All language subtitles for Cr+®puscule pour un tueur 2023 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,112 --> 00:00:30,698 Son las 15:10. Hora de las noticias en CKLR. 2 00:00:31,407 --> 00:00:35,495 Aunque esta historia se basa en la vida de Donald Lavoie, 3 00:00:35,662 --> 00:00:39,957 otros personajes, lugares y acontecimientos son ficticios. 4 00:00:40,333 --> 00:00:43,753 Denis de Belleval ha hecho público hoy... 5 00:00:44,253 --> 00:00:48,633 Pierre McSween dijo que la organización criminal de Claude Dubois de Claude Dubois 6 00:00:48,800 --> 00:00:51,010 reina sobre un vasto territorio 7 00:00:51,177 --> 00:00:54,513 que incluye el Viejo Montreal y el oeste de la ciudad. 8 00:00:54,680 --> 00:00:59,643 El grupo se dedica principalmente a la importación y distribución de medicamentos, 9 00:00:59,810 --> 00:01:02,730 los chanchullos de protección y la usura. 10 00:01:02,897 --> 00:01:04,732 Sus métodos despiadados... 11 00:01:04,898 --> 00:01:08,277 El Ministro de Energía y Recursos y Recursos, Yves Bérubé, 12 00:01:08,445 --> 00:01:11,948 cree que el gobierno probablemente tendrá que aumentar... 13 00:01:12,490 --> 00:01:17,328 En la taberna la noche del crimen, sonaron disparos alrededor de las 10 PM 14 00:01:17,495 --> 00:01:19,580 en el callejón detrás del lugar. 15 00:01:19,747 --> 00:01:23,000 La víctima sufrió una herida leve de bala en el hombro 16 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 antes de que el asaltante huyera. 17 00:01:31,300 --> 00:01:34,095 OTOÑO 1979 18 00:02:14,427 --> 00:02:15,762 ¿Te gusta esta música? 19 00:02:16,888 --> 00:02:18,013 No me importa. 20 00:02:26,857 --> 00:02:27,982 ¿Estás bien? 21 00:02:29,692 --> 00:02:31,110 ¿Tienes pánico? 22 00:02:32,862 --> 00:02:34,947 Ya es demasiado tarde para dar marcha atrás. 23 00:02:38,952 --> 00:02:40,578 ¿Qué arma tienes? 24 00:02:45,375 --> 00:02:46,877 En la guantera... 25 00:02:56,887 --> 00:02:58,220 ¿Qué estás haciendo? 26 00:02:59,430 --> 00:03:00,807 No es un juguete. 27 00:03:01,975 --> 00:03:03,350 Qué demonios... 28 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Es como si nunca hubieras sostenido uno. 29 00:03:08,815 --> 00:03:10,275 ¿Y tu pieza? 30 00:03:14,820 --> 00:03:16,572 Hace su trabajo. 31 00:03:16,948 --> 00:03:18,115 ¿Ah, sí? 32 00:03:18,825 --> 00:03:20,535 ¿Tu chica te dijo eso? 33 00:03:22,037 --> 00:03:23,913 "No es el tamaño lo que importa". 34 00:03:31,003 --> 00:03:32,172 Puedes sostenerlo. 35 00:03:34,257 --> 00:03:37,302 Sólo... no me lo apuntes a la cara, ¿vale? 36 00:03:39,303 --> 00:03:40,888 Una pistola jodidamente bonita. 37 00:03:42,932 --> 00:03:44,808 Sé cuál es tu problema. 38 00:03:45,352 --> 00:03:48,647 Tenías el arma equivocada para encargarte de Ti-Cul Fontaine. 39 00:03:48,813 --> 00:03:51,607 Había demasiada gente en el bar. 40 00:03:52,150 --> 00:03:54,402 Vale, vale, no te enfades. 41 00:03:55,445 --> 00:03:56,988 Te estoy tomando el pelo. 42 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 Sé que no eres un cobarde. 43 00:04:02,452 --> 00:04:05,120 Tienes suerte de que Dubois te diera otra oportunidad. 44 00:04:05,830 --> 00:04:08,582 Esa rata Fontaine tendrá lo que se merece. 45 00:04:09,500 --> 00:04:12,128 Ya lo creo. Ahora que me tienes a mí para ayudar, 46 00:04:12,712 --> 00:04:13,713 ya verás... 47 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Es fácil matar a un hombre. 48 00:04:38,863 --> 00:04:40,030 Está ahí. 49 00:05:13,898 --> 00:05:15,315 ¡Joder, tío! 50 00:05:16,608 --> 00:05:17,735 ¡Cristo! 51 00:05:17,902 --> 00:05:19,070 ¡En el cagadero! 52 00:05:21,572 --> 00:05:23,950 Toma, ve a por el coche. 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,043 Así, empújalo por la espalda. 54 00:05:34,210 --> 00:05:35,420 Así es. 55 00:06:07,702 --> 00:06:09,287 ¿Entendiste lo que te pedí? 56 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Sí. 57 00:06:19,297 --> 00:06:20,465 Toma. 58 00:06:21,382 --> 00:06:23,927 - ¿Has conocido a Serge? - No. 59 00:06:24,843 --> 00:06:27,638 Trabajará con nosotros. ¿Qué están haciendo aquí? 60 00:06:29,765 --> 00:06:31,100 No mucho. 61 00:06:33,268 --> 00:06:35,647 ¿No querías cavar tú solo? 62 00:06:35,980 --> 00:06:38,607 Vamos... Dos, eso es un infierno de un trabajo. 63 00:06:40,067 --> 00:06:42,112 Ve a buscar la pala al cobertizo. 64 00:06:43,028 --> 00:06:44,613 - ¿Cómo ha ido? - Bien. 65 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 Tiene las bragas hechas un lío. 66 00:06:47,908 --> 00:06:50,995 ¿Es el tipo que jugó a la pelota con la cabeza de Spénard? 67 00:06:51,787 --> 00:06:53,790 Sí. Es bajito, pero es duro. 68 00:06:54,457 --> 00:06:56,833 Pero le falta experiencia. 69 00:06:57,083 --> 00:06:59,087 Y a veces es arrogante. 70 00:06:59,670 --> 00:07:00,922 ¿Es fiable? 71 00:07:01,088 --> 00:07:03,132 Desde luego, más que este gilipollas. 72 00:07:03,298 --> 00:07:05,258 No puede disparar una mierda. 73 00:07:05,468 --> 00:07:06,885 Míralo ahora. 74 00:07:08,637 --> 00:07:11,223 El chico necesita ser entrenado. 75 00:07:11,557 --> 00:07:13,558 Para aprender cómo hacemos las cosas. 76 00:07:15,227 --> 00:07:18,857 Llévalo al bosque a cavar. Veremos qué te parece. 77 00:07:25,780 --> 00:07:29,367 ¿Tenemos que cavar tan hondo? No son tan grandes. 78 00:07:30,200 --> 00:07:33,203 ¿Quieres que los animales esparzan sus huesos por todas partes? 79 00:07:33,370 --> 00:07:34,830 Sigue cavando. 80 00:07:37,833 --> 00:07:40,587 ¿Deberíamos cortarlos en trozos? 81 00:07:41,087 --> 00:07:42,547 Ocuparía menos espacio. 82 00:07:44,382 --> 00:07:45,382 Es una broma. 83 00:07:53,473 --> 00:07:54,767 Así que... 84 00:07:55,017 --> 00:07:59,063 con estos dos, ¿cuántos conseguiste? 85 00:07:59,480 --> 00:08:01,273 ¿Por qué quieres saberlo? 86 00:08:02,023 --> 00:08:05,318 Por nada... Sólo por curiosidad. 87 00:08:05,570 --> 00:08:07,655 ¿Sobre qué? ¿Quieres una lista? 88 00:08:07,822 --> 00:08:11,367 No. Está bien, compañero, sólo era una pregunta. 89 00:08:11,533 --> 00:08:12,910 Aún no somos socios. 90 00:08:13,077 --> 00:08:15,538 Hacer preguntas me hace sospechar. 91 00:08:15,705 --> 00:08:18,832 - ¿Crees que soy un taburete? - Si lo hiciera, te irías al hoyo. 92 00:08:20,167 --> 00:08:24,088 Hablando de agujeros, cuando tienes un trabajo que hacer, cierras la boca. 93 00:08:24,338 --> 00:08:25,338 ¿DE ACUERDO? 94 00:08:50,573 --> 00:08:52,242 ¡Menudo pollo! 95 00:08:52,408 --> 00:08:54,452 Se dirige a la parrilla. 96 00:08:56,370 --> 00:08:58,122 Va a saber muy bien. 97 00:08:58,497 --> 00:09:01,292 - ¿Seguro que no puedes quedarte? - No, no puedo. 98 00:09:01,708 --> 00:09:03,252 Es el cumpleaños de mi hija. 99 00:09:03,418 --> 00:09:05,212 Oh, en ese caso... 100 00:09:05,922 --> 00:09:07,213 Espera... 101 00:09:11,802 --> 00:09:13,930 Tráele algo bonito para mí. 102 00:09:25,523 --> 00:09:27,443 Hablando de dinero... 103 00:09:28,693 --> 00:09:31,155 Empiezo a quedarme sin fondos. 104 00:09:41,665 --> 00:09:43,333 OK, sígueme. 105 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 ¿Y el niño? 106 00:09:52,343 --> 00:09:54,595 Hará la carrera conmigo por un tiempo. 107 00:09:55,595 --> 00:09:57,640 - Ya veremos. - DE ACUERDO. 108 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 Mantenlo con correa corta. 109 00:10:00,685 --> 00:10:02,770 Y vigila con quién se junta. 110 00:10:09,027 --> 00:10:10,152 Toma. 111 00:10:16,117 --> 00:10:17,493 ¿Te acordarás? 112 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Sí. 113 00:10:28,503 --> 00:10:30,840 ¡Cristo! ¡Vaya carga! 114 00:10:31,007 --> 00:10:33,758 Hay otros, pero este es el más grande. 115 00:10:34,885 --> 00:10:36,428 No hay nadie más que lo sepa. 116 00:10:37,347 --> 00:10:39,390 Sé que puedo confiar en ti. 117 00:10:41,183 --> 00:10:42,183 Como un hermano. 118 00:10:44,437 --> 00:10:46,230 Pero si pasa algo, 119 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 Me arrestan, me secuestran... 120 00:10:48,940 --> 00:10:50,192 ¿Secuestrado? 121 00:10:50,358 --> 00:10:53,195 - Nadie te secuestrará. - Nunca se sabe. 122 00:10:53,862 --> 00:10:55,782 Tengo enemigos que conocen mi valor. 123 00:10:56,532 --> 00:10:57,742 Puedes confiar en mí. 124 00:11:07,000 --> 00:11:09,837 Esto debería llenarte los bolsillos. 125 00:11:43,453 --> 00:11:44,830 Joder... 126 00:11:56,467 --> 00:11:58,427 Bueno... por fin. 127 00:11:59,512 --> 00:12:01,597 - ¿Dónde está? - ¿Tú qué crees? 128 00:12:01,763 --> 00:12:03,182 ¡Así que ve a despertarla! 129 00:12:03,432 --> 00:12:04,683 ¡Mirad! 130 00:12:04,892 --> 00:12:06,852 Mañana jugará con él. 131 00:12:15,110 --> 00:12:16,362 ¿Dónde estabas? 132 00:12:17,530 --> 00:12:18,697 En el trabajo. 133 00:12:29,667 --> 00:12:31,085 ¿Me darás uno? 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,487 ¿Qué tal la fiesta? 135 00:13:02,032 --> 00:13:04,160 Mejor si hubieras estado allí. 136 00:13:04,327 --> 00:13:05,577 Ya estoy aquí. 137 00:13:49,413 --> 00:13:50,915 ¿Quién llama tan tarde? 138 00:13:57,922 --> 00:13:59,130 Es tu hermano. 139 00:14:10,142 --> 00:14:11,643 ¿Sabes algo del viejo? 140 00:14:12,895 --> 00:14:14,605 Papá no puede ayudarme, está arruinado. 141 00:14:15,605 --> 00:14:16,732 ¿Ah, sí? 142 00:14:17,523 --> 00:14:18,900 Nunca lo había oído. 143 00:14:21,903 --> 00:14:23,613 ¿Cuándo le vio por última vez? 144 00:14:24,990 --> 00:14:26,200 No lo sé. 145 00:14:26,533 --> 00:14:27,952 Luché con él. 146 00:14:28,118 --> 00:14:29,412 ¿No te acuerdas? 147 00:14:29,662 --> 00:14:31,080 ¡Le dieron una paliza! 148 00:14:32,623 --> 00:14:34,250 Estaba avergonzado... 149 00:14:35,500 --> 00:14:37,543 ¡Le rompiste la dentadura! 150 00:14:38,378 --> 00:14:41,382 "Maldito imbécil, ¡rompiste mi rastrillo!" 151 00:14:43,175 --> 00:14:44,802 Ese maldito rastrillo... 152 00:14:48,680 --> 00:14:52,433 - ¿No hablas con él? - Nada que decirle al bastardo. 153 00:14:52,810 --> 00:14:54,060 Estupendo. 154 00:14:54,562 --> 00:14:56,313 ¿Le perdonarás alguna vez? 155 00:14:56,522 --> 00:14:58,940 Estás bromeando, ¿verdad? El perdón... 156 00:14:59,692 --> 00:15:02,152 Un hombre que puso a sus hijos en un orfanato... 157 00:15:02,318 --> 00:15:04,780 - ¿Vale la pena perdonarlo? - Sigue siendo papá. 158 00:15:04,947 --> 00:15:06,865 - La familia... - La familia no se elige. 159 00:15:08,950 --> 00:15:11,995 - Tampoco eliges a tu hermano. - ¿Qué? 160 00:15:12,578 --> 00:15:15,332 - No te decepciono. - No me visitaste en prisión. 161 00:15:15,498 --> 00:15:18,168 ¡Vamos, Cristo! Seis meses no es nada. 162 00:15:19,587 --> 00:15:21,380 ¿Cómo va tu negocio? 163 00:15:24,508 --> 00:15:26,343 Estás en los buenos libros del jefe. 164 00:15:29,930 --> 00:15:31,182 Estoy sin blanca, Donald. 165 00:15:32,140 --> 00:15:35,852 - Envía al viejo al hospicio. - Necesito dinero ahora. 166 00:15:37,980 --> 00:15:41,192 - ¡Llévame a tu tripulación! - No empieces con eso otra vez. 167 00:15:41,358 --> 00:15:42,985 ¡Es todo lo que te pido! 168 00:15:43,443 --> 00:15:45,028 No es una vida para ti. 169 00:15:52,160 --> 00:15:53,287 Cógelo. 170 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 Encuentra un apartamento. Luego ya veremos. 171 00:15:58,375 --> 00:16:00,835 - Me calmé en prisión. - ¿Sí? 172 00:16:01,170 --> 00:16:03,588 Ya no lucho. Estoy concentrado. 173 00:16:04,005 --> 00:16:06,883 Créeme, he cambiado. 174 00:16:12,932 --> 00:16:15,017 DE ACUERDO. Te probaré en un trabajo. 175 00:16:16,185 --> 00:16:18,770 - Quiero que mantengas la calma. - Joder, sí. 176 00:16:18,937 --> 00:16:20,730 Lo prometo. ¡Lo prometo! 177 00:16:25,735 --> 00:16:27,362 ¡Joder, sí! ¡Sí! 178 00:16:42,043 --> 00:16:43,670 ¡Por el amor de Dios, otra vez tú no! 179 00:16:45,463 --> 00:16:46,463 ¿En serio? 180 00:16:47,173 --> 00:16:48,633 ¿No has cambiado de opinión? 181 00:16:48,800 --> 00:16:52,178 ¿De verdad crees que eres el primero en probarlo? Es mi bar. 182 00:16:52,553 --> 00:16:54,432 Yo soy el jefe, ¿vale? Nadie más. 183 00:16:58,352 --> 00:16:59,603 No te enfades. 184 00:17:00,812 --> 00:17:03,773 - Sólo quiero hablar. - No tengo nada que decirte. 185 00:17:04,567 --> 00:17:06,985 Métete tu gorra de chantaje en el culo. 186 00:17:07,987 --> 00:17:09,112 VALE... 187 00:17:49,820 --> 00:17:50,945 ¡Donald! 188 00:17:51,113 --> 00:17:52,865 Tu hermano se está volviendo loco. 189 00:18:01,707 --> 00:18:03,458 ¿Qué coño estás haciendo? 190 00:18:03,750 --> 00:18:05,002 ¡Fuera! 191 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 Fuera. 192 00:18:12,550 --> 00:18:15,387 Volveremos en caso de que cambies de opinión. 193 00:18:24,103 --> 00:18:25,105 ¿Está bien? 194 00:18:27,817 --> 00:18:29,400 - No funcionará. - ¿Por qué no? 195 00:18:29,985 --> 00:18:33,155 Eres demasiado problemático. Sin disciplina, demasiado inestable. 196 00:18:33,488 --> 00:18:37,325 - ¡Me enseñaste a golpear, a defenderme! - No era el momento. 197 00:18:37,617 --> 00:18:41,037 ¡Te dije que lo asustaras, no que lo mataras! ¡Usa tu cerebro! 198 00:18:41,747 --> 00:18:43,082 ¿Y ahora qué? 199 00:18:45,750 --> 00:18:47,335 Mira, encuentra un trabajo. 200 00:18:48,003 --> 00:18:50,505 - No me llames por un tiempo. - ¡¿En serio?! 201 00:18:52,842 --> 00:18:55,427 Dubois y su pandilla ¡son tu verdadera familia! 202 00:18:55,593 --> 00:18:57,470 - No eres mejor que papá. - ¡Eh! 203 00:19:06,230 --> 00:19:07,857 - No te necesito. - Cógelo. 204 00:19:14,445 --> 00:19:15,738 ¡Que te jodan! 205 00:19:26,292 --> 00:19:30,003 VERANO DE 1980 206 00:20:06,540 --> 00:20:07,748 Toma. 207 00:20:08,000 --> 00:20:09,292 Está todo ahí. 208 00:20:14,005 --> 00:20:15,257 Maldición... 209 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 ¿No es Frankie? 210 00:20:19,052 --> 00:20:20,345 Vamos, vamos, vamos. 211 00:20:36,570 --> 00:20:39,615 ¿Qué coño quieres de mí? ¡Suéltame! 212 00:20:39,823 --> 00:20:41,533 ¿Quieres que te deje ir? 213 00:20:46,580 --> 00:20:49,415 - ¿Dónde se esconde tu amigo Pelletier? - ¡No lo sé! 214 00:20:49,625 --> 00:20:51,293 No lo he visto desde Navidad. 215 00:21:12,230 --> 00:21:14,023 Parecía feliz de verte. 216 00:21:16,025 --> 00:21:17,610 Tengo la dirección de Pelletier. 217 00:21:17,777 --> 00:21:19,445 - ¿De verdad? - Sí. 218 00:21:20,947 --> 00:21:23,408 Perfecto. Vamos a darle una fiesta de inauguración. 219 00:21:23,575 --> 00:21:24,575 ¡Muy bien! 220 00:21:30,207 --> 00:21:31,500 Espérame aquí. 221 00:21:36,295 --> 00:21:37,797 Maldita sea... 222 00:21:38,257 --> 00:21:40,258 Los montones no son grandes esta semana. 223 00:21:40,425 --> 00:21:42,552 Falta la taberna de Guy. 224 00:21:42,968 --> 00:21:44,847 Me estoy cansando de él. 225 00:21:45,013 --> 00:21:47,390 Ve a verle ahora y recoge el dinero. 226 00:21:47,557 --> 00:21:48,725 No hay problema. 227 00:21:49,685 --> 00:21:51,060 Oye, Donald. 228 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 ¿De quién es esto? 229 00:21:53,480 --> 00:21:54,647 Es tuyo. 230 00:21:56,983 --> 00:21:58,110 Toma. 231 00:21:58,568 --> 00:22:00,737 Muy bien, por fin buenas noticias. 232 00:22:02,863 --> 00:22:04,490 Hablando de buenas noticias... 233 00:22:05,783 --> 00:22:07,160 Nos encontramos con Frankie. 234 00:22:07,993 --> 00:22:09,245 Bueno, bueno... 235 00:22:09,537 --> 00:22:11,498 ¿Has charlado con él? 236 00:22:12,707 --> 00:22:14,000 Le hicimos hablar. 237 00:22:14,167 --> 00:22:15,252 ¿Y? 238 00:22:16,420 --> 00:22:18,505 Nos dijo dónde encontrar a Pelletier. 239 00:22:20,007 --> 00:22:21,717 ¿Qué hacemos con él? 240 00:22:27,180 --> 00:22:29,057 Intenta que te devuelvan el dinero... 241 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 Pero con o sin dinero, no quiero ver su cara nunca más. 242 00:22:34,520 --> 00:22:36,648 Habla con policías como Ti-Cul Fontaine. 243 00:22:39,608 --> 00:22:40,985 Lo haremos. 244 00:22:44,197 --> 00:22:45,448 - Donald... - ¿Sí? 245 00:22:48,702 --> 00:22:51,997 Ocúpate de él y deja que se pudra en su suelo. 246 00:22:53,207 --> 00:22:54,833 Haz de él un ejemplo. 247 00:23:19,440 --> 00:23:20,775 ¿Qué hora es? 248 00:23:22,152 --> 00:23:23,320 Tenemos que irnos. 249 00:23:24,362 --> 00:23:25,572 Esto te despertará. 250 00:23:58,480 --> 00:23:59,605 ¿Se encuentra bien? 251 00:23:59,772 --> 00:24:00,940 Sí. 252 00:24:01,190 --> 00:24:02,442 Mejor ahora. 253 00:24:15,372 --> 00:24:16,707 No te muevas. 254 00:24:18,208 --> 00:24:19,625 Deja de asustarte. 255 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 ¿Qué pasa con el dinero? ¿Lo tienes? 256 00:24:24,463 --> 00:24:25,757 No en mí. 257 00:24:26,550 --> 00:24:27,550 ¿Quién entonces? 258 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 Dame un poco de tiempo. 259 00:24:29,302 --> 00:24:31,763 ¡Es demasiado tarde! ¿Dónde está el dinero? 260 00:24:31,930 --> 00:24:33,307 Deja de gritar. 261 00:24:33,473 --> 00:24:34,723 No sirve de nada. 262 00:24:36,183 --> 00:24:37,310 ¿Dónde está el dinero? 263 00:24:38,270 --> 00:24:39,353 En el congelador. 264 00:24:39,687 --> 00:24:40,897 En el congelador... 265 00:24:44,608 --> 00:24:46,570 Para el resto, dame una semana. 266 00:24:48,070 --> 00:24:49,405 ¡24 horas! 267 00:25:06,213 --> 00:25:07,590 ¡Está jodidamente atascado! 268 00:25:40,623 --> 00:25:42,000 ¡Despierta! 269 00:26:08,402 --> 00:26:09,693 ¿Se encuentra bien? 270 00:26:09,860 --> 00:26:11,613 ¿Quién demonios era? 271 00:26:18,495 --> 00:26:20,038 ¿Qué estás haciendo? 272 00:26:22,748 --> 00:26:24,333 - Tira eso. - OK. 273 00:26:34,135 --> 00:26:35,345 Joder. 274 00:26:37,013 --> 00:26:39,390 ¿Por qué coño no huyes? 275 00:26:42,643 --> 00:26:44,853 ¿Pero qué coño...? ¡Joder! 276 00:26:45,605 --> 00:26:48,817 - ¿Qué haces? - ¡Déjame hablar, cállate! 277 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Cierra la boca. 278 00:26:59,868 --> 00:27:03,415 Señor, ¿es consciente de que está en propiedad del Puerto de Montreal? 279 00:27:04,123 --> 00:27:05,667 No se encuentra bien. 280 00:27:05,917 --> 00:27:07,418 Quería un poco de aire fresco. 281 00:27:07,585 --> 00:27:09,378 ¿Ha tenido un accidente? 282 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Luchamos para salir de un club. 283 00:27:13,215 --> 00:27:15,385 - Le dieron una paliza. - Sí... 284 00:27:16,343 --> 00:27:20,015 Pero... estamos bien, ya nos íbamos. 285 00:27:20,973 --> 00:27:22,433 ¿Estás intoxicado? 286 00:27:24,560 --> 00:27:27,272 No voy a mentir, bebimos un poco pero... 287 00:27:28,398 --> 00:27:29,982 Estoy perfectamente bien para conducir. 288 00:27:30,733 --> 00:27:32,818 Su licencia de conducir, por favor. 289 00:27:34,112 --> 00:27:35,613 Mi licencia, sí... 290 00:27:40,410 --> 00:27:41,535 Toma. 291 00:27:45,873 --> 00:27:48,083 Todo lo que tenías que hacer era irte... 292 00:27:49,460 --> 00:27:52,922 - Habría parecido turbio. - Ya parecemos sombríos. 293 00:27:53,088 --> 00:27:54,840 Usa la cabeza, maldita sea. 294 00:27:55,550 --> 00:27:57,135 Tenemos sangre encima. 295 00:27:58,470 --> 00:28:00,680 Te cogeré más tarde... 296 00:28:08,938 --> 00:28:10,690 ¿Qué es esto? ¿Una multa? 297 00:28:11,398 --> 00:28:15,112 - No puede conducir aquí, señor. - No lo sabía, lo siento. 298 00:28:20,158 --> 00:28:21,533 Tenemos mucha suerte. 299 00:28:21,700 --> 00:28:23,285 Habla por ti. 300 00:29:26,432 --> 00:29:29,310 ¡Joder! De ninguna manera ¡Volveré a prisión! 301 00:29:29,518 --> 00:29:31,228 Primero cálmate. 302 00:29:33,732 --> 00:29:38,027 - Savard dice que hay testigos. - ¿Quién coño es Savard? 303 00:29:38,612 --> 00:29:40,238 Uno de nuestros abogados. 304 00:29:43,240 --> 00:29:46,202 Dice que tienes una multa en el puerto. 305 00:29:46,368 --> 00:29:48,830 No pueden arrestarnos por una maldita multa. 306 00:29:49,788 --> 00:29:52,625 Un policía te pilló cubierto de sangre, 307 00:29:52,792 --> 00:29:56,003 5 minutos después de que un niño te viera salir de Pelletier. 308 00:29:56,212 --> 00:29:59,798 Se llama evidencia circunstancial y cuando se suman... 309 00:30:04,262 --> 00:30:05,472 DE ACUERDO. 310 00:30:06,222 --> 00:30:10,768 Le daremos tiempo a Savard para que lo resuelva. Mientras tanto, tienes que desaparecer. 311 00:30:10,935 --> 00:30:13,563 ¿Desaparecer? ¿Donde? ¿A qué te refieres? 312 00:30:13,730 --> 00:30:15,773 No volveré allí, Lo solucionaré. 313 00:30:15,940 --> 00:30:17,567 ¡Yo tampoco, maldita sea! 314 00:30:18,192 --> 00:30:20,237 Esto te mantendrá en marcha. 315 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Necesitaré un poco más que eso. 316 00:30:23,113 --> 00:30:24,907 ¿Quieres cerrar la boca? 317 00:30:25,450 --> 00:30:27,410 Necesitaría el doble. 318 00:30:39,255 --> 00:30:40,965 No soportaba oírle. 319 00:30:41,548 --> 00:30:43,552 Nunca se habría callado. 320 00:30:43,802 --> 00:30:45,553 Maldito llorón. 321 00:31:40,692 --> 00:31:42,110 ¡Pues di algo! 322 00:31:42,360 --> 00:31:44,862 - Necesito desaparecer. - Eso pensaba. 323 00:31:45,447 --> 00:31:48,867 - ¿Y yo? - Ustedes dos no se mueven por un tiempo. 324 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 - ¿Adónde irás? - A casa de Jean-Guy. 325 00:31:51,868 --> 00:31:53,872 - ¿El marido de Thérèse? - Su cabaña. 326 00:31:54,038 --> 00:31:55,373 - ¿En el bosque? - Sí. 327 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 Nadie me encontrará allí. 328 00:32:00,210 --> 00:32:01,837 ¿Quién es este tipo? 329 00:32:02,130 --> 00:32:03,380 ¿Pelletier? 330 00:32:04,840 --> 00:32:06,508 ¿Por qué quieres saberlo? 331 00:32:10,220 --> 00:32:12,432 Dicen que que fue apuñalada 20 veces. 332 00:32:13,808 --> 00:32:15,058 ¿Lees estos periodicuchos? 333 00:32:15,310 --> 00:32:18,312 Sólo para averiguar qué te pasa. 334 00:32:20,022 --> 00:32:22,733 Malditas mentiras... Y deja de hacer preguntas. 335 00:32:24,652 --> 00:32:29,198 - ¿Y si te detienen? - Deja de hacer preguntas. No pasará nada. 336 00:32:29,865 --> 00:32:30,992 ¿Quién lo dice? ¿Claude? 337 00:32:31,158 --> 00:32:34,453 No es la primera vez. Claude tiene los mejores abogados. 338 00:32:34,620 --> 00:32:37,123 ¿Y si Dubois te decepciona? 339 00:32:42,170 --> 00:32:43,170 ¡Cállate la boca! 340 00:32:46,215 --> 00:32:47,215 Cállate. 341 00:33:16,328 --> 00:33:17,497 Gracias, señor. 342 00:33:17,747 --> 00:33:21,333 Hizo falta una orden para que me llamaras, pequeño asqueroso. 343 00:33:24,378 --> 00:33:27,715 ¿Qué has hecho ahora para que la policía te persiga? 344 00:33:28,800 --> 00:33:30,968 Puse demasiada fe en un idiota. 345 00:33:33,387 --> 00:33:36,432 Tienes que elegir con quién tus sucias acciones. 346 00:33:36,848 --> 00:33:38,017 Joder, sí. 347 00:33:39,768 --> 00:33:40,895 ¿Y? 348 00:33:41,937 --> 00:33:44,482 ¿Piensas quedarte aquí mucho tiempo? 349 00:33:45,400 --> 00:33:47,610 No, no mucho, espero. 350 00:33:48,945 --> 00:33:51,572 Necesito que se olviden de mí por un tiempo. 351 00:33:52,157 --> 00:33:53,490 Me lo tomo como unas vacaciones. 352 00:33:53,908 --> 00:33:55,410 Me alegro por ti. 353 00:33:55,785 --> 00:33:57,453 Mira qué bonito es. 354 00:33:58,955 --> 00:34:02,500 Nadie te atrapará aquí. Créeme. 355 00:34:03,042 --> 00:34:05,293 No se lo digas a nadie. 356 00:34:05,503 --> 00:34:09,007 - Guárdatelo para ti. - Oye, no tienes que decírmelo. 357 00:34:09,423 --> 00:34:11,383 No tengo contacto con Dubois. 358 00:34:11,550 --> 00:34:14,178 Dubois no me persigue. Es la policía. 359 00:34:20,183 --> 00:34:21,518 Sabes, Donald... 360 00:34:21,685 --> 00:34:25,105 Mi hermano y yo tenemos algunas cosas buenas por venir. 361 00:34:26,190 --> 00:34:28,358 ¿Por qué no vienes a instalarte aquí? 362 00:34:32,070 --> 00:34:34,073 ¿Qué quieres que haga aquí? 363 00:34:37,285 --> 00:34:38,995 No, está bien en la ciudad. 364 00:34:39,787 --> 00:34:41,080 Tengo efectivo... 365 00:34:41,997 --> 00:34:43,290 Mujeres... 366 00:34:44,917 --> 00:34:46,543 Y la gente me respeta. 367 00:34:48,838 --> 00:34:50,590 Le debo todo a Claude. 368 00:34:53,092 --> 00:34:55,678 Es un buen compañero, me deja hacer mis negocios. 369 00:36:49,833 --> 00:36:50,960 ¿Donald? 370 00:36:57,967 --> 00:36:59,343 Donald, despierta. 371 00:37:02,555 --> 00:37:04,140 ¿Te has vuelto loco? 372 00:37:22,240 --> 00:37:24,243 ¿Podría traerla la próxima vez? 373 00:37:27,162 --> 00:37:29,498 No, no empieces ahora. 374 00:37:29,707 --> 00:37:31,750 Eso sería pedirlo. 375 00:37:32,125 --> 00:37:34,087 ¿Cuánto durará? 376 00:37:35,545 --> 00:37:37,298 ¿Qué quieres que haga? 377 00:37:38,382 --> 00:37:39,717 ¿Entregarme? 378 00:37:43,012 --> 00:37:45,222 Te veríamos más a menudo en la cárcel. 379 00:38:05,283 --> 00:38:08,120 Mi hija no visitará a su padre en una jaula. 380 00:38:09,747 --> 00:38:10,915 De ninguna manera. 381 00:38:19,798 --> 00:38:21,675 Empecé a buscar trabajo. 382 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 ¿Para qué? 383 00:38:26,847 --> 00:38:28,307 Para pagar las facturas. 384 00:38:31,977 --> 00:38:35,022 - ¿Y la niña? - La vecina cuidará de ella. 385 00:38:35,188 --> 00:38:37,148 - No necesito trabajar. - Necesito dinero. 386 00:38:37,315 --> 00:38:39,485 - Te he dado dinero. - No es suficiente. 387 00:38:40,360 --> 00:38:43,488 Me paso el día al teléfono a causa de facturas impagadas. 388 00:38:46,367 --> 00:38:48,660 ¿Quieres que robe un banco? 389 00:38:50,705 --> 00:38:51,788 No te atreverías. 390 00:38:53,290 --> 00:38:55,250 Dame tu pistola, ya verás. 391 00:39:02,173 --> 00:39:03,550 Tu hermano llamó. 392 00:39:05,093 --> 00:39:06,387 ¿Qué quería? 393 00:39:07,137 --> 00:39:08,680 Saber dónde estás. 394 00:39:09,765 --> 00:39:11,767 Dice que tiene algo grande entre manos. 395 00:39:13,393 --> 00:39:15,312 ¿Mi hermano en algo grande? 396 00:39:15,645 --> 00:39:17,022 Sí, claro. 397 00:39:18,982 --> 00:39:21,402 ¿Por qué no le das un respiro? 398 00:39:22,903 --> 00:39:25,030 Porque siempre se mete en problemas. 399 00:39:26,115 --> 00:39:27,575 Está jodido. 400 00:39:28,033 --> 00:39:29,702 No más que nosotros. 401 00:39:30,953 --> 00:39:34,123 Vengo de una familia corrupta, sé cómo es. 402 00:39:35,665 --> 00:39:37,375 Tu hermano es lamentable. 403 00:39:39,253 --> 00:39:40,755 Deberías hablar con él. 404 00:39:41,422 --> 00:39:44,800 Nunca se sabe, realmente podría estar en algo grande. 405 00:39:47,177 --> 00:39:48,637 ¿Qué pasa esta vez? 406 00:39:50,055 --> 00:39:53,100 Un trato con un tipo que tiene un stock de pastillas para vender. 407 00:39:54,058 --> 00:39:55,770 Carl sólo necesita dinero para comprarlo. 408 00:40:12,202 --> 00:40:15,998 Claude no quiere verme en la ciudad. Dice que no es seguro. 409 00:40:18,042 --> 00:40:20,085 ¿No es seguro para ti o para él? 410 00:40:23,088 --> 00:40:24,923 Creo que te está engañando. 411 00:40:27,760 --> 00:40:30,137 ¿Cuánto necesita mi hermano? 412 00:40:32,097 --> 00:40:33,598 Tendrás que preguntárselo a él. 413 00:40:36,893 --> 00:40:41,273 Carl no puede hacer un trato sin meterse en problemas. Debería hacerlo. 414 00:40:43,150 --> 00:40:44,693 Si es grave... 415 00:40:45,527 --> 00:40:49,657 podríamos ganar suficiente dinero para viajar al sur, nosotros y el pequeño. 416 00:41:06,882 --> 00:41:08,050 No tienes cuidado. 417 00:41:08,800 --> 00:41:11,303 Vengo por noticias, no me das ninguna. 418 00:41:12,303 --> 00:41:13,722 Es verano... 419 00:41:14,890 --> 00:41:16,475 Así que está tranquilo. 420 00:41:18,685 --> 00:41:20,603 Pasé un mes en el bosque. 421 00:41:20,770 --> 00:41:22,480 ¿Qué hacen sus abogados? 422 00:41:22,773 --> 00:41:24,317 Hacen lo que pueden, maldita sea. 423 00:41:25,525 --> 00:41:28,153 No pueden hacer desaparecer la orden de arresto. 424 00:41:28,612 --> 00:41:30,447 No es culpa mía que la cagaras. 425 00:41:31,282 --> 00:41:33,825 ¿Qué estás diciendo? ¿Me estás dejando caer? 426 00:41:34,075 --> 00:41:35,912 Yo no he dicho eso, maldita sea. 427 00:41:45,503 --> 00:41:47,590 No salgas de tu escondite. 428 00:41:48,548 --> 00:41:51,343 Sería muy malo si te arrestaran. 429 00:41:52,970 --> 00:41:54,888 - ¿Entiendes? - Sí. 430 00:41:57,098 --> 00:41:59,183 De todos modos, no me quedaré mucho tiempo. 431 00:41:59,768 --> 00:42:02,062 Necesito efectivo para hacer un trato. 432 00:42:02,813 --> 00:42:04,063 ¿Qué tipo de trato? 433 00:42:04,815 --> 00:42:06,692 Pastillas a la venta. 434 00:42:07,902 --> 00:42:11,113 Recibirá su dinero y un presupuesto en unas semanas. 435 00:42:14,742 --> 00:42:18,412 Claude... Me llevaré a Francine y a mi hijo al sur. 436 00:42:19,705 --> 00:42:20,998 Es una buena idea. 437 00:42:23,583 --> 00:42:26,587 Necesito hacer un trato más, no me volverás a ver. 438 00:42:28,713 --> 00:42:30,423 ¿Cuánto necesitas? 439 00:42:58,035 --> 00:42:59,537 ¿No has venido con las manos vacías? 440 00:43:03,415 --> 00:43:05,000 Coge una cerveza de la nevera. 441 00:43:18,722 --> 00:43:20,015 Malas noticias. 442 00:43:21,433 --> 00:43:22,433 ¿Cómo? 443 00:43:22,977 --> 00:43:24,227 Papá tiene cáncer. 444 00:43:25,437 --> 00:43:26,438 DE ACUERDO. 445 00:43:27,272 --> 00:43:29,608 - ¿La mala noticia? - Que va a morir. 446 00:43:32,695 --> 00:43:33,820 Eso es cáncer. 447 00:43:34,447 --> 00:43:36,823 Es como si no tuvieras corazón. 448 00:43:38,575 --> 00:43:39,785 DE ACUERDO. 449 00:43:40,827 --> 00:43:42,203 Háblame del trato. 450 00:43:45,790 --> 00:43:46,790 ¿Tienes dinero? 451 00:43:55,883 --> 00:43:58,970 ¡Maldita sea, mira el dinero! 452 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 Háblame del trato. 453 00:44:10,190 --> 00:44:11,192 Quaaludes. 454 00:44:12,483 --> 00:44:14,987 Mi chico dice que tiene bolsas a la venta. 455 00:44:15,237 --> 00:44:18,198 - Bien, ¿a quién se lo vendemos? - A mis contactos. 456 00:44:20,908 --> 00:44:24,120 - ¿Tus contactos? - Sí, lo venderemos en la calle. 457 00:44:26,082 --> 00:44:27,290 Joder. 458 00:44:28,875 --> 00:44:31,212 Nunca eres serio en los negocios. 459 00:44:31,378 --> 00:44:34,382 - ¿No confías en mí? - No saldré a la calle. 460 00:44:35,173 --> 00:44:36,675 ¡Policía! 461 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 ¡Al suelo! 462 00:44:40,553 --> 00:44:43,098 ¡Las manos en la cabeza! 463 00:45:18,592 --> 00:45:20,468 He oído que no eres hablador. 464 00:45:23,013 --> 00:45:25,348 Puedes vencerme, no diré ni una palabra. 465 00:45:53,210 --> 00:45:54,628 Viene tu abogado. 466 00:46:00,425 --> 00:46:02,427 Bonito retrato de familia. 467 00:46:05,180 --> 00:46:08,517 Le pedí a los de homicidios que pusieran esto aquí. 468 00:46:23,865 --> 00:46:26,702 Roger Burns, Grupo Especial de Pandillas. 469 00:46:44,762 --> 00:46:46,805 Quería hablar contigo un rato. 470 00:46:47,222 --> 00:46:49,390 Sólo soy un oficial de policía. 471 00:46:50,683 --> 00:46:53,395 No es frecuente Tengo la oportunidad de conocer a una estrella. 472 00:46:57,065 --> 00:46:59,192 He oído que tu puntuación es bastante alta. 473 00:47:22,382 --> 00:47:24,175 Me interesa tu jefe. 474 00:47:24,968 --> 00:47:26,678 Su negocio es complicado. 475 00:47:29,347 --> 00:47:33,435 Si me ayudas a desenredar esto, tal vez pueda ayudarte a ti también. 476 00:47:47,323 --> 00:47:51,287 Doble asesinato. La Corona está preparada para presentar cargos. 477 00:47:53,038 --> 00:47:54,247 No saldrás. 478 00:47:56,040 --> 00:47:58,418 2 veces 25 años, sin remisión. 479 00:47:59,837 --> 00:48:01,128 Si hablas conmigo, 480 00:48:01,380 --> 00:48:04,048 podrías ver crecer a tu hija. 481 00:48:12,098 --> 00:48:14,558 El negocio de Dubois no durará para siempre. 482 00:48:15,977 --> 00:48:18,105 Ya está goteando por todas partes. 483 00:48:19,105 --> 00:48:21,733 Habla, habla... Ya sabes lo que quiero decir. 484 00:48:34,453 --> 00:48:35,788 Otro cigarrillo. 485 00:49:02,940 --> 00:49:05,652 Usted sabe de lo que es capaz tu jefe. 486 00:49:06,445 --> 00:49:09,740 Cuando su barco se hunda, habrá víctimas inocentes. 487 00:49:10,490 --> 00:49:14,662 Deberías pensar en salir antes de que sea demasiado tarde. 488 00:49:38,393 --> 00:49:39,643 Señor... 489 00:49:46,777 --> 00:49:48,237 ¿Todo bien? 490 00:49:48,778 --> 00:49:51,030 - ¿Conoces a ese gilipollas? - Los conozco a todos. 491 00:49:51,740 --> 00:49:55,368 ¿Te ha cabreado? No tienes que contestarle. 492 00:49:55,535 --> 00:49:57,078 No estoy estresado. 493 00:50:03,252 --> 00:50:05,003 ¿Te hicieron un trato? 494 00:50:05,503 --> 00:50:08,673 Lo están probando. ¿Qué has dicho? 495 00:50:08,923 --> 00:50:11,133 He dicho que no hay trato. 496 00:50:13,095 --> 00:50:15,597 Pásale el mensaje a Claude. 497 00:50:16,180 --> 00:50:18,767 OK, el mensaje llegará. 498 00:50:20,352 --> 00:50:22,937 De todos modos, no estarás aquí mucho tiempo. 499 00:50:23,522 --> 00:50:28,068 Sólo tienen al repartidor de periódicos, sólo pruebas circunstanciales. 500 00:50:28,235 --> 00:50:30,778 Y el chico ni siquiera puede formalmente 501 00:50:30,945 --> 00:50:32,572 identificar a nadie. 502 00:50:32,905 --> 00:50:34,573 Una enorme pérdida de tiempo. 503 00:50:35,658 --> 00:50:36,702 ¿Hablaste con Claude? 504 00:50:37,493 --> 00:50:41,038 - ¿Por qué me pregunta? - Para saber qué piensa de mi arresto. 505 00:50:42,165 --> 00:50:44,458 No le quita el sueño por la noche. 506 00:50:48,255 --> 00:50:49,588 VALE... 507 00:50:52,050 --> 00:50:53,468 ¿Cuál es el siguiente paso? 508 00:50:53,635 --> 00:50:56,638 Esperamos a que los fiscales se despierten 509 00:50:56,805 --> 00:50:59,057 y se dan cuenta que no tienen un caso. 510 00:50:59,223 --> 00:51:00,850 Estoy trabajando en ello. 511 00:51:03,437 --> 00:51:06,607 Están arrastrando los pies para cabrearnos, pero... 512 00:51:07,440 --> 00:51:10,943 estarás fuera de aquí antes del otoño. Bien. 513 00:51:13,238 --> 00:51:17,450 OTOÑO 1980 514 00:51:46,522 --> 00:51:47,855 Dame un abrazo. 515 00:51:48,982 --> 00:51:50,442 No muy difícil. 516 00:51:52,152 --> 00:51:53,570 ¿Me has echado de menos? 517 00:51:53,945 --> 00:51:55,488 Yo también te he echado de menos. 518 00:51:57,990 --> 00:52:00,993 Iré a ver a tu madre. Sigue jugando. 519 00:52:22,432 --> 00:52:23,850 Me alegro de verte. 520 00:52:24,017 --> 00:52:25,268 A mí también. 521 00:52:26,227 --> 00:52:27,520 Carl llamó. 522 00:52:30,773 --> 00:52:33,360 - ¿Por qué estás aquí? - Para cenar. 523 00:52:36,112 --> 00:52:37,947 Espero que no te importe. 524 00:52:40,867 --> 00:52:42,743 - ¿Quieres una cerveza? - No pasa nada. 525 00:52:54,588 --> 00:52:57,675 - ¿Te han dado una paliza? - No es nada. 526 00:53:01,178 --> 00:53:03,473 - ¿No estás enfadado conmigo? - ¿Tú qué crees? 527 00:53:05,183 --> 00:53:07,393 Estaban escuchando. 528 00:53:07,935 --> 00:53:09,062 No... 529 00:53:09,603 --> 00:53:11,188 No podías saberlo. 530 00:53:16,987 --> 00:53:18,447 Tiene algo que decir. 531 00:53:18,780 --> 00:53:21,407 No pasa nada. No necesitas disculparte. 532 00:53:23,327 --> 00:53:24,953 Papá está muerto. 533 00:53:32,918 --> 00:53:34,337 Bueno... 534 00:53:35,338 --> 00:53:37,090 Me lo perdí. 535 00:53:39,758 --> 00:53:42,678 - Me entristeció... - ¡Despierta, joder! 536 00:53:43,305 --> 00:53:47,225 Es lo peor que nos ha pasado. 537 00:53:59,237 --> 00:54:01,155 ¿Qué harás con la casa? 538 00:54:06,368 --> 00:54:08,078 Ahora vivo allí. 539 00:54:11,290 --> 00:54:12,833 Cultivo cosas. 540 00:54:14,877 --> 00:54:16,378 ¿Cómo qué? 541 00:54:17,297 --> 00:54:18,590 ¿Malos recuerdos? 542 00:54:24,845 --> 00:54:27,098 Iré a jugar con el niño. 543 00:55:07,138 --> 00:55:08,138 Llegas tarde. 544 00:55:09,015 --> 00:55:12,227 Sí. Es mucho más al este de lo que pensaba. 545 00:55:13,978 --> 00:55:15,522 Estoy ampliando mi territorio. 546 00:55:16,940 --> 00:55:19,025 - ¿Estás bien? - Sí. 547 00:55:20,193 --> 00:55:23,572 - ¿Qué hacemos aquí? - Quería enseñarte algo. 548 00:55:24,655 --> 00:55:26,532 Hola, me alegro de verte. 549 00:55:28,033 --> 00:55:30,870 El negocio ha estado ralentizándose últimamente... 550 00:55:31,328 --> 00:55:33,998 Volverás, volverá a la normalidad. 551 00:55:34,998 --> 00:55:38,878 Perfecto. Eso es lo que quería oír. Necesito trabajar. 552 00:55:40,047 --> 00:55:43,048 Lástima por el dinero Te presté, sin embargo ... 553 00:55:44,008 --> 00:55:46,468 La maldita policía confiscó todo. 554 00:55:46,928 --> 00:55:50,348 6000 dólares desperdiciados por culpa de tu puto hermano. 555 00:55:50,765 --> 00:55:52,308 En realidad no es culpa suya. 556 00:55:52,475 --> 00:55:55,353 Debería haber sabido que la policía estaba tras él. 557 00:55:56,687 --> 00:55:58,188 Hablando de policía... 558 00:56:01,525 --> 00:56:04,487 He oído que hiciste un nuevo amigo en Parthenais... 559 00:56:04,987 --> 00:56:06,155 No. 560 00:56:06,948 --> 00:56:08,240 Estaba en aislamiento. 561 00:56:10,077 --> 00:56:11,995 ¿No hay un tipo del Grupo Especial de Pandillas 562 00:56:12,245 --> 00:56:14,830 enamorada de ti? ¿Oíste eso de Gilbert? 563 00:56:16,290 --> 00:56:18,502 No le daremos mucha importancia. 564 00:56:19,710 --> 00:56:21,045 Pero... 565 00:56:24,757 --> 00:56:27,010 ¿Qué puede decirme sobre Burns? 566 00:56:27,968 --> 00:56:29,137 ¿Y el Grupo Especial de Pandillas? 567 00:56:29,928 --> 00:56:31,305 Nada. 568 00:56:32,182 --> 00:56:35,352 Obviamente intentó algo, pero no mordí. 569 00:56:44,818 --> 00:56:46,988 ¿Qué tenía que ofrecerte? 570 00:56:47,697 --> 00:56:48,823 ¿Sólo protección? 571 00:56:49,823 --> 00:56:51,200 ¿Dinero? 572 00:56:52,202 --> 00:56:54,745 - ¿Sentencia reducida? - ¿Por qué quiere saberlo? 573 00:56:54,995 --> 00:56:58,625 Información, que puede ser útil. No lo conozco, Burns. 574 00:56:59,167 --> 00:57:02,503 - Tengo curiosidad. - Mira... Quería charlar. 575 00:57:02,670 --> 00:57:04,297 Le dije que se fuera a la mierda. 576 00:57:05,340 --> 00:57:07,258 ¿DE ACUERDO? Ya está. 577 00:57:11,888 --> 00:57:14,473 Sabía que podía contar con tu lealtad. 578 00:57:17,060 --> 00:57:18,227 Nunca dudé de ti. 579 00:57:20,103 --> 00:57:22,982 - ¿Sabías que Reynald se va a casar? - ¿De verdad? 580 00:57:23,315 --> 00:57:24,525 Sí. 581 00:57:25,693 --> 00:57:26,735 ¡Felicidades! 582 00:57:29,030 --> 00:57:30,282 Venga a verlo. 583 00:57:56,182 --> 00:57:57,350 ¿Quién es? 584 00:57:57,600 --> 00:57:59,018 Nuestro chico nuevo. 585 00:58:00,270 --> 00:58:01,687 ¿Decidió despedirlo? 586 00:58:01,855 --> 00:58:02,855 Sí. 587 00:58:03,063 --> 00:58:06,358 Salía con la gente equivocada, ¿sabes lo que quiero decir? 588 00:58:07,318 --> 00:58:08,485 Creo que sí. 589 00:58:08,737 --> 00:58:11,948 Por lo que sabemos, incluso estaba hablando con tu amigo... 590 00:58:12,490 --> 00:58:13,490 Quemaduras. 591 00:58:17,620 --> 00:58:19,788 ¿Querías volver al trabajo? 592 00:58:30,758 --> 00:58:32,843 Disfruta, amigo mío. 593 00:59:23,185 --> 00:59:24,353 ¿Sabes qué es esto? 594 00:59:29,108 --> 00:59:31,235 - ¿Hongos mágicos? - Exactamente. 595 00:59:32,737 --> 00:59:35,907 Hay un vagabundo vendiendo esto delante de nuestro club. 596 00:59:36,615 --> 00:59:38,618 A veces incluso lo intenta dentro. 597 00:59:40,578 --> 00:59:41,745 Maldita sea, es valiente. 598 00:59:43,413 --> 00:59:45,417 - ¿Me ocupo yo? - Sí. 599 00:59:48,210 --> 00:59:49,420 Que quede en familia. 600 00:59:51,422 --> 00:59:52,422 ¿Cómo? 601 00:59:52,840 --> 00:59:56,510 ¿No sabías que tu hermano está vendiendo su mierda en nuestros bares? 602 01:00:01,975 --> 01:00:03,852 Maldito alborotador. 603 01:00:04,727 --> 01:00:06,353 - En eso estamos de acuerdo. - Sí. 604 01:00:06,687 --> 01:00:08,480 Intentamos hacerle entender... 605 01:00:08,732 --> 01:00:11,650 Incluso con la cara ensangrentada, volvió al día siguiente. 606 01:00:17,198 --> 01:00:18,365 Mira... 607 01:00:20,327 --> 01:00:23,120 Carl está acostumbrado a que le pateen el culo. 608 01:00:23,705 --> 01:00:26,540 - Déjame hablar con él. - ¿Qué le vas a decir? 609 01:00:26,957 --> 01:00:28,167 No lo entiende. 610 01:00:29,210 --> 01:00:31,878 Lo entenderá, ¿vale? Confía en mí. 611 01:00:32,047 --> 01:00:34,757 Tu hermano no es de fiar, Donald. 612 01:00:36,092 --> 01:00:38,803 No es más que un loco. 613 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 Te arrestaron por su culpa. 614 01:00:41,430 --> 01:00:43,975 No podía ver que tenía a la policía metida en el culo. 615 01:00:46,643 --> 01:00:48,730 Te diré una cosa... 616 01:00:48,897 --> 01:00:53,275 Demasiada gente quiere vender su mierda en mis bares, y ya estoy harto. 617 01:00:53,608 --> 01:00:55,193 Es hora de dar ejemplo... 618 01:00:58,030 --> 01:00:59,615 Déjame hablar con él, ¿vale? 619 01:01:07,998 --> 01:01:09,833 Tú no lo entiendes. 620 01:01:10,333 --> 01:01:12,170 Cristo, es... 621 01:01:12,878 --> 01:01:14,047 sólo setas. 622 01:01:21,803 --> 01:01:22,972 Déjame hablar con él. 623 01:01:24,932 --> 01:01:28,018 Eso te dará la oportunidad de pensar en esto. 624 01:01:28,477 --> 01:01:32,273 ¡Eh, joder! No necesito que me den una oportunidad. 625 01:01:34,400 --> 01:01:36,402 Nunca me arrepiento de mis decisiones. 626 01:01:40,990 --> 01:01:42,367 No me hagas esto. 627 01:01:47,788 --> 01:01:50,708 Eres la mejor persona para hacer el trabajo. 628 01:01:52,042 --> 01:01:54,420 Te recibirá con los brazos abiertos. 629 01:01:54,587 --> 01:01:56,755 No sospechará. 630 01:01:59,883 --> 01:02:01,593 No te verá venir. 631 01:02:05,848 --> 01:02:07,725 Te librarás de él. 632 01:02:08,350 --> 01:02:10,310 Y me libraré de él. 633 01:02:50,727 --> 01:02:54,230 - ¡Así que eso es lo que estás cultivando! - ¡Maldita sea, me has asustado! 634 01:02:56,107 --> 01:02:57,858 Sí, bonito montaje, ¿eh? 635 01:02:58,025 --> 01:02:59,193 Sí... 636 01:03:01,112 --> 01:03:02,447 Son buenas acciones. 637 01:03:03,447 --> 01:03:05,492 Droga completamente natural. 638 01:03:06,867 --> 01:03:08,743 No hay productos químicos ahí. 639 01:03:10,120 --> 01:03:13,207 Los chamanes mexicanos lo usan para sus rituales. 640 01:03:14,375 --> 01:03:16,335 La llaman la carne de los dioses. 641 01:03:18,212 --> 01:03:20,047 Luego crece en estiércol. 642 01:03:20,757 --> 01:03:22,175 ¡Como el dinero creciendo en la mierda! 643 01:03:27,638 --> 01:03:29,098 ¿Lo probamos? 644 01:03:40,610 --> 01:03:41,735 Mira esto. 645 01:03:42,362 --> 01:03:45,155 "Las setas mágicas se recomiendan para el tratamiento 646 01:03:45,322 --> 01:03:47,783 de depresión, ansiedad y suicidio". 647 01:03:48,367 --> 01:03:49,367 ¿Suicidio? 648 01:03:50,118 --> 01:03:52,497 El suicidio no es tratable: es mortal. 649 01:03:54,498 --> 01:03:55,583 No... 650 01:03:56,250 --> 01:03:58,793 No siempre. Supongo que eso es lo que significa. 651 01:03:59,045 --> 01:04:00,337 Es una broma. 652 01:04:04,925 --> 01:04:06,302 ¿Qué era eso? 653 01:04:06,802 --> 01:04:07,970 ¿Sobre la muerte? 654 01:04:08,262 --> 01:04:10,347 Miedo a la muerte, son los pacientes de cáncer. 655 01:04:11,223 --> 01:04:14,018 Les dan un remedio a base de setas. 656 01:04:14,185 --> 01:04:16,353 Les quita el miedo a morir. 657 01:04:17,313 --> 01:04:18,982 Setas mágicas. 658 01:04:20,482 --> 01:04:25,028 Entonces... "Abre dimensiones de un conocimiento mayor 659 01:04:25,195 --> 01:04:29,492 del propio ser interior y de la propia relación con el universo". 660 01:04:29,658 --> 01:04:32,160 Es como una droga filosófica. 661 01:04:34,163 --> 01:04:35,163 Sí. 662 01:04:41,045 --> 01:04:42,713 ¿Está empezando a hacer efecto? 663 01:04:45,842 --> 01:04:46,967 Sí. 664 01:04:52,055 --> 01:04:53,933 Empiezo a sentirlo. 665 01:04:54,392 --> 01:04:56,227 Es sorprendente, ya lo verás. 666 01:05:01,648 --> 01:05:03,525 ¿Qué tal un paseo por el bosque? 667 01:05:45,735 --> 01:05:47,570 Es jodidamente hermoso aquí. 668 01:05:50,657 --> 01:05:52,908 Empiezo a sentir algo. 669 01:05:58,705 --> 01:06:00,040 Buenas acciones, ¿eh? 670 01:06:00,958 --> 01:06:02,083 Sí. 671 01:06:02,835 --> 01:06:05,003 Deberías decirle a Dubois que pruebe esto. 672 01:06:07,088 --> 01:06:08,507 Verá, Dubois... 673 01:06:11,718 --> 01:06:14,013 Él no te quiere en sus bares nunca más. 674 01:06:17,223 --> 01:06:19,060 No quiere verte en absoluto. 675 01:06:20,602 --> 01:06:22,145 Joder, estoy teniendo un mal viaje. 676 01:06:23,355 --> 01:06:26,442 Tus setas no quitan el miedo a morir. 677 01:06:26,775 --> 01:06:27,777 No. 678 01:06:31,863 --> 01:06:33,615 Tienes razón en tener miedo. 679 01:06:35,158 --> 01:06:38,662 Cuando Dubois te quiere muerto, tu vida no vale mucho. 680 01:06:39,205 --> 01:06:40,372 ¿Es eso lo que quiere? 681 01:06:43,542 --> 01:06:44,668 Sí. 682 01:06:48,713 --> 01:06:50,382 ¡Maldición, soy tu hermano! 683 01:06:52,008 --> 01:06:54,553 Has terminado de meterte conmigo, ¡pequeña mierda! 684 01:07:04,230 --> 01:07:05,732 Escúchame, ¿vale? 685 01:07:06,357 --> 01:07:10,068 Recoge tus cosas y lárgate de aquí. 686 01:07:10,360 --> 01:07:11,653 Lejos, muy lejos. 687 01:07:11,987 --> 01:07:13,238 Durante mucho tiempo. 688 01:07:14,698 --> 01:07:16,158 Si no, te mato. 689 01:07:16,742 --> 01:07:17,910 ¿Entendido? 690 01:07:18,077 --> 01:07:19,203 ¡VALE! 691 01:07:19,620 --> 01:07:21,663 - ¿Lo has entendido? - ¡Sí! 692 01:08:20,638 --> 01:08:24,058 INVIERNO 1980 693 01:09:06,852 --> 01:09:10,105 Donald, mi Donald. 694 01:09:12,190 --> 01:09:13,942 ¿Guardaste algo para mí? 695 01:09:18,988 --> 01:09:20,198 Gracias. 696 01:09:34,630 --> 01:09:35,755 ¿Y? 697 01:09:36,715 --> 01:09:39,008 ¿Qué se siente ser un hombre casado? 698 01:09:39,843 --> 01:09:40,843 Hasta aquí todo bien. 699 01:09:43,347 --> 01:09:44,473 ¿A ti? 700 01:09:46,392 --> 01:09:48,810 Hace mucho tiempo desde que tuvimos noticias tuyas. 701 01:09:49,353 --> 01:09:51,772 Sí. Estaba ocupado. 702 01:09:54,733 --> 01:09:57,820 Creo que deberías ir hablar un poco con Claude. 703 01:10:04,285 --> 01:10:06,162 Te está esperando en el bar. 704 01:10:26,223 --> 01:10:27,642 Bien hecho, amigo. 705 01:10:34,273 --> 01:10:35,732 ¡Oye, Donald! 706 01:10:36,692 --> 01:10:38,652 Parece que te diviertes. 707 01:10:39,110 --> 01:10:40,112 Sí. 708 01:10:40,320 --> 01:10:42,113 Una boda preciosa. 709 01:10:44,032 --> 01:10:45,658 Por ti, amigo mío. 710 01:10:49,245 --> 01:10:50,455 Así que... 711 01:10:51,082 --> 01:10:52,625 ¿Sabes algo de tu hermano? 712 01:10:53,167 --> 01:10:54,668 Su caso está resuelto. 713 01:10:55,835 --> 01:10:56,835 ¿Para siempre? 714 01:10:57,087 --> 01:10:59,548 Nunca oirás de él otra vez, ¿vale? 715 01:11:07,180 --> 01:11:08,348 Dime... 716 01:11:09,265 --> 01:11:10,808 ¿Cómo ha ido? 717 01:11:14,062 --> 01:11:17,190 - ¿Ya no confías en mí? - Yo no he dicho eso. 718 01:11:18,608 --> 01:11:20,402 ¿Me lo pediste sólo para probarme? 719 01:11:20,652 --> 01:11:22,612 No necesito justificarme. 720 01:11:22,947 --> 01:11:25,323 Claude, maldita sea... 721 01:11:26,783 --> 01:11:28,535 Es mi hermano. 722 01:11:30,453 --> 01:11:32,998 Hablas de él en tiempo presente. 723 01:11:39,797 --> 01:11:43,050 ¿Dónde cree que empieza la lealtad? 724 01:11:43,717 --> 01:11:46,428 Familia, Donald, siempre familia. 725 01:11:47,262 --> 01:11:48,930 Eso es lo que pienso yo también. 726 01:11:50,765 --> 01:11:52,058 ¿Quién es su familia? 727 01:11:52,517 --> 01:11:54,310 Tu propia familia... 728 01:11:55,728 --> 01:11:57,063 ¿Quién es? 729 01:11:59,107 --> 01:12:01,318 Suficiente. No es el lugar, 730 01:12:01,485 --> 01:12:03,403 o el tiempo. Tienes razón. 731 01:12:03,570 --> 01:12:05,280 No hay nada más que decir. 732 01:12:27,010 --> 01:12:30,138 ¡Reynald! ¡No lo mates! ¡No he terminado con él! 733 01:12:36,228 --> 01:12:37,520 Ve por el otro lado. 734 01:13:13,598 --> 01:13:14,642 ¡Sótano! 735 01:13:24,150 --> 01:13:25,652 ¡Tú, por ahí! 736 01:13:43,503 --> 01:13:44,880 ¡Ve a ver fuera! 737 01:14:06,277 --> 01:14:09,028 Despierta a la chica. Tenemos que salir de aquí. 738 01:14:21,417 --> 01:14:22,625 Gira aquí. 739 01:14:30,508 --> 01:14:32,510 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 740 01:14:43,397 --> 01:14:44,857 Vamos a acostarla. 741 01:14:49,277 --> 01:14:50,862 ¿Qué ha pasado? 742 01:14:54,323 --> 01:14:55,575 Vamos. 743 01:14:55,742 --> 01:14:56,993 Cálmate. 744 01:15:07,545 --> 01:15:08,963 No te desanimes. 745 01:15:09,422 --> 01:15:10,798 No lo estoy. 746 01:15:12,800 --> 01:15:16,472 Me sobra coraje. Lo que se me está acabando es la paciencia. 747 01:15:19,390 --> 01:15:21,268 No es vida para un niño. 748 01:15:36,367 --> 01:15:37,825 Es él o yo. 749 01:15:38,785 --> 01:15:41,497 Ir a la guerra con Dubois, ¿qué conseguirás con eso? 750 01:15:45,375 --> 01:15:46,877 Necesito dinero. 751 01:15:49,545 --> 01:15:54,133 Necesito dinero para enviar a Francine y al niño al sur. Entonces, me ocuparé de Dubois. 752 01:15:54,843 --> 01:15:55,968 DE ACUERDO. 753 01:15:57,387 --> 01:15:59,973 ¿Dónde vas a a encontrar ese dinero? 754 01:16:15,322 --> 01:16:17,907 Si estás buscando ganar dinero... 755 01:16:18,367 --> 01:16:20,660 Puede que tenga algo para ti. 756 01:16:21,328 --> 01:16:22,997 ¿Habla inglés? 757 01:16:23,413 --> 01:16:24,707 Me las arreglo. 758 01:16:28,710 --> 01:16:30,670 ¿Recuerdas a mi hermano Paul? 759 01:16:32,130 --> 01:16:34,257 Estamos en algo, él y yo. 760 01:16:34,590 --> 01:16:36,175 Me alegro de tenerte con nosotros. 761 01:16:36,510 --> 01:16:38,887 Nuestro caso se resuelve de inmediato. 762 01:16:40,263 --> 01:16:43,100 Llegamos al banquero a las 7 de la mañana. 763 01:16:56,112 --> 01:17:00,033 La mujer está encerrada en su habitación mientras el hombre se prepara para ir a trabajar 764 01:17:00,283 --> 01:17:01,702 como cada mañana. 765 01:17:01,952 --> 01:17:04,162 A las 7:30, salimos con él al banco. 766 01:17:04,328 --> 01:17:07,623 Tú, Donald, quédate para vigilar a la señora. 767 01:17:08,042 --> 01:17:09,793 Llevamos al banquero al banco. 768 01:17:09,960 --> 01:17:11,795 Siempre llega el primero con sus llaves 769 01:17:12,128 --> 01:17:14,798 justo antes de que el empleado que tiene el código de la cámara acorazada. 770 01:17:14,965 --> 01:17:18,260 Tenemos 15 minutos para conseguir el dinero antes de que lleguen los demás. 771 01:17:18,427 --> 01:17:20,970 Cuando esté hecho, te llamamos, te vas. 772 01:17:21,930 --> 01:17:23,598 Así de sencillo. 773 01:19:15,293 --> 01:19:17,503 En la toma de rehenes de Montreal 774 01:19:17,670 --> 01:19:22,550 que permitió a tres individuos enmascarados se apoderaran de unos 100.000 dólares, 775 01:19:22,717 --> 01:19:25,428 ningún sospechoso ha sido interrogado por la policía, 776 01:19:25,595 --> 01:19:27,430 pero la investigación está en curso. 777 01:19:27,597 --> 01:19:29,933 El investigador Gérard Dufresne del MUC: 778 01:19:30,350 --> 01:19:36,648 "Realmente queremos resolver este robo porque durante la temporada de vacaciones, 779 01:19:36,815 --> 01:19:39,192 debemos poner fin a este tipo de delitos, 780 01:19:39,358 --> 01:19:44,155 porque las instituciones financieras hacen más negocio. 781 01:19:44,322 --> 01:19:47,283 Pero quiero tranquilizar al público...". 782 01:19:57,418 --> 01:19:58,628 ¿Qué estás haciendo? 783 01:20:03,883 --> 01:20:05,802 Iré a cortar un árbol de verdad. 784 01:20:06,720 --> 01:20:09,347 Nos pondrá más en el estado de ánimo navideño. 785 01:20:11,767 --> 01:20:13,518 Quédate en la cama, ¿vale? 786 01:21:28,092 --> 01:21:29,385 ¡No te muevas! 787 01:21:29,635 --> 01:21:31,763 ¡Tira el arma! 788 01:21:49,863 --> 01:21:53,743 Cuando me enteré de que estabas aquí, no pude evitar pasarme. 789 01:21:58,080 --> 01:21:59,415 ¿Tan hablador como siempre? 790 01:22:03,587 --> 01:22:05,422 No hablo con la boca llena. 791 01:22:08,173 --> 01:22:10,135 En fin, no tengo nada que decir. 792 01:22:14,430 --> 01:22:16,265 Espero no haberte quitado el apetito. 793 01:22:16,933 --> 01:22:19,477 ¿No celebras la Navidad con tu familia? 794 01:22:19,643 --> 01:22:22,397 Siempre y cuando llegue a tiempo para la misa de medianoche. 795 01:22:30,822 --> 01:22:32,865 Mi hijo es monaguillo. 796 01:22:34,033 --> 01:22:35,618 No puedo perdérmelo. 797 01:22:38,997 --> 01:22:41,207 Tú también fuiste monaguillo. 798 01:22:43,250 --> 01:22:44,835 ¿Cómo lo sabes? 799 01:22:45,920 --> 01:22:48,213 Es mi trabajo estar bien informado. 800 01:22:48,632 --> 01:22:49,840 Claro... 801 01:22:51,927 --> 01:22:56,097 Sé que tus padres te pusieron en un orfanato cuando tenías seis años. 802 01:22:56,430 --> 01:23:00,977 Sacabas buenas notas, pero siempre te pegaban las monjas. 803 01:23:01,310 --> 01:23:03,438 Debe haber sido duro para ti. 804 01:23:06,357 --> 01:23:10,570 Siempre he tenido problemas con la autoridad. Sacerdotes, monjas... 805 01:23:10,987 --> 01:23:12,363 Malditos policías como tú. 806 01:23:17,952 --> 01:23:20,247 Debe forjar el carácter 807 01:23:21,247 --> 01:23:25,293 ser maltratado repetidamente. 808 01:23:26,962 --> 01:23:28,630 Creo que lo distorsiona. 809 01:23:28,880 --> 01:23:33,843 Si yo hubiera tenido tu infancia, hoy podría estar en tu lugar. 810 01:23:34,218 --> 01:23:36,095 Tú no elegiste a tus padres. 811 01:23:36,847 --> 01:23:38,180 No es culpa tuya. 812 01:23:51,068 --> 01:23:53,278 ¿No estás cansado de vivir así? 813 01:23:53,447 --> 01:23:55,240 ¿Qué sabes de mí? 814 01:23:55,532 --> 01:23:58,827 Sé que tu banda también te ha defraudado. 815 01:23:58,993 --> 01:24:00,745 ¿De dónde lo has sacado? 816 01:24:02,330 --> 01:24:05,167 Hemos tenido a Dubois en una escucha telefónica durante meses. 817 01:24:05,417 --> 01:24:08,127 Sabía dónde y los dos hermanos estaban escondidos. 818 01:24:10,213 --> 01:24:12,507 ¿Cómo crees que te encontramos? 819 01:24:16,468 --> 01:24:18,387 Por suerte, llegamos antes que él. 820 01:24:19,972 --> 01:24:22,475 ¿Sabes cuánto te ponen en la cabeza? 821 01:24:23,935 --> 01:24:26,645 Puedo reproducir las grabaciones si quieres. 822 01:24:31,985 --> 01:24:34,612 Me ocuparé de Dubois cuando salga. 823 01:24:34,778 --> 01:24:36,488 Si yo estuviera en tu lugar, 824 01:24:36,655 --> 01:24:39,075 Renunciaría a mi audiencia de fianza. 825 01:24:40,618 --> 01:24:42,703 Estás más seguro dentro. 826 01:24:46,623 --> 01:24:48,000 Puedo ayudarte. 827 01:24:50,043 --> 01:24:51,880 Puedo convertirme en tu amigo. 828 01:24:53,965 --> 01:24:56,968 ¿Has venido aquí para ofrecerme otro trato? 829 01:24:57,135 --> 01:25:01,263 Ahora mismo no soy el enemigo en tu vida. Así que si alguna vez tienes ganas de hablar, 830 01:25:02,307 --> 01:25:03,642 házmelo saber. 831 01:25:26,247 --> 01:25:27,498 Feliz Navidad. 832 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 Es hora de ir a la vista. 833 01:26:35,023 --> 01:26:36,608 Quiero hablar con Burns. 834 01:26:51,248 --> 01:26:52,792 Querías verme. 835 01:26:55,295 --> 01:26:57,922 ¿Qué puede hacer por mi mujer y mi hija? 836 01:26:59,507 --> 01:27:01,467 Depende de lo que puedas hacer por mí. 837 01:27:03,260 --> 01:27:06,305 Soy un hombre muerto por dentro y por fuera. 838 01:27:06,472 --> 01:27:09,350 - No necesariamente. - Sé de lo que hablo. 839 01:27:09,517 --> 01:27:12,937 Si me envías a la cárcel por la toma de rehenes... 840 01:27:13,730 --> 01:27:15,105 Me matarán. 841 01:27:17,900 --> 01:27:20,570 Dame algo concreto para mi familia. 842 01:27:23,990 --> 01:27:26,283 Te contaré todo sobre Claude. 843 01:27:26,908 --> 01:27:29,037 No digamos tonterías. 844 01:27:29,703 --> 01:27:32,123 No prometeré nada que no pueda cumplir. 845 01:27:33,750 --> 01:27:35,585 Esto no es Estados Unidos. 846 01:27:35,918 --> 01:27:39,338 En Quebec, no existe ningún programa de protección de testigos. 847 01:27:40,088 --> 01:27:44,218 Pero mi banda y yo estamos trabajando en esto con el Departamento de Justicia. 848 01:27:44,718 --> 01:27:46,887 Si estás de acuerdo en soltar la sopa, 849 01:27:47,972 --> 01:27:51,558 encontraremos la forma de hacerle un buen trato. 850 01:27:52,560 --> 01:27:53,978 Confía en mí. 851 01:27:54,812 --> 01:27:56,355 Se dará a conocer el presupuesto. 852 01:28:00,108 --> 01:28:02,862 No sólo Claude puso precio a mi cabeza. 853 01:28:03,738 --> 01:28:04,738 Sí. 854 01:28:05,823 --> 01:28:08,533 La diferencia conmigo es que tú vivirás. 855 01:28:24,008 --> 01:28:26,427 Te esperé en el tribunal penal. 856 01:28:27,137 --> 01:28:28,303 Sí... 857 01:28:30,263 --> 01:28:32,225 No tuve que comparecer. 858 01:28:33,977 --> 01:28:35,645 ¿Qué es lo que pasa? 859 01:28:39,273 --> 01:28:41,525 Yo tampoco necesito tus servicios. 860 01:28:45,028 --> 01:28:47,407 Me conseguí un abogado de la corona. 861 01:28:50,410 --> 01:28:52,703 Por Dios, Donald, ¿no hablas en serio? 862 01:28:54,788 --> 01:28:56,540 ¿Qué te han ofrecido? 863 01:28:57,250 --> 01:28:58,667 ¿Protección? 864 01:29:01,712 --> 01:29:04,007 Dile a Claude que me echaba de menos... 865 01:29:05,592 --> 01:29:07,385 pero no le echaré de menos. 866 01:29:28,238 --> 01:29:33,035 Donald Lavoie: nuestro Valachi Una bomba de relojería 867 01:29:39,625 --> 01:29:40,960 Sí, así es. 868 01:29:41,793 --> 01:29:42,962 Tomas... 869 01:29:43,503 --> 01:29:46,340 Pasas Marieville en la 112. 870 01:29:46,715 --> 01:29:47,800 Gracias, señor. 871 01:29:47,967 --> 01:29:51,970 Pasando Marieville por la 112, se toma la carretera rápida, 872 01:29:52,180 --> 01:29:54,265 después de unas dos millas, 873 01:29:54,432 --> 01:29:58,393 sigues, hay un claro, está enterrado al lado del camino. 874 01:29:58,685 --> 01:30:00,145 Escríbelo. 875 01:30:09,863 --> 01:30:11,240 ¿Podemos tomarnos un descanso? 876 01:30:13,827 --> 01:30:15,077 No. 877 01:30:19,040 --> 01:30:20,207 A él. 878 01:30:25,170 --> 01:30:26,505 Eso es... 879 01:30:32,762 --> 01:30:34,555 Es Ménard. 880 01:30:35,388 --> 01:30:37,183 Lo hice con Reynald. 881 01:30:37,850 --> 01:30:40,352 Trabajo limpio, nunca lo vio venir. 882 01:30:40,770 --> 01:30:44,148 Nunca lo encontrarás, los peces se lo comieron hace mucho tiempo. 883 01:30:52,657 --> 01:30:54,617 - A él. - ¿Los comprobamos todos? 884 01:30:54,783 --> 01:30:56,618 ¡He dicho que estoy hasta los cojones! 885 01:30:58,287 --> 01:31:00,247 Qué jodidamente estúpido... 886 01:31:00,540 --> 01:31:03,125 No tiene nada mejor que hacer. 887 01:31:03,292 --> 01:31:05,587 - ¡No hay nada mejor que hacer! - ¡Joder! 888 01:31:05,753 --> 01:31:07,588 Te espera un largo camino. 889 01:31:07,963 --> 01:31:09,465 ¡Por el amor de Dios! 890 01:31:09,632 --> 01:31:11,258 Te lo he dicho diez veces. 891 01:31:11,425 --> 01:31:16,513 Elegimos los casos más sólidos, usted construye un caso, prepara su testimonio. 892 01:31:16,680 --> 01:31:20,308 ¿Crees que tendré tiempo para testificar? ¡Me dispararán primero! 893 01:31:20,475 --> 01:31:23,187 Así que todo esto es ¡una maldita pérdida de tiempo! 894 01:31:23,353 --> 01:31:26,065 Sigues vivo, ¡has hablado durante días! 895 01:31:27,483 --> 01:31:29,193 No te mató. 896 01:31:32,447 --> 01:31:33,780 Incluso te hizo bien. 897 01:31:33,948 --> 01:31:36,242 ¿Crees que me hizo bien? 898 01:31:41,080 --> 01:31:43,832 Escúchame, no puedes volver atrás, ¿vale? 899 01:31:48,587 --> 01:31:50,255 ¿Qué me puso Dubois en la cabeza? 900 01:31:55,553 --> 01:31:56,970 Un millón. 901 01:32:08,942 --> 01:32:11,652 Esto demuestra que se está cagando en los pantalones. 902 01:32:13,778 --> 01:32:15,990 Si haces todo lo que te pedimos, 903 01:32:16,157 --> 01:32:18,117 ganarás, Donald. 904 01:32:20,118 --> 01:32:24,373 Y tienes una buena oportunidad de sobrevivir afuera, como un hombre libre. 905 01:32:27,167 --> 01:32:29,795 Sé que es difícil de creer, pero es verdad. 906 01:32:48,230 --> 01:32:49,440 Alain Pelletier. 907 01:32:57,238 --> 01:32:59,533 Claude pidió este... 908 01:32:59,700 --> 01:33:01,077 personalmente. 909 01:33:03,537 --> 01:33:04,997 ¿La novia también? 910 01:33:05,497 --> 01:33:07,667 Acribillado a balazos y puñaladas. 911 01:33:09,877 --> 01:33:12,963 - Serge disparó. - Todavía lo estamos buscando. 912 01:33:17,217 --> 01:33:20,722 Era tan malo en eso, que tuve que terminar el trabajo. 913 01:33:21,680 --> 01:33:23,223 Para detener su sufrimiento. 914 01:33:24,642 --> 01:33:26,435 Nueve puñaladas, no querías perdértela. 915 01:33:26,602 --> 01:33:28,812 No, no la apuñalé nueve veces. 916 01:33:30,857 --> 01:33:32,692 Nueve puñaladas. 917 01:33:35,527 --> 01:33:37,237 Todo en el corazón. 918 01:33:48,790 --> 01:33:49,958 Bueno... 919 01:33:56,132 --> 01:33:57,298 DE ACUERDO. 920 01:33:59,593 --> 01:34:01,262 Tomemos un descanso. 921 01:34:02,513 --> 01:34:03,930 Sí, por favor. 922 01:34:26,703 --> 01:34:28,330 No es vida. 923 01:34:29,582 --> 01:34:31,458 Escondiéndose todo el tiempo. 924 01:34:32,627 --> 01:34:35,170 Ser obligados a tener protección policial. 925 01:34:38,257 --> 01:34:40,550 La niña nunca tendrá una vida normal. 926 01:34:40,885 --> 01:34:42,678 ¿Qué es una vida normal? 927 01:34:43,387 --> 01:34:45,180 Nadie tiene una vida normal. 928 01:34:58,902 --> 01:35:00,947 Si me la quitas... 929 01:35:04,325 --> 01:35:05,785 No me quedará nada. 930 01:35:06,535 --> 01:35:08,828 Nadie te la quitará de ti. 931 01:35:09,747 --> 01:35:12,290 Es tu hija, siempre lo será. 932 01:35:14,752 --> 01:35:18,672 Sé que la quieres, pero no has estado mucho con ella. 933 01:35:19,465 --> 01:35:20,800 Debes admitirlo. 934 01:35:43,405 --> 01:35:45,365 ¿Por qué hago todo esto entonces? 935 01:35:46,283 --> 01:35:48,410 ¿Sólo para que os vayáis? 936 01:35:49,953 --> 01:35:51,372 Hazlo por ti. 937 01:36:04,718 --> 01:36:06,178 ¿Adónde irás? 938 01:36:07,805 --> 01:36:09,807 Lejos de aquí, aún no lo sé. 939 01:36:17,523 --> 01:36:18,940 ¿Adónde irás? 940 01:36:23,445 --> 01:36:25,072 ¿Cómo hablaré contigo? 941 01:36:27,742 --> 01:36:29,410 Ahora no, ¿vale? 942 01:36:29,910 --> 01:36:32,412 En cualquier caso, no por un tiempo. 943 01:36:36,458 --> 01:36:38,502 No puedo seguir viviendo así. 944 01:36:39,378 --> 01:36:41,005 De verdad, no puedo. 945 01:37:02,358 --> 01:37:04,445 ¿Estás bien con mamá mientras papá está fuera? 946 01:37:04,862 --> 01:37:06,030 ¿Sí? 947 01:37:07,657 --> 01:37:08,657 Dame un abrazo. 948 01:37:12,703 --> 01:37:13,828 Continúa. 949 01:37:42,858 --> 01:37:44,360 ¿Cómo funcionará? 950 01:37:48,613 --> 01:37:50,157 ¿Cuándo veré a mi chica? 951 01:37:57,998 --> 01:37:59,250 ¿Cuándo la veré? 952 01:38:01,252 --> 01:38:02,628 Bueno, entiendes... 953 01:38:02,962 --> 01:38:04,672 Por su seguridad, 954 01:38:05,172 --> 01:38:07,090 no deberías volver a verla. 955 01:38:08,300 --> 01:38:09,300 Nunca. 956 01:38:14,307 --> 01:38:16,600 Estarías poniendo su vida en peligro. 957 01:38:18,768 --> 01:38:20,437 Francine no podría decírtelo. 958 01:38:21,897 --> 01:38:23,023 ¿Cómo? 959 01:38:23,607 --> 01:38:25,275 Es el precio que hay que pagar. 960 01:38:30,655 --> 01:38:32,532 No tienes elección. 961 01:38:35,493 --> 01:38:36,703 Lo sé... 962 01:38:49,800 --> 01:38:53,512 Los chicos me dicen que no comes... 963 01:38:54,555 --> 01:38:56,140 No duermes... 964 01:38:56,973 --> 01:38:59,393 ¿Te estás dejando morir? 965 01:39:14,658 --> 01:39:16,785 ¿Me estás decepcionando? 966 01:39:25,668 --> 01:39:27,045 Bueno, vale. 967 01:39:27,713 --> 01:39:29,757 Dejemos de deprimirnos, ¿vale? 968 01:39:30,090 --> 01:39:33,927 Llega el turno de Dubois. Eso es gracias a ti, ¡así que despierta! 969 01:39:36,805 --> 01:39:37,973 Joder. 970 01:39:46,732 --> 01:39:48,650 Me alegro de que estés en mi pandilla. 971 01:39:53,155 --> 01:39:54,448 ¿En tu banda? 972 01:39:56,533 --> 01:39:58,577 Estamos juntos en esto, ¿vale? 973 01:40:03,040 --> 01:40:04,458 Tú y yo. 974 01:41:18,115 --> 01:41:19,365 ¿Y bien? 975 01:41:19,825 --> 01:41:21,285 ¿Qué te parece? 976 01:41:23,620 --> 01:41:25,205 No me reconozco. 977 01:41:26,165 --> 01:41:27,792 Creo que te queda bien. 978 01:41:28,583 --> 01:41:30,377 - ¿Sí? - Sí. 979 01:41:39,595 --> 01:41:43,182 Hoy, un antiguo sicario convertido en informante, Donald Lavoie, 980 01:41:43,348 --> 01:41:45,600 testificará para la Corona en el juicio por asesinato 981 01:41:45,767 --> 01:41:48,228 de su antiguo jefe, Claude Dubois. 982 01:41:48,395 --> 01:41:49,897 ¿No está muy nervioso? 983 01:41:50,897 --> 01:41:52,065 No. 984 01:41:52,690 --> 01:41:54,777 No te preocupes, todo irá bien. 985 01:42:25,390 --> 01:42:30,728 Claude Dubois fue condenado a 25 años de prisión. 986 01:42:32,188 --> 01:42:37,735 Donald Lavoie testificó para la Corona en diez juicios. 987 01:42:39,530 --> 01:42:42,908 Fue condenado a 8 años de prisión 988 01:42:43,075 --> 01:42:47,078 por el secuestro y toma de rehenes del banquero y su familia. 989 01:42:48,622 --> 01:42:54,002 Fue liberado y ahora vive bajo una nueva identidad. 990 01:42:57,130 --> 01:43:01,133 ATARDECER PARA UN ASESINO A SUELDO 991 01:43:08,558 --> 01:43:12,103 PRIMAVERA 1983 65301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.