All language subtitles for Cabrini.2024.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:49,730 --> 00:01:00,088 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:00:20,730 --> 00:00:28,088 بين عامي 1889 و 1910 هاجر اكثر من مليوني ايطالي الى الولايات المتحدة 2 00:00:30,730 --> 00:00:38,088 لقد كانوا فقراء للغاية، وغالبًا ما كانوا أميين ولم يتحدثوا الإنجليزية أبدًا 3 00:00:39,730 --> 00:00:48,088 اعتبر العديد من الأمريكيين أن هؤلاء الإيطاليين يتمتعون بذكاء أقل ، ولا يصلحون إلا للأعمال الوضيعة ويشكلون تهديدًا للنسيج الأمريكي ذاته 4 00:00:51,730 --> 00:00:56,088 مستند على قصة حقيقية 1 00:01:00,730 --> 00:01:01,688 اوه يا عزيزي 2 00:01:12,075 --> 00:01:13,075 اخرج عن الرصيف 3 00:01:36,356 --> 00:01:37,773 مدينة نيويورك، 1889 4 00:01:54,165 --> 00:01:56,509 ارجوكم ساعدوني !. والدتي تموت 5 00:01:56,660 --> 00:01:57,495 أستميحك عذرا؟ 6 00:01:57,620 --> 00:01:59,705 هل يمكنك أن ترى أنني أتحدث مع شخص ما؟ 7 00:01:59,838 --> 00:02:02,097 أمي ، إنها تموت 8 00:02:02,183 --> 00:02:03,041 لا أفهمك 9 00:02:03,967 --> 00:02:05,634 انها فى الخارج 10 00:02:05,802 --> 00:02:07,486 والدتي تموت ، ارجوكم ساعدوني 11 00:02:07,521 --> 00:02:09,423 اذهب إلى المستشفى الذي يستقبل الإيطاليين 12 00:02:09,548 --> 00:02:10,216 هيا 13 00:02:10,890 --> 00:02:14,435 انها تحتضر ! ساعدها! إنها أمي، ساعدوها 14 00:02:13,886 --> 00:02:16,138 داغو الصغير القذر، دعنا نذهب ! للخارج 15 00:02:45,835 --> 00:02:47,920 أين والدك؟ هل لديك أي عائلة أخرى؟ 16 00:02:49,796 --> 00:02:50,965 جوني، لا تضيع وقتك 17 00:02:52,300 --> 00:02:53,926 تلك القرود لا تفهم شيئًا 18 00:02:55,386 --> 00:02:57,680 يومين وستكون في حقل بوتر 19 00:03:03,151 --> 00:03:05,486 الى أين تأخذوها؟ 20 00:04:56,973 --> 00:04:58,223 أنا بخير 21 00:04:59,684 --> 00:05:01,768 لقد كانت مجرد واحدة من تلك الليالي 22 00:05:02,061 --> 00:05:04,563 الأم كابريني، هل أنتي متأكدة؟ 23 00:05:05,857 --> 00:05:07,190 أنا بخير يا كونسيتا 24 00:05:08,109 --> 00:05:09,568 شكرًا لك 25 00:06:52,714 --> 00:06:53,797 ايتها الأم 26 00:06:54,007 --> 00:06:56,967 برقية ! من الفاتيكان 27 00:07:14,235 --> 00:07:16,778 يجب أن أغادر إلى روما في الحال 28 00:07:19,782 --> 00:07:21,742 إنها دعوة 29 00:07:21,909 --> 00:07:23,326 ليست الموافقة 30 00:08:44,700 --> 00:08:46,076 الأم كابريني 31 00:08:46,911 --> 00:08:49,913 سماحتكم، أشكركم على هذه الفرصة لعرض حالتي 32 00:08:50,039 --> 00:08:54,501 في الواقع، لقد عرضتي قضيتك بالفعل أحد عشر مرة 33 00:08:58,047 --> 00:09:01,174 سماحتكم، إن الفقر يجتاح آسيا 34 00:09:01,300 --> 00:09:02,926 ضرب الأطفال بشدة، في الصين 35 00:09:03,052 --> 00:09:04,719 ايتها الأم، وقد اجاب المكتب 36 00:09:04,846 --> 00:09:08,056 على اقتراحك. عدة مرات، دون جدوى 37 00:09:09,392 --> 00:09:11,768 لذلك شعرنا أنه من الضروري تسليم 38 00:09:11,894 --> 00:09:14,479 نفس الرد شخصيا 39 00:09:16,107 --> 00:09:16,773 سماحتكم، إذا أمكنني 40 00:09:16,899 --> 00:09:21,319 ان تقومي ببناء دار للأيتام في لومباردي، أليس كذلك؟ 41 00:09:22,738 --> 00:09:24,072 جيد 42 00:09:24,323 --> 00:09:27,826 اذن واصلي عملك الجيد هناك 43 00:09:31,122 --> 00:09:33,623 ابقي حيث تنتمين يا أمي 44 00:10:04,822 --> 00:10:06,364 سينيورا 45 00:10:07,742 --> 00:10:10,076 ابنتك ضعيفة جدا 46 00:10:10,411 --> 00:10:13,121 وستظل كذلك ما دامت على قيد الحياة 47 00:10:16,959 --> 00:10:19,586 لقد كادت أن تغرق في ذلك النهر 48 00:10:19,754 --> 00:10:24,090 الآن سترقد في السرير طوال حياتها 49 00:10:26,135 --> 00:10:30,847 هذا هو المكان الذي تنتمي إليه 50 00:10:45,905 --> 00:10:47,405 سماحتك 51 00:10:50,993 --> 00:10:51,952 الأم كابريني 52 00:10:52,078 --> 00:10:53,286 هذا القرار 53 00:10:53,412 --> 00:10:55,455 هل هو قرارك أم قرار الأب الأقدس؟ 54 00:10:55,623 --> 00:10:57,457 أؤكد لك أنه لا يوجد فرق 55 00:10:57,667 --> 00:10:59,251 إذا لم يكن هناك فرق 56 00:10:59,502 --> 00:11:03,004 أود أن أسمع ذلك من قداسته شخصيا 57 00:11:03,631 --> 00:11:06,675 أو سأضطر إلى الاستمرار في كتابة الرسائل 58 00:11:33,828 --> 00:11:35,203 قداستكم 59 00:11:41,002 --> 00:11:44,045 بالنسبة امرأة صغيرة، أنتي تُحدثين الكثير من الضجيج 60 00:11:45,131 --> 00:11:46,505 قداستكم 61 00:11:46,798 --> 00:11:49,884 اريد تأسيس شبكة من دور الأيتام أولاً، في جميع أنحاء الصين 62 00:11:50,052 --> 00:11:53,930 لقد ذكرتي قضيتك بشكل شامل 63 00:11:57,435 --> 00:11:59,352 ولكن قيل لي أنك تريدين أن تسمعي الحكم النهائي مباشرة مني 64 00:12:02,106 --> 00:12:05,567 لومباردي هو نطاق عملك 65 00:12:07,610 --> 00:12:09,987 الآن سماحة السيد 66 00:12:10,114 --> 00:12:14,575 أخبرني أن هذه هي رحلتك الأولى إلى روما 67 00:12:14,869 --> 00:12:18,830 رحلتك الأولى خارج لومباردي في هذا الشأن 68 00:12:19,581 --> 00:12:21,875 امر مبهر 69 00:12:22,960 --> 00:12:26,546 أنا أشجعك على قضاء بضعة أيام 70 00:12:26,714 --> 00:12:29,341 قومي بزيارة المتحف، وشاهدي المعالم السياحية 71 00:12:29,675 --> 00:12:30,717 هل هذا بسبب.اني إمراة؟ 72 00:12:39,143 --> 00:12:42,145 هل هذا هو السبب في أنني يجب أن أقيد نطاقي؟ 73 00:12:43,981 --> 00:12:48,193 لم يكن هناك أبدًا نظام مستقل للنساء التبشيريات 74 00:12:49,904 --> 00:12:53,740 أليست مريم المجدلية هي التي حملت خبر القيامة إلى الرسل؟ 75 00:12:54,033 --> 00:12:57,077 إذا أوكل الله هذه المهمة إلى امرأة 76 00:12:57,370 --> 00:12:59,162 لماذا لا يأتمننا؟ 77 00:12:59,287 --> 00:13:01,122 هل لي أن أذكرك أن قداسته لديه القوة 78 00:13:01,247 --> 00:13:02,791 لإدانة أو حتى حل 79 00:13:02,917 --> 00:13:05,752 لحظة واحدة فقط، سيلفيو 80 00:13:12,801 --> 00:13:16,345 لماذا الصين يا كابريني؟ 81 00:13:19,100 --> 00:13:21,559 لأننا نسينا الشرق 82 00:13:22,645 --> 00:13:26,856 سأبدأ في بكين وأتحرك غربًا. 83 00:13:27,525 --> 00:13:31,319 وإنشاء هيئة من الجمعيات الخيرية التي ستصل إلى أفغانستان، ومن ثم إلى بلاد فارس 84 00:13:31,445 --> 00:13:33,153 اذن 85 00:13:33,321 --> 00:13:36,282 قصدك بناء 86 00:13:36,658 --> 00:13:38,576 أمر عالمي 87 00:13:41,121 --> 00:13:42,789 قداستكم 88 00:13:43,707 --> 00:13:46,543 العالم صغير جدًا بالنسبة لما أنوي القيام به 89 00:13:48,337 --> 00:13:50,338 هل تفهم ما اعني؟ 90 00:13:54,093 --> 00:13:56,803 وهل لديك الأموال الكافية لذلك 91 00:13:56,928 --> 00:13:58,596 لقهر العالم؟ 92 00:13:59,181 --> 00:14:00,514 لو انتظرت الأموال الكافية 93 00:14:00,641 --> 00:14:02,725 لن يبنى شيئا 94 00:14:03,561 --> 00:14:08,565 لا مدارسي،. ولا دار الأيتام في كو دوك نو 95 00:14:09,108 --> 00:14:12,694 نبدأ المهمة. وستأتي الوسائل 96 00:14:14,280 --> 00:14:15,864 قداستكم 97 00:14:16,740 --> 00:14:20,034 هل لي أن أذكرك بموعدك القادم؟ 98 00:14:20,285 --> 00:14:21,995 اعد ترتيب مواعيدي 99 00:14:23,289 --> 00:14:25,874 أنا ساشرب الشاي مع كابريني 100 00:14:39,846 --> 00:14:46,644 هذا الصباح، في أحد الأزقة، وجدت جثة صبي متجمدة 101 00:14:47,021 --> 00:14:51,649 على الصحف باعتبارها بطانيته الوحيدة 102 00:14:52,818 --> 00:15:00,450 لقد جئنا إلى أمريكا مصدقين ان الشوارع كانت مرصوفة بالذهب 103 00:15:00,576 --> 00:15:07,623 لنجد أنها مرصوفة بالأطفال المهجورين 104 00:15:11,377 --> 00:15:13,338 هذا الصندوق 105 00:15:13,797 --> 00:15:16,340 هو قبر الأحلام. حسنا 106 00:15:16,967 --> 00:15:19,552 إنه مليء برسائل المهاجرين 107 00:15:19,678 --> 00:15:21,512 إيطاليون من نيويورك 108 00:15:30,648 --> 00:15:32,731 اغفر لي، قداستك 109 00:15:34,485 --> 00:15:36,903 لماذا تخبرني بهذا؟ 110 00:15:37,821 --> 00:15:39,781 قيل لي 111 00:15:40,366 --> 00:15:43,368 لقد تم رفضك من قبل . بثلاثة أوامر مختلفة 112 00:15:43,494 --> 00:15:46,412 وفي كل مرة بسبب ضعف الدستور 113 00:15:48,541 --> 00:15:52,710 يمكننا أن نخدم ضعفنا 114 00:15:53,796 --> 00:15:56,047 أو يمكننا أن نخدم غرضنا 115 00:15:56,507 --> 00:15:58,049 ليس كليهما 116 00:16:12,647 --> 00:16:15,900 إذا جعلتك المرأة الأولى 117 00:16:16,277 --> 00:16:19,362 التي تقود مهمة في الخارج 118 00:16:19,905 --> 00:16:23,783 الكنيسة بأكملها ستوافقك فقط 119 00:16:24,827 --> 00:16:28,204 لتاكيد ماتستطيعه المرأة 120 00:16:28,454 --> 00:16:30,540 أو ما لا تستطيع إنجازه 121 00:16:31,499 --> 00:16:32,917 هل تفهمين هذا؟ 122 00:16:44,846 --> 00:16:45,929 سأوافق على مهمتك 123 00:16:46,181 --> 00:16:47,890 بشرط واحد 124 00:16:49,143 --> 00:16:51,853 تبداين في الغرب 125 00:16:52,478 --> 00:16:54,564 وليس الشرق 126 00:16:56,107 --> 00:17:02,321 إذا كان العالم صغيرًا جدًا بالنسبة لما تنوين القيام به 127 00:17:02,740 --> 00:17:07,994 لماذا يهم أين ستبداين؟ 128 00:17:25,054 --> 00:17:26,219 كنساء 129 00:17:27,598 --> 00:17:31,601 بدون الرجال، من المتوقع أن نفشل 130 00:17:32,269 --> 00:17:34,896 علينا أن نثق في أنفسنا أكثر من أي وقت مضى 131 00:17:36,398 --> 00:17:38,524 ولاجل مهمتنا 132 00:17:39,735 --> 00:17:41,819 واذا أبحرنا 133 00:17:43,072 --> 00:17:45,406 لأمريكا 134 00:17:46,235 --> 00:17:48,570 نيويورك 135 00:17:50,821 --> 00:17:54,535 فمن الآن فصاعدا يا أخواتي سنتحدث الإنجليزية 136 00:17:58,455 --> 00:18:02,416 سيتم الترحيب بنا في الميناء من قبل كاهن يدعى موريلي 137 00:18:04,753 --> 00:18:07,296 لم يعد بإمكانه إدارة دار الأيتام الخاصة به في فايف بوينتس 138 00:18:08,298 --> 00:18:10,008 التي سوف نستلمها 139 00:18:11,133 --> 00:18:14,136 ونمنح الأطفال المهجورين الحب الذي يحتاجون إليه بشدة 140 00:18:17,306 --> 00:18:19,893 إذا أردنا أن نبني إمبراطورية الأمل 141 00:18:20,018 --> 00:18:21,143 يا أخواتي 142 00:18:21,936 --> 00:18:24,731 يبدو أننا يجب أن نغزو نيويورك أولاً 143 00:18:28,901 --> 00:18:30,861 وهكذا سنبدأ 144 00:20:03,663 --> 00:20:05,165 لقد انتظرنا طويلا بما فيه الكفاية 145 00:20:11,713 --> 00:20:14,883 عفوا ، كم يكلف الوصول الى فايف بوينتس ؟ 146 00:20:17,385 --> 00:20:19,261 لن اذهب إلى فايف بوينتس في هذه الساعة 147 00:20:20,013 --> 00:20:21,221 من فضلك يا سيدي. نحن لا نعرف 148 00:20:21,348 --> 00:20:22,015 أنا آسف 149 00:21:09,103 --> 00:21:10,188 افتحوا اعينكم 150 00:21:11,021 --> 00:21:12,565 انظروا لكل شيء 151 00:21:13,108 --> 00:21:14,901 هؤلاء الذين جئنا لخدمتهم 152 00:21:25,335 --> 00:21:31,132 اذهبوا من هنا 153 00:21:45,015 --> 00:21:45,973 مهلا 154 00:21:47,691 --> 00:21:49,400 هذا ليس مكانا لكم 155 00:21:49,943 --> 00:21:52,528 هل رأيتي ثلاث فتيات صغيرات؟ لقد جاؤوا من هنا مباشرة 156 00:21:53,196 --> 00:21:56,240 انظري في وضح النهار ستُقتلين في هذه الساعة 157 00:21:57,200 --> 00:21:59,118 يجب أن نستمع إليها ايتها الام 158 00:22:02,205 --> 00:22:04,498 هل تعرفين أين يمكننا العثور على غرفة قريبة؟ 159 00:22:05,876 --> 00:22:08,586 لكن؟ في فايف بوينتس ؟ 160 00:22:09,171 --> 00:22:11,255 نحن بحاجة إلى مكان للنوم 161 00:22:12,215 --> 00:22:13,758 فقط لهذه الليلة 162 00:22:16,595 --> 00:22:17,803 لا أستطيع المساعدة 163 00:22:18,472 --> 00:22:21,015 أتوسل إليك ، نحن لا نعرف إلى أين نذهب 164 00:22:53,465 --> 00:22:54,799 اقفلن الباب 165 00:22:55,217 --> 00:22:58,636 وما لم تكن تريدن أن تتعرضن للضرب، فلا تدعن جينو يراكن 166 00:23:33,296 --> 00:23:35,548 افتحوا الباب 167 00:23:36,425 --> 00:23:39,260 لا أحد يبقى هنا مجانًا 168 00:23:39,385 --> 00:23:41,929 افتحوا 169 00:23:43,890 --> 00:23:47,601 هل تعتقدن أنني أهتم بكونكن راهبات؟ 170 00:23:47,810 --> 00:23:50,521 إذا أمسكت بكن هنا مرة أخرى 171 00:23:51,022 --> 00:23:53,691 سأجعلكن تندمن على ذلك 172 00:24:05,996 --> 00:24:07,663 يا اللهي 173 00:24:12,294 --> 00:24:13,294 الأب موريلي؟ 174 00:24:18,376 --> 00:24:19,585 فرانشيسكا كابريني 175 00:24:23,221 --> 00:24:24,472 أنتي هنا 176 00:24:26,058 --> 00:24:28,726 كنت أعلم أن هذا سيعود ليعضني 177 00:24:29,227 --> 00:24:31,687 اذن ، لم تتلقي. رسالة من رئيس الأساقفة؟ 178 00:24:31,813 --> 00:24:33,522 الذي أرسلته لك؟ 179 00:24:33,815 --> 00:24:35,900 لا لم نفعل ذلك 180 00:24:39,529 --> 00:24:41,363 حسنًا 181 00:24:41,907 --> 00:24:44,241 تم رفض مهمتك. من قبل المطرانية 182 00:24:45,702 --> 00:24:46,786 رفضت؟ 183 00:24:47,245 --> 00:24:48,453 ماذا تقصد ، رفضت؟ 184 00:24:49,664 --> 00:24:51,999 أنتي حقاً يجب أن تري رئيس الأساقفة 185 00:24:59,132 --> 00:25:02,009 هل تتفضل بأخذنا إلى دار الأيتام أولاً؟ 186 00:25:51,893 --> 00:25:55,187 لم نتمكن من جمع ما يكفي لإبقائه مفتوحا 187 00:25:55,772 --> 00:25:57,982 وليس مع تكلفة المستشفى 188 00:26:03,655 --> 00:26:05,114 إنزو، باولو! انت مجددا؟ 189 00:26:05,240 --> 00:26:06,282 اخرج بحق الجحيم !! اذهب 190 00:26:09,369 --> 00:26:11,161 لا لا تذهبوا 191 00:26:15,419 --> 00:26:21,797 - لماذا قمت بطردهم - كلما ينحني الغصن ، تنمو الشجرة 192 00:26:22,007 --> 00:26:25,593 حتى كبار السن ما زالوا أطفالًا 193 00:26:29,556 --> 00:26:32,391 مكتب رئيس الأساقفة يقع في شارع 53 194 00:26:33,268 --> 00:26:36,645 سوف يستغرق الأمر مسافة طويلة قبل أن تجدي ترامًا 195 00:26:46,106 --> 00:26:48,025 مرحبا بكم في أمريكا 196 00:27:59,680 --> 00:28:01,766 داغوس القذرين (داغوس:من اصلي ايطالي او اسباني ) 197 00:28:02,350 --> 00:28:03,851 إنهم يستمرون في القدوم 198 00:28:04,226 --> 00:28:06,436 يجب أن نعيدهم جميعًا 199 00:28:09,898 --> 00:28:12,360 إلى من تنظرين يا خنزيرة غينيا؟ 200 00:28:15,655 --> 00:28:17,031 هيا . دعنا نذهب 201 00:28:19,908 --> 00:28:23,455 إذا كنتي تقولين أن هناك مشكلة إيطالية 202 00:28:24,496 --> 00:28:25,956 اذن نعم ، هناك 203 00:28:26,581 --> 00:28:27,708 مشكلة كبيرة جدًا 204 00:28:27,833 --> 00:28:31,170 الآن، أنا... الأمر ليس آمنًا 205 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 ليس لك ، ولا من تحت جناحك 206 00:28:35,966 --> 00:28:38,301 الآن، أنا آسف للغاية 207 00:28:38,845 --> 00:28:40,638 أنك أبحرتي في المحيط الأطلسي لتسمعي هذا 208 00:28:40,763 --> 00:28:42,348 ولكن هذه هي رسالتي باختصار 209 00:28:45,476 --> 00:28:47,145 اذن أعتبرها علامة عظيمة 210 00:28:47,978 --> 00:28:49,355 لم استلمها 211 00:28:52,400 --> 00:28:53,901 لأنني باقية 212 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 آه 213 00:29:00,908 --> 00:29:03,118 حسنا اه 214 00:29:04,786 --> 00:29:06,080 لقد اتخذت قراري 215 00:29:06,205 --> 00:29:07,623 لذلك أخشى أنه لا يوجد خيار آخر 216 00:29:07,748 --> 00:29:09,916 ولكن عليك أن تركبي القارب وتعودي إلى المنزل 217 00:29:10,041 --> 00:29:12,045 الآن ، مكتبي 218 00:29:12,170 --> 00:29:13,546 سيكون من دواعي سروري مساعدتك 219 00:29:13,671 --> 00:29:16,506 في ترتيب باخرة إذا كان ذلك ممكنًا 220 00:29:16,631 --> 00:29:18,008 لقد أرسلني البابا إلى هنا 221 00:29:20,093 --> 00:29:21,803 لا أريد أن أخيبه 222 00:29:41,198 --> 00:29:41,991 223 00:29:58,506 --> 00:30:02,886 بالطبع، يسعدني أن البابا يتمنى لكم التوفيق 224 00:30:05,473 --> 00:30:08,810 لكن أرجو أن تعلموا أنني مخول بواسطته 225 00:30:09,810 --> 00:30:11,980 لاتخاذ القرارات الخاصة بالأبرشية 226 00:30:12,105 --> 00:30:14,565 تماما كما أراه مناسبا 227 00:30:16,566 --> 00:30:19,945 لذلك إذا كنتي ستبقين في نيويورك 228 00:30:21,655 --> 00:30:25,116 هذا فقط لأنني أسمح بذلك 229 00:30:27,411 --> 00:30:28,411 هل هذا واضح؟ 230 00:30:54,271 --> 00:30:54,938 حسنًا 231 00:30:58,651 --> 00:31:00,320 هذا يجب أن يكون مناسب 232 00:32:26,030 --> 00:32:27,115 انظري ايتها الام 233 00:32:32,453 --> 00:32:34,121 هذا 234 00:32:35,163 --> 00:32:37,791 ولكن هذا جميل أيضًا ويكلف أقل 235 00:32:37,916 --> 00:32:38,876 سنوفر أشياء أخرى 236 00:32:39,001 --> 00:32:40,335 أطفالنا يستحقون الأفضل 237 00:32:43,380 --> 00:32:44,298 سوف يلاحظون 238 00:35:18,835 --> 00:35:21,044 ابقي حيث تنتمين ايتها الام 239 00:35:46,946 --> 00:35:49,322 ايتها الأم 240 00:36:00,710 --> 00:36:03,462 اسمي دكتور ميرفي 241 00:36:04,964 --> 00:36:09,176 زوجان من الناس الطيبين أحضروك إلى هنا 242 00:36:25,693 --> 00:36:27,986 ابقي حيث تنتمين 243 00:37:04,148 --> 00:37:07,025 ايتها الأم 244 00:37:07,693 --> 00:37:09,653 عندك 245 00:37:12,573 --> 00:37:14,074 رئتين 246 00:37:14,450 --> 00:37:16,243 انهم 247 00:37:16,736 --> 00:37:19,156 رئتي معرضة للخطر للغاية 248 00:37:20,531 --> 00:37:21,200 أنا أعرف 249 00:37:25,411 --> 00:37:26,413 كيف تقولها؟ 250 00:37:27,998 --> 00:37:29,708 أعراض ما بعد السل 251 00:37:35,213 --> 00:37:37,591 يمكنني التحدث باللغة الإنجليزية، دكتور ميرفي 252 00:37:37,716 --> 00:37:39,343 أنا بحاجة إلى التدرب عليها 253 00:37:42,971 --> 00:37:44,973 أنتي محظوظة لأنني كنت هنا الليلة 254 00:37:46,766 --> 00:37:48,851 أنا أتطوع فقط في المناسبات 255 00:37:51,771 --> 00:37:54,316 أعتبر أنك تعرفين توقعاتك 256 00:37:55,400 --> 00:37:57,361 أخشى أنها ليست سعيدة 257 00:37:58,945 --> 00:38:00,781 الأطباء يقولون لي خمس سنوات 258 00:38:03,533 --> 00:38:06,578 من تجربتي... سنتين 259 00:38:07,705 --> 00:38:09,165 ربما ثلاثة 260 00:38:10,331 --> 00:38:12,835 خمسة سنوات ستكون معجزة 261 00:38:18,173 --> 00:38:19,716 في هذه الحالة 262 00:38:21,635 --> 00:38:23,178 يجب أن أذهب إلى العمل 263 00:38:23,303 --> 00:38:25,263 يجب ان تستراحي ايتها الام 264 00:38:27,766 --> 00:38:29,310 إذا كان لديك ازمة أخرى مثل هذه 265 00:38:30,310 --> 00:38:32,186 يمكن أن توضح النهاية بشكل جيد 266 00:38:39,026 --> 00:38:39,903 إنها هنا 267 00:38:59,764 --> 00:39:02,140 أين كنت ايتها الام ؟ 268 00:39:02,475 --> 00:39:05,560 هل أنتي بخير ايتها الام؟ 269 00:39:06,221 --> 00:39:07,221 لا تقلقوا بشأني 270 00:39:12,853 --> 00:39:14,355 سيكون هناك وقت 271 00:39:16,606 --> 00:39:18,483 سيكون هناك وقت عندما اذهب بعيدا 272 00:39:22,655 --> 00:39:24,948 لهذا السبب عليكم أن تتعلموا 273 00:39:25,866 --> 00:39:27,576 لمواجهة مخاوفكم 274 00:39:29,328 --> 00:39:30,871 ليس فقط الاستمرار 275 00:39:32,121 --> 00:39:33,581 ولكن للقيادة 276 00:39:37,168 --> 00:39:38,170 وبالايمان 277 00:39:39,838 --> 00:39:41,256 يمكنكم أن تفعلوا كل شيء 278 00:39:45,845 --> 00:39:47,930 وكل شيء ممكن يقوينا 279 00:39:52,893 --> 00:39:54,853 سواء كنت هنا أم لا 280 00:40:03,945 --> 00:40:06,490 هذا مكان جميل للعيش فيه 281 00:40:07,908 --> 00:40:09,910 الآن نحن بحاجة لملئه بالأطفال 282 00:40:27,393 --> 00:40:31,187 لديك الكثير من الشجاعة للعودة إلى هنا 283 00:40:31,355 --> 00:40:32,897 أود التحدث إلى فيتوريا 284 00:40:33,024 --> 00:40:34,733 هي مشغولة 285 00:40:34,859 --> 00:40:36,609 الآن غادري 286 00:40:38,696 --> 00:40:39,904 اخرجي بحق الجحيم 287 00:40:40,156 --> 00:40:41,448 اذهبي ! اذهبي 288 00:40:57,131 --> 00:40:59,549 لا تعودي 289 00:41:00,676 --> 00:41:03,887 عاداتك الصغيرة الجميلة لن تحميك منه 290 00:41:05,556 --> 00:41:08,475 هل فعل هذا؟ 291 00:41:09,935 --> 00:41:13,605 أنا بحاجة لمساعدتك للعثور على تلك الفتيات، فيتوريا 292 00:41:23,157 --> 00:41:25,450 اجلبن مصابيحكن 293 00:42:47,908 --> 00:42:50,702 كان هذا باب منزلي 294 00:43:13,142 --> 00:43:14,434 وضع هذا بعيدا 295 00:43:14,727 --> 00:43:16,311 يا فتى المافيا 296 00:43:16,478 --> 00:43:18,813 إنهن مجرد راهبات 297 00:43:32,119 --> 00:43:34,495 سنأخذ الخبز 298 00:43:35,573 --> 00:43:37,575 إنزو، باولو 299 00:43:38,626 --> 00:43:39,751 ها أنتم ذا 300 00:43:39,877 --> 00:43:41,419 لقد كنت قلقة عليكم 301 00:43:43,505 --> 00:43:45,006 فقط أعطنا الخبز 302 00:43:47,509 --> 00:43:50,053 خذ الخبز، ماذا ستأكل الليلة؟ 303 00:43:51,472 --> 00:43:54,724 تعالوا كضيوفنا وسيكون لديكم 304 00:43:56,310 --> 00:43:58,519 ماذا ستصنع الأخت سيرافينا؟ 305 00:43:59,730 --> 00:44:02,232 ريجاتوني كرو ستاتا بالخوخ 306 00:44:02,816 --> 00:44:04,275 بالإضافة إلى الخبز 307 00:44:04,401 --> 00:44:06,110 مارايك 308 00:44:07,238 --> 00:44:08,738 سنأخذ الخبز 309 00:44:11,408 --> 00:44:13,159 لكنها كرو ستاتا 310 00:44:15,746 --> 00:44:17,580 الخيار لك 311 00:44:23,379 --> 00:44:26,047 لم يسبق لي أن اكلت الكروستاتا من قبل 312 00:44:28,092 --> 00:44:30,176 آسف، ولكني ذاهب 313 00:44:52,199 --> 00:44:54,325 هذة كرو ستاتا رائعة 314 00:44:56,996 --> 00:44:59,497 سنبقى قليلا 315 00:45:06,005 --> 00:45:09,007 وماذا عن والديك يا باولو؟ 316 00:45:09,758 --> 00:45:12,552 بابا قتل نفسه 317 00:45:13,554 --> 00:45:15,680 ماما ماتت بالتيفوس 318 00:45:16,265 --> 00:45:18,224 في عربة دفع باليد 319 00:45:27,693 --> 00:45:29,402 اذهب وألق نظرة 320 00:45:29,695 --> 00:45:31,362 انظر كم أنت وسيم 321 00:45:31,488 --> 00:45:33,948 ستكون والدتك فخورة جدًا 322 00:46:00,309 --> 00:46:02,768 أنتي ايتها العاهرة الكاذبة 323 00:46:08,734 --> 00:46:11,527 سوف تعملين نوبة عمل مزدوجة لتعويض ذلك 324 00:46:12,863 --> 00:46:14,739 اسمح لها أن تذهب 325 00:46:16,033 --> 00:46:17,617 جبان ! إنه مجرد طفل 326 00:46:17,867 --> 00:46:18,993 اسمح لها أن تذهب 327 00:46:20,329 --> 00:46:21,245 ابتعدي 328 00:46:22,456 --> 00:46:23,956 إذا آذيتها يا سيد جينو 329 00:46:24,708 --> 00:46:27,293 سيغضب الله عليك 330 00:46:28,754 --> 00:46:32,131 ويكون خيرا لك ان لاتغضبه 331 00:46:38,013 --> 00:46:38,805 ايتها الام 332 00:46:39,807 --> 00:46:42,433 سأكررها لك للمرة الأخيرة 333 00:46:43,102 --> 00:46:44,143 ابتعدي عن طريقي 334 00:46:44,269 --> 00:46:46,520 قلت دعها تذهب 335 00:46:49,483 --> 00:46:50,775 باولو 336 00:46:51,360 --> 00:46:54,028 أعطني المسدس 337 00:46:55,364 --> 00:46:57,657 باولو، هذه ليست الطريقة التي نفعل بها الأشياء 338 00:46:58,035 --> 00:47:00,409 ضعه أرضا، أنزله 339 00:47:01,870 --> 00:47:04,330 جينو .. سيغادر 340 00:47:06,999 --> 00:47:08,501 نعم 341 00:47:08,877 --> 00:47:10,962 استمع لها يا فتى 342 00:47:11,713 --> 00:47:14,005 اخفض المسدس 343 00:47:15,259 --> 00:47:15,716 لو سمحت 344 00:47:32,984 --> 00:47:35,318 القواد سيكون بخير 345 00:47:37,364 --> 00:47:39,031 هذا اليتيم 346 00:47:39,240 --> 00:47:40,491 أطلق النار على قواد 347 00:47:40,951 --> 00:47:42,952 بينما كنتي تسدين الباب 348 00:47:43,287 --> 00:47:46,580 للحفاظ على عاهرة في الداخل 349 00:47:49,953 --> 00:47:53,956 كوني حذرة يا أماه، وإلا سيأكلك هذا المكان حية 350 00:48:17,362 --> 00:48:19,197 اجلس يا باولو 351 00:48:58,403 --> 00:49:01,614 كان هذا هو السلاح الذي استخدمه والدي على نفسه 352 00:49:22,302 --> 00:49:25,805 لقد أزلت الرصاص ولكن المسدس لك 353 00:49:29,142 --> 00:49:33,729 أنا والأطفال نود أن نعرف 354 00:49:36,733 --> 00:49:39,150 الخيار لك 354 00:49:39,233 --> 00:49:52,850 ترجمة : حسام علي الغزي 355 00:50:53,010 --> 00:50:55,805 وأنتي في أمريكا منذ متى؟ 356 00:50:56,556 --> 00:50:57,473 اسابيع قليلة 357 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 اذن أعتقد أنه يمكن إعفائك 358 00:50:59,641 --> 00:51:01,393 لعدم معرفة أن مدينة نيويورك 359 00:51:01,520 --> 00:51:03,396 ليس فيها مجال لتقديم المساعدة 360 00:51:03,521 --> 00:51:05,731 الى الناس 361 00:51:07,358 --> 00:51:08,943 …الإقناع اللاتيني 362 00:51:10,736 --> 00:51:12,905 طبعا أتمنى لك التوفيق في كل أمورك 363 00:51:13,030 --> 00:51:14,115 هل هذا 364 00:51:14,866 --> 00:51:16,785 قرار رئيس البلدية 365 00:51:17,576 --> 00:51:18,745 أم أنه قرارك؟ 366 00:51:21,706 --> 00:51:22,915 اعذريني؟ 367 00:51:24,583 --> 00:51:26,586 أفضّل مناقشة هذا الأمر مع العمدة 368 00:51:27,545 --> 00:51:28,713 إن لم يكن لديك مانع 369 00:51:30,881 --> 00:51:33,091 الأبرشية ببساطة لا تستطيع أن تسمح لك بذلك 370 00:51:33,218 --> 00:51:35,053 لطلب الأموال من مجلس المدينة 371 00:51:35,428 --> 00:51:36,805 لأنني إيطالية؟ 372 00:51:37,846 --> 00:51:41,141 لقد عملت الأبرشية سنوات عديدة بالفعل 373 00:51:41,266 --> 00:51:43,936 لكسب دعم أعلى المستويات في هذه المدينة 374 00:51:44,061 --> 00:51:45,771 لن أعرض ذلك للخطر 375 00:51:54,196 --> 00:51:55,990 انا بحاجة الى مساعدتكم 376 00:51:57,241 --> 00:51:59,535 أحتاج إلى دار للأيتام مع مساحة أكبر 377 00:51:59,870 --> 00:52:02,121 حيث يمكن لأطفالي أن يكونوا أطفالًا 378 00:52:02,246 --> 00:52:03,290 ولن اكون قلقة 379 00:52:03,415 --> 00:52:05,791 أن القواد سوف يضربهم على وجوههم 380 00:52:09,420 --> 00:52:10,213 حسنًا 381 00:52:15,135 --> 00:52:17,511 هذا كل ما يمكنني فعله 382 00:52:19,555 --> 00:52:21,850 مساهمة مرة واحدة في السنة 383 00:52:22,891 --> 00:52:24,768 ينبغي أن يساعد قليلا 384 00:52:26,436 --> 00:52:28,188 ولكن اسمحي لي أن أوضح لك 385 00:52:29,231 --> 00:52:30,650 أنت 386 00:52:31,275 --> 00:52:36,155 لا يجوز لك طلب الأموال من أي مؤسسة أمريكية 387 00:52:37,615 --> 00:52:40,451 أو أي فرد أمريكي في هذا الشأن 388 00:52:41,578 --> 00:52:43,371 لن أطلب منك التسول في طريقك 389 00:52:43,496 --> 00:52:45,206 في الجانب الغربي العلوي 390 00:52:45,331 --> 00:52:48,376 عليك أن تطلبي من الإيطاليين فقط 391 00:52:50,045 --> 00:52:51,545 أنت تطلب مني 392 00:52:51,921 --> 00:52:54,381 تمويل احتياجات الإيطاليين الفقراء 393 00:52:55,716 --> 00:52:57,676 بالكامل من الإيطاليين الفقراء 394 00:52:57,801 --> 00:53:01,221 أنا أمرك ايتها الام 395 00:53:34,179 --> 00:53:35,804 آه ، فيتوريا 396 00:53:36,180 --> 00:53:38,098 أين كنتي؟ 397 00:53:44,356 --> 00:53:47,398 سوف تدفعي ثمن ما فعلتيه بي 398 00:53:48,235 --> 00:53:49,819 كفى ! جينو 399 00:54:26,063 --> 00:54:28,691 أنا عاهرة 400 00:54:30,777 --> 00:54:34,822 لقد كنت عاهرة منذ أن كنت طفلة 401 00:54:44,207 --> 00:54:47,960 والآن تلطخت يداي بالدم 402 00:54:55,677 --> 00:55:01,932 ليس هناك ما يكفي من الماء في العالم ليجعلني نظيفة 403 00:55:17,282 --> 00:55:20,199 عندما أنظر إليك، هل تعرفين ما أرى؟ 404 00:55:22,454 --> 00:55:24,747 أرى امرأة قوية 405 00:55:28,043 --> 00:55:30,586 أرى الشجاعة 406 00:55:33,798 --> 00:55:36,675 أراها متوهجة في كل مكان حولك 407 00:55:39,387 --> 00:55:42,264 الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة 408 00:55:42,515 --> 00:55:45,892 لنصبح ما نحن عليه. كما مفترض أن نكون 409 00:55:50,815 --> 00:55:52,942 نحن نشترك في شيء ما 410 00:55:55,737 --> 00:55:57,029 ماذا؟ 411 00:55:58,281 --> 00:56:00,032 نحن على حد سواء من الناجين 412 00:56:17,467 --> 00:56:21,135 لا يمكننا أن نختار كيف نأتي إلى هذا العالم 413 00:56:22,722 --> 00:56:26,100 ولكن الله أعطانا حرية الاختيار 414 00:56:27,310 --> 00:56:29,812 كيف نعيش فيه 415 00:56:39,030 --> 00:56:40,738 هناك فتاة ميتة 416 00:57:31,124 --> 00:57:34,043 الفئران فيها أفضل من أطفال فايف بوينتس 417 00:57:34,502 --> 00:57:35,961 الفئران 418 00:57:36,588 --> 00:57:39,006 ولا أحد يهتم 419 00:57:48,349 --> 00:57:49,433 لكن هل يعلم الناس 420 00:57:49,559 --> 00:57:52,227 أن الفئران فيها أفضل من أطفال فايف بوينتس؟ 421 00:57:52,353 --> 00:57:54,772 هؤلاء الناس لن يزوروا المجاري أبدًا 422 00:57:57,441 --> 00:58:00,402 لذا علينا ان نحضر المجاري لهم 423 00:58:13,158 --> 00:58:16,286 المشكلة هي أنني يجب أن أكتب مقالات يقرأها الناس 424 00:58:18,581 --> 00:58:19,748 هل يعلم الناس 425 00:58:20,081 --> 00:58:22,668 أنه في أمريكا، أعظم أمة على وجه الأرض 426 00:58:23,753 --> 00:58:27,256 الفئران أفضل من أطفال فايف بوينتس؟ 427 00:58:29,716 --> 00:58:31,426 أنا أشك في ذلك بصدق 428 00:58:34,221 --> 00:58:36,056 اذن أنت كما هو واضح 429 00:58:37,016 --> 00:58:38,976 لم تذهب إلى فايف بوينتس 430 00:58:41,103 --> 00:58:42,605 فيتوريا، لو تكرمتِ 431 00:58:42,730 --> 00:58:45,190 اجلبي قبعة السيد كالووي 432 00:59:26,940 --> 00:59:31,695 "حتى الفئران لديها أفضل." بقلم ثيودور كالواي 433 00:59:34,656 --> 00:59:36,616 على مدى الأشهر القليلة الماضية، 434 00:59:36,825 --> 00:59:39,245 مجموعة من الراهبات ذوات العيون الداكنة، 435 00:59:39,370 --> 00:59:42,498 بقيادة امرأة ضعيفة تدعى كابريني، 436 00:59:42,915 --> 00:59:44,666 لقد خاطروا بالدخول 437 00:59:44,791 --> 00:59:46,960 بعض الأماكن المحظورة 438 00:59:47,086 --> 00:59:49,338 حيث لا تجرؤ حتى الشرطة على الدخول 439 00:59:56,845 --> 00:59:58,471 لكل طفل، 440 00:59:58,596 --> 00:59:59,681 كابريني قطعت وعدًا 441 01:00:01,308 --> 01:00:03,643 "قريبا سيكون لدينا سرير لك" 442 01:00:05,396 --> 01:00:07,440 هؤلاء الأطفال سيعودون معنا إلى المنزل الليلة 443 01:00:12,986 --> 01:00:14,488 يتعلمون باللغة الإنجليزية، 444 01:00:14,613 --> 01:00:17,200 حتى يتمكنوا من أن يكونوا مواطنين أمريكيين 445 01:00:17,325 --> 01:00:18,200 عظماء، 446 01:00:18,325 --> 01:00:20,786 فخورون بالأرض التي يعيشون فيها الآن 447 01:00:21,495 --> 01:00:22,705 ...ستكون دائما محمية من قبل الحكومة 448 01:00:25,248 --> 01:00:26,916 ويغنون بالإيطالية 449 01:00:27,376 --> 01:00:30,336 حتى يفخروا بالأرض التي أتوا منها 450 01:00:31,671 --> 01:00:34,050 إنها تشبع هؤلاء المنبوذين 451 01:00:34,425 --> 01:00:37,386 بكرامة لم يعرفها آباؤهم أبدًا 452 01:00:38,261 --> 01:00:41,181 لأنها تؤمن ان الجروح التي يحملها هؤلاء الأطفال 453 01:00:41,306 --> 01:00:43,810 لا يمكن شفاءه إلا بالحب، 454 01:00:44,435 --> 01:00:46,603 ومن خلال تعليم القلب 455 01:00:49,815 --> 01:00:50,858 خذت هذه القضية 456 01:00:50,983 --> 01:00:52,068 من وايف الصغيرة 457 01:00:52,193 --> 01:00:54,820 الذي عثر على جثتها في الشارع 458 01:00:54,945 --> 01:00:57,030 على يد أحد أيتام كابريني 459 01:00:59,866 --> 01:01:02,370 ولم تجد عائلة لتلك الفتاة، 460 01:01:02,495 --> 01:01:06,290 لذلك اعتبرتها كابريني وأطفالها أنها منهم 461 01:01:15,131 --> 01:01:16,591 عزيزي القارئ 462 01:01:18,761 --> 01:01:21,221 نيويورك مبنية على الموتى 463 01:01:23,723 --> 01:01:25,266 قضبانها الجبارة، 464 01:01:25,685 --> 01:01:26,935 أنفاقها 465 01:01:28,353 --> 01:01:30,271 شوارعها المضيئة 466 01:01:30,815 --> 01:01:35,445 كلها موضوعة على أساس صخري من العظام المهاجرة 467 01:01:38,363 --> 01:01:41,950 هل هذة العظام ليست لنا أيضاً؟ 468 01:01:44,161 --> 01:01:47,540 ألم نصل جميعًا كمهاجرين؟ 469 01:01:52,001 --> 01:01:55,965 ألسنا مدينين لهؤلاء الأطفال - أطفالنا؟ 470 01:01:57,175 --> 01:01:59,635 حياة أفضل من حياة الفئران؟ 471 01:02:15,776 --> 01:02:17,110 عزيزي القارئ، 472 01:02:17,528 --> 01:02:20,196 أي نوع من نيويورك نريد؟ 473 01:02:21,740 --> 01:02:23,993 الذي تصوره مجلس المدينة، 474 01:02:24,201 --> 01:02:26,620 حيث الإيطالي لا صوت له، 475 01:02:26,745 --> 01:02:28,746 الحجر الصحي في الأحياء الفقيرة؟ 476 01:02:39,050 --> 01:02:42,010 أم أننا نريد نيويورك التي تتخيلها كابريني 477 01:02:43,971 --> 01:02:46,973 حيث الإيطالي يساوينا في الكرامة، 478 01:02:47,098 --> 01:02:50,060 وأطفالهم لديهم فرصة للعيش؟ 479 01:02:55,398 --> 01:02:56,400 هنا 480 01:02:57,318 --> 01:02:59,486 أوه، لكن لم يقل رئيس الأساقفة 481 01:02:59,611 --> 01:03:01,988 أمرنا رئيس الأساقفة بعدم التسول هنا 482 01:03:03,156 --> 01:03:04,450 لذلك لن نفعل ذلك 483 01:03:05,993 --> 01:03:07,703 سوف نعيش هنا بدلا من ذلك 484 01:03:47,667 --> 01:03:50,168 أعط هذا للدكتور ميرفي 485 01:03:50,753 --> 01:03:52,838 يأتي الخميس والسبت 486 01:03:52,964 --> 01:03:55,257 شكرا لك يا أماه، شكرا لك 487 01:03:56,801 --> 01:03:58,552 أرسلي إلى جياكومو مباركتي 488 01:04:02,265 --> 01:04:03,640 أماه إنه ابن أخي 489 01:04:04,517 --> 01:04:07,310 ووضعته الشرطة في السجن لكنه لم يفعل شيئاً . خطأ 490 01:04:33,455 --> 01:04:35,875 لذا فهي لم تكن بحاجة إلى إذنك 491 01:04:37,501 --> 01:04:39,586 هذه ليست بالضبط الطريقة التي تعمل بها 492 01:04:39,711 --> 01:04:43,006 لذلك سمحت لامرأة أن تزيحك 493 01:04:45,008 --> 01:04:46,301 امرأة ايطالية 494 01:04:48,220 --> 01:04:50,513 هل هذه هي الطريقة التي تدير بها كنيستك؟ 495 01:04:54,435 --> 01:04:56,228 لقد حصلت على الجانب الغربي العلوي بأكمله 496 01:04:56,353 --> 01:04:58,188 قفزت في حلقي 497 01:04:59,023 --> 01:05:00,273 ينظرون من نافذتهم 498 01:05:00,398 --> 01:05:01,900 وماذا يرون؟ 499 01:05:02,025 --> 01:05:04,570 موجة من القذارة ذات البشرة البنية 500 01:05:05,361 --> 01:05:06,905 يتجولون في شوارعهم 501 01:05:07,531 --> 01:05:08,615 مع راهبة 502 01:05:09,491 --> 01:05:11,868 مثل مزمارهم 503 01:05:14,621 --> 01:05:15,790 لكن لا تخطئ 504 01:05:17,791 --> 01:05:19,793 هذا لا يتعلق بالحي 505 01:05:24,006 --> 01:05:25,800 هذا عن نيويورك 506 01:05:25,925 --> 01:05:29,720 هذا يتعلق بنوع نيويورك الذي نريده 507 01:05:30,553 --> 01:05:31,930 حول نيويورك خاصة بنا ال 508 01:05:33,431 --> 01:05:35,266 منارة للازدهار 509 01:05:36,726 --> 01:05:38,728 بطريقة أو مكان ما 510 01:05:39,313 --> 01:05:41,023 يجب رسم خط 511 01:05:45,986 --> 01:05:48,696 حسنًا، أنا راعي، سيدي العمدة 512 01:05:49,865 --> 01:05:51,491 وربما بشكل غير مريح 513 01:05:51,616 --> 01:05:54,536 الإيطاليون هم من بين قطيعي 514 01:05:55,328 --> 01:05:56,955 وأهل كراون هايتس 515 01:05:57,998 --> 01:05:59,666 و روست كوركوران 516 01:05:59,791 --> 01:06:03,253 أليسوا في غنمك؟ 517 01:06:05,671 --> 01:06:07,256 ألن يكون من العار 518 01:06:07,591 --> 01:06:11,303 إذا حصل عدد قليل منهم على التصاريح من بين كل هؤلاء الناس الطيبين 519 01:06:11,428 --> 01:06:13,430 والكنائس الجديدة التي يستحقونها؟ 520 01:06:14,598 --> 01:06:16,308 وجميع هؤلاء الأطفال الأيرلنديين 521 01:06:16,683 --> 01:06:18,101 على منح مدينتهم 522 01:06:18,476 --> 01:06:19,686 المنح الخاصة بي 523 01:06:20,645 --> 01:06:22,063 هل سنسمح للبعض 524 01:06:22,690 --> 01:06:24,400 راهبة "داغو" متعجرفة 525 01:06:24,566 --> 01:06:26,318 تقف في طريق كل ذلك؟ 526 01:06:30,948 --> 01:06:32,658 الراعي مثلك 527 01:06:33,908 --> 01:06:35,326 الراعي الصالح 528 01:06:36,078 --> 01:06:37,830 يعرف أين تنتمي أغنامه 529 01:06:41,041 --> 01:06:42,626 في صحتك ، سماحتك 530 01:06:52,051 --> 01:06:53,720 اوه هيا الآن 531 01:06:54,471 --> 01:06:57,181 أنت رجل أيرلندي جيد، بصحتك 532 01:07:13,198 --> 01:07:15,533 المفتش هينيسي، وزارة الإسكان 533 01:07:25,418 --> 01:07:28,796 ربما يمكنني أن أعرض عليك الفصول الدراسية، أيها المفتش 534 01:07:55,950 --> 01:07:56,991 تمام 535 01:08:17,888 --> 01:08:18,846 تهانينا 536 01:08:18,971 --> 01:08:20,598 لقد خالفتي 14 شرطا للمدينة 537 01:08:20,723 --> 01:08:21,933 وحشرتي 71 طفلا 538 01:08:22,058 --> 01:08:24,143 في مكان لايكفي لـ 20 539 01:08:24,895 --> 01:08:26,563 الإيطاليون يحبون البقاء قريبين 540 01:08:27,438 --> 01:08:29,106 إنه غير صحي 541 01:08:29,483 --> 01:08:30,985 اذن بالتأكيد تريد التفتيش 542 01:08:31,110 --> 01:08:32,903 الأقبية التي كانوا يعيشون فيها 543 01:08:33,028 --> 01:08:34,988 ما أريدك أن تفعليه هو أن تحافظي على جريمتك 544 01:08:35,113 --> 01:08:37,533 وتخرجي قذارتك من هذا الحي 545 01:08:38,366 --> 01:08:39,785 اي جريمة؟ 546 01:08:41,453 --> 01:08:43,455 لديك سبعة أيام لإجراء كافة التعديلات 547 01:08:43,580 --> 01:08:45,665 ودفع جميع الغرامات وإلا سيتم طردك على الفور 548 01:08:46,333 --> 01:08:47,416 في اي وقت 549 01:08:47,543 --> 01:08:48,918 يمكنك العودة إلى فايف بوينتس 550 01:08:49,043 --> 01:08:51,463 احشريهم هناك مثل الرنجة في البرميل 551 01:09:08,105 --> 01:09:10,856 لقد تصرفتي بعصيان مباشر ايتها الام 552 01:09:12,150 --> 01:09:14,611 لقد أُمرت بعدم التماس الأمريكان 553 01:09:14,736 --> 01:09:15,946 وأنا لم أفعل ذلك 554 01:09:16,446 --> 01:09:17,740 أمريكا جاءت إلي 555 01:09:17,865 --> 01:09:20,283 أوه، هذا ذكي 556 01:09:21,576 --> 01:09:22,995 لكنك ضللتي في المياه 557 01:09:23,120 --> 01:09:24,996 التي هي عميقة جدا بالنسبة لك 558 01:09:25,746 --> 01:09:27,415 ربما يمكنك الركض إلى الصحف مرة أخرى 559 01:09:27,540 --> 01:09:30,543 ربما يمكنك جمع ما يكفي لدفع الغرامات 560 01:09:30,668 --> 01:09:33,088 لكن العمدة سيجد طريقة لإخراجك 561 01:09:34,340 --> 01:09:36,716 إذا كان عليه أن يجعل مشاغبيه 562 01:09:36,841 --> 01:09:39,886 لرمي جثة في حديقتك، ستخرجك 563 01:09:40,011 --> 01:09:42,765 وسيعود أطفالك إلى مكب النفايات 564 01:09:45,016 --> 01:09:47,978 الآن ، لا أريد أن أرى ذلك أكثر منك 565 01:09:49,271 --> 01:09:52,023 لذا، لدي اقتراح 566 01:09:53,108 --> 01:09:57,738 اليسوعيون يمتلكون عقارًا شمالاً 567 01:09:59,030 --> 01:10:02,450 سيكونون على استعداد للتخلي عنه بسعر مخفض 568 01:10:02,575 --> 01:10:06,663 ولكن فقط من أجل السبب الصحيح 569 01:10:12,878 --> 01:10:16,506 هناك خمسة عشر فدانًا 570 01:10:16,631 --> 01:10:20,010 إطلالات على نهر هدسون ومساحة للعب 571 01:10:23,180 --> 01:10:26,225 أنت تعلم أنني لا أستطيع تحمل هذا 572 01:10:26,350 --> 01:10:28,185 كم تستطيعين ان تدفعي؟ 573 01:10:29,101 --> 01:10:31,396 هل أتيت لتسخر مني...؟ 574 01:10:31,521 --> 01:10:32,898 اسمح لي أن أسأل بهذه الطريقة 575 01:10:33,023 --> 01:10:35,566 كم لديك الآن في حسابك البنكي؟ 576 01:10:37,861 --> 01:10:41,406 تسعمائة وستة عشر دولاراً واثنا عشر سنتاً 577 01:10:41,531 --> 01:10:42,240 في الغالب بنسات 578 01:10:42,365 --> 01:10:43,783 فلنقل ألفًا 579 01:10:43,908 --> 01:10:47,286 سوف اكمل الفارق 580 01:10:47,411 --> 01:10:49,456 واليسوعيون سيقبلون، لكن 581 01:10:52,125 --> 01:10:56,796 الملكية لديها حد معين 582 01:10:58,465 --> 01:11:00,008 حسنًا، إنه تحدٍ 583 01:11:00,133 --> 01:11:01,885 حسنا مارايك ان نناقش ذلك 584 01:11:02,010 --> 01:11:04,178 بينما نحن هناك، تمام؟ 585 01:11:04,303 --> 01:11:05,013 586 01:12:43,611 --> 01:12:44,696 حسنًا...؟ 587 01:12:58,585 --> 01:13:00,295 سأدفن هنا 588 01:13:06,091 --> 01:13:07,760 هل يمكنني مقابلتك في العربة؟ 589 01:13:57,643 --> 01:13:59,145 نعم تلك هي الآبار 590 01:14:00,563 --> 01:14:02,190 وكما قلت، هناك تحدي 591 01:14:03,608 --> 01:14:06,026 لا يوجد ماء؟ لاشيء على الاطلاق؟ 592 01:14:06,861 --> 01:14:09,196 لقد أنفق اليسوعيون الكثير من المال في البحث 593 01:14:10,031 --> 01:14:12,033 لكن كان لديهم 300 رجل 594 01:14:12,575 --> 01:14:14,870 هناك عدد كبير جدًا من الأشخاص الذين لا يمكن دعمهم بدون بئر 595 01:14:15,995 --> 01:14:17,956 إذا أبقت أرقامك منخفضة 596 01:14:18,290 --> 01:14:20,041 ربما يمكنك العثور على وسيلة 597 01:14:24,295 --> 01:14:25,838 لقد فشل اليسوعيون 598 01:14:26,590 --> 01:14:28,800 وهذا لا يعني أننا سوف نفعل ذلك 599 01:14:42,563 --> 01:14:44,691 اليسوعيون حفروا هنا 600 01:14:44,816 --> 01:14:46,108 وعلى الجانب الجنوبي 601 01:14:46,235 --> 01:14:47,986 لذلك سنبدأ من الشمال 602 01:14:48,111 --> 01:14:50,488 وكانوا يحفرون كل خمسة عشر متراً 603 01:14:50,613 --> 01:14:52,615 سيتعين علينا الحفر كل عشرة أمتار 604 01:14:53,700 --> 01:14:55,285 أوميليا، قومي بتشكيل نوبتين 605 01:14:55,493 --> 01:14:57,620 والعمل في طريقك إلى الجنوب 606 01:14:57,745 --> 01:14:59,205 ويمكن للأطفال الأكبر سنًا المساعدة أيضًا 607 01:14:59,330 --> 01:15:00,790 عندما ينتهون من الفصل 608 01:15:04,085 --> 01:15:06,755 وفي هذه الأثناء، سوف نجعل النهر يعمل لصالحنا 609 01:16:03,235 --> 01:16:05,695 إنها الساعة الثانية صباحًا 610 01:16:10,026 --> 01:16:11,820 هل تريدين الانضمام لي؟ 611 01:16:41,398 --> 01:16:43,566 يجب أن ترتاحي أكثر 612 01:16:47,988 --> 01:16:51,199 انك تموتين. لماذا لا تخافين؟ 613 01:16:52,618 --> 01:16:54,952 بالطبع أنا خائفة 614 01:16:56,580 --> 01:16:59,665 ولهذا السبب أنا هنا للحفر 615 01:17:03,462 --> 01:17:07,089 عندما أعمل يبدو الأمر مثل 616 01:17:08,217 --> 01:17:11,219 أني أسرق يومًا آخر من الحياة 617 01:17:14,848 --> 01:17:17,433 وعندما استراح 618 01:17:19,102 --> 01:17:22,188 فذلك عندما ياتي الموت 619 01:17:23,398 --> 01:17:25,149 حقيقي جداً 620 01:17:33,200 --> 01:17:35,326 لقد انتقلنا للتو للعيش 621 01:17:35,869 --> 01:17:38,371 إلى هذا المكان الضخم 622 01:17:39,748 --> 01:17:43,000 ونحن بالفعل بالكاد مناسبين 623 01:17:43,835 --> 01:17:46,921 إنها تستمر في جلب المزيد من الأطفال 624 01:17:47,798 --> 01:17:49,382 إنها مجنونة 625 01:17:50,759 --> 01:17:53,761 يجب أن نساعدها بطريقة أو بأخرى 626 01:17:55,013 --> 01:17:56,764 هل يمكنك أن تجد لنا بعض العمل؟ 627 01:18:10,821 --> 01:18:11,654 أخي 628 01:18:12,114 --> 01:18:13,489 سوف يأخذوننا على حد سواء 629 01:18:13,740 --> 01:18:16,075 عشرون سنتا للنوبة الليلية 630 01:18:16,451 --> 01:18:17,660 ممتاز! ماذا سنعمل؟ 631 01:18:18,704 --> 01:18:20,705 أسرعوا يا أولاد ! أسرعوا 632 01:18:20,956 --> 01:18:22,456 أبقِ تلك الغلاية ساخنة 633 01:18:22,749 --> 01:18:24,208 أو أطردك 634 01:18:33,552 --> 01:18:34,427 اذهب! اذهب 635 01:18:34,553 --> 01:18:35,428 الآن 636 01:19:31,360 --> 01:19:32,902 هل رأيت إنزو؟ 637 01:19:52,415 --> 01:19:53,708 أبقِ ذلك محكمًا 638 01:19:53,833 --> 01:19:55,293 ايتها الأم 639 01:19:56,711 --> 01:19:58,505 أحتاج إلى شخص ما للذهاب إلى جبل الكرمل 640 01:19:58,630 --> 01:20:01,131 الآن ! أخبرهم أنني بحاجة للمورفين والكلوروفورم 641 01:20:01,883 --> 01:20:03,091 والأطباء 642 01:20:05,386 --> 01:20:06,930 كونسيتا 643 01:20:15,396 --> 01:20:16,480 أستطيع أن أدفع، من فضلك 644 01:20:16,606 --> 01:20:17,856 نحن لسنا مخزن الإمدادات 645 01:20:17,981 --> 01:20:19,316 لكننا بحاجة للمساعدة 646 01:20:19,441 --> 01:20:20,568 آسف. لا يمكننا المساعدة 647 01:20:20,693 --> 01:20:21,945 نحن بحاجة إلى الأطباء ! لو سمحت 648 01:20:22,070 --> 01:20:23,613 الناس يموتون 649 01:20:47,602 --> 01:20:49,478 لقد وجدت إنزو 650 01:22:08,725 --> 01:22:11,185 لقد كتبت لي 651 01:22:11,853 --> 01:22:16,732 أن فتاتي تناديني 652 01:22:18,193 --> 01:22:20,736 التي تركتها خلفي 653 01:22:21,238 --> 01:22:25,741 لا ازال بعيدا 654 01:22:26,660 --> 01:22:29,453 لا، لن أعود إليها 655 01:22:29,913 --> 01:22:34,375 سأبقى بعيدا 656 01:22:35,585 --> 01:22:43,342 وساواصل العمل من أجلنا جميعا 657 01:22:43,927 --> 01:22:51,850 لقد فقدت منزلي. وطني وكرامتي 658 01:22:53,353 --> 01:22:58,399 أنا جزار اللحوم 659 01:22:59,234 --> 01:23:05,114 أنا مهاجر 660 01:23:18,245 --> 01:23:19,871 دفع الانفجار موريلي إلى الحافة 661 01:23:21,540 --> 01:23:22,333 بقدر ما أستطيع أن أقول 662 01:23:22,458 --> 01:23:23,710 المستشفى مفلس 663 01:23:24,876 --> 01:23:27,421 يخطط لإغلاقه والعودة إلى إيطاليا 664 01:23:29,090 --> 01:23:30,550 لكنهم بحاجة إلى هذا المستشفى 665 01:23:32,051 --> 01:23:34,303 حتى لو كان مجرد مكان للموت 666 01:23:35,846 --> 01:23:37,431 هذا هو سبب مجيئي إلى حد ما 667 01:23:38,766 --> 01:23:41,476 أعلم أنه من الجنون مجرد التفكير في الأمر 668 01:23:42,436 --> 01:23:44,355 ولكن إذا كان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك 669 01:23:45,440 --> 01:23:46,858 سيكون أنتي 670 01:23:54,323 --> 01:23:57,868 نحن نعيش دلوًا تلو الآخر يا دكتور ميرفي 671 01:23:59,120 --> 01:24:01,873 لن أستطع أن أتولى مهمة المستشفى 672 01:24:08,671 --> 01:24:10,506 هذة هي الحقيقة المؤلمة 673 01:24:12,633 --> 01:24:14,926 لو كان هذا في مستشفى جبل الكرمل 674 01:24:16,261 --> 01:24:17,763 لكان إنزو على قيد الحياة 675 01:24:19,515 --> 01:24:21,558 كما يفعل عدد كبير من هؤلاء الرجال 676 01:24:31,945 --> 01:24:35,906 يبدأ غدائي خلال ساعة وثلاث وخمسين دقيقة 677 01:24:36,281 --> 01:24:38,660 ليس هناك ما يكفي من الوقت بالنسبة لي لسرد جميع الأسباب 678 01:24:38,785 --> 01:24:41,703 هذا البنك لن يقدم قرضاً لأي شخص ينظر 679 01:24:42,163 --> 01:24:45,708 يشم أو يمشي أو يتحدث مثلك 680 01:24:48,586 --> 01:24:50,546 إذا كنتي تطلبين إذني 681 01:24:51,380 --> 01:24:53,090 لن أوقفك 682 01:24:53,215 --> 01:24:55,050 إذا كنتي تطلبين نصيحتي 683 01:24:55,468 --> 01:24:57,970 أعتقد أنك تتصرفين بجنون 684 01:24:59,971 --> 01:25:01,473 لماذا حتى انظر في ذلك؟ 685 01:25:03,100 --> 01:25:07,355 لأن الناس ماتوا ولا ينبغي أن يحصل ذلك 686 01:25:08,856 --> 01:25:10,941 كيف يمكننا النوم ونحن نعلم ذلك؟ 687 01:25:13,861 --> 01:25:15,238 انا بحاجة للتمويل 688 01:25:16,571 --> 01:25:18,323 من الأمريكان 689 01:25:19,283 --> 01:25:19,950 لا 690 01:25:24,170 --> 01:25:27,256 نحن لا نقدم القروض 691 01:25:27,382 --> 01:25:28,841 اذن ماذا عن مجلس الشيوخ الإيطالي؟ 692 01:25:29,134 --> 01:25:31,885 أستطيع أن أذهب إلى روما أستطيع الإبحار غدا 693 01:25:32,303 --> 01:25:35,848 لن أبحر إلى روما لسماع ذلك 694 01:27:12,396 --> 01:27:13,230 هل يمكن أن أساعدك؟ 695 01:27:13,355 --> 01:27:15,441 أنا هنا لرؤية السيد ديسالفو 696 01:27:15,566 --> 01:27:16,816 أنا آسف ولكن السيد ديسالفو 697 01:27:16,941 --> 01:27:18,695 لا يقبل أي ضيوف غير مدعوين 698 01:27:18,820 --> 01:27:19,528 أنا متأكد من أنه لن يمانع 699 01:27:19,653 --> 01:27:22,156 إلى الأميركيين، فيردي العظيم، وبوتشيني 700 01:27:22,281 --> 01:27:23,323 مايكل أنجلو، دافينشي 701 01:27:23,448 --> 01:27:24,700 إنهم شيء واحد 702 01:27:25,660 --> 01:27:27,453 الرجال يحفرون الأنفاق 703 01:27:27,578 --> 01:27:28,663 يموتون بدون طبيب 704 01:27:29,871 --> 01:27:32,041 هؤلاء الرجال مختلفون تمامًا 705 01:27:33,166 --> 01:27:34,376 الرجال الفقراء 706 01:27:35,001 --> 01:27:36,545 من صقلية 707 01:27:36,670 --> 01:27:38,130 كما كنت 708 01:27:40,173 --> 01:27:44,386 علينا أن نظهر لأميركا أننا جميعاً أصحاب كرامة 709 01:27:47,598 --> 01:27:49,475 كما نحن بالفعل 710 01:27:51,560 --> 01:27:52,686 لكني خائف 711 01:27:52,811 --> 01:27:55,440 لن أشارك في مغامرتك 712 01:27:55,565 --> 01:27:57,316 الآن ، إذا سمحتي لي 713 01:27:57,441 --> 01:27:59,193 لقد حان الوقت للذهاب إلى الأوبرا 714 01:27:59,318 --> 01:28:01,111 هذا يتعلق بمساعدة شعبك 715 01:28:01,236 --> 01:28:03,280 لم أتأخر أبدًا عن المسرح 716 01:28:03,405 --> 01:28:04,823 واليوم لن يكون الأول 717 01:28:04,948 --> 01:28:06,783 لكن يجب أن تفهم أن هذه ليست مشكلة يمكنك فقط 718 01:28:06,908 --> 01:28:08,076 لا لا لا 719 01:28:09,120 --> 01:28:10,830 يجب ان تفهمي 720 01:28:13,206 --> 01:28:15,418 لن أشارك أبدًا في أي مخطط 721 01:28:15,543 --> 01:28:17,420 التي تنطوي على... الكنيسة 722 01:28:21,423 --> 01:28:22,508 قدها للخارج 722 01:28:23,423 --> 01:28:52,508 ترجمة : حسام علي الغزي 723 01:29:09,930 --> 01:29:11,223 مساء الخير جورج 724 01:29:17,938 --> 01:29:20,023 - دكتور ميرفي - نعم 725 01:29:21,775 --> 01:29:22,901 هل لي بلحظة؟ 726 01:29:23,276 --> 01:29:25,530 لن يستثمر أحد في مستشفى فاشل 727 01:29:25,738 --> 01:29:28,448 في مبنى موبوء بالفئران والذي كان في السابق بيتًا للدعارة 728 01:29:29,491 --> 01:29:32,828 لكن كان بإمكاننا العثور على مستشفى مثل هذا، إنه مستشفى عظيم 729 01:29:34,121 --> 01:29:35,456 كيف نبدأ؟ 730 01:29:35,831 --> 01:29:37,333 سنحتاج إلى مبنى حقيقي 731 01:29:38,000 --> 01:29:40,961 مع مجلس إدارة مكون من رجال ذوي نفوذ 732 01:29:41,086 --> 01:29:43,213 وهم أيضًا أبناء المهاجرين 733 01:29:43,338 --> 01:29:45,550 الأيرلندية والبولندية واليهودية 734 01:29:47,676 --> 01:29:49,095 هل يمكنك أن تعرفني على هؤلاء الرجال؟ 735 01:29:52,973 --> 01:29:56,601 جاء والدي إلى هنا من أيرلندا للعمل في السكك الحديدية 736 01:29:57,728 --> 01:29:59,021 العمالة الرخيصة 737 01:29:59,646 --> 01:30:01,065 يمكن التخلص منها 738 01:30:01,731 --> 01:30:04,110 تمامًا مثل الإيطاليين في محطة الضخ تلك 739 01:30:06,528 --> 01:30:10,991 أعتقد أن أي شخص جاء إلى هنا على متن قارب، أي شخص على الإطلاق، 740 01:30:12,075 --> 01:30:13,785 أنا مدين لهم بالمساعدة 741 01:30:15,036 --> 01:30:17,581 كما تفعل الأم كابريني 742 01:30:26,173 --> 01:30:28,591 عندما نزلت من القارب 743 01:30:30,803 --> 01:30:33,388 أيها السادة، منذ وقت ليس ببعيد 744 01:30:35,431 --> 01:30:38,476 كان عليّ أن أتعلم كلمات لم تكن موجودة في قاموسي 745 01:30:40,605 --> 01:30:43,190 داغو . خنزير غينيا 746 01:30:45,275 --> 01:30:48,403 الكلمات التي قيلت بمثل هذا الازدراء، بمثل هذه الكراهية 747 01:30:50,531 --> 01:30:52,991 أنها تجرح تماما مثل السكين 748 01:30:55,786 --> 01:30:59,040 عندما جاء آباؤكم إلى هنا لأول مرة 749 01:30:59,873 --> 01:31:02,835 ألم يكن عليهم أيضًا أن يتعلموا الكلمات 750 01:31:03,460 --> 01:31:10,508 مثل كيك، ميك، بولاك؟ 751 01:31:12,176 --> 01:31:13,511 وحتى الآن 752 01:31:13,636 --> 01:31:15,513 في هذا الحي الجميل 753 01:31:15,640 --> 01:31:17,181 ألا زلت تسمع؟ 754 01:31:17,600 --> 01:31:20,728 تلك الأسماء التي تهمس خلف ظهرك؟ 755 01:31:24,023 --> 01:31:27,693 أطلب منكم أن تأخذوا تلك الأسماء، وتحولوها إلى مستشفى 756 01:31:29,195 --> 01:31:31,905 أقترح شراء هذا العقار 757 01:31:32,071 --> 01:31:34,658 وتجديده بسعة 400 سرير 758 01:31:35,033 --> 01:31:37,995 مع خدمات جيدة بما يكفي لجذب الأثرياء 759 01:31:38,453 --> 01:31:40,205 الرسوم التي نكسبها هنا 760 01:31:40,455 --> 01:31:42,123 نستخدمها لتمويل الاحتياجات 761 01:31:42,291 --> 01:31:44,876 من المهاجرين الذين لا يملكون شيئا 762 01:31:45,586 --> 01:31:49,048 والذي سيتم علاجهم أيضًا على يد أفضل الأطباء 763 01:31:50,298 --> 01:31:52,968 حتى تتعلم أمريكا 764 01:31:54,095 --> 01:31:57,806 نحن أكثر من كيك وبولاك ولحم الجزار 765 01:32:00,976 --> 01:32:02,353 ولكن ليس لديك حتى الأموال 766 01:32:02,478 --> 01:32:04,563 للحفاظ على المستشفى في فايف بوينتس 767 01:32:09,610 --> 01:32:13,155 ابدأ المهمة وستأتي الوسائل 768 01:32:16,241 --> 01:32:18,701 هذه المهمة تبدأ الليلة 769 01:32:19,745 --> 01:32:21,038 في هذه الغرفة 770 01:32:22,415 --> 01:32:23,790 معكم أيها السادة 771 01:32:25,208 --> 01:32:27,251 أو أنها لن تبدأ على الإطلاق 772 01:32:34,385 --> 01:32:36,678 أيها السادة، هل التقيتم جميعا؟ 773 01:32:38,346 --> 01:32:39,390 شكرا لتواجدكم هنا 774 01:32:39,515 --> 01:32:40,515 كما ترون 775 01:32:49,691 --> 01:32:50,818 ...طب الأطفال 776 01:32:50,943 --> 01:32:52,486 ... وإذا تعهد أبرامز 777 01:32:52,611 --> 01:32:53,903 لا أرى أي سبب لماذا زملائه 778 01:32:54,030 --> 01:32:55,238 لن تحذو حذوه 779 01:32:56,115 --> 01:32:59,201 لن يؤثر ذلك على المجموع الكلي ولكن 780 01:33:00,118 --> 01:33:01,161 انها بداية. 781 01:33:01,495 --> 01:33:03,246 دكتور ميرفي 782 01:33:03,913 --> 01:33:07,501 انظر إذا كان بإمكانك إضافة صفر آخر إلى تعهده 783 01:33:37,781 --> 01:33:40,491 هناك 200 هنا 784 01:33:40,616 --> 01:33:42,453 ومع التعهدات التي جاءت في هذا الأسبوع 785 01:33:42,578 --> 01:33:44,371 إنها...617 786 01:35:48,669 --> 01:35:49,002 787 01:35:59,180 --> 01:36:01,181 مرحبا يا اصدقاء 788 01:36:01,639 --> 01:36:02,432 احترس 789 01:36:02,641 --> 01:36:04,224 إنهم أمريكيون 790 01:36:04,220 --> 01:36:07,890 أوه لا ! من فضلك، لا تضعني في السجن. لو سمحت 791 01:36:08,015 --> 01:36:11,976 لا، لا السجن ! إنهم بحاجة إليك لتنظيف مراحيضهم 792 01:37:44,611 --> 01:37:46,446 تأخذ المال من طفل؟ 793 01:37:47,288 --> 01:37:48,288 أيها الجبان 794 01:37:59,041 --> 01:38:00,585 حان وقت الشرطة لإخلاء الحديقة 795 01:38:01,753 --> 01:38:03,296 اخرجوا يا داغوس 796 01:38:03,421 --> 01:38:05,381 اذهبوا ، اذهبوا 797 01:38:10,636 --> 01:38:11,888 أنتي رهن الإعتقال 798 01:38:21,106 --> 01:38:22,231 حسنًا 799 01:38:24,776 --> 01:38:26,111 نيابة عن عمدة المدينة 800 01:38:26,236 --> 01:38:29,196 أعدك أن هذه هي المرة الأخيرة التي ستفعل فيها نيويورك ذلك على الإطلاق 801 01:38:29,531 --> 01:38:31,616 شاهد المهرجان الإيطالي 802 01:38:33,201 --> 01:38:37,496 الغرامات، بما في ذلك تلك التي حضرت عند القبض عليك 803 01:38:37,621 --> 01:38:41,835 بمبلغ 3,111 دولار 804 01:38:41,960 --> 01:38:45,296 والذي يصادف أنه بالضبط المبلغ الذي جمعناه 805 01:38:45,713 --> 01:38:46,881 إنه يومك المحظوظ 806 01:39:08,486 --> 01:39:10,155 أحتاج أن أتحدث إلى العمدة 807 01:39:10,821 --> 01:39:11,906 أوه هل تريدين ذلك؟ 808 01:39:12,741 --> 01:39:14,701 هذه الأموال تعود للفقراء 809 01:39:17,120 --> 01:39:19,706 سأتحدث إلى العمدة، سيدي 810 01:39:20,748 --> 01:39:22,375 من بحق الجحيم تعتقدين أنك؟ 811 01:39:24,210 --> 01:39:25,711 أنا إمراة 812 01:39:25,961 --> 01:39:27,630 وأنا إيطالية 813 01:39:28,506 --> 01:39:31,926 وأنا انتهيت من الرجال الصغار مثلك 814 01:39:32,343 --> 01:39:34,471 بقلوب بحجم حبة الفول السوداني 815 01:39:34,596 --> 01:39:35,346 الضابط رينتشلر 816 01:39:35,471 --> 01:39:37,975 أعمى جدا لفهم الحقيقة 817 01:39:38,308 --> 01:39:40,935 لنعلم أننا جميعا بشر 818 01:39:41,145 --> 01:39:42,645 نحن كلنا سواسية 819 01:39:42,896 --> 01:39:44,523 اطفال الرب 820 01:39:44,690 --> 01:39:47,191 وأنت تطردنا على مسؤوليتك الخاصة 821 01:39:47,316 --> 01:39:48,776 ايها ضابط 822 01:39:48,901 --> 01:39:50,236 يرجى مرافقة هذه خنزيرة غينيا 823 01:39:50,361 --> 01:39:51,863 لتعود إلى فايف بوينتس حيث تنتمي 824 01:39:52,030 --> 01:39:53,573 أستطيع المشي بنفسي 825 01:40:05,668 --> 01:40:07,378 لقد حذرتك 826 01:40:08,671 --> 01:40:11,175 ولكنك أعماك الطموح 827 01:40:12,091 --> 01:40:13,843 طموح عاري 828 01:40:15,095 --> 01:40:16,638 لقد اخترتي أن تعصيني 829 01:40:16,763 --> 01:40:17,765 والآن أفعالك 830 01:40:17,890 --> 01:40:19,975 لقد أصبحت مشكلة الأبرشية 831 01:40:20,100 --> 01:40:22,811 والأرواح التي تحت رعايتي 832 01:40:26,565 --> 01:40:28,233 لم تتركي لي أي خيار 833 01:40:29,651 --> 01:40:33,821 ولكن لأبلغك أن مؤسساتكم 834 01:40:35,240 --> 01:40:37,616 يجب أن يتم حلها 835 01:40:39,285 --> 01:40:41,788 وستعودين أنتي وأخواتك إلى إيطاليا 836 01:40:44,373 --> 01:40:45,833 أؤكد لك 837 01:40:46,626 --> 01:40:47,668 أن الأبرشية 838 01:40:47,795 --> 01:40:49,505 سوف تتعامل مع من تحت رعايتك بشكل مناسب 839 01:40:50,213 --> 01:40:52,131 تقصد أطفالي 840 01:40:53,008 --> 01:40:54,885 لقد انتهت مهمتك ايتها الام 841 01:40:55,010 --> 01:40:57,261 مهمتي بالكاد بدأت 842 01:40:57,846 --> 01:40:58,763 الأم كابريني 843 01:40:58,888 --> 01:41:01,808 تطلبون مني تدمير منزلي 844 01:41:03,018 --> 01:41:05,478 والعودة إلى إيطاليا مثل المجرمة 845 01:41:05,603 --> 01:41:08,856 لقد تم القبض عليك، أليس كذلك؟ 846 01:41:12,110 --> 01:41:15,571 هذه المشكلة ستبقى معنا حتى بعد مائة عام 847 01:41:17,365 --> 01:41:18,908 ليس هناك فائدة من العمل بنفسك 848 01:41:19,033 --> 01:41:20,535 حتى الموت في محاولة تغييرها 849 01:41:20,660 --> 01:41:22,286 بعض الأشياء لا تتغير أبدًا 850 01:41:24,665 --> 01:41:29,711 سامحني إذا لم يكن لدي القوة للتفكير مثلك 851 01:41:34,256 --> 01:41:38,678 حسنا، على الرغم من ذلك، الإيطاليون 852 01:41:40,055 --> 01:41:42,098 لقد نجو بدونك 853 01:41:43,100 --> 01:41:45,476 وبطريقة ما سوف يستمرون في القيام بذلك 854 01:41:53,026 --> 01:41:55,236 عليك أن تغادري نيويورك ولا تعودي أبدًا 855 01:41:57,738 --> 01:41:59,533 وهذا أمر بالطاعة 856 01:43:13,523 --> 01:43:16,860 وهو أمر بالطاعة، ويجب طاعته 857 01:43:17,986 --> 01:43:19,613 كوريجان أعطانا 30 يوما 858 01:43:20,571 --> 01:43:22,073 أنوي استخدامها 859 01:43:22,698 --> 01:43:26,620 في غيابي، ستقوم كونسيتا بإدارة جميع عمليات نيويورك 860 01:43:29,748 --> 01:43:31,708 إلى أن نسمع غير ذلك 861 01:43:31,833 --> 01:43:33,876 سنواصل العمل الذي بدأناه 862 01:43:35,336 --> 01:43:38,881 كما تقول الام ، لدينا متسع من الوقت للراحة في الجنة 863 01:43:39,006 --> 01:43:41,258 لذلك، دعونا نعود إلى العمل 864 01:44:12,130 --> 01:44:16,217 هل تعتقدين أن رئيس الأساقفة سوف يسمح لي بالبقاء؟ 865 01:44:18,178 --> 01:44:22,890 عاهرة من فايف بوينتس؟ 866 01:44:26,353 --> 01:44:29,021 أنا ذاهبة إلى روما للقتال 867 01:44:29,982 --> 01:44:33,109 مع كل ذرة أخيرة من قوتي 868 01:44:40,568 --> 01:44:42,653 نحن ناجون 869 01:44:45,448 --> 01:44:46,533 أليس كذلك؟ 870 01:44:55,541 --> 01:44:56,585 نحن كذلك 871 01:45:08,971 --> 01:45:11,056 هل ستأخذيني معك؟ 872 01:45:48,143 --> 01:45:50,519 أنتي تبهريني يا كابريني 873 01:45:51,480 --> 01:45:56,692 لا أستطيع أن أعرف أين ينتهي إيمانك 874 01:45:57,694 --> 01:46:00,446 ويبدأ طموحك 875 01:46:03,408 --> 01:46:05,785 يجب أن أتفق مع رئيس الأساقفة 876 01:46:06,828 --> 01:46:11,123 هذا المشروع طموح أكثر من اللازم 877 01:46:13,669 --> 01:46:16,087 ربما غير واقعي 878 01:46:20,384 --> 01:46:23,010 بعد أن قتل داود الصغير العملاق جالوت 879 01:46:23,261 --> 01:46:25,805 هل أصبح ملكا 880 01:46:28,057 --> 01:46:29,433 هل تنوي أن تكوني ملكة؟ 881 01:46:30,268 --> 01:46:32,937 أنوي بناء إمبراطورية. قداستك 882 01:46:33,647 --> 01:46:36,190 إمبراطورية الأمل 883 01:46:41,738 --> 01:46:46,283 إذا كنتي تستطيعين أن تثبتي ان هذة الخطة لديها أي فرصة حقيقية 884 01:46:46,451 --> 01:46:47,826 على الإطلاق 885 01:46:49,204 --> 01:46:52,540 يمكنني النظر في طلبك 886 01:46:52,665 --> 01:46:55,584 وفي هذه الأثناء لا أستطيع 887 01:46:56,545 --> 01:46:59,005 تجاوز رئيس الأساقفة 888 01:47:28,201 --> 01:47:29,994 سيناتور 889 01:47:30,120 --> 01:47:31,953 آسف على الإنتظار ايتها الام 890 01:47:32,456 --> 01:47:34,540 لقد تأخرنا على العشاء 891 01:47:35,082 --> 01:47:37,460 إذا كنتي لا تمانعين في المشي معنا 892 01:47:38,837 --> 01:47:41,547 لقد قامت اللجنة بمراجعة طلبك 893 01:47:41,714 --> 01:47:44,467 ولكن للأسف رفض القرض الخاص بك 894 01:47:44,634 --> 01:47:47,261 أيها السيناتور، المشروع يعمل بشكل مثالي، يمكننا استضافة 895 01:47:47,428 --> 01:47:48,095 طاب مساءك 896 01:47:48,220 --> 01:47:49,472 الكثير من الأطفال 897 01:47:49,639 --> 01:47:51,140 الأم كابريني 898 01:47:51,308 --> 01:47:54,477 مجلس الشيوخ لا يمنح قروض بهذا الحجم 899 01:47:54,603 --> 01:47:56,937 ومع ذلك، نتمنى لك الأفضل 900 01:47:57,063 --> 01:47:59,774 لقد اتخذ مجلس الشيوخ قراره يا عزيزتي 901 01:47:59,900 --> 01:48:01,567 لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله 902 01:48:01,693 --> 01:48:02,943 ولكن من فضلك، فقط القينظرة 903 01:48:03,070 --> 01:48:04,694 الأم كابريني 904 01:48:05,238 --> 01:48:06,447 كفى 905 01:48:07,074 --> 01:48:09,867 لقد تجولتي في غرف 906 01:48:10,535 --> 01:48:13,162 حيث أنتي ببساطة لا تنتمي اليها 907 01:48:58,333 --> 01:49:00,167 ايتها الأم 908 01:49:01,586 --> 01:49:03,170 هل انت بحالة جيدة؟ 909 01:49:03,296 --> 01:49:06,465 نحن نصنع العشاء ، هيا . كلي شيئا 910 01:49:07,008 --> 01:49:09,343 بحاجة للراحة 911 01:50:51,655 --> 01:50:54,823 أول مرة رأيتك 912 01:50:55,325 --> 01:50:56,867 كنتي تسيرين خلال 913 01:50:57,035 --> 01:50:58,994 أخطر زقاق في نيويورك 914 01:51:00,914 --> 01:51:03,916 في ردائك الأسود الطويل 915 01:51:07,671 --> 01:51:10,506 لقد ارتديته مثل بدلة الدروع 916 01:51:12,633 --> 01:51:16,595 وكأن لا شيء على وجه الأرض يمكن أن يمنعك 917 01:51:22,310 --> 01:51:24,979 أنا لا أعرف ما أنتي 918 01:51:25,689 --> 01:51:28,774 لا أعرف شيئًا عن البابا أو مجلس الشيوخ 919 01:51:30,944 --> 01:51:34,405 لكنني أعلم أنه ليس من المفترض أن تتوقفي 920 01:51:35,407 --> 01:51:39,618 قلتي أنك ستقاتلين مع كل ما تملكين من قوتك 921 01:51:44,040 --> 01:51:47,293 يجب عليك أن تضعي درعك 922 01:54:13,898 --> 01:54:14,982 السادة المحترمون 923 01:54:16,776 --> 01:54:18,569 افتحوا قلوبكم 924 01:54:19,111 --> 01:54:20,362 الى اللاجئ 925 01:54:20,821 --> 01:54:24,199 إلى المهاجر الإيطالي الذي سافر عبر المحيط 926 01:54:24,909 --> 01:54:25,825 في امريكا 927 01:54:26,369 --> 01:54:28,162 في مدينة نيويورك العظيمة 928 01:54:29,122 --> 01:54:31,373 حياة المهاجر الإيطالي 929 01:54:31,499 --> 01:54:33,041 ايها الضابط ! اصطحبها إلى الخارج الآن 930 01:54:33,209 --> 01:54:34,042 توقف يا عزيزي 931 01:54:34,252 --> 01:54:35,169 لاتتقدم خطوة واحدة اكثر 932 01:54:35,336 --> 01:54:37,796 أيها الضابط، عليك أن تبعد هذه المرأة 933 01:54:39,382 --> 01:54:41,467 لم تسمح لي بالتحدث في وقت سابق 934 01:54:41,718 --> 01:54:42,925 السيناتور بأوديو 935 01:54:43,635 --> 01:54:45,179 لذلك سأتحدث هنا 936 01:54:45,805 --> 01:54:46,930 الآن 937 01:54:47,098 --> 01:54:48,765 اطردوها 938 01:54:49,559 --> 01:54:50,767 لأنني أتحدث باسم المهاجر 939 01:54:50,976 --> 01:54:51,935 يُسمح للرجال فقط بالتحدث هنا 940 01:54:52,061 --> 01:54:53,937 انا اتكلم عن ابناء بلدك 941 01:54:54,105 --> 01:54:56,398 الذين يراهنون بكل شيء على أمريكا 942 01:54:57,108 --> 01:54:59,275 لاكتشاف ماذا؟ 943 01:55:01,528 --> 01:55:04,155 حتى الفئران لديها أفضل 944 01:55:04,823 --> 01:55:06,366 هذا أمر مثير للغضب 945 01:55:09,370 --> 01:55:11,705 التحدث عن تلك الفتيات الصغيرات 946 01:55:12,040 --> 01:55:14,040 المتروكات للشوارع 947 01:55:15,210 --> 01:55:19,171 الذين نجوا بطريقة ما... فقط ليصبحوا عاهرات 948 01:55:21,007 --> 01:55:22,925 التحدث عن العائلات 949 01:55:23,717 --> 01:55:25,385 المكدسة في المساكن 950 01:55:25,845 --> 01:55:27,429 عن الآباء 951 01:55:27,972 --> 01:55:30,474 الاب الذي يموت وحيدا في المزاريب 952 01:55:31,726 --> 01:55:33,643 مثل الكلاب 953 01:55:35,939 --> 01:55:39,525 بصوت واحد يقولون لك 954 01:55:40,401 --> 01:55:42,652 إنهم لا يريدون شفقتك 955 01:55:45,448 --> 01:55:47,282 لأنهم إيطاليون 956 01:55:48,284 --> 01:55:50,076 إنهم فخورون 957 01:55:51,704 --> 01:55:52,788 لكنهم يقولون لك أيضاً 958 01:55:52,956 --> 01:55:54,414 كفى ! هذا ليس مكانا للمرأة 959 01:55:54,541 --> 01:56:00,420 لفتة صغيرة من الحب 960 01:56:01,965 --> 01:56:04,466 يمكن أن تغير كل شيء 961 01:56:05,218 --> 01:56:06,635 كلمة أمل 962 01:56:06,761 --> 01:56:08,053 لمسة 963 01:56:09,264 --> 01:56:13,141 دواء .. يد محبة 964 01:56:15,937 --> 01:56:18,689 هذه هي الأشياء التي تغير العالم 965 01:56:21,317 --> 01:56:23,819 وبصوت واحد يسألون السيناتور العظيم بيأوديو 966 01:56:23,987 --> 01:56:25,903 للاستماع إلى قضيتهم 967 01:56:27,740 --> 01:56:29,449 لأنه في ساعة موتنا 968 01:56:29,908 --> 01:56:32,244 سوف يُطرح علينا جميعًا سؤال واحد 969 01:56:33,538 --> 01:56:35,163 ماذا فعلنا للفقراء؟ 970 01:56:35,498 --> 01:56:36,623 المرضى؟ 971 01:56:36,874 --> 01:56:38,083 المشردون؟ 972 01:56:38,543 --> 01:56:41,920 لمن جردوا من كرامتهم؟ 973 01:56:43,381 --> 01:56:45,591 ماذا فعلنا؟ 974 01:56:50,888 --> 01:56:57,644 مثل هذا القرض سيكون محفوفًا بالمخاطر بدرجة كافية إذا تم منحه لرجل 975 01:56:58,146 --> 01:57:01,690 أليس المبنى يستحق نفس القيمة بغض النظر عمن يملكه؟ 976 01:57:02,442 --> 01:57:03,942 إذا فشلت 977 01:57:04,068 --> 01:57:07,279 أقدم كضمان قطعة مهمة من عقارات مانهاتن 978 01:57:07,488 --> 01:57:09,364 كل ممتلكاتي في لومباردي 979 01:57:10,158 --> 01:57:12,117 وممتلكاتي على نهر هدسون 980 01:57:13,745 --> 01:57:15,996 بمعنى آخر أيها السادة 981 01:57:16,247 --> 01:57:19,291 إذا فشلت، كل ما أملك هو لكم 982 01:57:21,002 --> 01:57:24,588 أنا أتجاوز أمره ولكن 983 01:57:27,675 --> 01:57:29,968 قد يكلفك كل شيء 984 01:57:41,431 --> 01:57:43,016 نعيش جريئون 985 01:57:43,976 --> 01:57:45,686 أو نموت 986 01:57:47,362 --> 01:57:50,656 هكذا تعلمت العيش في أمريكا 987 01:57:51,532 --> 01:57:53,867 شكرا لك، قداستك 988 01:58:29,938 --> 01:58:31,273 الأم كابريني 989 01:58:43,243 --> 01:58:44,661 سماحتك 990 01:58:45,036 --> 01:58:47,206 يا له من شرف أن تأتي لتحيينا 991 01:58:48,665 --> 01:58:49,875 هل تسمحين؟ 992 01:58:50,250 --> 01:58:52,628 لا، شكرا. أستطيع أن اتولى امرها 993 01:58:53,836 --> 01:58:54,838 ايتها الأخت 994 01:58:59,218 --> 01:59:00,761 عندما كنت صبيا 995 01:59:01,678 --> 01:59:03,180 وددت أن أجلس في الصالة 996 01:59:04,015 --> 01:59:06,058 مع والدي ورفاقه 997 01:59:07,393 --> 01:59:10,688 جميعهم ولدوا في أيرلندا، وجميعهم أميون 998 01:59:13,690 --> 01:59:14,775 و 999 01:59:16,193 --> 01:59:18,070 عندما يتمكن الويسكي من والدي 1000 01:59:18,611 --> 01:59:19,946 سوف يرمقني 1001 01:59:20,321 --> 01:59:22,156 بعينيه الزرقاوين ويقول 1002 01:59:23,325 --> 01:59:26,120 استمع لي، يا فتى 1003 01:59:27,955 --> 01:59:29,456 جيلنا 1004 01:59:29,581 --> 01:59:33,418 قام بحفر النفق الدموي بأكمله من سد كروتون القديم 1005 01:59:33,543 --> 01:59:36,796 لكي يمكنكم يا رفاق شرب الماء البارد من الصنبور 1006 01:59:38,798 --> 01:59:40,550 ولا تنسى ذلك 1007 01:59:44,180 --> 01:59:46,140 حسنًا، لم أنس أبدًا 1008 01:59:50,936 --> 01:59:53,230 من فضلك لا تعتقدي أنني لا أفهم 1009 01:59:55,900 --> 01:59:58,526 أو أنني لا أفعل ذلك على مستوى ما 1010 02:00:00,528 --> 02:00:02,238 معجب بما تفعليه 1011 02:00:05,910 --> 02:00:07,661 لكن أرجو أن تعلمي ايتها الام 1012 02:00:08,370 --> 02:00:11,373 أنك قد دمرتي عش الدبابير 1013 02:00:12,875 --> 02:00:14,793 لا أنا ولا البابا 1014 02:00:15,293 --> 02:00:17,045 يمكن أن يحميك مما قد يأتي 1015 02:00:26,263 --> 02:00:28,181 صباح الخير سيد ميرتون 1016 02:00:34,688 --> 02:00:36,190 فرانشيسكا كابريني 1017 02:00:41,445 --> 02:00:43,071 هل نبدأ؟ 1018 02:00:44,156 --> 02:00:47,493 بالطبع يجب أن يكون نصف العمال إيطاليين 1019 02:00:47,618 --> 02:00:50,036 إيطاليون؟ لا لا لا . العفو ايتها الاخت 1020 02:00:50,161 --> 02:00:52,748 لقد بنينا روما، وأنا متأكد من أننا نستطيع بناء مستشفى 1021 02:00:52,873 --> 02:00:53,623 أنا خائف 1022 02:00:53,748 --> 02:00:55,125 انه امر غير قابل للتفاوض 1023 02:00:55,250 --> 02:00:57,670 وجميع العمال بما في ذلك الإيطاليين 1024 02:00:57,795 --> 02:00:59,630 يجب أن يحصلوا على نفس الأجر 1025 02:01:01,423 --> 02:01:04,051 سنرى ما سيقوله الدكتور مورفي عن ذلك 1026 02:01:04,176 --> 02:01:06,636 عليك أن تفعل ما أقول لك يا سيد ميرتون 1027 02:01:09,681 --> 02:01:12,308 ومن الآن فصاعدا أنا والأخوات سننام هنا 1028 02:01:38,585 --> 02:01:41,921 لا لا سالفيتوري 1029 02:04:56,783 --> 02:04:59,620 لدي معروف لأطلبه منك يا سيد كالواي 1030 02:05:11,423 --> 02:05:13,008 سوف أرى العمدة 1031 02:05:14,760 --> 02:05:15,885 الآن، السيد جينكينز 1032 02:05:16,011 --> 02:05:17,345 لن ترى العمدة أبداً 1033 02:05:19,013 --> 02:05:21,683 السيد كالواي يريد قصة الصفحة الأولى 1034 02:05:21,808 --> 02:05:24,060 والأم هي الوحيدة التي تعيق ذلك 1035 02:05:25,020 --> 02:05:26,813 لذلك سأفعل كما تقول 1036 02:05:37,991 --> 02:05:39,075 السيد العمدة 1037 02:05:41,286 --> 02:05:42,705 الأم كابريني 1038 02:05:43,496 --> 02:05:44,831 سيادتك 1039 02:05:46,583 --> 02:05:48,168 أين كالواي؟ 1040 02:05:49,168 --> 02:05:52,588 أود التحدث إلى العمدة على إنفراد، سيد جينكينز 1041 02:06:10,898 --> 02:06:12,651 هل تعرف لماذا أنا هنا يا سيادة العمدة؟ 1042 02:06:12,776 --> 02:06:14,361 مطلقا 1043 02:06:14,861 --> 02:06:17,488 هل أنت على علم بالحريق في موقع البناء الخاص بي؟ 1044 02:06:17,990 --> 02:06:20,116 لو كنت على علم بكل حريق في 1045 02:06:20,241 --> 02:06:21,618 لقد كان حريقًا متعمدًا 1046 02:06:21,743 --> 02:06:23,953 وحدة المباحث في الطابق الثالث 1047 02:06:24,078 --> 02:06:25,663 هل هناك أي شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟ 1048 02:06:25,788 --> 02:06:27,750 وكادت الأرواح أن تضيع 1049 02:06:27,875 --> 02:06:29,000 وأنا على يقين للاعتقاد 1050 02:06:29,125 --> 02:06:30,543 أن من فعل هذا 1051 02:06:30,710 --> 02:06:32,336 اعتقد أن المكان كان فارغا 1052 02:06:34,506 --> 02:06:35,881 حذاري ، ايتها الأم 1053 02:06:42,596 --> 02:06:45,183 أنا لست هنا لأتهم 1054 02:06:46,476 --> 02:06:49,521 لكن السيد كالواي لديه أفكاره الخاصة 1055 02:06:51,190 --> 02:06:54,401 أعتقد أنني مهدد من قبل راهبة 1056 02:06:54,985 --> 02:06:56,236 إذا كان السيد كالواي 1057 02:06:56,361 --> 02:06:58,113 السيد كالواي هو ابن عاهرة كاذب 1058 02:06:58,238 --> 02:06:59,823 السيد كالواي صديق 1059 02:07:00,198 --> 02:07:02,450 سيكون سعيدًا لسماع أنك قدمت دعمك 1060 02:07:02,658 --> 02:07:03,910 للمستشفي 1061 02:07:04,035 --> 02:07:05,036 والعمل الجيد 1062 02:07:05,161 --> 02:07:07,413 أوه، لا، لا، لا 1063 02:07:07,538 --> 02:07:10,041 إذا كنت تعتقدين أنك ستأتين إلى هنا وتقولين لي 1064 02:07:10,166 --> 02:07:11,376 أريد أفضل مستشفى 1065 02:07:11,960 --> 02:07:13,211 لشعبك 1066 02:07:13,795 --> 02:07:14,880 و لي 1067 02:07:15,005 --> 02:07:15,880 أوه، اللعنة 1068 02:07:16,005 --> 02:07:19,468 قد تظن أننا كسالى وحيوانات قذرة 1069 02:07:20,468 --> 02:07:23,721 ولكن في يوم من الأيام وفي وقت أقرب مما تعتقد 1070 02:07:24,431 --> 02:07:26,600 سيكون هناك إيطالي في هذا المكتب 1071 02:07:26,725 --> 02:07:28,851 ولن يقوم بتنظيفه 1072 02:07:30,145 --> 02:07:31,646 سوف يدير نيويورك 1073 02:07:33,481 --> 02:07:37,526 لأن معظم هؤلاء "الداغوس 1074 02:07:38,611 --> 02:07:40,280 هم بالفعل اميركيين 1075 02:07:51,875 --> 02:07:54,420 لديك انتخابات قادمة، أليس كذلك؟ 1076 02:07:58,506 --> 02:08:00,300 ادعم عملي الآن 1077 02:08:00,716 --> 02:08:02,676 وسيكون لديك ولائهم 1078 02:08:04,011 --> 02:08:05,263 هذا ما أعدك به 1079 02:08:06,848 --> 02:08:09,976 وإذا لم أتمكن من الحصول على دعمك 1080 02:08:10,685 --> 02:08:13,146 سأكتفي بحمايتك 1081 02:08:16,650 --> 02:08:19,570 سيكون السيد كالواي سعيدًا جدًا لسماع ذلك 1082 02:08:20,320 --> 02:08:22,613 كما سيفعل ناخبو فايف بوينتس 1083 02:08:33,500 --> 02:08:35,293 واعتقدت أنك جديدة في هذا 1084 02:08:58,525 --> 02:08:59,610 نعم من فضلك 1085 02:09:02,320 --> 02:09:04,781 الآن، أريد أن أعرف أن هذه هي نهاية كل الحرائق 1086 02:09:04,906 --> 02:09:06,658 من أي نوع 1087 02:09:08,035 --> 02:09:10,203 وأنا على استعداد لأخذ كلامك على محمل الجد 1088 02:09:10,870 --> 02:09:12,496 لأنك رجل طيب 1089 02:09:13,748 --> 02:09:15,333 والرجال الطيبون لا يكذبون على الراهبات 1090 02:09:22,506 --> 02:09:24,425 من المؤسف أنك امرأة ايتها الام 1091 02:09:25,926 --> 02:09:28,096 لكنتي اصبحتي رجلا ممتازا 1092 02:09:30,515 --> 02:09:31,600 لا يا سيدي العمدة 1093 02:09:40,816 --> 02:09:42,986 لا يمكن للرجال أبدًا أن يفعلوا ما نفعله 1093 02:09:43,816 --> 02:10:15,986 ترجمة : حسام علي الغزي 1094 02:10:16,561 --> 02:10:20,065 "إمبراطورية الأمل" بقلم ثيودور كالواي. 1095 02:10:22,400 --> 02:10:26,655 صديقتي العزيزة فرانسيس كزافييه كابريني، 1096 02:10:26,780 --> 02:10:29,950 وصلت إلى نيويورك ولم تكن معها سوى حقيبة صغيرة 1097 02:10:30,075 --> 02:10:31,493 وبعض الأخوات -- 1098 02:10:31,868 --> 02:10:35,663 واستمرت لتصبح واحدة من رواد الأعمال العظماء في عصرها. 1099 02:10:38,375 --> 02:10:39,710 المستشفى الأول لها.. 1100 02:10:39,835 --> 02:10:42,253 بنيت وسط دخان الجدل -- 1101 02:10:42,378 --> 02:10:45,506 وسرعان ما اعتبرت واحدة من أرقى الفنادق في نيويورك، 1102 02:10:46,173 --> 02:10:48,801 وكان مصدر فخر وشفاء 1103 02:10:48,926 --> 02:10:51,346 والأمل للمهاجرين من جميع الأمم. 1104 02:10:53,765 --> 02:10:56,518 واصلت كابريني وأخواتها تأسيس المئات 1105 02:10:56,643 --> 02:10:59,395 من المستشفيات ودور الأيتام والمدارس، 1106 02:10:59,520 --> 02:11:02,356 ومراكز المساعدة في جميع أنحاء العالم 1107 02:11:03,358 --> 02:11:04,901 في كل قارة 1108 02:11:06,695 --> 02:11:10,115 بما في ذلك المؤسسات العميقة في الصين 1109 02:11:13,243 --> 02:11:15,286 وكانت أكبر إمبراطورية خيرية 1110 02:11:15,411 --> 02:11:17,163 لم يعرف العالم من قبل -- 1111 02:11:18,831 --> 02:11:20,333 إنجاز يساوي ذلك 1112 02:11:20,458 --> 02:11:23,086 من أي روكفلر أو فاندربيلت. 1113 02:11:24,545 --> 02:11:28,133 وجميع مؤسساتها كانت تديرها نساء. 1114 02:11:33,596 --> 02:11:35,890 واصلت كابريني تحدي الموت 1115 02:11:36,140 --> 02:11:38,226 حتى سن 67 1116 02:11:39,268 --> 02:11:41,480 تم دفنها في دار الأيتام الكبرى 1117 02:11:41,688 --> 02:11:43,356 اعلى نهر هدسون، 1118 02:11:43,565 --> 02:11:45,233 تماما كما تنبأت 1119 02:11:47,986 --> 02:11:49,320 لقد تم تقديسها 1120 02:11:49,445 --> 02:11:51,948 في كاتدرائية القديس بطرس في الفاتيكان 1121 02:11:53,450 --> 02:11:54,450 الساحة الكبرى -- 1122 02:11:54,575 --> 02:11:56,411 التي سارت عبرها بمفردها 1123 02:11:56,536 --> 02:11:58,080 قبل سنوات عديدة - 1124 02:11:58,538 --> 02:12:00,415 كانت مستعدة للثوران 1125 02:12:03,418 --> 02:12:05,711 تماما كما لفت كابريني ذراعيها 1126 02:12:05,836 --> 02:12:08,340 حول المهاجر المنسي، 1127 02:12:08,465 --> 02:12:11,468 لقد احتضنتها أمريكا الآن باعتبارها واحدة منها 1128 02:12:12,968 --> 02:12:14,888 أقيم احتفال على شرفها في 1129 02:12:15,013 --> 02:12:16,931 ميدان الجندي في شيكاغو, 1130 02:12:17,265 --> 02:12:19,225 بينما مئات الآلاف غيرهم 1131 02:12:19,350 --> 02:12:22,353 استمعت على أجهزة الراديو في جميع أنحاء البلاد 1132 02:12:24,605 --> 02:12:27,025 كانت كابريني أول قديسة أمريكية، 1133 02:12:28,318 --> 02:12:31,070 وهي شفيع جميع المهاجرين 1134 02:12:32,780 --> 02:12:36,410 وحتى الآن تتوسل إلينا أن نسأل – 1135 02:12:37,285 --> 02:12:39,578 أي نوع من العالم نريد؟ 1136 02:12:41,163 --> 02:12:44,166 وماذا سنفعل لتحقيق ذلك؟ 95947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.