Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,112 --> 00:00:30,698
Son las 15:10.
Hora de las noticias en CKLR.
2
00:00:31,407 --> 00:00:35,495
Aunque esta historia se basa en
la vida de Donald Lavoie,
3
00:00:35,662 --> 00:00:39,957
otros personajes, lugares
y acontecimientos son ficticios.
4
00:00:40,333 --> 00:00:43,753
Denis de Belleval ha hecho público hoy...
5
00:00:44,253 --> 00:00:48,633
Pierre McSween dijo que la organización criminal de Claude Dubois
de Claude Dubois
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,010
reina sobre un vasto territorio
7
00:00:51,177 --> 00:00:54,513
que incluye el Viejo Montreal
y el oeste de la ciudad.
8
00:00:54,680 --> 00:00:59,643
El grupo se dedica principalmente a la importación
y distribución de medicamentos,
9
00:00:59,810 --> 00:01:02,730
los chanchullos de protección y la usura.
10
00:01:02,897 --> 00:01:04,732
Sus métodos despiadados...
11
00:01:04,898 --> 00:01:08,277
El Ministro de Energía y Recursos
y Recursos, Yves Bérubé,
12
00:01:08,445 --> 00:01:11,948
cree que el gobierno
probablemente tendrá que aumentar...
13
00:01:12,490 --> 00:01:17,328
En la taberna la noche del crimen,
sonaron disparos alrededor de las 10 PM
14
00:01:17,495 --> 00:01:19,580
en el callejón detrás del lugar.
15
00:01:19,747 --> 00:01:23,000
La víctima sufrió
una herida leve de bala en el hombro
16
00:01:23,167 --> 00:01:26,003
antes de que el asaltante huyera.
17
00:01:31,300 --> 00:01:34,095
OTOÑO 1979
18
00:02:14,427 --> 00:02:15,762
¿Te gusta esta música?
19
00:02:16,888 --> 00:02:18,013
No me importa.
20
00:02:26,857 --> 00:02:27,982
¿Estás bien?
21
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
¿Tienes pánico?
22
00:02:32,862 --> 00:02:34,947
Ya es demasiado tarde para dar marcha atrás.
23
00:02:38,952 --> 00:02:40,578
¿Qué arma tienes?
24
00:02:45,375 --> 00:02:46,877
En la guantera...
25
00:02:56,887 --> 00:02:58,220
¿Qué estás haciendo?
26
00:02:59,430 --> 00:03:00,807
No es un juguete.
27
00:03:01,975 --> 00:03:03,350
Qué demonios...
28
00:03:04,560 --> 00:03:06,312
Es como si nunca hubieras sostenido uno.
29
00:03:08,815 --> 00:03:10,275
¿Y tu pieza?
30
00:03:14,820 --> 00:03:16,572
Hace su trabajo.
31
00:03:16,948 --> 00:03:18,115
¿Ah, sí?
32
00:03:18,825 --> 00:03:20,535
¿Tu chica te dijo eso?
33
00:03:22,037 --> 00:03:23,913
"No es el tamaño lo que importa".
34
00:03:31,003 --> 00:03:32,172
Puedes sostenerlo.
35
00:03:34,257 --> 00:03:37,302
Sólo... no me lo apuntes a la cara, ¿vale?
36
00:03:39,303 --> 00:03:40,888
Una pistola jodidamente bonita.
37
00:03:42,932 --> 00:03:44,808
Sé cuál es tu problema.
38
00:03:45,352 --> 00:03:48,647
Tenías el arma equivocada
para encargarte de Ti-Cul Fontaine.
39
00:03:48,813 --> 00:03:51,607
Había demasiada gente en el bar.
40
00:03:52,150 --> 00:03:54,402
Vale, vale, no te enfades.
41
00:03:55,445 --> 00:03:56,988
Te estoy tomando el pelo.
42
00:03:58,197 --> 00:03:59,990
Sé que no eres un cobarde.
43
00:04:02,452 --> 00:04:05,120
Tienes suerte de que
Dubois te diera otra oportunidad.
44
00:04:05,830 --> 00:04:08,582
Esa rata Fontaine
tendrá lo que se merece.
45
00:04:09,500 --> 00:04:12,128
Ya lo creo.
Ahora que me tienes a mí para ayudar,
46
00:04:12,712 --> 00:04:13,713
ya verás...
47
00:04:14,380 --> 00:04:15,965
Es fácil matar a un hombre.
48
00:04:38,863 --> 00:04:40,030
Está ahí.
49
00:05:13,898 --> 00:05:15,315
¡Joder, tío!
50
00:05:16,608 --> 00:05:17,735
¡Cristo!
51
00:05:17,902 --> 00:05:19,070
¡En el cagadero!
52
00:05:21,572 --> 00:05:23,950
Toma, ve a por el coche.
53
00:05:31,790 --> 00:05:34,043
Así, empújalo por la espalda.
54
00:05:34,210 --> 00:05:35,420
Así es.
55
00:06:07,702 --> 00:06:09,287
¿Entendiste lo que te pedí?
56
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
Sí.
57
00:06:19,297 --> 00:06:20,465
Toma.
58
00:06:21,382 --> 00:06:23,927
- ¿Has conocido a Serge?
- No.
59
00:06:24,843 --> 00:06:27,638
Trabajará con nosotros.
¿Qué están haciendo aquí?
60
00:06:29,765 --> 00:06:31,100
No mucho.
61
00:06:33,268 --> 00:06:35,647
¿No querías cavar tú solo?
62
00:06:35,980 --> 00:06:38,607
Vamos...
Dos, eso es un infierno de un trabajo.
63
00:06:40,067 --> 00:06:42,112
Ve a buscar la pala al cobertizo.
64
00:06:43,028 --> 00:06:44,613
- ¿Cómo ha ido?
- Bien.
65
00:06:45,113 --> 00:06:47,032
Tiene las bragas hechas un lío.
66
00:06:47,908 --> 00:06:50,995
¿Es el tipo que jugó a la pelota
con la cabeza de Spénard?
67
00:06:51,787 --> 00:06:53,790
Sí. Es bajito, pero es duro.
68
00:06:54,457 --> 00:06:56,833
Pero le falta experiencia.
69
00:06:57,083 --> 00:06:59,087
Y a veces es arrogante.
70
00:06:59,670 --> 00:07:00,922
¿Es fiable?
71
00:07:01,088 --> 00:07:03,132
Desde luego, más que este gilipollas.
72
00:07:03,298 --> 00:07:05,258
No puede disparar una mierda.
73
00:07:05,468 --> 00:07:06,885
Míralo ahora.
74
00:07:08,637 --> 00:07:11,223
El chico necesita ser entrenado.
75
00:07:11,557 --> 00:07:13,558
Para aprender cómo hacemos las cosas.
76
00:07:15,227 --> 00:07:18,857
Llévalo al bosque a cavar.
Veremos qué te parece.
77
00:07:25,780 --> 00:07:29,367
¿Tenemos que cavar tan hondo?
No son tan grandes.
78
00:07:30,200 --> 00:07:33,203
¿Quieres que los animales esparzan
sus huesos por todas partes?
79
00:07:33,370 --> 00:07:34,830
Sigue cavando.
80
00:07:37,833 --> 00:07:40,587
¿Deberíamos cortarlos
en trozos?
81
00:07:41,087 --> 00:07:42,547
Ocuparía menos espacio.
82
00:07:44,382 --> 00:07:45,382
Es una broma.
83
00:07:53,473 --> 00:07:54,767
Así que...
84
00:07:55,017 --> 00:07:59,063
con estos dos,
¿cuántos conseguiste?
85
00:07:59,480 --> 00:08:01,273
¿Por qué quieres saberlo?
86
00:08:02,023 --> 00:08:05,318
Por nada... Sólo por curiosidad.
87
00:08:05,570 --> 00:08:07,655
¿Sobre qué?
¿Quieres una lista?
88
00:08:07,822 --> 00:08:11,367
No. Está bien, compañero,
sólo era una pregunta.
89
00:08:11,533 --> 00:08:12,910
Aún no somos socios.
90
00:08:13,077 --> 00:08:15,538
Hacer preguntas
me hace sospechar.
91
00:08:15,705 --> 00:08:18,832
- ¿Crees que soy un taburete?
- Si lo hiciera, te irías al hoyo.
92
00:08:20,167 --> 00:08:24,088
Hablando de agujeros, cuando tienes
un trabajo que hacer, cierras la boca.
93
00:08:24,338 --> 00:08:25,338
¿DE ACUERDO?
94
00:08:50,573 --> 00:08:52,242
¡Menudo pollo!
95
00:08:52,408 --> 00:08:54,452
Se dirige a la parrilla.
96
00:08:56,370 --> 00:08:58,122
Va a saber muy bien.
97
00:08:58,497 --> 00:09:01,292
- ¿Seguro que no puedes quedarte?
- No, no puedo.
98
00:09:01,708 --> 00:09:03,252
Es el cumpleaños de mi hija.
99
00:09:03,418 --> 00:09:05,212
Oh, en ese caso...
100
00:09:05,922 --> 00:09:07,213
Espera...
101
00:09:11,802 --> 00:09:13,930
Tráele algo bonito para mí.
102
00:09:25,523 --> 00:09:27,443
Hablando de dinero...
103
00:09:28,693 --> 00:09:31,155
Empiezo a quedarme sin fondos.
104
00:09:41,665 --> 00:09:43,333
OK, sígueme.
105
00:09:50,590 --> 00:09:52,008
¿Y el niño?
106
00:09:52,343 --> 00:09:54,595
Hará la carrera
conmigo por un tiempo.
107
00:09:55,595 --> 00:09:57,640
- Ya veremos.
- DE ACUERDO.
108
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
Mantenlo con correa corta.
109
00:10:00,685 --> 00:10:02,770
Y vigila con quién se junta.
110
00:10:09,027 --> 00:10:10,152
Toma.
111
00:10:16,117 --> 00:10:17,493
¿Te acordarás?
112
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Sí.
113
00:10:28,503 --> 00:10:30,840
¡Cristo! ¡Vaya carga!
114
00:10:31,007 --> 00:10:33,758
Hay otros,
pero este es el más grande.
115
00:10:34,885 --> 00:10:36,428
No hay nadie más que lo sepa.
116
00:10:37,347 --> 00:10:39,390
Sé que puedo confiar en ti.
117
00:10:41,183 --> 00:10:42,183
Como un hermano.
118
00:10:44,437 --> 00:10:46,230
Pero si pasa algo,
119
00:10:46,480 --> 00:10:48,732
Me arrestan, me secuestran...
120
00:10:48,940 --> 00:10:50,192
¿Secuestrado?
121
00:10:50,358 --> 00:10:53,195
- Nadie te secuestrará.
- Nunca se sabe.
122
00:10:53,862 --> 00:10:55,782
Tengo enemigos
que conocen mi valor.
123
00:10:56,532 --> 00:10:57,742
Puedes confiar en mí.
124
00:11:07,000 --> 00:11:09,837
Esto debería llenarte los bolsillos.
125
00:11:43,453 --> 00:11:44,830
Joder...
126
00:11:56,467 --> 00:11:58,427
Bueno... por fin.
127
00:11:59,512 --> 00:12:01,597
- ¿Dónde está?
- ¿Tú qué crees?
128
00:12:01,763 --> 00:12:03,182
¡Así que ve a despertarla!
129
00:12:03,432 --> 00:12:04,683
¡Mirad!
130
00:12:04,892 --> 00:12:06,852
Mañana jugará con él.
131
00:12:15,110 --> 00:12:16,362
¿Dónde estabas?
132
00:12:17,530 --> 00:12:18,697
En el trabajo.
133
00:12:29,667 --> 00:12:31,085
¿Me darás uno?
134
00:12:56,902 --> 00:12:58,487
¿Qué tal la fiesta?
135
00:13:02,032 --> 00:13:04,160
Mejor si hubieras estado allí.
136
00:13:04,327 --> 00:13:05,577
Ya estoy aquí.
137
00:13:49,413 --> 00:13:50,915
¿Quién llama tan tarde?
138
00:13:57,922 --> 00:13:59,130
Es tu hermano.
139
00:14:10,142 --> 00:14:11,643
¿Sabes algo del viejo?
140
00:14:12,895 --> 00:14:14,605
Papá no puede ayudarme, está arruinado.
141
00:14:15,605 --> 00:14:16,732
¿Ah, sí?
142
00:14:17,523 --> 00:14:18,900
Nunca lo había oído.
143
00:14:21,903 --> 00:14:23,613
¿Cuándo le vio por última vez?
144
00:14:24,990 --> 00:14:26,200
No lo sé.
145
00:14:26,533 --> 00:14:27,952
Luché con él.
146
00:14:28,118 --> 00:14:29,412
¿No te acuerdas?
147
00:14:29,662 --> 00:14:31,080
¡Le dieron una paliza!
148
00:14:32,623 --> 00:14:34,250
Estaba avergonzado...
149
00:14:35,500 --> 00:14:37,543
¡Le rompiste la dentadura!
150
00:14:38,378 --> 00:14:41,382
"Maldito imbécil,
¡rompiste mi rastrillo!"
151
00:14:43,175 --> 00:14:44,802
Ese maldito rastrillo...
152
00:14:48,680 --> 00:14:52,433
- ¿No hablas con él?
- Nada que decirle al bastardo.
153
00:14:52,810 --> 00:14:54,060
Estupendo.
154
00:14:54,562 --> 00:14:56,313
¿Le perdonarás alguna vez?
155
00:14:56,522 --> 00:14:58,940
Estás bromeando, ¿verdad?
El perdón...
156
00:14:59,692 --> 00:15:02,152
Un hombre que puso a sus hijos
en un orfanato...
157
00:15:02,318 --> 00:15:04,780
- ¿Vale la pena perdonarlo?
- Sigue siendo papá.
158
00:15:04,947 --> 00:15:06,865
- La familia...
- La familia no se elige.
159
00:15:08,950 --> 00:15:11,995
- Tampoco eliges a tu hermano.
- ¿Qué?
160
00:15:12,578 --> 00:15:15,332
- No te decepciono.
- No me visitaste en prisión.
161
00:15:15,498 --> 00:15:18,168
¡Vamos, Cristo!
Seis meses no es nada.
162
00:15:19,587 --> 00:15:21,380
¿Cómo va tu negocio?
163
00:15:24,508 --> 00:15:26,343
Estás en los buenos libros del jefe.
164
00:15:29,930 --> 00:15:31,182
Estoy sin blanca, Donald.
165
00:15:32,140 --> 00:15:35,852
- Envía al viejo al hospicio.
- Necesito dinero ahora.
166
00:15:37,980 --> 00:15:41,192
- ¡Llévame a tu tripulación!
- No empieces con eso otra vez.
167
00:15:41,358 --> 00:15:42,985
¡Es todo lo que te pido!
168
00:15:43,443 --> 00:15:45,028
No es una vida para ti.
169
00:15:52,160 --> 00:15:53,287
Cógelo.
170
00:15:55,080 --> 00:15:57,708
Encuentra un apartamento.
Luego ya veremos.
171
00:15:58,375 --> 00:16:00,835
- Me calmé en prisión.
- ¿Sí?
172
00:16:01,170 --> 00:16:03,588
Ya no lucho.
Estoy concentrado.
173
00:16:04,005 --> 00:16:06,883
Créeme, he cambiado.
174
00:16:12,932 --> 00:16:15,017
DE ACUERDO. Te probaré en un trabajo.
175
00:16:16,185 --> 00:16:18,770
- Quiero que mantengas la calma.
- Joder, sí.
176
00:16:18,937 --> 00:16:20,730
Lo prometo. ¡Lo prometo!
177
00:16:25,735 --> 00:16:27,362
¡Joder, sí! ¡Sí!
178
00:16:42,043 --> 00:16:43,670
¡Por el amor de Dios, otra vez tú no!
179
00:16:45,463 --> 00:16:46,463
¿En serio?
180
00:16:47,173 --> 00:16:48,633
¿No has cambiado de opinión?
181
00:16:48,800 --> 00:16:52,178
¿De verdad crees que eres el primero
en probarlo? Es mi bar.
182
00:16:52,553 --> 00:16:54,432
Yo soy el jefe, ¿vale?
Nadie más.
183
00:16:58,352 --> 00:16:59,603
No te enfades.
184
00:17:00,812 --> 00:17:03,773
- Sólo quiero hablar.
- No tengo nada que decirte.
185
00:17:04,567 --> 00:17:06,985
Métete tu gorra de chantaje
en el culo.
186
00:17:07,987 --> 00:17:09,112
VALE...
187
00:17:49,820 --> 00:17:50,945
¡Donald!
188
00:17:51,113 --> 00:17:52,865
Tu hermano se está volviendo loco.
189
00:18:01,707 --> 00:18:03,458
¿Qué coño estás haciendo?
190
00:18:03,750 --> 00:18:05,002
¡Fuera!
191
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
Fuera.
192
00:18:12,550 --> 00:18:15,387
Volveremos
en caso de que cambies de opinión.
193
00:18:24,103 --> 00:18:25,105
¿Está bien?
194
00:18:27,817 --> 00:18:29,400
- No funcionará.
- ¿Por qué no?
195
00:18:29,985 --> 00:18:33,155
Eres demasiado problemático.
Sin disciplina, demasiado inestable.
196
00:18:33,488 --> 00:18:37,325
- ¡Me enseñaste a golpear, a defenderme!
- No era el momento.
197
00:18:37,617 --> 00:18:41,037
¡Te dije que lo asustaras, no que lo mataras!
¡Usa tu cerebro!
198
00:18:41,747 --> 00:18:43,082
¿Y ahora qué?
199
00:18:45,750 --> 00:18:47,335
Mira, encuentra un trabajo.
200
00:18:48,003 --> 00:18:50,505
- No me llames por un tiempo.
- ¡¿En serio?!
201
00:18:52,842 --> 00:18:55,427
Dubois y su pandilla
¡son tu verdadera familia!
202
00:18:55,593 --> 00:18:57,470
- No eres mejor que papá.
- ¡Eh!
203
00:19:06,230 --> 00:19:07,857
- No te necesito.
- Cógelo.
204
00:19:14,445 --> 00:19:15,738
¡Que te jodan!
205
00:19:26,292 --> 00:19:30,003
VERANO DE 1980
206
00:20:06,540 --> 00:20:07,748
Toma.
207
00:20:08,000 --> 00:20:09,292
Está todo ahí.
208
00:20:14,005 --> 00:20:15,257
Maldición...
209
00:20:15,715 --> 00:20:17,050
¿No es Frankie?
210
00:20:19,052 --> 00:20:20,345
Vamos, vamos, vamos.
211
00:20:36,570 --> 00:20:39,615
¿Qué coño quieres de mí?
¡Suéltame!
212
00:20:39,823 --> 00:20:41,533
¿Quieres que te deje ir?
213
00:20:46,580 --> 00:20:49,415
- ¿Dónde se esconde tu amigo Pelletier?
- ¡No lo sé!
214
00:20:49,625 --> 00:20:51,293
No lo he visto desde Navidad.
215
00:21:12,230 --> 00:21:14,023
Parecía feliz de verte.
216
00:21:16,025 --> 00:21:17,610
Tengo la dirección de Pelletier.
217
00:21:17,777 --> 00:21:19,445
- ¿De verdad?
- Sí.
218
00:21:20,947 --> 00:21:23,408
Perfecto. Vamos a darle
una fiesta de inauguración.
219
00:21:23,575 --> 00:21:24,575
¡Muy bien!
220
00:21:30,207 --> 00:21:31,500
Espérame aquí.
221
00:21:36,295 --> 00:21:37,797
Maldita sea...
222
00:21:38,257 --> 00:21:40,258
Los montones no son grandes esta semana.
223
00:21:40,425 --> 00:21:42,552
Falta la taberna de Guy.
224
00:21:42,968 --> 00:21:44,847
Me estoy cansando de él.
225
00:21:45,013 --> 00:21:47,390
Ve a verle ahora
y recoge el dinero.
226
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
No hay problema.
227
00:21:49,685 --> 00:21:51,060
Oye, Donald.
228
00:21:52,020 --> 00:21:53,313
¿De quién es esto?
229
00:21:53,480 --> 00:21:54,647
Es tuyo.
230
00:21:56,983 --> 00:21:58,110
Toma.
231
00:21:58,568 --> 00:22:00,737
Muy bien, por fin buenas noticias.
232
00:22:02,863 --> 00:22:04,490
Hablando de buenas noticias...
233
00:22:05,783 --> 00:22:07,160
Nos encontramos con Frankie.
234
00:22:07,993 --> 00:22:09,245
Bueno, bueno...
235
00:22:09,537 --> 00:22:11,498
¿Has charlado con él?
236
00:22:12,707 --> 00:22:14,000
Le hicimos hablar.
237
00:22:14,167 --> 00:22:15,252
¿Y?
238
00:22:16,420 --> 00:22:18,505
Nos dijo
dónde encontrar a Pelletier.
239
00:22:20,007 --> 00:22:21,717
¿Qué hacemos con él?
240
00:22:27,180 --> 00:22:29,057
Intenta que te devuelvan el dinero...
241
00:22:30,517 --> 00:22:34,020
Pero con o sin dinero,
no quiero ver su cara nunca más.
242
00:22:34,520 --> 00:22:36,648
Habla con policías
como Ti-Cul Fontaine.
243
00:22:39,608 --> 00:22:40,985
Lo haremos.
244
00:22:44,197 --> 00:22:45,448
- Donald...
- ¿Sí?
245
00:22:48,702 --> 00:22:51,997
Ocúpate de él
y deja que se pudra en su suelo.
246
00:22:53,207 --> 00:22:54,833
Haz de él un ejemplo.
247
00:23:19,440 --> 00:23:20,775
¿Qué hora es?
248
00:23:22,152 --> 00:23:23,320
Tenemos que irnos.
249
00:23:24,362 --> 00:23:25,572
Esto te despertará.
250
00:23:58,480 --> 00:23:59,605
¿Se encuentra bien?
251
00:23:59,772 --> 00:24:00,940
Sí.
252
00:24:01,190 --> 00:24:02,442
Mejor ahora.
253
00:24:15,372 --> 00:24:16,707
No te muevas.
254
00:24:18,208 --> 00:24:19,625
Deja de asustarte.
255
00:24:21,085 --> 00:24:24,213
¿Qué pasa con el dinero?
¿Lo tienes?
256
00:24:24,463 --> 00:24:25,757
No en mí.
257
00:24:26,550 --> 00:24:27,550
¿Quién entonces?
258
00:24:27,967 --> 00:24:29,135
Dame un poco de tiempo.
259
00:24:29,302 --> 00:24:31,763
¡Es demasiado tarde!
¿Dónde está el dinero?
260
00:24:31,930 --> 00:24:33,307
Deja de gritar.
261
00:24:33,473 --> 00:24:34,723
No sirve de nada.
262
00:24:36,183 --> 00:24:37,310
¿Dónde está el dinero?
263
00:24:38,270 --> 00:24:39,353
En el congelador.
264
00:24:39,687 --> 00:24:40,897
En el congelador...
265
00:24:44,608 --> 00:24:46,570
Para el resto, dame una semana.
266
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
¡24 horas!
267
00:25:06,213 --> 00:25:07,590
¡Está jodidamente atascado!
268
00:25:40,623 --> 00:25:42,000
¡Despierta!
269
00:26:08,402 --> 00:26:09,693
¿Se encuentra bien?
270
00:26:09,860 --> 00:26:11,613
¿Quién demonios era?
271
00:26:18,495 --> 00:26:20,038
¿Qué estás haciendo?
272
00:26:22,748 --> 00:26:24,333
- Tira eso.
- OK.
273
00:26:34,135 --> 00:26:35,345
Joder.
274
00:26:37,013 --> 00:26:39,390
¿Por qué coño no huyes?
275
00:26:42,643 --> 00:26:44,853
¿Pero qué coño...? ¡Joder!
276
00:26:45,605 --> 00:26:48,817
- ¿Qué haces?
- ¡Déjame hablar, cállate!
277
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Cierra la boca.
278
00:26:59,868 --> 00:27:03,415
Señor, ¿es consciente
de que está en propiedad del Puerto de Montreal?
279
00:27:04,123 --> 00:27:05,667
No se encuentra bien.
280
00:27:05,917 --> 00:27:07,418
Quería un poco de aire fresco.
281
00:27:07,585 --> 00:27:09,378
¿Ha tenido un accidente?
282
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Luchamos para salir de un club.
283
00:27:13,215 --> 00:27:15,385
- Le dieron una paliza.
- Sí...
284
00:27:16,343 --> 00:27:20,015
Pero... estamos bien,
ya nos íbamos.
285
00:27:20,973 --> 00:27:22,433
¿Estás intoxicado?
286
00:27:24,560 --> 00:27:27,272
No voy a mentir,
bebimos un poco pero...
287
00:27:28,398 --> 00:27:29,982
Estoy perfectamente bien para conducir.
288
00:27:30,733 --> 00:27:32,818
Su licencia de conducir, por favor.
289
00:27:34,112 --> 00:27:35,613
Mi licencia, sí...
290
00:27:40,410 --> 00:27:41,535
Toma.
291
00:27:45,873 --> 00:27:48,083
Todo lo que tenías que hacer era irte...
292
00:27:49,460 --> 00:27:52,922
- Habría parecido turbio.
- Ya parecemos sombríos.
293
00:27:53,088 --> 00:27:54,840
Usa la cabeza, maldita sea.
294
00:27:55,550 --> 00:27:57,135
Tenemos sangre encima.
295
00:27:58,470 --> 00:28:00,680
Te cogeré más tarde...
296
00:28:08,938 --> 00:28:10,690
¿Qué es esto? ¿Una multa?
297
00:28:11,398 --> 00:28:15,112
- No puede conducir aquí, señor.
- No lo sabía, lo siento.
298
00:28:20,158 --> 00:28:21,533
Tenemos mucha suerte.
299
00:28:21,700 --> 00:28:23,285
Habla por ti.
300
00:29:26,432 --> 00:29:29,310
¡Joder! De ninguna manera
¡Volveré a prisión!
301
00:29:29,518 --> 00:29:31,228
Primero cálmate.
302
00:29:33,732 --> 00:29:38,027
- Savard dice que hay testigos.
- ¿Quién coño es Savard?
303
00:29:38,612 --> 00:29:40,238
Uno de nuestros abogados.
304
00:29:43,240 --> 00:29:46,202
Dice que tienes una multa
en el puerto.
305
00:29:46,368 --> 00:29:48,830
No pueden arrestarnos por una maldita multa.
306
00:29:49,788 --> 00:29:52,625
Un policía te pilló
cubierto de sangre,
307
00:29:52,792 --> 00:29:56,003
5 minutos después de que un niño te viera
salir de Pelletier.
308
00:29:56,212 --> 00:29:59,798
Se llama evidencia circunstancial
y cuando se suman...
309
00:30:04,262 --> 00:30:05,472
DE ACUERDO.
310
00:30:06,222 --> 00:30:10,768
Le daremos tiempo a Savard para que lo resuelva.
Mientras tanto, tienes que desaparecer.
311
00:30:10,935 --> 00:30:13,563
¿Desaparecer? ¿Donde?
¿A qué te refieres?
312
00:30:13,730 --> 00:30:15,773
No volveré allí,
Lo solucionaré.
313
00:30:15,940 --> 00:30:17,567
¡Yo tampoco, maldita sea!
314
00:30:18,192 --> 00:30:20,237
Esto te mantendrá en marcha.
315
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Necesitaré un poco más que eso.
316
00:30:23,113 --> 00:30:24,907
¿Quieres cerrar la boca?
317
00:30:25,450 --> 00:30:27,410
Necesitaría el doble.
318
00:30:39,255 --> 00:30:40,965
No soportaba oírle.
319
00:30:41,548 --> 00:30:43,552
Nunca se habría callado.
320
00:30:43,802 --> 00:30:45,553
Maldito llorón.
321
00:31:40,692 --> 00:31:42,110
¡Pues di algo!
322
00:31:42,360 --> 00:31:44,862
- Necesito desaparecer.
- Eso pensaba.
323
00:31:45,447 --> 00:31:48,867
- ¿Y yo?
- Ustedes dos no se mueven por un tiempo.
324
00:31:49,283 --> 00:31:51,702
- ¿Adónde irás?
- A casa de Jean-Guy.
325
00:31:51,868 --> 00:31:53,872
- ¿El marido de Thérèse?
- Su cabaña.
326
00:31:54,038 --> 00:31:55,373
- ¿En el bosque?
- Sí.
327
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
Nadie me encontrará allí.
328
00:32:00,210 --> 00:32:01,837
¿Quién es este tipo?
329
00:32:02,130 --> 00:32:03,380
¿Pelletier?
330
00:32:04,840 --> 00:32:06,508
¿Por qué quieres saberlo?
331
00:32:10,220 --> 00:32:12,432
Dicen que
que fue apuñalada 20 veces.
332
00:32:13,808 --> 00:32:15,058
¿Lees estos periodicuchos?
333
00:32:15,310 --> 00:32:18,312
Sólo para averiguar
qué te pasa.
334
00:32:20,022 --> 00:32:22,733
Malditas mentiras...
Y deja de hacer preguntas.
335
00:32:24,652 --> 00:32:29,198
- ¿Y si te detienen?
- Deja de hacer preguntas. No pasará nada.
336
00:32:29,865 --> 00:32:30,992
¿Quién lo dice? ¿Claude?
337
00:32:31,158 --> 00:32:34,453
No es la primera vez.
Claude tiene los mejores abogados.
338
00:32:34,620 --> 00:32:37,123
¿Y si Dubois te decepciona?
339
00:32:42,170 --> 00:32:43,170
¡Cállate la boca!
340
00:32:46,215 --> 00:32:47,215
Cállate.
341
00:33:16,328 --> 00:33:17,497
Gracias, señor.
342
00:33:17,747 --> 00:33:21,333
Hizo falta una orden para que me llamaras,
pequeño asqueroso.
343
00:33:24,378 --> 00:33:27,715
¿Qué has hecho ahora
para que la policía te persiga?
344
00:33:28,800 --> 00:33:30,968
Puse demasiada fe en un idiota.
345
00:33:33,387 --> 00:33:36,432
Tienes que elegir con quién
tus sucias acciones.
346
00:33:36,848 --> 00:33:38,017
Joder, sí.
347
00:33:39,768 --> 00:33:40,895
¿Y?
348
00:33:41,937 --> 00:33:44,482
¿Piensas quedarte aquí mucho tiempo?
349
00:33:45,400 --> 00:33:47,610
No, no mucho, espero.
350
00:33:48,945 --> 00:33:51,572
Necesito que se olviden
de mí por un tiempo.
351
00:33:52,157 --> 00:33:53,490
Me lo tomo como unas vacaciones.
352
00:33:53,908 --> 00:33:55,410
Me alegro por ti.
353
00:33:55,785 --> 00:33:57,453
Mira qué bonito es.
354
00:33:58,955 --> 00:34:02,500
Nadie te atrapará aquí.
Créeme.
355
00:34:03,042 --> 00:34:05,293
No se lo digas a nadie.
356
00:34:05,503 --> 00:34:09,007
- Guárdatelo para ti.
- Oye, no tienes que decírmelo.
357
00:34:09,423 --> 00:34:11,383
No tengo contacto con Dubois.
358
00:34:11,550 --> 00:34:14,178
Dubois no me persigue.
Es la policía.
359
00:34:20,183 --> 00:34:21,518
Sabes, Donald...
360
00:34:21,685 --> 00:34:25,105
Mi hermano y yo tenemos
algunas cosas buenas por venir.
361
00:34:26,190 --> 00:34:28,358
¿Por qué no vienes
a instalarte aquí?
362
00:34:32,070 --> 00:34:34,073
¿Qué quieres que haga aquí?
363
00:34:37,285 --> 00:34:38,995
No, está bien en la ciudad.
364
00:34:39,787 --> 00:34:41,080
Tengo efectivo...
365
00:34:41,997 --> 00:34:43,290
Mujeres...
366
00:34:44,917 --> 00:34:46,543
Y la gente me respeta.
367
00:34:48,838 --> 00:34:50,590
Le debo todo a Claude.
368
00:34:53,092 --> 00:34:55,678
Es un buen compañero,
me deja hacer mis negocios.
369
00:36:49,833 --> 00:36:50,960
¿Donald?
370
00:36:57,967 --> 00:36:59,343
Donald, despierta.
371
00:37:02,555 --> 00:37:04,140
¿Te has vuelto loco?
372
00:37:22,240 --> 00:37:24,243
¿Podría traerla la próxima vez?
373
00:37:27,162 --> 00:37:29,498
No, no empieces ahora.
374
00:37:29,707 --> 00:37:31,750
Eso sería pedirlo.
375
00:37:32,125 --> 00:37:34,087
¿Cuánto durará?
376
00:37:35,545 --> 00:37:37,298
¿Qué quieres que haga?
377
00:37:38,382 --> 00:37:39,717
¿Entregarme?
378
00:37:43,012 --> 00:37:45,222
Te veríamos más a menudo en la cárcel.
379
00:38:05,283 --> 00:38:08,120
Mi hija no visitará
a su padre en una jaula.
380
00:38:09,747 --> 00:38:10,915
De ninguna manera.
381
00:38:19,798 --> 00:38:21,675
Empecé a buscar trabajo.
382
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
¿Para qué?
383
00:38:26,847 --> 00:38:28,307
Para pagar las facturas.
384
00:38:31,977 --> 00:38:35,022
- ¿Y la niña?
- La vecina cuidará de ella.
385
00:38:35,188 --> 00:38:37,148
- No necesito trabajar.
- Necesito dinero.
386
00:38:37,315 --> 00:38:39,485
- Te he dado dinero.
- No es suficiente.
387
00:38:40,360 --> 00:38:43,488
Me paso el día al teléfono
a causa de facturas impagadas.
388
00:38:46,367 --> 00:38:48,660
¿Quieres que robe un banco?
389
00:38:50,705 --> 00:38:51,788
No te atreverías.
390
00:38:53,290 --> 00:38:55,250
Dame tu pistola, ya verás.
391
00:39:02,173 --> 00:39:03,550
Tu hermano llamó.
392
00:39:05,093 --> 00:39:06,387
¿Qué quería?
393
00:39:07,137 --> 00:39:08,680
Saber dónde estás.
394
00:39:09,765 --> 00:39:11,767
Dice que tiene algo grande entre manos.
395
00:39:13,393 --> 00:39:15,312
¿Mi hermano en algo grande?
396
00:39:15,645 --> 00:39:17,022
Sí, claro.
397
00:39:18,982 --> 00:39:21,402
¿Por qué no le das un respiro?
398
00:39:22,903 --> 00:39:25,030
Porque siempre se mete en problemas.
399
00:39:26,115 --> 00:39:27,575
Está jodido.
400
00:39:28,033 --> 00:39:29,702
No más que nosotros.
401
00:39:30,953 --> 00:39:34,123
Vengo de una familia corrupta,
sé cómo es.
402
00:39:35,665 --> 00:39:37,375
Tu hermano es lamentable.
403
00:39:39,253 --> 00:39:40,755
Deberías hablar con él.
404
00:39:41,422 --> 00:39:44,800
Nunca se sabe,
realmente podría estar en algo grande.
405
00:39:47,177 --> 00:39:48,637
¿Qué pasa esta vez?
406
00:39:50,055 --> 00:39:53,100
Un trato con un tipo
que tiene un stock de pastillas para vender.
407
00:39:54,058 --> 00:39:55,770
Carl sólo necesita dinero para comprarlo.
408
00:40:12,202 --> 00:40:15,998
Claude no quiere verme en la ciudad.
Dice que no es seguro.
409
00:40:18,042 --> 00:40:20,085
¿No es seguro para ti o para él?
410
00:40:23,088 --> 00:40:24,923
Creo que te está engañando.
411
00:40:27,760 --> 00:40:30,137
¿Cuánto necesita mi hermano?
412
00:40:32,097 --> 00:40:33,598
Tendrás que preguntárselo a él.
413
00:40:36,893 --> 00:40:41,273
Carl no puede hacer un trato sin meterse
en problemas. Debería hacerlo.
414
00:40:43,150 --> 00:40:44,693
Si es grave...
415
00:40:45,527 --> 00:40:49,657
podríamos ganar suficiente dinero
para viajar al sur, nosotros y el pequeño.
416
00:41:06,882 --> 00:41:08,050
No tienes cuidado.
417
00:41:08,800 --> 00:41:11,303
Vengo por noticias,
no me das ninguna.
418
00:41:12,303 --> 00:41:13,722
Es verano...
419
00:41:14,890 --> 00:41:16,475
Así que está tranquilo.
420
00:41:18,685 --> 00:41:20,603
Pasé un mes en el bosque.
421
00:41:20,770 --> 00:41:22,480
¿Qué hacen sus abogados?
422
00:41:22,773 --> 00:41:24,317
Hacen lo que pueden, maldita sea.
423
00:41:25,525 --> 00:41:28,153
No pueden hacer
desaparecer la orden de arresto.
424
00:41:28,612 --> 00:41:30,447
No es culpa mía
que la cagaras.
425
00:41:31,282 --> 00:41:33,825
¿Qué estás diciendo?
¿Me estás dejando caer?
426
00:41:34,075 --> 00:41:35,912
Yo no he dicho eso, maldita sea.
427
00:41:45,503 --> 00:41:47,590
No salgas de tu escondite.
428
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Sería muy malo
si te arrestaran.
429
00:41:52,970 --> 00:41:54,888
- ¿Entiendes?
- Sí.
430
00:41:57,098 --> 00:41:59,183
De todos modos, no me quedaré mucho tiempo.
431
00:41:59,768 --> 00:42:02,062
Necesito efectivo para hacer un trato.
432
00:42:02,813 --> 00:42:04,063
¿Qué tipo de trato?
433
00:42:04,815 --> 00:42:06,692
Pastillas a la venta.
434
00:42:07,902 --> 00:42:11,113
Recibirá su dinero
y un presupuesto en unas semanas.
435
00:42:14,742 --> 00:42:18,412
Claude... Me llevaré a Francine
y a mi hijo al sur.
436
00:42:19,705 --> 00:42:20,998
Es una buena idea.
437
00:42:23,583 --> 00:42:26,587
Necesito hacer un trato más,
no me volverás a ver.
438
00:42:28,713 --> 00:42:30,423
¿Cuánto necesitas?
439
00:42:58,035 --> 00:42:59,537
¿No has venido con las manos vacías?
440
00:43:03,415 --> 00:43:05,000
Coge una cerveza de la nevera.
441
00:43:18,722 --> 00:43:20,015
Malas noticias.
442
00:43:21,433 --> 00:43:22,433
¿Cómo?
443
00:43:22,977 --> 00:43:24,227
Papá tiene cáncer.
444
00:43:25,437 --> 00:43:26,438
DE ACUERDO.
445
00:43:27,272 --> 00:43:29,608
- ¿La mala noticia?
- Que va a morir.
446
00:43:32,695 --> 00:43:33,820
Eso es cáncer.
447
00:43:34,447 --> 00:43:36,823
Es como si no tuvieras corazón.
448
00:43:38,575 --> 00:43:39,785
DE ACUERDO.
449
00:43:40,827 --> 00:43:42,203
Háblame del trato.
450
00:43:45,790 --> 00:43:46,790
¿Tienes dinero?
451
00:43:55,883 --> 00:43:58,970
¡Maldita sea, mira el dinero!
452
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
Háblame del trato.
453
00:44:10,190 --> 00:44:11,192
Quaaludes.
454
00:44:12,483 --> 00:44:14,987
Mi chico dice
que tiene bolsas a la venta.
455
00:44:15,237 --> 00:44:18,198
- Bien, ¿a quién se lo vendemos?
- A mis contactos.
456
00:44:20,908 --> 00:44:24,120
- ¿Tus contactos?
- Sí, lo venderemos en la calle.
457
00:44:26,082 --> 00:44:27,290
Joder.
458
00:44:28,875 --> 00:44:31,212
Nunca eres serio
en los negocios.
459
00:44:31,378 --> 00:44:34,382
- ¿No confías en mí?
- No saldré a la calle.
460
00:44:35,173 --> 00:44:36,675
¡Policía!
461
00:44:38,968 --> 00:44:40,387
¡Al suelo!
462
00:44:40,553 --> 00:44:43,098
¡Las manos en la cabeza!
463
00:45:18,592 --> 00:45:20,468
He oído que no eres hablador.
464
00:45:23,013 --> 00:45:25,348
Puedes vencerme,
no diré ni una palabra.
465
00:45:53,210 --> 00:45:54,628
Viene tu abogado.
466
00:46:00,425 --> 00:46:02,427
Bonito retrato de familia.
467
00:46:05,180 --> 00:46:08,517
Le pedí a los de homicidios
que pusieran esto aquí.
468
00:46:23,865 --> 00:46:26,702
Roger Burns, Grupo Especial de Pandillas.
469
00:46:44,762 --> 00:46:46,805
Quería hablar
contigo un rato.
470
00:46:47,222 --> 00:46:49,390
Sólo soy un oficial de policía.
471
00:46:50,683 --> 00:46:53,395
No es frecuente
Tengo la oportunidad de conocer a una estrella.
472
00:46:57,065 --> 00:46:59,192
He oído que tu puntuación es bastante alta.
473
00:47:22,382 --> 00:47:24,175
Me interesa tu jefe.
474
00:47:24,968 --> 00:47:26,678
Su negocio es complicado.
475
00:47:29,347 --> 00:47:33,435
Si me ayudas a desenredar esto,
tal vez pueda ayudarte a ti también.
476
00:47:47,323 --> 00:47:51,287
Doble asesinato.
La Corona está preparada para presentar cargos.
477
00:47:53,038 --> 00:47:54,247
No saldrás.
478
00:47:56,040 --> 00:47:58,418
2 veces 25 años, sin remisión.
479
00:47:59,837 --> 00:48:01,128
Si hablas conmigo,
480
00:48:01,380 --> 00:48:04,048
podrías ver
crecer a tu hija.
481
00:48:12,098 --> 00:48:14,558
El negocio de Dubois
no durará para siempre.
482
00:48:15,977 --> 00:48:18,105
Ya está goteando por todas partes.
483
00:48:19,105 --> 00:48:21,733
Habla, habla...
Ya sabes lo que quiero decir.
484
00:48:34,453 --> 00:48:35,788
Otro cigarrillo.
485
00:49:02,940 --> 00:49:05,652
Usted sabe
de lo que es capaz tu jefe.
486
00:49:06,445 --> 00:49:09,740
Cuando su barco se hunda,
habrá víctimas inocentes.
487
00:49:10,490 --> 00:49:14,662
Deberías pensar en salir
antes de que sea demasiado tarde.
488
00:49:38,393 --> 00:49:39,643
Señor...
489
00:49:46,777 --> 00:49:48,237
¿Todo bien?
490
00:49:48,778 --> 00:49:51,030
- ¿Conoces a ese gilipollas?
- Los conozco a todos.
491
00:49:51,740 --> 00:49:55,368
¿Te ha cabreado?
No tienes que contestarle.
492
00:49:55,535 --> 00:49:57,078
No estoy estresado.
493
00:50:03,252 --> 00:50:05,003
¿Te hicieron un trato?
494
00:50:05,503 --> 00:50:08,673
Lo están probando.
¿Qué has dicho?
495
00:50:08,923 --> 00:50:11,133
He dicho que no hay trato.
496
00:50:13,095 --> 00:50:15,597
Pásale el mensaje a Claude.
497
00:50:16,180 --> 00:50:18,767
OK, el mensaje llegará.
498
00:50:20,352 --> 00:50:22,937
De todos modos, no estarás aquí mucho tiempo.
499
00:50:23,522 --> 00:50:28,068
Sólo tienen al repartidor de periódicos,
sólo pruebas circunstanciales.
500
00:50:28,235 --> 00:50:30,778
Y el chico ni siquiera puede formalmente
501
00:50:30,945 --> 00:50:32,572
identificar a nadie.
502
00:50:32,905 --> 00:50:34,573
Una enorme pérdida de tiempo.
503
00:50:35,658 --> 00:50:36,702
¿Hablaste con Claude?
504
00:50:37,493 --> 00:50:41,038
- ¿Por qué me pregunta?
- Para saber qué piensa de mi arresto.
505
00:50:42,165 --> 00:50:44,458
No le quita el sueño
por la noche.
506
00:50:48,255 --> 00:50:49,588
VALE...
507
00:50:52,050 --> 00:50:53,468
¿Cuál es el siguiente paso?
508
00:50:53,635 --> 00:50:56,638
Esperamos a que los fiscales
se despierten
509
00:50:56,805 --> 00:50:59,057
y se dan cuenta
que no tienen un caso.
510
00:50:59,223 --> 00:51:00,850
Estoy trabajando en ello.
511
00:51:03,437 --> 00:51:06,607
Están arrastrando los pies
para cabrearnos, pero...
512
00:51:07,440 --> 00:51:10,943
estarás fuera de aquí antes del otoño.
Bien.
513
00:51:13,238 --> 00:51:17,450
OTOÑO 1980
514
00:51:46,522 --> 00:51:47,855
Dame un abrazo.
515
00:51:48,982 --> 00:51:50,442
No muy difícil.
516
00:51:52,152 --> 00:51:53,570
¿Me has echado de menos?
517
00:51:53,945 --> 00:51:55,488
Yo también te he echado de menos.
518
00:51:57,990 --> 00:52:00,993
Iré a ver a tu madre.
Sigue jugando.
519
00:52:22,432 --> 00:52:23,850
Me alegro de verte.
520
00:52:24,017 --> 00:52:25,268
A mí también.
521
00:52:26,227 --> 00:52:27,520
Carl llamó.
522
00:52:30,773 --> 00:52:33,360
- ¿Por qué estás aquí?
- Para cenar.
523
00:52:36,112 --> 00:52:37,947
Espero que no te importe.
524
00:52:40,867 --> 00:52:42,743
- ¿Quieres una cerveza?
- No pasa nada.
525
00:52:54,588 --> 00:52:57,675
- ¿Te han dado una paliza?
- No es nada.
526
00:53:01,178 --> 00:53:03,473
- ¿No estás enfadado conmigo?
- ¿Tú qué crees?
527
00:53:05,183 --> 00:53:07,393
Estaban escuchando.
528
00:53:07,935 --> 00:53:09,062
No...
529
00:53:09,603 --> 00:53:11,188
No podías saberlo.
530
00:53:16,987 --> 00:53:18,447
Tiene algo que decir.
531
00:53:18,780 --> 00:53:21,407
No pasa nada.
No necesitas disculparte.
532
00:53:23,327 --> 00:53:24,953
Papá está muerto.
533
00:53:32,918 --> 00:53:34,337
Bueno...
534
00:53:35,338 --> 00:53:37,090
Me lo perdí.
535
00:53:39,758 --> 00:53:42,678
- Me entristeció...
- ¡Despierta, joder!
536
00:53:43,305 --> 00:53:47,225
Es lo peor
que nos ha pasado.
537
00:53:59,237 --> 00:54:01,155
¿Qué harás con la casa?
538
00:54:06,368 --> 00:54:08,078
Ahora vivo allí.
539
00:54:11,290 --> 00:54:12,833
Cultivo cosas.
540
00:54:14,877 --> 00:54:16,378
¿Cómo qué?
541
00:54:17,297 --> 00:54:18,590
¿Malos recuerdos?
542
00:54:24,845 --> 00:54:27,098
Iré a jugar con el niño.
543
00:55:07,138 --> 00:55:08,138
Llegas tarde.
544
00:55:09,015 --> 00:55:12,227
Sí. Es mucho más al este
de lo que pensaba.
545
00:55:13,978 --> 00:55:15,522
Estoy ampliando mi territorio.
546
00:55:16,940 --> 00:55:19,025
- ¿Estás bien?
- Sí.
547
00:55:20,193 --> 00:55:23,572
- ¿Qué hacemos aquí?
- Quería enseñarte algo.
548
00:55:24,655 --> 00:55:26,532
Hola, me alegro de verte.
549
00:55:28,033 --> 00:55:30,870
El negocio ha estado
ralentizándose últimamente...
550
00:55:31,328 --> 00:55:33,998
Volverás,
volverá a la normalidad.
551
00:55:34,998 --> 00:55:38,878
Perfecto. Eso es lo que quería oír.
Necesito trabajar.
552
00:55:40,047 --> 00:55:43,048
Lástima por el dinero
Te presté, sin embargo ...
553
00:55:44,008 --> 00:55:46,468
La maldita policía
confiscó todo.
554
00:55:46,928 --> 00:55:50,348
6000 dólares desperdiciados
por culpa de tu puto hermano.
555
00:55:50,765 --> 00:55:52,308
En realidad no es culpa suya.
556
00:55:52,475 --> 00:55:55,353
Debería haber sabido
que la policía estaba tras él.
557
00:55:56,687 --> 00:55:58,188
Hablando de policía...
558
00:56:01,525 --> 00:56:04,487
He oído que hiciste
un nuevo amigo en Parthenais...
559
00:56:04,987 --> 00:56:06,155
No.
560
00:56:06,948 --> 00:56:08,240
Estaba en aislamiento.
561
00:56:10,077 --> 00:56:11,995
¿No hay un tipo del Grupo Especial de Pandillas
562
00:56:12,245 --> 00:56:14,830
enamorada de ti?
¿Oíste eso de Gilbert?
563
00:56:16,290 --> 00:56:18,502
No le daremos mucha importancia.
564
00:56:19,710 --> 00:56:21,045
Pero...
565
00:56:24,757 --> 00:56:27,010
¿Qué puede decirme
sobre Burns?
566
00:56:27,968 --> 00:56:29,137
¿Y el Grupo Especial de Pandillas?
567
00:56:29,928 --> 00:56:31,305
Nada.
568
00:56:32,182 --> 00:56:35,352
Obviamente intentó algo,
pero no mordí.
569
00:56:44,818 --> 00:56:46,988
¿Qué tenía que ofrecerte?
570
00:56:47,697 --> 00:56:48,823
¿Sólo protección?
571
00:56:49,823 --> 00:56:51,200
¿Dinero?
572
00:56:52,202 --> 00:56:54,745
- ¿Sentencia reducida?
- ¿Por qué quiere saberlo?
573
00:56:54,995 --> 00:56:58,625
Información, que puede ser útil.
No lo conozco, Burns.
574
00:56:59,167 --> 00:57:02,503
- Tengo curiosidad.
- Mira... Quería charlar.
575
00:57:02,670 --> 00:57:04,297
Le dije que se fuera a la mierda.
576
00:57:05,340 --> 00:57:07,258
¿DE ACUERDO? Ya está.
577
00:57:11,888 --> 00:57:14,473
Sabía que podía contar
con tu lealtad.
578
00:57:17,060 --> 00:57:18,227
Nunca dudé de ti.
579
00:57:20,103 --> 00:57:22,982
- ¿Sabías que Reynald se va a casar?
- ¿De verdad?
580
00:57:23,315 --> 00:57:24,525
Sí.
581
00:57:25,693 --> 00:57:26,735
¡Felicidades!
582
00:57:29,030 --> 00:57:30,282
Venga a verlo.
583
00:57:56,182 --> 00:57:57,350
¿Quién es?
584
00:57:57,600 --> 00:57:59,018
Nuestro chico nuevo.
585
00:58:00,270 --> 00:58:01,687
¿Decidió despedirlo?
586
00:58:01,855 --> 00:58:02,855
Sí.
587
00:58:03,063 --> 00:58:06,358
Salía con la gente equivocada,
¿sabes lo que quiero decir?
588
00:58:07,318 --> 00:58:08,485
Creo que sí.
589
00:58:08,737 --> 00:58:11,948
Por lo que sabemos,
incluso estaba hablando con tu amigo...
590
00:58:12,490 --> 00:58:13,490
Quemaduras.
591
00:58:17,620 --> 00:58:19,788
¿Querías volver
al trabajo?
592
00:58:30,758 --> 00:58:32,843
Disfruta, amigo mío.
593
00:59:23,185 --> 00:59:24,353
¿Sabes qué es esto?
594
00:59:29,108 --> 00:59:31,235
- ¿Hongos mágicos?
- Exactamente.
595
00:59:32,737 --> 00:59:35,907
Hay un vagabundo vendiendo esto
delante de nuestro club.
596
00:59:36,615 --> 00:59:38,618
A veces incluso lo intenta dentro.
597
00:59:40,578 --> 00:59:41,745
Maldita sea, es valiente.
598
00:59:43,413 --> 00:59:45,417
- ¿Me ocupo yo?
- Sí.
599
00:59:48,210 --> 00:59:49,420
Que quede en familia.
600
00:59:51,422 --> 00:59:52,422
¿Cómo?
601
00:59:52,840 --> 00:59:56,510
¿No sabías que tu hermano está vendiendo
su mierda en nuestros bares?
602
01:00:01,975 --> 01:00:03,852
Maldito alborotador.
603
01:00:04,727 --> 01:00:06,353
- En eso estamos de acuerdo.
- Sí.
604
01:00:06,687 --> 01:00:08,480
Intentamos hacerle entender...
605
01:00:08,732 --> 01:00:11,650
Incluso con la cara ensangrentada,
volvió al día siguiente.
606
01:00:17,198 --> 01:00:18,365
Mira...
607
01:00:20,327 --> 01:00:23,120
Carl está acostumbrado a que le pateen el culo.
608
01:00:23,705 --> 01:00:26,540
- Déjame hablar con él.
- ¿Qué le vas a decir?
609
01:00:26,957 --> 01:00:28,167
No lo entiende.
610
01:00:29,210 --> 01:00:31,878
Lo entenderá, ¿vale?
Confía en mí.
611
01:00:32,047 --> 01:00:34,757
Tu hermano no es
de fiar, Donald.
612
01:00:36,092 --> 01:00:38,803
No es más que un loco.
613
01:00:39,470 --> 01:00:41,263
Te arrestaron por su culpa.
614
01:00:41,430 --> 01:00:43,975
No podía ver
que tenía a la policía metida en el culo.
615
01:00:46,643 --> 01:00:48,730
Te diré una cosa...
616
01:00:48,897 --> 01:00:53,275
Demasiada gente quiere vender
su mierda en mis bares, y ya estoy harto.
617
01:00:53,608 --> 01:00:55,193
Es hora de dar ejemplo...
618
01:00:58,030 --> 01:00:59,615
Déjame hablar con él, ¿vale?
619
01:01:07,998 --> 01:01:09,833
Tú no lo entiendes.
620
01:01:10,333 --> 01:01:12,170
Cristo, es...
621
01:01:12,878 --> 01:01:14,047
sólo setas.
622
01:01:21,803 --> 01:01:22,972
Déjame hablar con él.
623
01:01:24,932 --> 01:01:28,018
Eso te dará la oportunidad
de pensar en esto.
624
01:01:28,477 --> 01:01:32,273
¡Eh, joder!
No necesito que me den una oportunidad.
625
01:01:34,400 --> 01:01:36,402
Nunca me arrepiento de mis decisiones.
626
01:01:40,990 --> 01:01:42,367
No me hagas esto.
627
01:01:47,788 --> 01:01:50,708
Eres la mejor persona para hacer el trabajo.
628
01:01:52,042 --> 01:01:54,420
Te recibirá con los brazos abiertos.
629
01:01:54,587 --> 01:01:56,755
No sospechará.
630
01:01:59,883 --> 01:02:01,593
No te verá venir.
631
01:02:05,848 --> 01:02:07,725
Te librarás de él.
632
01:02:08,350 --> 01:02:10,310
Y me libraré de él.
633
01:02:50,727 --> 01:02:54,230
- ¡Así que eso es lo que estás cultivando!
- ¡Maldita sea, me has asustado!
634
01:02:56,107 --> 01:02:57,858
Sí, bonito montaje, ¿eh?
635
01:02:58,025 --> 01:02:59,193
Sí...
636
01:03:01,112 --> 01:03:02,447
Son buenas acciones.
637
01:03:03,447 --> 01:03:05,492
Droga completamente natural.
638
01:03:06,867 --> 01:03:08,743
No hay productos químicos ahí.
639
01:03:10,120 --> 01:03:13,207
Los chamanes mexicanos lo usan
para sus rituales.
640
01:03:14,375 --> 01:03:16,335
La llaman
la carne de los dioses.
641
01:03:18,212 --> 01:03:20,047
Luego crece en estiércol.
642
01:03:20,757 --> 01:03:22,175
¡Como el dinero creciendo en la mierda!
643
01:03:27,638 --> 01:03:29,098
¿Lo probamos?
644
01:03:40,610 --> 01:03:41,735
Mira esto.
645
01:03:42,362 --> 01:03:45,155
"Las setas mágicas se recomiendan
para el tratamiento
646
01:03:45,322 --> 01:03:47,783
de depresión, ansiedad y suicidio".
647
01:03:48,367 --> 01:03:49,367
¿Suicidio?
648
01:03:50,118 --> 01:03:52,497
El suicidio no es tratable: es mortal.
649
01:03:54,498 --> 01:03:55,583
No...
650
01:03:56,250 --> 01:03:58,793
No siempre.
Supongo que eso es lo que significa.
651
01:03:59,045 --> 01:04:00,337
Es una broma.
652
01:04:04,925 --> 01:04:06,302
¿Qué era eso?
653
01:04:06,802 --> 01:04:07,970
¿Sobre la muerte?
654
01:04:08,262 --> 01:04:10,347
Miedo a la muerte,
son los pacientes de cáncer.
655
01:04:11,223 --> 01:04:14,018
Les dan un remedio
a base de setas.
656
01:04:14,185 --> 01:04:16,353
Les quita
el miedo a morir.
657
01:04:17,313 --> 01:04:18,982
Setas mágicas.
658
01:04:20,482 --> 01:04:25,028
Entonces... "Abre dimensiones
de un conocimiento mayor
659
01:04:25,195 --> 01:04:29,492
del propio ser interior y
de la propia relación con el universo".
660
01:04:29,658 --> 01:04:32,160
Es como una droga filosófica.
661
01:04:34,163 --> 01:04:35,163
Sí.
662
01:04:41,045 --> 01:04:42,713
¿Está empezando a hacer efecto?
663
01:04:45,842 --> 01:04:46,967
Sí.
664
01:04:52,055 --> 01:04:53,933
Empiezo a sentirlo.
665
01:04:54,392 --> 01:04:56,227
Es sorprendente, ya lo verás.
666
01:05:01,648 --> 01:05:03,525
¿Qué tal un paseo por el bosque?
667
01:05:45,735 --> 01:05:47,570
Es jodidamente hermoso aquí.
668
01:05:50,657 --> 01:05:52,908
Empiezo a sentir algo.
669
01:05:58,705 --> 01:06:00,040
Buenas acciones, ¿eh?
670
01:06:00,958 --> 01:06:02,083
Sí.
671
01:06:02,835 --> 01:06:05,003
Deberías decirle a Dubois que pruebe esto.
672
01:06:07,088 --> 01:06:08,507
Verá, Dubois...
673
01:06:11,718 --> 01:06:14,013
Él no te quiere
en sus bares nunca más.
674
01:06:17,223 --> 01:06:19,060
No quiere
verte en absoluto.
675
01:06:20,602 --> 01:06:22,145
Joder, estoy teniendo un mal viaje.
676
01:06:23,355 --> 01:06:26,442
Tus setas
no quitan el miedo a morir.
677
01:06:26,775 --> 01:06:27,777
No.
678
01:06:31,863 --> 01:06:33,615
Tienes razón en tener miedo.
679
01:06:35,158 --> 01:06:38,662
Cuando Dubois te quiere muerto,
tu vida no vale mucho.
680
01:06:39,205 --> 01:06:40,372
¿Es eso lo que quiere?
681
01:06:43,542 --> 01:06:44,668
Sí.
682
01:06:48,713 --> 01:06:50,382
¡Maldición, soy tu hermano!
683
01:06:52,008 --> 01:06:54,553
Has terminado de meterte conmigo,
¡pequeña mierda!
684
01:07:04,230 --> 01:07:05,732
Escúchame, ¿vale?
685
01:07:06,357 --> 01:07:10,068
Recoge tus cosas
y lárgate de aquí.
686
01:07:10,360 --> 01:07:11,653
Lejos, muy lejos.
687
01:07:11,987 --> 01:07:13,238
Durante mucho tiempo.
688
01:07:14,698 --> 01:07:16,158
Si no, te mato.
689
01:07:16,742 --> 01:07:17,910
¿Entendido?
690
01:07:18,077 --> 01:07:19,203
¡VALE!
691
01:07:19,620 --> 01:07:21,663
- ¿Lo has entendido?
- ¡Sí!
692
01:08:20,638 --> 01:08:24,058
INVIERNO 1980
693
01:09:06,852 --> 01:09:10,105
Donald, mi Donald.
694
01:09:12,190 --> 01:09:13,942
¿Guardaste algo para mí?
695
01:09:18,988 --> 01:09:20,198
Gracias.
696
01:09:34,630 --> 01:09:35,755
¿Y?
697
01:09:36,715 --> 01:09:39,008
¿Qué se siente
ser un hombre casado?
698
01:09:39,843 --> 01:09:40,843
Hasta aquí todo bien.
699
01:09:43,347 --> 01:09:44,473
¿A ti?
700
01:09:46,392 --> 01:09:48,810
Hace mucho tiempo
desde que tuvimos noticias tuyas.
701
01:09:49,353 --> 01:09:51,772
Sí. Estaba ocupado.
702
01:09:54,733 --> 01:09:57,820
Creo que deberías ir
hablar un poco con Claude.
703
01:10:04,285 --> 01:10:06,162
Te está esperando en el bar.
704
01:10:26,223 --> 01:10:27,642
Bien hecho, amigo.
705
01:10:34,273 --> 01:10:35,732
¡Oye, Donald!
706
01:10:36,692 --> 01:10:38,652
Parece que te diviertes.
707
01:10:39,110 --> 01:10:40,112
Sí.
708
01:10:40,320 --> 01:10:42,113
Una boda preciosa.
709
01:10:44,032 --> 01:10:45,658
Por ti, amigo mío.
710
01:10:49,245 --> 01:10:50,455
Así que...
711
01:10:51,082 --> 01:10:52,625
¿Sabes algo de tu hermano?
712
01:10:53,167 --> 01:10:54,668
Su caso está resuelto.
713
01:10:55,835 --> 01:10:56,835
¿Para siempre?
714
01:10:57,087 --> 01:10:59,548
Nunca oirás
de él otra vez, ¿vale?
715
01:11:07,180 --> 01:11:08,348
Dime...
716
01:11:09,265 --> 01:11:10,808
¿Cómo ha ido?
717
01:11:14,062 --> 01:11:17,190
- ¿Ya no confías en mí?
- Yo no he dicho eso.
718
01:11:18,608 --> 01:11:20,402
¿Me lo pediste sólo para probarme?
719
01:11:20,652 --> 01:11:22,612
No necesito justificarme.
720
01:11:22,947 --> 01:11:25,323
Claude, maldita sea...
721
01:11:26,783 --> 01:11:28,535
Es mi hermano.
722
01:11:30,453 --> 01:11:32,998
Hablas de él
en tiempo presente.
723
01:11:39,797 --> 01:11:43,050
¿Dónde cree que
empieza la lealtad?
724
01:11:43,717 --> 01:11:46,428
Familia, Donald, siempre familia.
725
01:11:47,262 --> 01:11:48,930
Eso es lo que pienso yo también.
726
01:11:50,765 --> 01:11:52,058
¿Quién es su familia?
727
01:11:52,517 --> 01:11:54,310
Tu propia familia...
728
01:11:55,728 --> 01:11:57,063
¿Quién es?
729
01:11:59,107 --> 01:12:01,318
Suficiente. No es el lugar,
730
01:12:01,485 --> 01:12:03,403
o el tiempo.
Tienes razón.
731
01:12:03,570 --> 01:12:05,280
No hay nada más que decir.
732
01:12:27,010 --> 01:12:30,138
¡Reynald! ¡No lo mates!
¡No he terminado con él!
733
01:12:36,228 --> 01:12:37,520
Ve por el otro lado.
734
01:13:13,598 --> 01:13:14,642
¡Sótano!
735
01:13:24,150 --> 01:13:25,652
¡Tú, por ahí!
736
01:13:43,503 --> 01:13:44,880
¡Ve a ver fuera!
737
01:14:06,277 --> 01:14:09,028
Despierta a la chica.
Tenemos que salir de aquí.
738
01:14:21,417 --> 01:14:22,625
Gira aquí.
739
01:14:30,508 --> 01:14:32,510
- Oye, ¿estás bien?
- Sí.
740
01:14:43,397 --> 01:14:44,857
Vamos a acostarla.
741
01:14:49,277 --> 01:14:50,862
¿Qué ha pasado?
742
01:14:54,323 --> 01:14:55,575
Vamos.
743
01:14:55,742 --> 01:14:56,993
Cálmate.
744
01:15:07,545 --> 01:15:08,963
No te desanimes.
745
01:15:09,422 --> 01:15:10,798
No lo estoy.
746
01:15:12,800 --> 01:15:16,472
Me sobra coraje.
Lo que se me está acabando es la paciencia.
747
01:15:19,390 --> 01:15:21,268
No es vida para un niño.
748
01:15:36,367 --> 01:15:37,825
Es él o yo.
749
01:15:38,785 --> 01:15:41,497
Ir a la guerra con Dubois,
¿qué conseguirás con eso?
750
01:15:45,375 --> 01:15:46,877
Necesito dinero.
751
01:15:49,545 --> 01:15:54,133
Necesito dinero para enviar a Francine y al niño
al sur. Entonces, me ocuparé de Dubois.
752
01:15:54,843 --> 01:15:55,968
DE ACUERDO.
753
01:15:57,387 --> 01:15:59,973
¿Dónde vas a
a encontrar ese dinero?
754
01:16:15,322 --> 01:16:17,907
Si estás buscando
ganar dinero...
755
01:16:18,367 --> 01:16:20,660
Puede que tenga algo para ti.
756
01:16:21,328 --> 01:16:22,997
¿Habla inglés?
757
01:16:23,413 --> 01:16:24,707
Me las arreglo.
758
01:16:28,710 --> 01:16:30,670
¿Recuerdas a mi hermano Paul?
759
01:16:32,130 --> 01:16:34,257
Estamos en algo, él y yo.
760
01:16:34,590 --> 01:16:36,175
Me alegro de tenerte con nosotros.
761
01:16:36,510 --> 01:16:38,887
Nuestro caso se resuelve de inmediato.
762
01:16:40,263 --> 01:16:43,100
Llegamos al banquero
a las 7 de la mañana.
763
01:16:56,112 --> 01:17:00,033
La mujer está encerrada en su habitación
mientras el hombre se prepara para ir a trabajar
764
01:17:00,283 --> 01:17:01,702
como cada mañana.
765
01:17:01,952 --> 01:17:04,162
A las 7:30, salimos con él
al banco.
766
01:17:04,328 --> 01:17:07,623
Tú, Donald, quédate
para vigilar a la señora.
767
01:17:08,042 --> 01:17:09,793
Llevamos al banquero al banco.
768
01:17:09,960 --> 01:17:11,795
Siempre llega el primero
con sus llaves
769
01:17:12,128 --> 01:17:14,798
justo antes de que el empleado
que tiene el código de la cámara acorazada.
770
01:17:14,965 --> 01:17:18,260
Tenemos 15 minutos para conseguir el dinero
antes de que lleguen los demás.
771
01:17:18,427 --> 01:17:20,970
Cuando esté hecho, te llamamos,
te vas.
772
01:17:21,930 --> 01:17:23,598
Así de sencillo.
773
01:19:15,293 --> 01:19:17,503
En la toma de rehenes de Montreal
774
01:19:17,670 --> 01:19:22,550
que permitió a tres individuos enmascarados
se apoderaran de unos 100.000 dólares,
775
01:19:22,717 --> 01:19:25,428
ningún sospechoso ha sido
interrogado por la policía,
776
01:19:25,595 --> 01:19:27,430
pero la investigación está en curso.
777
01:19:27,597 --> 01:19:29,933
El investigador Gérard Dufresne
del MUC:
778
01:19:30,350 --> 01:19:36,648
"Realmente queremos resolver este robo
porque durante la temporada de vacaciones,
779
01:19:36,815 --> 01:19:39,192
debemos poner fin a este tipo de delitos,
780
01:19:39,358 --> 01:19:44,155
porque las instituciones financieras
hacen más negocio.
781
01:19:44,322 --> 01:19:47,283
Pero quiero tranquilizar al público...".
782
01:19:57,418 --> 01:19:58,628
¿Qué estás haciendo?
783
01:20:03,883 --> 01:20:05,802
Iré a cortar un árbol de verdad.
784
01:20:06,720 --> 01:20:09,347
Nos pondrá más
en el estado de ánimo navideño.
785
01:20:11,767 --> 01:20:13,518
Quédate en la cama, ¿vale?
786
01:21:28,092 --> 01:21:29,385
¡No te muevas!
787
01:21:29,635 --> 01:21:31,763
¡Tira el arma!
788
01:21:49,863 --> 01:21:53,743
Cuando me enteré de que estabas aquí,
no pude evitar pasarme.
789
01:21:58,080 --> 01:21:59,415
¿Tan hablador como siempre?
790
01:22:03,587 --> 01:22:05,422
No hablo con la boca llena.
791
01:22:08,173 --> 01:22:10,135
En fin, no tengo nada que decir.
792
01:22:14,430 --> 01:22:16,265
Espero no haberte quitado el apetito.
793
01:22:16,933 --> 01:22:19,477
¿No celebras la Navidad
con tu familia?
794
01:22:19,643 --> 01:22:22,397
Siempre y cuando llegue
a tiempo para la misa de medianoche.
795
01:22:30,822 --> 01:22:32,865
Mi hijo es monaguillo.
796
01:22:34,033 --> 01:22:35,618
No puedo perdérmelo.
797
01:22:38,997 --> 01:22:41,207
Tú también fuiste monaguillo.
798
01:22:43,250 --> 01:22:44,835
¿Cómo lo sabes?
799
01:22:45,920 --> 01:22:48,213
Es mi trabajo estar bien informado.
800
01:22:48,632 --> 01:22:49,840
Claro...
801
01:22:51,927 --> 01:22:56,097
Sé que tus padres te pusieron
en un orfanato cuando tenías seis años.
802
01:22:56,430 --> 01:23:00,977
Sacabas buenas notas, pero
siempre te pegaban las monjas.
803
01:23:01,310 --> 01:23:03,438
Debe haber sido duro para ti.
804
01:23:06,357 --> 01:23:10,570
Siempre he tenido problemas con la autoridad.
Sacerdotes, monjas...
805
01:23:10,987 --> 01:23:12,363
Malditos policías como tú.
806
01:23:17,952 --> 01:23:20,247
Debe forjar el carácter
807
01:23:21,247 --> 01:23:25,293
ser maltratado repetidamente.
808
01:23:26,962 --> 01:23:28,630
Creo que lo distorsiona.
809
01:23:28,880 --> 01:23:33,843
Si yo hubiera tenido tu infancia,
hoy podría estar en tu lugar.
810
01:23:34,218 --> 01:23:36,095
Tú no elegiste a tus padres.
811
01:23:36,847 --> 01:23:38,180
No es culpa tuya.
812
01:23:51,068 --> 01:23:53,278
¿No estás cansado
de vivir así?
813
01:23:53,447 --> 01:23:55,240
¿Qué sabes de mí?
814
01:23:55,532 --> 01:23:58,827
Sé que tu banda
también te ha defraudado.
815
01:23:58,993 --> 01:24:00,745
¿De dónde lo has sacado?
816
01:24:02,330 --> 01:24:05,167
Hemos tenido a Dubois
en una escucha telefónica durante meses.
817
01:24:05,417 --> 01:24:08,127
Sabía dónde
y los dos hermanos estaban escondidos.
818
01:24:10,213 --> 01:24:12,507
¿Cómo crees que te encontramos?
819
01:24:16,468 --> 01:24:18,387
Por suerte, llegamos
antes que él.
820
01:24:19,972 --> 01:24:22,475
¿Sabes cuánto
te ponen en la cabeza?
821
01:24:23,935 --> 01:24:26,645
Puedo reproducir las grabaciones
si quieres.
822
01:24:31,985 --> 01:24:34,612
Me ocuparé de Dubois
cuando salga.
823
01:24:34,778 --> 01:24:36,488
Si yo estuviera en tu lugar,
824
01:24:36,655 --> 01:24:39,075
Renunciaría a mi audiencia de fianza.
825
01:24:40,618 --> 01:24:42,703
Estás más seguro dentro.
826
01:24:46,623 --> 01:24:48,000
Puedo ayudarte.
827
01:24:50,043 --> 01:24:51,880
Puedo convertirme en tu amigo.
828
01:24:53,965 --> 01:24:56,968
¿Has venido aquí
para ofrecerme otro trato?
829
01:24:57,135 --> 01:25:01,263
Ahora mismo no soy el enemigo en tu vida.
Así que si alguna vez tienes ganas de hablar,
830
01:25:02,307 --> 01:25:03,642
házmelo saber.
831
01:25:26,247 --> 01:25:27,498
Feliz Navidad.
832
01:26:23,387 --> 01:26:25,765
Es hora de ir a la vista.
833
01:26:35,023 --> 01:26:36,608
Quiero hablar con Burns.
834
01:26:51,248 --> 01:26:52,792
Querías verme.
835
01:26:55,295 --> 01:26:57,922
¿Qué puede hacer
por mi mujer y mi hija?
836
01:26:59,507 --> 01:27:01,467
Depende de lo que puedas hacer por mí.
837
01:27:03,260 --> 01:27:06,305
Soy un hombre muerto por dentro
y por fuera.
838
01:27:06,472 --> 01:27:09,350
- No necesariamente.
- Sé de lo que hablo.
839
01:27:09,517 --> 01:27:12,937
Si me envías a la cárcel
por la toma de rehenes...
840
01:27:13,730 --> 01:27:15,105
Me matarán.
841
01:27:17,900 --> 01:27:20,570
Dame algo concreto
para mi familia.
842
01:27:23,990 --> 01:27:26,283
Te contaré todo sobre Claude.
843
01:27:26,908 --> 01:27:29,037
No digamos tonterías.
844
01:27:29,703 --> 01:27:32,123
No prometeré nada
que no pueda cumplir.
845
01:27:33,750 --> 01:27:35,585
Esto no es Estados Unidos.
846
01:27:35,918 --> 01:27:39,338
En Quebec, no existe
ningún programa de protección de testigos.
847
01:27:40,088 --> 01:27:44,218
Pero mi banda y yo estamos trabajando en esto
con el Departamento de Justicia.
848
01:27:44,718 --> 01:27:46,887
Si estás de acuerdo en soltar la sopa,
849
01:27:47,972 --> 01:27:51,558
encontraremos la forma de hacerle
un buen trato.
850
01:27:52,560 --> 01:27:53,978
Confía en mí.
851
01:27:54,812 --> 01:27:56,355
Se dará a conocer el presupuesto.
852
01:28:00,108 --> 01:28:02,862
No sólo Claude
puso precio a mi cabeza.
853
01:28:03,738 --> 01:28:04,738
Sí.
854
01:28:05,823 --> 01:28:08,533
La diferencia conmigo
es que tú vivirás.
855
01:28:24,008 --> 01:28:26,427
Te esperé
en el tribunal penal.
856
01:28:27,137 --> 01:28:28,303
Sí...
857
01:28:30,263 --> 01:28:32,225
No tuve que comparecer.
858
01:28:33,977 --> 01:28:35,645
¿Qué es lo que pasa?
859
01:28:39,273 --> 01:28:41,525
Yo tampoco necesito tus servicios.
860
01:28:45,028 --> 01:28:47,407
Me conseguí un abogado de la corona.
861
01:28:50,410 --> 01:28:52,703
Por Dios, Donald, ¿no hablas en serio?
862
01:28:54,788 --> 01:28:56,540
¿Qué te han ofrecido?
863
01:28:57,250 --> 01:28:58,667
¿Protección?
864
01:29:01,712 --> 01:29:04,007
Dile a Claude que me echaba de menos...
865
01:29:05,592 --> 01:29:07,385
pero no le echaré de menos.
866
01:29:28,238 --> 01:29:33,035
Donald Lavoie: nuestro Valachi
Una bomba de relojería
867
01:29:39,625 --> 01:29:40,960
Sí, así es.
868
01:29:41,793 --> 01:29:42,962
Tomas...
869
01:29:43,503 --> 01:29:46,340
Pasas Marieville en la 112.
870
01:29:46,715 --> 01:29:47,800
Gracias, señor.
871
01:29:47,967 --> 01:29:51,970
Pasando Marieville por la 112,
se toma la carretera rápida,
872
01:29:52,180 --> 01:29:54,265
después de unas dos millas,
873
01:29:54,432 --> 01:29:58,393
sigues, hay un claro,
está enterrado al lado del camino.
874
01:29:58,685 --> 01:30:00,145
Escríbelo.
875
01:30:09,863 --> 01:30:11,240
¿Podemos tomarnos un descanso?
876
01:30:13,827 --> 01:30:15,077
No.
877
01:30:19,040 --> 01:30:20,207
A él.
878
01:30:25,170 --> 01:30:26,505
Eso es...
879
01:30:32,762 --> 01:30:34,555
Es Ménard.
880
01:30:35,388 --> 01:30:37,183
Lo hice con Reynald.
881
01:30:37,850 --> 01:30:40,352
Trabajo limpio,
nunca lo vio venir.
882
01:30:40,770 --> 01:30:44,148
Nunca lo encontrarás,
los peces se lo comieron hace mucho tiempo.
883
01:30:52,657 --> 01:30:54,617
- A él.
- ¿Los comprobamos todos?
884
01:30:54,783 --> 01:30:56,618
¡He dicho que estoy hasta los cojones!
885
01:30:58,287 --> 01:31:00,247
Qué jodidamente estúpido...
886
01:31:00,540 --> 01:31:03,125
No tiene nada mejor que hacer.
887
01:31:03,292 --> 01:31:05,587
- ¡No hay nada mejor que hacer!
- ¡Joder!
888
01:31:05,753 --> 01:31:07,588
Te espera un largo camino.
889
01:31:07,963 --> 01:31:09,465
¡Por el amor de Dios!
890
01:31:09,632 --> 01:31:11,258
Te lo he dicho diez veces.
891
01:31:11,425 --> 01:31:16,513
Elegimos los casos más sólidos,
usted construye un caso, prepara su testimonio.
892
01:31:16,680 --> 01:31:20,308
¿Crees que tendré tiempo para testificar?
¡Me dispararán primero!
893
01:31:20,475 --> 01:31:23,187
Así que todo esto es
¡una maldita pérdida de tiempo!
894
01:31:23,353 --> 01:31:26,065
Sigues vivo,
¡has hablado durante días!
895
01:31:27,483 --> 01:31:29,193
No te mató.
896
01:31:32,447 --> 01:31:33,780
Incluso te hizo bien.
897
01:31:33,948 --> 01:31:36,242
¿Crees que me hizo bien?
898
01:31:41,080 --> 01:31:43,832
Escúchame,
no puedes volver atrás, ¿vale?
899
01:31:48,587 --> 01:31:50,255
¿Qué me puso Dubois en la cabeza?
900
01:31:55,553 --> 01:31:56,970
Un millón.
901
01:32:08,942 --> 01:32:11,652
Esto demuestra
que se está cagando en los pantalones.
902
01:32:13,778 --> 01:32:15,990
Si haces todo lo que te pedimos,
903
01:32:16,157 --> 01:32:18,117
ganarás, Donald.
904
01:32:20,118 --> 01:32:24,373
Y tienes una buena oportunidad
de sobrevivir afuera, como un hombre libre.
905
01:32:27,167 --> 01:32:29,795
Sé que es difícil de creer,
pero es verdad.
906
01:32:48,230 --> 01:32:49,440
Alain Pelletier.
907
01:32:57,238 --> 01:32:59,533
Claude pidió este...
908
01:32:59,700 --> 01:33:01,077
personalmente.
909
01:33:03,537 --> 01:33:04,997
¿La novia también?
910
01:33:05,497 --> 01:33:07,667
Acribillado a balazos
y puñaladas.
911
01:33:09,877 --> 01:33:12,963
- Serge disparó.
- Todavía lo estamos buscando.
912
01:33:17,217 --> 01:33:20,722
Era tan malo en eso,
que tuve que terminar el trabajo.
913
01:33:21,680 --> 01:33:23,223
Para detener su sufrimiento.
914
01:33:24,642 --> 01:33:26,435
Nueve puñaladas,
no querías perdértela.
915
01:33:26,602 --> 01:33:28,812
No, no la apuñalé nueve veces.
916
01:33:30,857 --> 01:33:32,692
Nueve puñaladas.
917
01:33:35,527 --> 01:33:37,237
Todo en el corazón.
918
01:33:48,790 --> 01:33:49,958
Bueno...
919
01:33:56,132 --> 01:33:57,298
DE ACUERDO.
920
01:33:59,593 --> 01:34:01,262
Tomemos un descanso.
921
01:34:02,513 --> 01:34:03,930
Sí, por favor.
922
01:34:26,703 --> 01:34:28,330
No es vida.
923
01:34:29,582 --> 01:34:31,458
Escondiéndose todo el tiempo.
924
01:34:32,627 --> 01:34:35,170
Ser obligados
a tener protección policial.
925
01:34:38,257 --> 01:34:40,550
La niña nunca tendrá una vida normal.
926
01:34:40,885 --> 01:34:42,678
¿Qué es una vida normal?
927
01:34:43,387 --> 01:34:45,180
Nadie tiene una vida normal.
928
01:34:58,902 --> 01:35:00,947
Si me la quitas...
929
01:35:04,325 --> 01:35:05,785
No me quedará nada.
930
01:35:06,535 --> 01:35:08,828
Nadie te la quitará
de ti.
931
01:35:09,747 --> 01:35:12,290
Es tu hija,
siempre lo será.
932
01:35:14,752 --> 01:35:18,672
Sé que la quieres,
pero no has estado mucho con ella.
933
01:35:19,465 --> 01:35:20,800
Debes admitirlo.
934
01:35:43,405 --> 01:35:45,365
¿Por qué hago todo esto entonces?
935
01:35:46,283 --> 01:35:48,410
¿Sólo para que os vayáis?
936
01:35:49,953 --> 01:35:51,372
Hazlo por ti.
937
01:36:04,718 --> 01:36:06,178
¿Adónde irás?
938
01:36:07,805 --> 01:36:09,807
Lejos de aquí, aún no lo sé.
939
01:36:17,523 --> 01:36:18,940
¿Adónde irás?
940
01:36:23,445 --> 01:36:25,072
¿Cómo hablaré contigo?
941
01:36:27,742 --> 01:36:29,410
Ahora no, ¿vale?
942
01:36:29,910 --> 01:36:32,412
En cualquier caso, no por un tiempo.
943
01:36:36,458 --> 01:36:38,502
No puedo seguir viviendo así.
944
01:36:39,378 --> 01:36:41,005
De verdad, no puedo.
945
01:37:02,358 --> 01:37:04,445
¿Estás bien con mamá
mientras papá está fuera?
946
01:37:04,862 --> 01:37:06,030
¿Sí?
947
01:37:07,657 --> 01:37:08,657
Dame un abrazo.
948
01:37:12,703 --> 01:37:13,828
Continúa.
949
01:37:42,858 --> 01:37:44,360
¿Cómo funcionará?
950
01:37:48,613 --> 01:37:50,157
¿Cuándo veré a mi chica?
951
01:37:57,998 --> 01:37:59,250
¿Cuándo la veré?
952
01:38:01,252 --> 01:38:02,628
Bueno, entiendes...
953
01:38:02,962 --> 01:38:04,672
Por su seguridad,
954
01:38:05,172 --> 01:38:07,090
no deberías volver a verla.
955
01:38:08,300 --> 01:38:09,300
Nunca.
956
01:38:14,307 --> 01:38:16,600
Estarías poniendo
su vida en peligro.
957
01:38:18,768 --> 01:38:20,437
Francine no podría decírtelo.
958
01:38:21,897 --> 01:38:23,023
¿Cómo?
959
01:38:23,607 --> 01:38:25,275
Es el precio que hay que pagar.
960
01:38:30,655 --> 01:38:32,532
No tienes elección.
961
01:38:35,493 --> 01:38:36,703
Lo sé...
962
01:38:49,800 --> 01:38:53,512
Los chicos me dicen
que no comes...
963
01:38:54,555 --> 01:38:56,140
No duermes...
964
01:38:56,973 --> 01:38:59,393
¿Te estás dejando morir?
965
01:39:14,658 --> 01:39:16,785
¿Me estás decepcionando?
966
01:39:25,668 --> 01:39:27,045
Bueno, vale.
967
01:39:27,713 --> 01:39:29,757
Dejemos de deprimirnos, ¿vale?
968
01:39:30,090 --> 01:39:33,927
Llega el turno de Dubois.
Eso es gracias a ti, ¡así que despierta!
969
01:39:36,805 --> 01:39:37,973
Joder.
970
01:39:46,732 --> 01:39:48,650
Me alegro de que estés en mi pandilla.
971
01:39:53,155 --> 01:39:54,448
¿En tu banda?
972
01:39:56,533 --> 01:39:58,577
Estamos juntos en esto, ¿vale?
973
01:40:03,040 --> 01:40:04,458
Tú y yo.
974
01:41:18,115 --> 01:41:19,365
¿Y bien?
975
01:41:19,825 --> 01:41:21,285
¿Qué te parece?
976
01:41:23,620 --> 01:41:25,205
No me reconozco.
977
01:41:26,165 --> 01:41:27,792
Creo que te queda bien.
978
01:41:28,583 --> 01:41:30,377
- ¿Sí?
- Sí.
979
01:41:39,595 --> 01:41:43,182
Hoy, un antiguo sicario
convertido en informante, Donald Lavoie,
980
01:41:43,348 --> 01:41:45,600
testificará para la Corona
en el juicio por asesinato
981
01:41:45,767 --> 01:41:48,228
de su antiguo jefe,
Claude Dubois.
982
01:41:48,395 --> 01:41:49,897
¿No está muy nervioso?
983
01:41:50,897 --> 01:41:52,065
No.
984
01:41:52,690 --> 01:41:54,777
No te preocupes, todo irá bien.
985
01:42:25,390 --> 01:42:30,728
Claude Dubois fue condenado
a 25 años de prisión.
986
01:42:32,188 --> 01:42:37,735
Donald Lavoie testificó
para la Corona en diez juicios.
987
01:42:39,530 --> 01:42:42,908
Fue condenado a 8 años de prisión
988
01:42:43,075 --> 01:42:47,078
por el secuestro y toma de rehenes
del banquero y su familia.
989
01:42:48,622 --> 01:42:54,002
Fue liberado y ahora vive
bajo una nueva identidad.
990
01:42:57,130 --> 01:43:01,133
ATARDECER PARA UN ASESINO A SUELDO
991
01:43:08,558 --> 01:43:12,103
PRIMAVERA 1983
65301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.