Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
LOS LUGARES, PERSONAS, ENTIDADES Y EVENTOS
SON FICTICIOS.
2
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
3
00:00:44,044 --> 00:00:44,878
ANTERIORMENTE
4
00:00:44,961 --> 00:00:48,631
Les presento a la personaque logró lo imposible: Yun Jayu.
5
00:00:48,715 --> 00:00:50,759
Tengo un sueño.
6
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
Lo prometo. Cereales y hortalizas.
7
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Lograremos cultivarlos.
8
00:00:55,722 --> 00:00:58,183
No cometas ese error. Eso no debió pasar.
9
00:00:58,266 --> 00:01:01,061
Ve con Yun Jayu.
Sé su mano derecha. Gánate su confianza.
10
00:01:01,144 --> 00:01:03,271
- ¿Qué es?
- Dijeron que siguiéramos
11
00:01:03,354 --> 00:01:04,439
las instrucciones.
12
00:01:04,522 --> 00:01:07,317
Quiero que trabaje para nosotros.
13
00:01:07,400 --> 00:01:08,485
¿Conoce a CitizenX?
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,614
Alguien finge ser ellos
para ocultar su identidad.
15
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
- Yeongsil.
- ¿Sí, señorita?
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,867
Busca a Woo Chaewoon.
17
00:01:15,950 --> 00:01:17,202
¿Por qué me lo ocultó?
18
00:01:17,285 --> 00:01:21,414
No creí necesario hablar del pasado.
Dudo que sea buena nuestra reunión.
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,793
Un espía tiene que hablar.
20
00:01:24,876 --> 00:01:27,712
El secuestro de datos.Pudo ser alguien de la empresa.
21
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
¿El profesor Kim viajará?
22
00:01:29,547 --> 00:01:31,341
¿Dónde está Kim ahora?
23
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
Nos conocimos hace 20 años.¿Podría ser él?
24
00:01:34,010 --> 00:01:38,515
No dejo de pensar en eso.
¿Todo lo que dijo después era mentira?
25
00:01:38,598 --> 00:01:40,391
Por fin logré engañarla.
26
00:01:40,475 --> 00:01:42,811
Llamó Yun de BF.
27
00:01:42,894 --> 00:01:44,395
Ya resolvió eso.
28
00:01:44,479 --> 00:01:47,398
¿Qué piensa del rumor de que lo envenenó?
29
00:01:47,482 --> 00:01:48,358
Maldición.
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
¿Mató a alguien?
31
00:01:50,777 --> 00:01:53,446
Ahora lidiamos con más lunáticos.
32
00:01:53,530 --> 00:01:57,075
Pero no planeo hacer eso.
No tengo intención de parar.
33
00:01:57,158 --> 00:02:00,453
Me arrepiento.
Pero ahora haré algo al respecto.
34
00:02:01,538 --> 00:02:05,708
Yo la protegeré.
Estaré a su lado. ¿Me oye?
35
00:02:06,417 --> 00:02:09,587
Respire. ¡Siga respirando! ¡Está bien!
36
00:02:09,671 --> 00:02:12,590
Señor presidente,tenemos un problema mayor.
37
00:02:12,674 --> 00:02:13,883
Activa el sótano.
38
00:02:13,967 --> 00:02:16,010
Aún no estamos listos para esto.
39
00:02:16,970 --> 00:02:19,722
Estaban cultivando órganos humanos
40
00:02:19,806 --> 00:02:21,224
en este laboratorio.
41
00:02:21,307 --> 00:02:25,019
Le pedí que no ensayara conmigo
como con carne cultivada.
42
00:02:25,103 --> 00:02:28,731
No me digas que crees
que hay otro terrorista suelto.
43
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
No tienes el poder.
44
00:02:30,400 --> 00:02:33,027
No puedes revertir las circunstancias.
45
00:02:33,111 --> 00:02:34,529
¿Usted sí, señor?
46
00:02:34,612 --> 00:02:37,115
¿Dices que hay un espía?
Me pregunto quién es.
47
00:02:37,198 --> 00:02:39,200
Dije que podía marcharse.
48
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Gracias por salvar mi vida.
49
00:02:41,244 --> 00:02:44,080
Gracias… por mantenerme a salvo.
50
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
Un guardaespaldas empresarialcomo tú
51
00:04:00,907 --> 00:04:02,200
no vencerá a un callejero.
52
00:04:08,915 --> 00:04:09,749
¡Kim Hoseung!
53
00:04:14,045 --> 00:04:17,215
¡Hoseung! Mantente despierto. Respira.
54
00:04:19,759 --> 00:04:22,428
- Una cicatriz…
- No hables. Está bien.
55
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
- Yeongsil, ¡pide ayuda!
- Sí, señor.
56
00:04:26,557 --> 00:04:28,810
Hoseung, despierta.
57
00:04:29,519 --> 00:04:32,105
Estás bien. Respira. ¡Hoseung!
58
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
¡Por aquí!
59
00:04:40,488 --> 00:04:41,572
¡No lo pierdan!
60
00:04:42,407 --> 00:04:44,492
¡Alto ahí! ¡Oye!
61
00:04:56,921 --> 00:04:59,257
El culpable está cerca. No pudo ir lejos.
62
00:05:12,186 --> 00:05:13,604
¡Quédate quieto!
63
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
¿Estás bien?
64
00:05:22,739 --> 00:05:23,573
Sí.
65
00:05:44,886 --> 00:05:49,474
Estamos listos para cultivar cereales.
El problema es si será rentable o no.
66
00:05:53,311 --> 00:05:55,855
Me llamaron de la estación de policía.
67
00:05:56,647 --> 00:05:58,274
Murió un guardaespaldas
68
00:05:58,358 --> 00:06:01,944
y arrestaron a otro
como sospechoso del asesinato.
69
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
Habla con ellos en persona.
70
00:06:05,239 --> 00:06:08,242
Cubriremos el costo
de su funeral y todo lo demás.
71
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
- Dales nuestras condolencias.
- Muy bien.
72
00:06:53,996 --> 00:06:55,790
Murió el guardaespaldas de Yun.
73
00:06:56,457 --> 00:06:57,750
No, él no. El otro.
74
00:06:59,377 --> 00:07:02,713
¿Te llamó el ingeniero?Ya debería haberse reportado.
75
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
¿Fue él? ¿Estás segura?
76
00:07:04,924 --> 00:07:08,302
¿Qué dijo?No me digas que no lo encuentras.
77
00:07:09,637 --> 00:07:10,721
Espera.
78
00:07:13,224 --> 00:07:15,143
- Encuéntrenlo ya.- Sí, señor.
79
00:07:15,726 --> 00:07:19,105
- Maldición. Ese imbécil debe haber huido.
- Oye.
80
00:07:19,939 --> 00:07:21,441
- Voy a escapar.
- No.
81
00:07:22,024 --> 00:07:23,985
Jayu no es idiota.
82
00:07:24,569 --> 00:07:27,321
Pensará cómo supo el asesino
dónde estaban sus guardaespaldas.
83
00:07:27,405 --> 00:07:28,698
Es cuestión de tiempo.
84
00:07:28,781 --> 00:07:30,950
¿Crees que no te encontrará si huyes?
85
00:07:31,033 --> 00:07:34,579
El ingeniero ocultó su identidaddesde el inicio. Pero tú no.
86
00:07:34,662 --> 00:07:37,540
Si escapas,eso demostrará que tú le avisaste.
87
00:07:37,623 --> 00:07:40,251
- ¿Y si me atrapa?
- Niégalo a toda costa.
88
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
No habrá pruebas de tu participación.
89
00:07:43,421 --> 00:07:45,298
Ella solo puede sospechar.
90
00:07:45,381 --> 00:07:47,049
Así que no huyas y niégalo.
91
00:07:47,133 --> 00:07:52,096
Encontraré a ese imbécil.Quédate ahí y mantenme al tanto.
92
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Sí, señor.
93
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
Esos desgraciados son todos iguales.
94
00:08:55,618 --> 00:08:56,827
Mi restaurante favorito.
95
00:08:56,911 --> 00:08:58,663
- Voy a ir.
- Yo también.
96
00:08:58,746 --> 00:09:00,873
- Ven conmigo.
- Dudo que sepa bien.
97
00:09:00,957 --> 00:09:03,459
- Está muy bueno.
- Estoy de acuerdo.
98
00:09:03,543 --> 00:09:05,670
- Es delicioso.
- ¿En serio?
99
00:09:05,753 --> 00:09:07,880
Ya se marchó. ¿Qué hacemos?
100
00:09:07,964 --> 00:09:09,048
¿Qué te parece?
101
00:09:09,131 --> 00:09:11,175
Encuéntralo como sea y tráemelo.
102
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
Te dije que no contrataras
a nadie de afuera.
103
00:09:18,641 --> 00:09:20,476
Eso habría empeorado las cosas.
104
00:09:20,560 --> 00:09:21,936
No puede ser peor.
105
00:09:22,812 --> 00:09:26,399
Huyó. Podrían acusarte
de conspirar con él.
106
00:09:26,482 --> 00:09:28,859
Debes encontrarlo antes que la policía.
107
00:09:28,943 --> 00:09:31,862
¿Por qué? Este es tu problema.
108
00:09:33,281 --> 00:09:37,785
Es obvio lo que dirán si el asesino
declara que el Grupo DORSON lo obligó.
109
00:09:38,411 --> 00:09:40,705
Que el primer ministro intervino.
110
00:09:40,788 --> 00:09:42,290
Que tuvo algo que ver.
111
00:09:42,373 --> 00:09:45,209
Entonces atrápalo primero
en vez de quejarte.
112
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
¿Por qué crees que te ayudéa ser primer ministro?
113
00:09:48,379 --> 00:09:52,675
Él es hábil para culpar a otros.
Atrapémoslo antes de que lo interroguen.
114
00:09:52,758 --> 00:09:54,427
Debes encontrarlo primero.
115
00:09:55,428 --> 00:09:56,429
¿Me estás oyendo?
116
00:09:56,512 --> 00:10:00,391
- Sí. Voy a colgar.
- Esa no es forma de hablarle a tu padre.
117
00:10:00,474 --> 00:10:03,644
¿Cómo voy a encontrarlo rápidosi no dejas de hablar?
118
00:10:04,645 --> 00:10:06,188
Como si yo hablara más que él.
119
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
- Llama al jefe de policía.
- Sí, señor.
120
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
Hola, señor.
121
00:10:16,490 --> 00:10:18,075
Mire…
122
00:10:21,037 --> 00:10:22,955
Recibí una mala noticia.
123
00:10:23,539 --> 00:10:25,791
Supe que hubo otro homicidio en BF.
124
00:10:25,875 --> 00:10:27,501
¿Fue obra de esa pandilla?
125
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
¿Debo disculparme otra vez?
126
00:10:31,922 --> 00:10:33,257
Un momento.
127
00:10:35,134 --> 00:10:38,596
Sus hombres perseguían a otro
cuando perdieron al asesino.
128
00:10:38,679 --> 00:10:40,473
¿Por qué es tan incompetente?
129
00:10:43,809 --> 00:10:47,396
¿Un hombre solo
podría lanzar al aire a tres policías?
130
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
¿Quién era?
131
00:11:03,537 --> 00:11:07,333
Tenía fuerza sobrehumana.Era increíblemente fuerte.
132
00:11:07,416 --> 00:11:10,836
Era peligroso,así que tuvimos que arrestarlo.
133
00:11:16,967 --> 00:11:18,260
Fuerza sobrehumana.
134
00:11:22,556 --> 00:11:24,100
Increíblemente fuerte.
135
00:11:37,279 --> 00:11:38,364
Srta. Yun.
136
00:11:40,783 --> 00:11:44,578
Haces realidad
todos mis sueños de la infancia.
137
00:11:53,379 --> 00:11:56,590
BLOOD FREE
138
00:12:05,850 --> 00:12:07,560
¿Por qué ella me envió aquí?
139
00:12:11,313 --> 00:12:12,273
Buenas noches.
140
00:12:12,356 --> 00:12:13,816
Estoy bien. Esto no es nada.
141
00:12:13,899 --> 00:12:16,110
Revisé toda la casa una vez más.
142
00:12:18,946 --> 00:12:20,197
- ¿Estás bien?
- Sí.
143
00:12:21,323 --> 00:12:23,242
Ese maldito desgraciado.
144
00:12:23,325 --> 00:12:26,954
¿Por qué tuvo que matar
a un hombre inocente?
145
00:12:31,292 --> 00:12:32,585
EPISODIO 7
146
00:12:32,668 --> 00:12:34,003
Dios, esto es molesto.
147
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
- ¿Quién es?
- Hola.
148
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
¿Es la casa de Kim Hoseung?
149
00:12:39,633 --> 00:12:40,968
No está aquí ahora.
150
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
Soy su compañera de trabajo.
151
00:12:43,846 --> 00:12:46,849
¿Podemos hablar? Tengo que decirte algo.
152
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
¿Tengo que abrir?
153
00:12:51,228 --> 00:12:52,730
¿Qué diablos dice?
154
00:12:57,109 --> 00:13:00,446
Me llamo Jeong Haedeun.
¿Cuál es tu relación con el Sr. Kim?
155
00:13:00,529 --> 00:13:01,781
Es hijo de mis padres.
156
00:13:02,448 --> 00:13:04,408
- ¿Perdón?
- Es mi hermano mayor.
157
00:13:18,881 --> 00:13:21,926
No fue en ese momento.Todos se habían ido.
158
00:13:28,098 --> 00:13:29,433
¿Quién nos oyó?
159
00:13:30,309 --> 00:13:32,645
¿Quién sabíaque íbamos al Centro de Bienestar?
160
00:13:33,771 --> 00:13:36,440
Vayamos ahora, la Srta. Yun no va a salir.
161
00:13:39,401 --> 00:13:41,570
Señorita, la Srta. Jeong dijo
162
00:13:41,654 --> 00:13:44,031
- que podía ir a la Policía hoy.
- Oiga.
163
00:13:44,615 --> 00:13:46,242
Señor. Oiga.
164
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
Hirió a uno de los nuestros
y se resistió al arresto.
165
00:14:19,525 --> 00:14:21,527
ESTACIÓN DE POLICÍA
166
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
Retiré los cargos por asesinato.
167
00:14:39,044 --> 00:14:40,588
Lo siento.
168
00:14:40,671 --> 00:14:43,966
En cuanto al Sr. Kim, no hubo nada…
169
00:14:46,677 --> 00:14:47,928
que pudiéramos hacer.
170
00:14:51,098 --> 00:14:52,391
No debí enviarlos.
171
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
Debí ignorarlo.
172
00:14:56,395 --> 00:14:57,897
¿Puedo salir de aquí?
173
00:15:00,024 --> 00:15:02,359
No mató a nadie,
pero atacó a los policías.
174
00:15:05,070 --> 00:15:08,908
¿Qué pasó? ¿Por qué los atacó?
Dijeron que los arrojó por el aire.
175
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
No sé qué pasó.
176
00:15:11,577 --> 00:15:13,245
Sentí un calor…
177
00:15:15,039 --> 00:15:16,665
en ese momento.
178
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
No estoy seguro.
179
00:15:25,758 --> 00:15:26,759
¿En el brazo?
180
00:15:28,469 --> 00:15:29,303
Creo que sí.
181
00:15:30,346 --> 00:15:33,724
- Hágase un chequeo en cuanto salga.
- Luego de atrapar al asesino.
182
00:15:33,807 --> 00:15:35,100
Bueno.
183
00:15:35,184 --> 00:15:38,437
Antes debemos resolver algo.
184
00:15:41,398 --> 00:15:43,484
¿Cómo lo supo el asesino?
185
00:15:43,984 --> 00:15:47,529
Pudo acercarse al Prof. Kimcomo miembro del grupo de apoyo.
186
00:15:48,155 --> 00:15:50,324
También daría una dirección falsa.
187
00:15:50,407 --> 00:15:54,787
Pero ¿por qué estaba ahí hoysi no es el lugar donde vive?
188
00:15:55,371 --> 00:15:59,166
Sabía que íbamos a ir.
189
00:16:01,377 --> 00:16:03,963
¿Alguien más sabíaque iban al Centro de Bienestar?
190
00:16:04,546 --> 00:16:07,091
No, solo se lo dije al Sr. Kim.
191
00:16:07,174 --> 00:16:09,593
¿Quieres ir conmigo
al Centro de Bienestar?
192
00:16:09,677 --> 00:16:12,846
Estábamos nosotros dos solos.Nadie pudo oírnos.
193
00:16:13,555 --> 00:16:15,057
¿Fue uno de los míos?
194
00:16:15,975 --> 00:16:17,935
¿Hong Saeip? ¿Seo Hui?
195
00:16:18,644 --> 00:16:21,230
Saeip sabía del grupo de apoyodel profesor.
196
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
¿Yun dijo eso?
197
00:16:22,398 --> 00:16:25,067
Seo me dio la direccióndel Centro de Bienestar.
198
00:16:25,651 --> 00:16:29,989
Saeip no me habría hablado del grupo
si fuera la espía.
199
00:16:30,572 --> 00:16:32,116
Y no se habría accidentado.
200
00:16:33,158 --> 00:16:34,076
Queda alguien.
201
00:16:36,120 --> 00:16:37,746
Si Hoseung no se lo dijo a nadie,
202
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
entonces fue Hui.
203
00:16:42,251 --> 00:16:45,963
¿Cree que contrató al asesino?
204
00:16:46,046 --> 00:16:49,091
El asesino se llamó "callejero".
205
00:16:51,218 --> 00:16:53,012
¿Habló con él?
206
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
Lo oí desde lejos.
207
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
"Callejero" se refiere
a que lo contrataron.
208
00:16:57,433 --> 00:17:01,145
No atacó a Kim Singu ni a BF
por motivos personales.
209
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
Avíseme si necesita algo.
210
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Srta. Yun.
211
00:17:09,153 --> 00:17:13,282
No habríamos descubierto al espía
sin el sacrificio de Hoseung.
212
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
Y esto prueba
que Kim Singu pudo haber sido asesinado.
213
00:17:20,831 --> 00:17:22,124
¿Eso debe consolarme?
214
00:17:22,875 --> 00:17:24,418
¿Que hayamos obtenido algo?
215
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
Aun así,
216
00:17:26,545 --> 00:17:30,340
¿se arrepiente de habernos enviado allí
217
00:17:31,967 --> 00:17:33,093
en vez de ocultarlo todo?
218
00:17:38,515 --> 00:17:40,184
Debemos atrapar al traidor.
219
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
No debí enviarlos.
220
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
Debí haber ido yo.
221
00:17:56,075 --> 00:17:58,035
Debo decirle algo cuando salga.
222
00:18:02,664 --> 00:18:04,792
Me está avisando.
223
00:18:04,875 --> 00:18:07,544
Le dispararon una vez
y hoy perdió a su colega.
224
00:18:08,629 --> 00:18:11,048
No cree poder seguir trabajando para mí.
225
00:18:12,382 --> 00:18:13,217
¿Es eso?
226
00:18:15,052 --> 00:18:16,887
En conclusión, diría que sí.
227
00:18:18,639 --> 00:18:19,765
Lo siento.
228
00:18:21,183 --> 00:18:22,476
No pude protegerla.
229
00:18:25,437 --> 00:18:26,563
Ni siquiera ahora.
230
00:18:35,739 --> 00:18:37,449
Esperen.
231
00:18:38,367 --> 00:18:40,828
No tardaré mucho. Por favor.
232
00:18:41,620 --> 00:18:42,913
¿Terminaron?
233
00:18:42,996 --> 00:18:44,373
Sí.
234
00:18:44,456 --> 00:18:45,874
De acuerdo. Vamos.
235
00:18:50,546 --> 00:18:51,922
Adiós.
236
00:19:09,940 --> 00:19:12,985
- Necesito que me consiga algo.
- ¿Qué cosa, señorita?
237
00:19:16,363 --> 00:19:17,739
Hola, Srta. Yun.
238
00:19:19,074 --> 00:19:20,993
Soy Lee Daesik,
jefe de policía de Euljung.
239
00:19:22,536 --> 00:19:26,707
Lamento lo que hizo mi guardaespaldas.
Quería disculparme en persona.
240
00:19:26,790 --> 00:19:30,794
No se preocupe. Todo está bien.
Por aquí, por favor.
241
00:19:33,005 --> 00:19:36,466
La cámara de nuestro auto
filmó al asesino cuando huía.
242
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
Es el sospechoso.
243
00:19:39,803 --> 00:19:42,931
Todos salimos apresurados
hacia otro lugar,
244
00:19:43,557 --> 00:19:45,142
así que no estábamos ahí.
245
00:19:46,977 --> 00:19:47,895
Sí.
246
00:20:04,036 --> 00:20:07,331
Esta filmaciónes del auto de su difunto guardaespaldas.
247
00:20:23,972 --> 00:20:26,141
¿No es que solo pudimos recuperarla
248
00:20:26,225 --> 00:20:29,269
porque nos comunicamos
con el Centro de Control?
249
00:20:29,353 --> 00:20:30,229
Sí, señor.
250
00:20:42,199 --> 00:20:43,659
- Yeongsil.
- ¿Sí, señor?
251
00:20:43,742 --> 00:20:48,330
Muéstrame la ruta de nuestro vehículo
20 minutos antes de la muerte de Hoseung.
252
00:20:48,413 --> 00:20:51,041
Conéctate a las cámaras de seguridad
que lo filmaron.
253
00:20:55,712 --> 00:20:57,339
Retrocede diez minutos.
254
00:20:58,548 --> 00:20:59,549
Detente.
255
00:21:00,509 --> 00:21:01,635
Cuatro segundos atrás.
256
00:21:03,303 --> 00:21:04,304
Adelanta dos segundos.
257
00:21:08,183 --> 00:21:10,978
Combina los 60 segundos anteriores
y posteriores.
258
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
TERMINADO
259
00:21:15,524 --> 00:21:16,942
Yeongsil, quítale los lentes.
260
00:21:17,025 --> 00:21:19,820
IDENTIFICACIÓN POR ESCÁNER
261
00:21:21,697 --> 00:21:23,573
Tengo la cara. La reenviaré.
262
00:21:24,449 --> 00:21:25,993
ALTURA: 175-178 CM
EDAD: 30-40 AÑOS
263
00:21:26,076 --> 00:21:30,247
Ni siquiera el Centro de Control
pudo localizar adónde fue.
264
00:21:30,330 --> 00:21:33,542
Así que estamos haciendo
todo lo posible por rastrearlo.
265
00:21:35,419 --> 00:21:39,464
Tenemos su matrícula.
266
00:21:39,548 --> 00:21:42,634
Usó una identificación falsa
para alquilar el auto.
267
00:21:46,680 --> 00:21:49,891
¿Tomaron una foto de la víctima
cuando lo encontraron?
268
00:21:49,975 --> 00:21:53,645
Sí, claro.
¿La cámara corporal no lo grabó?
269
00:21:53,729 --> 00:21:55,314
Sí.
270
00:21:55,397 --> 00:21:57,607
Déjeme mostrarle las fotos primero.
271
00:22:10,537 --> 00:22:12,331
Las fotos de la autopsia…
272
00:22:13,540 --> 00:22:15,167
Por favor…
273
00:22:15,250 --> 00:22:16,418
…aún no las tenemos.
274
00:22:17,127 --> 00:22:20,589
Estamos buscando el vehículo,
lo encontraremos pronto.
275
00:22:21,923 --> 00:22:23,342
Eso espero.
276
00:22:23,425 --> 00:22:27,804
Pero dudo que huyera en su auto
solo porque necesitaba transporte.
277
00:22:27,888 --> 00:22:29,848
Tiene razón.
278
00:22:30,515 --> 00:22:35,771
Probablemente se deshaga del autoporque tiene su ADN.
279
00:22:35,854 --> 00:22:36,688
- Yeongsil.
- ¿Sí?
280
00:22:36,772 --> 00:22:39,358
¿Algún auto de alquiler
fue desguazado…? No.
281
00:22:39,441 --> 00:22:44,029
¿Algún auto se incendió, explotó
o cayó al agua desde las 11:00 a. m.?
282
00:22:44,112 --> 00:22:48,325
¿Mi guardaespaldas le hablódel Centro de Bienestar y del correo?
283
00:22:48,408 --> 00:22:50,869
El sospechoso estará
en sus cámaras de seguridad.
284
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
Estamos intentando conseguir la filmación.
285
00:22:57,959 --> 00:23:02,589
Supe que mi guardaespaldas
hirió a un oficial sin querer.
286
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
Me disculpo.
287
00:23:07,094 --> 00:23:09,763
Está bien, señorita. No fue nada grave.
288
00:23:11,598 --> 00:23:15,560
Por favor, dediquen tiempo a investigar.
Cooperaremos todo lo posible.
289
00:23:18,313 --> 00:23:21,566
Por cierto, su guardaespaldas
es inusualmente fuerte.
290
00:23:22,234 --> 00:23:25,612
- Bueno, es guardaespaldas.
- Es cierto. Pero igualmente…
291
00:23:25,695 --> 00:23:26,696
Localicé su auto.
292
00:23:29,116 --> 00:23:31,827
Se reportó el incendio de un vehículo.
293
00:23:31,910 --> 00:23:32,786
¿Cómo dice?
294
00:23:32,869 --> 00:23:36,623
Los bomberos de Gangbyeon apagaron
el incendio de un auto en un taller.
295
00:23:36,706 --> 00:23:38,750
El material inflamable lo agravó.
296
00:23:38,834 --> 00:23:40,293
Es el mismo modelo, creo.
297
00:23:40,377 --> 00:23:43,797
Un taller mecánico en Gangbyeon.
Ahí comenzó el incendio.
298
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
¿Cómo lo supo?
299
00:23:46,216 --> 00:23:48,593
- Investíguenlo.
- Debo irme. Adiós.
300
00:23:49,845 --> 00:23:51,972
Buen viaje, señorita.
301
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
¿Cómo lo supo?
302
00:24:07,487 --> 00:24:09,865
ALTURA: 175-178 CM
UNOS 70 KG - 30-40 AÑOS
303
00:24:09,948 --> 00:24:10,949
¿Qué?
304
00:24:11,533 --> 00:24:13,118
- Lo envié.
- ¿Los auriculares?
305
00:24:14,536 --> 00:24:15,454
Se los di.
306
00:24:35,765 --> 00:24:38,477
Seo, ¿puedes desactivar esto?
Apareció solo.
307
00:24:40,061 --> 00:24:42,063
MODO PRECURSOR
308
00:24:45,734 --> 00:24:46,568
¿Es él?
309
00:24:46,651 --> 00:24:47,652
Sí.
310
00:24:48,570 --> 00:24:50,822
Es increíble. Todo un profesional.
311
00:24:51,656 --> 00:24:53,366
Venció al guardaespaldas.
312
00:24:54,242 --> 00:24:57,662
No, el traje sensor… No importa.
313
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
¿Qué pasa?
314
00:25:00,874 --> 00:25:03,293
¿Qué pasa? ¿Kim murió por el traje sensor?
315
00:25:03,376 --> 00:25:04,669
No fue por eso.
316
00:25:06,713 --> 00:25:07,714
Yeongsil, las fotos.
317
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Sí, señor.
318
00:25:15,764 --> 00:25:18,433
Lo apuñalaron por esta pequeña abertura.
319
00:25:20,977 --> 00:25:23,396
Elige un traje que te quede bien.
320
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
¿Me darán uno? ¿Gratis?
321
00:25:26,608 --> 00:25:27,609
Sí, es gratis.
322
00:25:28,527 --> 00:25:30,862
Cielos, es increíble.
Sr. Seo, esto es increíble.
323
00:25:43,583 --> 00:25:46,211
¿Por qué tuve que diseñarlo así?
324
00:25:47,087 --> 00:25:48,421
- No es tu culpa…
- ¿Qué?
325
00:25:55,262 --> 00:25:57,389
No necesito más ayuda.
Debes estar ocupado.
326
00:26:37,846 --> 00:26:41,683
Es genial tener contactos.
Salió libre tras agredir a policías.
327
00:26:41,766 --> 00:26:43,643
Ya basta.
328
00:26:43,727 --> 00:26:48,398
La Srta. Yun nos pidió
que te diéramos esto antes de irte.
329
00:26:55,196 --> 00:26:56,031
¿Puedo irme?
330
00:26:56,656 --> 00:26:57,699
Sí, puedes.
331
00:26:58,825 --> 00:27:00,410
Perdón por lo que pasó.
332
00:27:00,493 --> 00:27:01,536
Está bien.
333
00:27:01,620 --> 00:27:03,121
POLICÍA DE EULJUNG
334
00:27:11,338 --> 00:27:13,423
¿Dónde está? ¿Ya salió?
335
00:27:13,506 --> 00:27:15,300
Creí que usted me había sacado.
336
00:27:16,301 --> 00:27:17,135
No fui yo.
337
00:27:19,346 --> 00:27:21,139
El oficial mencionó mis contactos.
338
00:27:26,019 --> 00:27:28,521
¿Hola?
339
00:27:39,240 --> 00:27:41,117
- Yeongsil, localiza a Woo.
- Sí, señorita.
340
00:28:17,946 --> 00:28:20,782
¿Sueñan los androidescon ovejas eléctricas?
341
00:28:29,082 --> 00:28:33,044
Creí que ella solo te salvó la vida,
no que te convirtió en androide.
342
00:28:34,170 --> 00:28:35,922
¿Qué te hizo BF?
343
00:28:37,465 --> 00:28:40,218
No entiendo, señor.
344
00:28:42,762 --> 00:28:47,267
No, sí entiendes. Claro que entiendes.
Así que deja de hacerte el tonto.
345
00:28:48,935 --> 00:28:52,856
No entiendo de qué habla, señor.
346
00:29:07,078 --> 00:29:10,331
Supe que dominaste fácilmente
a un grupo de policías.
347
00:29:11,833 --> 00:29:14,419
Dicen que los arrojaste al aire.
348
00:29:17,505 --> 00:29:21,593
Fue este traje sensor.
En BF me regalaron este traje sensor.
349
00:29:21,676 --> 00:29:23,887
Es antibalas y me fortalece.
350
00:29:24,554 --> 00:29:26,264
Pero puedo sentir dolor,
351
00:29:26,347 --> 00:29:29,350
- así que no me arroje nada.
- ¿Cómo puedes
352
00:29:30,769 --> 00:29:32,270
ser tan descarado conmigo?
353
00:29:36,733 --> 00:29:38,693
¿Prefiere que me ponga serio?
354
00:29:40,570 --> 00:29:41,654
Kir.
355
00:29:42,530 --> 00:29:43,698
Lo conoce, ¿no?
356
00:29:44,949 --> 00:29:49,579
Su familia dejó AZORAN
con una visa especial tras la explosión.
357
00:29:50,288 --> 00:29:53,333
Llevan una vida cómoda
en el extranjero ahora mismo.
358
00:29:57,545 --> 00:29:58,922
No le sorprende oír
359
00:29:59,839 --> 00:30:02,425
que la familia de un terrorista viva bien.
360
00:30:03,218 --> 00:30:08,139
No puedo creer
que pensaras que no lo sabía.
361
00:30:09,140 --> 00:30:10,350
Es fascinante.
362
00:30:11,476 --> 00:30:16,231
Si usted lo hubiera sabido,
habría tenido dudas como yo.
363
00:30:20,151 --> 00:30:25,949
No habría dicho que yo deliraba por creer
que hubo un artífice del atentado.
364
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
Debió molestarte que dijera eso.
365
00:30:29,619 --> 00:30:31,454
¿Me guardaste rencor?
366
00:30:31,538 --> 00:30:33,915
Usted debería tener razones para dudar.
367
00:30:34,791 --> 00:30:39,671
Pero concluyó que atraparon al culpable
y con eso todo terminó. No tiene sentido.
368
00:30:40,255 --> 00:30:41,840
Debe haber una razón.
369
00:30:44,551 --> 00:30:46,302
Siempre tuve curiosidad.
370
00:30:46,386 --> 00:30:50,515
Obtener una visa especial en AZORAN
en esa época era casi imposible.
371
00:30:51,140 --> 00:30:53,226
¿Cómo la obtuvo su familia?
372
00:30:54,227 --> 00:30:55,103
Y una cosa más.
373
00:30:57,522 --> 00:31:01,359
¿Cómo pudo la Embajada de Corea
emitir las visas?
374
00:31:04,070 --> 00:31:05,071
¿Fue usted?
375
00:31:10,451 --> 00:31:14,289
¿Crees que usaría mi poder para eso?
376
00:31:14,372 --> 00:31:15,373
No, señor.
377
00:31:16,457 --> 00:31:20,461
Le pregunto si intentó asesinar
al expresidente Lee Mungyu.
378
00:31:23,298 --> 00:31:28,595
Él estaba en contra
de toda forma de biología sintética.
379
00:31:28,678 --> 00:31:33,600
Si hubiera seguido en su cargo
unos años más,
380
00:31:33,683 --> 00:31:37,061
habría cerrado BF,
una empresa que a usted le interesa mucho.
381
00:31:39,647 --> 00:31:41,190
Te volviste loco.
382
00:31:43,276 --> 00:31:46,905
¿Crees que lastimaría a mi propio abuelo?
¿A mi propia sangre?
383
00:31:46,988 --> 00:31:49,616
¿Fue alguien importante
que no es su pariente?
384
00:31:49,699 --> 00:31:51,242
¿Y más poderoso que usted?
385
00:31:52,660 --> 00:31:57,081
¿Es coincidencia que el director Seonu
se divorciara tras lo de AZORAN?
386
00:31:57,665 --> 00:32:02,754
Su exesposa lo soportó durante décadas
a pesar de sus incontables escándalos.
387
00:32:05,256 --> 00:32:07,050
¿La primera dama de DORSON…
388
00:32:09,052 --> 00:32:11,638
le explicó las razones a usted, su hijo?
389
00:32:27,862 --> 00:32:29,155
No mentiste.
390
00:32:30,281 --> 00:32:33,076
Ese traje sensor está bien hecho.
391
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
¡Agua!
392
00:33:37,056 --> 00:33:38,641
Agua.
393
00:33:45,606 --> 00:33:46,774
Tiene hemofilia.
394
00:33:47,483 --> 00:33:48,651
Cállate.
395
00:33:55,283 --> 00:33:56,367
¿Qué pasa?
396
00:33:58,411 --> 00:34:00,913
De acuerdo. Entendí.
397
00:34:20,808 --> 00:34:21,809
Lárgate.
398
00:34:26,606 --> 00:34:27,732
Dije que te vayas.
399
00:34:41,329 --> 00:34:43,414
¿Justo ahora que estoy en este estado?
400
00:34:45,374 --> 00:34:47,585
Si le importaba tanto su apariencia…
401
00:35:09,148 --> 00:35:10,233
¿Dónde está?
402
00:35:14,570 --> 00:35:16,697
- ¿Está bien?
- Sí.
403
00:35:16,781 --> 00:35:20,743
El primer ministro sabe mucho.
Y no tiene intenciones de ocultarlo.
404
00:35:55,194 --> 00:35:56,404
El rumor era cierto.
405
00:35:57,655 --> 00:35:59,073
Sobre su relación.
406
00:36:02,034 --> 00:36:04,996
¿Qué relación podríamos tener
si no somos parientes?
407
00:36:05,079 --> 00:36:08,499
Viniste a rescatarlo.
Y mucho antes de lo que esperaba.
408
00:36:09,333 --> 00:36:12,962
Señor, nunca pensé que fuera romántico.
409
00:36:13,754 --> 00:36:15,339
Te conozco desde hace mucho.
410
00:36:16,007 --> 00:36:21,053
Nunca te interesaron los demás,
mucho menos los hombres.
411
00:36:22,638 --> 00:36:24,015
¿Por qué viniste rápido?
412
00:36:26,142 --> 00:36:27,393
Proteges el secreto de BF.
413
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
Porque este hombre es tu secreto.
414
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
Encontraste una forma
de prolongar la vida, ¿no es verdad?
415
00:36:39,947 --> 00:36:42,450
Lograste cultivar órganos, ¿no es verdad?
416
00:36:46,871 --> 00:36:48,080
Sí.
417
00:36:59,634 --> 00:37:02,678
Solo muéstramelo. Solo a mí.
418
00:37:02,762 --> 00:37:05,056
Ni siquiera se lo diré a mi padre.
419
00:37:05,973 --> 00:37:07,892
Lo que tiene que hacer es simple.
420
00:37:09,310 --> 00:37:11,938
Por favor, revise la ley de bioética.
421
00:37:13,147 --> 00:37:15,191
Luego haremos este anuncio:
422
00:37:15,274 --> 00:37:18,736
"BF cultivó con éxito órganos humanos
y pueden comercializarse.
423
00:37:19,695 --> 00:37:21,697
La humanidad no sufrirá más dolor".
424
00:37:21,781 --> 00:37:25,117
No. No toda la humanidad.
425
00:37:25,868 --> 00:37:27,119
¿Por qué anunciar eso?
426
00:37:31,499 --> 00:37:34,710
¿Qué pasará
si todos obtienen la inmortalidad?
427
00:37:34,794 --> 00:37:37,171
La gente de afuera no podrá manejarlo.
428
00:37:37,255 --> 00:37:41,926
Se volverá muy imprudente
porque puede vivir para siempre.
429
00:37:45,346 --> 00:37:46,973
¿"La gente de afuera"?
430
00:37:47,056 --> 00:37:51,435
¿Y nuestros recursos naturales?
Se reproducirán. Produciremos más carne.
431
00:37:51,519 --> 00:37:54,772
¿Qué hay de la tierra?
¿Recursos naturales? ¿Trabajo?
432
00:37:55,648 --> 00:37:59,068
Las generaciones deben reemplazarse,
Srta. Yun…
433
00:38:00,987 --> 00:38:04,448
"La vida es injusta,
pero hay algo que todos enfrentarán:
434
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
la muerte.
435
00:38:08,244 --> 00:38:11,455
Los órganos cultivados
anularán lo que nos hace iguales".
436
00:38:11,539 --> 00:38:12,957
Lo oí incontables veces.
437
00:38:13,624 --> 00:38:15,126
Y siempre concluí esto:
438
00:38:16,752 --> 00:38:19,588
"Crearé un futuro equitativo para todos".
439
00:38:21,674 --> 00:38:23,634
Esto no me lo esperaba.
440
00:38:23,718 --> 00:38:27,054
¿Cree que todos menos usted
deberían enfermarse y morir?
441
00:38:27,638 --> 00:38:31,225
Me dio otras excusas,
pero ¿de verdad le preocupan?
442
00:38:31,934 --> 00:38:36,230
¿No será que usted, todopoderoso,
no quiere ser como los demás?
443
00:38:37,690 --> 00:38:39,317
No podemos ser iguales.
444
00:38:40,234 --> 00:38:42,153
Es imposible.
445
00:38:42,236 --> 00:38:44,488
Digamos que tu sueño se hace realidad.
446
00:38:45,197 --> 00:38:49,035
Que comprar órganos es tan barato
como comprar fármacos de venta libre.
447
00:38:49,118 --> 00:38:53,664
Digamos que todos pueden vivir siglos.
Pero los pobres seguirán siendo pobres.
448
00:38:54,248 --> 00:38:58,252
Solo prolongaremos su dolor.
Entonces, ¿quién padecerá su furia?
449
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
Nosotros. Los ricos.
450
00:39:01,964 --> 00:39:04,800
La riqueza es limitada,
pero vivirán para siempre.
451
00:39:04,884 --> 00:39:07,678
¿No crees que eso causará disturbios?
452
00:39:07,762 --> 00:39:10,556
Mira nada más a esas personas comunes.
453
00:39:11,349 --> 00:39:12,808
Creen que los ricos son malos.
454
00:39:13,601 --> 00:39:16,854
¡Y tú fuiste su mayor víctima!
455
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Póngase del lado de la humanidad.
456
00:39:21,275 --> 00:39:22,943
¿De qué lado crees que estoy?
457
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
Está solo.
458
00:39:27,114 --> 00:39:30,409
Si lo hacemos juntos,
será una evolución humana. Uno solo
459
00:39:31,243 --> 00:39:32,536
sería una mutación.
460
00:39:33,204 --> 00:39:37,333
Es el individuo más rico
y poderoso que conozco.
461
00:39:38,501 --> 00:39:41,837
Vivió cómodamente toda su vida.
462
00:39:42,797 --> 00:39:45,925
Y a pesar de todo, ¿lo que siempre quiso
463
00:39:47,051 --> 00:39:48,594
fue ser una mutación?
464
00:39:49,512 --> 00:39:51,806
¿Ser diferente del resto?
465
00:39:51,889 --> 00:39:55,643
Qué curioso que lo diga alguien
que creó una mutación.
466
00:39:56,227 --> 00:39:58,062
Oí que tiene fuerza sobrehumana.
467
00:39:58,938 --> 00:40:02,400
Debería estar muerto ahora,
pero tiene superpoderes.
468
00:40:03,609 --> 00:40:07,738
Si no es una mutación, ¿qué es?
Claro, fue tu primer sujeto.
469
00:40:08,614 --> 00:40:10,282
Fue tu rata de laboratorio.
470
00:40:10,991 --> 00:40:15,996
Dijiste que debíamos hacer esto juntos.
Por eso quiero ser el próximo sujeto.
471
00:40:20,251 --> 00:40:22,878
O diseccionaré a esa rata de laboratorio.
472
00:40:24,797 --> 00:40:28,551
Puedo ordenar una requisa
por los actos ilegales cometidos por BF.
473
00:40:28,634 --> 00:40:31,011
Confiscaré la evidencia
y la tecnología relacionada.
474
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
¿Es su única forma de amenazarme?
475
00:40:42,773 --> 00:40:44,859
¿Qué más tengo que decir?
476
00:40:50,156 --> 00:40:51,574
¿Se siente frustrado?
477
00:40:55,703 --> 00:40:56,704
Srta. Yun.
478
00:40:57,496 --> 00:41:01,083
Yo me preocupo…
479
00:41:04,420 --> 00:41:05,963
por ti.
480
00:41:18,100 --> 00:41:23,397
Aférrate a mí antes de que pierdas todo
y te arrepientas.
481
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Es tu última oportunidad.
482
00:41:31,614 --> 00:41:33,032
Me doy cuenta.
483
00:41:34,492 --> 00:41:38,496
Está a punto de revelar
su verdadera cara y desafiarme.
484
00:41:39,538 --> 00:41:40,498
Ya lo veo.
485
00:41:42,500 --> 00:41:45,085
Supo fingir que era alguien útil
hasta ahora.
486
00:42:05,105 --> 00:42:06,190
Sí, señor.
487
00:42:07,483 --> 00:42:08,984
Bien, iré ahora mismo.
488
00:42:13,906 --> 00:42:14,907
Yo conduzco.
489
00:42:25,417 --> 00:42:26,669
Fue la Srta. Jeong.
490
00:42:28,003 --> 00:42:29,421
¿La atrapó?
491
00:42:29,505 --> 00:42:33,259
¿Le contó a Hoseung
sobre sus planes esta mañana?
492
00:42:39,431 --> 00:42:42,017
La Srta. Jeong también lo sabía.
493
00:42:46,647 --> 00:42:50,734
Dijo que deberíamos irnosporque usted no tenía planes para hoy.
494
00:42:50,818 --> 00:42:54,405
La Srta. Jeong
dijo que podía ir a la Policía hoy.
495
00:42:54,488 --> 00:42:58,450
Le habrá preguntado a la Srta. Jeongsobre sus planes, como la última vez.
496
00:43:01,370 --> 00:43:02,705
SRTA. YUN
JEONG PODRÍA SER LA ESPÍA.
497
00:43:05,332 --> 00:43:08,669
"¿Por qué quieres saber los planesde la Srta. Yun?".
498
00:43:09,253 --> 00:43:11,171
Jeong le habrá preguntado eso.
499
00:43:14,174 --> 00:43:16,969
Necesitamos saber qué hizo ella después.
500
00:43:17,761 --> 00:43:19,138
Lo averiguamos.
501
00:43:25,311 --> 00:43:27,021
- ¿Hola?
- ¿Sigues afuera?
502
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Ve a Nakyeon. El sospechoso está ahí.
503
00:43:30,274 --> 00:43:31,483
¿Lo atraparon?
504
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Ve al motel Corner.
505
00:43:48,208 --> 00:43:49,918
HERMANA
PODRÍAN ATRAPAR AL INGENIERO.
506
00:43:51,962 --> 00:43:54,173
¿Qué fue eso? ¡Devuélvemelo!
507
00:43:54,256 --> 00:43:57,968
¿Cuál es tu problema?
¡Suéltame! ¿Qué te pasa?
508
00:43:59,011 --> 00:43:59,928
¿Qué hacen?
509
00:44:00,012 --> 00:44:02,681
- ¿A quién le escribía?- No pueden rastrearlo.
510
00:44:02,765 --> 00:44:04,266
¿Comunicación entre ambos?
511
00:44:04,350 --> 00:44:05,684
- Ninguna.
- Maldición.
512
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
Están equivocados.
513
00:44:06,935 --> 00:44:09,104
¿No te avergüenza que te atrapáramos?
514
00:44:10,272 --> 00:44:15,319
¿No estás molesta? "¿Por qué San me dijo
que viera al sospechoso?".
515
00:44:15,402 --> 00:44:18,072
Tenías mucha prisa
como para considerar eso.
516
00:44:21,200 --> 00:44:25,621
¿Quién es esa "hermana"
a la que le escribiste enseguida? Dinos.
517
00:44:27,998 --> 00:44:29,166
Srta. Yun.
518
00:44:29,708 --> 00:44:32,086
¿Cómo puede hacerme esto?
519
00:44:32,169 --> 00:44:37,299
Me pidió que renunciara
como abogada y trabajara para usted.
520
00:44:37,383 --> 00:44:39,093
¿Cómo podría matar a alguien?
521
00:44:39,176 --> 00:44:41,679
¡Srta. Yun, soy yo! ¡Jeong Haedeun!
522
00:44:41,762 --> 00:44:43,722
Quítame las manos de encima.
523
00:44:43,806 --> 00:44:47,142
No solo eras una espía,
sino que mataste a un hombre.
524
00:44:47,226 --> 00:44:48,185
No fui yo.
525
00:44:49,186 --> 00:44:51,772
¿Cuántas veces debo decirlo?
Llama a la Policía.
526
00:44:51,855 --> 00:44:53,399
Y diles que soy una espía.
527
00:44:53,482 --> 00:44:58,195
¡Deja que me interroguen y averigüen
qué información clasificada filtré!
528
00:44:58,278 --> 00:45:01,115
¿Cuánto te paga DORSON por hacer esto?
529
00:45:02,658 --> 00:45:03,909
Si no es dinero,
530
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
¿estás saliendo en secreto con Seonu Geun?
531
00:45:08,163 --> 00:45:09,289
¿O con Seonu Jae?
532
00:45:10,124 --> 00:45:11,542
Quizá con ambos.
533
00:45:14,378 --> 00:45:15,587
Srta. Yun.
534
00:45:17,506 --> 00:45:18,632
¿Cómo puede…?
535
00:45:19,383 --> 00:45:22,302
¿Cómo puede permitir que él diga algo así?
536
00:45:23,762 --> 00:45:25,055
Maldición.
537
00:45:34,690 --> 00:45:38,402
La esposa del Prof. Kimmurió en nuestro laboratorio.
538
00:45:40,696 --> 00:45:44,616
Murió tras visitar el lugar de trabajo
de su esposo. Seonu Jae debe saberlo.
539
00:45:44,700 --> 00:45:47,786
Debió ser lo primero
que el Prof. Kim le dijo al asesino.
540
00:45:48,579 --> 00:45:51,206
Seonu Jae no lo mencionó
cuando me amenazó.
541
00:45:52,499 --> 00:45:53,751
Se hizo el tonto.
542
00:45:53,834 --> 00:45:56,712
Ni siquiera un primer ministro
podría saber eso,
543
00:45:56,795 --> 00:45:59,506
salvo que él haya enviado
al espía o al asesino.
544
00:46:00,299 --> 00:46:01,300
Exacto.
545
00:46:02,134 --> 00:46:05,763
Sabía que sería mi mayor debilidad
tanto legal como socialmente.
546
00:46:06,472 --> 00:46:09,516
Pero no dijo nada para protegerse.
547
00:46:09,600 --> 00:46:12,728
Mencionarlo habría sido
como confesar sus crímenes.
548
00:46:17,399 --> 00:46:18,859
¿Y la Srta. Jeong?
549
00:46:21,820 --> 00:46:23,655
Era su espía.
550
00:46:24,573 --> 00:46:26,200
Entonces, ¿confesará?
551
00:46:27,034 --> 00:46:28,285
Es una detención ilegal.
552
00:46:30,287 --> 00:46:33,624
Saben que soy abogada, ¿verdad?
553
00:46:35,167 --> 00:46:36,168
¿El primer ministro
554
00:46:37,211 --> 00:46:39,755
te dijo que también vivirías para siempre?
555
00:46:47,221 --> 00:46:48,889
MODO DE DESCIFRADO
556
00:46:51,934 --> 00:46:52,935
MODO PRECURSOR
557
00:47:07,741 --> 00:47:08,992
Maldición.
558
00:47:09,076 --> 00:47:12,621
¿Intentas seguir al rebaño?
559
00:47:14,748 --> 00:47:16,291
¿Quién te crees que eres?
560
00:47:17,292 --> 00:47:20,587
Solo golpéeme.
Agregaré agresión a los cargos.
561
00:47:30,556 --> 00:47:32,266
Tú agendaste mi entrevista.
562
00:47:33,809 --> 00:47:38,564
Así me convertiría en su guardaespaldas
y DORSON me enviaría aquí.
563
00:47:39,773 --> 00:47:41,567
Seonu Jae no me envió aquí
564
00:47:42,234 --> 00:47:44,778
para averiguar quién atacó a su abuelo.
565
00:47:45,571 --> 00:47:48,115
Jaqueamos BF.Entramos al sistema de seguridad.
566
00:47:49,283 --> 00:47:52,786
Lo apagamos y obtenemos los datosen los dos días siguientes.
567
00:47:57,541 --> 00:47:59,167
Usaba al viejo discapacitado
568
00:48:00,127 --> 00:48:02,045
para apoderarse de BF.
569
00:48:10,929 --> 00:48:12,222
Sin embargo…
570
00:48:14,308 --> 00:48:16,685
no planea proteger a su espía.
571
00:48:22,107 --> 00:48:23,567
¡Suéltame!
572
00:48:28,447 --> 00:48:30,449
No soy como el resto de esta gente.
573
00:48:33,285 --> 00:48:37,122
- ¿Quién mató a Hoseung?
- ¡Maldición! ¡Suéltame!
574
00:48:43,128 --> 00:48:44,212
¿Quién lo mató?
575
00:48:52,930 --> 00:48:56,558
Srta. Yun, ayúdeme, por favor.
576
00:48:57,768 --> 00:48:58,644
Deberían irse.
577
00:48:58,727 --> 00:49:01,063
Srta. Yun, ayúdeme, por favor.
578
00:49:04,775 --> 00:49:05,901
Srta. Yun…
579
00:49:07,527 --> 00:49:09,947
¿Desde cuándo trabajas para él?
580
00:49:11,490 --> 00:49:13,659
- ¿Desde el ataque terrorista?
- ¿Qué?
581
00:49:13,742 --> 00:49:15,035
¿De qué hablas?
582
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
Srta. Yun…
583
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
Srta. Yun, ayúdeme.
584
00:50:21,852 --> 00:50:23,854
Subtítulos: Marcela Caressa
44356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.