Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:04,379
En el episodio anterior
de Cruzando fronteras.
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,967
¡No!
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,011
Hubo un caso similar en Florencia.
4
00:00:12,095 --> 00:00:15,348
Víctima rica.
Asesinatos con dos tiros con 7.62.
5
00:00:15,431 --> 00:00:17,558
Podrían ser los mismos responsables.
6
00:00:18,184 --> 00:00:22,063
Este es el mensaje. Diez millones
de euros en efectivo para las 6:00 p.m.
7
00:00:22,146 --> 00:00:24,774
- Creí que eran cinco millones.
- El precio se duplicó.
8
00:00:24,857 --> 00:00:27,568
- ¿Por qué?
- Porque yo estoy a cargo.
9
00:00:29,278 --> 00:00:31,656
- ¡Ay, Dios!
- Por favor paga.
10
00:00:31,739 --> 00:00:34,242
Estas personas ya mataron.
Van a lastimarme.
11
00:00:34,325 --> 00:00:37,912
El rescate son 10 millones de euros
hoy a las 6:00 p.m.
12
00:00:37,995 --> 00:00:39,956
Solo son 10 horas.
Necesito más tiempo.
13
00:00:40,039 --> 00:00:41,916
No tiene más tiempo.
14
00:00:59,225 --> 00:01:01,477
Bien. Por favor--
15
00:01:08,192 --> 00:01:11,237
Primero, desconecten todo.
Un pico podría quemar los CPU.
16
00:01:11,320 --> 00:01:13,197
¿Cómo pudieron detonar una bomba aquí?
17
00:01:13,281 --> 00:01:15,616
Llevan mucho tiempo planeando esto.
18
00:01:16,617 --> 00:01:18,494
¿Y la computadora de la familia?
19
00:01:18,578 --> 00:01:21,998
Disco duro. Tengo todo
por si necesito volver a entrar.
20
00:01:22,081 --> 00:01:24,250
Fue una bomba pequeña
en la sala de seguridad.
21
00:01:24,333 --> 00:01:26,294
Fue la única habitación dañada.
22
00:01:26,377 --> 00:01:29,005
- Muy listos. Cortó la luz.
- ¿Dónde está Louis?
23
00:01:29,088 --> 00:01:32,300
Arriba, fue por algunas cosas
antes de evacuar.
24
00:01:46,898 --> 00:01:49,484
Quizá los sirvientes
se tomaron el día.
25
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
Esta computadora podría ayudar.
26
00:01:59,660 --> 00:02:01,829
Creo que deberíamos salir.
27
00:02:04,874 --> 00:02:08,044
- ¿Qué seguridad contrataste?
- ¿Cómo dices?
28
00:02:08,127 --> 00:02:09,921
Dejaron que secuestraran a Maxim.
29
00:02:10,004 --> 00:02:11,923
Y alguien colocó una bomba aquí.
30
00:02:12,006 --> 00:02:15,009
- ¿Eso es culpa de ellos?
- ¿Culpa?
31
00:02:15,092 --> 00:02:17,553
No son suficientemente listos
para culparlos.
32
00:02:20,181 --> 00:02:23,684
- ¿Se encuentra bien?
- ¿Cómo pude haberme casado con eso?
33
00:02:23,768 --> 00:02:25,436
¿Hubo una explosión?
34
00:02:25,520 --> 00:02:29,607
Una detonación controlada en la sala
de seguridad. Un guarida salió herido.
35
00:02:30,107 --> 00:02:33,361
- ¿Y los secuestradores?
- Llamaron, pero--
36
00:02:33,444 --> 00:02:37,240
Esperamos a que se comuniquen.
Parece que causaron la explosión.
37
00:02:37,323 --> 00:02:38,950
Marianski tiene razón en algo.
38
00:02:39,033 --> 00:02:42,245
Esa bomba significa
que estuvieron dentro de su casa.
39
00:02:44,288 --> 00:02:46,624
- Todos están afuera.
- Muy bien.
40
00:02:46,707 --> 00:02:48,918
Pero nunca había visto
a esos policías.
41
00:02:49,001 --> 00:02:51,170
No importa.
42
00:02:51,254 --> 00:02:54,298
¿No dicen que cancelemos
si ocurre algo desconocido?
43
00:02:54,382 --> 00:02:56,425
Solo haz la segunda llamada.
44
00:02:56,509 --> 00:02:58,177
- Pero—-
- Ahora.
45
00:03:08,479 --> 00:03:10,481
Me están llamando.
46
00:03:10,982 --> 00:03:13,442
- Número bloqueado.
- Que no suene mucho.
47
00:03:15,611 --> 00:03:18,239
¿S? ¿
? ¿Qué?
48
00:03:20,074 --> 00:03:21,784
Quiere que ponga el altavoz.
49
00:03:23,411 --> 00:03:25,413
Hola. ¿Me oye?
50
00:03:26,414 --> 00:03:28,332
- ¿Hola?
- Bien.
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
¿Ya tengo la atención de todos?
52
00:03:31,711 --> 00:03:34,505
Ya la tenían.
La bomba fue innecesaria.
53
00:03:34,589 --> 00:03:39,427
Oímos que el Sr. Marianski se negaba
a cumplir con lo solicitado.
54
00:03:39,510 --> 00:03:41,804
Respondimos a su negativa.
55
00:03:41,888 --> 00:03:44,348
Ahora tienen hasta las 2:00 p.m.
56
00:03:44,432 --> 00:03:48,895
Nos comunicaremos denitro de dos horas
exactamente por Skype...
57
00:03:49,604 --> 00:03:52,440
0 no volverán a ver a Maxim.
58
00:03:53,774 --> 00:03:56,485
¿Podrá montar
una computadora en dos horas?
59
00:03:56,569 --> 00:04:00,156
En 45 segundos, señora.
El tiempo no es un factor.
60
00:04:00,239 --> 00:04:03,034
Cuando estés listo, revisa esta.
Es de Maxim.
61
00:04:03,117 --> 00:04:06,746
- ¿Podemos usar su estación?
- Desde luego.
62
00:04:06,829 --> 00:04:09,457
Deberíamos irnos ya.
63
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
- ¿Por qué?
- La llamada.
64
00:04:19,675 --> 00:04:21,886
Ella esperó hasta que yo
pudiera oírla...
65
00:04:21,969 --> 00:04:24,221
y hasta dijo “bien” cuando llegué.
66
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
Luego preguntó
si tenía la atención de todos.
67
00:04:27,141 --> 00:04:29,477
- ¿Y qué?
- Que creo que nos está observando.
68
00:04:31,854 --> 00:04:34,231
Soy Katya, desde Florencia.
69
00:04:34,315 --> 00:04:37,109
Creo que necesitas
avisarles a nuestros superiores.
70
00:04:37,944 --> 00:04:41,864
Le presenté la oportunidad a Yan.
Dijo que le dieron autorización.
71
00:04:41,948 --> 00:04:46,285
Pero ya no sé
si le avisó a alguien.
72
00:05:13,688 --> 00:05:16,065
CRUZANDO FRONTERAS
73
00:05:22,154 --> 00:05:24,198
Preparamos un área de trabajo.
74
00:05:26,242 --> 00:05:28,369
Sr. Marianski.
75
00:05:29,286 --> 00:05:32,248
Sería buen momento
para empezar a reunir su dinero.
76
00:05:32,331 --> 00:05:34,333
Ya estoy en eso.
77
00:05:37,086 --> 00:05:39,588
- Una hora para la llamada.
- Estaremos listos.
78
00:05:43,592 --> 00:05:46,804
- ¿Teníamos que matar a la chica?
- ¿Te arrepientes?
79
00:05:46,887 --> 00:05:48,889
No era una amenaza.
80
00:05:49,390 --> 00:05:53,686
Sabes que teníamos que matarila
y por qué.
81
00:05:53,769 --> 00:05:56,772
No es buen momento
para que seas débil, Masha.
82
00:05:57,356 --> 00:05:59,358
Ya casi terminamos.
83
00:06:02,403 --> 00:06:04,238
¿Necesito preocuparme por ti?
84
00:06:28,012 --> 00:06:31,182
Porque necesito liquidarlo, Francois.
85
00:06:31,265 --> 00:06:33,184
Deja de cuestionarme.
86
00:06:33,267 --> 00:06:36,062
No, no me llames. Hazlo.
87
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
Esos banqueros franceses.
88
00:06:40,983 --> 00:06:43,778
Se portan como si mi dinero fuera suyo.
89
00:06:43,861 --> 00:06:47,531
- ¿Lograrás conseguirlo?
- No será fácil.
90
00:06:47,615 --> 00:06:49,241
Sra. Pelletier.
91
00:06:49,325 --> 00:06:51,744
- ¿Hay noticias?
- No, aún no.
92
00:06:52,286 --> 00:06:55,206
Necesito una lista
de todos los obreros...
93
00:06:55,289 --> 00:06:58,167
que han estado en su casa
en los últmos meses.
94
00:06:58,250 --> 00:06:59,710
- ¿Obreros?
- Sí.
95
00:06:59,794 --> 00:07:03,005
Albañiles, de los servicios
públicos, cualquiera con herramientas.
96
00:07:03,089 --> 00:07:06,592
Alguien colocó ese explosivo
y los técnicos descubrieron esto.
97
00:07:06,675 --> 00:07:09,970
Su sistema de cámaras
estaba comprometido.
98
00:07:10,054 --> 00:07:12,807
- ¿Desde hace cuánto?
- No se puede saber.
99
00:07:13,641 --> 00:07:16,435
- ¿ También cámaras interiores?
- Eso parece.
100
00:07:16,519 --> 00:07:19,480
¿Por qué?
¿Está preocupado, Sr. Marianski?
101
00:07:19,563 --> 00:07:22,775
¿Hacía algo dentro
que no debió haber hecho?
102
00:07:24,735 --> 00:07:27,947
- Ni siquiera vivo ahí.
- Podría tener algo que esconder.
103
00:07:28,030 --> 00:07:29,490
¿Qué dijo?
104
00:07:29,573 --> 00:07:32,368
Estas cosas las hace gente
vestida de obreros.
105
00:07:32,451 --> 00:07:35,871
Esa lista ayudaría mucho.
Gracias. ¿Louis?
106
00:07:38,207 --> 00:07:39,458
Sí.
107
00:07:41,919 --> 00:07:44,463
Louis, ¿qué ocurre?
108
00:07:44,547 --> 00:07:47,550
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué fue eso?
109
00:07:48,509 --> 00:07:50,344
Cuídate, Carl, ¿de acuerdo?
110
00:07:50,427 --> 00:07:53,180
- Mayor Daniel.
- ¿S?
111
00:07:53,264 --> 00:07:56,058
- La computadora no es de Maxim.
- Es de Laure, la novia.
112
00:07:56,142 --> 00:07:57,893
Eso quizá sea más útil...
113
00:07:57,977 --> 00:08:00,855
porque si estuvo involucrada,
podría tener pruebas.
114
00:08:00,938 --> 00:08:03,816
Bueno, avísenme.
115
00:08:08,696 --> 00:08:09,697
FLORENCIA
116
00:08:22,042 --> 00:08:24,044
Detective Vincente.
117
00:08:25,462 --> 00:08:29,133
- Miren quién llegó a casa.
- Florencia nunca fue mi hogar.
118
00:08:29,216 --> 00:08:31,051
Italia lo fue...
119
00:08:31,135 --> 00:08:33,554
hasta que aceptaste
Ir a los Países Bajos.
120
00:08:35,556 --> 00:08:39,602
- Pareces celoso.
- ¿Por qué? ¿Hay guapos allá?
121
00:08:41,896 --> 00:08:43,439
¿Cómo sabías que vendría?
122
00:08:43,522 --> 00:08:48,569
Tu amigo del TP| de nuevo
espió en nuestras computadoras.
123
00:08:48,652 --> 00:08:50,404
No espía.
124
00:08:50,487 --> 00:08:52,990
Solo saca información
necesaria para el trabajo.
125
00:08:53,073 --> 00:08:56,785
Ahora me notifican cuando lo hace.
Gracias.
126
00:08:57,620 --> 00:08:59,163
No debí habértelo dicho.
127
00:08:59,246 --> 00:09:01,874
¿Por qué les interesa tanto
un caso tan viejo?
128
00:09:01,957 --> 00:09:03,876
Porque hay uno similar en Cannes.
129
00:09:03,959 --> 00:09:05,920
Nuestro caso se resolvió.
130
00:09:06,003 --> 00:09:08,339
- Totalmente.
- Claro que no.
131
00:09:08,422 --> 00:09:10,007
Tengo cien preguntas.
132
00:09:10,090 --> 00:09:13,052
¿Dónde lo tuvieron?
¿Cómo manejaron la entrega?
133
00:09:13,135 --> 00:09:14,803
¿Pagaron un rescate? ¿De cuánto?
134
00:09:14,887 --> 00:09:18,098
- ¿Cómo les dijeron qué querían?
- Solicítalo oficialmente.
135
00:09:18,766 --> 00:09:22,353
Escucha, lo haré.
Vuelve con tu equipo.
136
00:09:22,436 --> 00:09:24,897
Te enviaré la información
por los canales correctos.
137
00:09:24,980 --> 00:09:27,149
Los secuestradores tienen
a una víctima...
138
00:09:27,233 --> 00:09:30,486
así que no tengo tiempo
para usar los canales correctos.
139
00:09:30,569 --> 00:09:32,696
¿Adónde vas ahora?
140
00:09:32,780 --> 00:09:36,533
La única testigo trabajaba
en la escuela, empezaré con ella.
141
00:09:36,617 --> 00:09:40,037
- ¿Luego cenarás conmigo?
- Nunca cambias.
142
00:09:40,120 --> 00:09:43,082
Tengo un lugar especial.
Vas a quedar anonadada.
143
00:09:50,214 --> 00:09:52,591
¿Sra. Bershov-Restelli?
144
00:09:56,971 --> 00:09:59,139
Katya, por favor.
145
00:10:02,518 --> 00:10:07,481
¿Qué recuerda del secuestro
de Alessandro Cosanza?
146
00:10:09,108 --> 00:10:10,150
¿Alessandro?
147
00:10:13,237 --> 00:10:15,489
Creí que ese caso se había resuelto.
148
00:10:16,949 --> 00:10:21,120
No soy de la unidad
de los primeros investigadores...
149
00:10:21,620 --> 00:10:24,456
y Ud. es la única testigo.
150
00:10:24,540 --> 00:10:26,500
¿Por qué no hubo más?
151
00:10:29,503 --> 00:10:32,256
¿Con qué unidad trabaja?
152
00:10:32,339 --> 00:10:34,008
Por favor, responda.
153
00:10:36,176 --> 00:10:38,470
La escuela estaba cerrada.
154
00:10:38,554 --> 00:10:41,432
Vine esa mañana temprano
a una reunión.
155
00:10:41,515 --> 00:10:43,183
¿Con quién?
156
00:10:44,518 --> 00:10:46,186
Con Alessandro...
157
00:10:46,854 --> 00:10:51,358
pero lamentablemente,
no logró ni entrar.
158
00:10:52,026 --> 00:10:54,528
¿Por qué iba a reunirse con él?
159
00:10:55,404 --> 00:10:59,366
Quería mostrarle opciones
para después de su graduación.
160
00:10:59,867 --> 00:11:02,494
Pero apenas iba en segundo año.
161
00:11:03,996 --> 00:11:06,915
Necesitó programar una reunión
en horas no laborales...
162
00:11:06,999 --> 00:11:09,793
para hablar de algo
para lo que faltaban dos años.
163
00:11:09,877 --> 00:11:11,378
¿Eso es correcto?
164
00:11:14,048 --> 00:11:15,716
¿Sabe?
165
00:11:17,301 --> 00:11:21,889
Fue un incidente muy traumático
en mi vida que preferiría olvidar.
166
00:11:24,016 --> 00:11:26,268
El teniente Vincente se encargó.
167
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Debería comunicarse con él.
168
00:11:29,897 --> 00:11:31,982
Solo quiero entender qué pasó...
169
00:11:32,066 --> 00:11:35,986
para aplicario
a un secuestro que investigamos.
170
00:11:36,070 --> 00:11:37,905
- ¿Otro secuestro?
- Sí.
171
00:11:38,697 --> 00:11:40,699
Dios, qué horrible.
172
00:11:42,117 --> 00:11:44,244
Como verá, estoy muy ocupada.
173
00:11:44,870 --> 00:11:48,248
No sé nada más
de lo que contiene el informe.
174
00:11:48,332 --> 00:11:50,542
Los agentes fueron muy concienzudos.
175
00:11:52,586 --> 00:11:54,088
Bueno.
176
00:11:55,255 --> 00:11:57,257
Pues, gracias por su ayuda.
177
00:11:58,967 --> 00:12:01,595
- ¿Katya?
- Sí.
178
00:12:06,433 --> 00:12:08,769
Sr. Marianski.
179
00:12:12,022 --> 00:12:14,817
- ¿Es una mala noticia?
- ¿Sabe más de lo que nos ha dicho?
180
00:12:15,859 --> 00:12:17,444
¿Qué?
181
00:12:21,990 --> 00:12:25,953
¿Esto podría ser por un negocio
con sus antiguos colegas?
182
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
He sido un empresario legítimo
más de una década.
183
00:12:29,748 --> 00:12:31,959
Pero antes no lo era, ni mucho menos.
184
00:12:32,042 --> 00:12:36,046
Mire, puede preguntarme cualquier
cosa, investigar cualquier cosa.
185
00:12:36,130 --> 00:12:39,007
Nombres, fechas, no me importa.
186
00:12:39,091 --> 00:12:43,637
Maxim es lo único bueno que he hecho.
187
00:12:44,221 --> 00:12:46,432
Daría mi vida por él.
188
00:12:47,808 --> 00:12:49,643
Con permiso.
189
00:12:52,229 --> 00:12:53,730
Hola.
190
00:12:55,274 --> 00:12:57,484
El guardia sobrevivirá.
191
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
Marianski lo llamó tonto
por dejar que lo ayudaran.
192
00:12:59,778 --> 00:13:01,280
No sé si es tonto...
193
00:13:01,363 --> 00:13:05,409
pero una bomba en la sala de seguridad
significa “falla operativa”.
194
00:13:05,492 --> 00:13:08,912
- ¿Sabes qué más significa?
- Que fue alguien de dentro.
195
00:13:08,996 --> 00:13:11,790
Y se nos acaba la gente de dentro.
196
00:13:28,140 --> 00:13:30,017
Tengo una entrega para el Sr. Marianski.
197
00:13:41,236 --> 00:13:43,864
- Diez millones.
- Gracias.
198
00:13:43,947 --> 00:13:47,201
- ¿Lo conseguiste todo?
- Claro que sí.
199
00:14:27,115 --> 00:14:30,244
- Llegas tarde.
- Aún me quedan dos miínutos.
200
00:14:30,327 --> 00:14:32,829
Debías conectarte a las 10.:55.
201
00:14:32,913 --> 00:14:34,331
¿Sabes dónde estaba?
202
00:14:34,414 --> 00:14:36,833
Hablando con una policía
sobre el último secuestro.
203
00:14:36,917 --> 00:14:38,544
Lo relacionaba con este.
204
00:14:38,627 --> 00:14:40,837
- ¿Le dijiste algo?
- Claro que no.
205
00:14:40,921 --> 00:14:42,464
Entonces, olvídala.
206
00:14:42,548 --> 00:14:46,009
Esto terminará dentro de unas horas
y todos seremos ricos.
207
00:14:46,885 --> 00:14:48,595
Comuniícame.
208
00:15:03,151 --> 00:15:05,696
- Pongan atención.
- Quiero ver a mi hijo.
209
00:15:05,779 --> 00:15:09,199
Pongan atención y vean detenidamente.
210
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
La vida de Maxim dependerá de ello.
211
00:15:13,912 --> 00:15:15,664
Quiero mostrarles algo.
212
00:15:17,291 --> 00:15:20,460
Estos son dos tanques estándar de aíre.
213
00:15:20,544 --> 00:15:25,132
Cada uno tiene 187 minutos de aire.
214
00:15:25,632 --> 00:15:27,259
Recuerden ese número.
215
00:15:27,342 --> 00:15:30,679
Será muy importante
para el futuro de su Rijo...
216
00:15:31,597 --> 00:15:34,057
o la Talta de futuro.
217
00:15:34,141 --> 00:15:38,103
Este tubo conecta uno de los tanques...
218
00:15:38,186 --> 00:15:41,690
con un objeto que llamamos “la caja”.
219
00:15:42,190 --> 00:15:44,401
No se puede respirar dentro...
220
00:15:44,484 --> 00:15:48,071
a menos que uno de los tanques
proporcione el aire.
221
00:15:48,155 --> 00:15:50,198
Aquí hay una camarita.
222
00:15:50,699 --> 00:15:52,534
Y funciona de la siguiente manera.
223
00:15:52,618 --> 00:15:54,703
Maxim se meterá en la caja.
224
00:15:54,786 --> 00:15:56,330
Abriremos un tanque.
225
00:15:56,413 --> 00:16:00,500
Tendrá 187 minutos de aire.
226
00:16:00,584 --> 00:16:05,505
La entrega del rescate
será dentro de 180 miínutos.
227
00:16:05,589 --> 00:16:10,677
Exactamente a las 2:00 p.m.
en el puerto deportivo de Cannes.
228
00:16:11,970 --> 00:16:14,931
Eso le dará a nuestro mensajero
siete mínutos...
229
00:16:15,015 --> 00:16:18,143
para huir y hacer la llamada
para avisar que está bien.
230
00:16:18,226 --> 00:16:22,105
Luego cambiaremos los tanques de aire...
231
00:16:22,189 --> 00:16:24,566
y les diremos dónde encontrarlo.
232
00:16:27,277 --> 00:16:29,738
No importa quién entregue el rescalte.
233
00:16:29,821 --> 00:16:32,824
Los policías, los abogados.
Pueden enviar un ejército.
234
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
Porque si esa llamada no se hace...
235
00:16:35,577 --> 00:16:38,538
en esos siete minutos
después de la entrega--
236
00:16:38,622 --> 00:16:40,207
Creo que lo entienden.
237
00:16:44,086 --> 00:16:45,671
Es hora de la función.
238
00:16:46,421 --> 00:16:48,674
No, no.
Por favor, no me lastime.
239
00:16:49,299 --> 00:16:51,218
No, no lo lastime.
240
00:17:06,733 --> 00:17:08,318
Listo.
241
00:17:08,402 --> 00:17:13,198
Faltan 187 minutos
para el intercambio...
242
00:17:13,740 --> 00:17:15,701
o el sofocamiento.
243
00:17:16,410 --> 00:17:17,953
Ustedes deciden.
244
00:17:19,162 --> 00:17:21,331
- Algo más.
- ¡Auxilio!
245
00:17:21,415 --> 00:17:23,917
- ¿Recuerdan la camarita?
- ¡Auxilio!
246
00:17:24,000 --> 00:17:27,254
En caso de que las cosas
salgan mal...
247
00:17:28,088 --> 00:17:32,134
pueden estar con él
en todo momento hasta el final.
248
00:17:33,301 --> 00:17:35,887
- ¡Auxilio!
- No. No lo lastime.
249
00:17:40,308 --> 00:17:41,935
¡Auxilio!
250
00:17:46,106 --> 00:17:48,108
Soy yo otra vez. Katya.
251
00:17:48,191 --> 00:17:51,069
¿Querías saber cuándo
se comunicaban con los padres?
252
00:17:51,945 --> 00:17:56,241
Establecieron un lugar de entrega.
Lo metieron en la caja.
253
00:17:57,993 --> 00:18:00,287
No lo sabías, ¿verdad?
254
00:18:01,288 --> 00:18:03,206
Hoy vino una policía...
255
00:18:03,290 --> 00:18:06,418
a hacer preguntas sobre el último.
256
00:18:06,918 --> 00:18:08,795
No dije nada.
257
00:18:08,879 --> 00:18:11,840
Créeme que yo no sabía
que esto era independiente.
258
00:18:12,507 --> 00:18:15,177
Yan me dijo que estaba aprobado.
259
00:18:15,260 --> 00:18:17,345
Yo no lo sabía.
260
00:18:17,429 --> 00:18:20,390
¿Hola? ¿Hola?
261
00:19:18,365 --> 00:19:20,408
Ay, Dios mío.
262
00:19:28,708 --> 00:19:31,753
Tenemos una llamada.
Transmiten algo, Sr. Marianski.
263
00:19:31,837 --> 00:19:32,796
¿Hola?
264
00:19:32,879 --> 00:19:35,382
- ¿Eva? ¿Dónde estás?
- ¿Cómo estás en este Skype?
265
00:19:36,716 --> 00:19:39,427
Estoy en el apartamento
de una tal Katya.
266
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
Fue la única testigo
del secuestro de Florencia...
267
00:19:42,597 --> 00:19:45,058
y trabajaba en la escuela
de la víctima.
268
00:19:45,141 --> 00:19:47,227
- ¿Escuela de arte?
- ¿La conoces?
269
00:19:47,310 --> 00:19:49,396
¿Maxim no fue
a una escuela de arte en ltalia?
270
00:19:49,479 --> 00:19:51,982
- Sí, el Centro di--
- Centro di Restauro.
271
00:19:52,065 --> 00:19:54,401
Estuve ahí. Está a una cuadra.
272
00:19:54,484 --> 00:19:58,363
- El enlace entre las víctimas.
- Katya es orientadora.
273
00:19:58,446 --> 00:20:00,365
Se encargó del ingreso de Maxim.
274
00:20:00,448 --> 00:20:04,452
Me hizo 100 preguntas
sobre él y sobre ti.
275
00:20:05,287 --> 00:20:07,247
Aquí hay tres pantallas.
276
00:20:07,330 --> 00:20:11,042
En una está Maxim
en un tipo de caja pequeña...
277
00:20:11,126 --> 00:20:16,423
y en la otra hay una chimenea
y una pared, una habitación vacía.
278
00:20:16,506 --> 00:20:19,426
Antes de pasar a la caja,
había un hombre en pantalla.
279
00:20:19,509 --> 00:20:21,386
- ¿Dejaron conectado el video?
- Con Katya.
280
00:20:21,469 --> 00:20:23,680
Esa imagen es de donde lo tienen.
281
00:20:23,763 --> 00:20:27,142
- ¿Podemos usarla para encontrarlos?
- Quizá.
282
00:20:27,225 --> 00:20:31,146
Eva, te diré cómo localizar
la dirección IP de esas computadoras.
283
00:20:31,229 --> 00:20:33,315
Si fungen
como el servidor de comunicaciones...
284
00:20:33,398 --> 00:20:35,692
todas las computadoras
deben pasar por ellas.
285
00:20:35,775 --> 00:20:38,361
- Tenemos posibilidades.
- SÍ. Estoy lista. Bien.
286
00:20:38,445 --> 00:20:41,406
¿La computadora que muestra
a Maxim es Mac o PC?
287
00:20:41,489 --> 00:20:44,284
- ¿Qué?
- ¿El símbolo es de Mac o de PC?
288
00:20:44,951 --> 00:20:46,453
¿Cuál símbolo?
289
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Eva, vuélvete.
290
00:20:48,622 --> 00:20:51,124
No. De pie.
291
00:21:13,980 --> 00:21:15,941
Ve por el arma. ¡Ve por el arma!
292
00:21:34,417 --> 00:21:36,378
Se desconectó.
293
00:21:37,671 --> 00:21:39,214
Eva.
294
00:21:45,804 --> 00:21:47,681
¿Dónde está Maxim?
295
00:21:49,182 --> 00:21:52,352
- ¿Dónde está la caja?
- No importa.
296
00:21:53,186 --> 00:21:55,355
¿Cómo que no importa?
297
00:21:56,231 --> 00:21:57,857
Sé que no estaba autorizado.
298
00:21:58,775 --> 00:22:01,695
Yo lo sé y ellos lo sabrán.
299
00:22:03,738 --> 00:22:06,032
Todos moriremos de todas formas.
300
00:22:06,533 --> 00:22:08,201
No--
301
00:22:09,077 --> 00:22:10,704
No importa.
302
00:22:24,926 --> 00:22:26,428
- Hola.
- Eva.
303
00:22:27,554 --> 00:22:30,598
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien.
304
00:22:31,641 --> 00:22:35,228
Pero Katya, la mujer, no lo está.
305
00:22:38,023 --> 00:22:39,649
Está muerta.
306
00:22:39,733 --> 00:22:43,194
Aún podría usar las computadoras
para localizarlos. Luego te llamo.
307
00:22:43,278 --> 00:22:45,363
Mayor, tiene que irse.
308
00:22:45,447 --> 00:22:46,990
- ¿Por qué? ¿Qué?
- El rescate.
309
00:22:47,073 --> 00:22:48,450
Sí.
310
00:22:55,832 --> 00:22:56,666
Laure.
311
00:22:56,750 --> 00:22:59,961
Dijiste que me llevarías a bailar
antes de la fiesta.
312
00:23:00,045 --> 00:23:02,130
No olvides la fiesta después.
313
00:23:03,256 --> 00:23:04,507
¿Por qué?
314
00:23:04,591 --> 00:23:06,634
Te mereces esta noche, nene.
315
00:23:07,510 --> 00:23:09,054
¿Por qué hiciste esto?
316
00:23:10,847 --> 00:23:13,058
Cree que su novia lo hizo.
317
00:23:14,309 --> 00:23:16,436
¿Y qué?
318
00:23:16,519 --> 00:23:19,189
Se le rompe el corazón
como a todos los demás.
319
00:23:19,898 --> 00:23:22,817
- ¿En verdad dijiste eso?
- Cállate.
320
00:23:25,695 --> 00:23:28,281
- ¿De dónde salió eso?
- A veces te odio.
321
00:23:29,699 --> 00:23:33,411
“Se le rompe el corazón
como a todos los demás”.
322
00:23:44,339 --> 00:23:46,466
- Tenga cuidado, mayor.
- Bien.
323
00:23:48,885 --> 00:23:53,014
Ojalá pudiera mostrarles lo mucho
que les agradezco lo que hacen.
324
00:23:54,349 --> 00:23:56,851
No le despreciarían un aguinaldo.
325
00:23:58,186 --> 00:24:00,313
Lo recordaré.
326
00:24:04,734 --> 00:24:06,486
¿Qué? Ya no soy policía.
327
00:24:06,569 --> 00:24:09,948
No, es que necesito mostrarte algo.
328
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Dorn.
329
00:24:22,127 --> 00:24:23,628
Louis.
330
00:24:24,504 --> 00:24:28,174
- No lo sé, Domn.
- ¿No lo sabes?
331
00:24:28,716 --> 00:24:32,470
No sé si él está involucrado o no.
Lev dice que no.
332
00:24:32,554 --> 00:24:35,265
- ¿Le preguntaste?
- No directamente.
333
00:24:35,348 --> 00:24:38,476
Escucha, estoy ocupado con algo.
334
00:24:38,560 --> 00:24:40,478
No creo que debas ir a Rusia...
335
00:24:40,562 --> 00:24:43,731
hasta saber a ciencia cierta
que Dimitrov no está enterado.
336
00:24:43,815 --> 00:24:46,109
Claro. Qué buena idea.
337
00:24:46,192 --> 00:24:47,694
Gracias, Louis.
338
00:24:53,199 --> 00:24:55,535
Voy a necesitar un taxi.
339
00:24:57,203 --> 00:25:00,081
Sí, voy a dejar el hotel.
340
00:25:18,683 --> 00:25:20,810
Creo que tienes razón.
341
00:25:20,894 --> 00:25:23,104
¿Qué hacemos al respecto?
342
00:25:25,982 --> 00:25:27,859
Nada.
343
00:25:28,860 --> 00:25:30,361
Todavía.
344
00:25:36,868 --> 00:25:39,954
¿Hay alguien viendo esto?
¿Hay alguien ahí?
345
00:25:42,582 --> 00:25:44,584
¿Hay alguien ahí?
346
00:25:45,585 --> 00:25:48,421
No digo que puedan responder.
347
00:25:48,963 --> 00:25:51,966
Pero necesito decirles algo
a mis padres.
348
00:25:55,053 --> 00:25:56,930
Tenías razón sobre Laure, mamá.
349
00:25:58,097 --> 00:26:00,308
Todo es por su culpa.
350
00:26:04,187 --> 00:26:07,899
Fui un tonto al creer
que yo podría agradarle a alguien.
351
00:26:09,192 --> 00:26:13,446
He estado pensando en mí,
en [ y en papá.
352
00:26:15,490 --> 00:26:18,284
¿Por qué siempre estábamos
tan enojados?
353
00:26:21,788 --> 00:26:24,040
Tú, enojada con papá.
354
00:26:25,625 --> 00:26:27,919
Papá, enojado conmigo.
Yo, enojado con todos.
355
00:26:30,046 --> 00:26:33,716
La casa entera enojada todo el tiempo.
356
00:26:33,800 --> 00:26:35,635
Lo odiaba.
357
00:26:37,136 --> 00:26:40,473
En este momento, sinceramente...
358
00:26:42,141 --> 00:26:45,144
no me acuerdo por qué era así.
359
00:26:46,229 --> 00:26:48,564
No tiene caso enojarse.
360
00:26:49,315 --> 00:26:53,569
Lo único que quiero hacer
es Ir a casa, estar todos juntos.
361
00:26:53,653 --> 00:26:56,948
Sé fuerte, hijo. Ya va la ayuda.
362
00:26:57,031 --> 00:26:59,492
Díganles a mis padres que lo siento.
363
00:27:03,830 --> 00:27:06,332
Voy a extrañarlos.
364
00:27:13,339 --> 00:27:14,966
Encontré la habitación vacía.
365
00:27:31,024 --> 00:27:32,525
¿Dónde encuentro a Maxim?
366
00:27:36,279 --> 00:27:38,781
Tommy, el blanco avanza.
367
00:27:38,865 --> 00:27:40,908
Lo tengo, mayor. Norte.
368
00:27:40,992 --> 00:27:43,536
Quédate lo más atrás posible
hasta que llame.
369
00:27:43,619 --> 00:27:45,663
Necesitamos que cambien el tanque.
370
00:27:45,747 --> 00:27:48,833
El capitán Geroux y sus hombres
lo rastrearán en tierra.
371
00:27:48,916 --> 00:27:51,753
- No pierdan ese dinero.
- Hecho, jefe.
372
00:27:51,836 --> 00:27:54,756
A Maxim solo le quedan
cuatro minutos de aire.
373
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Miren. La habitación.
374
00:28:04,682 --> 00:28:06,642
No necesitas susurrar.
Es unilateral.
375
00:28:06,726 --> 00:28:08,603
No saben que podemos verilos.
376
00:28:08,686 --> 00:28:10,938
Sí, SÍ. ¡Vasha!
377
00:28:11,022 --> 00:28:13,733
- Masha. Dijo su nombre.
- SÍ.
378
00:28:15,610 --> 00:28:17,445
Tiene el dinero.
379
00:28:18,112 --> 00:28:20,531
Tiene el dinero.
380
00:28:24,911 --> 00:28:27,663
Cambia los tanques.
Les diré dónde pueden pasar por él.
381
00:28:27,747 --> 00:28:29,749
¿Puedes aislar esos rostros?
382
00:28:29,832 --> 00:28:32,585
Los cotejaré con el programa
de reconocimiento facial.
383
00:28:47,683 --> 00:28:51,479
- Vamos, vamos.
- Creo que ya cambiaron los tanques.
384
00:28:51,562 --> 00:28:54,315
Contesta, contesta, contesta.
385
00:28:54,399 --> 00:28:55,942
Katya no va a contestar.
386
00:28:56,025 --> 00:28:58,736
- ¡Dinos dónde estás!
- ¿Dónde diablos estás?
387
00:28:58,820 --> 00:29:01,114
- El hombre se llama--
- ¡Contesta!
388
00:29:02,824 --> 00:29:03,908
¿Qué demo...?
389
00:29:09,539 --> 00:29:11,082
Ay, Dios mío.
390
00:29:16,295 --> 00:29:17,547
- ¡Tienen que encontrarlo!
- Caroline.
391
00:29:17,630 --> 00:29:19,298
- Señora.
- ¡Solo le quedan tres horas!
392
00:29:19,382 --> 00:29:21,300
- Siguen el dinero.
- ¡Es preciso!
393
00:29:21,384 --> 00:29:24,720
- Vamos.
- ¡No saben dónde está!
394
00:29:24,804 --> 00:29:26,347
- Déjalos trabajar.
- No lo saben.
395
00:29:26,431 --> 00:29:28,307
Descuida. Descuida.
396
00:29:29,267 --> 00:29:31,519
- ¿Aún lo rastreas?
- Van al norte.
397
00:29:31,602 --> 00:29:35,064
Anne-Marie, calcula
el tiempo exacto que queda.
398
00:29:35,148 --> 00:29:36,649
- Muchachos.
- Adelante, Tommy.
399
00:29:36,732 --> 00:29:40,486
- El localizador dejó de moverse.
- Llama, Tommy. Deténganlo.
400
00:29:50,872 --> 00:29:52,707
Contra la pared.
401
00:29:52,790 --> 00:29:54,625
¿Dónde está el hombre de la caja?
402
00:29:54,709 --> 00:29:56,586
¿Qué quieren?
403
00:29:56,669 --> 00:29:59,547
Solo soy mensajero.
Me dijeron que lo dejara en ese bote.
404
00:29:59,630 --> 00:30:03,176
- ¿Quién te pagó?
- Mi empresa de mensajería.
405
00:30:03,259 --> 00:30:05,136
Llévenselo.
406
00:30:06,179 --> 00:30:07,680
Sí, muy bien.
407
00:30:09,015 --> 00:30:11,851
No sabía nada. Es solo un mensajero.
408
00:30:12,685 --> 00:30:14,979
El tiempo se acaba. ¿Qué haremos?
409
00:30:17,315 --> 00:30:18,983
Es hora.
410
00:30:25,323 --> 00:30:27,533
¿Me permite un momento? A solas.
411
00:30:27,617 --> 00:30:29,535
- No entiendo.
- ¿Qué ocurre?
412
00:30:31,913 --> 00:30:33,956
Descuide, señor.
413
00:30:45,635 --> 00:30:47,220
Anne-Marie.
414
00:30:48,554 --> 00:30:51,182
- ¿Dirías que esa es una ventana?
- ¿Qué?
415
00:30:51,265 --> 00:30:54,310
¿Hay una ventana reflejada
en el vaso que está en la mesa?
416
00:30:54,393 --> 00:30:55,561
Quizá.
417
00:30:55,645 --> 00:30:59,398
Mejoraré la imagen. Conseguiré
ver el paisaje exterior.
418
00:30:59,482 --> 00:31:01,943
Hay que ver todo el video
que han enviado.
419
00:31:02,026 --> 00:31:07,198
El rescate es casi exactamente
lo que le queda a Lev.
420
00:31:07,281 --> 00:31:09,534
No pudieron haber sabido eso...
421
00:31:10,535 --> 00:31:13,079
pero sus finanzas
estaban en la computadora de Ud.
422
00:31:13,162 --> 00:31:16,749
¿Él lo sabe?
Ud. debió saber que nos enteraríamos.
423
00:31:19,710 --> 00:31:23,339
Seguramente dejó ahí eso
cuando se fue de la casa.
424
00:31:23,422 --> 00:31:25,883
¿Y las cámaras, la bomba?
425
00:31:27,218 --> 00:31:31,347
¿Cómo pudieron haber entrado
en su casa sin que los vieran?
426
00:31:31,430 --> 00:31:36,727
Cuando dije que las cámaras
interiores estaban comprometidas...
427
00:31:36,811 --> 00:31:39,063
Caroline, Ud. ni siquiera parpadeó.
428
00:31:39,981 --> 00:31:44,277
La idea de que los secuestradores
la vieran caminar por su casa...
429
00:31:44,777 --> 00:31:46,737
debió haberle molestado un poco.
430
00:31:46,821 --> 00:31:49,282
- Debo--
- ¿Fue para presionar a Lev?
431
00:31:49,365 --> 00:31:52,285
Sabía que canceló el seguro
y que se opondría a la cantidad.
432
00:31:52,827 --> 00:31:54,412
¿Necesitó algo para convencerlo?
433
00:31:54,495 --> 00:31:56,080
- ¿Una bomba?
- No, nunca--
434
00:31:56,163 --> 00:31:58,708
Laure, por medio
de su cuenta de Facebook...
435
00:31:58,791 --> 00:32:02,878
le envió un mensaje a su hermana
sobre la fiesta sorpresa de Maxim.
436
00:32:02,962 --> 00:32:06,882
Ella tenía que llevarlo al club
y luego a la fiesta...
437
00:32:06,966 --> 00:32:08,634
sin que nadie se enterara.
438
00:32:10,970 --> 00:32:16,350
Estaba emocionada porque Ud.
confió en ella para ayudaria...
439
00:32:17,101 --> 00:32:20,855
y usted le dio la dirección
de la fiesta inexistente.
440
00:32:32,158 --> 00:32:34,619
No sé dónde lo tienen.
441
00:32:38,831 --> 00:32:40,750
Esa fue su única condición.
442
00:32:40,833 --> 00:32:43,002
Que yo no supiera
hasta recibir el dinero.
443
00:32:44,670 --> 00:32:46,839
Dígame todo lo que sabe.
444
00:32:47,548 --> 00:32:49,508
Todo.
445
00:32:55,514 --> 00:32:57,350
El otro salió muy bien.
446
00:32:57,975 --> 00:33:02,855
Maxim era un alumno nuevo en la escuela
cuando secuestraron al otro chico.
447
00:33:04,357 --> 00:33:09,528
Oí a esa mujer, Katya,
al teléfono con los secuestradores.
448
00:33:10,154 --> 00:33:12,365
Ella no sabía que yo estaba ahí.
449
00:33:13,491 --> 00:33:18,537
Al principio, iba a denunciarla,
pero pensé:
450
00:33:19,914 --> 00:33:21,415
“Vamos a ver qué pasa”.
451
00:33:23,751 --> 00:33:25,711
Regresé...
452
00:33:26,212 --> 00:33:29,215
y supongo
que ya estaba pensando en Lev...
453
00:33:29,757 --> 00:33:31,550
y en hacerle daño.
454
00:33:33,469 --> 00:33:42,061
Lo odio con el alma.
455
00:33:42,061 --> 00:33:45,815
Cuando al otro chico,
Alessandro, lo devolvieron a salvo...
456
00:33:45,898 --> 00:33:47,900
completamente ileso...
457
00:33:48,401 --> 00:33:51,904
fui a ver a Katya y le dije
que los denunciaría...
458
00:33:51,987 --> 00:33:54,490
a menos de que pudiéramos
trabajar juntos...
459
00:33:54,573 --> 00:33:56,867
y que mi ex esposo era muy rico.
460
00:33:56,951 --> 00:33:59,078
¿Y la chica?
461
00:33:59,161 --> 00:34:00,996
¿Por qué la mataron?
462
00:34:02,415 --> 00:34:04,250
No lo sé.
463
00:34:04,333 --> 00:34:06,752
¿Tiene idea de dónde lo tienen?
464
00:34:15,594 --> 00:34:19,098
MOSCÚ
465
00:34:26,981 --> 00:34:29,442
- ¿Louis?
- No fue Dimitrov.
466
00:34:30,443 --> 00:34:33,821
- ¿Estás seguro?
- Sí, fue la madre.
467
00:34:35,281 --> 00:34:39,410
Lo planeó para hacerle daño
a Marianski por cuestiones personales.
468
00:34:40,369 --> 00:34:41,996
Gracias, Louis.
469
00:34:42,913 --> 00:34:44,039
Espere aquí.
470
00:34:55,968 --> 00:34:56,886
Vámonos.
471
00:35:03,100 --> 00:35:05,686
Tenemos una imagen del paisaje.
472
00:35:05,770 --> 00:35:09,190
Mejoré el reflejo de una ventana
en el vaso de la mesa.
473
00:35:10,024 --> 00:35:13,235
Tengo un programa de perfiles
geográficos que puedo usar...
474
00:35:13,319 --> 00:35:14,779
y ver qué coincide con la zona.
475
00:35:14,862 --> 00:35:16,280
Miren.
476
00:35:17,907 --> 00:35:19,533
- ¿Qué?
- Ahñí.
477
00:35:19,617 --> 00:35:22,328
¿Eso de la colina
parece un radiotelescopio?
478
00:35:22,411 --> 00:35:23,913
Ya lo creo.
479
00:35:23,996 --> 00:35:28,876
Lo triangularé con el paisaje
de la ventana reflejada en el vaso.
480
00:35:30,961 --> 00:35:32,797
Vamos.
481
00:35:34,840 --> 00:35:35,883
Sí.
482
00:35:35,966 --> 00:35:38,761
- ¿Es en vivo?
- No, es una imagen de satélite.
483
00:35:38,844 --> 00:35:42,431
Tommy, creemos que Maxim
está en una zona muy aislada.
484
00:35:42,515 --> 00:35:44,809
- Debes encontrarnlo rápido.
- Dime.
485
00:35:44,892 --> 00:35:47,394
7e enviaré las coordenadas
a lu agenda electrónica.
486
00:35:47,478 --> 00:35:49,980
Creemos que ahí está Maxim.
487
00:35:51,106 --> 00:35:55,319
Es una casa aislada rodeada
de añoramientos de piedra blanca.
488
00:35:55,402 --> 00:35:59,990
Hay una torre de radio
medio kilómetro al norte de la casa.
489
00:36:00,074 --> 00:36:03,494
- Muy bien.
- Tommy, no tenemos mucho tiempo.
490
00:36:15,047 --> 00:36:18,384
Es un valle pequeño, Tommy.
La casa debe estar en el centro.
491
00:36:19,009 --> 00:36:20,219
Nada.
492
00:36:20,302 --> 00:36:23,347
Busca una torre de radio
y una casa cercana.
493
00:36:23,430 --> 00:36:25,057
No la veo.
494
00:36:27,476 --> 00:36:29,854
Solo veo campos, amigo.
495
00:36:29,937 --> 00:36:32,064
Tommy, el aire se acaba.
496
00:36:40,447 --> 00:36:42,575
No, esperen. Esto podría ser algo.
497
00:36:45,953 --> 00:36:49,123
Aquí debe ser. Aterricemos añí.
498
00:37:07,474 --> 00:37:08,976
Muy bien. Lo tengo.
499
00:37:09,059 --> 00:37:11,437
Está respirando. Está bien.
500
00:37:15,274 --> 00:37:17,276
Lo tiene.
501
00:37:27,703 --> 00:37:30,956
- ¿Qué le pasará a ella?
- ¿Puede costear un buen abogado?
502
00:37:32,666 --> 00:37:34,835
- El mejor.
- Qué bien.
503
00:37:35,419 --> 00:37:38,297
Lo que hizo es inexcusable...
504
00:37:38,881 --> 00:37:40,591
pero yo tengo parte de la culpa.
505
00:37:48,265 --> 00:37:51,185
Supongo que el aguinaldo
será necesario.
506
00:37:51,268 --> 00:37:53,938
No, solo bromeaba.
507
00:37:54,021 --> 00:37:57,441
De todos modos, me parece bien.
508
00:37:59,151 --> 00:38:01,487
- ¿Qué quiere decir?
- 30 000.
509
00:38:01,570 --> 00:38:04,365
Me parece justo
por haber recuperado a mi hijo.
510
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
Necesito--
511
00:38:18,921 --> 00:38:21,340
Hay que explicarle muchas cosas.
512
00:38:22,341 --> 00:38:24,134
Sí.
513
00:38:30,307 --> 00:38:32,184
Papá.
514
00:39:14,935 --> 00:39:16,562
Lo siento.
515
00:39:20,149 --> 00:39:22,443
Descuida.
516
00:39:29,324 --> 00:39:30,826
No quiero olvidar.
517
00:39:30,909 --> 00:39:32,411
Rebecca.
518
00:39:35,998 --> 00:39:37,499
Lo sé.
519
00:39:54,266 --> 00:39:56,018
Vi la luz.
520
00:39:57,019 --> 00:39:58,562
Pasa.
521
00:39:58,645 --> 00:40:00,689
Pasa, por favor.
522
00:40:05,611 --> 00:40:07,237
Siéntate.
523
00:40:13,368 --> 00:40:15,871
Querías saber
si Genovese volvía a marcharse.
524
00:40:15,954 --> 00:40:17,915
Sí.
525
00:40:17,998 --> 00:40:22,086
Muchos de ellos se marcharon.
Genovese, el gerente, el jefe.
526
00:40:22,711 --> 00:40:25,297
- Todos se marcharon deprisa.
- ¿Para siempre?
527
00:40:26,298 --> 00:40:28,383
Dijeron que volverían en unos días...
528
00:40:28,467 --> 00:40:31,428
pero algo parecía preocuparles.
529
00:40:39,686 --> 00:40:41,188
Gracias.
530
00:40:43,857 --> 00:40:45,359
De nada.
531
00:40:46,318 --> 00:40:47,820
Shari.
532
00:40:53,033 --> 00:40:55,202
No te vayas.
533
00:41:17,391 --> 00:41:20,018
Sí, soy SB335.
534
00:41:22,563 --> 00:41:24,773
Sí, tuve una noche muy mala.
535
00:41:24,857 --> 00:41:26,358
BANCA CIBERNÉTICA
536
00:41:26,441 --> 00:41:30,362
Pero está bien. Tengo el dinero.
Los 30 000.
39982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.