All language subtitles for Cabrini 2024 1080p WEB-DL H264-CxN-Will1869Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,313 --> 00:01:37,730 NEW YORK CITY, 1889 2 00:01:54,122 --> 00:01:56,666 Please help me! My mother is dying! 3 00:01:59,795 --> 00:02:02,254 My mother, she's dying! 4 00:02:03,924 --> 00:02:05,591 She's outside. 5 00:02:05,759 --> 00:02:07,843 My mother is dying, please help! 6 00:02:10,847 --> 00:02:14,392 She's dying! Help her! She's my mother, help her! 7 00:03:03,108 --> 00:03:05,443 Where are you taking her? 8 00:04:56,930 --> 00:04:58,180 I'm fine. 9 00:04:59,641 --> 00:05:01,725 It was just one of those e nights.. 10 00:05:02,018 --> 00:05:04,520 Mother Cabrini, are you sure? 11 00:05:05,814 --> 00:05:07,147 I'm fine, Concetta. 12 00:05:08,066 --> 00:05:09,525 Thank you. 13 00:06:52,671 --> 00:06:53,754 Mother! 14 00:06:53,964 --> 00:06:56,924 A telegram! From the Vatican! 15 00:07:14,192 --> 00:07:16,735 I should leave for Rome at once. 16 00:07:19,739 --> 00:07:21,699 It is an invitation 17 00:07:21,866 --> 00:07:23,283 not an approval. 18 00:08:44,657 --> 00:08:46,033 Mother Cabrini. 19 00:08:46,868 --> 00:08:49,870 Your Eminence, thank you for this chance to state my case... 20 00:08:49,996 --> 00:08:54,458 In fact, you've already s stated your case eleven times. 21 00:08:58,004 --> 00:09:01,131 Your Eminence, an explosion of poverty is ripping through Asia. 22 00:09:01,257 --> 00:09:02,883 Hitting children hardest, in China... 23 00:09:03,009 --> 00:09:04,676 Mother, this office has responded 24 00:09:04,803 --> 00:09:08,013 to your proposal. Many times, to no avail. 25 00:09:09,349 --> 00:09:11,725 So we felt it necessary to deliver. 26 00:09:11,851 --> 00:09:14,436 That same response in person. 27 00:09:16,064 --> 00:09:16,730 Your Eminence, if I could... 28 00:09:16,856 --> 00:09:21,276 You're building an orphanage in Lombardy, are you not? 29 00:09:22,695 --> 00:09:24,029 Good. 30 00:09:24,280 --> 00:09:27,783 Then continue your good work there. 31 00:09:31,079 --> 00:09:33,580 Stay where you belong, Mother. 32 00:10:04,779 --> 00:10:06,321 Signora... 33 00:10:07,699 --> 00:10:10,033 Your daughter is very weak 34 00:10:10,368 --> 00:10:13,078 and will be so as long as she lives. 35 00:10:16,916 --> 00:10:19,543 She almost drowned in that river. 36 00:10:19,711 --> 00:10:24,047 Now her bed will be her life. 37 00:10:26,092 --> 00:10:30,804 That is where she belongs. 38 00:10:45,862 --> 00:10:47,362 Your Eminence. 39 00:10:50,950 --> 00:10:51,950 Mother Cabrini. 40 00:10:52,035 --> 00:10:53,243 This decision.. 41 00:10:53,369 --> 00:10:55,412 Is it yours or the Holy Father's? 42 00:10:55,580 --> 00:10:57,414 Assure you there is no difference. 43 00:10:57,624 --> 00:10:59,208 If there is no difference.. 44 00:10:59,459 --> 00:11:02,961 I'd like to hear it from His Holiness Himself. 45 00:11:03,588 --> 00:11:06,632 Or I'll be forced to keep writing letters. 46 00:11:33,785 --> 00:11:35,160 Your Holiness. 47 00:11:40,959 --> 00:11:44,002 For one little woman, you make a lot of noise. 48 00:11:45,088 --> 00:11:46,462 Your Holiness, 49 00:11:46,755 --> 00:11:49,841 want to found a network of orphanages. First, throughout China... 50 00:11:50,009 --> 00:11:53,887 You have stated your case exhaustively. 51 00:11:57,392 --> 00:12:00,032 But I'm told you want to hear. The final verdict directly from me. 52 00:12:02,063 --> 00:12:05,524 Lombardy is the scope of your work. 53 00:12:07,567 --> 00:12:09,944 Now, His Eminence 54 00:12:10,071 --> 00:12:14,532 tells me that this is your first trip to Rome 55 00:12:14,826 --> 00:12:18,787 your first trip out of Lombardy for that matter. 56 00:12:19,538 --> 00:12:21,832 Charming. 57 00:12:22,917 --> 00:12:26,503 I do encourage you to take a few days, 58 00:12:26,671 --> 00:12:29,298 visit the museum, see the sights... 59 00:12:29,632 --> 00:12:30,752 Is it because. I am a woman? 60 00:12:39,100 --> 00:12:42,102 Is that why I must t limit my scope? 61 00:12:43,938 --> 00:12:48,150 There has never been an independent order of missionary women.. 62 00:12:49,861 --> 00:12:53,697 Wasn't it Mary Magdalene who brought news of the Resurrection to the Apostles? 63 00:12:53,990 --> 00:12:57,034 If God confided such a mission to a woman. 64 00:12:57,327 --> 00:12:59,119 Why should He not confide in us? 65 00:12:59,244 --> 00:13:01,164 May I remind you that His Holiness has the power 66 00:13:01,204 --> 00:13:02,748 to censure or even disband... 67 00:13:02,874 --> 00:13:05,709 Just a moment, Silvio. 68 00:13:12,758 --> 00:13:16,302 Why China, Cabrini? 69 00:13:19,057 --> 00:13:21,516 Because we've forgotten the East. 70 00:13:22,602 --> 00:13:26,813 I shall start in Peking and move west.. 71 00:13:27,482 --> 00:13:31,276 And create a body of charities that t will reach into Afghanistan, then into Persia... 72 00:13:31,402 --> 00:13:33,110 So 73 00:13:33,278 --> 00:13:36,239 You intend to build 74 00:13:36,615 --> 00:13:38,533 a worldwide order! 75 00:13:41,078 --> 00:13:42,746 Your Holiness 76 00:13:43,664 --> 00:13:46,500 the world is too small for what I intend to do. 77 00:13:48,294 --> 00:13:50,295 See what I mean? 78 00:13:54,050 --> 00:13:56,760 And you have sufficient funds to 79 00:13:56,885 --> 00:13:58,553 conquer the world? 80 00:13:59,138 --> 00:14:00,498 Had I waited for sufficient funds. 81 00:14:00,598 --> 00:14:02,682 Would have built nothing. 82 00:14:03,518 --> 00:14:08,522 Not my schools. Nor my orphanage in Co dog no. 83 00:14:09,065 --> 00:14:12,651 Begin the mission. And the means will come. 84 00:14:14,237 --> 00:14:15,821 Your Holiness, 85 00:14:16,697 --> 00:14:19,991 may I remind you of your next. Appointment? 86 00:14:20,242 --> 00:14:21,952 Rearrange. 87 00:14:23,246 --> 00:14:25,831 I'm having tea with Cabrini. 88 00:14:39,803 --> 00:14:45,803 This morning, in an alley, I found the frozen body of a boy 89 00:14:46,978 --> 00:14:51,606 with newspapers as his only blanket. 90 00:14:52,775 --> 00:14:58,775 We came to America believing the streets. Were paved with gold. 91 00:15:00,533 --> 00:15:06,533 Only to find they're paved with abandoned children. 92 00:15:11,334 --> 00:15:13,295 This box 93 00:15:13,754 --> 00:15:16,297 is a tomb of dreams. OC. 94 00:15:16,924 --> 00:15:19,509 It's filled with letters from immigrants 95 00:15:19,635 --> 00:15:21,469 Italians from New York. 96 00:15:30,605 --> 00:15:32,688 Forgive me, Your Holiness. 97 00:15:34,442 --> 00:15:36,860 Why are you telling me this? 98 00:15:37,778 --> 00:15:39,738 They tell me that.. 99 00:15:40,323 --> 00:15:43,325 You were rejected by. Three different orders. 100 00:15:43,451 --> 00:15:46,369 Each time for "weakness of constitution." 101 00:15:48,498 --> 00:15:52,667 We can serve our weakness, 102 00:15:53,753 --> 00:15:56,004 or we can serve our purpose. 103 00:15:56,464 --> 00:15:58,006 Not both. 104 00:16:12,604 --> 00:16:15,857 If I made you the first woman 105 00:16:16,234 --> 00:16:19,319 ever to lead an overseas mission 106 00:16:19,862 --> 00:16:23,740 the whole church would Io ok to you as proof 107 00:16:24,784 --> 00:16:28,161 of what t women can, 108 00:16:28,411 --> 00:16:30,497 or can not accomplish. 109 00:16:31,456 --> 00:16:32,874 You understand this? 110 00:16:44,803 --> 00:16:45,963 I will approve e your mission 111 00:16:46,138 --> 00:16:47,847 on one condition: 112 00:16:49,100 --> 00:16:51,810 Begin in the West. 113 00:16:52,435 --> 00:16:54,521 Not the East. 114 00:16:56,064 --> 00:17:02,064 If the world is too small for what you intend to do 115 00:17:02,697 --> 00:17:07,951 why does it matter where you begin? 116 00:17:25,011 --> 00:17:26,176 As women 117 00:17:27,555 --> 00:17:31,558 without men, we will be expected to fail. 118 00:17:32,226 --> 00:17:34,853 More than ever, we must trust in ourselves, 119 00:17:36,355 --> 00:17:38,481 and in the purpose of our mission. 120 00:17:39,692 --> 00:17:41,776 As we set sail 121 00:17:43,029 --> 00:17:45,363 for America. 122 00:21:25,292 --> 00:21:31,089 Get out of there! 123 00:21:47,648 --> 00:21:49,357 This is not a place for you. 124 00:21:49,900 --> 00:21:52,485 Did you see three little girls? They came right past here. 125 00:21:53,153 --> 00:21:56,197 Look in the daylight you get killed at this hour. 126 00:21:57,157 --> 00:21:59,075 We should listen to her, Mother. 127 00:22:02,162 --> 00:22:04,455 Do you know where we can find a room nearby? 128 00:22:05,833 --> 00:22:08,543 For you? In Five Points? 129 00:22:09,128 --> 00:22:11,212 We need a place to sleep 130 00:22:12,172 --> 00:22:13,715 just for tonight. 131 00:22:16,552 --> 00:22:17,760 I can't help. 132 00:22:18,429 --> 00:22:20,972 I beg you, we don't know where to go. 133 00:22:53,422 --> 00:22:54,756 Barricade the door. 134 00:22:55,174 --> 00:22:58,593 And unless you want to get beaten don't let Geno see you. 135 00:23:33,253 --> 00:23:35,505 Open the door! 136 00:23:36,382 --> 00:23:39,217 Nobody stays here for free! 137 00:23:39,342 --> 00:23:41,886 Open up! 138 00:23:43,847 --> 00:23:47,558 You think I care that you're nuns? 139 00:23:47,767 --> 00:23:50,478 If I catch you here again... 140 00:23:50,979 --> 00:23:53,648 I'll make you regret it. 141 00:24:05,953 --> 00:24:07,620 Oh my... 142 00:24:12,251 --> 00:24:13,251 Father Morelli? 143 00:24:23,178 --> 00:24:24,429 You're here. 144 00:24:26,015 --> 00:24:28,683 I knew this would come back to bite me. 145 00:24:29,184 --> 00:24:31,644 So, you did not receive. The letter from the Archbishop? 146 00:24:31,770 --> 00:24:33,479 The one I sen t t you? 147 00:24:33,772 --> 00:24:35,857 No we didn't. 148 00:24:39,486 --> 00:24:41,320 Well 149 00:24:41,864 --> 00:24:44,198 your mission was denied. By the Archdiocese. 150 00:24:45,659 --> 00:24:46,743 Denied? 151 00:24:47,202 --> 00:24:48,410 What do you mean, denied? 152 00:24:49,621 --> 00:24:51,956 You really should see the Archbishop. 153 00:24:59,089 --> 00:25:01,966 Would you be kind enough to take us to our orphanage e first? 154 00:25:51,850 --> 00:25:55,144 We couldn't raise enough to keep it open. 155 00:25:55,729 --> 00:25:57,939 Not with the cost of the hospital. 156 00:26:03,612 --> 00:26:05,071 Enzo, Paolo! You again?! 157 00:26:05,197 --> 00:26:06,239 Get the hell out!! Go! 158 00:26:09,326 --> 00:26:11,118 No, don't go... 159 00:26:17,376 --> 00:26:21,754 As the twig is bent, so grows the tree. 160 00:26:21,964 --> 00:26:25,550 Even the older ones are still children. 161 00:26:29,513 --> 00:26:32,348 The Archbishop's Office is on 53rd. 162 00:26:33,225 --> 00:26:36,602 It will be a long walk before you find a streetcar. 163 00:35:18,792 --> 00:35:21,001 Stay where you belong, Mother. 164 00:35:46,903 --> 00:35:49,279 Mother... 165 00:36:00,667 --> 00:36:03,419 My name is Doctor Murphy. 166 00:36:04,921 --> 00:36:09,133 A couple good samaritans brought you here. 167 00:36:25,650 --> 00:36:27,943 Stay where you belong. 168 00:37:04,105 --> 00:37:06,982 Mother, 169 00:37:07,650 --> 00:37:09,610 your 170 00:37:12,530 --> 00:37:14,031 lungs, 171 00:37:14,407 --> 00:37:16,200 they are... 172 00:38:59,721 --> 00:39:02,097 Where were you, I Mother? 173 00:39:02,432 --> 00:39:05,517 Are you okay, Mother? 174 00:40:27,350 --> 00:40:31,144 You have a lot of nerve coming back here. 175 00:40:31,312 --> 00:40:32,854 I'd like to speak to Vittoria. 176 00:40:32,981 --> 00:40:34,690 She's busy. 177 00:40:34,816 --> 00:40:36,566 Now leave. 178 00:40:38,653 --> 00:40:39,861 Get the hell out! 179 00:40:40,113 --> 00:40:41,405 Go! Go! 180 00:40:57,088 --> 00:40:59,506 Don't come back. 181 00:41:00,633 --> 00:41:03,844 Your pretty little habits won't protect you from him. 182 00:41:05,513 --> 00:41:08,432 Did he do this? 183 00:41:09,892 --> 00:41:13,562 I need your help to find those girls, Vittoria. 184 00:41:23,114 --> 00:41:25,407 Get your lamps. 185 00:42:47,865 --> 00:42:50,659 This was the door to my home. 186 00:43:13,099 --> 00:43:14,391 Put that a way! 187 00:43:14,684 --> 00:43:16,268 Mafia boy. 188 00:43:16,435 --> 00:43:18,770 They're just nuns. 189 00:43:32,076 --> 00:43:34,452 We'll take the bread. 190 00:43:38,583 --> 00:43:39,708 There you are! 191 00:43:39,834 --> 00:43:41,376 I've been worried about t you. 192 00:43:43,462 --> 00:43:44,963 Just give us the bread. 193 00:43:47,466 --> 00:43:50,010 Take the bread, what do you eat tonight? 194 00:43:51,429 --> 00:43:54,681 Come as our guests and you'll have... 195 00:43:56,267 --> 00:43:58,476 What is Sister Serafina making? 196 00:43:59,687 --> 00:44:02,189 Rigatoni and peach cro stat a. 197 00:44:02,773 --> 00:44:04,232 Plus the bread. 198 00:44:04,358 --> 00:44:06,067 Or... 199 00:44:07,195 --> 00:44:08,695 We'll take the bread. 200 00:44:11,365 --> 00:44:13,116 But it's cro stat a.. 201 00:44:15,703 --> 00:44:17,537 The choice is yours. 202 00:44:23,336 --> 00:44:26,004 I've never had a crostata before. 203 00:44:28,049 --> 00:44:30,133 Sorry, but I'm going. 204 00:44:52,156 --> 00:44:54,282 This cro stat a is great! 205 00:44:56,953 --> 00:44:59,454 We'll stay for a little while, 206 00:45:05,962 --> 00:45:08,964 and what about your parents, Paolo? 207 00:45:09,715 --> 00:45:12,509 Papa killed himself. 208 00:45:13,511 --> 00:45:15,637 Mama died of typhus 209 00:45:16,222 --> 00:45:18,181 in a wheelbarrow. 210 00:45:27,650 --> 00:45:29,359 Go take a look. 211 00:45:29,652 --> 00:45:31,319 Look how handsome you are. 212 00:45:31,445 --> 00:45:33,905 Your mother would be so proud. 213 00:46:00,266 --> 00:46:02,725 You lying whore! 214 00:46:08,691 --> 00:46:11,484 You're gonna work a double shift to make it up! 215 00:46:12,820 --> 00:46:14,696 Let her go! 216 00:46:15,990 --> 00:46:17,574 Coward! He's just a kid. 217 00:46:17,824 --> 00:46:18,950 Let her go! 218 00:46:20,286 --> 00:46:21,286 Move! 219 00:46:22,413 --> 00:46:23,913 If you harm her, Mr. Geno... 220 00:46:24,665 --> 00:46:27,250 God's wrath shall descend upon you, 221 00:46:28,711 --> 00:46:32,088 and it shall be better for you had you never been. 222 00:46:37,970 --> 00:46:38,970 Mother, 223 00:46:39,764 --> 00:46:42,390 I'm going to repeat it to you one last time. 224 00:46:43,059 --> 00:46:44,100 Move to the side. 225 00:46:44,226 --> 00:46:46,477 I said let her go! 226 00:46:49,440 --> 00:46:50,732 Paolo... 227 00:46:51,317 --> 00:46:53,985 Give me the gun. 228 00:46:55,321 --> 00:46:57,614 Paolo, this is not the way we do things! 229 00:46:59,992 --> 00:47:00,992 Put it down! 230 00:47:01,827 --> 00:47:04,287 Geno is leaving. 231 00:47:06,956 --> 00:47:08,458 Yeah. 232 00:47:08,834 --> 00:47:10,919 Listen to her, boy.. 233 00:47:11,670 --> 00:47:13,962 Lower the gun. 234 00:47:15,216 --> 00:47:16,216 Please. 235 00:47:32,941 --> 00:47:35,275 The pimp will be fine. 236 00:47:37,321 --> 00:47:38,988 So an orphan.. 237 00:47:39,197 --> 00:47:40,448 Shot a pimp, 238 00:47:40,908 --> 00:47:42,909 while you blocked the door 239 00:47:43,244 --> 00:47:46,537 to keep a prostitute inside. 240 00:48:17,319 --> 00:48:19,154 Sit down, Paolo. 241 00:48:58,360 --> 00:49:01,571 That was the gun my papa used on himself. 242 00:49:22,259 --> 00:49:25,762 I removed the bullets but the gun is yours... 243 00:49:29,099 --> 00:49:33,686 The children and I. Would like to know. 244 00:49:36,690 --> 00:49:39,107 The choice is yours. 245 00:53:34,136 --> 00:53:35,761 Ah, Vittoria! 246 00:53:36,137 --> 00:53:38,055 Where have you been? 247 00:53:44,313 --> 00:53:47,355 You'll pay for what you did to me! 248 00:53:48,192 --> 00:53:49,776 Enough! Geno! 249 00:54:26,020 --> 00:54:28,648 I'm a prostitute. 250 00:54:30,734 --> 00:54:34,779 Been one since was a girl. 251 00:54:44,164 --> 00:54:47,917 And now I have blood on my hands. 252 00:54:55,634 --> 00:55:01,634 There's not enough water in the world to make me clean. 253 00:55:17,239 --> 00:55:20,156 When I look at you, do you know what I see? 254 00:55:22,411 --> 00:55:24,704 I see a strong woman. 255 00:55:28,000 --> 00:55:30,543 I see courage. 256 00:55:33,755 --> 00:55:36,632 I see it glowing all around I you. 257 00:55:39,344 --> 00:55:42,221 It takes a lot of courage 258 00:55:42,472 --> 00:55:45,849 to become who we're. Meant to be. 259 00:55:50,772 --> 00:55:52,899 We have something in common. 260 00:55:55,694 --> 00:55:56,986 What? 261 00:55:58,238 --> 00:55:59,989 We are both survivors. 262 00:56:17,424 --> 00:56:21,092 We don't get to choose how we come into this world. 263 00:56:22,679 --> 00:56:26,057 But God gave us the freedom to choose 264 00:56:27,267 --> 00:56:29,769 how we live in it. 265 00:56:38,987 --> 00:56:40,695 There's a dead girl! 266 00:57:31,081 --> 00:57:34,000 Rats have it better than the children of Five Points. 267 00:57:34,459 --> 00:57:35,918 Rats. 268 00:57:36,545 --> 00:57:38,963 And no one cares. 269 00:57:48,306 --> 00:57:49,390 But do people know 270 00:57:49,516 --> 00:57:52,184 that rats have it better than the children of Five Points? 271 00:57:52,310 --> 00:57:54,729 Those people would never visit a sewer. 272 00:57:57,398 --> 00:58:00,359 Then we. Should bring. The sewer to them. 273 01:03:47,624 --> 01:03:50,125 Give this to Dr.Murphy. 274 01:03:50,710 --> 01:03:52,795 He comes in Thursday and Saturday.. 275 01:03:52,921 --> 01:03:55,214 Thank you, Mother, thank you! 276 01:03:56,758 --> 01:03:58,509 Send Giacomo my blessing. 277 01:04:02,222 --> 01:04:03,597 Mother, it's my nephew.. 278 01:04:04,474 --> 01:04:07,267 The cops put him in jail but he did nothing. Wrong. 279 01:16:03,192 --> 01:16:05,652 It's two in the morning. 280 01:16:41,355 --> 01:16:43,523 You should d rest more. 281 01:16:47,945 --> 01:16:51,156 You're dying. Why aren't you a afraid? 282 01:16:52,575 --> 01:16:54,909 Of course I'm afraid. 283 01:16:56,537 --> 01:16:59,622 That's why I'm out here digging. 284 01:17:03,419 --> 01:17:07,046 When I work it seems like... 285 01:17:08,174 --> 01:17:11,176 I'm stealing one more day of life. 286 01:17:14,805 --> 01:17:17,390 If I rest 287 01:17:19,059 --> 01:17:22,145 that's when dying becomes 288 01:17:23,355 --> 01:17:25,106 very, very real. 289 01:17:33,157 --> 01:17:35,283 We just moved in 290 01:17:35,826 --> 01:17:38,328 to this huge, huge place.. 291 01:17:39,705 --> 01:17:42,957 And we already barely fit. 292 01:17:43,792 --> 01:17:46,878 She just keeps bringing in more kids. 293 01:17:47,755 --> 01:17:49,339 She's crazy. 294 01:17:50,716 --> 01:17:53,718 We should help her somehow. 295 01:17:54,970 --> 01:17:56,721 Can you find us some work? 296 01:18:10,778 --> 01:18:11,778 Bro! 297 01:18:12,071 --> 01:18:13,446 They'll take us both. 298 01:18:13,697 --> 01:18:16,032 Twenty cents for the night shift! 299 01:18:16,408 --> 01:18:17,617 Perfect! What are we doing? 300 01:18:18,661 --> 01:18:20,662 Faster, boys! Faster! 301 01:18:20,913 --> 01:18:22,413 Keep that boiler hot! 302 01:18:22,706 --> 01:18:24,165 Or I toss you out! 303 01:18:33,509 --> 01:18:34,384 Go! Go! 304 01:18:34,510 --> 01:18:35,510 Now! 305 01:19:31,317 --> 01:19:32,859 Have you seen Enzo? 306 01:20:47,559 --> 01:20:49,435 I found Enzo! 307 01:22:08,682 --> 01:22:11,142 I You wrote to me 308 01:22:11,810 --> 01:22:16,689 that my girl is calling for me 309 01:22:18,150 --> 01:22:20,693 the one who left her behind 310 01:22:21,195 --> 01:22:25,698 is still far away. 311 01:22:26,617 --> 01:22:29,410 No, I won't be coming back to her. 312 01:22:29,870 --> 01:22:34,332 I'll stay gone 313 01:22:35,542 --> 01:22:41,542 and keep on working for us all.. 314 01:22:43,884 --> 01:22:49,884 I have lost my home. My homeland and my honor... 315 01:22:53,310 --> 01:22:58,356 I'm butchers meat. 316 01:22:59,191 --> 01:23:05,071 I am an immigrant. 317 01:25:24,127 --> 01:25:27,213 We don't make loans. 318 01:25:27,339 --> 01:25:28,798 Then what about the Italian Senate? 319 01:25:29,091 --> 01:25:31,842 I can go to Rome. I can sail tomorrow. 320 01:25:32,260 --> 01:25:35,805 I wouldn't sail to Rome to hear it. 321 01:35:48,626 --> 01:35:49,626 Sonk Mantan Piant. 322 01:35:59,137 --> 01:36:01,138 Hello friends! 323 01:36:01,596 --> 01:36:02,389 Watch out! 324 01:36:02,598 --> 01:36:04,181 They are Americans! 325 01:37:47,245 --> 01:37:48,245 You coward! 326 01:44:12,087 --> 01:44:16,174 Do you t think the Archbishop will let me stay here without you? 327 01:44:18,135 --> 01:44:22,847 A hooker from Five Points? 328 01:44:26,310 --> 01:44:28,978 I'm going to Rome to fight. Sooc 329 01:44:29,939 --> 01:44:33,066 with every last ounce of my strength. 330 01:45:48,100 --> 01:45:50,476 You fascinate me, Cabrini. 331 01:45:51,437 --> 01:45:56,649 I can't tell where your faith ends 332 01:45:57,651 --> 01:46:00,403 100 and your ambition begins. 333 01:46:03,365 --> 01:46:05,742 I must agree with the Archbishop. 334 01:46:06,785 --> 01:46:11,080 This project is overly a ambitious, 335 01:46:13,626 --> 01:46:16,044 perhaps s unrealistic. 336 01:46:20,341 --> 01:46:22,967 Only after little David killed giant. T Goliath. 337 01:46:23,218 --> 01:46:25,762 Did he become king. 338 01:46:28,014 --> 01:46:29,390 You intend to be a king? 339 01:46:30,225 --> 01:46:32,894 I intend to build an empire. Your I Holiness. 340 01:46:33,604 --> 01:46:36,147 An empire of hope. 341 01:46:41,695 --> 01:46:46,240 If you can prove. E that your. Plan has any real chance 342 01:46:46,408 --> 01:46:47,783 any at all. 343 01:46:49,161 --> 01:46:52,497 I could consider your request. 344 01:46:52,622 --> 01:46:55,541 In the meantime, I can not and will not 345 01:46:56,502 --> 01:46:58,962 override the Archbishop. 346 01:47:28,158 --> 01:47:29,951 Senator... 347 01:47:30,077 --> 01:47:31,910 Sorry for the wait, Mother... 348 01:47:32,413 --> 01:47:34,497 We are late for a dinner. 349 01:47:35,039 --> 01:47:37,417 If you don't mind walking with us.. 350 01:47:38,794 --> 01:47:41,504 The committee has reviewed your application, 351 01:47:41,671 --> 01:47:44,424 but has regretfully declined your loan.. 352 01:47:44,591 --> 01:47:47,218 Senator, the project works perfectly, we can host... 353 01:47:47,385 --> 01:47:48,052 Good evening! 354 01:47:48,177 --> 01:47:49,429 So many children... 355 01:47:49,596 --> 01:47:51,097 Mother Cabrini 356 01:47:51,265 --> 01:47:54,434 the Senate does not even make I oans of that size. 357 01:47:54,560 --> 01:47:56,894 We do however wish you the best. 358 01:47:57,020 --> 01:47:59,731 The Senate has made its decision, my dear. 359 01:47:59,857 --> 01:48:01,524 There's nothing else you can do. 360 01:48:01,650 --> 01:48:02,900 But please, just take a look... 361 01:48:03,027 --> 01:48:04,651 Mother Cabrini! 362 01:48:05,195 --> 01:48:06,404 Enough! 363 01:48:07,031 --> 01:48:09,824 You've wandered into rooms.. 364 01:48:10,492 --> 01:48:13,119 Where you simply don't belong. 365 01:48:58,290 --> 01:49:00,124 Mother! 366 01:49:01,543 --> 01:49:03,127 Are you well? 367 01:49:03,253 --> 01:49:06,422 We're making. Dinner, come. And eat something. 368 01:49:06,965 --> 01:49:09,300 Need to rest. 369 01:50:51,612 --> 01:50:54,780 The first time I saw you 370 01:50:55,282 --> 01:50:56,824 you were marching t through 371 01:50:56,992 --> 01:50:58,951 the most dangerous alley in New York 372 01:51:00,871 --> 01:51:03,873 in your long black cape. 373 01:51:07,628 --> 01:51:10,463 You wore it like a suit of armor. 374 01:51:12,590 --> 01:51:16,552 Like nothing on Earth could stop you. 375 01:51:22,267 --> 01:51:24,936 I don't know what you're. 376 01:51:25,646 --> 01:51:28,731 I don't know anything about the Pope or the Senate.. 377 01:51:30,901 --> 01:51:34,362 But I know you're not supposed to stop. 378 01:51:35,364 --> 01:51:39,575 You said you'd fight with. Every I ast ounce of your strength. 379 01:51:43,997 --> 01:51:47,250 You must put your armor on. 380 01:54:13,855 --> 01:54:14,939 Gentlemen! 381 01:54:16,733 --> 01:54:18,526 Open your-hearts 382 01:54:19,068 --> 01:54:20,319 to the refugee 383 01:54:20,778 --> 01:54:24,156 to the Italian immigrant who traveled across the ocean! 384 01:54:24,866 --> 01:54:25,866 In America, 385 01:54:26,326 --> 01:54:28,119 in the great city of New York, 386 01:54:29,079 --> 01:54:31,330 the life of an Italian immigrant... 387 01:54:31,456 --> 01:54:32,998 Officer! Escort her out now. 388 01:54:33,166 --> 01:54:34,166 Stop, my dear! 389 01:54:34,209 --> 01:54:35,209 Not one step further! 390 01:54:35,293 --> 01:54:37,753 Officer, you are to remove this woman. 391 01:54:39,339 --> 01:54:41,424 You did not permit me to speak earlier, 392 01:54:41,675 --> 01:54:42,882 Senator B odio. 393 01:54:43,592 --> 01:54:45,136 So I shall speak here, 394 01:54:45,762 --> 01:54:46,887 now! 395 01:54:47,055 --> 01:54:48,722 Throw her out! 396 01:54:49,516 --> 01:54:50,909 Because I speak for the immigrant... 397 01:54:50,933 --> 01:54:51,994 Only men are allowed to speak here! 398 01:54:52,018 --> 01:54:53,894 I speak for your countrymen.. 399 01:54:54,062 --> 01:54:56,355 Who wager everything on America. 400 01:54:57,065 --> 01:54:59,232 To discover what? 401 01:55:01,485 --> 01:55:04,112 'Even rats have it better! 402 01:55:04,780 --> 01:55:06,323 This is an outrage! 403 01:55:09,327 --> 01:55:11,662 Speak for those little girls 404 01:55:11,997 --> 01:55:13,997 abandoned to the streets. 405 01:55:15,167 --> 01:55:19,128 Who somehow survive... only to become prostitutes. 406 01:55:20,964 --> 01:55:22,882 Speak for families, 407 01:55:23,674 --> 01:55:25,342 stacked in tenements. 408 01:55:25,802 --> 01:55:27,386 For fathers, 409 01:55:27,929 --> 01:55:30,431 who die alone in gutters.. 410 01:55:31,683 --> 01:55:33,600 Like dogs. 411 01:55:35,896 --> 01:55:39,482 In one voice they tell you.. 412 01:55:40,358 --> 01:55:42,609 They don't want your pity. 413 01:55:45,405 --> 01:55:47,239 For they are Italian. 414 01:55:48,241 --> 01:55:50,033 They are proud. 415 01:55:51,661 --> 01:55:52,745 But they also tell you... 416 01:55:52,913 --> 01:55:54,393 Enough! This is no place for a woman! 417 01:55:54,498 --> 01:56:00,377 One small g gesture of love.. 418 01:56:01,922 --> 01:56:04,423 Can change everything. 419 01:56:05,175 --> 01:56:06,592 A word of hope. 420 01:56:06,718 --> 01:56:08,010 A touch. 421 01:56:09,221 --> 01:56:13,098 The medicine of a loving hand. 422 01:56:15,894 --> 01:56:18,646 These are the things that change the world. 423 01:56:21,274 --> 01:56:23,776 And in one voice they ask the great Senator B odio, 424 01:56:23,944 --> 01:56:25,860 to hear their case. 425 01:56:27,697 --> 01:56:29,406 For at the hour of our death 426 01:56:29,865 --> 01:56:32,201 we will all be asked one question. 427 01:56:33,495 --> 01:56:35,120 What did we do for the poor? 428 01:56:35,455 --> 01:56:36,580 The sick? 429 01:56:36,831 --> 01:56:38,040 The homeless? 430 01:56:38,500 --> 01:56:41,877 For those stripped of dignity? 431 01:56:43,338 --> 01:56:45,548 What did we do? 432 01:56:50,845 --> 01:56:56,845 Such a loan. Would be risky enough if made to a man. 433 01:56:58,103 --> 01:57:01,647 Isn't a building worth the same no matter who owns it? 434 01:57:02,399 --> 01:57:03,899 If I fail 435 01:57:04,025 --> 01:57:07,236 I offer as collateral a prime piece of Manhattan real estate. 436 01:57:07,445 --> 01:57:09,321 All my holdings in Lombardy, 437 01:57:10,115 --> 01:57:12,074 and my property on the Hudson. 438 01:57:13,702 --> 01:57:15,953 In other words, gentlemen. 439 01:57:16,204 --> 01:57:19,248 If I fail, everything I have is yours. 440 01:57:20,959 --> 01:57:24,545 I am overriding his order but.. 441 01:57:27,632 --> 01:57:29,925 It may cost you everything. 442 01:57:47,319 --> 01:57:50,613 That is how I learned to live in America.. 443 01:57:51,489 --> 01:57:53,824 Thank you, Your Holiness. 29945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.