Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,768 --> 00:00:33,511
[música alegre suave]
2
00:01:03,759 --> 00:01:05,456
[música alegre se intensifica]
3
00:01:13,421 --> 00:01:14,900
[música alegre cesa]
4
00:01:20,558 --> 00:01:23,213
[música emotiva suave]
5
00:01:33,267 --> 00:01:34,094
[Agnese] Andrea.
6
00:01:39,099 --> 00:01:42,841
- [Andrea] Buenos días.
- Gracias.
7
00:01:47,368 --> 00:01:50,327
[música emotiva de piano]
8
00:01:59,771 --> 00:02:00,946
Te amo.
9
00:02:03,340 --> 00:02:06,126
Buena suerte, doctor Fanti.
10
00:02:07,257 --> 00:02:09,651
Feliz primer día
como médico encargado.
11
00:02:10,565 --> 00:02:11,566
Gracias.
12
00:02:19,748 --> 00:02:20,836
[Agnese tose]
13
00:02:26,537 --> 00:02:29,714
[música intrigante]
14
00:02:37,113 --> 00:02:41,639
[música intrigante
se intensifica y cesa]
15
00:02:42,423 --> 00:02:45,252
[cortina musical inicia]
16
00:02:57,786 --> 00:03:01,181
[cortina musical continúa]
17
00:03:03,357 --> 00:03:04,706
ANDREA FANTI
MEÉDICO EN JEFE
18
00:03:06,621 --> 00:03:07,622
[Andrea] Buenos días.
19
00:03:08,492 --> 00:03:10,059
Buenos días, doctor.
20
00:03:10,102 --> 00:03:12,931
No tienes
que pararte, Giordano.
Esto no es la universidad.
21
00:03:12,975 --> 00:03:16,021
[Lorenzo] Sí, pero sigue
con las notas de historia.
22
00:03:17,414 --> 00:03:20,112
Quita los pies de la mesa.
Bien, infórmenme.
23
00:03:20,156 --> 00:03:22,593
Esta noche, dos admisiones.
Una de Emergencias
24
00:03:22,637 --> 00:03:24,856
- y otra de...
- [Teresa] Andrea.
25
00:03:26,162 --> 00:03:28,164
[música intrigante]
26
00:03:29,818 --> 00:03:31,080
[música de tensión]
27
00:03:31,123 --> 00:03:33,822
- ¿Dónde está?
- Le hacen un lavado gástrico.
28
00:03:33,865 --> 00:03:38,087
- ¿Por qué un lavado gástrico?
- Esto estaba junto a ella.
29
00:03:38,130 --> 00:03:41,221
Sus tranquilizantes.
No es lo que crees.
30
00:03:44,659 --> 00:03:46,878
[música de tensión
se intensifica]
31
00:03:47,662 --> 00:03:48,706
Agnese.
32
00:03:48,750 --> 00:03:50,665
[pitidos]
33
00:03:50,708 --> 00:03:53,233
Mi amor. ¿Cómo te sientes?
34
00:03:53,276 --> 00:03:55,887
- [con voz quebrada] Lo siento.
- No, cariño.
35
00:03:55,931 --> 00:04:00,414
Hoy es un día importante.
36
00:04:02,024 --> 00:04:05,375
Cálmate. Necesitamos oxígeno.
!¡Vamos, ahora!
37
00:04:07,943 --> 00:04:10,250
El doctor Fanti
vendrá enseguida.
38
00:04:11,338 --> 00:04:12,817
Andrea, ven.
39
00:04:14,341 --> 00:04:15,907
Tengo un colega...
40
00:04:15,951 --> 00:04:20,085
- ¿Escuchaste su respiración?
- Es normal que esté cansada.
41
00:04:20,129 --> 00:04:22,305
Le cuesta respirar.
No está cansada.
42
00:04:23,524 --> 00:04:26,091
- ¿Y?
- No intentó suicidarse.
43
00:04:26,135 --> 00:04:28,659
Se desmayó,
y debo averiguar por qué.
44
00:04:28,703 --> 00:04:30,095
No necesito un psiquiatra.
45
00:04:31,096 --> 00:04:32,315
Andrea.
46
00:04:33,969 --> 00:04:37,364
La voy a curar.
No la perderé a ella también.
47
00:04:38,190 --> 00:04:41,019
[cortina musical inicia]
48
00:04:45,720 --> 00:04:47,809
HOY
49
00:04:52,117 --> 00:04:55,207
[cortina musical continúa]
50
00:04:58,428 --> 00:05:00,778
DOC:
UNA NUEVA VIDA
51
00:05:06,349 --> 00:05:08,220
[cortina musical cesa]
52
00:05:10,135 --> 00:05:11,485
- [Teresa] ¿Joan?
- [Joan] ¿Sí?
53
00:05:11,528 --> 00:05:12,703
[Teresa] Ven aquí un segundo.
54
00:05:16,272 --> 00:05:18,361
- ¿Has visto a Doc?
- No, aún no.
55
00:05:20,320 --> 00:05:23,366
- Viene la nueva directora.
¿Dónde está?
- [Joan] Lo sé.
56
00:05:25,150 --> 00:05:27,936
- [Giulia] Teresa. ¿Doc?
- [Teresa] No sé. Se fue.
57
00:05:27,979 --> 00:05:31,635
- !¡Es peor que un bebé!
- ¿Qué le digo a la directora?
58
00:05:31,679 --> 00:05:34,899
- Trataré de llamarlo.
- Sí, por favor.
59
00:05:36,553 --> 00:05:38,076
[pitidos numéricos]
60
00:05:40,688 --> 00:05:43,255
Hola, pequeña.
61
00:05:43,299 --> 00:05:45,345
¿Qué estás haciendo aquí?
62
00:05:47,521 --> 00:05:49,000
¿Necesitas algo?
63
00:05:51,133 --> 00:05:52,352
[música divertida]
64
00:05:54,441 --> 00:05:57,400
- ¿Dónde está el baño?
- ¿El baño? Está por allá.
65
00:05:57,444 --> 00:05:59,402
¿Quieres que te acompañe?
66
00:06:03,275 --> 00:06:04,668
No, gracias.
67
00:06:06,409 --> 00:06:08,542
[música divertida continúa]
68
00:06:10,892 --> 00:06:11,893
Obviamente.
69
00:06:12,807 --> 00:06:17,072
[música divertida continúa]
70
00:06:24,427 --> 00:06:26,777
Entonces, si aparece
esa anomalía...
71
00:06:27,430 --> 00:06:29,171
Camillo. Apúrate.
72
00:06:29,214 --> 00:06:31,826
Antes de que venga
la directora. !¡Vamos!
73
00:06:31,869 --> 00:06:33,654
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
74
00:06:35,482 --> 00:06:38,180
[música intrigante]
75
00:06:38,223 --> 00:06:41,618
- Buenos días, directora.
- Buenos días.
¿El doctor Fanti?
76
00:06:41,662 --> 00:06:43,968
- ¿Le traigo un café?
- No, gracias.
77
00:06:44,012 --> 00:06:46,710
- El doctor Fanti.
- Llamaré
a la doctora Giordano.
78
00:06:48,103 --> 00:06:51,062
¿Dónde está el doctor Fanti?
79
00:06:51,106 --> 00:06:53,369
[música divertida]
80
00:06:53,413 --> 00:06:54,457
Destornillador.
81
00:07:03,771 --> 00:07:06,426
Bien, ábrela.
Lo intentaremos de nuevo.
82
00:07:07,252 --> 00:07:09,124
[música alegre]
83
00:07:09,167 --> 00:07:11,692
!¡Bravo, Doc!
84
00:07:11,735 --> 00:07:14,216
!¡Bravo!
85
00:07:14,259 --> 00:07:15,304
[aplausos]
86
00:07:15,347 --> 00:07:18,046
!¡Bravo!
87
00:07:18,089 --> 00:07:21,832
Veo que tus manos están mejor.
Mañana te quitaré
los calmantes.
88
00:07:21,876 --> 00:07:24,748
- [Giulia] Andrea.
- Cierra la canilla.
89
00:07:25,967 --> 00:07:27,490
[música de intriga]
90
00:07:29,057 --> 00:07:32,364
La doctora Marabini, la nueva
directora administrativa.
91
00:07:32,408 --> 00:07:35,367
- Un placer conocerla.
- ¿Y por qué me evita?
92
00:07:35,411 --> 00:07:39,676
- ¿Qué hace aquí?
- Hago jardinería
con mis pacientes.
93
00:07:39,720 --> 00:07:42,940
Le pago para que los trate,
no para que les haga compañía.
94
00:07:42,984 --> 00:07:47,467
Claro. Plantar una semilla
da esperanza,
y la esperanza es terapéutica.
95
00:07:49,947 --> 00:07:51,340
¿Quiere probar?
96
00:07:56,432 --> 00:07:59,261
Este es un hospital, Fanti,
no un zoológico.
97
00:07:59,304 --> 00:08:02,873
[Andrea] Puede ser ambas cosas.
Debe superar
los viejos patrones.
98
00:08:02,917 --> 00:08:05,485
- ¿Dice que soy vieja?
- Nunca diría eso.
99
00:08:05,528 --> 00:08:08,096
Solo digo que podemos cambiar
las cosas.
100
00:08:08,139 --> 00:08:12,535
El foco debería ser
el paciente,
no nuestras necesidades.
101
00:08:12,579 --> 00:08:15,016
Solo quiero que el hospital
siga funcionando.
102
00:08:15,059 --> 00:08:17,584
[Andrea] Una huerta
no lo arruinará.
103
00:08:17,627 --> 00:08:21,588
Es cierto, pero su departamento
está por debajo del promedio
en todo.
104
00:08:21,631 --> 00:08:26,157
Número de visitas,
pacientes, patrocinadores.
Solo gana en una cosa.
105
00:08:26,201 --> 00:08:30,553
- ¿En la congenialidad?
- En la duración de la estadía.
106
00:08:30,597 --> 00:08:34,514
Así funciona Medicina Interna.
Hay que escuchar.
107
00:08:34,557 --> 00:08:36,385
Y conocer al paciente.
108
00:08:36,428 --> 00:08:39,127
La hospitalización
se ha vuelto mucho más cara.
109
00:08:39,170 --> 00:08:41,608
¿No mira sus facturas de luz
en casa?
110
00:08:41,651 --> 00:08:43,914
No juzgo
sus tratamientos, pero...
111
00:08:43,958 --> 00:08:47,178
Su estilo de gestión
no es sostenible.
112
00:08:47,222 --> 00:08:48,658
¿Qué quiere que haga?
113
00:08:48,702 --> 00:08:51,531
Estadías cortas,
menos personal,
mayor rendimiento.
114
00:08:51,574 --> 00:08:53,881
¿Mayor rendimiento
con menos personal?
115
00:08:53,924 --> 00:08:56,318
Seis meses.
Si no alcanza el objetivo,
116
00:08:56,361 --> 00:08:59,451
tendré que cerrar la sala
y reasignarlo.
117
00:09:01,715 --> 00:09:04,282
[Andrea] Mayor rendimiento
con menos personal.
¿Cómo...?
118
00:09:04,326 --> 00:09:06,807
[Agnese] En todos
los departamentos.
Menos recursos.
119
00:09:06,850 --> 00:09:08,765
Por eso, los que hacen
las reglas
120
00:09:08,809 --> 00:09:12,552
necesitan a alguien que sepa
de tratamientos,
no solo de números.
121
00:09:12,595 --> 00:09:14,815
¿Y si vuelves a ser
la directora médica?
122
00:09:14,858 --> 00:09:16,904
Tú puedes enfrentar a Marabini.
123
00:09:16,947 --> 00:09:19,080
- ¿Hablaste con Carolina?
- Sí.
124
00:09:19,123 --> 00:09:21,125
Está bien en Verona. ¿Por qué?
125
00:09:21,169 --> 00:09:23,824
- Pensé que te lo diría.
- ¿Qué cosa?
126
00:09:23,867 --> 00:09:26,435
No volveré a ser
directora médica.
127
00:09:26,478 --> 00:09:27,871
¿Por qué no?
128
00:09:29,351 --> 00:09:31,527
La investigación del COVID
salió bien.
129
00:09:31,571 --> 00:09:33,660
Saliste primera.
130
00:09:33,703 --> 00:09:36,445
Sí, pero fue lindo
volver a la sala.
131
00:09:36,488 --> 00:09:39,056
No solo a ti te gusta estar
con pacientes.
132
00:09:39,100 --> 00:09:40,710
Por eso me enamoré de ti.
133
00:09:42,364 --> 00:09:44,801
Y tendré más tiempo
para pasar con Manuel...
134
00:09:44,845 --> 00:09:47,021
- Y Davide.
- ¿Quién es Davide?
135
00:09:48,892 --> 00:09:52,026
Doctor Fanti.
136
00:09:52,069 --> 00:09:54,768
Agnese, ella es Barbara.
Mi nueva asistente.
137
00:09:54,811 --> 00:09:56,465
- Un gusto.
- Un gusto.
138
00:09:56,508 --> 00:09:59,599
- [Andrea] ¿Qué me olvidé hoy?
- La firma de las altas de hoy.
139
00:09:59,642 --> 00:10:02,471
No. Antes de enviar
a los pacientes a casa,
140
00:10:02,514 --> 00:10:06,170
los visito de nuevo.
Recuérdalo. Hablaremos luego.
141
00:10:06,214 --> 00:10:09,173
¿Por qué no es
como los demás médicos?
142
00:10:09,217 --> 00:10:11,349
A esta hora,
todos juegan al golf.
143
00:10:11,393 --> 00:10:13,308
Nunca será como los demás.
144
00:10:16,659 --> 00:10:17,921
[música divertida]
145
00:10:24,319 --> 00:10:25,625
[Teresa] Doc.
146
00:10:27,104 --> 00:10:28,802
Volvió.
147
00:10:36,026 --> 00:10:39,203
DESPERTAR
148
00:10:39,856 --> 00:10:42,293
[música emotiva]
149
00:10:55,002 --> 00:10:57,613
[música emotiva cesa]
150
00:10:57,657 --> 00:11:00,660
[Andrea] Miren quién apareció.
151
00:11:04,751 --> 00:11:07,318
Volví solo porque me rogaron.
152
00:11:07,362 --> 00:11:10,408
Dicen que la asistente nueva
es un desastre.
153
00:11:10,452 --> 00:11:14,630
Es cierto.
Siempre debemos
recordarle todo.
154
00:11:16,806 --> 00:11:19,330
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
155
00:11:19,374 --> 00:11:22,072
Estoy aprendiendo a pensar
más en mí y menos en Alba.
156
00:11:24,901 --> 00:11:27,817
[música melancólica]
157
00:11:35,346 --> 00:11:37,522
Termina tu residencia
por ella también.
158
00:11:39,655 --> 00:11:41,831
[música emotiva inicia]
159
00:11:55,889 --> 00:11:58,718
[música emotiva continúa]
160
00:12:06,247 --> 00:12:08,597
- Buenos días.
- [mujer] Buenos días.
161
00:12:08,640 --> 00:12:11,208
Por fin.
¿Cuánto tiempo llevará?
162
00:12:12,383 --> 00:12:13,428
[Andrea piensa]
163
00:12:14,864 --> 00:12:17,562
El tiempo necesario
para que su hijo esté bien.
164
00:12:19,913 --> 00:12:21,741
Acuéstate.
165
00:12:24,221 --> 00:12:26,789
[música enigmática]
166
00:12:32,926 --> 00:12:34,579
¿Aún duele?
167
00:12:38,453 --> 00:12:39,802
[música enigmática]
168
00:12:41,717 --> 00:12:45,025
- ¿Estás seguro?
- [hombre] Está bien.
169
00:12:45,068 --> 00:12:49,029
Es un vago, no estudia
ni trabaja. Claro que tiene
cálculos renales.
170
00:12:49,072 --> 00:12:53,337
Tu papá tiene razón.
Te vendría bien
hacer ejercicio.
171
00:12:53,381 --> 00:12:57,037
- Ejercicio. Lo tendré
en cuenta.
- ¿Por qué dejaste la escuela?
172
00:12:59,822 --> 00:13:03,260
Hace unos meses,
una compañera se quitó la vida.
173
00:13:03,304 --> 00:13:05,001
No nos lo dijiste.
174
00:13:06,350 --> 00:13:08,700
Qué raro.
Es un recuerdo hermoso.
175
00:13:09,223 --> 00:13:11,268
Te entiendo.
176
00:13:11,312 --> 00:13:15,620
Yo borré 12 años
de malos recuerdos.
Y ahora estoy mucho mejor.
177
00:13:15,664 --> 00:13:17,884
- ¿Cómo hizo eso?
- Me dispararon.
178
00:13:17,927 --> 00:13:20,321
No lo recomiendo,
tiene efectos secundarios.
179
00:13:26,240 --> 00:13:27,807
[música intrigante]
180
00:13:30,592 --> 00:13:33,508
Tampoco nos contaste
sobre el bruxismo.
181
00:13:33,551 --> 00:13:36,598
- ¿Qué es eso?
- Es apretar los dientes
de noche.
182
00:13:36,641 --> 00:13:38,774
Tus caninos están
un poco planos.
183
00:13:38,818 --> 00:13:42,386
Ya resolvimos eso
con acupuntura
y la férula de descarga.
184
00:13:43,648 --> 00:13:45,085
- ¿El urograma?
- [Giulia] Negativo.
185
00:13:45,128 --> 00:13:47,217
Debe haber expulsado la piedra.
186
00:13:47,261 --> 00:13:49,132
¿Los parámetros
de función renal?
187
00:13:49,176 --> 00:13:51,831
Normales. Los leucocitos están
un poco altos.
188
00:13:54,572 --> 00:13:56,705
No te daré el alta.
Te quedarás aquí.
189
00:13:59,447 --> 00:14:01,797
- ¿Qué? Se quedará aquí?
- Sí. Se quedará.
190
00:14:01,841 --> 00:14:04,931
Cuando se acostó,
puso la mano en el abdomen,
191
00:14:04,974 --> 00:14:06,715
lo que indica dolor habitual.
192
00:14:06,758 --> 00:14:09,587
Y quiero ver
su conteo de glóbulos blancos.
193
00:14:09,631 --> 00:14:10,719
Hasta luego.
194
00:14:13,591 --> 00:14:16,986
Volvamos a revisar el urograma.
Podría ser apendicitis,
195
00:14:17,030 --> 00:14:19,859
tal vez retrocecal.
Busca un residente
196
00:14:19,902 --> 00:14:23,210
- y haz una resonancia.
- Sí.
197
00:14:23,253 --> 00:14:26,430
Marabini no estará feliz
de extender su estadía.
198
00:14:26,474 --> 00:14:31,087
Lo siento. Regresé como médico
encargado, pero no quiero
volver a ser quien era.
199
00:14:38,355 --> 00:14:40,053
- Hola.
- Hola.
200
00:14:42,229 --> 00:14:46,102
- Me diste un susto.
- La próxima vez, te advertiré.
201
00:14:48,670 --> 00:14:50,802
- ¿Y Carolina?
- En lo de tu madre.
202
00:14:54,458 --> 00:14:56,069
¿Quieres decirme qué pasó?
203
00:14:57,635 --> 00:14:59,289
Te vi irte
y luego desperté aquí.
204
00:15:02,118 --> 00:15:03,859
¿Por qué? Qué pasó?
205
00:15:11,736 --> 00:15:12,999
Respira hondo.
206
00:15:20,180 --> 00:15:21,833
[música intrigante]
207
00:15:28,362 --> 00:15:31,147
¿Te duele?
208
00:15:31,191 --> 00:15:34,020
Solo cuando toso. Aquí.
Entre el hombro y el cuello.
209
00:15:35,456 --> 00:15:36,631
¿Vas a decírmelo?
210
00:15:40,243 --> 00:15:42,637
Encontraron esto
junto a ti, semivacío.
211
00:15:42,680 --> 00:15:45,596
Y tienes un alto nivel
de Diazepam en la sangre.
212
00:15:45,640 --> 00:15:47,207
No mucho.
213
00:15:47,250 --> 00:15:50,514
Quizá la lavanda frenó
la absorción
de otras pastillas.
214
00:15:50,558 --> 00:15:52,473
¿De verdad no recuerdas nada?
215
00:15:57,173 --> 00:15:59,219
Debe haber sido un desmayo.
216
00:15:59,262 --> 00:16:01,873
Ahora entendemos
por qué y arreglamos todo.
217
00:16:01,917 --> 00:16:03,963
Sería lindo,
pero no es posible.
218
00:16:05,486 --> 00:16:06,661
Ya no.
219
00:16:17,019 --> 00:16:18,368
De acuerdo.
220
00:16:25,114 --> 00:16:28,074
[Marco] No es raro
que le cueste respirar
dada su condición.
221
00:16:28,117 --> 00:16:30,293
[Andrea] Le duele
entre el hombro y el cuello.
222
00:16:30,337 --> 00:16:32,556
Se cayó.
Debe haberse lastimado.
223
00:16:32,600 --> 00:16:35,690
O podría ser un dolor referido.
224
00:16:35,733 --> 00:16:37,518
El dolor referido es un...
225
00:16:37,561 --> 00:16:39,259
Giordano, ayuda a Lazzarino.
226
00:16:39,302 --> 00:16:46,222
Sí. El dolor referido se siente
en diferentes partes del cuerpo
227
00:16:46,266 --> 00:16:49,138
que no se corresponden
al origen real del dolor.
228
00:16:49,182 --> 00:16:50,879
¿Y dónde crees
que es el origen del dolor?
229
00:16:52,707 --> 00:16:54,622
En los pulmones. La ausculté
230
00:16:54,665 --> 00:16:57,842
- y oí un ruido extraño.
- Pero ¿de verdad lo oíste?
231
00:16:57,886 --> 00:16:59,757
Haremos una ecografía torácica,
232
00:16:59,801 --> 00:17:01,411
y luego una tomografía, ¿sí?
233
00:17:08,766 --> 00:17:10,507
No estás siendo objetivo.
234
00:17:10,551 --> 00:17:12,553
Buscas otra cosa para evadirte.
235
00:17:12,596 --> 00:17:15,512
- ¿Evadirme de qué?
- De lo que Agnese
intentó hacer.
236
00:17:19,647 --> 00:17:22,606
Lo siento.
237
00:17:25,696 --> 00:17:28,960
Si Agnese hubiera decidido
quitarse la vida, es cierto,
238
00:17:29,004 --> 00:17:32,529
sería mi culpa,
pero no lo hizo.
239
00:17:36,925 --> 00:17:38,970
[música instrumental de piano]
240
00:17:43,323 --> 00:17:44,541
[Lorenzo] ¿Estás nerviosa?
241
00:17:46,587 --> 00:17:48,371
Es normal, acabas de empezar,
242
00:17:48,415 --> 00:17:50,286
y ella es la esposa del médico.
243
00:17:50,330 --> 00:17:52,636
- Vamos.
- [Giulia] Sí.
244
00:17:55,161 --> 00:17:58,077
- [Lorenzo] Buenos días.
- [Giulia] Buenos días.
245
00:18:06,128 --> 00:18:07,695
No veo nada raro.
246
00:18:10,567 --> 00:18:11,829
¿Eso?
247
00:18:11,873 --> 00:18:13,918
[música intrigante]
248
00:18:13,962 --> 00:18:15,746
[Agnese] ¿Qué?
249
00:18:15,790 --> 00:18:18,662
- ¿Me permites?
- Por favor.
250
00:18:21,622 --> 00:18:24,233
[música intrigante]
251
00:18:25,452 --> 00:18:28,368
- Esto.
- No es gran cosa.
252
00:18:33,329 --> 00:18:35,549
¿Qué piensas?
253
00:18:35,592 --> 00:18:37,812
[Lorenzo] Ven.
254
00:18:37,855 --> 00:18:41,468
No imagines nada,
solo mira lo que tienes
frente a tus ojos.
255
00:18:43,034 --> 00:18:44,297
¿Qué ves?
256
00:18:45,907 --> 00:18:47,474
[música intrigante]
257
00:18:50,216 --> 00:18:51,695
HOY
258
00:18:54,785 --> 00:18:55,830
¿Rick?
259
00:18:56,918 --> 00:18:58,006
Te extrañamos.
260
00:18:59,877 --> 00:19:04,012
Antes de darme turnos,
recuerda que soy
adicto al trabajo.
261
00:19:04,055 --> 00:19:07,189
Me llamo Riccardo
y llevo meses sin turnos extra.
262
00:19:07,233 --> 00:19:09,931
Descuida. Tengo esclavos nuevos
para eso.
263
00:19:09,974 --> 00:19:11,628
¿Cómo son los nuevos?
264
00:19:11,672 --> 00:19:13,978
Cachorros muy preparados
e indefensos.
265
00:19:14,022 --> 00:19:16,981
Así éramos todos.
Y tú te encargarás de ellos.
266
00:19:17,025 --> 00:19:19,114
- ¿Yo?
- Sí. Gabriel y Elisa
267
00:19:19,158 --> 00:19:21,682
lo hicieron muy bien,
lo mismo espero de ti.
268
00:19:21,725 --> 00:19:23,901
¿Sabes qué?
Yo también iré a Etiopía.
269
00:19:23,945 --> 00:19:26,165
No huyas de mí, Bonvegna.
270
00:19:30,821 --> 00:19:33,084
[Federico] ¿Darás el examen?
271
00:19:37,567 --> 00:19:40,048
- Buenos días.
- Buenos días.
272
00:19:40,091 --> 00:19:41,789
Buenos días.
273
00:19:45,227 --> 00:19:46,315
Un momento.
274
00:19:50,058 --> 00:19:53,714
- ¿Te estoy molestando?
- [Federico] Lo siento,
275
00:19:53,757 --> 00:19:57,108
- tengo que colgar. Adiós.
- Buenos días.
276
00:19:57,152 --> 00:20:01,069
Soy Riccardo Bonvegna,
con "gn". Cuarto año,
277
00:20:01,112 --> 00:20:03,419
seré su tutor. Lo sé.
278
00:20:03,463 --> 00:20:06,161
Mi encanto los sorprende,
pero no soy perfecto.
279
00:20:12,689 --> 00:20:15,562
Chicos, están por comenzar
un viaje
280
00:20:15,605 --> 00:20:20,393
largo y muy difícil.
Pero, si yo lo logré,
ustedes también podrán hacerlo.
281
00:20:20,436 --> 00:20:24,135
- Eso es genial.
¿Puedo publicarlo?
- Claro.
282
00:20:24,179 --> 00:20:28,531
Si quieres tener
tu propia prótesis, hazlo.
283
00:20:28,575 --> 00:20:32,666
Empecemos. Necesito a uno
para una resonancia
de un paciente.
284
00:20:38,106 --> 00:20:40,543
- Tú.
- Carelli Martina.
285
00:20:40,587 --> 00:20:42,458
Carelli Martina. ¿Comenzamos?
286
00:20:42,502 --> 00:20:44,765
- Sí, por supuesto.
- Después de ti.
287
00:20:45,896 --> 00:20:48,595
[música de intriga]
288
00:20:56,951 --> 00:20:59,562
- [Damiano] Giulia. Hola.
- Hola.
289
00:20:59,606 --> 00:21:03,523
Con estas transaminasas
y este historial, ¿qué harías?
290
00:21:03,566 --> 00:21:06,700
- [Giulia] Lo miraría
y luego te lo mostraría a ti.
- Bien.
291
00:21:06,743 --> 00:21:09,355
[Damiano] ¿Quieres ir
por un café para que hablemos?
292
00:21:09,398 --> 00:21:10,965
[Giulia] Hoy no. Hay mucho lío.
293
00:21:11,008 --> 00:21:13,968
Te enviaré un mensaje
en cuanto lo lea, ¿sí?
294
00:21:14,011 --> 00:21:16,100
- De acuerdo.
- Adiós.
295
00:21:18,668 --> 00:21:20,148
Adiós.
296
00:21:22,019 --> 00:21:24,152
[Teresa] ¿Café?
297
00:21:24,195 --> 00:21:26,546
No seré Giulia, pero ayuda.
298
00:21:26,589 --> 00:21:29,026
He perdido
la esperanza. Gracias.
299
00:21:29,070 --> 00:21:33,944
Dale tiempo. No tuvo suerte
con los hombres como Teresa.
300
00:21:33,988 --> 00:21:35,772
¿Quién es la afortunada Teresa?
301
00:21:35,816 --> 00:21:37,165
- ¿La conozco?
- Sí.
302
00:21:38,688 --> 00:21:40,473
- ¿Qué pasa?
- Nada.
303
00:21:40,516 --> 00:21:42,953
Me evita constantemente
y no sé por qué.
304
00:21:46,783 --> 00:21:48,872
¿Tienen la ecografía torácica?
305
00:21:48,916 --> 00:21:52,311
Sí. Todo se ve
en orden, pero...
306
00:21:52,354 --> 00:21:54,051
Hay un área que se ve rara.
307
00:21:54,095 --> 00:21:56,140
Creemos que hay un derrame.
308
00:21:56,184 --> 00:21:59,230
- [Marco] Puede ser.
- [Andrea] ¿Qué pudo
haberlo causado?
309
00:21:59,274 --> 00:22:02,146
- [Giulia] ¿Falla cardíaca?
- [Marco] El electrocardiograma
está bien.
310
00:22:02,190 --> 00:22:03,626
- ¿Neumonía?
- [Marco] ¿Sin fiebre?
311
00:22:03,670 --> 00:22:04,932
¿Riñones?
312
00:22:04,975 --> 00:22:07,587
Creatinina y azoturia,
normales.
313
00:22:07,630 --> 00:22:10,894
- ¿Puedo?
- [Marco] Profesor.
Qué sorpresa.
314
00:22:10,938 --> 00:22:13,680
Hola. Tenía una cita
con el director médico,
315
00:22:13,723 --> 00:22:15,682
así que vine a felicitarte.
316
00:22:15,725 --> 00:22:17,988
- Eres médico encargado.
- [Giulia] Buenas tardes.
317
00:22:18,032 --> 00:22:19,250
Buenas tardes.
318
00:22:19,294 --> 00:22:21,862
No estaría aquí
de no ser por sus clases.
319
00:22:21,905 --> 00:22:23,733
Superaste al maestro. !¡Vamos!
320
00:22:23,777 --> 00:22:25,735
Supe que su consejo
es solicitado.
321
00:22:25,779 --> 00:22:27,998
Lástima que ya no enseña.
322
00:22:28,042 --> 00:22:30,305
Es que no hay
más alumnos como yo.
323
00:22:30,349 --> 00:22:34,091
Por cierto, me enteré
de lo de Agnese. ¿Cómo está?
324
00:22:36,964 --> 00:22:39,270
Tiene un pequeño
derrame pleural
325
00:22:39,314 --> 00:22:42,448
y nos preguntamos
cuál podría ser la causa.
326
00:22:46,321 --> 00:22:48,845
- Cuando se desmayó, ¿se cayó?
- Sí.
327
00:22:48,889 --> 00:22:53,241
Es eso, entonces.
Un derrame tan pequeño
debe ser por un golpe.
328
00:22:53,284 --> 00:22:56,723
Pero al desmayo lo causó
otra cosa.
329
00:22:58,289 --> 00:23:00,988
[música de intriga]
330
00:23:06,950 --> 00:23:09,126
[Agnese] ¿Entonces?
¿Esa mancha?
331
00:23:09,170 --> 00:23:11,390
Un pequeño derrame.
332
00:23:11,433 --> 00:23:14,001
Creemos
que se reabsorberá solo.
333
00:23:17,265 --> 00:23:19,615
¿Por qué me miras así,
entonces?
334
00:23:19,659 --> 00:23:21,748
Porque me di cuenta
de que hay algo...
335
00:23:22,792 --> 00:23:25,534
de lo que nunca hemos hablado.
336
00:23:26,927 --> 00:23:29,799
- ¿Qué?
- Mattia.
337
00:23:29,843 --> 00:23:32,454
Fue todo una locura.
338
00:23:32,498 --> 00:23:33,890
[música emotiva]
339
00:23:33,934 --> 00:23:36,763
Pero no debemos llorar
frente a Carolina.
340
00:23:36,806 --> 00:23:39,853
Tenemos que volver al trabajo.
Tenemos que correr.
341
00:23:39,896 --> 00:23:43,204
Correr para no pensar.
Correr...
342
00:23:43,247 --> 00:23:45,728
Así que fuimos demasiado lejos,
mi amor.
343
00:23:48,775 --> 00:23:51,386
¿Crees que yo también
intenté suicidarme?
344
00:23:57,261 --> 00:24:01,614
Hablé con Enrico y dijo que,
345
00:24:01,657 --> 00:24:05,139
en casos como el nuestro,
es bueno hacer
algo para recordar.
346
00:24:05,182 --> 00:24:07,315
- Recordar.
- Sí. Dice que es bueno.
347
00:24:07,358 --> 00:24:09,796
Dice que nos olvidamos solos,
348
00:24:09,839 --> 00:24:11,275
pero recordamos juntos.
349
00:24:11,319 --> 00:24:14,844
Y a Mattia le encantaba cantar
en el coro de la escuela.
350
00:24:16,542 --> 00:24:19,196
¿Por qué no le ponemos
su nombre a un concurso?
351
00:24:19,240 --> 00:24:22,809
Podría ser lindo...
recordarlo así,
todos juntos, ¿no?
352
00:24:22,852 --> 00:24:25,681
No intenté suicidarme.
353
00:24:25,725 --> 00:24:30,164
- Pero no hablemos de...
- Y no hago
recordativos tontos.
354
00:24:30,207 --> 00:24:33,384
A Mattia lo recuerdo vivo.
355
00:24:33,428 --> 00:24:37,867
El resto, lo quiero olvidar,
porque cuando pienso en eso...
356
00:24:37,911 --> 00:24:40,479
me cuesta mucho...
357
00:24:40,522 --> 00:24:41,958
no odiarte.
358
00:24:48,399 --> 00:24:50,445
[música emotiva]
359
00:24:54,362 --> 00:24:55,624
[Marco] Dime.
360
00:24:57,670 --> 00:24:59,715
Es verdad.
No estoy siendo objetivo.
361
00:25:03,414 --> 00:25:05,068
[Marco] ¿Quieres que lleve
a Agnese?
362
00:25:05,112 --> 00:25:06,722
No, quiero que me reemplaces.
363
00:25:09,856 --> 00:25:12,685
Quizá Agnese sí trató
de quitarse la vida.
364
00:25:12,728 --> 00:25:17,080
O tal vez tiene una patología
que no puedo encontrar.
365
00:25:17,124 --> 00:25:20,431
Solo sé que no quiero
equivocarme, como con Mattia.
366
00:25:28,309 --> 00:25:30,790
Felicitaciones, doctor Sardoni.
367
00:25:30,833 --> 00:25:33,532
Siempre lo dije,
Pandolfi debería
haberte elegido.
368
00:25:41,670 --> 00:25:47,197
No. No hagas eso.
369
00:25:47,241 --> 00:25:50,331
Aquí no necesitamos un médico
como todos los demás, Andrea.
370
00:25:50,374 --> 00:25:52,812
Como los que hacen
rondas rápidas y se van.
371
00:25:54,291 --> 00:25:56,032
Necesitamos alguien que sea
un dolor de cabeza.
372
00:25:57,164 --> 00:25:59,514
Necesitamos a alguien
apasionado.
373
00:25:59,558 --> 00:26:01,472
Alguien que,
cuando se equivoca, sufre.
374
00:26:05,781 --> 00:26:08,523
Te necesitamos, Andrea.
Te necesitamos a ti.
375
00:26:12,179 --> 00:26:15,748
[música emotiva]
376
00:26:18,446 --> 00:26:20,056
HOY
377
00:26:21,841 --> 00:26:25,627
Doctor Fanti, le traje esto.
378
00:26:25,671 --> 00:26:29,849
Los resultados de la resonancia
y también revisamos de nuevo
el urograma.
379
00:26:29,892 --> 00:26:31,851
No es apendicitis retrocecal.
380
00:26:31,894 --> 00:26:33,374
- Buenas noticias.
- Sí.
381
00:26:33,417 --> 00:26:36,464
- Pero ¿la prueba
valió la pena?
- Ahora digo que no.
382
00:26:36,507 --> 00:26:39,510
Ya podría haber otro paciente
en esa cama.
383
00:26:39,554 --> 00:26:42,688
Uno que necesite
menos exámenes inútiles
que este.
384
00:26:42,731 --> 00:26:45,429
A este paso,
nunca alcanzará sus objetivos.
385
00:26:45,473 --> 00:26:47,214
[Andrea] Si esta noche
no hay problemas,
386
00:26:47,257 --> 00:26:48,694
le daré el alta, ¿sí?
387
00:26:48,737 --> 00:26:50,870
Pueden retirarse,
lo veré una vez más.
388
00:26:55,004 --> 00:26:56,789
- Doctora Giordano.
- Sí.
389
00:26:56,832 --> 00:26:59,705
Supe que se postuló
para ser médica encargada
390
00:26:59,748 --> 00:27:01,924
en otros hospitales.
391
00:27:01,968 --> 00:27:04,971
Llegado el caso,
daré mi renuncia
con el debido aviso.
392
00:27:05,014 --> 00:27:08,496
- ¿Fanti sabe de esto?
- Se lo diré hoy.
393
00:27:08,539 --> 00:27:11,412
Qué pena.
Le habría confiado
este departamento.
394
00:27:11,455 --> 00:27:14,807
Se habría equivocado.
Fanti es un gran médico.
395
00:27:14,850 --> 00:27:17,679
No sin usted.
Eso lo llevará a la ruina.
396
00:27:23,990 --> 00:27:27,123
[Andrea] Tus resultados
dieron negativos.
Eso significa
397
00:27:27,167 --> 00:27:31,084
que parte de tu dolor
tiene un componente
psicosomático.
398
00:27:31,127 --> 00:27:34,957
- Eso significa
que estoy... ¿loco?
- No, no estás loco.
399
00:27:35,001 --> 00:27:37,873
Significa que tuviste
momentos difíciles.
400
00:27:37,917 --> 00:27:41,181
Primero el bruxismo,
luego, dejaste la escuela.
401
00:27:42,922 --> 00:27:45,272
Comenzó cuando desapareció
tu amiga.
402
00:27:45,315 --> 00:27:47,883
- Era tu novia, ¿no?
- Deténgase.
403
00:27:47,927 --> 00:27:51,104
- Tal vez querías que lo fuera.
- Oiga, ya basta.
404
00:27:51,147 --> 00:27:53,889
Pero hablar de eso
puede ser muy útil.
405
00:27:53,933 --> 00:27:57,632
¿Sabe qué ayudaría?
Un golpe en la cabeza,
como el suyo.
406
00:27:57,676 --> 00:27:59,895
No sabes de qué estás hablando.
407
00:27:59,939 --> 00:28:01,854
Es fácil ser feliz así,
408
00:28:01,897 --> 00:28:04,944
perdiendo los recuerdos malos
sin siquiera
intentar olvidarlos.
409
00:28:12,647 --> 00:28:14,214
Te daré el alta mañana.
410
00:28:16,172 --> 00:28:18,566
[música melancólica]
411
00:28:31,100 --> 00:28:34,190
[música melancólica continúa]
412
00:28:48,117 --> 00:28:52,121
[música melancólica cesa]
413
00:28:55,255 --> 00:28:57,387
- ¿Molesto?
- No, por favor, pasa.
414
00:28:59,128 --> 00:29:01,391
- Yo soy el intruso aquí.
- [Giulia] No digas eso.
415
00:29:01,435 --> 00:29:04,133
Esta oficina siempre fue tuya.
416
00:29:04,177 --> 00:29:07,223
Solo debes acostumbrarte
de nuevo. Te traje esto.
417
00:29:07,267 --> 00:29:09,530
- ¿Alcohol?
- Mucho mejor. Recuerdos.
418
00:29:11,010 --> 00:29:13,273
Cosas que tenías aquí
antes del ataque.
419
00:29:13,316 --> 00:29:16,885
Luego, cuando Marco
ocupó tu lugar, guardó todo.
420
00:29:16,929 --> 00:29:18,452
¿Qué es esto?
421
00:29:18,495 --> 00:29:21,629
Agnese te lo dio
cuando te convertiste
en médico.
422
00:29:23,109 --> 00:29:25,415
De noche,
solías poner un disco,
423
00:29:25,459 --> 00:29:28,723
te acostabas ahí
y te relajabas.
424
00:29:28,767 --> 00:29:30,594
Cuando haga algo bueno,
425
00:29:30,638 --> 00:29:32,814
me recompensaré
con uno de estos.
426
00:29:32,858 --> 00:29:35,251
No dejes que Marabini
te tire abajo.
427
00:29:35,295 --> 00:29:37,776
Ya te lo dije,
solo debes acomodarte.
428
00:29:37,819 --> 00:29:42,476
Sé que antes de la pandemia
querías irte.
429
00:29:42,519 --> 00:29:46,393
- Sí.
- Gracias por quedarte.
430
00:29:46,436 --> 00:29:48,569
Es vital para mí
poder contar contigo.
431
00:29:49,875 --> 00:29:51,441
[música emotiva inicia]
432
00:29:52,529 --> 00:29:54,357
Nos vemos mañana.
433
00:30:03,497 --> 00:30:05,891
[música emotiva continúa]
434
00:30:16,075 --> 00:30:18,251
EL CORO DE LOS AÁNGELES
435
00:30:26,172 --> 00:30:27,738
[Roby respira agitado]
436
00:30:27,782 --> 00:30:31,220
- [Roby] Lo sabía.
- [mujer] Roby, cálmate.
437
00:30:31,264 --> 00:30:34,441
- Somos nosotros.
- Roberto, cálmate.
438
00:30:37,313 --> 00:30:38,401
[música de tensión]
439
00:30:41,230 --> 00:30:46,801
Estábamos haciendo
la última visita antes del alta
y empezó a alterarse.
440
00:30:46,845 --> 00:30:48,411
Un vial de Diazepam.
441
00:30:48,455 --> 00:30:49,804
No pudimos, se resiste.
442
00:30:49,848 --> 00:30:52,763
- Prepara la intramuscular.
- Sí.
443
00:30:52,807 --> 00:30:55,288
Sujetémoslo
de ambos lados, ¿sí?
444
00:30:56,855 --> 00:30:59,901
Tranquilo. Roberto, mírame.
Soy yo. Mírame.
445
00:30:59,945 --> 00:31:02,469
Lo siento. Yo solo...
446
00:31:02,512 --> 00:31:06,168
No te preocupes.
Todo está bien.
447
00:31:06,212 --> 00:31:07,735
- No.
- Siéntate.
448
00:31:12,218 --> 00:31:15,003
[música de tensión
se intensifica y cesa]
449
00:31:17,658 --> 00:31:20,661
[música de intriga]
450
00:31:24,578 --> 00:31:28,799
¿Te gustaría recostarte
y mirar el techo?
451
00:31:28,843 --> 00:31:32,499
Eso es.
Ayúdame con las piernas.
452
00:31:32,542 --> 00:31:34,893
Bien. Arriba.
453
00:31:34,936 --> 00:31:40,028
Mucho mejor así. Bien.
454
00:31:42,770 --> 00:31:44,990
Quizá consumió drogas
en secreto.
455
00:31:45,033 --> 00:31:48,384
De ahí la astenia,
la taquicardia,
el estado de confusión...
456
00:31:51,083 --> 00:31:53,128
Martina, ¿qué opinas?
457
00:31:56,088 --> 00:31:57,959
- Decía que...
- Sudaba y su fiebre
458
00:31:58,003 --> 00:31:59,482
supera los 40.
459
00:31:59,526 --> 00:32:03,182
- Descartaría un delirio
por sustancias.
- Bien.
460
00:32:03,225 --> 00:32:06,054
También tenía el ritmo
respiratorio acelerado.
461
00:32:06,098 --> 00:32:07,969
¿Podría ser neumonía?
462
00:32:08,013 --> 00:32:10,015
Quizá ayer fue
un dolor pleural.
463
00:32:10,058 --> 00:32:12,756
Antipirético y antibiótico
de amplio espectro.
464
00:32:12,800 --> 00:32:16,499
Además, hemocultivos,
oximetría de pulso,
tomografía de tórax,
465
00:32:16,543 --> 00:32:18,197
dímero D y ABG. Vamos.
466
00:32:19,502 --> 00:32:22,114
Martina, te diré cómo hacerlo.
467
00:32:22,157 --> 00:32:25,334
Pobre Rick.
Esa Martina parece difícil.
468
00:32:25,378 --> 00:32:27,858
Tú no eres tan malo. ¿Viste?
469
00:32:27,902 --> 00:32:30,557
Espera a escuchar a Marabini
cuando sepa
470
00:32:30,600 --> 00:32:31,993
que no le daré el alta hoy.
471
00:32:36,302 --> 00:32:39,392
Giulia. Lo siento.
¿Puedo hacerte una consulta?
472
00:32:39,435 --> 00:32:42,917
- Dime.
- Mujer de 35 años, soltera,
473
00:32:42,961 --> 00:32:47,791
suele evitar a un colega,
también de 35 años, soltero...
474
00:32:47,835 --> 00:32:50,098
- ¿Por qué lo hará?
- Se está postulando
475
00:32:50,142 --> 00:32:52,013
para trabajar
en otras ciudades.
476
00:32:52,057 --> 00:32:55,930
Vaya. ¿Y le piden
que se quede soltera?
477
00:32:55,974 --> 00:32:58,367
No, no quiere comprometerse
porque sabe
478
00:32:58,411 --> 00:33:01,457
- que se irá pronto.
- Nunca lo habría deducido.
479
00:33:01,501 --> 00:33:04,156
Las pacientes mujeres
son impredecibles.
480
00:33:04,199 --> 00:33:07,420
¿Qué tratamiento sugiere
la doctora Giordano?
481
00:33:07,463 --> 00:33:11,554
Tiempo. Ella vive,
y él establece relaciones
con otras.
482
00:33:11,598 --> 00:33:13,687
¿Qué tal esto?
483
00:33:15,515 --> 00:33:17,256
Salen esta noche,
484
00:33:17,299 --> 00:33:20,999
sin compromisos,
sin expectativas...
485
00:33:21,042 --> 00:33:24,698
Ella podría tener
una crisis de rechazo.
Pero me arriesgaría.
486
00:33:25,786 --> 00:33:27,266
¿Y tú?
487
00:33:30,921 --> 00:33:34,012
[música emotiva
se intensifica y cesa]
488
00:33:36,492 --> 00:33:37,493
Llegué. Lo siento.
489
00:33:39,452 --> 00:33:43,456
Marabini quería expresar
personalmente su aprecio
por mis decisiones.
490
00:33:43,499 --> 00:33:46,067
Pronto te la ganarás
a ella también.
491
00:33:46,111 --> 00:33:48,852
No, pronto me va a echar.
A menos que consigamos
492
00:33:48,896 --> 00:33:51,246
un director médico
493
00:33:51,290 --> 00:33:57,296
que pueda enfrentarla.
Un hombre o una mujer.
494
00:33:57,339 --> 00:34:01,343
- Por respeto a tus elecciones.
- Por supuesto.
495
00:34:03,258 --> 00:34:05,043
En fin, no te llamé por eso.
496
00:34:08,176 --> 00:34:11,875
Encontré estas cosas aquí ayer.
497
00:34:11,919 --> 00:34:15,966
"El coro de los ángeles"
es un concurso de coros...
498
00:34:16,010 --> 00:34:17,490
con Mattia.
499
00:34:17,533 --> 00:34:19,187
Incluso está el vinilo.
500
00:34:19,231 --> 00:34:22,016
Es algo que hicimos
en homenaje a Mattia.
501
00:34:22,060 --> 00:34:27,021
Nunca me lo contaste.
502
00:34:27,065 --> 00:34:30,111
Lo siento. Ya habíamos
comenzado a llorarla,
así que...
503
00:34:32,331 --> 00:34:34,942
Cuando fue esto,
¿ya nos habíamos separado?
504
00:34:37,118 --> 00:34:40,382
- ¿Por qué preguntas?
- Porque, en general,
las parejas,
505
00:34:40,426 --> 00:34:42,645
cuando hacen cosas así,
506
00:34:42,689 --> 00:34:46,084
pueden superarlo
y permanecer juntos.
507
00:34:46,127 --> 00:34:48,869
No funcionó.
Ya estábamos separados.
508
00:34:49,870 --> 00:34:51,045
Es una pena.
509
00:34:58,008 --> 00:34:59,749
Como sea, no pienses en eso.
510
00:35:01,490 --> 00:35:03,971
Son solo malos recuerdos.
511
00:35:16,810 --> 00:35:18,899
EL CORO DE LOS AÁNGELES
512
00:35:21,336 --> 00:35:22,598
[Agnese tose]
513
00:35:25,079 --> 00:35:28,256
- Agnese.
- Profesor.
514
00:35:28,300 --> 00:35:31,694
- ¿Cómo estás?
- En realidad, no lo sé.
515
00:35:38,919 --> 00:35:41,965
Lamento lo de tu hijo.
Es terrible.
516
00:35:43,663 --> 00:35:45,969
Andrea y tú son
personas especiales.
517
00:35:46,013 --> 00:35:48,407
Estoy seguro
de que lo superarán.
518
00:35:53,542 --> 00:35:56,154
Si necesitas algo,
519
00:35:56,197 --> 00:35:59,461
- cuenta conmigo.
- Gracias.
520
00:36:05,119 --> 00:36:08,775
- Tu doctor está aquí.
- Gracias por venir.
521
00:36:16,043 --> 00:36:18,132
Todavía le gustas.
522
00:36:19,655 --> 00:36:23,833
Me imagino lo atractiva
que estoy ahora.
523
00:36:27,359 --> 00:36:31,101
Hagamos una tomografía
y una toracocentesis
524
00:36:31,145 --> 00:36:34,322
para ver la efusión.
Si desapareció,
te daremos el alta.
525
00:36:35,932 --> 00:36:38,283
Entonces, no hay
otra explicación.
526
00:36:40,502 --> 00:36:43,462
- Demasiados sedantes.
- Quizá cometiste un error.
527
00:36:43,505 --> 00:36:47,030
Tomaste la dosis normal
dos veces.
Te confundiste, suele pasar.
528
00:36:50,599 --> 00:36:54,124
En cuanto al concurso del coro,
529
00:36:54,168 --> 00:36:56,823
olvidémoslo.
No quiero obligarte.
530
00:37:05,527 --> 00:37:07,007
La verdad es que...
531
00:37:07,050 --> 00:37:11,316
nunca tuve el valor de admitir
que todo fue mi culpa.
532
00:37:11,359 --> 00:37:15,276
Me fui con nuestro hijo
y lo traje de vuelta sin vida.
533
00:37:15,320 --> 00:37:19,846
Es normal que me odies.
Perdóname, amor.
534
00:37:20,934 --> 00:37:23,676
[música emotiva]
535
00:37:29,508 --> 00:37:31,423
Papá volvía de los astilleros
536
00:37:31,466 --> 00:37:33,903
y me hacía encargarme
de sus rasguños.
537
00:37:33,947 --> 00:37:36,166
Yo era pequeña y le preguntaba:
538
00:37:36,210 --> 00:37:40,258
"¿Quién lo hizo?",
y él decía:
"Una lámina de metal.
539
00:37:40,301 --> 00:37:42,999
Un martillo".
540
00:37:43,043 --> 00:37:46,351
Y yo respondía:
"Lámina mala. Martillo malo".
541
00:37:47,134 --> 00:37:49,223
Y le ponía apósitos.
542
00:37:49,267 --> 00:37:52,705
Luego, el mar de Monfalcone
se lo llevó.
543
00:37:52,748 --> 00:37:54,576
Y no hubo más apósitos,
544
00:37:55,664 --> 00:37:57,318
ni villanos a los que culpar.
545
00:37:59,364 --> 00:38:00,800
No te odio, Andrea.
546
00:38:03,237 --> 00:38:06,022
Solo quiero olvidar
y seguir adelante.
547
00:38:15,162 --> 00:38:18,383
[música emotiva]
548
00:38:31,221 --> 00:38:33,441
[música emotiva cesa]
549
00:38:35,922 --> 00:38:38,011
Qué estúpido.
550
00:38:40,796 --> 00:38:44,191
- Nunca pensé en tu papá.
- ¿Mi papá?
551
00:38:46,280 --> 00:38:48,761
Trabajaba en los astilleros
de Monfalcone.
552
00:38:54,984 --> 00:38:58,466
Esa podría ser la causa
de la efusión pleural.
553
00:39:00,512 --> 00:39:01,948
¿El asbesto?
554
00:39:03,341 --> 00:39:07,345
[música melancólica inicia]
555
00:39:18,007 --> 00:39:21,010
[música melancólica continúa]
556
00:39:29,541 --> 00:39:32,413
[música melancólica cesa]
557
00:39:35,634 --> 00:39:37,375
HOY
558
00:39:39,115 --> 00:39:41,727
Los resultados
dieron negativos.
559
00:39:41,770 --> 00:39:45,121
Tu crisis no fue causada
por una neumonía.
560
00:39:48,473 --> 00:39:51,867
¿Guarda los resultados
de las pruebas
en una bolsa de vinilo?
561
00:39:51,911 --> 00:39:52,999
No.
562
00:39:56,742 --> 00:40:00,354
Traje esto para decirte
que tenías razón.
563
00:40:01,921 --> 00:40:04,402
Fue muy fácil para mí
borrar mis recuerdos.
564
00:40:06,969 --> 00:40:12,061
Solo un tiro en la cabeza.
Pero ahora los quiero de vuelta
a todos.
565
00:40:12,105 --> 00:40:16,588
Incluso la última mirada
de mi hijo...
Aunque se estaba muriendo,
566
00:40:16,631 --> 00:40:18,981
aunque fuese la última...
Era su mirada.
567
00:40:20,418 --> 00:40:22,463
Y la quiero recuperar.
568
00:40:23,246 --> 00:40:24,552
EÉl es Mattia.
569
00:40:32,560 --> 00:40:34,432
No importa cuánto duela...
570
00:40:36,434 --> 00:40:38,479
cada recuerdo es valioso.
571
00:40:43,353 --> 00:40:45,834
¿Qué relación tiene
la muerte de tu amiga?
572
00:40:45,878 --> 00:40:48,010
¿Cómo podría saberlo?
573
00:40:48,054 --> 00:40:50,186
Porque mientras delirabas,
te disculpabas.
574
00:40:52,232 --> 00:40:55,627
Decías: "Lo siento".
¿Qué hiciste?
575
00:40:59,935 --> 00:41:04,374
No hice nada.
Ese es el problema. Yo...
576
00:41:04,418 --> 00:41:08,640
Podría haberla salvado,
pero no hice nada.
577
00:41:08,683 --> 00:41:12,774
Ella era un misterio.
En sus días "buenos", era...
578
00:41:12,818 --> 00:41:16,256
una fuerza de la naturaleza.
579
00:41:16,299 --> 00:41:19,302
En sus días "malos",
me llamaba desde la cama
y lloraba.
580
00:41:19,346 --> 00:41:21,827
Pero no fue...
581
00:41:21,870 --> 00:41:25,265
No fue culpa tuya.
Hay médicos para estas cosas.
582
00:41:25,308 --> 00:41:27,093
Sí, pero ella me llamaba a mí.
583
00:41:27,659 --> 00:41:29,356
[música emotiva]
584
00:41:29,399 --> 00:41:34,100
La cuestión es
que ese era un día "malo" y...
585
00:41:34,143 --> 00:41:36,189
yo no quise hablar con ella.
586
00:41:38,060 --> 00:41:39,975
Y no atendiste.
587
00:41:44,371 --> 00:41:46,634
La encontraron muerta
al día siguiente.
588
00:41:49,811 --> 00:41:52,074
Se llamaba Rebecca.
589
00:41:54,207 --> 00:41:55,425
Lo siento.
590
00:42:00,126 --> 00:42:04,434
Ya no pude dormir.
Y cuando lo hacía,
591
00:42:04,478 --> 00:42:07,089
apretaba los dientes y...
592
00:42:07,133 --> 00:42:09,222
me despertaba
con la espalda rota.
593
00:42:10,832 --> 00:42:13,705
Ese problema lo resolví
con una amiga de mi madre,
594
00:42:13,748 --> 00:42:17,186
pero luego comenzó
el dolor de panza.
595
00:42:17,230 --> 00:42:20,494
¿La amiga de tu madre
es la dentista
que hizo la férula?
596
00:42:20,538 --> 00:42:22,017
No.
597
00:42:23,584 --> 00:42:26,848
Ella hace acupuntura,
y eso me alivió la espalda.
598
00:42:28,502 --> 00:42:30,417
[música intrigante]
599
00:42:36,162 --> 00:42:39,469
¿Y esta amiga es
una acupunturista certificada,
600
00:42:39,513 --> 00:42:42,342
- una profesional?
- No, para nada.
601
00:42:42,385 --> 00:42:45,911
Está chiflada. Hizo un curso
por Internet, pero es buena.
602
00:42:47,173 --> 00:42:49,567
Tan buena que quizá
te dejó un recuerdo.
603
00:42:53,614 --> 00:42:56,312
[Andrea] Con el urograma,
estábamos buscando una piedra
604
00:42:56,356 --> 00:42:58,445
y no notamos eso.
605
00:43:00,708 --> 00:43:02,580
- ¿Qué es?
- Es la punta
606
00:43:02,623 --> 00:43:04,756
de una aguja de acupuntura.
607
00:43:04,799 --> 00:43:08,411
- ¿Cómo llegó ahí?
- Debe haberse roto una aguja.
608
00:43:08,455 --> 00:43:11,066
Ayer noté
un pequeño moretón
en su espalda.
609
00:43:11,110 --> 00:43:14,417
La punta podría estar infectada
y, cuando migró a este punto,
610
00:43:14,461 --> 00:43:16,463
podría haber perforado
el intestino.
611
00:43:16,506 --> 00:43:19,640
Eso causó una infección
que explicaría el dolor,
la fiebre,
612
00:43:19,684 --> 00:43:22,425
la confusión y todo lo demás.
613
00:43:22,469 --> 00:43:25,603
Por favor, no le digan
a mi esposo que fue mi amiga.
614
00:43:25,646 --> 00:43:27,822
La acupuntura
es una disciplina seria.
615
00:43:27,866 --> 00:43:30,651
Debe ir
a profesionales certificados.
616
00:43:30,695 --> 00:43:33,523
- ¿Y ahora?
- Retiraremos la punta
quirúrgicamente
617
00:43:33,567 --> 00:43:38,572
y repararemos
el área infectada.
Esperemos llegar a tiempo.
618
00:43:44,360 --> 00:43:46,536
[música intrigante
se intensifica]
619
00:43:51,585 --> 00:43:54,414
[música intrigante continúa]
620
00:44:04,990 --> 00:44:08,907
[música intrigante cesa]
621
00:44:16,088 --> 00:44:19,134
- Solo dime la verdad.
- La histología lo confirmó.
622
00:44:19,178 --> 00:44:20,527
Es un mesotelioma.
623
00:44:23,704 --> 00:44:28,404
De acuerdo.
624
00:44:28,448 --> 00:44:31,277
Mientras curabas las manos
de tu papá,
625
00:44:31,320 --> 00:44:34,367
respirabas el polvo de asbesto
adherido a su ropa.
626
00:44:34,410 --> 00:44:38,414
EÉl también estaba enfermo,
pero se ahogó
y nunca lo corroboraremos.
627
00:44:38,458 --> 00:44:40,852
Las fibras de asbesto
están en tus pulmones
628
00:44:40,895 --> 00:44:43,768
y activaron el tumor.
629
00:44:47,032 --> 00:44:48,337
¿Qué...?
630
00:44:48,947 --> 00:44:50,818
[música emotiva]
631
00:44:51,689 --> 00:44:53,342
¿Qué posibilidades tengo?
632
00:44:55,649 --> 00:44:58,478
Está en la etapa uno.
Hay esperanza.
633
00:45:02,700 --> 00:45:05,137
- Tengo miedo.
- Lo sé.
634
00:45:08,662 --> 00:45:12,622
Pero lo enfrentaremos juntos.
Un paso a la vez.
635
00:45:14,450 --> 00:45:16,278
[música emotiva]
636
00:45:21,153 --> 00:45:23,851
- Creo que tienes razón.
- ¿Sobre qué?
637
00:45:25,592 --> 00:45:28,508
El concurso
en homenaje a Mattia.
638
00:45:29,770 --> 00:45:30,771
Hagámoslo.
639
00:45:34,035 --> 00:45:35,384
¿En serio?
640
00:45:37,386 --> 00:45:40,041
Recordamos juntos
y olvidamos solos, ¿no?
641
00:47:59,050 --> 00:48:01,356
Papá, ¿puedes contarme
una historia?
642
00:48:01,400 --> 00:48:03,881
Claro, cariño.
Corre, ve a tu habitación.
643
00:48:21,072 --> 00:48:22,421
¿Quieres agua?
644
00:48:24,031 --> 00:48:25,554
[música emotiva]
645
00:48:41,266 --> 00:48:42,441
¿Qué pasa?
646
00:48:47,272 --> 00:48:50,710
No lo sé. Yo...
647
00:48:50,753 --> 00:48:55,062
- Estoy sorprendida.
- ¿Por qué?
648
00:48:55,106 --> 00:48:58,239
Venimos de un concierto
en homenaje a nuestro hijo,
649
00:48:58,283 --> 00:49:00,067
y sé que estoy enferma y...
650
00:49:01,547 --> 00:49:03,853
Debería estar devastada,
y en cambio...
651
00:49:04,985 --> 00:49:05,943
¿En cambio?
652
00:49:08,597 --> 00:49:12,993
Me siento... No lo sé...
653
00:49:14,125 --> 00:49:16,040
Despierta.
654
00:49:17,084 --> 00:49:19,521
Como si hubiera
abierto los ojos.
655
00:49:20,740 --> 00:49:24,352
- Qué lindo.
- Sí.
656
00:49:31,490 --> 00:49:32,491
¿Qué ves?
657
00:49:34,754 --> 00:49:37,409
Veo... un sillón
que necesita ser reemplazado.
658
00:49:40,151 --> 00:49:43,241
Cortinas que hay que limpiar.
659
00:49:43,284 --> 00:49:46,679
Una de las chaquetas
de Carolina
que le queda muy ajustada.
660
00:49:46,722 --> 00:49:50,030
- Debemos comprarle una nueva.
- Sí.
661
00:49:51,989 --> 00:49:53,991
Y un tumor que hay que tratar.
662
00:50:00,388 --> 00:50:02,129
[música emotiva]
663
00:50:06,307 --> 00:50:08,396
Lo lograremos.
664
00:50:11,269 --> 00:50:13,184
[música emotiva continúa]
665
00:50:15,664 --> 00:50:18,624
Cuando murió Mattia,
fue como si ya no podía verte.
666
00:50:22,236 --> 00:50:26,588
Ahora te miro. Y te veo.
667
00:50:26,632 --> 00:50:30,201
Y siento que experimentar
lo que nos espera
668
00:50:32,725 --> 00:50:34,031
es mejor que dormir.
669
00:50:39,993 --> 00:50:43,344
[música emotiva se intensifica]
670
00:50:49,263 --> 00:50:50,917
[música emotiva cesa]
671
00:50:50,960 --> 00:50:52,571
HOY
672
00:50:54,790 --> 00:50:56,923
- ¿Federico?
- Está ahí.
673
00:50:58,751 --> 00:51:01,101
¿Federico? Resumen.
674
00:51:01,145 --> 00:51:05,410
Chicos, llamó el doctor.
La cirugía de Roberto
salió bien.
675
00:51:05,453 --> 00:51:07,281
Eso pensé.
676
00:51:07,325 --> 00:51:10,676
Se investigó
que el 97 % de estas cirugías
tienen resultado positivo.
677
00:51:11,894 --> 00:51:13,809
- ¿En dónde?
- En Boston.
678
00:51:13,853 --> 00:51:15,463
¿Quieres el archivo?
679
00:51:15,507 --> 00:51:18,771
Aún así,
podríamos haber estado
entre el 3 % desafortunado.
680
00:51:18,814 --> 00:51:22,383
Así que esta noche celebramos.
¿El bar Milano?
681
00:51:22,427 --> 00:51:25,821
Gracias. Pero debo organizar
mis notas.
682
00:51:25,865 --> 00:51:28,128
Tengo un asunto familiar.
Lo siento.
683
00:51:28,172 --> 00:51:30,478
- ¿Una cerveza?
- Es bar para viejos.
684
00:51:30,522 --> 00:51:33,133
Sí, pero es una tradición.
Es una cosa...
685
00:51:33,177 --> 00:51:36,049
¿La próxima vez?
686
00:51:36,093 --> 00:51:37,790
- Hasta mañana.
- Nos vemos.
687
00:51:39,748 --> 00:51:43,752
- Ve, no te preocupes.
- Lo siento.
Será la próxima vez.
688
00:51:43,796 --> 00:51:46,233
Sí. El bar Milano no se irá.
689
00:51:46,277 --> 00:51:48,235
[Federico] Jefe.
690
00:51:48,279 --> 00:51:49,932
[música divertida]
691
00:51:50,455 --> 00:51:53,588
¿Café? Sí.
692
00:52:03,859 --> 00:52:05,296
[música intrigante]
693
00:52:13,217 --> 00:52:16,089
- ¿Qué haces aquí?
- Te llamé, pero...
694
00:52:16,133 --> 00:52:18,047
No respondes, no me llamas.
695
00:52:18,091 --> 00:52:19,701
Sí, estaba trabajando. ¿Y?
696
00:52:19,745 --> 00:52:21,616
¿No podrías alegrarte de verme?
697
00:52:21,660 --> 00:52:22,704
Ilaria.
698
00:52:25,142 --> 00:52:28,275
- Quiero mudarme contigo.
- ¿Bromeas?
699
00:52:28,319 --> 00:52:31,539
No es justo que tú estés aquí,
y yo en el valle.
700
00:52:31,583 --> 00:52:33,367
Estoy aquí por el hospital.
701
00:52:33,411 --> 00:52:36,196
Conseguiré trabajo.
Mañana llamaré a mamá y papá.
702
00:52:36,240 --> 00:52:37,763
No. Mira, no será posible.
703
00:52:38,807 --> 00:52:40,809
Entonces, les diré
lo que hiciste.
704
00:52:42,507 --> 00:52:44,030
[música de suspenso]
705
00:52:45,031 --> 00:52:47,816
Lo siento. Las dos o ninguna.
706
00:52:56,303 --> 00:52:58,087
[música de suspenso cesa]
707
00:53:08,576 --> 00:53:10,056
Por favor.
708
00:53:11,100 --> 00:53:12,798
Tengo un regalito para ti.
709
00:53:15,757 --> 00:53:20,719
Increíble. Ni la sentí,
pero casi me muero.
710
00:53:20,762 --> 00:53:23,374
Como los malos recuerdos, ¿no?
711
00:53:23,417 --> 00:53:25,680
Más quieres olvidarlos,
más vuelven.
712
00:53:25,724 --> 00:53:27,291
¿Qué malos recuerdos?
713
00:53:27,334 --> 00:53:30,207
Nada. Hablábamos de preguntas
de Química.
714
00:53:30,250 --> 00:53:33,601
Exacto. Y como solía decir
un amigo:
715
00:53:33,645 --> 00:53:37,605
"No importa cuánto duela,
cada recuerdo es valioso".
716
00:53:37,649 --> 00:53:40,304
¿Eso significa que volverás
a la escuela?
717
00:53:40,347 --> 00:53:43,132
Es mejor que quedarte aquí
y mirar el techo.
718
00:53:44,699 --> 00:53:46,919
Y sus recuerdos, Doc,
¿regresarán?
719
00:53:49,008 --> 00:53:50,705
Le pasó a un suizo.
720
00:53:50,749 --> 00:53:55,057
Estaba en un lago,
pasó una vela a su lado
y todo regresó.
721
00:53:55,101 --> 00:53:59,453
Es un poco más difícil para mí.
Ha pasado mucho tiempo.
722
00:53:59,497 --> 00:54:02,630
- Gracias por tratar
a nuestro hijo.
- Agradézcanle a él.
723
00:54:02,674 --> 00:54:05,981
Yo supe qué tenía
solo porque él me contó
su historia.
724
00:54:06,025 --> 00:54:09,681
Recuerde los derechos de autor
cuando lo venda
a una convención médica.
725
00:54:10,812 --> 00:54:12,901
[música instrumental
de guitarra]
726
00:54:14,425 --> 00:54:16,775
- Tienes razón.
- ¿De los derechos de autor?
727
00:54:18,385 --> 00:54:22,955
- No, sobre venderlo.
- Gracias, doctor.
728
00:54:22,998 --> 00:54:26,263
No, "doctor" no. Solo "Doc".
729
00:54:32,704 --> 00:54:36,316
[Andrea] Doctora Marabini,
espere un minuto.
730
00:54:36,360 --> 00:54:41,016
He estado pensando
y nunca lograré sus objetivos.
731
00:54:41,060 --> 00:54:42,540
No quiero despedir a nadie
732
00:54:42,583 --> 00:54:44,542
ni apurarme con mis pacientes.
733
00:54:44,585 --> 00:54:47,284
Gracias, podemos evitar
seis meses de agonía.
734
00:54:47,327 --> 00:54:50,025
- Sí. Pero tengo otra solución.
- ¿La lotería?
735
00:54:50,069 --> 00:54:54,247
No. Las voces de los pacientes.
En hospitales de todo el mundo,
736
00:54:54,291 --> 00:54:56,554
las terapias se basan en datos,
737
00:54:56,597 --> 00:54:59,948
en una tonelada
de datos médicos integrados.
738
00:54:59,992 --> 00:55:02,124
Eso está bien,
pero hay un límite.
739
00:55:02,168 --> 00:55:04,736
Cada paciente es único,
no podemos roturarlos.
740
00:55:04,779 --> 00:55:07,391
- Eso sería un lío.
- O una buena oportunidad.
741
00:55:07,434 --> 00:55:09,610
Porque ahí
entraríamos nosotros.
742
00:55:11,612 --> 00:55:13,571
- ¿"Nosotros"?
- Mi departamento.
743
00:55:14,659 --> 00:55:17,270
Conocemos a todos
los pacientes.
744
00:55:17,314 --> 00:55:21,666
Su forma de vida,
su personalidad,
su tratamiento...
745
00:55:21,709 --> 00:55:24,756
Tenemos más que simples datos
sobre sus enfermedades.
746
00:55:24,799 --> 00:55:27,280
- ¿Qué?
- Tenemos sus historias.
747
00:55:27,324 --> 00:55:29,674
Deben haber miles
en los archivos.
748
00:55:29,717 --> 00:55:31,284
Si las categorizamos,
749
00:55:31,328 --> 00:55:34,896
podrían ser muy útiles
para los médicos
de todo el mundo.
750
00:55:34,940 --> 00:55:38,683
- Y eso atraería fondos.
- ¿Ve? Está de acuerdo conmigo.
751
00:55:38,726 --> 00:55:42,339
Solo si su departamento
se vuelve eficiente
y se pone al día.
752
00:55:42,382 --> 00:55:44,602
- ¿Puedo confiar en usted?
- [Andrea] Sí.
753
00:55:44,645 --> 00:55:46,081
Usemos las escaleras.
754
00:55:46,125 --> 00:55:47,735
¿Temes que nos vea juntos?
755
00:55:47,779 --> 00:55:49,955
!¡Vamos! No puede recordarlo.
756
00:55:49,998 --> 00:55:53,001
Ven, lo saludaré.
757
00:55:53,045 --> 00:55:56,831
Tráigame una base de datos
de pacientes
de los últimos seis meses,
758
00:55:56,875 --> 00:55:58,485
veré si el comité lo aprueba.
759
00:55:58,529 --> 00:56:00,269
- ¿Puedo besarla?
- No.
760
00:56:01,314 --> 00:56:03,272
[profesor]
Trátelo bien, directora.
761
00:56:03,316 --> 00:56:06,145
Fue alumno mío.
Solo el doctor Tiberi
es mejor que él.
762
00:56:06,188 --> 00:56:10,105
- Profesor, tanto tiempo.
- Me alegra volver a verlo
con la bata.
763
00:56:10,149 --> 00:56:12,238
Si sobrevivo. ¿Todavía enseña?
764
00:56:12,281 --> 00:56:14,501
No, me fui hace unos años.
765
00:56:14,545 --> 00:56:16,851
Ahora trabajo en la Región.
766
00:56:16,895 --> 00:56:21,203
Lo siento, pero los amnésicos
necesitamos actualizaciones.
767
00:56:21,247 --> 00:56:24,729
Lo importante es no rendirse,
como lo hace usted. Bien.
768
00:56:24,772 --> 00:56:27,819
- Fue un placer verlo.
- [Andrea] Sí, para mí también.
769
00:56:27,862 --> 00:56:29,647
- ¿Un café?
- [Marabini] Con gusto.
770
00:56:30,778 --> 00:56:31,562
[profesor] Doctor.
771
00:56:35,174 --> 00:56:38,917
Sigue siendo el mismo,
el profesor.
Tiene debilidad por ti.
772
00:56:38,960 --> 00:56:42,399
Basta. En fin,
quería decirte que...
773
00:56:44,270 --> 00:56:45,924
He tenido dudas.
774
00:56:47,404 --> 00:56:49,754
Acepté el puesto
de directora médica.
775
00:56:52,496 --> 00:56:55,499
- ¿En serio?
- Sí.
776
00:56:55,542 --> 00:56:59,154
- ¿Qué te hizo cambiar de idea?
- Sería buena
en ese puesto y...
777
00:57:00,852 --> 00:57:01,983
Quiero ayudarte.
778
00:57:04,029 --> 00:57:07,728
- Marabini dijo que no.
¿Puedo besarte?
- No.
779
00:57:07,772 --> 00:57:08,947
No.
780
00:57:11,036 --> 00:57:15,475
Me conformaré con el recuerdo
de los besos anteriores.
Adiós, Agnese.
781
00:57:18,739 --> 00:57:21,350
[música emotiva]
782
00:57:29,663 --> 00:57:31,012
Buenos días.
783
00:57:33,624 --> 00:57:36,888
- Dime que no estoy soñando.
- No estás soñando.
784
00:57:37,976 --> 00:57:39,456
Tengo algo para ti.
785
00:57:43,895 --> 00:57:45,418
Por tu nombramiento.
786
00:57:47,812 --> 00:57:49,857
- [se sorprende] ¿Qué es?
- Fíjate.
787
00:58:03,697 --> 00:58:05,525
[música instrumental de piano]
788
00:58:21,454 --> 00:58:24,065
La panquequera
que siempre quise.
789
00:58:24,109 --> 00:58:27,112
Sé que la buscabas
en la oficina.
790
00:58:27,155 --> 00:58:31,638
- Gracias. Es hermosa.
- Debajo del papel.
791
00:58:43,737 --> 00:58:46,566
[música emotiva]
792
00:59:03,540 --> 00:59:05,324
Hiciste hacer el vinilo.
793
00:59:05,367 --> 00:59:07,848
Es un recuerdo
que merecía ser grabado.
794
00:59:10,242 --> 00:59:11,548
Sí.
795
00:59:18,293 --> 00:59:24,430
[música emotiva se intensifica
y cesa]
796
00:59:51,283 --> 00:59:56,157
[coro cantando]
797
01:00:08,256 --> 01:00:12,783
[coro continúa y cesa]
798
01:00:17,918 --> 01:00:20,660
[cortina musical inicia]
799
01:00:36,110 --> 01:00:39,157
[cortina musical continúa]
800
01:00:49,733 --> 01:00:51,430
[cortina musical
se intensifica]
801
01:01:08,839 --> 01:01:10,579
[cortina musical cesa]
802
01:01:10,623 --> 01:01:12,930
- La vela.
- ¿La vela?
803
01:01:12,973 --> 01:01:15,584
Sí.
804
01:01:15,628 --> 01:01:20,285
Tuve un recuerdo.
Mi memoria está regresando.
805
01:01:20,328 --> 01:01:23,027
LOS NOMBRES, EVENTOS
Y PERSONAJES SON FICTICIOS,
806
01:01:23,070 --> 01:01:25,856
CON LA LIBERTAD DE EXPRESIOÓN
DE LOS AUTORES
807
01:01:25,899 --> 01:01:28,510
CUALQUIER REFERENCIA
A CIRCUNSTANCIAS REALES
808
01:01:28,554 --> 01:01:30,034
ES PURA COINCIDENCIA.
809
01:01:30,077 --> 01:01:32,253
NO SE ABUSOÓ
DE LOS ANIMALES USADOS
EN EL RODAJE.
810
01:01:34,995 --> 01:01:37,694
[cortina musical continúa]
811
01:02:06,548 --> 01:02:09,334
[cortina musical]
812
01:02:30,050 --> 01:02:31,748
[cortina musical
se intensifica y cesa]
61401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.