All language subtitles for Crossing Lines (2013) - S01E06 -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,379 En el episodio anterior de Cruzando fronteras. 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,967 ¡No! 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,011 Hubo un caso similar en Florencia. 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,348 Víctima rica. Asesinatos con dos tiros con 7.62. 5 00:00:15,431 --> 00:00:17,558 Podrían ser los mismos responsables. 6 00:00:18,184 --> 00:00:22,063 Este es el mensaje. Diez millones de euros en efectivo para las 6:00 p.m. 7 00:00:22,146 --> 00:00:24,774 - Creí que eran cinco millones. - El precio se duplicó. 8 00:00:24,857 --> 00:00:27,568 - ¿Por qué? - Porque yo estoy a cargo. 9 00:00:29,278 --> 00:00:31,656 - ¡Ay, Dios! - Por favor paga. 10 00:00:31,739 --> 00:00:34,242 Estas personas ya mataron. Van a lastimarme. 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,912 El rescate son 10 millones de euros hoy a las 6:00 p.m. 12 00:00:37,995 --> 00:00:39,956 Solo son 10 horas. Necesito más tiempo. 13 00:00:40,039 --> 00:00:41,916 No tiene más tiempo. 14 00:00:59,225 --> 00:01:01,477 Bien. Por favor-- 15 00:01:08,192 --> 00:01:11,237 Primero, desconecten todo. Un pico podría quemar los CPU. 16 00:01:11,320 --> 00:01:13,197 ¿Cómo pudieron detonar una bomba aquí? 17 00:01:13,281 --> 00:01:15,616 Llevan mucho tiempo planeando esto. 18 00:01:16,617 --> 00:01:18,494 ¿Y la computadora de la familia? 19 00:01:18,578 --> 00:01:21,998 Disco duro. Tengo todo por si necesito volver a entrar. 20 00:01:22,081 --> 00:01:24,250 Fue una bomba pequeña en la sala de seguridad. 21 00:01:24,333 --> 00:01:26,294 Fue la única habitación dañada. 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 - Muy listos. Cortó la luz. - ¿Dónde está Louis? 23 00:01:29,088 --> 00:01:32,300 Arriba, fue por algunas cosas antes de evacuar. 24 00:01:46,898 --> 00:01:49,484 Quizá los sirvientes se tomaron el día. 25 00:01:53,571 --> 00:01:55,573 Esta computadora podría ayudar. 26 00:01:59,660 --> 00:02:01,829 Creo que deberíamos salir. 27 00:02:04,874 --> 00:02:08,044 - ¿Qué seguridad contrataste? - ¿Cómo dices? 28 00:02:08,127 --> 00:02:09,921 Dejaron que secuestraran a Maxim. 29 00:02:10,004 --> 00:02:11,923 Y alguien colocó una bomba aquí. 30 00:02:12,006 --> 00:02:15,009 - ¿Eso es culpa de ellos? - ¿Culpa? 31 00:02:15,092 --> 00:02:17,553 No son suficientemente listos para culparlos. 32 00:02:20,181 --> 00:02:23,684 - ¿Se encuentra bien? - ¿Cómo pude haberme casado con eso? 33 00:02:23,768 --> 00:02:25,436 ¿Hubo una explosión? 34 00:02:25,520 --> 00:02:29,607 Una detonación controlada en la sala de seguridad. Un guarida salió herido. 35 00:02:30,107 --> 00:02:33,361 - ¿Y los secuestradores? - Llamaron, pero-- 36 00:02:33,444 --> 00:02:37,240 Esperamos a que se comuniquen. Parece que causaron la explosión. 37 00:02:37,323 --> 00:02:38,950 Marianski tiene razón en algo. 38 00:02:39,033 --> 00:02:42,245 Esa bomba significa que estuvieron dentro de su casa. 39 00:02:44,288 --> 00:02:46,624 - Todos están afuera. - Muy bien. 40 00:02:46,707 --> 00:02:48,918 Pero nunca había visto a esos policías. 41 00:02:49,001 --> 00:02:51,170 No importa. 42 00:02:51,254 --> 00:02:54,298 ¿No dicen que cancelemos si ocurre algo desconocido? 43 00:02:54,382 --> 00:02:56,425 Solo haz la segunda llamada. 44 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 - Pero—- - Ahora. 45 00:03:08,479 --> 00:03:10,481 Me están llamando. 46 00:03:10,982 --> 00:03:13,442 - Número bloqueado. - Que no suene mucho. 47 00:03:15,611 --> 00:03:18,239 ¿S? ¿ ? ¿Qué? 48 00:03:20,074 --> 00:03:21,784 Quiere que ponga el altavoz. 49 00:03:23,411 --> 00:03:25,413 Hola. ¿Me oye? 50 00:03:26,414 --> 00:03:28,332 - ¿Hola? - Bien. 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 ¿Ya tengo la atención de todos? 52 00:03:31,711 --> 00:03:34,505 Ya la tenían. La bomba fue innecesaria. 53 00:03:34,589 --> 00:03:39,427 Oímos que el Sr. Marianski se negaba a cumplir con lo solicitado. 54 00:03:39,510 --> 00:03:41,804 Respondimos a su negativa. 55 00:03:41,888 --> 00:03:44,348 Ahora tienen hasta las 2:00 p.m. 56 00:03:44,432 --> 00:03:48,895 Nos comunicaremos denitro de dos horas exactamente por Skype... 57 00:03:49,604 --> 00:03:52,440 0 no volverán a ver a Maxim. 58 00:03:53,774 --> 00:03:56,485 ¿Podrá montar una computadora en dos horas? 59 00:03:56,569 --> 00:04:00,156 En 45 segundos, señora. El tiempo no es un factor. 60 00:04:00,239 --> 00:04:03,034 Cuando estés listo, revisa esta. Es de Maxim. 61 00:04:03,117 --> 00:04:06,746 - ¿Podemos usar su estación? - Desde luego. 62 00:04:06,829 --> 00:04:09,457 Deberíamos irnos ya. 63 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 - ¿Por qué? - La llamada. 64 00:04:19,675 --> 00:04:21,886 Ella esperó hasta que yo pudiera oírla... 65 00:04:21,969 --> 00:04:24,221 y hasta dijo “bien” cuando llegué. 66 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 Luego preguntó si tenía la atención de todos. 67 00:04:27,141 --> 00:04:29,477 - ¿Y qué? - Que creo que nos está observando. 68 00:04:31,854 --> 00:04:34,231 Soy Katya, desde Florencia. 69 00:04:34,315 --> 00:04:37,109 Creo que necesitas avisarles a nuestros superiores. 70 00:04:37,944 --> 00:04:41,864 Le presenté la oportunidad a Yan. Dijo que le dieron autorización. 71 00:04:41,948 --> 00:04:46,285 Pero ya no sé si le avisó a alguien. 72 00:05:13,688 --> 00:05:16,065 CRUZANDO FRONTERAS 73 00:05:22,154 --> 00:05:24,198 Preparamos un área de trabajo. 74 00:05:26,242 --> 00:05:28,369 Sr. Marianski. 75 00:05:29,286 --> 00:05:32,248 Sería buen momento para empezar a reunir su dinero. 76 00:05:32,331 --> 00:05:34,333 Ya estoy en eso. 77 00:05:37,086 --> 00:05:39,588 - Una hora para la llamada. - Estaremos listos. 78 00:05:43,592 --> 00:05:46,804 - ¿Teníamos que matar a la chica? - ¿Te arrepientes? 79 00:05:46,887 --> 00:05:48,889 No era una amenaza. 80 00:05:49,390 --> 00:05:53,686 Sabes que teníamos que matarila y por qué. 81 00:05:53,769 --> 00:05:56,772 No es buen momento para que seas débil, Masha. 82 00:05:57,356 --> 00:05:59,358 Ya casi terminamos. 83 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 ¿Necesito preocuparme por ti? 84 00:06:28,012 --> 00:06:31,182 Porque necesito liquidarlo, Francois. 85 00:06:31,265 --> 00:06:33,184 Deja de cuestionarme. 86 00:06:33,267 --> 00:06:36,062 No, no me llames. Hazlo. 87 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 Esos banqueros franceses. 88 00:06:40,983 --> 00:06:43,778 Se portan como si mi dinero fuera suyo. 89 00:06:43,861 --> 00:06:47,531 - ¿Lograrás conseguirlo? - No será fácil. 90 00:06:47,615 --> 00:06:49,241 Sra. Pelletier. 91 00:06:49,325 --> 00:06:51,744 - ¿Hay noticias? - No, aún no. 92 00:06:52,286 --> 00:06:55,206 Necesito una lista de todos los obreros... 93 00:06:55,289 --> 00:06:58,167 que han estado en su casa en los últmos meses. 94 00:06:58,250 --> 00:06:59,710 - ¿Obreros? - Sí. 95 00:06:59,794 --> 00:07:03,005 Albañiles, de los servicios públicos, cualquiera con herramientas. 96 00:07:03,089 --> 00:07:06,592 Alguien colocó ese explosivo y los técnicos descubrieron esto. 97 00:07:06,675 --> 00:07:09,970 Su sistema de cámaras estaba comprometido. 98 00:07:10,054 --> 00:07:12,807 - ¿Desde hace cuánto? - No se puede saber. 99 00:07:13,641 --> 00:07:16,435 - ¿ También cámaras interiores? - Eso parece. 100 00:07:16,519 --> 00:07:19,480 ¿Por qué? ¿Está preocupado, Sr. Marianski? 101 00:07:19,563 --> 00:07:22,775 ¿Hacía algo dentro que no debió haber hecho? 102 00:07:24,735 --> 00:07:27,947 - Ni siquiera vivo ahí. - Podría tener algo que esconder. 103 00:07:28,030 --> 00:07:29,490 ¿Qué dijo? 104 00:07:29,573 --> 00:07:32,368 Estas cosas las hace gente vestida de obreros. 105 00:07:32,451 --> 00:07:35,871 Esa lista ayudaría mucho. Gracias. ¿Louis? 106 00:07:38,207 --> 00:07:39,458 Sí. 107 00:07:41,919 --> 00:07:44,463 Louis, ¿qué ocurre? 108 00:07:44,547 --> 00:07:47,550 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué fue eso? 109 00:07:48,509 --> 00:07:50,344 Cuídate, Carl, ¿de acuerdo? 110 00:07:50,427 --> 00:07:53,180 - Mayor Daniel. - ¿S? 111 00:07:53,264 --> 00:07:56,058 - La computadora no es de Maxim. - Es de Laure, la novia. 112 00:07:56,142 --> 00:07:57,893 Eso quizá sea más útil... 113 00:07:57,977 --> 00:08:00,855 porque si estuvo involucrada, podría tener pruebas. 114 00:08:00,938 --> 00:08:03,816 Bueno, avísenme. 115 00:08:08,696 --> 00:08:09,697 FLORENCIA 116 00:08:22,042 --> 00:08:24,044 Detective Vincente. 117 00:08:25,462 --> 00:08:29,133 - Miren quién llegó a casa. - Florencia nunca fue mi hogar. 118 00:08:29,216 --> 00:08:31,051 Italia lo fue... 119 00:08:31,135 --> 00:08:33,554 hasta que aceptaste Ir a los Países Bajos. 120 00:08:35,556 --> 00:08:39,602 - Pareces celoso. - ¿Por qué? ¿Hay guapos allá? 121 00:08:41,896 --> 00:08:43,439 ¿Cómo sabías que vendría? 122 00:08:43,522 --> 00:08:48,569 Tu amigo del TP| de nuevo espió en nuestras computadoras. 123 00:08:48,652 --> 00:08:50,404 No espía. 124 00:08:50,487 --> 00:08:52,990 Solo saca información necesaria para el trabajo. 125 00:08:53,073 --> 00:08:56,785 Ahora me notifican cuando lo hace. Gracias. 126 00:08:57,620 --> 00:08:59,163 No debí habértelo dicho. 127 00:08:59,246 --> 00:09:01,874 ¿Por qué les interesa tanto un caso tan viejo? 128 00:09:01,957 --> 00:09:03,876 Porque hay uno similar en Cannes. 129 00:09:03,959 --> 00:09:05,920 Nuestro caso se resolvió. 130 00:09:06,003 --> 00:09:08,339 - Totalmente. - Claro que no. 131 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 Tengo cien preguntas. 132 00:09:10,090 --> 00:09:13,052 ¿Dónde lo tuvieron? ¿Cómo manejaron la entrega? 133 00:09:13,135 --> 00:09:14,803 ¿Pagaron un rescate? ¿De cuánto? 134 00:09:14,887 --> 00:09:18,098 - ¿Cómo les dijeron qué querían? - Solicítalo oficialmente. 135 00:09:18,766 --> 00:09:22,353 Escucha, lo haré. Vuelve con tu equipo. 136 00:09:22,436 --> 00:09:24,897 Te enviaré la información por los canales correctos. 137 00:09:24,980 --> 00:09:27,149 Los secuestradores tienen a una víctima... 138 00:09:27,233 --> 00:09:30,486 así que no tengo tiempo para usar los canales correctos. 139 00:09:30,569 --> 00:09:32,696 ¿Adónde vas ahora? 140 00:09:32,780 --> 00:09:36,533 La única testigo trabajaba en la escuela, empezaré con ella. 141 00:09:36,617 --> 00:09:40,037 - ¿Luego cenarás conmigo? - Nunca cambias. 142 00:09:40,120 --> 00:09:43,082 Tengo un lugar especial. Vas a quedar anonadada. 143 00:09:50,214 --> 00:09:52,591 ¿Sra. Bershov-Restelli? 144 00:09:56,971 --> 00:09:59,139 Katya, por favor. 145 00:10:02,518 --> 00:10:07,481 ¿Qué recuerda del secuestro de Alessandro Cosanza? 146 00:10:09,108 --> 00:10:10,150 ¿Alessandro? 147 00:10:13,237 --> 00:10:15,489 Creí que ese caso se había resuelto. 148 00:10:16,949 --> 00:10:21,120 No soy de la unidad de los primeros investigadores... 149 00:10:21,620 --> 00:10:24,456 y Ud. es la única testigo. 150 00:10:24,540 --> 00:10:26,500 ¿Por qué no hubo más? 151 00:10:29,503 --> 00:10:32,256 ¿Con qué unidad trabaja? 152 00:10:32,339 --> 00:10:34,008 Por favor, responda. 153 00:10:36,176 --> 00:10:38,470 La escuela estaba cerrada. 154 00:10:38,554 --> 00:10:41,432 Vine esa mañana temprano a una reunión. 155 00:10:41,515 --> 00:10:43,183 ¿Con quién? 156 00:10:44,518 --> 00:10:46,186 Con Alessandro... 157 00:10:46,854 --> 00:10:51,358 pero lamentablemente, no logró ni entrar. 158 00:10:52,026 --> 00:10:54,528 ¿Por qué iba a reunirse con él? 159 00:10:55,404 --> 00:10:59,366 Quería mostrarle opciones para después de su graduación. 160 00:10:59,867 --> 00:11:02,494 Pero apenas iba en segundo año. 161 00:11:03,996 --> 00:11:06,915 Necesitó programar una reunión en horas no laborales... 162 00:11:06,999 --> 00:11:09,793 para hablar de algo para lo que faltaban dos años. 163 00:11:09,877 --> 00:11:11,378 ¿Eso es correcto? 164 00:11:14,048 --> 00:11:15,716 ¿Sabe? 165 00:11:17,301 --> 00:11:21,889 Fue un incidente muy traumático en mi vida que preferiría olvidar. 166 00:11:24,016 --> 00:11:26,268 El teniente Vincente se encargó. 167 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Debería comunicarse con él. 168 00:11:29,897 --> 00:11:31,982 Solo quiero entender qué pasó... 169 00:11:32,066 --> 00:11:35,986 para aplicario a un secuestro que investigamos. 170 00:11:36,070 --> 00:11:37,905 - ¿Otro secuestro? - Sí. 171 00:11:38,697 --> 00:11:40,699 Dios, qué horrible. 172 00:11:42,117 --> 00:11:44,244 Como verá, estoy muy ocupada. 173 00:11:44,870 --> 00:11:48,248 No sé nada más de lo que contiene el informe. 174 00:11:48,332 --> 00:11:50,542 Los agentes fueron muy concienzudos. 175 00:11:52,586 --> 00:11:54,088 Bueno. 176 00:11:55,255 --> 00:11:57,257 Pues, gracias por su ayuda. 177 00:11:58,967 --> 00:12:01,595 - ¿Katya? - Sí. 178 00:12:06,433 --> 00:12:08,769 Sr. Marianski. 179 00:12:12,022 --> 00:12:14,817 - ¿Es una mala noticia? - ¿Sabe más de lo que nos ha dicho? 180 00:12:15,859 --> 00:12:17,444 ¿Qué? 181 00:12:21,990 --> 00:12:25,953 ¿Esto podría ser por un negocio con sus antiguos colegas? 182 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 He sido un empresario legítimo más de una década. 183 00:12:29,748 --> 00:12:31,959 Pero antes no lo era, ni mucho menos. 184 00:12:32,042 --> 00:12:36,046 Mire, puede preguntarme cualquier cosa, investigar cualquier cosa. 185 00:12:36,130 --> 00:12:39,007 Nombres, fechas, no me importa. 186 00:12:39,091 --> 00:12:43,637 Maxim es lo único bueno que he hecho. 187 00:12:44,221 --> 00:12:46,432 Daría mi vida por él. 188 00:12:47,808 --> 00:12:49,643 Con permiso. 189 00:12:52,229 --> 00:12:53,730 Hola. 190 00:12:55,274 --> 00:12:57,484 El guardia sobrevivirá. 191 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 Marianski lo llamó tonto por dejar que lo ayudaran. 192 00:12:59,778 --> 00:13:01,280 No sé si es tonto... 193 00:13:01,363 --> 00:13:05,409 pero una bomba en la sala de seguridad significa “falla operativa”. 194 00:13:05,492 --> 00:13:08,912 - ¿Sabes qué más significa? - Que fue alguien de dentro. 195 00:13:08,996 --> 00:13:11,790 Y se nos acaba la gente de dentro. 196 00:13:28,140 --> 00:13:30,017 Tengo una entrega para el Sr. Marianski. 197 00:13:41,236 --> 00:13:43,864 - Diez millones. - Gracias. 198 00:13:43,947 --> 00:13:47,201 - ¿Lo conseguiste todo? - Claro que sí. 199 00:14:27,115 --> 00:14:30,244 - Llegas tarde. - Aún me quedan dos miínutos. 200 00:14:30,327 --> 00:14:32,829 Debías conectarte a las 10.:55. 201 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 ¿Sabes dónde estaba? 202 00:14:34,414 --> 00:14:36,833 Hablando con una policía sobre el último secuestro. 203 00:14:36,917 --> 00:14:38,544 Lo relacionaba con este. 204 00:14:38,627 --> 00:14:40,837 - ¿Le dijiste algo? - Claro que no. 205 00:14:40,921 --> 00:14:42,464 Entonces, olvídala. 206 00:14:42,548 --> 00:14:46,009 Esto terminará dentro de unas horas y todos seremos ricos. 207 00:14:46,885 --> 00:14:48,595 Comuniícame. 208 00:15:03,151 --> 00:15:05,696 - Pongan atención. - Quiero ver a mi hijo. 209 00:15:05,779 --> 00:15:09,199 Pongan atención y vean detenidamente. 210 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 La vida de Maxim dependerá de ello. 211 00:15:13,912 --> 00:15:15,664 Quiero mostrarles algo. 212 00:15:17,291 --> 00:15:20,460 Estos son dos tanques estándar de aíre. 213 00:15:20,544 --> 00:15:25,132 Cada uno tiene 187 minutos de aire. 214 00:15:25,632 --> 00:15:27,259 Recuerden ese número. 215 00:15:27,342 --> 00:15:30,679 Será muy importante para el futuro de su Rijo... 216 00:15:31,597 --> 00:15:34,057 o la Talta de futuro. 217 00:15:34,141 --> 00:15:38,103 Este tubo conecta uno de los tanques... 218 00:15:38,186 --> 00:15:41,690 con un objeto que llamamos “la caja”. 219 00:15:42,190 --> 00:15:44,401 No se puede respirar dentro... 220 00:15:44,484 --> 00:15:48,071 a menos que uno de los tanques proporcione el aire. 221 00:15:48,155 --> 00:15:50,198 Aquí hay una camarita. 222 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 Y funciona de la siguiente manera. 223 00:15:52,618 --> 00:15:54,703 Maxim se meterá en la caja. 224 00:15:54,786 --> 00:15:56,330 Abriremos un tanque. 225 00:15:56,413 --> 00:16:00,500 Tendrá 187 minutos de aire. 226 00:16:00,584 --> 00:16:05,505 La entrega del rescate será dentro de 180 miínutos. 227 00:16:05,589 --> 00:16:10,677 Exactamente a las 2:00 p.m. en el puerto deportivo de Cannes. 228 00:16:11,970 --> 00:16:14,931 Eso le dará a nuestro mensajero siete mínutos... 229 00:16:15,015 --> 00:16:18,143 para huir y hacer la llamada para avisar que está bien. 230 00:16:18,226 --> 00:16:22,105 Luego cambiaremos los tanques de aire... 231 00:16:22,189 --> 00:16:24,566 y les diremos dónde encontrarlo. 232 00:16:27,277 --> 00:16:29,738 No importa quién entregue el rescalte. 233 00:16:29,821 --> 00:16:32,824 Los policías, los abogados. Pueden enviar un ejército. 234 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 Porque si esa llamada no se hace... 235 00:16:35,577 --> 00:16:38,538 en esos siete minutos después de la entrega-- 236 00:16:38,622 --> 00:16:40,207 Creo que lo entienden. 237 00:16:44,086 --> 00:16:45,671 Es hora de la función. 238 00:16:46,421 --> 00:16:48,674 No, no. Por favor, no me lastime. 239 00:16:49,299 --> 00:16:51,218 No, no lo lastime. 240 00:17:06,733 --> 00:17:08,318 Listo. 241 00:17:08,402 --> 00:17:13,198 Faltan 187 minutos para el intercambio... 242 00:17:13,740 --> 00:17:15,701 o el sofocamiento. 243 00:17:16,410 --> 00:17:17,953 Ustedes deciden. 244 00:17:19,162 --> 00:17:21,331 - Algo más. - ¡Auxilio! 245 00:17:21,415 --> 00:17:23,917 - ¿Recuerdan la camarita? - ¡Auxilio! 246 00:17:24,000 --> 00:17:27,254 En caso de que las cosas salgan mal... 247 00:17:28,088 --> 00:17:32,134 pueden estar con él en todo momento hasta el final. 248 00:17:33,301 --> 00:17:35,887 - ¡Auxilio! - No. No lo lastime. 249 00:17:40,308 --> 00:17:41,935 ¡Auxilio! 250 00:17:46,106 --> 00:17:48,108 Soy yo otra vez. Katya. 251 00:17:48,191 --> 00:17:51,069 ¿Querías saber cuándo se comunicaban con los padres? 252 00:17:51,945 --> 00:17:56,241 Establecieron un lugar de entrega. Lo metieron en la caja. 253 00:17:57,993 --> 00:18:00,287 No lo sabías, ¿verdad? 254 00:18:01,288 --> 00:18:03,206 Hoy vino una policía... 255 00:18:03,290 --> 00:18:06,418 a hacer preguntas sobre el último. 256 00:18:06,918 --> 00:18:08,795 No dije nada. 257 00:18:08,879 --> 00:18:11,840 Créeme que yo no sabía que esto era independiente. 258 00:18:12,507 --> 00:18:15,177 Yan me dijo que estaba aprobado. 259 00:18:15,260 --> 00:18:17,345 Yo no lo sabía. 260 00:18:17,429 --> 00:18:20,390 ¿Hola? ¿Hola? 261 00:19:18,365 --> 00:19:20,408 Ay, Dios mío. 262 00:19:28,708 --> 00:19:31,753 Tenemos una llamada. Transmiten algo, Sr. Marianski. 263 00:19:31,837 --> 00:19:32,796 ¿Hola? 264 00:19:32,879 --> 00:19:35,382 - ¿Eva? ¿Dónde estás? - ¿Cómo estás en este Skype? 265 00:19:36,716 --> 00:19:39,427 Estoy en el apartamento de una tal Katya. 266 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 Fue la única testigo del secuestro de Florencia... 267 00:19:42,597 --> 00:19:45,058 y trabajaba en la escuela de la víctima. 268 00:19:45,141 --> 00:19:47,227 - ¿Escuela de arte? - ¿La conoces? 269 00:19:47,310 --> 00:19:49,396 ¿Maxim no fue a una escuela de arte en ltalia? 270 00:19:49,479 --> 00:19:51,982 - Sí, el Centro di-- - Centro di Restauro. 271 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 Estuve ahí. Está a una cuadra. 272 00:19:54,484 --> 00:19:58,363 - El enlace entre las víctimas. - Katya es orientadora. 273 00:19:58,446 --> 00:20:00,365 Se encargó del ingreso de Maxim. 274 00:20:00,448 --> 00:20:04,452 Me hizo 100 preguntas sobre él y sobre ti. 275 00:20:05,287 --> 00:20:07,247 Aquí hay tres pantallas. 276 00:20:07,330 --> 00:20:11,042 En una está Maxim en un tipo de caja pequeña... 277 00:20:11,126 --> 00:20:16,423 y en la otra hay una chimenea y una pared, una habitación vacía. 278 00:20:16,506 --> 00:20:19,426 Antes de pasar a la caja, había un hombre en pantalla. 279 00:20:19,509 --> 00:20:21,386 - ¿Dejaron conectado el video? - Con Katya. 280 00:20:21,469 --> 00:20:23,680 Esa imagen es de donde lo tienen. 281 00:20:23,763 --> 00:20:27,142 - ¿Podemos usarla para encontrarlos? - Quizá. 282 00:20:27,225 --> 00:20:31,146 Eva, te diré cómo localizar la dirección IP de esas computadoras. 283 00:20:31,229 --> 00:20:33,315 Si fungen como el servidor de comunicaciones... 284 00:20:33,398 --> 00:20:35,692 todas las computadoras deben pasar por ellas. 285 00:20:35,775 --> 00:20:38,361 - Tenemos posibilidades. - SÍ. Estoy lista. Bien. 286 00:20:38,445 --> 00:20:41,406 ¿La computadora que muestra a Maxim es Mac o PC? 287 00:20:41,489 --> 00:20:44,284 - ¿Qué? - ¿El símbolo es de Mac o de PC? 288 00:20:44,951 --> 00:20:46,453 ¿Cuál símbolo? 289 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Eva, vuélvete. 290 00:20:48,622 --> 00:20:51,124 No. De pie. 291 00:21:13,980 --> 00:21:15,941 Ve por el arma. ¡Ve por el arma! 292 00:21:34,417 --> 00:21:36,378 Se desconectó. 293 00:21:37,671 --> 00:21:39,214 Eva. 294 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 ¿Dónde está Maxim? 295 00:21:49,182 --> 00:21:52,352 - ¿Dónde está la caja? - No importa. 296 00:21:53,186 --> 00:21:55,355 ¿Cómo que no importa? 297 00:21:56,231 --> 00:21:57,857 Sé que no estaba autorizado. 298 00:21:58,775 --> 00:22:01,695 Yo lo sé y ellos lo sabrán. 299 00:22:03,738 --> 00:22:06,032 Todos moriremos de todas formas. 300 00:22:06,533 --> 00:22:08,201 No-- 301 00:22:09,077 --> 00:22:10,704 No importa. 302 00:22:24,926 --> 00:22:26,428 - Hola. - Eva. 303 00:22:27,554 --> 00:22:30,598 - ¿Te encuentras bien? - Estoy bien. 304 00:22:31,641 --> 00:22:35,228 Pero Katya, la mujer, no lo está. 305 00:22:38,023 --> 00:22:39,649 Está muerta. 306 00:22:39,733 --> 00:22:43,194 Aún podría usar las computadoras para localizarlos. Luego te llamo. 307 00:22:43,278 --> 00:22:45,363 Mayor, tiene que irse. 308 00:22:45,447 --> 00:22:46,990 - ¿Por qué? ¿Qué? - El rescate. 309 00:22:47,073 --> 00:22:48,450 Sí. 310 00:22:55,832 --> 00:22:56,666 Laure. 311 00:22:56,750 --> 00:22:59,961 Dijiste que me llevarías a bailar antes de la fiesta. 312 00:23:00,045 --> 00:23:02,130 No olvides la fiesta después. 313 00:23:03,256 --> 00:23:04,507 ¿Por qué? 314 00:23:04,591 --> 00:23:06,634 Te mereces esta noche, nene. 315 00:23:07,510 --> 00:23:09,054 ¿Por qué hiciste esto? 316 00:23:10,847 --> 00:23:13,058 Cree que su novia lo hizo. 317 00:23:14,309 --> 00:23:16,436 ¿Y qué? 318 00:23:16,519 --> 00:23:19,189 Se le rompe el corazón como a todos los demás. 319 00:23:19,898 --> 00:23:22,817 - ¿En verdad dijiste eso? - Cállate. 320 00:23:25,695 --> 00:23:28,281 - ¿De dónde salió eso? - A veces te odio. 321 00:23:29,699 --> 00:23:33,411 “Se le rompe el corazón como a todos los demás”. 322 00:23:44,339 --> 00:23:46,466 - Tenga cuidado, mayor. - Bien. 323 00:23:48,885 --> 00:23:53,014 Ojalá pudiera mostrarles lo mucho que les agradezco lo que hacen. 324 00:23:54,349 --> 00:23:56,851 No le despreciarían un aguinaldo. 325 00:23:58,186 --> 00:24:00,313 Lo recordaré. 326 00:24:04,734 --> 00:24:06,486 ¿Qué? Ya no soy policía. 327 00:24:06,569 --> 00:24:09,948 No, es que necesito mostrarte algo. 328 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Dorn. 329 00:24:22,127 --> 00:24:23,628 Louis. 330 00:24:24,504 --> 00:24:28,174 - No lo sé, Domn. - ¿No lo sabes? 331 00:24:28,716 --> 00:24:32,470 No sé si él está involucrado o no. Lev dice que no. 332 00:24:32,554 --> 00:24:35,265 - ¿Le preguntaste? - No directamente. 333 00:24:35,348 --> 00:24:38,476 Escucha, estoy ocupado con algo. 334 00:24:38,560 --> 00:24:40,478 No creo que debas ir a Rusia... 335 00:24:40,562 --> 00:24:43,731 hasta saber a ciencia cierta que Dimitrov no está enterado. 336 00:24:43,815 --> 00:24:46,109 Claro. Qué buena idea. 337 00:24:46,192 --> 00:24:47,694 Gracias, Louis. 338 00:24:53,199 --> 00:24:55,535 Voy a necesitar un taxi. 339 00:24:57,203 --> 00:25:00,081 Sí, voy a dejar el hotel. 340 00:25:18,683 --> 00:25:20,810 Creo que tienes razón. 341 00:25:20,894 --> 00:25:23,104 ¿Qué hacemos al respecto? 342 00:25:25,982 --> 00:25:27,859 Nada. 343 00:25:28,860 --> 00:25:30,361 Todavía. 344 00:25:36,868 --> 00:25:39,954 ¿Hay alguien viendo esto? ¿Hay alguien ahí? 345 00:25:42,582 --> 00:25:44,584 ¿Hay alguien ahí? 346 00:25:45,585 --> 00:25:48,421 No digo que puedan responder. 347 00:25:48,963 --> 00:25:51,966 Pero necesito decirles algo a mis padres. 348 00:25:55,053 --> 00:25:56,930 Tenías razón sobre Laure, mamá. 349 00:25:58,097 --> 00:26:00,308 Todo es por su culpa. 350 00:26:04,187 --> 00:26:07,899 Fui un tonto al creer que yo podría agradarle a alguien. 351 00:26:09,192 --> 00:26:13,446 He estado pensando en mí, en [ y en papá. 352 00:26:15,490 --> 00:26:18,284 ¿Por qué siempre estábamos tan enojados? 353 00:26:21,788 --> 00:26:24,040 Tú, enojada con papá. 354 00:26:25,625 --> 00:26:27,919 Papá, enojado conmigo. Yo, enojado con todos. 355 00:26:30,046 --> 00:26:33,716 La casa entera enojada todo el tiempo. 356 00:26:33,800 --> 00:26:35,635 Lo odiaba. 357 00:26:37,136 --> 00:26:40,473 En este momento, sinceramente... 358 00:26:42,141 --> 00:26:45,144 no me acuerdo por qué era así. 359 00:26:46,229 --> 00:26:48,564 No tiene caso enojarse. 360 00:26:49,315 --> 00:26:53,569 Lo único que quiero hacer es Ir a casa, estar todos juntos. 361 00:26:53,653 --> 00:26:56,948 Sé fuerte, hijo. Ya va la ayuda. 362 00:26:57,031 --> 00:26:59,492 Díganles a mis padres que lo siento. 363 00:27:03,830 --> 00:27:06,332 Voy a extrañarlos. 364 00:27:13,339 --> 00:27:14,966 Encontré la habitación vacía. 365 00:27:31,024 --> 00:27:32,525 ¿Dónde encuentro a Maxim? 366 00:27:36,279 --> 00:27:38,781 Tommy, el blanco avanza. 367 00:27:38,865 --> 00:27:40,908 Lo tengo, mayor. Norte. 368 00:27:40,992 --> 00:27:43,536 Quédate lo más atrás posible hasta que llame. 369 00:27:43,619 --> 00:27:45,663 Necesitamos que cambien el tanque. 370 00:27:45,747 --> 00:27:48,833 El capitán Geroux y sus hombres lo rastrearán en tierra. 371 00:27:48,916 --> 00:27:51,753 - No pierdan ese dinero. - Hecho, jefe. 372 00:27:51,836 --> 00:27:54,756 A Maxim solo le quedan cuatro minutos de aire. 373 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Miren. La habitación. 374 00:28:04,682 --> 00:28:06,642 No necesitas susurrar. Es unilateral. 375 00:28:06,726 --> 00:28:08,603 No saben que podemos verilos. 376 00:28:08,686 --> 00:28:10,938 Sí, SÍ. ¡Vasha! 377 00:28:11,022 --> 00:28:13,733 - Masha. Dijo su nombre. - SÍ. 378 00:28:15,610 --> 00:28:17,445 Tiene el dinero. 379 00:28:18,112 --> 00:28:20,531 Tiene el dinero. 380 00:28:24,911 --> 00:28:27,663 Cambia los tanques. Les diré dónde pueden pasar por él. 381 00:28:27,747 --> 00:28:29,749 ¿Puedes aislar esos rostros? 382 00:28:29,832 --> 00:28:32,585 Los cotejaré con el programa de reconocimiento facial. 383 00:28:47,683 --> 00:28:51,479 - Vamos, vamos. - Creo que ya cambiaron los tanques. 384 00:28:51,562 --> 00:28:54,315 Contesta, contesta, contesta. 385 00:28:54,399 --> 00:28:55,942 Katya no va a contestar. 386 00:28:56,025 --> 00:28:58,736 - ¡Dinos dónde estás! - ¿Dónde diablos estás? 387 00:28:58,820 --> 00:29:01,114 - El hombre se llama-- - ¡Contesta! 388 00:29:02,824 --> 00:29:03,908 ¿Qué demo...? 389 00:29:09,539 --> 00:29:11,082 Ay, Dios mío. 390 00:29:16,295 --> 00:29:17,547 - ¡Tienen que encontrarlo! - Caroline. 391 00:29:17,630 --> 00:29:19,298 - Señora. - ¡Solo le quedan tres horas! 392 00:29:19,382 --> 00:29:21,300 - Siguen el dinero. - ¡Es preciso! 393 00:29:21,384 --> 00:29:24,720 - Vamos. - ¡No saben dónde está! 394 00:29:24,804 --> 00:29:26,347 - Déjalos trabajar. - No lo saben. 395 00:29:26,431 --> 00:29:28,307 Descuida. Descuida. 396 00:29:29,267 --> 00:29:31,519 - ¿Aún lo rastreas? - Van al norte. 397 00:29:31,602 --> 00:29:35,064 Anne-Marie, calcula el tiempo exacto que queda. 398 00:29:35,148 --> 00:29:36,649 - Muchachos. - Adelante, Tommy. 399 00:29:36,732 --> 00:29:40,486 - El localizador dejó de moverse. - Llama, Tommy. Deténganlo. 400 00:29:50,872 --> 00:29:52,707 Contra la pared. 401 00:29:52,790 --> 00:29:54,625 ¿Dónde está el hombre de la caja? 402 00:29:54,709 --> 00:29:56,586 ¿Qué quieren? 403 00:29:56,669 --> 00:29:59,547 Solo soy mensajero. Me dijeron que lo dejara en ese bote. 404 00:29:59,630 --> 00:30:03,176 - ¿Quién te pagó? - Mi empresa de mensajería. 405 00:30:03,259 --> 00:30:05,136 Llévenselo. 406 00:30:06,179 --> 00:30:07,680 Sí, muy bien. 407 00:30:09,015 --> 00:30:11,851 No sabía nada. Es solo un mensajero. 408 00:30:12,685 --> 00:30:14,979 El tiempo se acaba. ¿Qué haremos? 409 00:30:17,315 --> 00:30:18,983 Es hora. 410 00:30:25,323 --> 00:30:27,533 ¿Me permite un momento? A solas. 411 00:30:27,617 --> 00:30:29,535 - No entiendo. - ¿Qué ocurre? 412 00:30:31,913 --> 00:30:33,956 Descuide, señor. 413 00:30:45,635 --> 00:30:47,220 Anne-Marie. 414 00:30:48,554 --> 00:30:51,182 - ¿Dirías que esa es una ventana? - ¿Qué? 415 00:30:51,265 --> 00:30:54,310 ¿Hay una ventana reflejada en el vaso que está en la mesa? 416 00:30:54,393 --> 00:30:55,561 Quizá. 417 00:30:55,645 --> 00:30:59,398 Mejoraré la imagen. Conseguiré ver el paisaje exterior. 418 00:30:59,482 --> 00:31:01,943 Hay que ver todo el video que han enviado. 419 00:31:02,026 --> 00:31:07,198 El rescate es casi exactamente lo que le queda a Lev. 420 00:31:07,281 --> 00:31:09,534 No pudieron haber sabido eso... 421 00:31:10,535 --> 00:31:13,079 pero sus finanzas estaban en la computadora de Ud. 422 00:31:13,162 --> 00:31:16,749 ¿Él lo sabe? Ud. debió saber que nos enteraríamos. 423 00:31:19,710 --> 00:31:23,339 Seguramente dejó ahí eso cuando se fue de la casa. 424 00:31:23,422 --> 00:31:25,883 ¿Y las cámaras, la bomba? 425 00:31:27,218 --> 00:31:31,347 ¿Cómo pudieron haber entrado en su casa sin que los vieran? 426 00:31:31,430 --> 00:31:36,727 Cuando dije que las cámaras interiores estaban comprometidas... 427 00:31:36,811 --> 00:31:39,063 Caroline, Ud. ni siquiera parpadeó. 428 00:31:39,981 --> 00:31:44,277 La idea de que los secuestradores la vieran caminar por su casa... 429 00:31:44,777 --> 00:31:46,737 debió haberle molestado un poco. 430 00:31:46,821 --> 00:31:49,282 - Debo-- - ¿Fue para presionar a Lev? 431 00:31:49,365 --> 00:31:52,285 Sabía que canceló el seguro y que se opondría a la cantidad. 432 00:31:52,827 --> 00:31:54,412 ¿Necesitó algo para convencerlo? 433 00:31:54,495 --> 00:31:56,080 - ¿Una bomba? - No, nunca-- 434 00:31:56,163 --> 00:31:58,708 Laure, por medio de su cuenta de Facebook... 435 00:31:58,791 --> 00:32:02,878 le envió un mensaje a su hermana sobre la fiesta sorpresa de Maxim. 436 00:32:02,962 --> 00:32:06,882 Ella tenía que llevarlo al club y luego a la fiesta... 437 00:32:06,966 --> 00:32:08,634 sin que nadie se enterara. 438 00:32:10,970 --> 00:32:16,350 Estaba emocionada porque Ud. confió en ella para ayudaria... 439 00:32:17,101 --> 00:32:20,855 y usted le dio la dirección de la fiesta inexistente. 440 00:32:32,158 --> 00:32:34,619 No sé dónde lo tienen. 441 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 Esa fue su única condición. 442 00:32:40,833 --> 00:32:43,002 Que yo no supiera hasta recibir el dinero. 443 00:32:44,670 --> 00:32:46,839 Dígame todo lo que sabe. 444 00:32:47,548 --> 00:32:49,508 Todo. 445 00:32:55,514 --> 00:32:57,350 El otro salió muy bien. 446 00:32:57,975 --> 00:33:02,855 Maxim era un alumno nuevo en la escuela cuando secuestraron al otro chico. 447 00:33:04,357 --> 00:33:09,528 Oí a esa mujer, Katya, al teléfono con los secuestradores. 448 00:33:10,154 --> 00:33:12,365 Ella no sabía que yo estaba ahí. 449 00:33:13,491 --> 00:33:18,537 Al principio, iba a denunciarla, pero pensé: 450 00:33:19,914 --> 00:33:21,415 “Vamos a ver qué pasa”. 451 00:33:23,751 --> 00:33:25,711 Regresé... 452 00:33:26,212 --> 00:33:29,215 y supongo que ya estaba pensando en Lev... 453 00:33:29,757 --> 00:33:31,550 y en hacerle daño. 454 00:33:33,469 --> 00:33:42,061 Lo odio con el alma. 455 00:33:42,061 --> 00:33:45,815 Cuando al otro chico, Alessandro, lo devolvieron a salvo... 456 00:33:45,898 --> 00:33:47,900 completamente ileso... 457 00:33:48,401 --> 00:33:51,904 fui a ver a Katya y le dije que los denunciaría... 458 00:33:51,987 --> 00:33:54,490 a menos de que pudiéramos trabajar juntos... 459 00:33:54,573 --> 00:33:56,867 y que mi ex esposo era muy rico. 460 00:33:56,951 --> 00:33:59,078 ¿Y la chica? 461 00:33:59,161 --> 00:34:00,996 ¿Por qué la mataron? 462 00:34:02,415 --> 00:34:04,250 No lo sé. 463 00:34:04,333 --> 00:34:06,752 ¿Tiene idea de dónde lo tienen? 464 00:34:15,594 --> 00:34:19,098 MOSCÚ 465 00:34:26,981 --> 00:34:29,442 - ¿Louis? - No fue Dimitrov. 466 00:34:30,443 --> 00:34:33,821 - ¿Estás seguro? - Sí, fue la madre. 467 00:34:35,281 --> 00:34:39,410 Lo planeó para hacerle daño a Marianski por cuestiones personales. 468 00:34:40,369 --> 00:34:41,996 Gracias, Louis. 469 00:34:42,913 --> 00:34:44,039 Espere aquí. 470 00:34:55,968 --> 00:34:56,886 Vámonos. 471 00:35:03,100 --> 00:35:05,686 Tenemos una imagen del paisaje. 472 00:35:05,770 --> 00:35:09,190 Mejoré el reflejo de una ventana en el vaso de la mesa. 473 00:35:10,024 --> 00:35:13,235 Tengo un programa de perfiles geográficos que puedo usar... 474 00:35:13,319 --> 00:35:14,779 y ver qué coincide con la zona. 475 00:35:14,862 --> 00:35:16,280 Miren. 476 00:35:17,907 --> 00:35:19,533 - ¿Qué? - Ahñí. 477 00:35:19,617 --> 00:35:22,328 ¿Eso de la colina parece un radiotelescopio? 478 00:35:22,411 --> 00:35:23,913 Ya lo creo. 479 00:35:23,996 --> 00:35:28,876 Lo triangularé con el paisaje de la ventana reflejada en el vaso. 480 00:35:30,961 --> 00:35:32,797 Vamos. 481 00:35:34,840 --> 00:35:35,883 Sí. 482 00:35:35,966 --> 00:35:38,761 - ¿Es en vivo? - No, es una imagen de satélite. 483 00:35:38,844 --> 00:35:42,431 Tommy, creemos que Maxim está en una zona muy aislada. 484 00:35:42,515 --> 00:35:44,809 - Debes encontrarnlo rápido. - Dime. 485 00:35:44,892 --> 00:35:47,394 7e enviaré las coordenadas a lu agenda electrónica. 486 00:35:47,478 --> 00:35:49,980 Creemos que ahí está Maxim. 487 00:35:51,106 --> 00:35:55,319 Es una casa aislada rodeada de añoramientos de piedra blanca. 488 00:35:55,402 --> 00:35:59,990 Hay una torre de radio medio kilómetro al norte de la casa. 489 00:36:00,074 --> 00:36:03,494 - Muy bien. - Tommy, no tenemos mucho tiempo. 490 00:36:15,047 --> 00:36:18,384 Es un valle pequeño, Tommy. La casa debe estar en el centro. 491 00:36:19,009 --> 00:36:20,219 Nada. 492 00:36:20,302 --> 00:36:23,347 Busca una torre de radio y una casa cercana. 493 00:36:23,430 --> 00:36:25,057 No la veo. 494 00:36:27,476 --> 00:36:29,854 Solo veo campos, amigo. 495 00:36:29,937 --> 00:36:32,064 Tommy, el aire se acaba. 496 00:36:40,447 --> 00:36:42,575 No, esperen. Esto podría ser algo. 497 00:36:45,953 --> 00:36:49,123 Aquí debe ser. Aterricemos añí. 498 00:37:07,474 --> 00:37:08,976 Muy bien. Lo tengo. 499 00:37:09,059 --> 00:37:11,437 Está respirando. Está bien. 500 00:37:15,274 --> 00:37:17,276 Lo tiene. 501 00:37:27,703 --> 00:37:30,956 - ¿Qué le pasará a ella? - ¿Puede costear un buen abogado? 502 00:37:32,666 --> 00:37:34,835 - El mejor. - Qué bien. 503 00:37:35,419 --> 00:37:38,297 Lo que hizo es inexcusable... 504 00:37:38,881 --> 00:37:40,591 pero yo tengo parte de la culpa. 505 00:37:48,265 --> 00:37:51,185 Supongo que el aguinaldo será necesario. 506 00:37:51,268 --> 00:37:53,938 No, solo bromeaba. 507 00:37:54,021 --> 00:37:57,441 De todos modos, me parece bien. 508 00:37:59,151 --> 00:38:01,487 - ¿Qué quiere decir? - 30 000. 509 00:38:01,570 --> 00:38:04,365 Me parece justo por haber recuperado a mi hijo. 510 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 Necesito-- 511 00:38:18,921 --> 00:38:21,340 Hay que explicarle muchas cosas. 512 00:38:22,341 --> 00:38:24,134 Sí. 513 00:38:30,307 --> 00:38:32,184 Papá. 514 00:39:14,935 --> 00:39:16,562 Lo siento. 515 00:39:20,149 --> 00:39:22,443 Descuida. 516 00:39:29,324 --> 00:39:30,826 No quiero olvidar. 517 00:39:30,909 --> 00:39:32,411 Rebecca. 518 00:39:35,998 --> 00:39:37,499 Lo sé. 519 00:39:54,266 --> 00:39:56,018 Vi la luz. 520 00:39:57,019 --> 00:39:58,562 Pasa. 521 00:39:58,645 --> 00:40:00,689 Pasa, por favor. 522 00:40:05,611 --> 00:40:07,237 Siéntate. 523 00:40:13,368 --> 00:40:15,871 Querías saber si Genovese volvía a marcharse. 524 00:40:15,954 --> 00:40:17,915 Sí. 525 00:40:17,998 --> 00:40:22,086 Muchos de ellos se marcharon. Genovese, el gerente, el jefe. 526 00:40:22,711 --> 00:40:25,297 - Todos se marcharon deprisa. - ¿Para siempre? 527 00:40:26,298 --> 00:40:28,383 Dijeron que volverían en unos días... 528 00:40:28,467 --> 00:40:31,428 pero algo parecía preocuparles. 529 00:40:39,686 --> 00:40:41,188 Gracias. 530 00:40:43,857 --> 00:40:45,359 De nada. 531 00:40:46,318 --> 00:40:47,820 Shari. 532 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 No te vayas. 533 00:41:17,391 --> 00:41:20,018 Sí, soy SB335. 534 00:41:22,563 --> 00:41:24,773 Sí, tuve una noche muy mala. 535 00:41:24,857 --> 00:41:26,358 BANCA CIBERNÉTICA 536 00:41:26,441 --> 00:41:30,362 Pero está bien. Tengo el dinero. Los 30 000. 39982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.