:28:21,874
-Iba a morir.
-No iba a morirse.
399
00:28:21,917 --> 00:28:25,660
-Debería agradecerle.
-Quiero saber si voy a morir.
400
00:28:25,704 --> 00:28:28,750
-Señoras, nadie iba a morirse.
-¿Cuál es el punto?
401
00:28:28,794 --> 00:28:32,536
Una última mirada al mundo
y una plegaria por mi alma.
402
00:28:32,580 --> 00:28:35,148
Tranquilas.
Nadie estaba por morirse.
403
00:28:35,191 --> 00:28:37,280
Me pongo ansiosa
de solo pensarlo.
404
00:28:37,324 --> 00:28:39,413
Pensar que
te despiertas muerta...
405
00:28:39,456 --> 00:28:41,937
Veremos cuando
haya otro terremoto.
406
00:28:41,981 --> 00:28:44,287
-¿Habrá otro?
-No.
407
00:28:44,331 --> 00:28:48,161
No habrá otro terremoto.
Hablé con el terremoto.
408
00:28:48,204 --> 00:28:49,162
!¡Acuéstese!
409
00:28:55,211 --> 00:28:58,737
-¿Estás bien?
-¿Qué? Sí. Casi.
410
00:28:58,780 --> 00:29:02,218
La presión de Cristina
no aumenta. Bajó.
411
00:29:02,262 --> 00:29:04,438
Dale fluidos y monitoréala.
412
00:29:12,707 --> 00:29:14,883
Parece que el aire sale bien.
413
00:29:16,580 --> 00:29:18,278
-¿Cómo te sientes?
-Mejor.
414
00:29:20,280 --> 00:29:22,369
-¿Han dado señales?
-No, nada.
415
00:29:23,500 --> 00:29:24,501
¿Andrea?
416
00:29:26,242 --> 00:29:29,593
-Sí, Giulia.
Estamos aquí. Te oímos.
-¿Cómo están?
417
00:29:31,900 --> 00:29:35,861
Superamos
una pequeña emergencia.
Estamos mejor.
418
00:29:35,904 --> 00:29:37,123
¿Ustedes?
419
00:29:38,167 --> 00:29:40,691
Algunas pequeñas
emergencias. Mejor.
420
00:29:40,735 --> 00:29:43,129
Margherita. ¿Estás bien?
421
00:29:43,172 --> 00:29:44,783
-Amor.
-No.
422
00:29:45,914 --> 00:29:47,829
-Descansa.
-De acuerdo.
423
00:29:47,873 --> 00:29:51,180
Su esposa está bien,
pero necesita descansar.
424
00:29:51,224 --> 00:29:54,705
Los técnicos
lo están resolviendo.
Los sacaremos pronto.
425
00:29:54,749 --> 00:29:58,797
Bien, porque
iba a ver a una amiga.
No quiero llegar tarde.
426
00:30:00,233 --> 00:30:03,976
-Lo lograrán, ¿no?
-Están con el mejor médico.
427
00:30:04,019 --> 00:30:05,934
[Margherita grita]
428
00:30:10,852 --> 00:30:12,506
Si sobrevivimos,
429
00:30:12,549 --> 00:30:15,204
te haré un fideicomiso
de jubilación
con un interés increíble.
430
00:30:19,382 --> 00:30:21,254
¿Cuál jubilación?
431
00:30:21,297 --> 00:30:23,082
No creo que pueda jubilarme.
432
00:30:23,125 --> 00:30:25,388
Seguro que me despedirán antes.
433
00:30:25,432 --> 00:30:30,480
Sin ti, Margherita
y el bebé estarían muertos.
434
00:30:30,524 --> 00:30:34,571
Digamos que soy bueno
con los pacientes,
pero no con los números.
435
00:30:34,615 --> 00:30:37,618
-¿Qué harás si te despiden?
-No lo sé.
436
00:30:39,925 --> 00:30:41,970
Abriré una fábrica
de bolígrafos.
437
00:30:42,014 --> 00:30:43,929
[ríe]
438
00:30:43,972 --> 00:30:48,585
Me encantaría
vivir la vida así.
A la ligera. Sin estar ansiosa.
439
00:30:50,283 --> 00:30:52,720
Lo haces muy bien,
considerando
las circunstancias.
440
00:30:53,764 --> 00:30:55,592
No me conoces.
441
00:30:55,636 --> 00:30:59,422
Ya reservé el preescolar,
442
00:30:59,466 --> 00:31:02,121
firmé un contrato con la niñera
443
00:31:02,164 --> 00:31:05,254
y le abrí una cuenta bancaria.
444
00:31:05,298 --> 00:31:07,778
¿También le buscarás esposa?
445
00:31:07,822 --> 00:31:11,521
La hija de mi mejor amiga
no estaría mal.
446
00:31:11,565 --> 00:31:15,656
Debe ser un sesgo profesional.
En finanzas,
el tiempo es esencial.
447
00:31:15,699 --> 00:31:18,877
Siempre fui así.
Odio los percances.
448
00:31:19,921 --> 00:31:21,749
Y mírame ahora.
449
00:31:21,792 --> 00:31:23,664
Suspendida en el aire,
450
00:31:23,707 --> 00:31:28,930
con un bolígrafo en el pulmón
y un bebé por nacer.
451
00:31:28,974 --> 00:31:31,715
-A la vida le gusta improvisar.
-Sí.
452
00:31:32,978 --> 00:31:34,240
La vida es una mierda.
453
00:31:36,372 --> 00:31:39,158
[música de suspenso]
454
00:31:40,072 --> 00:31:44,032
-Doc, es hora.
-¿Qué?
455
00:31:44,076 --> 00:31:45,773
Está en el canal de parto.
456
00:31:53,824 --> 00:31:55,565
Preparémonos para el parto.
457
00:32:04,270 --> 00:32:07,055
-Tres paquetes de furosemida.
-Gracias.
458
00:32:08,622 --> 00:32:11,364
-Martina.
-Antonio.
459
00:32:11,407 --> 00:32:13,540
Hola.
460
00:32:13,583 --> 00:32:17,587
-Hola, ¿también
trabajas en el general?
-Sí, eso parece.
461
00:32:17,631 --> 00:32:21,374
Martina Carelli.
Cielos, ha pasado tanto tiempo.
462
00:32:21,417 --> 00:32:25,813
-¿Dónde nos vimos
por última vez?
-No lo sé.
463
00:32:25,856 --> 00:32:30,731
Vamos, en la fiesta...
En la fiesta
de graduación de Maria.
464
00:32:30,774 --> 00:32:33,386
-Sí.
-Se graduaban juntas.
465
00:32:33,429 --> 00:32:34,996
Pospusiste la graduación.
466
00:32:35,040 --> 00:32:39,087
-Después del COVID,
perdimos contacto.
-Sí, claro. Fue...
467
00:32:39,131 --> 00:32:40,262
¿Cuál es tu ala?
468
00:32:42,003 --> 00:32:44,919
Medicina Interna.
469
00:32:44,963 --> 00:32:47,139
Lo siento,
tengo prisa, debo irme.
470
00:32:47,182 --> 00:32:49,358
Pongámonos al día pronto.
471
00:32:49,402 --> 00:32:52,709
-Sí, quizá.
-Sin esperar
por otro terremoto.
472
00:32:52,753 --> 00:32:53,797
Ya veremos.
473
00:32:54,668 --> 00:32:56,365
-Me voy. Adiós.
-Adiós.
474
00:33:06,375 --> 00:33:09,030
-¿Le duele?
-No.
475
00:33:09,074 --> 00:33:13,382
Sobrevivió a un terremoto
y a mi tratamiento.
476
00:33:17,299 --> 00:33:19,823
Estaba bromeando.
Solo quería
minimizar las cosas.
477
00:33:22,565 --> 00:33:25,525
-De hecho, tengo comezón.
-¿Dónde?
478
00:33:25,568 --> 00:33:26,917
En la cara.
479
00:33:26,961 --> 00:33:29,007
Esa es la anestesia.
Es normal, espere un minuto.
480
00:33:30,530 --> 00:33:32,184
A decir verdad,
está aumentando.
481
00:33:33,533 --> 00:33:35,013
Realmente me molesta.
482
00:33:35,752 --> 00:33:38,190
Se ve un poco hinchada.
483
00:33:38,233 --> 00:33:40,931
¿Qué sucede? Es grave?
484
00:33:40,975 --> 00:33:45,066
No, grave no.
Regreso enseguida.
485
00:33:49,505 --> 00:33:50,941
-Teresa.
-¿Sí?
486
00:33:50,985 --> 00:33:54,119
-¿Dónde está Damiano?
-En Urgencias, está ayudando.
487
00:33:57,339 --> 00:33:59,733
-Giulia. Disculpa.
-¿Sí?
488
00:33:59,776 --> 00:34:02,214
¿Puedes ver a una paciente?
489
00:34:02,257 --> 00:34:05,913
Damiano hizo una biopsia.
Luego comenzó a...
490
00:34:06,783 --> 00:34:09,264
Aquí está la furosemida.
491
00:34:09,308 --> 00:34:11,875
Menos de 15 minutos.
Bien hecho. Vamos.
492
00:34:11,919 --> 00:34:15,966
-Tardaré dos minutos.
O llama a Damiano.
-Pero Damiano está...
493
00:34:21,798 --> 00:34:23,931
-¿Qué ocurre?
-Ayuda.
494
00:34:23,974 --> 00:34:25,715
-Michela.
-Ayuda.
495
00:34:25,759 --> 00:34:29,328
Mierda. Debe ser una alergia.
¿Es alérgica a la anestesia?
496
00:34:29,371 --> 00:34:31,939
-No sé.
-No hay otra explicación.
497
00:34:31,982 --> 00:34:34,289
Garganta hinchada,
el aire no fluye.
498
00:34:34,333 --> 00:34:36,900
Yo...antihistamínicos...
No hay tiempo.
499
00:34:36,944 --> 00:34:39,555
El aire debe llegar
a sus pulmones de otra manera.
500
00:34:42,950 --> 00:34:45,779
Debo cortarle la tráquea.
No se preocupe.
501
00:34:45,822 --> 00:34:48,129
Lo he hecho antes. Casi.
502
00:34:49,217 --> 00:34:53,091
La matarás.
Terminará como el muñeco.
503
00:34:53,613 --> 00:34:54,788
No eres capaz.
504
00:35:09,324 --> 00:35:12,501
[música de suspenso]
505
00:35:18,464 --> 00:35:19,987
[suspira]
506
00:35:28,256 --> 00:35:29,214
¿Qué pasa?
507
00:35:30,911 --> 00:35:34,044
Controlé su presión
hace diez minutos.
508
00:35:34,088 --> 00:35:36,395
Sigue bajando.
509
00:35:36,438 --> 00:35:39,006
Esto no está bien.
Y se está debilitando.
510
00:35:39,049 --> 00:35:44,403
El cirujano dijo
que me mejoraría.
511
00:35:44,446 --> 00:35:46,970
Sí. Cierto. Va a mejorarse.
512
00:35:47,014 --> 00:35:49,712
Solo debemos saber
qué ocurre con la presión.
513
00:35:49,756 --> 00:35:51,845
No puedo mantener
los ojos abiertos.
514
00:35:53,673 --> 00:35:56,066
-Me despertaré de nuevo, ¿no?
-Sí.
515
00:35:56,110 --> 00:35:58,547
-No me dejará morir.
-No.
516
00:35:58,591 --> 00:36:00,027
No me dejará...
517
00:36:01,985 --> 00:36:06,338
Cristina. Cristina.
Oiga, Cristina. Míreme.
518
00:36:11,995 --> 00:36:15,216
Cristina. Cálmate.
Respira, Riccardo.
519
00:36:20,395 --> 00:36:22,180
Piensa.
520
00:36:23,790 --> 00:36:28,055
Cirugía. Presión baja.
Sigue bajando.
521
00:36:28,098 --> 00:36:31,145
Sin fiebre,
presión baja, cirugía.
Cirugía de corazón.
522
00:36:31,928 --> 00:36:33,887
Su corazón, sí.
523
00:36:35,541 --> 00:36:36,542
Bien.
524
00:36:38,457 --> 00:36:40,328
[latidos veloces]
525
00:36:41,590 --> 00:36:44,114
Late rápido. Muy rápido.
526
00:36:44,158 --> 00:36:50,469
Taquicardia. La presión
está bajando, cirugía.
527
00:36:51,383 --> 00:36:52,340
Cirugía.
528
00:36:54,037 --> 00:36:55,169
Mierda.
529
00:36:55,213 --> 00:36:58,085
-!¡Emergencia!
-¿Qué sucede?
530
00:36:58,128 --> 00:37:01,523
Hemorragia cardíaca,
su pericardio.
Necesita cirugía inmediata.
531
00:37:01,567 --> 00:37:04,222
!¡No puede ir a cirugía
sin los ascensores!
532
00:37:05,658 --> 00:37:08,487
Yo la llevo.
Yo la llevaré, maldición.
533
00:37:14,188 --> 00:37:16,364
[gritos]
534
00:37:16,408 --> 00:37:20,325
-Tome esto.
-Espere, lo ayudaré.
535
00:37:37,080 --> 00:37:40,127
[música de suspenso]
536
00:37:48,440 --> 00:37:52,052
-Cristina, ¿qué le pasó?
-Llama a cirugía, avísales.
537
00:37:52,095 --> 00:37:53,183
-Es urgente.
-Sí.
538
00:37:56,796 --> 00:38:00,321
Bien hecho. Así. Sigue así.
539
00:38:00,365 --> 00:38:02,976
Muy bien. Así. Otra vez.
540
00:38:04,151 --> 00:38:06,327
Ya casi. Veo la cabeza.
541
00:38:08,938 --> 00:38:11,071
[enfermera] Tranquila.
542
00:38:11,114 --> 00:38:14,074
[enfermera] Respira.
543
00:38:14,117 --> 00:38:17,817
-Usemos nuestros teléfonos.
-Sí. Respira.
544
00:38:17,860 --> 00:38:23,431
Salva al bebé.
Por favor,
ya no lo soporto. Basta.
545
00:38:23,475 --> 00:38:26,695
No, puedes lograrlo.
Un segundo.
546
00:38:26,739 --> 00:38:29,394
Uno más, por favor.
Bien fuerte. Vamos.
547
00:38:30,612 --> 00:38:32,484
Vamos.
548
00:38:36,009 --> 00:38:39,491
Aquí viene.
549
00:38:40,666 --> 00:38:43,321
-!¡Bien hecho!
-!¡Aquí está!
550
00:38:44,496 --> 00:38:45,888
Aquí está.
551
00:38:45,932 --> 00:38:47,063
[bebé llora]
552
00:38:47,107 --> 00:38:49,022
Ayúdame.
553
00:38:50,893 --> 00:38:53,809
Hola. Bienvenido, Mattia.
554
00:38:58,205 --> 00:39:01,339
-Es tan hermoso.
Te lo daremos.
-Ven aquí.
555
00:39:03,384 --> 00:39:05,168
-Tenemos que cortar el cordón.
-Sí.
556
00:39:07,257 --> 00:39:09,172
Alguien me pidió
prestadas las pinzas.
557
00:39:09,216 --> 00:39:11,436
La jefa de enfermería
me matará.
558
00:39:11,479 --> 00:39:13,307
Quizá podamos esperar.
559
00:39:13,351 --> 00:39:15,701
No, la OMS
recomienda 60 segundos.
560
00:39:15,744 --> 00:39:18,007
Mi jefa también. Sostenlo.
561
00:39:19,139 --> 00:39:20,793
[bebe llora]
562
00:39:39,202 --> 00:39:42,380
Recuérdame
que le diga a la enfermera
que mereces un premio.
563
00:39:42,423 --> 00:39:44,294
[música de suspenso]
564
00:39:44,338 --> 00:39:46,471
Aquí está, Margherita.
565
00:39:51,301 --> 00:39:54,914
Margherita. Hola.
566
00:39:54,957 --> 00:39:58,396
-No hay pulso.
-Fue demasiado
para el corazón. Sostenlo.
567
00:39:58,961 --> 00:39:59,962
[Doc] Bien.
568
00:40:03,575 --> 00:40:07,013
Oye, escúchame.
569
00:40:09,755 --> 00:40:14,063
[Doc] Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete,
570
00:40:14,107 --> 00:40:15,848
ocho, nueve, diez.
571
00:40:15,891 --> 00:40:18,590
[música se detiene]
572
00:40:22,115 --> 00:40:24,726
¿Por qué Michela sigue aquí?
573
00:40:24,770 --> 00:40:27,773
-¿Qué pasó?
-Es alérgica a la anestesia.
574
00:40:29,514 --> 00:40:31,167
¿Hiciste la traqueostomía?
575
00:40:33,735 --> 00:40:35,345
Salió bien.
576
00:40:35,389 --> 00:40:38,740
[música suave]
577
00:40:42,875 --> 00:40:44,616
[suena teléfono]
578
00:40:47,053 --> 00:40:48,054
¿Hola?
579
00:40:49,621 --> 00:40:53,102
Bien. Gracias.
580
00:40:53,146 --> 00:40:55,801
Buenas noticias.
Las líneas telefónicas
funcionan.
581
00:40:55,844 --> 00:40:58,891
El problema está resuelto.
El ascensor pronto funcionará.
582
00:40:58,934 --> 00:40:59,935
Genial.
583
00:41:02,721 --> 00:41:07,465
[Doc] Tres, cuatro,
cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez.
584
00:41:15,734 --> 00:41:20,086
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete...
585
00:41:20,129 --> 00:41:22,001
[ascensor se activa]
[bebé llora]
586
00:41:22,044 --> 00:41:28,834
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez.
587
00:41:28,877 --> 00:41:33,360
-Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis...
-Nos estamos moviendo.
588
00:41:33,403 --> 00:41:34,492
...nueve, diez.
589
00:41:37,190 --> 00:41:41,368
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete...
590
00:41:41,411 --> 00:41:43,718
!¡Giulia! !UCI!
591
00:41:43,762 --> 00:41:46,112
!¡Emergencia!
!¡Necesitamos ayuda!
592
00:41:46,155 --> 00:41:48,418
Margherita.
593
00:41:48,462 --> 00:41:51,421
-Muévase, por favor. !¡Rápido!
-!¡Rápido!
594
00:41:51,465 --> 00:41:52,510
!¡De prisa!
595
00:41:52,553 --> 00:41:56,949
[música dramática]
596
00:42:05,653 --> 00:42:08,177
-El bebé está bien.
-¿Puedo?
597
00:42:08,221 --> 00:42:11,180
Claro. Despacio, así.
598
00:42:11,224 --> 00:42:13,531
[bebé llora]
599
00:42:17,056 --> 00:42:20,320
-¿Cómo está Margherita?
-Venga conmigo.
600
00:42:23,018 --> 00:42:26,935
Desfibrilador. Tres, cuatro,
cinco, seis, siete...
601
00:42:28,763 --> 00:42:31,505
Vamos. Lo pondré en 150.
602
00:42:33,463 --> 00:42:35,204
Preparados. Despejen.
603
00:42:36,728 --> 00:42:37,685
Descarga.
604
00:42:43,604 --> 00:42:44,649
Ponlo al máximo.
605
00:42:58,793 --> 00:43:01,579
-Vamos, uno más.
-Preparados.
606
00:43:02,928 --> 00:43:03,929
Descarga.
607
00:43:08,455 --> 00:43:10,849
[continúa música dramática]
608
00:43:28,127 --> 00:43:30,259
[música se detiene]
609
00:43:32,784 --> 00:43:34,046
[tose]
610
00:43:36,091 --> 00:43:37,179
Está viva.
611
00:43:37,223 --> 00:43:40,139
[música melancólica]
612
00:43:44,447 --> 00:43:47,537
-Buenos días.
-¿El bebé?
613
00:43:47,929 --> 00:43:48,930
Venga.
614
00:43:53,021 --> 00:43:55,720
-Dame un fonendoscopio.
-Cariño.
615
00:43:58,244 --> 00:43:59,637
Hola, Mattia.
616
00:44:04,685 --> 00:44:06,165
Hola, Mattia.
617
00:44:08,820 --> 00:44:09,777
Gracias.
618
00:44:11,518 --> 00:44:13,563
La vida no es tan mala
después de todo.
619
00:44:17,002 --> 00:44:19,526
-[Mujer] Contacta Neumología
y Ginecología.
-Enseguida.
620
00:44:22,485 --> 00:44:24,009
Ven, Mattia.
621
00:44:24,052 --> 00:44:27,795
Tenemos algunas cosas
que hacer con tu mamá. Ven.
622
00:44:30,972 --> 00:44:32,582
Tenemos que hacer pruebas.
623
00:44:39,589 --> 00:44:41,026
¿Tuviste un día agitado?
624
00:44:42,288 --> 00:44:44,203
-Papá.
-¿Cómo estás?
625
00:44:44,246 --> 00:44:47,554
Bien. ¿Qué estás haciendo aquí?
¿Pasó algo?
626
00:44:47,597 --> 00:44:50,470
Debía buscarte
para ir a Courmayeur.
627
00:44:53,081 --> 00:44:56,345
-Quizá deberíamos ir
en otro momento.
-Sí, eso creo.
628
00:44:56,389 --> 00:44:59,044
Lo siento,
hoy ha sido un día difícil.
629
00:45:01,089 --> 00:45:03,265
¿Y toda esta sangre? Qué pasó?
630
00:45:05,137 --> 00:45:08,401
Le hice una traqueostomía
a un paciente.
631
00:45:08,444 --> 00:45:09,445
¿Y?
632
00:45:10,620 --> 00:45:11,752
Y ahora está bien.
633
00:45:13,362 --> 00:45:16,365
[música suave]
634
00:45:18,280 --> 00:45:20,456
Quédate aquí con papá.
635
00:45:20,500 --> 00:45:23,546
Haremos algunos controles.
Lo hiciste muy bien.
636
00:45:23,590 --> 00:45:25,810
Tenemos algunas cosas más
que hacer. Ven.
637
00:45:30,553 --> 00:45:31,859
[notificación]
638
00:45:33,252 --> 00:45:35,950
Lin, noticias de Cirugía.
Cristina está a salvo.
639
00:45:35,994 --> 00:45:39,301
-Me alegro.
-La salvaste con tu intuición.
640
00:45:39,345 --> 00:45:42,217
-Tuve suerte.
-No, lo hiciste muy bien.
641
00:45:42,261 --> 00:45:45,438
Marcaste toda la diferencia.
No puedes dejar esta guerra.
642
00:45:45,481 --> 00:45:46,787
No, Giulia.
643
00:45:47,614 --> 00:45:49,224
Esta vez salió bien.
644
00:45:50,269 --> 00:45:51,270
¿Y la próxima vez?
645
00:45:53,751 --> 00:45:55,709
Ya no puedo
seguir haciendo esto.
646
00:45:59,800 --> 00:46:04,152
Teresa, veo que los técnicos
lo lograron. Bien.
647
00:46:04,196 --> 00:46:06,459
Los acosé hasta
que resolvieran el problema.
648
00:46:08,026 --> 00:46:10,506
En ese caso,
esa mujer te debe la vida.
649
00:46:13,292 --> 00:46:17,252
[música emotiva]
650
00:46:31,658 --> 00:46:33,791
[música se detiene]
651
00:46:33,834 --> 00:46:36,054
Sí, la paciente
sigue en Medicina.
652
00:46:37,011 --> 00:46:39,535
Bien, te esperaremos. Gracias.
653
00:46:41,015 --> 00:46:41,973
Martina.
654
00:46:43,801 --> 00:46:45,715
-Hola.
-Hola.
655
00:46:45,759 --> 00:46:50,459
-¿Qué estás haciendo aquí?
-Nada, solo pasaba.
¿Estás bien?
656
00:46:50,503 --> 00:46:53,506
Sí, estoy bien.
657
00:46:53,549 --> 00:46:56,552
-Lo siento, tengo que...
-Quería hacerte una pregunta.
658
00:46:58,119 --> 00:47:00,513
[música de suspenso]
659
00:47:00,556 --> 00:47:02,732
¿Cómo convenciste
a todos de que te graduaste?
660
00:47:04,386 --> 00:47:08,564
Porque revisé
el archivo de la facultad.
661
00:47:08,608 --> 00:47:10,828
Y tu tesis no está allí.
662
00:47:10,871 --> 00:47:14,048
Patología sistemática 3.
Ese fue el examen, ¿no?
663
00:47:14,092 --> 00:47:16,398
Recuerdo que pospusiste
tu graduación por eso.
664
00:47:18,400 --> 00:47:21,403
Estás ocupada.
Disculpa. No te retengo.
665
00:47:21,447 --> 00:47:23,405
Hablaremos en otro momento.
666
00:47:23,449 --> 00:47:25,712
[música de suspenso]
667
00:47:25,755 --> 00:47:26,756
Buena suerte.
668
00:47:36,984 --> 00:47:39,726
[música se detiene]
669
00:47:53,696 --> 00:47:55,698
¿Alguno sintió un terremoto?
670
00:48:04,316 --> 00:48:08,015
Si te dicen que te acostumbras
a la vida y a la muerte,
no les creas.
671
00:48:08,059 --> 00:48:11,062
Se equivocan.
O nunca sintieron
un terremoto.
672
00:48:16,545 --> 00:48:19,853
Vamos, el día acaba de empezar.
673
00:48:33,998 --> 00:48:37,349
Llegas tarde.
Hace una hora que espero.
674
00:48:37,392 --> 00:48:40,134
Me golpeé la cabeza.
Estoy un poco confundido.
675
00:48:42,180 --> 00:48:43,398
Idiota.
676
00:48:54,496 --> 00:48:58,936
[suena "Changed at All"
de Nico Bruno]
677
00:49:16,605 --> 00:49:18,956
Tuve miedo
de no volver a verte.
678
00:49:22,568 --> 00:49:23,569
Yo también.
679
00:49:30,141 --> 00:49:34,275
[continúa "Changed at All"
de Nico Bruno]
680
00:49:54,295 --> 00:49:56,297
¿En qué piso te bajas?
681
00:49:58,778 --> 00:50:00,214
No quiero bajarme.
682
00:50:41,255 --> 00:50:43,127
Todos los personajes
son ficticios.
683
00:50:43,170 --> 00:50:45,172
Cualquier referencia es
pura coincidencia.
684
00:50:45,216 --> 00:50:48,262
LOS SIGUIENTES PRODUCTOS
SE USARON
PARA FINES COMERCIALES:
685
00:51:46,712 --> 00:51:48,670
Subtítulos: Andrea Velázquez
50956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.