All language subtitles for Dangerous Romance (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,537 Characters, actions, places, occupations, and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 2 00:00:09,537 --> 00:00:14,789 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 3 00:00:14,789 --> 00:00:17,538 Viewer discretion is advised. 4 00:00:18,041 --> 00:00:21,742 I was thinking since I’m already in Korat. Should I go to the training camp? 5 00:00:22,222 --> 00:00:23,133 Where are you headed? 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,273 Korat. 7 00:00:24,961 --> 00:00:29,151 I talked to him. What he told me is not what you think at all. 8 00:00:29,453 --> 00:00:33,231 It’s a promise I made with my wife before she passed away. 9 00:00:34,100 --> 00:00:35,000 What happened? 10 00:00:38,030 --> 00:00:40,983 He just confessed that he shot Mr. Kongkiat. 11 00:00:42,165 --> 00:00:45,943 You should go pack your things and get out of my house. 12 00:01:00,910 --> 00:01:02,910 M.5 SEMESTER 2 STARTS 13 00:01:05,189 --> 00:01:06,467 Take it easy, man. 14 00:01:07,521 --> 00:01:08,568 Come on. Get in there. 15 00:01:09,753 --> 00:01:12,243 Look at your knee. You shouldn’t have come to school. 16 00:01:12,859 --> 00:01:14,086 Why not wait until it's fully healed? 17 00:01:15,114 --> 00:01:16,599 I’m kinda worried about Sailom. 18 00:01:16,828 --> 00:01:17,921 He hasn’t answered my calls. 19 00:01:18,050 --> 00:01:19,344 Let’s go check on him this evening. 20 00:01:20,001 --> 00:01:20,975 Yeah. Let’s do that. 21 00:01:21,360 --> 00:01:22,798 Can you put these away for me? 22 00:01:24,654 --> 00:01:26,912 Hey. Speaking of the devil. 23 00:01:27,627 --> 00:01:28,591 Where the hell have you been? 24 00:01:29,627 --> 00:01:32,724 Sorry, guys. I’ve been busy lately. 25 00:01:44,148 --> 00:01:45,993 Hey! What are you guys gossiping about? 26 00:01:48,303 --> 00:01:49,324 Well, sit down. 27 00:02:21,189 --> 00:02:22,313 Thanks a lot, Kang. 28 00:02:25,557 --> 00:02:27,299 That would be the last time I helped you. 29 00:02:28,364 --> 00:02:29,746 Whatever you do from now on is no longer my concern. 30 00:02:49,705 --> 00:02:50,341 Sailom. Hey! 31 00:02:51,063 --> 00:02:52,427 - You still with us? - Huh? 32 00:02:53,473 --> 00:02:54,262 What did you say? 33 00:02:55,329 --> 00:02:56,762 Come queue up with me. 34 00:02:56,762 --> 00:02:57,583 Are you alright? 35 00:02:58,162 --> 00:02:59,270 Is there anything we can do to help you? 36 00:03:00,326 --> 00:03:01,218 Well… 37 00:03:01,857 --> 00:03:03,290 I want to let you guys know that… 38 00:03:03,917 --> 00:03:04,809 that… 39 00:03:07,641 --> 00:03:08,504 that… 40 00:03:10,308 --> 00:03:11,548 I need to take a shit. 41 00:03:12,549 --> 00:03:14,137 I’ll catch up with you guys after a quick visit to the restroom. 42 00:03:15,242 --> 00:03:17,525 You got me so worried that I almost pooped my pants too. 43 00:03:17,680 --> 00:03:18,965 Hurry up, okay? 44 00:03:20,581 --> 00:03:22,890 And you, lend me a hand. My legs are killing me. 45 00:03:22,890 --> 00:03:23,892 I’m starving. 46 00:03:24,452 --> 00:03:26,658 Careful. You might trip and bang your head on the floor. 47 00:03:26,658 --> 00:03:28,096 I’m walking with one leg here. 48 00:03:40,695 --> 00:03:41,767 You may come in. 49 00:03:50,890 --> 00:03:51,962 Well… 50 00:03:52,965 --> 00:03:54,604 There's something I need to talk to you about. 51 00:05:50,547 --> 00:05:51,469 Sailom. 52 00:05:52,242 --> 00:05:53,707 Sailom. Sailom. 53 00:05:56,060 --> 00:05:56,560 Sailom. 54 00:05:56,560 --> 00:05:57,905 Wait up, Sailom. 55 00:05:59,167 --> 00:06:01,167 The director told me you are quitting school. 56 00:06:02,670 --> 00:06:03,278 Yes. 57 00:06:04,670 --> 00:06:07,737 With everything that's going on, I shouldn't continue studying here with the scholarship from Kang's father. 58 00:06:08,485 --> 00:06:10,485 You can still apply for other scholarships. 59 00:06:10,485 --> 00:06:11,843 I’ll help you. 60 00:06:12,285 --> 00:06:14,027 Don’t give up on your future like this. 61 00:06:15,545 --> 00:06:17,184 I don’t have the luxury to think about my future right now. 62 00:06:17,568 --> 00:06:20,238 Just trying to get through each day is already a challenge for me. 63 00:06:21,187 --> 00:06:24,243 Anyway, I’m grateful to you for teaching me throughout the first semester. 64 00:06:28,205 --> 00:06:29,332 Are you really sure about this? 65 00:06:31,445 --> 00:06:32,163 Um. 66 00:06:33,089 --> 00:06:34,161 I’ve thought it through. 67 00:06:35,267 --> 00:06:37,989 If you don’t want to use the scholarship from Kang’s father, 68 00:06:38,196 --> 00:06:41,433 I can ask my father to sponsor a new scholarship for you. 69 00:06:42,934 --> 00:06:44,223 It’s okay, Pimfah. 70 00:06:44,403 --> 00:06:45,372 Don’t make it even more complicated. 71 00:06:46,291 --> 00:06:49,863 I don’t think Kang is comfortable seeing me around. 72 00:06:50,188 --> 00:06:51,067 But… 73 00:06:51,067 --> 00:06:51,776 Cut it. 74 00:06:52,391 --> 00:06:54,726 Sailom has made his decision. He won’t change it. 75 00:06:58,208 --> 00:07:00,105 If you ever need my help, just tell me, okay? 76 00:07:02,833 --> 00:07:05,323 Well, I’m sorry about this. 77 00:07:09,425 --> 00:07:10,000 Sorry. 78 00:07:31,404 --> 00:07:33,765 Hey, Sailom. You’re short of money again this month? 79 00:07:33,765 --> 00:07:37,133 Hello, Mom. Sailom eats only an omelet with rice again. 80 00:07:37,804 --> 00:07:39,856 Can I have two more drumsticks? 81 00:07:41,038 --> 00:07:44,842 Sailom, I’m sorry to drag you into this mess. 82 00:07:46,722 --> 00:07:48,000 I’ll help you finish it. 83 00:07:49,441 --> 00:07:50,616 Here. Eat this. 84 00:07:53,597 --> 00:07:54,875 Take my apologies. 85 00:07:54,875 --> 00:07:56,834 Don’t make him do this. 86 00:07:57,152 --> 00:07:58,520 I can prostrate at your feet instead of him. Please, leave him alone. 87 00:07:58,520 --> 00:08:00,504 No, Auto. 88 00:08:00,504 --> 00:08:01,246 I can take off my shirt too. 89 00:08:01,246 --> 00:08:02,347 No. Get up. 90 00:08:02,347 --> 00:08:04,476 You can go out with him. I’m cool with it. 91 00:08:46,338 --> 00:08:47,093 Hold on, Kang. 92 00:08:52,942 --> 00:08:53,929 Thank you… 93 00:08:56,449 --> 00:08:57,779 for the care you’ve given me all this time. 94 00:09:33,752 --> 00:09:35,340 This pin is no longer yours. 95 00:10:21,488 --> 00:10:25,000 Ouch, Doc. It really hurts. 96 00:10:25,160 --> 00:10:27,160 Please hang in there a bit. We’ve almost finished all three sets. 97 00:10:28,414 --> 00:10:31,320 Ouch. I can’t do this anymore. Can you stop? 98 00:10:31,700 --> 00:10:33,417 I understand this is painful for you, 99 00:10:33,645 --> 00:10:35,000 but you must try to endure it. 100 00:10:35,192 --> 00:10:37,295 If you can’t bend your knee within one week, 101 00:10:37,295 --> 00:10:39,560 you may not regain your previous mobility. 102 00:10:41,488 --> 00:10:42,406 I know. 103 00:10:43,588 --> 00:10:46,773 How about a 10-minute break, and then we resume? 104 00:10:47,984 --> 00:10:48,549 Alright. 105 00:11:22,032 --> 00:11:25,000 Are you doing alright? 106 00:11:27,989 --> 00:11:28,842 I… 107 00:11:34,062 --> 00:11:35,186 I’ve quit school. 108 00:11:47,890 --> 00:11:51,153 Why the hell did you quit? You were so close to graduating! 109 00:11:55,006 --> 00:11:55,950 Why?!! 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,024 Then tell me the truth! 111 00:12:03,536 --> 00:12:05,000 You told me to live my life. 112 00:12:08,394 --> 00:12:10,214 So I’m gonna live it the way I choose. 113 00:12:11,462 --> 00:12:15,000 I’ll do whatever it takes to get you out. 114 00:12:20,648 --> 00:12:21,772 That’s all I’m here to say. 115 00:12:25,148 --> 00:12:26,080 Sailom! 116 00:12:52,320 --> 00:12:53,521 You don’t need to worry. 117 00:12:57,409 --> 00:13:02,449 I’ll help look out for your brother as best as I can. 118 00:13:34,488 --> 00:13:35,148 Here. 119 00:13:35,661 --> 00:13:39,413 I’ll give you extra today for having worked since the morning shift. 120 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 Thank you so much, boss. 121 00:13:42,368 --> 00:13:43,199 Alright, see you. 122 00:13:50,749 --> 00:13:51,593 Wow. 123 00:14:06,517 --> 00:14:07,357 The f**k? 124 00:14:07,357 --> 00:14:08,844 Shit. 125 00:14:19,182 --> 00:14:20,615 Oh, shit. 126 00:14:30,501 --> 00:14:31,470 Hey! 127 00:14:31,470 --> 00:14:32,823 I’ve never done anything to you. 128 00:14:33,060 --> 00:14:34,338 Did you get the wrong guy? 129 00:14:42,513 --> 00:14:43,431 Get on! 130 00:14:48,281 --> 00:14:49,147 Go! 131 00:15:00,231 --> 00:15:02,934 So, who was it again that fired a gunshot at you? 132 00:15:04,415 --> 00:15:06,054 I’ve already told you, I didn't know. 133 00:15:06,494 --> 00:15:07,914 Those two guys were wearing helmets. 134 00:15:07,914 --> 00:15:09,337 They came after me and just started shooting out of nowhere. 135 00:15:11,103 --> 00:15:14,308 Could it have been a toy gun? Have you checked thoroughly? 136 00:15:15,116 --> 00:15:18,040 I’m not a little kid. It was definitely a real gun. 137 00:15:20,532 --> 00:15:23,777 If it was a real gun, why didn't it hit you? 138 00:15:25,702 --> 00:15:29,951 Don’t tell me you can dodge bullets… 139 00:15:35,185 --> 00:15:37,767 like in The Matrix. 140 00:15:38,309 --> 00:15:39,506 That guy was so cool. 141 00:15:39,886 --> 00:15:42,789 Can you be serious? My friend was almost shot. 142 00:15:46,260 --> 00:15:47,457 You know what? 143 00:15:48,158 --> 00:15:54,434 I have to deal with fake reports from irresponsible kids like you every day. 144 00:15:55,726 --> 00:15:59,613 Why would someone shoot a high school boy? 145 00:15:59,911 --> 00:16:02,252 You probably watched too many movies. 146 00:16:14,659 --> 00:16:15,445 Where are you headed? 147 00:16:15,967 --> 00:16:16,467 Huh? 148 00:16:17,350 --> 00:16:18,305 To my home. 149 00:16:19,014 --> 00:16:20,733 Aren’t you afraid those guys will follow you home? 150 00:16:38,764 --> 00:16:39,379 Come with me. 151 00:17:06,305 --> 00:17:07,846 I think this is the best place to be for now. 152 00:17:08,135 --> 00:17:10,135 If those guys come after you, you can head to the police station and file a report. 153 00:17:31,807 --> 00:17:32,441 Ouch. 154 00:17:32,983 --> 00:17:33,947 Be still. 155 00:17:50,164 --> 00:17:50,931 Thanks. 156 00:17:51,166 --> 00:17:51,666 Um. 157 00:17:55,944 --> 00:17:58,086 So, you’ve been following me? 158 00:18:02,347 --> 00:18:03,845 Why were you there at the time? 159 00:18:04,488 --> 00:18:05,986 No. I was just getting my bike washed. 160 00:18:09,431 --> 00:18:12,033 And why did you save me? 161 00:18:55,209 --> 00:18:55,840 Eh? 162 00:18:57,948 --> 00:18:59,197 I thought you… 163 00:19:02,511 --> 00:19:03,182 Nah, 164 00:19:04,511 --> 00:19:05,438 I’m just hungry. 165 00:19:06,465 --> 00:19:07,401 Wanna eat? 166 00:19:09,041 --> 00:19:09,636 Your clothes. 167 00:19:39,710 --> 00:19:40,945 Let me. I’ll take them out. 168 00:19:41,086 --> 00:19:41,851 I’ll do it. 169 00:19:42,531 --> 00:19:43,708 Let me. 170 00:19:43,708 --> 00:19:44,670 I’ll do it. 171 00:19:44,670 --> 00:19:45,717 Come on. 172 00:19:53,690 --> 00:19:55,369 You go wash your clothes and yourself. 173 00:19:55,369 --> 00:19:56,277 Leave this to me. 174 00:20:02,996 --> 00:20:04,162 Look at the clear glass walls. 175 00:20:04,162 --> 00:20:05,317 Who would dare to use the bathroom? 176 00:20:07,355 --> 00:20:08,658 Don’t worry. I’m not gonna watch you. 177 00:20:09,802 --> 00:20:10,499 Go ahead. 178 00:20:14,775 --> 00:20:15,435 Go. 179 00:20:32,611 --> 00:20:34,169 That would be the last time I helped you. 180 00:20:35,353 --> 00:20:36,791 Whatever you do from now on is no longer my concern. 181 00:20:44,851 --> 00:20:46,188 No matter what happens, 182 00:20:46,966 --> 00:20:48,263 I will go through this together with you. 183 00:20:51,956 --> 00:20:53,046 How is my brother doing? 184 00:20:53,693 --> 00:20:56,566 He just confessed that he shot Mr. Kongkiat. 185 00:20:58,327 --> 00:20:59,646 You should go pack your things 186 00:21:00,586 --> 00:21:01,883 and get out of my house. 187 00:21:17,912 --> 00:21:19,571 This pin is no longer yours. 188 00:21:40,465 --> 00:21:41,160 You know, 189 00:21:43,044 --> 00:21:44,040 I’m helping you 190 00:21:47,813 --> 00:21:48,949 because I made a promise to you 191 00:21:50,796 --> 00:21:52,021 that if I have you 192 00:21:52,503 --> 00:21:54,001 I’ll do my best to take care of you. 193 00:21:56,048 --> 00:21:57,265 Do you remember that? 194 00:21:58,953 --> 00:21:59,688 Huh? 195 00:22:02,105 --> 00:22:02,640 I… 196 00:22:03,162 --> 00:22:05,189 I thought I had no one left. 197 00:22:12,520 --> 00:22:13,637 You still have me. 198 00:22:14,879 --> 00:22:16,437 I never wanted to go anywhere. 199 00:22:17,339 --> 00:22:19,961 I’m still here, always right by your side. 200 00:22:24,589 --> 00:22:26,107 There’s never been a day I wanted to leave you. 201 00:22:28,547 --> 00:22:29,561 Get off my friend. 202 00:22:30,826 --> 00:22:31,671 Are you okay? 203 00:22:33,841 --> 00:22:34,917 Kang! 204 00:22:38,212 --> 00:22:39,236 Take this, just in case. 205 00:22:39,486 --> 00:22:41,084 It’s my favorite umbrella. 206 00:22:53,447 --> 00:22:54,584 What the f**k are you doing to him? 207 00:23:55,453 --> 00:23:57,717 Did you send Piak and Pae to shoot Sailom? 208 00:24:00,135 --> 00:24:01,630 Yeah. What’s the problem? 209 00:24:03,091 --> 00:24:04,564 You went back on your word. 210 00:24:05,344 --> 00:24:08,157 We made a deal with Saifah that we wouldn’t harm his brother 211 00:24:08,639 --> 00:24:10,112 as long as he didn’t tell the police. 212 00:24:11,398 --> 00:24:13,002 And he didn’t, right? 213 00:24:19,152 --> 00:24:20,126 Let me ask you. 214 00:24:21,935 --> 00:24:27,400 Have you ever wondered how I manage to stay in this line of business? 215 00:24:35,212 --> 00:24:39,058 Because I never hesitate to eliminate anyone who might betray me. 216 00:24:40,798 --> 00:24:44,380 How can you be sure that one day Saifah won’t talk? 217 00:24:48,184 --> 00:24:50,184 But you shouldn’t have shot his brother. 218 00:24:50,961 --> 00:24:52,236 I just gave him a good scare. 219 00:24:52,467 --> 00:24:53,786 It’s better to be safe than sorry. 220 00:24:54,393 --> 00:24:55,690 Don’t stress over it. 221 00:25:24,841 --> 00:25:25,552 Who’s that? 222 00:25:27,903 --> 00:25:30,445 Shush. Go hide. 223 00:25:59,562 --> 00:26:01,935 It's already time for check-out, sir. 224 00:26:02,228 --> 00:26:04,008 Would you like to extend your time? 225 00:26:04,184 --> 00:26:04,824 Yes, I’ll extend. 226 00:26:19,967 --> 00:26:23,055 Can you please call instead of knocking on the door next time? 227 00:26:23,055 --> 00:26:25,009 I will, sir. Thank you so much. 228 00:26:44,414 --> 00:26:47,513 How much longer do we have to live like this? 229 00:26:56,647 --> 00:26:57,548 Do you think… 230 00:27:00,537 --> 00:27:03,877 I should go see Saifah? 231 00:27:04,954 --> 00:27:06,317 I don’t think it’s a good idea. 232 00:27:07,449 --> 00:27:08,724 He can’t help you anyway. 233 00:27:11,767 --> 00:27:13,284 But someone tried to shoot me. 234 00:27:14,086 --> 00:27:15,493 It was this serious. 235 00:27:15,919 --> 00:27:18,534 Saifah might feel compelled to tell the truth. 236 00:27:20,195 --> 00:27:23,426 You still don't want to believe that your brother shot my father? 237 00:27:25,468 --> 00:27:26,540 Can I ask you this? 238 00:27:27,468 --> 00:27:28,682 What happened that night, 239 00:27:29,160 --> 00:27:30,435 if it was me there, 240 00:27:32,259 --> 00:27:34,346 would you believe that I shot your father? 241 00:27:42,556 --> 00:27:43,482 Probably not. 242 00:27:45,240 --> 00:27:46,006 Why? 243 00:27:47,536 --> 00:27:48,750 Because I trust you. 244 00:27:51,761 --> 00:27:52,547 Um. 245 00:27:55,176 --> 00:27:58,011 I…also trust my brother. 246 00:28:01,616 --> 00:28:02,581 Let me go see him. 247 00:28:03,306 --> 00:28:04,165 Can I? 248 00:28:05,897 --> 00:28:06,512 Okay. 249 00:28:08,050 --> 00:28:09,435 On one condition, 250 00:28:11,470 --> 00:28:12,767 you must let me go with you. 251 00:28:13,767 --> 00:28:15,393 What if those guys are waiting for you there? 252 00:28:19,873 --> 00:28:20,478 Um. 253 00:28:23,884 --> 00:28:24,752 Thanks. 254 00:28:37,842 --> 00:28:39,161 Where’s Kang today? 255 00:28:39,647 --> 00:28:41,015 Why didn’t he come to school? 256 00:28:41,592 --> 00:28:42,889 I have no idea. 257 00:28:43,669 --> 00:28:47,625 But if I were in his shoes, I wouldn't want to come to school either. 258 00:29:01,300 --> 00:29:02,795 Walk carefully, man. 259 00:29:03,443 --> 00:29:04,520 You almost tripped. 260 00:29:05,212 --> 00:29:06,443 You might need another trip to the doctor. 261 00:29:07,443 --> 00:29:08,564 Come here. 262 00:29:10,025 --> 00:29:12,728 You mentioned you need to finish all physical therapy by next week, right? 263 00:29:13,263 --> 00:29:14,867 Otherwise, your knee might not be able to fully bend as it did before. 264 00:29:15,390 --> 00:29:15,976 Yes. 265 00:29:16,935 --> 00:29:18,701 But I could bend it a little now. 266 00:29:20,678 --> 00:29:22,092 Do you think it'll fully heal in time? 267 00:29:22,224 --> 00:29:23,118 Of course. 268 00:29:23,118 --> 00:29:23,804 Of course, yes? 269 00:29:23,804 --> 00:29:24,490 Of course, not. 270 00:29:29,190 --> 00:29:31,190 I didn't expect physical therapy to be this painful. 271 00:29:31,830 --> 00:29:35,039 I've been trying to bend my knee every day, but it can go just a little. 272 00:29:36,936 --> 00:29:39,749 Push yourself a little harder. You still have time. 273 00:29:40,531 --> 00:29:41,376 Hang in there. 274 00:29:41,728 --> 00:29:43,740 Your entire athletic future is on the line. 275 00:29:47,730 --> 00:29:50,104 Whatever will be, will be. 276 00:29:50,919 --> 00:29:53,842 Maybe it’s a blessing in disguise. I could retire early from this path. 277 00:29:55,278 --> 00:29:56,470 I’m so sick of it, you know? 278 00:29:56,935 --> 00:29:58,710 Waking up at 5 a.m. every day for training. 279 00:29:59,260 --> 00:30:00,886 I should probably spend time hitting the books instead. 280 00:30:21,847 --> 00:30:22,814 Why did you call me out here? 281 00:30:38,135 --> 00:30:39,454 What the hell is that punch for? 282 00:30:41,575 --> 00:30:43,157 Now that you’re no longer a school athlete. 283 00:30:43,806 --> 00:30:45,301 I can finally punch you. 284 00:30:49,223 --> 00:30:50,805 You've irritated me for so long 285 00:30:52,794 --> 00:30:54,289 with that act of being so great. 286 00:30:55,113 --> 00:30:57,574 Actually, you are as useless as a piece of junk. 287 00:31:00,072 --> 00:31:01,215 You know what I think? 288 00:31:02,852 --> 00:31:06,632 The skill you have can be found in so many people. 289 00:31:07,572 --> 00:31:09,154 Quitting is probably the best option. 290 00:31:10,594 --> 00:31:11,935 It’s a waste of space for others if you’re still around. 291 00:31:11,935 --> 00:31:13,076 Stop talking crap, you scumbag. 292 00:31:13,076 --> 00:31:13,805 Why? 293 00:31:14,789 --> 00:31:16,328 Did my words hit your weak spot? 294 00:31:17,525 --> 00:31:20,316 It's for the best that someone like you quit. 295 00:31:21,469 --> 00:31:22,524 What a loser! 296 00:31:24,403 --> 00:31:25,546 Shut your mouth, you asshole. 297 00:31:26,464 --> 00:31:27,168 A loser! 298 00:31:28,003 --> 00:31:29,826 I said, shut your mouth. 299 00:31:32,864 --> 00:31:35,325 Come on, fight back. Why aren’t you throwing punches now? 300 00:31:35,325 --> 00:31:36,210 It’s you who needs to fight. 301 00:31:38,513 --> 00:31:40,205 Don't just talk the talk, but walk the walk. 302 00:31:41,733 --> 00:31:43,162 It’s so damn annoying. 303 00:31:44,052 --> 00:31:45,481 What crap are you blabbering? 304 00:31:47,821 --> 00:31:52,722 I know how much football means to you. 305 00:31:54,696 --> 00:31:56,125 Don’t pretend it doesn’t mean anything. 306 00:32:04,424 --> 00:32:06,424 MATTHAYOM 4 307 00:32:08,708 --> 00:32:10,356 You dropped so easily like that? 308 00:32:11,004 --> 00:32:12,323 You better eat more. 309 00:32:13,323 --> 00:32:16,114 If you’re this weak, you might drop dead on the field. 310 00:32:18,146 --> 00:32:19,047 Let’s continue. 311 00:32:23,583 --> 00:32:24,308 Pass it on. 312 00:32:29,176 --> 00:32:30,758 It’s fierce out here, bro. 313 00:32:30,758 --> 00:32:31,888 You’ve got to put in more effort. 314 00:33:04,306 --> 00:33:06,306 You put on a facade like it's all cool, 315 00:33:07,444 --> 00:33:11,356 but deep down, you’re really hurting inside. 316 00:33:16,950 --> 00:33:18,335 I’m not hurting at all. 317 00:33:33,540 --> 00:33:36,749 You’re lucky. There’s still time for you. 318 00:33:39,853 --> 00:33:41,457 Let’s give it a try together. 319 00:33:43,930 --> 00:33:45,359 I’ll be there to support you. 320 00:33:47,936 --> 00:33:53,540 I’ll be a shooting star that makes your wish come true. 321 00:34:28,573 --> 00:34:30,653 Hi, I’m here to visit. 322 00:34:30,653 --> 00:34:33,127 I bought some apples, your favorite, for you. 323 00:34:33,864 --> 00:34:35,386 Thank you for thinking of me. 324 00:34:42,916 --> 00:34:44,259 How’s Mr. Kong doing today? 325 00:34:45,136 --> 00:34:47,415 The doctor periodically comes to check on him. 326 00:34:47,679 --> 00:34:49,281 He said his condition seems better. 327 00:34:49,773 --> 00:34:50,579 But… 328 00:34:51,117 --> 00:34:52,610 He hasn't gained consciousness yet. 329 00:34:55,869 --> 00:34:57,610 Isn’t my life funny? 330 00:34:58,456 --> 00:35:00,297 My daughter-in-law died of sickness. 331 00:35:01,382 --> 00:35:03,999 My son was shot and now remains unconscious. 332 00:35:05,446 --> 00:35:08,083 I must have committed a bad sin in my previous life. 333 00:35:09,076 --> 00:35:11,036 I have to go through all this in this life. 334 00:35:14,999 --> 00:35:16,653 My boss… 335 00:35:20,297 --> 00:35:21,917 My boss told me this. 336 00:35:22,884 --> 00:35:26,815 If something bad happens, that means something good is on its way. 337 00:35:27,964 --> 00:35:30,103 I believe everything is going to be better for you, Mrs. Ging. 338 00:35:31,864 --> 00:35:32,935 Thank you so much. 339 00:35:41,983 --> 00:35:42,483 Hey. 340 00:35:46,306 --> 00:35:47,328 Am I being overly hopeful 341 00:35:47,787 --> 00:35:51,479 to the point where I think I see my son moving his finger? 342 00:35:56,286 --> 00:35:56,950 Oh. 343 00:35:58,286 --> 00:35:59,622 His finger’s really moving. 344 00:36:01,991 --> 00:36:02,742 Doc. 345 00:36:02,742 --> 00:36:03,752 Doctor. 346 00:36:03,841 --> 00:36:04,726 Doctor! 347 00:36:08,590 --> 00:36:09,288 Boss. 348 00:36:09,447 --> 00:36:10,749 Mr. Kong is waking up. 349 00:36:11,300 --> 00:36:13,300 I think we should go hide in the countryside. 350 00:36:13,856 --> 00:36:15,259 This film is funny as hell. 351 00:36:15,259 --> 00:36:15,820 Boss! 352 00:36:16,191 --> 00:36:17,440 I’m not joking. 353 00:36:18,191 --> 00:36:19,519 He can really move his finger now. 354 00:36:20,689 --> 00:36:22,415 If he wakes up, we’ll all be screwed. 355 00:36:24,808 --> 00:36:25,926 Relax, buddy. 356 00:36:26,808 --> 00:36:29,641 There’s a simple way to fix this. 357 00:36:33,008 --> 00:36:33,873 Are you going to… 358 00:36:49,084 --> 00:36:50,467 I’ll make it as quiet as possible. 359 00:36:51,571 --> 00:36:54,109 Please, no. 360 00:36:55,198 --> 00:36:56,700 It would only get out of hand. 361 00:36:56,701 --> 00:36:59,119 Do you expect me to run from the cops forever? 362 00:37:00,244 --> 00:37:01,527 Grow up, Name. 363 00:37:02,027 --> 00:37:03,629 Look at the world with a dose of reality. 364 00:37:06,936 --> 00:37:08,617 Please, I beg you. 365 00:37:09,782 --> 00:37:10,906 Please stop now. 366 00:37:19,571 --> 00:37:20,436 Shoot me. 367 00:37:21,232 --> 00:37:22,335 What are you waiting for? 368 00:37:23,849 --> 00:37:24,485 Do it. 369 00:37:27,014 --> 00:37:27,920 Don’t just talk the talk. 370 00:37:37,097 --> 00:37:38,221 Son of a bitch. 371 00:38:34,791 --> 00:38:36,970 Piak, you wait here. 372 00:38:38,296 --> 00:38:40,794 Pae, you go start the car. 373 00:38:48,109 --> 00:38:48,992 Can you pull over? 374 00:38:59,207 --> 00:39:00,244 What’s up, Name? 375 00:39:00,670 --> 00:39:01,822 Go to the hospital fast. 376 00:39:02,798 --> 00:39:03,646 What did you say? 377 00:39:04,365 --> 00:39:05,607 They’re trying to kill Mr. Kong! 378 00:39:05,965 --> 00:39:06,465 What? 379 00:39:08,265 --> 00:39:09,628 Kanghan, we must go to the hospital now! 380 00:39:09,809 --> 00:39:10,776 Your dad is in danger! 381 00:39:10,776 --> 00:39:11,276 What? 382 00:39:11,452 --> 00:39:12,257 Hurry! 383 00:40:13,173 --> 00:40:14,815 Son of a bitch, Name. 384 00:40:15,602 --> 00:40:16,472 It was you, right? 385 00:40:16,731 --> 00:40:18,000 You shot Mr. Kong. 386 00:40:18,843 --> 00:40:19,903 What the hell did you want? 387 00:40:20,241 --> 00:40:21,599 My brother is in jail because of you, you scumbag! 388 00:40:22,819 --> 00:40:24,150 What the f**k are you blabbering about? 389 00:40:24,819 --> 00:40:25,319 Hm? 390 00:40:26,889 --> 00:40:27,792 Hey! 391 00:40:33,009 --> 00:40:33,787 Kang! 392 00:40:38,332 --> 00:40:41,288 Keep it down, will you? We’re in the hospital. 393 00:40:59,699 --> 00:41:00,199 Stop! 394 00:41:00,876 --> 00:41:01,779 Sit down. 395 00:41:02,679 --> 00:41:03,738 Drop the gun. 396 00:41:04,455 --> 00:41:05,277 Hands up. 397 00:41:34,451 --> 00:41:40,935 Directed by Padung Samajarn & Worawut Thanamatchaicharoen 398 00:41:50,936 --> 00:41:52,936 We have graduated! 399 00:41:53,045 --> 00:41:55,662 I know I used to be quite a troublesome kid. 400 00:41:55,927 --> 00:41:59,600 There is someone I want to thank for helping me turn over a new leaf. 401 00:41:59,871 --> 00:42:02,727 Imagine if we had punched each other back then, 402 00:42:02,835 --> 00:42:03,979 what would become of us now? 403 00:42:05,334 --> 00:42:10,175 As you all know, without wind, how can a windmill spin? 27979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.