Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,359 --> 00:00:04,929
Negli episodi precedenti...
2
00:00:05,342 --> 00:00:08,702
Un fantasma ha fatto a pezzi
la faccia di mio marito.
3
00:00:08,712 --> 00:00:10,894
Cosa crede
che dovrei dire ai miei figli?
4
00:00:10,904 --> 00:00:13,659
Vorrei presentarle
il sosia del Presidente.
5
00:00:14,587 --> 00:00:17,322
La bambola di tuo fratello è viva,
ed è un serial killer.
6
00:00:17,332 --> 00:00:22,027
Ho bisogno che tu prenda un oggetto
personale a ciascuna di queste guardie,
7
00:00:22,037 --> 00:00:25,953
a meno che tu non voglia vedermi
giustiziata tra tre settimane.
8
00:00:25,963 --> 00:00:28,244
Portami alle armi nucleari!
9
00:00:29,128 --> 00:00:30,893
Che mondo crudele!
10
00:01:41,283 --> 00:01:42,448
Permesso?
11
00:01:50,150 --> 00:01:51,159
Signor Ray.
12
00:01:51,528 --> 00:01:53,747
Può entrare. La vedrà subito.
13
00:02:27,795 --> 00:02:28,977
Chi sei?
14
00:02:30,490 --> 00:02:32,156
Sono Damballa.
15
00:02:32,619 --> 00:02:33,772
E tu sei?
16
00:02:35,482 --> 00:02:38,402
Sono Charles Lee Ray.
La tua segretaria ha detto che...
17
00:02:38,412 --> 00:02:41,648
- Charles Lee Ray.
- Avrei potuto...
18
00:02:41,658 --> 00:02:43,667
Ah, certo.
19
00:02:43,677 --> 00:02:44,750
Ecco qua.
20
00:02:44,760 --> 00:02:46,408
Prego, accomodati.
21
00:02:49,565 --> 00:02:50,619
Sai,
22
00:02:51,117 --> 00:02:53,931
ho sempre pensato che fossi...
23
00:02:53,941 --> 00:02:55,433
Un serpente o qualcosa del genere.
24
00:02:55,443 --> 00:02:59,567
Assumo la forma
di colui che veneri di più.
25
00:02:59,577 --> 00:03:01,399
E visto che sei un...
26
00:03:02,243 --> 00:03:04,415
Narcisista patologico?
27
00:03:04,425 --> 00:03:06,718
Beh, eccomi qua.
28
00:03:06,728 --> 00:03:08,620
E cos'è questo posto?
29
00:03:08,630 --> 00:03:09,776
Questo...
30
00:03:09,786 --> 00:03:11,387
È il regno degli spiriti.
31
00:03:15,973 --> 00:03:19,537
Mi piace incontrare i miei elettori
uno a uno,
32
00:03:19,547 --> 00:03:21,047
prima che vengano processati.
33
00:03:21,057 --> 00:03:23,780
Lo rende un po' più personale.
34
00:03:25,978 --> 00:03:28,098
- Hai qualche domanda?
- Sì.
35
00:03:28,108 --> 00:03:30,439
Ti ho servito...
36
00:03:30,449 --> 00:03:33,329
Un buffet di sacrifici.
37
00:03:33,339 --> 00:03:35,621
Ho anche ucciso il Presidente.
38
00:03:36,987 --> 00:03:40,828
- Tu hai fatto cosa?
- Ho ucciso tredici persone.
39
00:03:40,838 --> 00:03:44,088
Più del doppio di quello
che hai chiesto. Non era abbastanza?
40
00:03:47,181 --> 00:03:49,903
Beh, ovviamente
non stavo prestando attenzione.
41
00:03:50,389 --> 00:03:53,780
Mi hai tradito con altri dei.
42
00:03:53,790 --> 00:03:55,367
Cattolicesimo?
43
00:03:55,933 --> 00:03:59,347
- Sul serio?
- È stato un incidente.
44
00:04:00,324 --> 00:04:02,587
Un colpo di pistola, a bruciapelo.
45
00:04:03,582 --> 00:04:06,997
Un soffocamento da stelle e strisce.
Charles...
46
00:04:08,073 --> 00:04:09,166
Chucky,
47
00:04:09,649 --> 00:04:12,235
con questi omicidi, a essere onesti,
48
00:04:12,774 --> 00:04:15,544
mi sembra che tu non ti stia applicando.
49
00:04:15,554 --> 00:04:17,796
Vuoi sapere
come ho ucciso il Presidente?
50
00:04:17,806 --> 00:04:21,139
Gli ho cavato gli occhi.
51
00:04:21,805 --> 00:04:23,636
L'ho imparato in Shark Week.
52
00:04:23,646 --> 00:04:26,455
Ti sembra che non mi sia applicato?
53
00:04:26,465 --> 00:04:29,909
Insomma, ho ucciso mia madre,
54
00:04:29,919 --> 00:04:31,841
prima che mi cadessero le palle.
55
00:04:31,851 --> 00:04:33,693
Ho fatto saltare in aria un prete.
56
00:04:33,703 --> 00:04:37,352
Diverse defenestrazioni,
visi sciolti nell'acido,
57
00:04:37,362 --> 00:04:39,980
la roulette avvelenata.
Ho fatto tutto quello che hai voluto!
58
00:04:39,990 --> 00:04:42,004
E che mi dici delle armi nucleari?
59
00:04:42,014 --> 00:04:45,446
Ho quasi fatto saltare in aria
il mondo intero
60
00:04:45,456 --> 00:04:47,634
in tuo onore!
61
00:04:51,067 --> 00:04:54,800
Non è proprio una questione
di numeri, Charles.
62
00:04:55,260 --> 00:04:58,867
È una questione di passione
e originalità.
63
00:04:58,877 --> 00:05:02,142
Non riesco a leggere
nel pensiero, cazzo!
64
00:05:02,152 --> 00:05:05,253
Se volevi essere così specifico,
65
00:05:05,263 --> 00:05:07,343
avresti dovuto dirmelo, cazzo!
66
00:05:07,353 --> 00:05:11,122
- Fanculo!
- Come osi...
67
00:05:11,132 --> 00:05:13,995
Parlarmi in questo cazzo di modo?
68
00:05:14,005 --> 00:05:15,665
Vaffanculo!
69
00:05:16,444 --> 00:05:19,532
No, fanculo tu, signor Ray.
70
00:05:20,176 --> 00:05:22,752
Dritto all'inferno, cazzo!
71
00:05:23,872 --> 00:05:24,882
INFERNO
72
00:05:26,160 --> 00:05:30,832
No, no, no! Aspetta, aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
73
00:05:30,842 --> 00:05:34,165
Damballa, il mio unico vero dio.
74
00:05:34,175 --> 00:05:37,938
Per favore, ti prego
non puoi processarmi.
75
00:05:37,948 --> 00:05:41,567
Dammi un'altra possibilità.
76
00:05:42,422 --> 00:05:44,039
Uccidere il Presidente
77
00:05:44,722 --> 00:05:46,655
ha richiesto audacia.
78
00:05:47,176 --> 00:05:49,067
E mi hai colto
79
00:05:49,077 --> 00:05:52,359
in uno stato d'animo
insolitamente magnanimo.
80
00:05:52,369 --> 00:05:57,320
Hai un'altra possibilità
per migliorare il tuo gioco.
81
00:05:57,330 --> 00:05:58,374
Ma...
82
00:05:58,957 --> 00:06:01,561
Dovrai uccidere senza un corpo.
83
00:06:02,519 --> 00:06:03,851
Da fantasma.
84
00:06:05,854 --> 00:06:07,316
Come dovrei fare?
85
00:06:07,660 --> 00:06:11,758
Grazie al sangue
che hai versato nella Casa Bianca,
86
00:06:12,464 --> 00:06:16,164
hai più potere di quanto pensi.
87
00:06:16,688 --> 00:06:20,194
Quindi sfrutta il sangue, Chucky.
88
00:06:20,833 --> 00:06:22,784
Usa l'immaginazione.
89
00:06:22,794 --> 00:06:26,592
E se lo faccio,
porterai via i pidocchi cattolici?
90
00:06:26,602 --> 00:06:27,921
E posso tornare indietro?
91
00:06:27,931 --> 00:06:29,340
Metti su uno spettacolo,
92
00:06:30,024 --> 00:06:31,355
impressionami
93
00:06:32,507 --> 00:06:34,755
e vedrò che posso fare.
94
00:06:49,183 --> 00:06:52,209
Chucky - Stagione 3
Episodio 7 - "There Will Be Blood"
95
00:06:52,965 --> 00:06:55,883
Traduzione: Cri-Cri, -Fulcrum-, glee.k,
Rossi05, ximi, Queen Helle
96
00:06:57,059 --> 00:06:58,550
Revisione: Stallison
97
00:06:59,687 --> 00:07:00,985
#SPaceSub
98
00:07:01,546 --> 00:07:04,305
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
99
00:07:05,342 --> 00:07:08,327
Una storia in sviluppo alla Casa Bianca,
che opera con personale ridotto.
100
00:07:08,337 --> 00:07:11,506
- Alimentando voci su una detonazione...
- Si pensa che la famiglia sia all'interno...
101
00:07:11,516 --> 00:07:14,054
Ora diamo la parola al vice presidente
102
00:07:14,064 --> 00:07:15,864
Spencer Rhodes.
103
00:07:15,874 --> 00:07:17,266
Miei cari americani,
104
00:07:18,105 --> 00:07:20,486
ieri sera alle 22:48
105
00:07:20,903 --> 00:07:24,672
la Casa Bianca stava partecipando a
un’esercitazione di routine con il NORAD
106
00:07:24,682 --> 00:07:26,084
quando abbiamo perso corrente.
107
00:07:26,683 --> 00:07:28,916
Anche se ciò ha portato
a una confusione temporanea
108
00:07:28,926 --> 00:07:31,195
e a speculazioni
sul coinvolgimento degli Stati Uniti
109
00:07:31,205 --> 00:07:33,224
nell'insolita attività
sull'Oceano Artico
110
00:07:33,234 --> 00:07:34,637
riportate durante la notte.
111
00:07:34,647 --> 00:07:37,901
Questo incidente era del tutto
non collegato,
112
00:07:37,911 --> 00:07:40,333
e non c'era pericolo in nessun momento.
113
00:07:40,736 --> 00:07:42,565
Come può dire
qualsiasi proprietario di casa
114
00:07:42,575 --> 00:07:47,208
una vecchia proprietà richiede
una manutenzione continua.
115
00:07:47,218 --> 00:07:49,397
La Casa Bianca non è diversa.
116
00:07:49,938 --> 00:07:52,662
Abbiamo affrontato diverse interruzioni
di corrente negli ultimi mesi.
117
00:07:52,672 --> 00:07:55,292
Fin quando il Presidente
sarà indisposto,
118
00:07:55,302 --> 00:07:58,353
sarò a capo di una completa
revisione elettrica.
119
00:07:58,363 --> 00:08:01,029
A oggi, la maggior parte
dello staff lavora da casa,
120
00:08:01,039 --> 00:08:04,856
pertanto le modifiche necessarie saranno
effettuate velocemente e in sicurezza.
121
00:08:04,866 --> 00:08:07,486
Presto ritorneremo operativi.
122
00:08:07,496 --> 00:08:08,718
Grazie a tutti.
123
00:08:09,045 --> 00:08:11,223
E che Dio benedica l'America.
124
00:08:14,869 --> 00:08:15,960
A posto.
125
00:08:20,936 --> 00:08:22,152
Grazie, Dennis.
126
00:08:25,132 --> 00:08:26,369
Come sembrava?
127
00:08:27,110 --> 00:08:28,257
Presidenziale?
128
00:08:30,070 --> 00:08:31,303
Perfetto.
129
00:08:31,313 --> 00:08:33,926
E il Web sta già dicendo
130
00:08:33,936 --> 00:08:36,313
che il Presidente è gravemente malato.
131
00:08:36,323 --> 00:08:37,357
Siamo a posto.
132
00:08:37,700 --> 00:08:40,093
Stanotte daremo l'annuncio, e domani
133
00:08:40,103 --> 00:08:42,320
diventerai Presidente. E poi potremo...
134
00:08:42,330 --> 00:08:46,413
Finalmente mettere a tacere questa
assurda amministrazione trasparente.
135
00:08:46,423 --> 00:08:49,542
Immaginate il caos
se il mondo scoprisse...
136
00:08:49,552 --> 00:08:51,735
Che una bambola posseduta...
137
00:08:51,745 --> 00:08:54,913
- Ha ucciso il Presidente degli Stati Uniti?
- E bombardato il Polo Nord.
138
00:08:54,923 --> 00:08:56,821
Si stava già sciogliendo.
139
00:08:57,241 --> 00:09:00,075
Contenere i danni sarà
sicuramente complicato.
140
00:09:00,085 --> 00:09:02,192
Ma la bambola...
141
00:09:02,202 --> 00:09:03,714
Ci ha fatto un favore.
142
00:09:04,321 --> 00:09:07,428
Sapete, non avrei mai pensato
che una semplice ripulita
143
00:09:07,438 --> 00:09:11,363
ci avrebbe portato ad avere
il totale potere esecutivo.
144
00:09:11,373 --> 00:09:14,466
Se la mia esperienza in quest'ambito
mi ha insegnato qualcosa,
145
00:09:14,476 --> 00:09:17,490
è che non bisogna sprecare
una buona occasione.
146
00:09:17,500 --> 00:09:19,754
Come facciamo a essere certi
che sia realmente finita?
147
00:09:19,764 --> 00:09:24,198
Oggi arriveranno gli esperti della Duke
per assicurarsi che la casa
148
00:09:24,208 --> 00:09:25,281
sia pulita.
149
00:09:25,291 --> 00:09:27,252
Ora, se volete scusarmi,
150
00:09:27,262 --> 00:09:29,549
devo occuparmi della vedova.
151
00:09:42,788 --> 00:09:46,145
Signora, so come si sente
in questo momento, e io sono...
152
00:09:47,018 --> 00:09:48,851
Qui proprio per lei.
153
00:09:49,757 --> 00:09:52,680
Se quell'uomo continua a mettersi
tra me e i miei figli...
154
00:09:52,690 --> 00:09:54,081
Sì, sì.
155
00:09:54,091 --> 00:09:55,127
Sì.
156
00:09:55,469 --> 00:09:58,278
Avrà il mio completo supporto.
157
00:09:58,712 --> 00:09:59,787
Sì.
158
00:10:03,745 --> 00:10:05,005
Mi spiace.
159
00:10:06,817 --> 00:10:09,118
È inquietante. Sei identico a lui.
160
00:10:09,891 --> 00:10:11,323
Cazzo.
161
00:10:11,687 --> 00:10:13,290
Come ci sono finita qui?
162
00:10:14,317 --> 00:10:15,401
Per me...
163
00:10:15,411 --> 00:10:18,765
È stato come vincere alla lotteria
essere chiamato per fare il suo doppio.
164
00:10:19,550 --> 00:10:22,673
All'inizio pensavo fosse un altro
tentativo di indebolire l'elettorato.
165
00:10:23,089 --> 00:10:26,661
Ma quando ha vinto restando
fermo nelle sue convinzioni e lottando
166
00:10:26,671 --> 00:10:29,250
allo stesso tempo per qualcosa...
167
00:10:29,762 --> 00:10:31,433
Era davvero unico nel suo genere.
168
00:10:31,443 --> 00:10:33,682
Non so cosa succederà,
169
00:10:34,025 --> 00:10:35,232
ma...
170
00:10:35,932 --> 00:10:38,334
So che la famiglia Collins è forte.
171
00:10:38,344 --> 00:10:42,513
So che lei è forte
e so che farà la cosa giusta per sé
172
00:10:42,523 --> 00:10:44,235
e per quei ragazzi.
173
00:10:47,197 --> 00:10:48,333
Bene.
174
00:10:48,343 --> 00:10:49,658
Sembri stanco.
175
00:10:49,668 --> 00:10:51,243
Questo ci aiuterà.
176
00:10:51,253 --> 00:10:52,301
Allora.
177
00:10:52,655 --> 00:10:55,190
L'incidente
della notte scorsa è stato...
178
00:10:56,306 --> 00:10:59,525
- Cos'era quella cosa?
- I ragazzi l'hanno definita...
179
00:10:59,535 --> 00:11:03,720
La manifestazione di Charles Lee Ray.
180
00:11:03,730 --> 00:11:06,035
- Il serial killer?
- Già.
181
00:11:06,377 --> 00:11:07,482
Di sicuro...
182
00:11:08,112 --> 00:11:09,675
Inusuale.
183
00:11:10,084 --> 00:11:11,828
Ma ora è morto.
184
00:11:11,838 --> 00:11:15,791
Quindi ora possiamo
andare avanti. Noi...
185
00:11:15,801 --> 00:11:18,944
Registreremo un annuncio.
Circondato dalla sua amorevole moglie
186
00:11:18,954 --> 00:11:21,403
e dai suoi figli, rivelerà...
187
00:11:21,413 --> 00:11:24,238
Che le è stato diagnosticato
un cancro al cervello.
188
00:11:24,248 --> 00:11:26,807
E visto che la sua salute
è in rapido deterioramento,
189
00:11:26,817 --> 00:11:29,676
ha chiaramente trasferito
i suoi poteri a Spencer.
190
00:11:29,686 --> 00:11:30,919
Lei, signora First Lady,
191
00:11:30,929 --> 00:11:34,181
chiederà supporto al pubblico e che
la vostra privacy venga rispettata.
192
00:11:34,191 --> 00:11:35,194
No.
193
00:11:35,204 --> 00:11:36,760
Non il cancro.
194
00:11:42,603 --> 00:11:43,749
Mi spiace.
195
00:11:43,759 --> 00:11:47,057
So che questo può sembrarle macabro
196
00:11:47,067 --> 00:11:49,291
per via di suo figlio e quant'altro.
197
00:11:49,639 --> 00:11:53,008
Ma questo lo renderà realistico
al popolo americano.
198
00:11:53,018 --> 00:11:56,689
- Ci dev'essere un altro modo.
- Tu devi essere pronto entro un'ora.
199
00:11:56,699 --> 00:11:58,495
Confido che lei
200
00:11:58,821 --> 00:12:00,756
metta al corrente i suoi figli.
201
00:12:11,912 --> 00:12:13,153
Che coglione.
202
00:12:15,679 --> 00:12:17,035
C'è qualcuno?
203
00:12:19,886 --> 00:12:21,756
Quel tizio ha preso i nostri telefoni!
204
00:12:21,766 --> 00:12:23,788
Avevo finalmente
il filmato che lo provava.
205
00:12:25,347 --> 00:12:27,623
- Hicks dice di essere della CIA.
- Arrenditi, Lex.
206
00:12:27,633 --> 00:12:28,743
Non usciremo mai più.
207
00:12:28,753 --> 00:12:29,965
La CIA?
208
00:12:30,926 --> 00:12:33,060
- Non va bene.
- Niente di tutto questo va bene.
209
00:12:33,070 --> 00:12:35,837
Chucky è morto
e io non rivedrò mai più Caroline.
210
00:12:35,847 --> 00:12:37,509
Lex, la ritroveremo.
211
00:12:37,862 --> 00:12:40,083
Non ci fermeremo fin quando
non la ritroveremo.
212
00:13:04,885 --> 00:13:07,526
Ci sono così tante cose
che non ci siamo mai detti.
213
00:13:14,730 --> 00:13:16,664
Tua madre vuole vederti.
214
00:13:17,007 --> 00:13:18,123
Da solo.
215
00:13:18,930 --> 00:13:19,979
Non se ne parla.
216
00:13:20,941 --> 00:13:22,127
Non li lascio da soli.
217
00:13:22,779 --> 00:13:25,401
- Non potete tenerci qui per sempre.
- Sinceramente, questo...
218
00:13:25,411 --> 00:13:28,086
Al momento potrebbe essere
il posto più sicuro per voi.
219
00:13:29,776 --> 00:13:30,814
Lexy.
220
00:13:32,626 --> 00:13:34,829
Vado a cercare aiuto e poi torno da voi.
221
00:13:36,011 --> 00:13:37,034
Fidati di me.
222
00:13:39,048 --> 00:13:40,084
Mi fido.
223
00:13:40,802 --> 00:13:42,084
Fai attenzione, ok?
224
00:13:51,245 --> 00:13:53,940
Grant, mi dici che cazzo
sta succedendo qui?
225
00:14:00,351 --> 00:14:01,394
Grant.
226
00:14:06,750 --> 00:14:07,888
Come sta? Sta bene?
227
00:14:09,192 --> 00:14:10,447
È sotto shock.
228
00:14:12,620 --> 00:14:15,265
Tesoro, devo parlarti.
229
00:14:15,275 --> 00:14:16,628
Devi dirmi che papà è morto?
230
00:14:18,649 --> 00:14:20,610
Sì, l'avevo già capito.
231
00:14:21,289 --> 00:14:23,767
- Volevo dirtelo.
- Perché non l'hai fatto, allora?
232
00:14:23,777 --> 00:14:25,504
Ci sono delle cose che non sai.
233
00:14:25,514 --> 00:14:30,170
Delle cose da cui stavo cercando
di proteggere te e anche tuo padre.
234
00:14:31,524 --> 00:14:33,796
Che intendi?
Da cosa dovevi proteggere papà?
235
00:14:33,806 --> 00:14:35,630
Ascolta, ti racconterò tutto,
236
00:14:36,189 --> 00:14:38,004
degli omicidi...
237
00:14:38,363 --> 00:14:40,293
- Dei fantasmi...
- Sono successe cose strane.
238
00:14:40,303 --> 00:14:42,372
Ma avresti comunque
dovuto dirmi di papà.
239
00:14:42,711 --> 00:14:43,740
Lo so.
240
00:14:46,414 --> 00:14:48,529
Dobbiamo portare
tuo fratello fuori di qui.
241
00:14:48,539 --> 00:14:49,595
E come?
242
00:14:51,387 --> 00:14:52,408
Signora,
243
00:14:52,418 --> 00:14:53,663
è tutto pronto.
244
00:14:53,673 --> 00:14:55,086
Ma dobbiamo muoverci subito.
245
00:14:55,096 --> 00:14:56,123
Ok.
246
00:15:32,336 --> 00:15:34,235
Eli, mi hai fatto male!
247
00:15:34,245 --> 00:15:35,654
Mi scusi, signorina Tilly.
248
00:15:36,437 --> 00:15:38,358
Signorina Valentine.
249
00:15:38,368 --> 00:15:39,462
Ora sistemo subito.
250
00:15:41,422 --> 00:15:43,019
Ho il suo croissant, signorina Tilly.
251
00:15:43,354 --> 00:15:45,791
Perché il cognome Valentine...
252
00:15:45,801 --> 00:15:49,009
È così difficile da ricordare, cazzo?
253
00:15:49,019 --> 00:15:50,757
Fanculo il croissant!
254
00:15:50,767 --> 00:15:53,346
La mia esecuzione è stasera!
255
00:15:53,356 --> 00:15:55,890
Sarei dovuta essere
fuori di qui settimane fa!
256
00:15:55,900 --> 00:15:57,037
Beh...
257
00:15:57,047 --> 00:16:01,731
- Tutte le guardie sono con noi, tranne...
- Tranne il cecchino all'entrata.
258
00:16:01,741 --> 00:16:03,991
Per qualche ragione
non sei riuscita a portarmi...
259
00:16:04,001 --> 00:16:06,489
Neanche un suo capello.
260
00:16:06,499 --> 00:16:08,220
O un guanto,
261
00:16:08,230 --> 00:16:09,791
o una scarpa,
262
00:16:09,801 --> 00:16:13,229
o un cazzo di preservativo, dannazione!
263
00:16:13,239 --> 00:16:15,025
Beh, è stato in malattia
per una settimana.
264
00:16:15,035 --> 00:16:17,553
E, lo sa, i cecchini
di solito sono solitari.
265
00:16:17,563 --> 00:16:19,214
Le tue scuse...
266
00:16:19,224 --> 00:16:23,416
Non mi salveranno dall'iniezione letale!
267
00:16:24,228 --> 00:16:25,814
Non lasceremo che accada, signorina.
268
00:16:25,824 --> 00:16:26,889
Fuori di qui.
269
00:16:28,265 --> 00:16:30,199
Idioti del cazzo.
270
00:16:31,029 --> 00:16:32,861
Portami qualcosa di suo.
271
00:16:33,370 --> 00:16:35,120
E portamelo in fretta.
272
00:18:12,587 --> 00:18:13,942
Dottoressa Lindstrom,
273
00:18:15,039 --> 00:18:16,352
benvenuta alla Casa Bianca.
274
00:18:16,890 --> 00:18:18,556
Il signor Pryce la aspetta dentro.
275
00:18:21,590 --> 00:18:22,606
Oh, no.
276
00:18:23,193 --> 00:18:24,465
Timothy,
277
00:18:24,475 --> 00:18:25,765
che cosa vedi?
278
00:18:25,775 --> 00:18:28,246
C'è qualcosa di molto,
molto sbagliato in questa casa.
279
00:18:47,711 --> 00:18:50,636
Ma che cos'è successo
con la medium di Long Island?
280
00:18:50,646 --> 00:18:52,824
Quella donna è fenomenale.
281
00:18:52,834 --> 00:18:53,962
Era già impegnata.
282
00:18:54,862 --> 00:18:58,903
Ma Timmy è il miglior sensitivo
con cui abbia mai lavorato, in assoluto.
283
00:18:59,447 --> 00:19:01,824
Ha ripulito Buckingham Palace
quando è morta la Regina.
284
00:19:02,425 --> 00:19:05,242
Taylor Swift lo ingaggia
dopo ogni rottura.
285
00:19:05,680 --> 00:19:07,648
Grande rispetto
per il suo curriculum, allora.
286
00:19:10,317 --> 00:19:13,821
Hanno ammazzato tutta la sua famiglia
davanti a lui quando era un bambino.
287
00:19:14,303 --> 00:19:17,680
Un trauma così può lasciarti aperto
alla comunicazione con l'altro mondo.
288
00:19:18,152 --> 00:19:19,782
Che fortuna.
289
00:19:20,105 --> 00:19:21,662
Per noi, intendevo dire.
290
00:19:22,058 --> 00:19:23,855
Beh, sicuramente non per Timmy.
291
00:19:23,865 --> 00:19:26,374
Per lui è stata una maledizione,
non un dono.
292
00:19:26,384 --> 00:19:27,386
Come mai?
293
00:19:31,578 --> 00:19:32,631
Capisco.
294
00:19:34,588 --> 00:19:35,927
Il Presidente è morto qui.
295
00:19:36,830 --> 00:19:37,880
Esatto.
296
00:19:40,390 --> 00:19:41,418
E ha sofferto.
297
00:19:41,428 --> 00:19:42,717
Corrisponde al vero.
298
00:19:43,420 --> 00:19:44,821
Il suo assassino...
299
00:19:44,831 --> 00:19:45,837
Non era...
300
00:19:46,265 --> 00:19:47,267
Umano.
301
00:19:48,107 --> 00:19:51,229
Ne ha azzeccate tre su tre, signor Nash.
302
00:19:51,239 --> 00:19:53,485
Ora mi dica qualcosa che non so.
303
00:19:56,205 --> 00:19:57,744
La sua famiglia sta scappando.
304
00:20:04,202 --> 00:20:05,234
E i miei amici?
305
00:20:05,244 --> 00:20:07,553
Troveremo un modo di aiutarli
quando saremo fuori.
306
00:20:07,563 --> 00:20:09,600
Lo scagnozzo di Pryce
è di guardia alla porta.
307
00:20:09,610 --> 00:20:10,919
Non potremmo raggiungerli.
308
00:20:10,929 --> 00:20:13,050
- No, sono tenuti in ostaggio!
- Non abbiamo tempo.
309
00:20:13,381 --> 00:20:14,396
Henry.
310
00:20:15,594 --> 00:20:16,621
Grazie, Coop.
311
00:20:16,631 --> 00:20:17,734
Si figuri, signora.
312
00:20:18,241 --> 00:20:19,562
Mi gioco solo la pensione.
313
00:20:22,020 --> 00:20:23,510
Grant, sali.
314
00:20:23,520 --> 00:20:24,591
- Andiamo.
- No.
315
00:20:24,601 --> 00:20:26,097
- No, mi dispiace.
- Tesoro...
316
00:20:26,107 --> 00:20:28,242
- Non senza Lexy.
- Ora o mai più!
317
00:20:28,252 --> 00:20:30,951
- Resterò con lui, lo terrò al sicuro.
- Ti prego, non abbiamo tempo.
318
00:20:30,961 --> 00:20:33,093
- Non posso lasciare che le accada qualcosa.
- Grant.
319
00:20:33,103 --> 00:20:34,596
Grant! Sali in auto.
320
00:20:36,143 --> 00:20:38,238
Grant! Grant, no! No!
321
00:20:42,323 --> 00:20:43,859
Brett, torna indietro!
322
00:20:43,869 --> 00:20:45,157
Ti prego, torna indietro.
323
00:20:45,167 --> 00:20:46,651
Non possiamo correre il rischio.
324
00:20:47,307 --> 00:20:48,334
Starà bene.
325
00:20:55,522 --> 00:20:58,282
- Lascia andare i miei amici.
- Stammi lontano, brutto pezzo di...
326
00:21:00,698 --> 00:21:02,016
Porca vacca!
327
00:21:03,259 --> 00:21:05,563
- Finirai nei guai per questo?
- Probabilmente sì.
328
00:21:05,573 --> 00:21:06,582
Prendi.
329
00:21:10,189 --> 00:21:11,355
Grant!
330
00:21:13,355 --> 00:21:14,690
Forza, vi tiro fuori di qui.
331
00:21:14,700 --> 00:21:16,641
No, Grant, non me ne vado.
332
00:21:16,651 --> 00:21:18,817
Non quando ho una possibilità
di trovare Caroline.
333
00:21:18,827 --> 00:21:20,338
Signor Collins.
334
00:21:23,891 --> 00:21:25,549
Ci serve il suo aiuto.
335
00:21:39,358 --> 00:21:40,658
Signorina Tilly.
336
00:21:41,445 --> 00:21:42,795
Lei viene con me.
337
00:21:45,507 --> 00:21:46,643
E...
338
00:21:46,653 --> 00:21:48,230
Lei chi sarebbe?
339
00:21:48,674 --> 00:21:50,099
Non importa.
340
00:21:50,109 --> 00:21:51,276
Ma...
341
00:21:51,286 --> 00:21:53,928
Ho il privilegio
di accompagnarla all'inevitabile.
342
00:21:53,938 --> 00:21:56,786
Sì, ma non sarà prima di stasera.
343
00:21:56,796 --> 00:21:58,480
Che cosa ci fa qui ora?
344
00:21:58,490 --> 00:22:01,107
Protocollo standard.
La spostiamo in una cella di custodia.
345
00:22:01,117 --> 00:22:03,390
Erica è a conoscenza di questo?
346
00:22:04,043 --> 00:22:05,243
Erica è morta.
347
00:22:06,130 --> 00:22:07,666
Quella stronza!
348
00:22:07,676 --> 00:22:10,277
Metta le mani dietro la testa,
si giri verso il muro.
349
00:22:12,078 --> 00:22:13,308
Ok. Andrò...
350
00:22:13,318 --> 00:22:15,209
Andrò con calma. Devo...
351
00:22:15,219 --> 00:22:17,389
Devo solo prendere le mie bambole...
352
00:22:18,816 --> 00:22:20,484
Da dove cavolo viene tutta questa roba?
353
00:22:20,494 --> 00:22:23,117
- Ho bisogno delle mie bambole, signore!
- Andiamo. Forza.
354
00:22:23,127 --> 00:22:25,734
- È parte della mia religione!
- Ve bene, forza. Dai. Andiamo.
355
00:22:25,744 --> 00:22:28,921
Sta violando la mia libertà civile!
356
00:22:28,931 --> 00:22:31,947
- Andiamo.
- Si fermi! Mi servono le mie bambole!
357
00:22:33,945 --> 00:22:35,407
Ragazzi.
358
00:22:35,417 --> 00:22:37,671
Questa è la dottoressa
Carol Lindstrom, capo del...
359
00:22:37,681 --> 00:22:40,843
Dipartimento di parapsicologia
alla Duke University.
360
00:22:40,853 --> 00:22:44,327
Il signor Pryce dice che avete avuto
esperienza con l'entità.
361
00:22:44,337 --> 00:22:45,687
Charles Lee Ray.
362
00:22:45,697 --> 00:22:46,697
Chucky.
363
00:22:48,049 --> 00:22:50,527
Ci sono molte entità in questa casa.
364
00:22:55,316 --> 00:22:56,966
Che cosa state facendo?
365
00:22:57,411 --> 00:22:58,561
Ascolto...
366
00:22:59,610 --> 00:23:00,784
I morti.
367
00:23:01,805 --> 00:23:03,240
Fenomeni di Voce Elettronica,
368
00:23:03,250 --> 00:23:07,478
FVE, sono segnali uditivi impercettibili
all'orecchio nudo.
369
00:23:07,488 --> 00:23:10,385
Questi dispositivi
ci permettono di ascoltarli
370
00:23:10,395 --> 00:23:12,229
e di registrare prove empiriche.
371
00:23:12,239 --> 00:23:14,033
Che tipo di segnali?
372
00:23:14,043 --> 00:23:15,761
Messaggi, suppliche...
373
00:23:15,771 --> 00:23:16,918
Avvertimenti.
374
00:23:17,941 --> 00:23:20,579
Le anime di quelli che sono
morti in questa casa sono ancora qua.
375
00:23:20,589 --> 00:23:23,132
E in base a quello
che ha detto il signor Pryce,
376
00:23:23,142 --> 00:23:25,438
sospetto che anche il loro assassino
sia ancora qui.
377
00:23:25,448 --> 00:23:27,398
Aspetti, Chucky è ancora qui?
378
00:23:28,679 --> 00:23:30,408
Timmy, che cosa vedi?
379
00:23:31,791 --> 00:23:33,596
Non è quello che vedo, è...
380
00:23:33,606 --> 00:23:34,956
Quello che sento.
381
00:23:35,660 --> 00:23:38,917
Il velo tra i vivi e i morti
è così sottile qui, non c'è...
382
00:23:38,927 --> 00:23:42,126
Quasi niente che tenga
a bada l'altro lato.
383
00:23:42,835 --> 00:23:44,278
L'altro lato?
384
00:23:44,288 --> 00:23:45,938
Il regno degli spiriti.
385
00:23:47,182 --> 00:23:49,250
Stanno cercando di mettervi in guardia.
386
00:23:57,934 --> 00:23:59,878
Stanno cercando
di mettere in guardia tutti.
387
00:24:01,231 --> 00:24:02,231
Su Chucky.
388
00:24:06,374 --> 00:24:09,188
Tutti quelli che sono morti
nel regno degli spiriti?
389
00:24:10,697 --> 00:24:11,697
Tipo,
390
00:24:12,300 --> 00:24:13,650
ipoteticamente...
391
00:24:14,275 --> 00:24:16,817
- Potrebbe entrare in contatto?
- No.
392
00:24:16,827 --> 00:24:19,035
La maggior parte è in pace.
393
00:24:19,045 --> 00:24:21,109
Il regno degli spiriti
è come un purgatorio
394
00:24:21,119 --> 00:24:22,875
per chi ha degli affari in sospeso.
395
00:24:22,885 --> 00:24:24,862
Ma se Chucky è ancora qui,
396
00:24:25,791 --> 00:24:27,177
possiamo parlargli?
397
00:24:27,752 --> 00:24:29,525
Fargli delle domande?
398
00:24:29,535 --> 00:24:31,348
- Che genere di domande?
- Ok.
399
00:24:31,358 --> 00:24:33,216
Credo di aver trovato qualcosa.
400
00:24:41,097 --> 00:24:43,456
- Cosa stanno dicendo?
- Aspetta.
401
00:24:46,633 --> 00:24:47,633
Sangue.
402
00:24:49,803 --> 00:24:50,953
Così tanto...
403
00:24:52,751 --> 00:24:53,751
È...
404
00:24:54,181 --> 00:24:55,181
Sangue.
405
00:24:55,839 --> 00:24:57,881
Così tanto sangue.
406
00:25:04,730 --> 00:25:05,730
Sangue.
407
00:25:06,233 --> 00:25:07,457
È mio padre.
408
00:25:07,467 --> 00:25:08,931
Tanto sangue.
409
00:25:11,109 --> 00:25:12,719
Così tanto sangue!
410
00:25:25,497 --> 00:25:28,125
La nostra amministrazione
ha mostrato al mondo che indipendenza
411
00:25:28,135 --> 00:25:31,275
e trasparenza sono valori
che questa nazione...
412
00:25:31,285 --> 00:25:32,740
Porta ancora avanti.
413
00:25:32,750 --> 00:25:34,474
E il vostro prossimo Presidente,
414
00:25:35,064 --> 00:25:36,314
Spencer Rhodes,
415
00:25:36,827 --> 00:25:41,286
guiderà il nostro Paese
nel futuro con queste stesse priorità.
416
00:25:45,944 --> 00:25:49,694
È stato l'onore della mia vita
servirvi come comandante in capo.
417
00:25:51,039 --> 00:25:52,546
Che Dio vi benedica tutti.
418
00:25:53,147 --> 00:25:54,805
Dio benedica...
419
00:25:54,815 --> 00:25:55,815
L'America.
420
00:25:57,002 --> 00:25:58,730
E... taglia.
421
00:25:58,740 --> 00:26:00,825
Oh, Dio,
lasciamelo rifare un'altra volta.
422
00:26:00,835 --> 00:26:03,621
- Vi prego?
- No, no, non roviniamo la perfezione.
423
00:26:03,631 --> 00:26:05,405
Oh, sento...
424
00:26:06,054 --> 00:26:09,596
Davvero ben fatto, Randall.
Hai servito il tuo Paese magnificamente.
425
00:26:09,606 --> 00:26:13,114
- Grazie.
- Il tuo meritato pensionamento ti attende.
426
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
Pryce.
427
00:26:21,967 --> 00:26:23,317
Non sono come te.
428
00:26:24,827 --> 00:26:28,092
Non sono un pezzo grosso,
ma non sono stupido.
429
00:26:28,102 --> 00:26:29,402
Ma certo che no.
430
00:26:30,458 --> 00:26:33,230
Non lascerò questa stanza vivo,
non è così?
431
00:26:35,073 --> 00:26:36,694
Temo di no.
432
00:26:40,616 --> 00:26:42,566
Beh, andate tutti a fanculo, allora!
433
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
Andiamo!
434
00:27:06,711 --> 00:27:08,731
Oddio. Oddio, forza.
435
00:27:21,974 --> 00:27:23,449
Ehi. Ehi.
436
00:27:25,962 --> 00:27:27,562
Dottoressa Lindstrom,
437
00:27:28,211 --> 00:27:30,075
cosa sta succedendo esattamente?
438
00:27:30,085 --> 00:27:33,775
Credo che il peso accumulato di ogni
terribile decisione presa in questa casa
439
00:27:33,785 --> 00:27:35,193
sia stato il culmine.
440
00:27:35,562 --> 00:27:38,871
Quando ha incontrato la scintilla
di queste recenti morti violente...
441
00:27:38,881 --> 00:27:42,507
È esploso in un incendio
di energia sovrannaturale.
442
00:27:55,758 --> 00:27:57,508
Mi dispiace. Mi dispiace.
443
00:28:25,602 --> 00:28:27,548
Aiuto! Aiuto!
444
00:28:30,909 --> 00:28:32,509
Sta succedendo adesso.
445
00:28:33,326 --> 00:28:34,599
Cosa?
446
00:28:34,609 --> 00:28:36,159
La seduta spiritica.
447
00:28:37,502 --> 00:28:39,517
Una volta entrati in contatto,
448
00:28:39,527 --> 00:28:43,525
cercheremo di guarire quella ferita
profonda che lo fa agire con violenza.
449
00:28:44,129 --> 00:28:47,367
Così lo convinceremo
a passare oltre e a trovare la pace.
450
00:28:47,377 --> 00:28:50,689
No, aspetti. Chucky è violento
perché ama la violenza.
451
00:28:50,699 --> 00:28:52,160
Non cerca la pace.
452
00:28:52,170 --> 00:28:55,289
Non può appellarsi al suo lato buono,
perché non ne ha uno.
453
00:28:57,443 --> 00:28:58,535
E invece sì.
454
00:29:07,535 --> 00:29:08,862
Ma cosa stai dicendo?
455
00:29:09,378 --> 00:29:10,882
Chucky Buono, ricordi?
456
00:29:10,892 --> 00:29:13,722
L'anno scorso, gli abbiamo fatto
il lavaggio del cervello e...
457
00:29:13,732 --> 00:29:15,117
Era diverso,
458
00:29:15,127 --> 00:29:16,141
migliore.
459
00:29:16,473 --> 00:29:17,686
Era buono.
460
00:29:18,183 --> 00:29:20,503
Non esiste Chucky Buono.
461
00:29:20,513 --> 00:29:22,284
Ha gettato Nadine dalla finestra.
462
00:29:22,294 --> 00:29:24,604
Questo non è essere buoni,
è essere psicopatici.
463
00:30:04,781 --> 00:30:06,003
Che succede?
464
00:30:35,528 --> 00:30:37,980
Siamo gli unici nella Casa Bianca.
465
00:30:38,474 --> 00:30:42,441
A parte gli agenti che ho chiamato
per occuparsi della sicurezza.
466
00:30:42,872 --> 00:30:44,182
Tu stai alla porta.
467
00:30:44,660 --> 00:30:47,451
Signor Presidente, forse sarebbe meglio
468
00:30:47,461 --> 00:30:51,222
che lei rimanga nella Residenza,
dopotutto è il leader del mondo libero.
469
00:30:51,232 --> 00:30:53,750
Esattamente ed è mio dovere servire,
470
00:30:53,760 --> 00:30:56,020
non nascondermi come un bambino.
471
00:30:56,030 --> 00:30:59,106
E poi è solo una seduta spiritica,
non un combattimento armato.
472
00:30:59,116 --> 00:31:00,267
Starò bene.
473
00:31:00,736 --> 00:31:02,164
Sta diventando più forte.
474
00:31:02,174 --> 00:31:04,238
D'accordo, è arrivato il momento.
475
00:31:04,248 --> 00:31:05,569
E andiamo!
476
00:31:06,491 --> 00:31:09,180
Sono l'unica qui a non aver
ancora visto un fantasma.
477
00:31:14,869 --> 00:31:16,233
Tu e...
478
00:31:16,243 --> 00:31:18,074
Tu e Chucky eravate legati?
479
00:31:19,871 --> 00:31:21,382
Sono stato il suo padrino.
480
00:31:21,834 --> 00:31:23,362
Bene, sarà utile.
481
00:31:23,372 --> 00:31:26,090
Un sentimento intenso
tra gli spiriti e i viventi
482
00:31:26,100 --> 00:31:28,492
rafforza il legame tra i reami.
483
00:31:29,723 --> 00:31:31,667
Ora prendetevi per mano.
484
00:31:37,586 --> 00:31:39,518
Quando l'entità sarà evocata,
485
00:31:39,528 --> 00:31:43,631
non rompete il cerchio
per nessuna ragione, è chiaro?
486
00:31:45,854 --> 00:31:47,891
Cosa succede se lo rompiamo?
487
00:31:47,901 --> 00:31:50,073
La perdita improvvisa
dell'energia psichica
488
00:31:50,083 --> 00:31:52,872
può essere catastrofica
per tutti i presenti,
489
00:31:53,252 --> 00:31:54,769
che siano vivi o morti.
490
00:31:55,474 --> 00:31:57,867
Ora farò entrare Timmy in trance.
491
00:32:06,946 --> 00:32:08,037
Cinque,
492
00:32:08,580 --> 00:32:09,709
quattro,
493
00:32:10,377 --> 00:32:11,466
tre,
494
00:32:12,121 --> 00:32:13,229
due,
495
00:32:13,572 --> 00:32:14,589
uno.
496
00:32:23,606 --> 00:32:24,655
Timmy?
497
00:32:25,358 --> 00:32:26,567
Mi senti?
498
00:32:27,777 --> 00:32:29,889
Apri gli occhi, se riesci a sentirmi.
499
00:32:35,205 --> 00:32:37,046
Siamo pronti a entrare in contatto.
500
00:32:44,109 --> 00:32:45,172
Charles?
501
00:32:46,270 --> 00:32:47,647
Charles Lee Ray.
502
00:32:48,515 --> 00:32:50,000
Charles, sei qui?
503
00:33:03,149 --> 00:33:04,828
Charles, sei tra noi?
504
00:33:05,282 --> 00:33:07,610
Sono qui.
505
00:33:10,423 --> 00:33:12,370
Perché sei ancora qui, Charles?
506
00:33:12,380 --> 00:33:15,879
Perché...
507
00:33:17,331 --> 00:33:19,122
Charles, vogliamo aiutarti.
508
00:33:19,132 --> 00:33:20,614
Apriti con noi.
509
00:33:25,934 --> 00:33:27,494
Charles, fatti aiutare.
510
00:33:29,189 --> 00:33:32,549
Aiuto.
511
00:33:32,559 --> 00:33:35,152
Aiutatemi.
512
00:33:35,792 --> 00:33:37,333
Dicci perché sei ancora qui.
513
00:33:37,343 --> 00:33:40,039
Delle questioni...
514
00:33:40,049 --> 00:33:42,734
In sospeso.
515
00:33:43,196 --> 00:33:44,540
Di cosa si tratta?
516
00:33:45,554 --> 00:33:48,007
Devon,
517
00:33:48,017 --> 00:33:50,045
Jake
518
00:33:50,055 --> 00:33:53,316
e Lexy.
519
00:33:53,888 --> 00:33:55,719
Dov'è Caroline?
520
00:33:56,407 --> 00:33:58,631
Caroline?
521
00:33:58,641 --> 00:34:00,922
- Dov'è?
- Non distrarlo.
522
00:34:00,932 --> 00:34:02,741
Non vedi che chiede aiuto?
523
00:34:02,751 --> 00:34:05,789
L'unica cosa che voglio
524
00:34:05,799 --> 00:34:07,823
da voi
525
00:34:07,833 --> 00:34:10,812
è il vostro sangue.
526
00:34:10,822 --> 00:34:13,300
Oh, ma porca puttana.
527
00:34:13,310 --> 00:34:15,131
Parliamo normalmente.
528
00:34:15,141 --> 00:34:16,334
Prova.
529
00:34:16,344 --> 00:34:18,429
Uno, due, tre, prova.
530
00:34:18,439 --> 00:34:19,759
Cazzo, cazzo.
531
00:34:19,769 --> 00:34:21,298
Vaffanculo.
532
00:34:21,308 --> 00:34:23,364
Ti abbiamo evocato noi, Charles.
533
00:34:23,374 --> 00:34:25,331
Siamo noi ad avere il controllo.
534
00:34:30,497 --> 00:34:31,991
Ma certo.
535
00:34:32,395 --> 00:34:33,664
State calmi.
536
00:34:33,674 --> 00:34:35,376
Non rompete il cerchio.
537
00:34:35,386 --> 00:34:37,344
Avete sentito, non rompete il cerchio.
538
00:34:37,354 --> 00:34:39,555
Non devi essere ciò che eri in vita.
539
00:34:40,478 --> 00:34:42,320
So che una parte di te
540
00:34:42,330 --> 00:34:43,614
ha dei rimorsi.
541
00:34:44,658 --> 00:34:47,191
Il mio unico rimorso è tua sorella.
542
00:34:47,201 --> 00:34:50,310
Avevo delle aspettative altissime.
543
00:34:50,320 --> 00:34:53,187
Che cosa le hai fatto,
figlio di puttana? Cosa le hai fatto?
544
00:34:54,662 --> 00:34:57,881
C'è solo un modo
545
00:34:57,891 --> 00:34:59,898
per scoprirlo.
546
00:35:03,062 --> 00:35:04,449
Non staccatevi.
547
00:35:13,691 --> 00:35:15,004
Charles,
548
00:35:15,014 --> 00:35:16,558
non devi farlo!
549
00:35:16,568 --> 00:35:18,464
Mi chiamo...
550
00:35:18,474 --> 00:35:21,004
Chucky!
551
00:35:21,014 --> 00:35:22,333
Cazzo!
552
00:35:29,289 --> 00:35:31,313
Non rompete il cerchio!
553
00:35:34,593 --> 00:35:36,799
Non rompete il cerchio!
554
00:35:37,717 --> 00:35:40,494
Non rompete il cerchio!
555
00:35:53,754 --> 00:35:55,632
Non rompete il cerchio!
556
00:35:55,642 --> 00:35:56,976
Oh, merda.
557
00:35:56,986 --> 00:35:58,026
Guardate!
558
00:35:59,967 --> 00:36:01,180
Oh, no.
559
00:36:02,407 --> 00:36:03,723
No, no!
560
00:37:07,010 --> 00:37:08,462
Il Presidente è morto.
561
00:37:08,472 --> 00:37:09,914
Il Vicepresidente è morto.
562
00:37:09,924 --> 00:37:11,841
Il sosia è morto.
563
00:37:11,851 --> 00:37:13,708
Il piano è cambiato.
564
00:37:13,718 --> 00:37:15,787
Dobbiamo concentrarci sulle emergenze.
565
00:37:16,237 --> 00:37:17,459
Puoi farcela?
566
00:37:18,411 --> 00:37:19,411
Ci penso io.
567
00:37:20,291 --> 00:37:21,923
Riconvochiamo Chucky.
568
00:37:23,008 --> 00:37:24,440
Questa volta saremo pronti.
569
00:37:25,157 --> 00:37:29,236
L'ultima possibilità è prenderlo
di sorpresa nel suo territorio,
570
00:37:29,657 --> 00:37:31,259
nel regno degli spiriti.
571
00:37:31,269 --> 00:37:32,876
Come ci arriviamo?
572
00:37:33,801 --> 00:37:34,916
Con la morte.
573
00:37:38,422 --> 00:37:39,655
Devo morire.
574
00:37:40,790 --> 00:37:41,790
Cosa?
575
00:37:42,929 --> 00:37:44,243
Ho la soluzione, Dev.
576
00:37:45,049 --> 00:37:46,408
Come in Linea Mortale.
577
00:37:47,168 --> 00:37:48,819
- Il film?
- Sì, sì.
578
00:37:48,829 --> 00:37:50,411
Anche The Abyss, lo ricordi?
579
00:37:51,301 --> 00:37:53,958
Mary Elizabeth Mastrantonio
è fantastica in quel film.
580
00:37:53,968 --> 00:37:57,023
Puoi tradurre per chi
di noi non è un nerd?
581
00:37:58,267 --> 00:38:00,013
Mi mandate in shock
582
00:38:00,023 --> 00:38:02,053
o in arresto cardiaco.
583
00:38:02,063 --> 00:38:03,516
Passo all'altro lato,
584
00:38:03,526 --> 00:38:06,043
mi faccio dire da Chucky dov'è Caroline
585
00:38:06,491 --> 00:38:08,033
e poi mi riportate in vita.
586
00:38:08,560 --> 00:38:10,251
È una follia.
587
00:38:10,261 --> 00:38:13,873
- Sono film, non guide da seguire.
- Non abbiamo idee migliori, no?
588
00:38:17,286 --> 00:38:18,540
Io ne ho una.
589
00:38:18,987 --> 00:38:21,355
Pryce. Dovresti essere tu a morire.
590
00:38:21,744 --> 00:38:23,196
Hai coperto i crimini di Chucky.
591
00:38:23,206 --> 00:38:24,868
È colpa tua se siamo arrivati a questo.
592
00:38:24,878 --> 00:38:25,878
No.
593
00:38:27,684 --> 00:38:29,236
Jake ha ragione.
594
00:38:29,246 --> 00:38:31,738
Dev'essere la persona
con il legame più forte.
595
00:38:32,683 --> 00:38:33,906
Ovvero io.
596
00:38:34,523 --> 00:38:35,786
Con Chucky Buono.
597
00:38:37,230 --> 00:38:38,781
Gli volevo bene, Dev.
598
00:38:39,140 --> 00:38:40,513
A quella parte di lui, almeno.
599
00:38:41,099 --> 00:38:44,781
Riuscirò ad avvicinarmi
e a farmi dire dov'è Caroline.
600
00:38:46,833 --> 00:38:49,102
E poi? Di andare oltre? Come funziona?
601
00:38:49,112 --> 00:38:50,997
Ogni anima è eterna.
602
00:38:51,470 --> 00:38:53,978
A meno che non si faccia fuori da sola.
603
00:38:54,466 --> 00:38:56,095
Allora smette di esistere.
604
00:38:56,510 --> 00:38:58,510
Ok, che vuol dire "farsi fuori"?
605
00:38:58,520 --> 00:39:01,102
- È già morto.
- Se si sacrifica...
606
00:39:01,112 --> 00:39:02,396
Nel regno degli spiriti,
607
00:39:02,794 --> 00:39:04,416
andrà via per sempre.
608
00:39:04,426 --> 00:39:05,680
Buona fortuna.
609
00:39:05,690 --> 00:39:07,685
Hai detto che l'anima
di Chucky è in frantumi?
610
00:39:08,724 --> 00:39:09,992
Chucky Buono...
611
00:39:10,002 --> 00:39:11,123
Lo rende vulnerabile.
612
00:39:11,133 --> 00:39:12,304
Quindi...
613
00:39:12,314 --> 00:39:14,260
Quando lo trovo,
614
00:39:15,502 --> 00:39:18,120
devo convincerlo a sacrificarsi?
615
00:39:18,701 --> 00:39:19,701
Esatto.
616
00:39:21,436 --> 00:39:22,436
Oh, cavolo.
617
00:39:22,923 --> 00:39:24,145
Se lo facciamo,
618
00:39:25,704 --> 00:39:27,181
dovremmo andare tutti e tre.
619
00:39:29,820 --> 00:39:30,838
Quattro.
620
00:39:31,918 --> 00:39:33,273
- Vengo anch'io.
- Grant.
621
00:39:33,283 --> 00:39:36,044
Il tuo odio per Chucky
non farebbe altro che nutrirlo.
622
00:39:36,054 --> 00:39:39,620
Nel regno degli spiriti,
lo renderebbe solo più forte.
623
00:39:39,630 --> 00:39:42,069
L'amore che Jake prova
è la sua arma segreta.
624
00:39:42,079 --> 00:39:43,079
Jake,
625
00:39:44,066 --> 00:39:45,416
se mi ami,
626
00:39:45,426 --> 00:39:46,709
non ti metterai a rischio.
627
00:39:47,381 --> 00:39:48,742
E se tu ami me,
628
00:39:49,847 --> 00:39:51,054
ti fiderai.
629
00:39:51,482 --> 00:39:54,915
Ok, a parte chi ama di più l'altro,
630
00:39:54,925 --> 00:39:57,451
come farai a morire temporaneamente?
631
00:40:00,069 --> 00:40:01,571
Ti aiuto io.
632
00:40:45,446 --> 00:40:50,392
Questo farmaco è stato realizzato
dalla CIA nel corso degli anni.
633
00:40:50,402 --> 00:40:51,929
C'è stato un colpo di stato...
634
00:40:54,211 --> 00:40:56,391
Anzi, lasciamo stare.
635
00:40:56,401 --> 00:40:58,708
Ma vi assicuro che funziona.
636
00:40:58,718 --> 00:41:00,725
Ferma l'attività cardiaca.
637
00:41:00,735 --> 00:41:03,480
Puoi restare morto per cinque minuti,
638
00:41:03,490 --> 00:41:04,967
poi...
639
00:41:05,715 --> 00:41:08,435
Quest'altro farmaco
farà ripartire il cuore.
640
00:41:08,445 --> 00:41:11,858
Più di cinque minuti si rischiano
danni cerebrali permanenti.
641
00:41:11,868 --> 00:41:13,314
Quello per riportarlo in vita,
642
00:41:13,732 --> 00:41:15,005
dallo a me.
643
00:41:15,708 --> 00:41:17,124
Non mi fido di te.
644
00:41:19,212 --> 00:41:20,212
Tutto tuo.
645
00:41:23,730 --> 00:41:25,064
Funzionerà.
646
00:41:26,111 --> 00:41:27,111
No.
647
00:41:27,680 --> 00:41:28,680
Questa...
648
00:41:29,126 --> 00:41:30,797
È una follia.
649
00:41:34,831 --> 00:41:36,012
Siamo noi gli eroi,
650
00:41:36,766 --> 00:41:37,766
ricordi?
651
00:41:45,581 --> 00:41:47,007
Promettimi che tornerai.
652
00:41:57,232 --> 00:41:58,740
No! No!
653
00:41:58,750 --> 00:42:01,577
Devo dire addio alle guardie prima!
654
00:42:01,587 --> 00:42:03,064
Vi prego! Vi prego!
655
00:42:03,074 --> 00:42:04,531
Fate venire Eli!
656
00:42:04,541 --> 00:42:06,491
Ho bisogno di Eli!
657
00:42:06,501 --> 00:42:08,345
Eli!
658
00:42:15,586 --> 00:42:17,481
Qualcuno vuole dire qualcosa?
659
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Io.
660
00:42:28,572 --> 00:42:29,572
Tiffany.
661
00:42:32,600 --> 00:42:35,157
Ho parlato con GG questa mattina.
662
00:42:37,755 --> 00:42:40,021
Mi ha detto di darti un messaggio.
663
00:42:43,382 --> 00:42:45,297
Per quanto mi uccida,
664
00:42:46,173 --> 00:42:47,915
ho promesso di farlo.
665
00:42:50,460 --> 00:42:52,039
Ha detto che sei stata...
666
00:42:52,742 --> 00:42:54,382
Una madre fantastica.
667
00:42:57,580 --> 00:42:59,939
E che hai sempre provato a proteggerlə
668
00:43:00,692 --> 00:43:03,820
da un mondo crudele verso chi è diverso.
669
00:43:06,188 --> 00:43:08,501
E che ti amerà per sempre,
670
00:43:08,511 --> 00:43:10,568
tantissimo.
671
00:43:12,463 --> 00:43:13,645
Grazie.
672
00:43:16,211 --> 00:43:17,372
Grazie.
673
00:43:19,155 --> 00:43:21,630
Tiffany, io conosco la verità su di te.
674
00:43:22,766 --> 00:43:25,883
E so che brucerai all'inferno.
675
00:43:45,078 --> 00:43:46,800
Jake, ti amo.
676
00:43:47,469 --> 00:43:48,691
Sono qui con te.
677
00:43:53,438 --> 00:43:54,854
Ultime parole?
678
00:43:55,944 --> 00:43:56,944
Pronto?
679
00:43:57,309 --> 00:43:59,311
Addio, GG.
680
00:44:01,012 --> 00:44:02,072
Addio,
681
00:44:02,907 --> 00:44:03,981
Chucky.
682
00:44:05,631 --> 00:44:06,915
Vi amo
683
00:44:08,005 --> 00:44:09,293
così...
684
00:44:10,414 --> 00:44:12,176
Tanto.
685
00:44:33,780 --> 00:44:35,680
#SPaceSub
686
00:44:35,690 --> 00:44:38,614
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
47567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.