All language subtitles for Black Mic Mac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,965 --> 00:01:13,245 Ndiaye is je naam. 2 00:01:13,804 --> 00:01:15,045 Met hen die je zoeken. 3 00:01:15,124 --> 00:01:16,285 Hen die je beschermen. 4 00:01:16,365 --> 00:01:17,805 Bescherming, familie. 5 00:01:17,884 --> 00:01:20,125 Ndiaye is je naam, je bent hier… 6 00:01:20,684 --> 00:01:24,004 Je deelt alles wat je hebt met de leden van je familie. 7 00:01:24,764 --> 00:01:25,844 Alé Ndiaye. 8 00:01:27,124 --> 00:01:28,364 Maïssa Bigué Ndiaye. 9 00:01:45,843 --> 00:01:48,284 Bismillah… Aïssatou Cissé. 10 00:01:48,924 --> 00:01:52,323 Ze heet Aïssatou Cissé. 11 00:01:57,084 --> 00:01:59,083 Mensen zijn niet hetzelfde geschapen… 12 00:01:59,163 --> 00:02:02,763 …vooral tantes niet, zoals ik heel goed weet. 13 00:02:15,883 --> 00:02:18,043 Amen. 14 00:02:29,203 --> 00:02:33,122 Flétan doet de kelder, Ducloux de eetzaal… 15 00:02:33,203 --> 00:02:35,562 …en mevrouw Berthet en Bidault de verdiepingen. 16 00:02:35,642 --> 00:02:39,402 Chabert, dit is je eerste keer, dus jij gaat met mij mee. 17 00:02:39,482 --> 00:02:41,522 Sorry, maar wat is dit? 18 00:02:41,603 --> 00:02:45,362 Inspectie van Volksgezondheid, algemene inspectie. 19 00:03:00,721 --> 00:03:03,481 Ik snap het niet. Deze kamers zijn voor twee personen. 20 00:03:03,562 --> 00:03:06,361 Ja, twee. Een, twee. 21 00:03:10,441 --> 00:03:12,802 Deze moskee heeft geen nooduitgangen. 22 00:03:14,681 --> 00:03:18,082 Wat doe je hier? -Wil je in mijn pan klimmen? 23 00:03:18,161 --> 00:03:20,122 Sorry, ik steek even door. 24 00:03:23,481 --> 00:03:25,201 Hé, een sierraad voor de vrouw? 25 00:03:25,761 --> 00:03:27,521 Een open vuur zonder brandblusser. 26 00:03:28,361 --> 00:03:30,201 Hier, meneer. 27 00:03:32,521 --> 00:03:34,561 Dit zijn de afvalbakken. 28 00:03:34,641 --> 00:03:36,881 Ik zie het afval, maar geen bakken. 29 00:03:39,401 --> 00:03:41,961 Lekker, hè, maffé? -Ja, mevrouw. 30 00:03:42,041 --> 00:03:44,001 Eet, je moet ervan groeien. 31 00:03:44,081 --> 00:03:46,440 Ik eet alleen maar rijst, daarom ben ik zo dik. 32 00:04:04,400 --> 00:04:05,960 Kom, Chabert. 33 00:04:10,280 --> 00:04:14,000 SCHAPENRUIMTE 34 00:04:15,040 --> 00:04:16,720 Wat is er, Chabert? 35 00:04:19,960 --> 00:04:22,160 Ik kan niet tegen bloed. 36 00:04:22,240 --> 00:04:24,760 Dan kan ik je niet aanhouden, maat. 37 00:04:24,839 --> 00:04:26,039 Het gaat alweer. 38 00:04:29,480 --> 00:04:32,279 Meneer. Ik heb wasruimtes gemaakt. 39 00:04:33,119 --> 00:04:34,640 Goed, toch? 40 00:04:34,719 --> 00:04:35,840 Ja, maar, ja. 41 00:04:35,919 --> 00:04:38,759 Dat is niet het probleem. Het is hier onbewoonbaar. 42 00:04:38,839 --> 00:04:41,799 Wat is 'een woonbaar'? -Onbewoonbaar. 43 00:04:42,359 --> 00:04:46,679 Het moet plat. 44 00:04:46,759 --> 00:04:47,839 Bulldozers. 45 00:04:49,199 --> 00:04:52,438 En dan herbouwen, modern en schoon en zo. 46 00:04:52,519 --> 00:04:55,558 Slapen, modern, schoon? 47 00:04:56,239 --> 00:04:58,159 Ja, u of iemand anders. 48 00:04:58,239 --> 00:05:01,119 Ik weet het niet. Dat is niet aan mij. 49 00:05:01,198 --> 00:05:03,199 Komt u? Ducloux voelt zich niet goed. 50 00:05:03,278 --> 00:05:05,998 Het houdt niet op. Wat heeft hij? 51 00:05:06,079 --> 00:05:07,438 Ik weet het niet. 52 00:05:10,639 --> 00:05:12,679 Wat is er, Ducloux? 53 00:05:13,399 --> 00:05:15,198 Ze hebben hem denk ik iets gegeven. 54 00:05:15,278 --> 00:05:17,998 Nee, het is de maffé. 55 00:05:18,078 --> 00:05:19,958 Hebben ze je bedreigd? 56 00:05:20,038 --> 00:05:23,278 Nee, ze lachten, dus ik at. 57 00:05:29,997 --> 00:05:33,878 Goed. Neem hem mee naar het bureau en ga naar de eerste hulp. 58 00:05:34,557 --> 00:05:36,638 Kom. Wat een dag. 59 00:05:48,397 --> 00:05:49,317 Mamadou… 60 00:05:49,398 --> 00:05:51,397 …geef dit aan die man. 61 00:05:58,997 --> 00:06:01,397 Waar is Bidault in godsnaam? 62 00:06:01,477 --> 00:06:02,997 Bedankt en een fijne dag. 63 00:06:03,477 --> 00:06:05,996 Wat is dat? -Voor de kinderen. 64 00:06:07,316 --> 00:06:10,556 Dit is een vergissing. Ik hoef geen geld. 65 00:06:10,637 --> 00:06:14,036 Ik doe dit niet om jullie dwars te zitten, hè? 66 00:06:14,117 --> 00:06:15,677 Het is voor jullie bestwil. 67 00:06:15,757 --> 00:06:20,756 Wat gebeurt er als er brand is en iedereen in paniek rondrent… 68 00:06:20,837 --> 00:06:23,156 …met hun haar in de fik en zo? 69 00:06:23,237 --> 00:06:28,116 Het is een kwestie van hygiëne en veiligheid. Punt. 70 00:06:28,196 --> 00:06:29,236 Ja, oké. 71 00:06:29,316 --> 00:06:34,196 Als u wilt, kunnen we een bad plaatsen. 72 00:06:34,276 --> 00:06:35,876 Kom op, pak aan. 73 00:06:35,956 --> 00:06:38,756 Bidault, eindelijk. We stonden op je te wachten. 74 00:06:38,836 --> 00:06:41,516 Weet je wat ik op de zeepschaaltjes vond? 75 00:06:41,596 --> 00:06:42,556 Een ei. 76 00:06:42,636 --> 00:06:43,675 Kijk eens aan. 77 00:06:43,756 --> 00:06:47,236 Gelukkig hebben jullie geen bad of we hadden krokodillen gevonden. 78 00:06:47,316 --> 00:06:48,276 Fijne dag. 79 00:06:48,355 --> 00:06:49,276 Meneer? 80 00:06:51,676 --> 00:06:54,436 Kom nog eens terug, baas. 81 00:06:54,515 --> 00:06:56,236 Ja, als u wilt. Dag. 82 00:07:00,355 --> 00:07:03,196 God is groot. 83 00:07:03,995 --> 00:07:07,155 Ik getuig dat er geen God is dan Allah. 84 00:07:07,835 --> 00:07:11,195 Ik getuig dat Mohammed de boodschapper is van Allah. 85 00:07:11,275 --> 00:07:13,275 Haast u naar het gebed. 86 00:07:13,355 --> 00:07:17,595 Hij valt ons nu al drie maand lastig. 87 00:07:17,675 --> 00:07:20,795 We hebben geen keus, we moeten naar een maraboet. 88 00:07:21,915 --> 00:07:24,195 Voor een witte man? 89 00:07:25,074 --> 00:07:27,035 Dat kan niet. 90 00:07:27,954 --> 00:07:32,955 Je doopt onze kinderen, leert verdwaalden het gebed… 91 00:07:33,754 --> 00:07:35,115 …maar je talismans? Vreselijk. 92 00:07:35,194 --> 00:07:36,354 We moeten een ander. 93 00:07:36,435 --> 00:07:40,674 Weet je nog, mijn vrouw die geen kinderen kon krijgen? 94 00:07:41,715 --> 00:07:42,714 Ze kreeg ze toch. 95 00:07:43,714 --> 00:07:48,274 Maar niet met mij, met die zak van een Bamboro. 96 00:07:49,754 --> 00:07:51,634 Dat was Bamboro? 97 00:07:53,474 --> 00:07:54,354 Hij is sterk. 98 00:07:55,034 --> 00:07:56,234 Concentreer je. 99 00:07:56,834 --> 00:08:01,994 Ik heb gehoord over een heilige die in de woestijn woont. 100 00:08:02,074 --> 00:08:03,634 Hij heeft alleen geiten. 101 00:08:03,713 --> 00:08:05,273 Hij zorgt voor wonderen. 102 00:08:05,354 --> 00:08:06,914 Hij is puur. 103 00:08:06,994 --> 00:08:12,273 Hij is niet corrupt, want hij heeft zijn dorp nooit verlaten. 104 00:08:13,034 --> 00:08:14,153 Bismillah. 105 00:08:16,874 --> 00:08:17,873 Allah. 106 00:08:21,633 --> 00:08:22,753 NIET ROKEN - GORDEL OM 107 00:08:22,833 --> 00:08:25,513 Geprezen zij Allah, God van alle werelden. 108 00:08:26,673 --> 00:08:27,553 Gaat het, meneer? 109 00:08:27,633 --> 00:08:31,353 Glorie zij Allah. 110 00:08:40,072 --> 00:08:41,113 Sorry, meneer. 111 00:08:41,193 --> 00:08:43,792 Wilt u uw radio uitzetten? Dit is niet toegestaan. 112 00:08:43,873 --> 00:08:45,832 En dit is de rookvrije zone. 113 00:08:45,913 --> 00:08:49,672 Als u wilt roken, ga dan naar voren. Bedankt. 114 00:08:50,512 --> 00:08:52,592 Waar? Wilt u het laten zien? 115 00:08:52,672 --> 00:08:53,713 Daar. 116 00:08:53,792 --> 00:08:56,712 Als ik verdwaal, is het uw schuld. -Gewoon rechtdoor. 117 00:08:56,792 --> 00:08:58,552 Het gebeurde iemand uit mijn dorp. 118 00:08:58,632 --> 00:09:01,192 Hij nam de verkeerde deur en viel 10.000 meter omlaag. 119 00:09:01,272 --> 00:09:04,032 Hij viel neer op het dorpsplein en stierf. 120 00:09:08,632 --> 00:09:11,312 Grapje. Hij is in orde. 121 00:09:23,232 --> 00:09:25,111 Gaat u ook naar Parijs? 122 00:09:25,831 --> 00:09:27,552 Naar uw verloofde zeker? 123 00:09:28,512 --> 00:09:32,271 Laat maar. We vertellen hem straks dat we elkaar onderweg ontmoet hebben. 124 00:09:32,352 --> 00:09:34,151 Het was het lot, dat snapt hij wel. 125 00:09:38,791 --> 00:09:41,471 Help me deze uitzetten. 126 00:09:41,551 --> 00:09:43,791 U weer? Kom op. 127 00:09:43,871 --> 00:09:45,671 Ik was het niet, maar hij. 128 00:09:46,631 --> 00:09:49,231 Ik wil bidden. -Pardon, meneer? 129 00:09:52,831 --> 00:09:55,151 Wat doet hij? -Het vliegtuig tegenhouden. 130 00:09:55,231 --> 00:09:56,591 Hij moet bidden. -Ja, ja. 131 00:09:56,671 --> 00:09:59,190 En dan valt hij 10.000 meter omlaag? 132 00:10:04,710 --> 00:10:06,750 Hij zegt: 'Richt het vliegtuig naar Mekka.' 133 00:10:08,351 --> 00:10:09,870 Hoe heet je, zoon? 134 00:10:09,950 --> 00:10:11,030 Ibrahima Coulibaly. 135 00:10:11,110 --> 00:10:15,630 Hé. De witten kunnen ons nu laten vliegen als vogels, geweldig. 136 00:10:16,190 --> 00:10:17,950 Ga je naar familie? 137 00:10:18,470 --> 00:10:22,390 Ja, mijn tante. -Een tante. Ik word ook opgehaald. 138 00:10:22,470 --> 00:10:26,710 Deze brief kreeg ik, met de vraag of ik wilde komen. 139 00:10:26,790 --> 00:10:32,509 Dit is het adres in Parijs, maar ze halen me op van het vliegveld. 140 00:10:32,590 --> 00:10:36,430 Je moet wat slapen. 141 00:10:36,509 --> 00:10:40,709 Ik laat de magie van de maraboet los op een witte man om het gebouw te redden. 142 00:10:41,350 --> 00:10:45,869 En dan geven ze mij geld om een moskee te bouwen in mijn dorp. 143 00:10:46,510 --> 00:10:48,629 Hoeveel geld? -Best veel. 144 00:10:49,389 --> 00:10:52,749 Het wordt net zo'n mooie als die in Mekka. 145 00:10:52,829 --> 00:10:57,709 Van cement en staal. Mooi stevig. 146 00:10:57,789 --> 00:11:00,269 Ja, staal is sterk. 147 00:11:03,588 --> 00:11:06,269 Mijn zoon, hé. 148 00:11:06,948 --> 00:11:10,229 Ik wil je iets vragen. 149 00:11:10,308 --> 00:11:12,228 Vijf miljoen franken… 150 00:11:12,869 --> 00:11:16,908 …hoeveel zakken cement kan ik daarvan kopen? 151 00:11:17,508 --> 00:11:20,068 Laat eens zien. -Ja, hier. Kijk. 152 00:11:20,148 --> 00:11:22,588 Vijf miljoen. -Hier staat het. 153 00:11:26,388 --> 00:11:28,068 Vijf miljoen CFA. 154 00:11:31,228 --> 00:11:32,388 Hier onderaan. -Ja. 155 00:11:32,468 --> 00:11:34,988 Ja, hier. -Ja, daar staat het. 156 00:11:35,068 --> 00:11:36,588 Heeft u iets nodig? 157 00:11:36,668 --> 00:11:41,348 Nee. Of ja, hebt u iets kalmerends? Ik kan niet slapen. 158 00:11:41,428 --> 00:11:45,188 Meneer, word wakker. 159 00:12:00,027 --> 00:12:02,187 Daar is hij. Wat is hij veranderd. 160 00:12:02,267 --> 00:12:03,587 Wat een boerenkinkel. 161 00:12:04,627 --> 00:12:07,627 Ze hebben hem verwisseld. Is hij gelovig geworden? 162 00:12:14,627 --> 00:12:16,426 Ben je blind? 163 00:12:20,626 --> 00:12:23,907 Uw aandacht, een vertegenwoordiger van de ambassade van Guinea… 164 00:12:23,986 --> 00:12:26,866 …naar de receptie, alstublieft. 165 00:12:33,106 --> 00:12:35,666 Ik getuig dat er geen andere God is dan Allah. 166 00:12:35,746 --> 00:12:39,826 Heeft hij het vliegtuig gemist? -Iemand moet hem gaan halen. 167 00:12:39,906 --> 00:12:41,306 Satan. 168 00:12:42,026 --> 00:12:44,466 Ik zoek mijn toevlucht tot Allah, weg van Satan. 169 00:12:46,906 --> 00:12:51,026 Ken je de maraboet van Kamoré? -Ja, dat ben ik. 170 00:12:51,106 --> 00:12:54,026 Welkom, neef. -Niet waar. Satan. 171 00:12:54,105 --> 00:12:55,065 Hij spoort niet. 172 00:12:55,146 --> 00:12:56,145 Achter hem aan. 173 00:13:01,466 --> 00:13:04,305 Hij moet zich laten onderzoeken. 174 00:13:05,265 --> 00:13:08,065 Als dat de zoon van je zus is… Wat een familie. 175 00:13:08,145 --> 00:13:09,585 Misschien was het hem niet? 176 00:13:09,666 --> 00:13:11,226 Mamadou. -Ja? 177 00:13:11,305 --> 00:13:14,346 Hij kan het niet zijn, hij is niet oud genoeg. 178 00:13:14,425 --> 00:13:18,145 Ben je de maraboet van Kamoré niet? -Mijn vader heeft me gestuurd. 179 00:13:18,225 --> 00:13:19,865 Hij is ziek en kon niet komen. 180 00:13:19,945 --> 00:13:22,265 Deze auto moet hier weg. 181 00:13:40,625 --> 00:13:44,304 We hebben niets aan zijn zoon. Maraboets zijn niet jong. 182 00:13:44,384 --> 00:13:48,905 Zijn vader koos hem uit 20 zonen, het is Gods wil. 183 00:13:48,984 --> 00:13:54,424 Hij sprong ongevraagd de auto in. We hadden hem niet kunnen tegenhouden. 184 00:13:54,504 --> 00:13:58,424 Hij bad een halfuur lang op de snelweg. 185 00:13:58,504 --> 00:14:00,704 Hé, de maraboet slaat zo te pletter. 186 00:14:01,544 --> 00:14:07,344 Hier kom ik. 187 00:14:08,143 --> 00:14:13,104 Hé. 188 00:14:15,103 --> 00:14:17,344 Stoppen. Gestoorde gek. 189 00:14:21,544 --> 00:14:24,664 Kijk uit, hé. 190 00:14:27,784 --> 00:14:29,503 O God, dit is de hel. 191 00:14:30,304 --> 00:14:33,223 Hij is gevallen. Allah, geef me geduld en kracht. 192 00:14:40,103 --> 00:14:41,103 Waarom ik? 193 00:14:41,983 --> 00:14:43,863 Waarom moet ik deze last dragen? 194 00:14:43,943 --> 00:14:45,702 Ik ben nog zo jong. 195 00:14:45,783 --> 00:14:47,262 Wat zegt hij? 196 00:14:47,783 --> 00:14:49,062 Maak hem wakker. 197 00:14:50,142 --> 00:14:53,183 Toen ik in de hemel op Al Bourahar reed… 198 00:14:53,262 --> 00:14:57,543 …mijn trouwe paard, verscheen God en zei hij dat ik jullie moest helpen. 199 00:14:58,143 --> 00:15:00,262 Hij zei: 'Er hangt iets in de lucht.' 200 00:15:01,383 --> 00:15:04,342 Er zullen vele offers nodig zijn. 201 00:15:04,422 --> 00:15:06,382 Waarom zei hij dat niet tegen mij? 202 00:15:06,903 --> 00:15:09,342 Jij bent ook maraboet. Dan weet je dat. 203 00:15:09,422 --> 00:15:11,382 Ik praat niet met de Heer. 204 00:15:11,462 --> 00:15:12,822 Kijk aan. 205 00:15:17,742 --> 00:15:19,662 Ik heb deze kamer voor je uitgekozen. 206 00:15:28,222 --> 00:15:29,261 Wat is dit? 207 00:15:29,342 --> 00:15:31,622 Rustige kamer. Om met de Heer te spreken. 208 00:15:50,141 --> 00:15:53,101 Prima. Zo word ik niet wakker van de zon. 209 00:15:59,181 --> 00:16:05,860 BRENG DE WINTER DOOR IN SENEGAL 210 00:16:09,100 --> 00:16:12,661 Je hebt niets te melden? -Nee. 211 00:16:12,740 --> 00:16:15,661 Ik heb viersterrenhotels geïnspecteerd. 212 00:16:15,740 --> 00:16:20,500 Geloof me, ik heb heel ranzige keukens gezien. 213 00:16:20,581 --> 00:16:23,380 Het gebied waar jij de leiding over hebt bevat zowel… 214 00:16:23,460 --> 00:16:26,060 …de Goutte d'Or en Barbès… 215 00:16:26,140 --> 00:16:28,180 …met alleen maar blinkende keukens. 216 00:16:29,020 --> 00:16:29,820 Blinkend. 217 00:16:30,820 --> 00:16:32,620 Wees gewaarschuwd, Flétan. 218 00:16:32,700 --> 00:16:37,820 Als ik maar een vermoeden van corruptie heb… 219 00:16:38,820 --> 00:16:40,779 …in mijn team… 220 00:16:41,540 --> 00:16:43,659 Ja, juffrouw Boutonnet? 221 00:16:43,740 --> 00:16:45,900 Mr Boyer van de gemeente is er. 222 00:16:46,580 --> 00:16:47,700 Stuur maar door. 223 00:16:49,779 --> 00:16:51,139 Je kunt gaan. 224 00:16:59,019 --> 00:17:00,459 Hoe gaat het, Le Gorgues? 225 00:17:00,939 --> 00:17:04,099 Goed. Ga zitten, Mr Boyer. 226 00:17:04,179 --> 00:17:06,619 Niet nodig. Ik zit de hele dag. 227 00:17:07,619 --> 00:17:10,659 Vervelend verhaal over dat Afrikaanse onderkomen. 228 00:17:10,739 --> 00:17:13,538 Uitzetten heeft geen zin als ze weer ergens heen moeten. 229 00:17:15,019 --> 00:17:17,299 Ik snap dat het vervelend is. 230 00:17:17,378 --> 00:17:20,579 Ik vind het niet leuk om te doen, maar het gaat om veiligheid. 231 00:17:21,218 --> 00:17:22,939 Bekijk het eens vanuit mij. 232 00:17:23,018 --> 00:17:25,058 Het is geen hotel dat we kunnen sluiten. 233 00:17:25,139 --> 00:17:26,819 We moeten 500 mensen herplaatsen. 234 00:17:27,659 --> 00:17:30,138 Dat is niet mijn zorg, helaas. 235 00:17:30,218 --> 00:17:31,658 En wat zal La Presse zeggen? 236 00:17:31,739 --> 00:17:34,218 Zwarte mensen uitzetten. Ik zie de koppen voor me. 237 00:17:35,339 --> 00:17:37,818 Er komen reacties uit de politiek. 238 00:17:37,898 --> 00:17:41,018 Hier komen we niet ongeschonden uit. -Goed. 239 00:17:41,098 --> 00:17:44,418 Ik heb er niets mee te maken. Ik hou me enkel bezig… 240 00:17:44,498 --> 00:17:47,378 …met gezondheidsbescherming en preventie. 241 00:17:47,458 --> 00:17:48,818 Ik wil wel zeggen dat… 242 00:17:48,898 --> 00:17:51,658 …politiek gezien, staat u op winst. 243 00:17:52,698 --> 00:17:55,897 Afrikanen stemmen meestal niet, maar als u deze mensen helpt… 244 00:17:55,978 --> 00:17:57,658 …misschien helpen ze u dan ook. 245 00:17:57,738 --> 00:17:59,017 Niet zo naïef. 246 00:17:59,098 --> 00:18:00,778 Hoe kom je erbij? 247 00:18:01,498 --> 00:18:03,058 Kom je, Le Gorgues? 248 00:18:03,137 --> 00:18:04,577 Sorry. 249 00:18:07,258 --> 00:18:10,577 Ik moet dit opnemen met uw leidinggevende, helaas. 250 00:18:10,657 --> 00:18:11,617 Dat is alles. 251 00:18:13,177 --> 00:18:18,537 Dit is geen dreigement. Neem de tijd. Denk erover na. 252 00:18:21,377 --> 00:18:24,417 Een oproep tot sluiten terugtrekken… 253 00:18:24,497 --> 00:18:26,457 …is een kwestie van een handtekening. 254 00:18:26,537 --> 00:18:27,657 Fijne dag, Le Gorgues. 255 00:18:27,737 --> 00:18:28,937 Fijne dag. 256 00:18:34,497 --> 00:18:37,097 Kom. Het is al 12.32. Straks zijn de gevulde eieren op. 257 00:18:47,217 --> 00:18:48,336 Hij bidt. 258 00:18:49,497 --> 00:18:50,616 Het is etenstijd. 259 00:18:53,416 --> 00:18:54,656 Laat hem met rust. 260 00:19:03,336 --> 00:19:04,456 Waar wilt u heen? 261 00:19:04,535 --> 00:19:05,896 Hoeveel kost dit? 262 00:19:07,055 --> 00:19:08,176 De Eiffeltoren. 263 00:19:08,255 --> 00:19:09,416 Wilt u Parijs zien? 264 00:19:09,496 --> 00:19:11,255 Nee, ik ga naar mijn tante. 265 00:19:11,336 --> 00:19:13,655 Dit is het uitzicht vanuit haar restaurant. 266 00:19:13,736 --> 00:19:15,056 Hoeveel kost het? 267 00:19:15,136 --> 00:19:17,096 Trocadero, zo'n 100 frank. 268 00:19:17,175 --> 00:19:18,975 100? Nee, 50. 269 00:19:19,055 --> 00:19:21,536 Kijk, dit is de meter. Die gaat lopen. 270 00:19:21,615 --> 00:19:23,135 En anders mag u lopen. 271 00:19:23,216 --> 00:19:25,455 Oké, goed, 75 dan? 272 00:19:25,535 --> 00:19:29,815 De meter loopt, oké? Wat is het adres? -Dat staat achterop. 273 00:19:31,895 --> 00:19:32,855 Goed. 274 00:19:44,215 --> 00:19:45,655 Waar is de Eiffeltoren? 275 00:19:46,215 --> 00:19:48,895 Vanaf de Sacré-Coeur kun je hem met helder weer zien. 276 00:19:48,975 --> 00:19:50,974 Oké, 80 frank. 277 00:19:55,015 --> 00:19:56,054 Wat is dit? 278 00:19:56,134 --> 00:19:57,094 Franken. 279 00:19:57,614 --> 00:19:59,414 Dit zijn CFA franken. 280 00:19:59,494 --> 00:20:01,015 Ik heb niets anders. 281 00:20:01,094 --> 00:20:03,214 Hoe bedoel je? 282 00:20:03,295 --> 00:20:05,294 Ik heb alleen dit en niets anders. 283 00:20:05,774 --> 00:20:07,654 Je familie heeft een restaurant? 284 00:20:07,734 --> 00:20:08,774 Ja, wat is daarmee? 285 00:20:08,854 --> 00:20:10,574 Vraag hem maar om geld. 286 00:20:12,614 --> 00:20:15,654 Denk je dat ik dom ben? Paspoort. Dat blijft hier. 287 00:20:23,534 --> 00:20:29,174 MAMA AÏDA 288 00:20:30,093 --> 00:20:31,293 Salam haléikoum. 289 00:20:42,773 --> 00:20:44,493 Hallo, oom. -Hé, jongen. 290 00:20:45,413 --> 00:20:47,893 Dat is niet je oom. 291 00:20:47,973 --> 00:20:49,933 Jij bent niet de zoon van mijn zus. 292 00:20:50,013 --> 00:20:52,853 Herken je me niet meer? -Nee. 293 00:20:52,933 --> 00:20:55,693 Zoals jij ons niet herkende op het vliegveld? 294 00:20:55,772 --> 00:20:58,133 De zoon van mijn zus, hoe kon je? 295 00:21:00,452 --> 00:21:01,573 Wat een familie. 296 00:21:01,652 --> 00:21:03,692 Niet boos zijn, tante. 297 00:21:03,773 --> 00:21:06,013 Ik heb kruiden meegebracht. 298 00:21:06,092 --> 00:21:08,652 Ik hoef ze niet. Leg neer. 299 00:21:08,732 --> 00:21:11,093 Goed. We maken ons potje af bij N'Gassa. 300 00:21:11,172 --> 00:21:13,493 Jij, hier blijven. Hij, eruit. 301 00:21:15,612 --> 00:21:16,532 Ik leg het uit. 302 00:21:16,613 --> 00:21:20,412 Ik werd lastig gevallen door de douane. Ik wilde u niet bezorgd maken. 303 00:21:20,492 --> 00:21:22,212 Smokkel je drugs? 304 00:21:22,292 --> 00:21:24,732 Daar heb je het al. 305 00:21:24,812 --> 00:21:28,892 Jij gaat aan het werk. Anders word je net als hij. 306 00:21:28,972 --> 00:21:33,091 Er stonden belangrijke vrienden op me te wachten op het vliegveld… 307 00:21:33,172 --> 00:21:36,892 …die me aan een visum kunnen helpen. 308 00:21:37,531 --> 00:21:38,932 Poroto. 309 00:21:39,012 --> 00:21:41,892 Ik ben hier om je te helpen, om te werken. 310 00:21:41,971 --> 00:21:45,052 Zo kan ik mijn vliegticket betalen. 311 00:21:45,131 --> 00:21:47,491 Je neef heeft een vlotte babbel. 312 00:21:47,572 --> 00:21:48,652 Wat wil je drinken? 313 00:21:49,211 --> 00:21:51,491 Hé, wie is hier de baas? 314 00:21:51,571 --> 00:21:52,451 Ik, meneer. 315 00:21:52,531 --> 00:21:54,811 Dat wordt 80, ik bedoel 100 frank. 316 00:21:54,892 --> 00:21:56,331 Waarvoor? 317 00:21:56,411 --> 00:21:57,731 Voor zijn taxi. 318 00:21:58,411 --> 00:22:00,451 Als jij de baas bent, betaal jij maar. 319 00:22:01,171 --> 00:22:03,691 Hij doet alsof hij rijk is, maar heeft geen cent. 320 00:22:03,771 --> 00:22:05,011 Wat een familie. 321 00:22:05,091 --> 00:22:07,091 En jij, dikke heks, 322 00:22:07,171 --> 00:22:09,210 hier geef ik je geen eten voor. 323 00:22:10,251 --> 00:22:11,970 Ik kan zonder jou dik worden. 324 00:22:12,051 --> 00:22:13,971 Wegwezen. 325 00:22:19,251 --> 00:22:22,290 Stel je me voor aan deze mooie Parisienne? 326 00:22:25,770 --> 00:22:28,011 Hou je al die schoonheid voor jezelf? 327 00:22:28,090 --> 00:22:29,571 Ga je niet met me delen? 328 00:22:29,650 --> 00:22:32,610 Kijk uit. Ze is misschien wel verloofd. 329 00:22:32,690 --> 00:22:34,530 Bij mij hebben we meerdere vrouwen. 330 00:22:34,610 --> 00:22:36,450 Ja, omdat je onbeschaafd bent. 331 00:22:36,530 --> 00:22:37,650 Beschaaf me. 332 00:22:38,370 --> 00:22:41,050 In Congo is één vrouw genoeg. 333 00:22:41,130 --> 00:22:43,850 Wacht, dat hangt af van de lust van de man. 334 00:22:43,930 --> 00:22:45,890 Want het zijn varkens. 335 00:22:45,970 --> 00:22:48,730 Ben je naar een maraboet gegaan om die lust te genezen? 336 00:22:48,809 --> 00:22:50,650 Nee, voor mijn visum. 337 00:22:51,209 --> 00:22:55,370 Maar jij bent een mooie dame. Jij kunt mijn lust aanwakkeren. 338 00:22:55,930 --> 00:22:57,010 En ik dan? 339 00:22:57,089 --> 00:22:58,689 Jij bent mijn nicht. 340 00:22:58,769 --> 00:23:00,849 Nichten zijn gemaakt voor neven. 341 00:23:04,010 --> 00:23:07,010 Hier is het. Maraboet Diaby, derde verdieping. 342 00:23:07,089 --> 00:23:09,410 Mag ik 200 frank lenen? 343 00:23:11,929 --> 00:23:13,689 Hier, 100. Dat is genoeg. 344 00:23:14,449 --> 00:23:15,849 Het is genoeg. 345 00:23:44,449 --> 00:23:45,409 Kom binnen. 346 00:23:50,528 --> 00:23:51,408 Ga zitten. 347 00:24:02,847 --> 00:24:04,287 In naam van Allah. 348 00:24:04,368 --> 00:24:07,527 Ik ben de neef van Aïda Touré, die het restaurant runt. 349 00:24:07,608 --> 00:24:09,567 Ja, dat weet ik. 350 00:24:09,648 --> 00:24:11,727 Ze zei dat u een geweldige maraboet bent. 351 00:24:11,808 --> 00:24:14,767 Ik wil u om een gunst vragen. 352 00:24:14,847 --> 00:24:16,368 Ik ben een geweldige maraboet. 353 00:24:17,247 --> 00:24:18,247 Echt. 354 00:24:19,128 --> 00:24:20,047 Geweldige maraboet. 355 00:24:20,127 --> 00:24:23,527 Wat denk jij? Welke? 356 00:24:25,287 --> 00:24:26,367 De witte… 357 00:24:29,007 --> 00:24:30,207 …of de zwarte? 358 00:24:31,127 --> 00:24:33,367 Deze is mooi. 359 00:24:33,447 --> 00:24:34,447 En weet je wat? 360 00:24:41,407 --> 00:24:43,567 Voor de talisman in het huis. 361 00:24:46,847 --> 00:24:48,287 Wil je… 362 00:24:49,526 --> 00:24:52,487 …talisman in het huis. 363 00:24:52,566 --> 00:24:54,047 Stop hem in een gat. 364 00:24:55,646 --> 00:24:57,647 In het gat, erin. 365 00:24:58,367 --> 00:24:59,286 Bedek hem. 366 00:24:59,846 --> 00:25:02,886 Om het huis te beschermen, stop ik een talisman in een gat? 367 00:25:03,526 --> 00:25:04,646 Ja. 368 00:25:07,006 --> 00:25:08,206 Voor de witte man… 369 00:25:09,206 --> 00:25:11,286 Foto nodig. 370 00:25:11,966 --> 00:25:13,246 Een foto van de witte man. 371 00:25:13,326 --> 00:25:16,126 Voor uw magie hebt u een foto nodig? 372 00:25:17,086 --> 00:25:18,406 Haal een foto… 373 00:25:18,966 --> 00:25:20,605 …en een stukje van zijn boubou. 374 00:25:21,205 --> 00:25:22,326 Van zijn kleren? 375 00:25:23,166 --> 00:25:24,325 Na de boubou… 376 00:25:25,285 --> 00:25:26,806 …ga je omhoog. 377 00:25:26,885 --> 00:25:27,805 Een haar? 378 00:25:27,886 --> 00:25:30,085 Ja, haar, het hoofd. 379 00:25:31,726 --> 00:25:33,646 Trek een haar uit het hoofd. 380 00:25:33,725 --> 00:25:36,965 Vraag zijn moeders naam. 381 00:25:38,165 --> 00:25:40,165 Steek een kaars aan. 382 00:25:40,245 --> 00:25:42,045 Naam moeder, kaars aansteken. 383 00:25:42,125 --> 00:25:44,525 Daarna is het klaar. Je betaalt mij. 384 00:25:45,525 --> 00:25:46,925 Als het klaar is… 385 00:25:47,605 --> 00:25:49,205 …betaal je 3000. 386 00:25:49,285 --> 00:25:51,165 Oké, begrepen. 387 00:25:51,245 --> 00:25:53,844 Dit is om het gebouw te beschermen. 388 00:25:53,925 --> 00:25:55,764 Begraaf het voor de poort. 389 00:25:57,405 --> 00:25:58,605 Een goede soera. 390 00:25:59,765 --> 00:26:03,285 Hoe heet de witte man? -Mr Le Gog. 391 00:26:03,364 --> 00:26:04,444 En zijn moeder? 392 00:26:06,405 --> 00:26:09,484 Zoek hem op om erachter te komen. 393 00:26:09,564 --> 00:26:11,085 Waarom doet u dat niet? 394 00:26:11,884 --> 00:26:14,044 Ik werk voor u, niet voor mezelf. 395 00:26:31,004 --> 00:26:31,883 Samba. 396 00:26:31,964 --> 00:26:34,804 Ja. -Jij haalt de haar. 397 00:26:34,883 --> 00:26:37,924 Mamadou, jij een stukje van zijn jas. 398 00:26:38,483 --> 00:26:40,004 Mag ik de foto maken? 399 00:26:40,084 --> 00:26:42,443 Ik ben het oudst, ik doe het. 400 00:26:48,644 --> 00:26:52,483 Deze camera is vreselijk. 401 00:26:52,563 --> 00:26:54,323 Samba, pak zijn schoenen ook. 402 00:26:55,843 --> 00:26:58,883 U bent net als iedereen, Mr Ducloux. Heeft u de Bijbel gelezen? 403 00:26:58,963 --> 00:27:03,803 Goed, wat staat er op pagina 118? 404 00:27:04,763 --> 00:27:08,002 Toe, kloppen. Jij bent de oudste, zoals je altijd zegt. 405 00:27:08,083 --> 00:27:09,643 En jij, Ali? -Hè? 406 00:27:09,723 --> 00:27:11,803 Ik heb de vorige keer geklopt. Samba mag nu. 407 00:27:11,883 --> 00:27:13,083 Kijk eens aan. 408 00:27:13,162 --> 00:27:14,763 Lees elke avond een stukje. 409 00:27:14,842 --> 00:27:17,602 Zo doen we dat ook met de gezondheidsreglementen. 410 00:27:17,683 --> 00:27:18,562 Kom binnen. 411 00:27:18,643 --> 00:27:20,282 Dus, Mr Ducloux… 412 00:27:20,362 --> 00:27:22,322 …sluit de pizzeria nu. 413 00:27:22,402 --> 00:27:23,642 Momentje. 414 00:27:24,362 --> 00:27:25,882 Ik wil de papieren morgen hebben. 415 00:27:30,842 --> 00:27:32,162 Ja, ik ben er, Ducloux. 416 00:27:33,562 --> 00:27:34,562 Ik weet het niet. 417 00:27:34,642 --> 00:27:37,682 Ik zag drie zwarte mannen binnenkomen en toen een witte flits. 418 00:27:39,562 --> 00:27:42,042 Het is een foto. Mamadou heeft hem genomen. 419 00:27:42,122 --> 00:27:43,281 Van hemzelf. 420 00:27:43,362 --> 00:27:45,522 Ik weet niet hoe dat moet. 421 00:27:45,602 --> 00:27:49,722 En het haar, de stof en zijn moeders naam? 422 00:27:50,762 --> 00:27:52,482 Onmogelijk. 423 00:27:56,281 --> 00:27:57,601 Ik heb een kaars. 424 00:27:58,602 --> 00:28:00,282 Ik ook. -Ik ook. 425 00:28:01,041 --> 00:28:06,641 Ik droomde zonet dat ik vocht tegen de kwade geest hier. 426 00:28:07,841 --> 00:28:11,881 Hij was vier keer zo groot als de baobab-bomen in Kamoré. 427 00:28:12,641 --> 00:28:15,081 Hij wilde me kelen, toen mijn vader verscheen. 428 00:28:15,161 --> 00:28:19,201 Hij vroeg me een soera te citeren en de geest vluchtte. 429 00:28:19,281 --> 00:28:24,281 Welke soera was het? -Dat is mijn vaders geheim. 430 00:28:24,361 --> 00:28:25,760 Ik weet het. 431 00:28:26,881 --> 00:28:32,081 Wie zegt 'ik weet het' of 'ik weet het niet' heeft het niet mis. 432 00:28:32,160 --> 00:28:34,520 Tenzij hij zegt 'ik weet het', maar het niet weet. 433 00:28:36,240 --> 00:28:39,320 Wat? -De woorden van een wijze. 434 00:28:39,401 --> 00:28:41,081 Broeders, luister. 435 00:28:41,160 --> 00:28:43,600 Dit wordt een zwaar gevecht. 436 00:28:44,280 --> 00:28:47,160 Daarom ga ik zeven dagen en nachten de kalua in… 437 00:28:47,240 --> 00:28:48,640 …om die soera te citeren. 438 00:28:48,720 --> 00:28:51,960 Dus ik sluit mezelf op in mijn kamer. 439 00:28:52,040 --> 00:28:52,920 Amen. 440 00:29:28,959 --> 00:29:30,359 Joe Ballard. 441 00:29:35,079 --> 00:29:36,879 Geen introductie nodig. 442 00:29:37,518 --> 00:29:41,439 De voorzitter van de jury, de Koning van de Sapeurs… 443 00:29:41,519 --> 00:29:43,839 …ongeslagen en uitgesproken. 444 00:29:44,679 --> 00:29:48,198 Dames, heren, meisjes en de rest… 445 00:29:48,279 --> 00:29:51,678 …welkom bij dit prachtige event, waar jullie lang op hebben gewacht. 446 00:29:51,759 --> 00:29:55,038 Hier, op het toppunt van de mode… 447 00:29:55,119 --> 00:29:56,998 …en in de tempel van de SAPE. 448 00:30:03,398 --> 00:30:04,558 Wat is de SAPE? 449 00:30:04,638 --> 00:30:07,118 De Sociëteit van Gangmakers en Elegante Personen. 450 00:30:07,198 --> 00:30:10,238 Dat is Congo voor jou. Ze bedenken wat. 451 00:30:10,318 --> 00:30:14,758 Vanavond reiken we zoals elke maand de titel uit van Meest Elegante Man… 452 00:30:14,837 --> 00:30:17,597 …en de eerste kandidaat is jullie vast al opgevallen… 453 00:30:17,678 --> 00:30:18,718 Dr Limane. 454 00:30:35,597 --> 00:30:37,117 Staatspolitie. 455 00:30:37,197 --> 00:30:39,037 Hij is niet alleen Sapeur… 456 00:30:39,117 --> 00:30:41,597 …maar ook een groot danser en zanger… 457 00:30:41,677 --> 00:30:44,237 …en een groot model en ga zo maar door. 458 00:30:45,557 --> 00:30:46,477 Staatspolitie. 459 00:30:46,557 --> 00:30:48,637 Bravo, dokter. Vertel eens. 460 00:30:48,717 --> 00:30:51,637 Waarom heet u dokter? Verzorgt u de zieken? 461 00:30:52,516 --> 00:30:54,436 Nee, ik ben geen dokter. 462 00:30:54,517 --> 00:30:56,317 Mijn naam is Dr Limane… 463 00:30:56,397 --> 00:30:58,156 …omdat ik mezelf goed verzorg. 464 00:30:59,037 --> 00:31:01,396 Jouw neef moet eens een afspraak boeken. 465 00:31:03,277 --> 00:31:07,117 Wat heeft uw outfit van vanavond gekost? 466 00:31:07,196 --> 00:31:08,476 Heel veel. 467 00:31:08,557 --> 00:31:11,156 De tuniek is van Azzaro. 468 00:31:11,876 --> 00:31:14,836 De schoenen zijn van Weston, op maat gemaakt. 469 00:31:14,916 --> 00:31:17,196 De rest is bij elkaar gezocht, maar het werkt. 470 00:32:21,714 --> 00:32:23,354 Ik ga ook wat designerspul kopen. 471 00:33:23,232 --> 00:33:24,192 Wat is dat? 472 00:33:24,273 --> 00:33:25,272 'Aan het stuur.' 473 00:33:25,353 --> 00:33:26,313 O, ja? 474 00:33:37,953 --> 00:33:40,072 Nu ben ik echt in Parijs. 475 00:33:50,472 --> 00:33:51,792 Wat is dat voor dans? 476 00:33:51,872 --> 00:33:54,152 Ik zit op een scooter zonder rijbewijs. 477 00:33:54,232 --> 00:33:55,912 Ken je die gast? 478 00:33:55,991 --> 00:33:57,911 Amina's neef. 479 00:33:59,471 --> 00:34:02,032 Gefeliciteerd. U hebt gewonnen, toch? 480 00:34:02,111 --> 00:34:03,472 Hoe doet u dat? 481 00:34:03,551 --> 00:34:06,351 Ik snap die eeuwige spijkerbroek niet. 482 00:34:06,431 --> 00:34:07,871 Die zijn voor monteurs. 483 00:34:07,952 --> 00:34:10,311 Mijn lichaam kan geen jeans aan. 484 00:34:10,391 --> 00:34:11,711 Hé, ik ben geen monteur. 485 00:34:11,792 --> 00:34:12,951 Ik was bijna douanier. 486 00:34:13,832 --> 00:34:15,191 Gênant, die neef van jou. 487 00:34:16,071 --> 00:34:17,831 Joe, je moet het hem vertellen. 488 00:34:20,431 --> 00:34:23,831 SAPE draait om echte klasse. Een miljardair is elke dag miljardair. 489 00:34:23,911 --> 00:34:28,631 Regen of zon, hij is miljardair. Zo leef ik ook. Ik ben 24/7 SAPE. 490 00:34:28,711 --> 00:34:32,470 En als je slaapt? -Ik slaap in Yves Saint Laurent. 491 00:34:32,551 --> 00:34:34,630 Ik slaap in Lemi. -Is dat Italiaans? 492 00:34:34,711 --> 00:34:37,750 Lemi is mijn naam. Ik slaap naakt. 493 00:35:28,069 --> 00:35:29,790 Hij heeft gisteren niets gegeten. 494 00:35:29,869 --> 00:35:31,230 Hij slaapt. 495 00:35:31,309 --> 00:35:32,909 Hij moet uitrusten voor de Kalua. 496 00:35:38,869 --> 00:35:42,229 Hé, jongen. Je bent stil vanochtend. 497 00:35:42,309 --> 00:35:45,709 Heeft maraboet Diaby je visumprobleem opgelost? 498 00:35:45,788 --> 00:35:48,229 Ik blijf je niet voeden terwijl je hier rondhangt. 499 00:35:49,028 --> 00:35:51,029 Tante, die witten willen te veel. 500 00:35:51,109 --> 00:35:52,789 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 501 00:35:52,868 --> 00:35:55,829 Dat ze mij dit aandoen, mij, N'Gassa. De zoon van mijn moeder. 502 00:35:55,909 --> 00:35:58,868 Mijn restaurant. Ze willen 2000 frank. 503 00:35:58,949 --> 00:36:02,828 Wat is er, Mr N'Gassa? Wat hebben ze gedaan? 504 00:36:02,909 --> 00:36:05,268 Kijk, 2000 frank, politieprefectuur. 505 00:36:05,348 --> 00:36:07,829 Bescherming van de volksgezondheid. 506 00:36:07,908 --> 00:36:10,948 Als ik ze te pakken krijg, trap ik ze in elkaar. 507 00:36:11,028 --> 00:36:13,708 En al die andere witten die klachten tegen me indienen. 508 00:36:14,548 --> 00:36:17,348 Kijk uit, Mama Aïda, jij kunt de volgende zijn. 509 00:36:17,428 --> 00:36:19,268 Ze willen ons hier weg hebben. 510 00:36:21,428 --> 00:36:23,347 Frankrijk is niets veranderd. 511 00:36:24,028 --> 00:36:27,268 Het is net de bevrijding van Porte Maillot met generaal Leclerc. 512 00:36:27,348 --> 00:36:29,388 Dit verbaast me niets. 513 00:36:29,467 --> 00:36:32,028 Zijn restaurant zit vol maffia. Het is een puinhoop. 514 00:36:32,628 --> 00:36:34,627 Het gaat om smeergeld. 515 00:36:44,147 --> 00:36:46,787 Het is hier te heet. Ik smelt nog. 516 00:36:46,867 --> 00:36:48,427 Als je geen raam openzet… 517 00:36:48,507 --> 00:36:50,707 …hak ik hier een gat in de muur. 518 00:36:58,747 --> 00:37:02,187 Wat doe je? -Een van mijn verloofdes schrijven. 519 00:37:09,267 --> 00:37:13,347 Dit wordt leuk. 'Aan Mr Le Gogue.' 520 00:37:13,426 --> 00:37:16,587 'Ik wil bij u aangeven met deze huidige brief… 521 00:37:16,666 --> 00:37:20,986 …dat het Afrikaanse restaurant Mère Aïda niet normaal de Franse wet is.' 522 00:37:21,066 --> 00:37:22,546 We zeggen 'conform'. 523 00:37:22,626 --> 00:37:25,026 Ja, maar wacht. Dat is nog niet alles. 524 00:37:25,106 --> 00:37:27,506 'Er zit geen gat in de muur van de keuken… 525 00:37:27,586 --> 00:37:30,506 …en de arme, dikke kokkin smelt nog. 526 00:37:30,586 --> 00:37:32,466 Ik schrijf dit… 527 00:37:32,546 --> 00:37:36,146 …als witte buurman, trouw aan de Franse wet.' 528 00:37:36,226 --> 00:37:38,266 De enige witte in die hele buurt. 529 00:37:38,345 --> 00:37:39,785 Nee, hij is duidelijk zwart. 530 00:37:39,866 --> 00:37:41,225 Hij zei dat hij wit was. 531 00:37:41,306 --> 00:37:42,746 Dat is de grap. 532 00:37:42,826 --> 00:37:44,426 Ik snap het. 533 00:37:44,506 --> 00:37:46,786 'Beste Mr Le Gogue, als u mij vertrouwt… 534 00:37:46,865 --> 00:37:50,825 …ben ik de stoel waarop u kunt rusten… 535 00:37:50,906 --> 00:37:53,666 …zonder angst voor termieten of slangen. 536 00:37:53,745 --> 00:37:57,705 Als u me niet gelooft, kom het dan met eigen ogen zien… 537 00:37:57,785 --> 00:38:00,025 …aan Rue Myrha 56.' 538 00:38:00,105 --> 00:38:01,785 In het 18e arrondissement. 539 00:38:02,425 --> 00:38:03,945 Flétans gebied. 540 00:38:05,705 --> 00:38:08,105 'De eigenares is zo krenterig… 541 00:38:08,185 --> 00:38:11,465 …dat ze geen mensen zal omkopen. 542 00:38:11,545 --> 00:38:13,425 Ik wacht uw bezoek af. 543 00:38:13,504 --> 00:38:16,945 Mijn grootste dankbaarheid… 544 00:38:17,464 --> 00:38:19,825 …getekend, een witte patriot uit Porte Maillot.' 545 00:38:28,105 --> 00:38:29,984 Hier zit een luchtje aan. 546 00:38:36,784 --> 00:38:38,384 Een agent. 547 00:38:55,784 --> 00:38:56,784 Mevrouw. 548 00:38:59,264 --> 00:39:02,863 Bent u de eigenares? -Ja, dat ben ik. 549 00:39:04,023 --> 00:39:05,383 Inspectie volksgezondheid. 550 00:39:07,503 --> 00:39:08,623 N'Gassa zei het al. 551 00:39:13,464 --> 00:39:15,183 Het is hier nogal warm. 552 00:39:16,023 --> 00:39:17,503 Dat is Afrika, meneer. 553 00:39:17,583 --> 00:39:18,743 Geef me uw jas. 554 00:39:18,823 --> 00:39:20,583 Kom. 555 00:39:20,663 --> 00:39:21,663 Zo. 556 00:39:27,542 --> 00:39:30,103 U hebt ventilatie en filters nodig. 557 00:39:30,182 --> 00:39:31,382 Op zijn minst. 558 00:39:37,823 --> 00:39:40,103 Wat is dit? -Wat? 559 00:39:40,182 --> 00:39:41,262 Dat. 560 00:39:41,342 --> 00:39:44,222 Dat is de aap. Die eten we niet. 561 00:39:44,303 --> 00:39:46,343 Die wilde ik niet opeten. 562 00:39:46,422 --> 00:39:49,262 Hebt u een vergunning voor de import? 563 00:39:49,343 --> 00:39:50,342 Een wat? 564 00:39:50,423 --> 00:39:52,182 Heeft de app papieren? 565 00:39:55,782 --> 00:39:57,982 Er ligt hier overal zaagsel. 566 00:39:58,062 --> 00:39:59,342 Dat is tegen de regels. 567 00:39:59,422 --> 00:40:01,222 Dat wist ik niet. 568 00:40:01,302 --> 00:40:03,222 En deze planken? 569 00:40:03,302 --> 00:40:04,861 Een broeinest van bacteriën. 570 00:40:04,942 --> 00:40:07,381 O nee, hier leggen we geen gevogelte neer. 571 00:40:07,462 --> 00:40:09,702 Ik snap het verband niet. 572 00:40:11,221 --> 00:40:15,661 Dit is wat we hebben besproken. 573 00:40:15,742 --> 00:40:17,902 En u moet de ventilatie regelen. 574 00:40:17,981 --> 00:40:19,501 Ik kom over een maand terug. 575 00:40:20,021 --> 00:40:23,902 Als u dan inspecteur Flétan ziet… 576 00:40:23,981 --> 00:40:28,141 Nee. Bel maar. Fijne dag, mevrouw. 577 00:40:28,222 --> 00:40:29,701 Fijne dag. 578 00:41:04,740 --> 00:41:06,300 Dit moet je begraven. 579 00:41:07,260 --> 00:41:09,860 Onder de grond? -Ja, van de witte man. 580 00:41:09,940 --> 00:41:12,100 Op zijn werk? -Ja. 581 00:41:12,180 --> 00:41:14,740 Maar hij is geen boer. Hij werkt op een kantoor. 582 00:41:14,820 --> 00:41:17,940 Begraaf het daar, onder de grond. 583 00:41:24,500 --> 00:41:27,140 Opeten nu het nog kan. 584 00:41:27,220 --> 00:41:30,020 Wat heb ik Allah aangedaan om deze familie te krijgen? 585 00:41:30,100 --> 00:41:33,099 Kijk hem nou. Hij is alleen maar aan het dammen. 586 00:41:33,179 --> 00:41:36,659 En die kannibaal bewaart een aap in mijn koelkast. 587 00:41:36,740 --> 00:41:39,459 Deze gigolo loopt alleen maar mooi te zijn… 588 00:41:39,539 --> 00:41:44,179 En nu is er een witte agent die mij bekeuringen geeft. 589 00:41:44,259 --> 00:41:46,619 Hoe moet ik jullie dan voeden? 590 00:41:46,699 --> 00:41:48,459 Ik ben de enige die hier wat doet. 591 00:41:48,539 --> 00:41:50,539 Geen zorgen. 592 00:41:50,619 --> 00:41:52,099 Er zijn nu twee mannen. 593 00:41:52,659 --> 00:41:54,059 Ik regel het wel. 594 00:41:54,139 --> 00:41:56,899 Ik heb uw probleem met maraboet Diaby besproken. 595 00:41:58,339 --> 00:42:00,619 Waarom? 596 00:42:00,699 --> 00:42:01,699 Wat kost dit? 597 00:42:01,779 --> 00:42:04,618 Niets. Ik betaal hem. 598 00:42:05,539 --> 00:42:09,578 Ik ben hier nog maar net en ken de wijk nog niet. 599 00:42:09,658 --> 00:42:13,898 Maar hij heeft me iets gegeven voor het bureau, voor die man die hier was. 600 00:42:13,978 --> 00:42:16,378 Hoe ga je daarheen? -Ik zie wel. 601 00:42:16,459 --> 00:42:18,538 Al schoppen ze me eruit. 602 00:42:18,619 --> 00:42:19,858 Ik moet het doen. 603 00:42:19,938 --> 00:42:23,578 Vertel wat je gaat doen. Ik ga met je mee. 604 00:42:24,338 --> 00:42:26,178 Die oude gek draait door. 605 00:42:26,258 --> 00:42:29,418 Jij op het bureau? Dan kom je nooit terug. 606 00:42:29,498 --> 00:42:33,098 Laat het aan de vrouwen over. Wij kunnen dingen die mannen niet kunnen. 607 00:42:33,177 --> 00:42:36,218 Ik ga met je mee. Voor ons is dit een eitje. 608 00:42:36,297 --> 00:42:39,537 Nee. Jullie brengen me niet in de problemen met de witten. 609 00:42:49,537 --> 00:42:55,017 VOLKSGEZONDHEID 610 00:42:56,577 --> 00:42:57,457 Kom binnen. 611 00:42:58,657 --> 00:43:02,417 Hallo, hoe gaat het? En met uw vrouw? 612 00:43:02,497 --> 00:43:04,777 En uw kinderen? 613 00:43:05,297 --> 00:43:06,897 Goed. Dit is niet de bedoeling. 614 00:43:06,977 --> 00:43:09,537 U moet een afspraak maken. 615 00:43:09,617 --> 00:43:11,216 We willen je niet storen. 616 00:43:11,297 --> 00:43:16,537 We komen bedankt zeggen voor het genereuze aantal bekeuringen. 617 00:43:16,616 --> 00:43:18,017 Oké. Dag. 618 00:43:18,097 --> 00:43:21,097 Wacht even. We hebben een cadeau. 619 00:43:21,176 --> 00:43:23,736 Mango's uit ons land. 620 00:43:23,816 --> 00:43:26,177 Oké, bedankt. Mevrouw Boutonnet. 621 00:43:26,256 --> 00:43:27,896 Eet ze op. 622 00:43:27,977 --> 00:43:31,736 Ze zijn rijp, sappig en goed voor je gezondheid. 623 00:43:31,817 --> 00:43:33,936 Vast. Maar ik eet hier niet. 624 00:43:34,016 --> 00:43:36,136 En gooi de pit niet weg. 625 00:43:36,216 --> 00:43:40,456 Stop hem in een pot en er groeit een boom uit. 626 00:43:40,936 --> 00:43:42,136 Wat een mooie plant. 627 00:43:42,216 --> 00:43:45,816 Uit ons land. De bush staat er vol mee. 628 00:43:45,896 --> 00:43:49,216 Een banaan. Zendelingen noemen ze stinkkazen. 629 00:43:49,816 --> 00:43:51,696 Hoezo? 630 00:43:51,775 --> 00:43:55,456 De gevallen bladeren stinken vreselijk. 631 00:43:55,536 --> 00:44:00,016 Luister niet naar hem, hij spoort niet. 632 00:44:00,095 --> 00:44:03,815 Elke dag water geven, dan vallen de bladeren er niet af. 633 00:44:07,456 --> 00:44:09,095 Dit is goede grond. 634 00:44:10,615 --> 00:44:15,695 Vooral niet aankomen. Goed, we moeten gaan. 635 00:44:16,175 --> 00:44:18,415 Idioot. 636 00:44:49,334 --> 00:44:50,254 Kijk nou. 637 00:44:50,334 --> 00:44:52,574 Alain, wat doe je in Parijs? 638 00:44:53,094 --> 00:44:54,934 Sorry, ik ben Alain niet. 639 00:44:55,014 --> 00:44:56,694 Hij is Alain niet. 640 00:44:56,774 --> 00:44:59,454 Witte mannen veranderen hun namen altijd. 641 00:44:59,534 --> 00:45:01,733 Ze houden het wel spannend. 642 00:45:02,654 --> 00:45:05,134 Dit is een misverstand. 643 00:45:05,213 --> 00:45:07,934 Maar u liet het zich welgevallen, niet? 644 00:45:08,014 --> 00:45:10,493 Meneer de docent op de Pointe Noire-meisjesschool. 645 00:45:10,574 --> 00:45:11,573 Ik… 646 00:45:11,654 --> 00:45:14,333 Je hebt Fatou ontmaagd. 647 00:45:14,414 --> 00:45:16,694 Dat heb ik niet gedaan. Luister… 648 00:45:16,773 --> 00:45:18,254 O, sorry, hoor. 649 00:45:18,333 --> 00:45:21,093 Het was je tweelingbroer zeker. Wat is je moeders naam? 650 00:45:21,173 --> 00:45:22,214 Le Gorgues. 651 00:45:22,293 --> 00:45:23,693 Haar voornaam. 652 00:45:25,053 --> 00:45:27,013 Simone, maar wat maakt dat uit? 653 00:45:27,693 --> 00:45:30,053 Hoor je? Zijn moeder heet Simone. 654 00:45:30,133 --> 00:45:32,773 Sorry. Het was Louise. 655 00:45:32,853 --> 00:45:35,773 Ongelofelijk. Als twee druppels water. 656 00:45:35,853 --> 00:45:38,973 Ik ben er nooit geweest, maar… 657 00:45:39,052 --> 00:45:45,052 …ik heb een collega die op safari is geweest in Kenia. 658 00:45:45,133 --> 00:45:46,492 Ik heb foto's gezien. 659 00:45:46,573 --> 00:45:50,533 Al die wilde dieren in de natuur. 660 00:45:50,612 --> 00:45:52,933 Wilde dieren, hè? Ik heb er geen gezien. 661 00:45:53,012 --> 00:45:54,892 Ik zou zo bang zijn. Hij is dapper. 662 00:45:54,973 --> 00:45:55,852 Ja. 663 00:45:56,773 --> 00:46:01,372 En de verhalen over magiërs en maraboets, zijn die waar? 664 00:46:03,772 --> 00:46:06,092 Je kunt iemand vervloeken met zijn glas. 665 00:46:07,332 --> 00:46:08,412 Echt? 666 00:46:08,492 --> 00:46:10,932 Als iemand je wil pakken. 667 00:46:11,012 --> 00:46:13,292 Je legt je handen zo, voor hij eruit drinkt. 668 00:46:13,772 --> 00:46:14,932 Dan verdrinkt hij. 669 00:46:15,012 --> 00:46:16,692 Waar ben je mee bezig? 670 00:46:16,772 --> 00:46:18,612 Probeer je hem bang te maken? 671 00:46:18,692 --> 00:46:21,132 Ze proberen witte mensen bang te maken. 672 00:46:21,212 --> 00:46:23,691 Congolezen verdrinken zo ook wel in hun bier. 673 00:46:25,772 --> 00:46:28,251 Ik geloof daar niet echt meer in. 674 00:46:28,332 --> 00:46:32,052 Op het platteland gaan ook zulke verhalen rond. 675 00:46:32,131 --> 00:46:36,211 Mijn oma kwam uit Berry. 676 00:46:36,291 --> 00:46:39,971 …altijd dezelfde verhalen over krakende bedden, klapperende deuren… 677 00:46:40,051 --> 00:46:41,771 …dus ik weet er wel iets van. 678 00:46:41,851 --> 00:46:43,091 Ben je een tovenaar? 679 00:46:44,891 --> 00:46:46,211 Ik ben al te laat. 680 00:46:46,851 --> 00:46:50,051 Nu al? Het werd net leuk. 681 00:46:50,131 --> 00:46:52,411 Oké, haal je ons morgen op van het werk? 682 00:46:52,491 --> 00:46:53,371 Afgesproken. 683 00:46:53,450 --> 00:46:54,611 Tot morgen. 684 00:47:11,370 --> 00:47:14,250 Simone? -Ja, Simone. 685 00:48:00,169 --> 00:48:01,049 Hier. 686 00:48:02,249 --> 00:48:04,649 Om zijn hoofd te wassen. 687 00:48:27,648 --> 00:48:30,208 Ik hou niet van haring. 688 00:48:30,288 --> 00:48:33,888 Toe, je spettert overal olie. 689 00:48:34,368 --> 00:48:37,008 Waarom ben je zo netjes gekleed? Dat is even geleden. 690 00:48:37,088 --> 00:48:38,928 Niet sinds je vrouw vertrokken is. 691 00:48:39,528 --> 00:48:41,248 Heb je de foto's? 692 00:48:41,328 --> 00:48:42,368 Ja. 693 00:48:44,528 --> 00:48:46,048 Heb je een afspraak? -Wat? 694 00:48:46,127 --> 00:48:47,968 Je hebt een afspraak, toch? 695 00:48:49,088 --> 00:48:50,128 Wie is het? 696 00:48:51,887 --> 00:48:55,847 Voorzichtig, die zijn kostbaar voor me. Ik wil niet terug naar Afrika. 697 00:48:55,928 --> 00:48:59,687 Is ze mooi? Blond? 698 00:48:59,768 --> 00:49:01,088 Je houdt van blond, toch? 699 00:49:01,167 --> 00:49:02,607 Hou op, zo is het niet. 700 00:49:04,287 --> 00:49:05,288 Kijk nou. 701 00:49:05,768 --> 00:49:08,607 Iemand neemt een gevuld ei, maar eet het niet op. 702 00:49:08,687 --> 00:49:09,847 Eet je dat nog op? 703 00:49:09,927 --> 00:49:10,967 Nee, neem maar. 704 00:49:11,047 --> 00:49:12,487 Ik ga op dieet. 705 00:49:12,567 --> 00:49:16,367 Hier zitten geen calorieën in, behalve in de melk. 706 00:49:17,167 --> 00:49:18,487 Hoe heet ze? 707 00:49:19,847 --> 00:49:22,567 In mijn herinnering waren ze beter. Ik zie er niets van. 708 00:49:23,407 --> 00:49:24,286 Kijk. 709 00:49:25,767 --> 00:49:28,167 Sorry, maar hier zie je een boomstam. 710 00:49:28,246 --> 00:49:29,887 Achter de bomen. 711 00:49:31,726 --> 00:49:33,007 Werkt ze op het bureau? 712 00:49:34,166 --> 00:49:36,286 Ik dacht dat ze scherper waren. 713 00:49:36,367 --> 00:49:37,766 Stel je ons voor? 714 00:49:37,846 --> 00:49:39,646 Wil je iets scherpers? Hier, kijk. 715 00:49:40,486 --> 00:49:41,806 Deze is goed. 716 00:49:41,887 --> 00:49:43,526 Waar zijn al die blondines? 717 00:49:43,606 --> 00:49:44,846 De leeuw is mooi. 718 00:49:45,566 --> 00:49:47,566 Ja, twee meter afstand. 719 00:49:48,126 --> 00:49:52,686 Waarom staat er dan 'Welcome Nairobi Airport'? 720 00:49:55,086 --> 00:49:56,566 Die van de tweede verdieping? 721 00:49:57,166 --> 00:49:58,365 Niet slecht. 722 00:50:17,485 --> 00:50:18,486 Zachtjes. 723 00:50:18,565 --> 00:50:20,886 Een zwarte kan geen gevoelige hoofdhuid hebben. 724 00:50:24,005 --> 00:50:25,645 Geen geruzie, dames. 725 00:50:25,725 --> 00:50:29,005 Ik kies wie mijn haar mag knippen. 726 00:50:30,445 --> 00:50:32,765 Je durft wel met dat Joe Ballard-pak. 727 00:50:33,325 --> 00:50:35,165 Ik heb het zo van hem gekocht. 728 00:50:35,804 --> 00:50:37,405 Het is te groot. 729 00:50:38,125 --> 00:50:39,245 Vind je? 730 00:50:39,884 --> 00:50:43,124 Sorry, heb je Venus van Milo geprobeerd? 731 00:50:43,205 --> 00:50:45,965 Dat werkte voor mij heel goed. 732 00:50:46,045 --> 00:50:49,404 Heb je een mix met bleekmiddel en cortisonen geprobeerd? 733 00:50:49,484 --> 00:50:50,765 Werkt nog beter. 734 00:50:51,444 --> 00:50:53,324 Een vriend was net zo zwart als hij… 735 00:50:53,405 --> 00:50:55,325 …en lijkt nu gemixt. 736 00:50:55,404 --> 00:50:56,604 Ik ben wel donker, hè? 737 00:50:56,684 --> 00:50:57,924 Wat? 738 00:50:58,004 --> 00:51:01,004 Je gaat je huid toch niet bleken? 739 00:51:01,084 --> 00:51:05,164 Als meiden eruit willen zien als bananen, laat ze dan lekker. 740 00:51:05,244 --> 00:51:07,484 Maar wij houden het natuurlijk. 741 00:51:07,564 --> 00:51:09,444 Als je eruit wilt zien als een aap. 742 00:51:10,804 --> 00:51:13,603 Een aap die niet bij het fruit kan, zegt dat het bitter is. 743 00:51:13,684 --> 00:51:14,604 Precies. 744 00:51:15,244 --> 00:51:16,764 Bemoei je niet met mijn zaak. 745 00:51:16,843 --> 00:51:20,484 Een zaak? Je zit wat te kleppen over valse eigenwaarde. 746 00:51:20,563 --> 00:51:21,724 Hou je mond. 747 00:51:25,603 --> 00:51:26,803 Je hebt een klant. 748 00:51:29,243 --> 00:51:30,964 Hallo, mevrouw. -Kan ik u helpen? 749 00:51:31,043 --> 00:51:34,324 Ja, ik kom. Hij is mijn klant. 750 00:51:35,123 --> 00:51:36,883 Ik heb de foto's. 751 00:51:37,443 --> 00:51:39,363 Ga zitten. -Bedankt. 752 00:51:43,043 --> 00:51:46,443 Doe alsof je een klant bent. De baas is streng. 753 00:51:47,763 --> 00:51:50,283 Dit is heerlijk. Je hebt magische vingers. 754 00:51:52,962 --> 00:51:55,443 Vanaf nu doe ik je haar. 755 00:52:16,122 --> 00:52:19,842 Wat een slaperige maraboet. -Hij heeft al vijf dagen niet gegeten. 756 00:52:19,922 --> 00:52:21,562 Het schijnt… 757 00:52:21,642 --> 00:52:24,922 …dat er een maraboet was die 12 dagen niet eet en dronk… 758 00:52:25,402 --> 00:52:26,842 …en zich ook niet waste. 759 00:52:28,001 --> 00:52:29,882 Misschien mag hij maffé niet. 760 00:52:31,841 --> 00:52:33,521 Je lijkt wel een vogel. 761 00:52:33,602 --> 00:52:36,082 Charmant, toch? 762 00:52:36,161 --> 00:52:38,801 Wat weet jij ervan? Wacht, kijk. 763 00:52:39,561 --> 00:52:41,402 Sorry. Ik heb een probleempje. 764 00:52:41,481 --> 00:52:43,241 Ik durf niet alleen met de metro. 765 00:52:43,322 --> 00:52:44,961 Wilt u met me meelopen? 766 00:52:45,041 --> 00:52:46,241 Toe. 767 00:52:47,841 --> 00:52:50,321 Tot straks. Ik ga naar maraboet Diaby. 768 00:52:52,921 --> 00:52:55,641 We nemen de metro naar Château-Rouge en dumpen hem. 769 00:52:55,721 --> 00:52:57,161 We zouden met hem uitgaan. 770 00:52:57,241 --> 00:52:59,401 We hebben al wat we nodig hadden. 771 00:52:59,481 --> 00:53:01,481 Dat kunnen we niet maken. Hij is aardig. 772 00:53:01,561 --> 00:53:02,921 Hoe bedoel je? 773 00:53:03,001 --> 00:53:06,441 Hij heeft mijn moeder bekeurd. Dat laat ik niet zomaar gaan. 774 00:53:06,921 --> 00:53:08,161 Ik blijf bij wat ik zei. 775 00:53:08,241 --> 00:53:10,281 Ga je met een witte man uit? 776 00:53:10,360 --> 00:53:11,761 Komen jullie? 777 00:53:13,240 --> 00:53:14,920 Ik hou van exotisch? 778 00:53:24,160 --> 00:53:25,921 Gaat ze niet mee? 779 00:53:26,000 --> 00:53:27,440 Ze moet nog wat doen. 780 00:53:28,880 --> 00:53:29,840 Klaar? 781 00:53:51,759 --> 00:53:52,759 Hier. 782 00:53:53,479 --> 00:53:56,520 Dit is talisman. Als hij hem opeet… 783 00:53:57,600 --> 00:54:00,319 …ga je papieren halen op bureau. 784 00:54:01,800 --> 00:54:03,840 Als het klaar is, 3000. 785 00:54:03,919 --> 00:54:07,239 Ja, Diaby, 3000 als ik mijn papieren krijg op het politiebureau. 786 00:54:11,599 --> 00:54:13,719 Mr Le Gorgues. Is er een probleem? 787 00:54:13,799 --> 00:54:16,079 Nee, ik ben hier als klant. 788 00:54:16,599 --> 00:54:18,359 Onze beste tafel voor Mr Le Gorgues. 789 00:54:18,439 --> 00:54:19,358 Deze kant op. 790 00:54:29,838 --> 00:54:31,799 Waar hebben we het over? 791 00:54:34,559 --> 00:54:35,639 Wat we maar willen. 792 00:54:37,838 --> 00:54:41,519 Het is hier mooi. -Ja, hè? Beter dan de kantine. 793 00:54:41,598 --> 00:54:44,518 Ik moet hier niet iedere dag eten. Ik zeg dat het werk is. 794 00:54:44,598 --> 00:54:46,198 Je bent belangrijk. 795 00:54:46,278 --> 00:54:47,598 Nou… 796 00:54:50,718 --> 00:54:52,238 Ris de veau, kalfszwezerik. 797 00:54:52,318 --> 00:54:53,358 Bedankt. 798 00:54:55,638 --> 00:54:57,277 Kikkerbilletjes met gember. 799 00:54:57,358 --> 00:54:58,558 Bedankt. 800 00:55:00,757 --> 00:55:01,918 Uw Fanta, mevrouw. 801 00:55:04,078 --> 00:55:05,437 Eet smakelijk. 802 00:55:05,518 --> 00:55:06,558 Bedankt. 803 00:55:10,918 --> 00:55:11,878 Waar is de rijst? 804 00:55:12,517 --> 00:55:15,877 Nou, het is ris, zwezerik, geen riz, rijst. 805 00:55:17,477 --> 00:55:19,917 Het heet thymus. 806 00:55:19,997 --> 00:55:23,917 Een klier in de hals. 807 00:55:25,757 --> 00:55:27,237 Het is heel mals. 808 00:55:40,356 --> 00:55:43,757 Als je wordt aangehouden, kun je dan worden uitgezet? 809 00:55:44,397 --> 00:55:46,276 Ik heb tot nu toe geluk gehad. 810 00:55:46,356 --> 00:55:50,037 Als Afrikaanse vrouwen worden we minder vaak aangehouden dan onze mannen. 811 00:55:50,676 --> 00:55:55,836 Ik kan een goed woordje doen bij een collega voor een visum. 812 00:55:55,916 --> 00:55:56,796 Als je wilt. 813 00:55:57,316 --> 00:55:58,636 Het is niet belangrijk. 814 00:55:58,716 --> 00:56:00,156 Ik wil terug naar Congo. 815 00:56:00,236 --> 00:56:01,556 Echt? -Het is hier te koud. 816 00:56:01,636 --> 00:56:02,516 O, kom op. 817 00:56:04,476 --> 00:56:09,076 Heb je thuis een verloofde? -Net als iedereen. 818 00:56:09,155 --> 00:56:11,596 Stomme vraag, want ik ben ook getrouwd. 819 00:56:11,675 --> 00:56:13,276 Echt? 820 00:56:13,355 --> 00:56:14,636 Ja. 821 00:56:14,716 --> 00:56:17,915 Ze heeft me twee jaar terug verlaten, maar we zijn nog getrouwd. 822 00:56:18,716 --> 00:56:21,755 Witte vrouwen schijnen niet trouw te zijn. -Tja. 823 00:56:57,115 --> 00:56:57,994 Goedenavond. 824 00:57:09,554 --> 00:57:10,754 Kom kijken. 825 00:57:26,714 --> 00:57:28,314 Heel suggestief. 826 00:57:28,794 --> 00:57:31,514 Het heet 'de ventilator'. Dat is Senegalees. 827 00:57:33,354 --> 00:57:34,914 Rabu had dit wel leuk gevonden. 828 00:57:35,394 --> 00:57:36,313 Nee, niets. 829 00:57:36,393 --> 00:57:38,634 Anisette, kom bij mij zitten. 830 00:57:38,713 --> 00:57:40,113 Hallo. 831 00:57:46,113 --> 00:57:48,193 Hoe gaat het, grote jongen? -Prima, bedankt. 832 00:57:48,273 --> 00:57:49,953 Je ziet er goed uit. -Bedankt. 833 00:57:50,033 --> 00:57:52,353 Michel, Joe Ballard. 834 00:57:52,433 --> 00:57:54,073 Le Gorgues. -Joe Ballard. 835 00:57:54,553 --> 00:57:55,953 Papa Wemba. Dansen? 836 00:57:56,033 --> 00:57:57,553 Misschien later. 837 00:57:57,633 --> 00:57:59,513 Joe, dansen? -Ja. 838 00:58:03,433 --> 00:58:06,833 Kom je? Ga zitten. 839 00:58:11,192 --> 00:58:12,912 Lemi. -Michel. 840 00:58:12,992 --> 00:58:13,992 Aangenaam. 841 00:58:25,072 --> 00:58:28,192 Mijn nicht kan wel dansen, hè? -Zijn jullie familie? 842 00:58:28,752 --> 00:58:30,632 Vrienden van familie zijn ook familie. 843 00:58:30,712 --> 00:58:36,152 In Afrika is ze heel populair. Zelfs de Minister van Defensie wilde haar. 844 00:58:46,591 --> 00:58:48,592 Ben jij ook Congolees? 845 00:58:48,672 --> 00:58:50,791 Soort van. 846 00:58:50,872 --> 00:58:53,152 Haar moeder en mijn tante zijn schoonzussen. 847 00:58:53,231 --> 00:58:56,032 Zo gaat dat in Afrika. Geen probleem. 848 00:58:56,911 --> 00:58:58,792 Dus, ze is wat… 849 00:58:59,992 --> 00:59:01,391 Wie haar trouwt… 850 00:59:02,751 --> 00:59:05,351 …is de gelukkigste man ter wereld. 851 00:59:08,631 --> 00:59:12,311 Ze heeft alles. Koken, stijl… 852 00:59:12,391 --> 00:59:14,871 …nog los van de nacht. 853 00:59:14,951 --> 00:59:15,831 Kijk dan. 854 00:59:16,590 --> 00:59:18,270 Kijk die rondingen. 855 00:59:18,351 --> 00:59:19,710 Ze is prachtig. 856 00:59:21,311 --> 00:59:22,191 Ga dan. 857 00:59:22,671 --> 00:59:23,550 Aanvallen. 858 00:59:24,630 --> 00:59:25,911 Kijk. 859 00:59:25,991 --> 00:59:26,950 Ze kijkt naar je. 860 00:59:27,030 --> 00:59:29,190 Ik kan niet dansen. -Nou en. Aanvallen. 861 00:59:29,751 --> 00:59:32,710 Toe. Of iemand anders is je voor. 862 01:00:30,309 --> 01:00:33,469 Emma heeft die witte om haar vinger gewonden. 863 01:00:38,629 --> 01:00:40,389 Deze kant op? -Ja. 864 01:00:43,228 --> 01:00:44,108 Daar. 865 01:00:44,629 --> 01:00:46,148 Stop daar maar. 866 01:00:46,228 --> 01:00:48,229 Rue de Mâcon 33. 867 01:00:49,588 --> 01:00:50,788 Woon je hier? 868 01:00:50,869 --> 01:00:52,148 Voorlopig. 869 01:00:53,428 --> 01:00:56,468 Moet ik meelopen? Het lijkt wat louche. 870 01:00:56,548 --> 01:00:58,028 Nee, het is niet gevaarlijk. 871 01:00:58,108 --> 01:00:59,948 Iedereen kent elkaar hier. 872 01:01:00,028 --> 01:01:01,148 Oké. 873 01:01:05,428 --> 01:01:07,668 Zien we elkaar weer? -Als je dat wilt. 874 01:01:11,667 --> 01:01:13,188 Ik kook voor je. 875 01:01:13,268 --> 01:01:14,787 Echt? Wat? 876 01:01:14,868 --> 01:01:16,707 Stekelvarken. Als het er is. 877 01:01:16,788 --> 01:01:17,988 Heerlijk. 878 01:01:19,147 --> 01:01:20,707 Goed? -Goed. 879 01:01:32,987 --> 01:01:34,227 Het begint in de keuken. 880 01:01:34,307 --> 01:01:35,307 Maar pas op. 881 01:01:35,387 --> 01:01:37,947 Straks doet ze een liefdesdrankje in de soep. 882 01:01:38,467 --> 01:01:40,587 Ach, je hoort mij niet klagen. 883 01:01:40,667 --> 01:01:43,147 Het eindigt met koffie met melk. 884 01:01:43,226 --> 01:01:44,387 Wat? 885 01:01:44,467 --> 01:01:45,467 "Koffie met melk." 886 01:01:45,547 --> 01:01:46,507 Ah, zo. 887 01:01:47,027 --> 01:01:48,146 Hier moet ik zijn. 888 01:01:48,227 --> 01:01:49,226 Hier? -Ja. 889 01:01:54,506 --> 01:01:55,986 Zo. -Bedankt, man. 890 01:01:56,466 --> 01:01:58,026 Shit, ik ben de foto's vergeten. 891 01:01:59,186 --> 01:02:01,787 Die hadden we bij haar thuis kunnen bekijken. 892 01:02:01,866 --> 01:02:03,186 Idioot dat ik ben. 893 01:02:03,266 --> 01:02:05,507 Geen zorgen, het komt goed. Ze is binnen. 894 01:02:05,586 --> 01:02:07,906 Binnen? Ik mocht niet eens meelopen. 895 01:02:09,586 --> 01:02:10,826 Het is raar. 896 01:02:10,906 --> 01:02:14,426 Het is makkelijk met Franse vrouwen, maar moeilijk met Afrikaanse. 897 01:02:14,506 --> 01:02:16,946 Luister, ik zie haar morgen. Ze vertelt me alles. 898 01:02:17,026 --> 01:02:17,906 Geen zorgen. 899 01:02:17,986 --> 01:02:19,266 Zie je haar morgen? 900 01:02:19,786 --> 01:02:22,345 Misschien kunnen we met zijn allen gaan lunchen? 901 01:02:22,426 --> 01:02:23,586 Geen probleem. 902 01:02:23,665 --> 01:02:29,346 Oké, om 12.30 bij metrohalte Cité. Stipt. 903 01:02:29,425 --> 01:02:32,345 Vanwege Rabuteau en zijn gevulde eieren. -Zijn wat? 904 01:02:32,425 --> 01:02:34,105 Laat maar. 905 01:02:34,186 --> 01:02:35,146 Tot morgen dan. 906 01:02:35,225 --> 01:02:37,306 Tot morgen. -Dag. 907 01:02:37,385 --> 01:02:38,386 Fijne avond. 908 01:04:38,142 --> 01:04:40,102 Hé, maat, ik heb goed nieuws. 909 01:04:40,182 --> 01:04:43,742 Ik heb ook nieuws. Ten eerste ben ik niet je maat. 910 01:04:43,822 --> 01:04:47,622 Haal die lach maar van je smoel. Je denkt echt dat ik onnozel ben, hè? 911 01:04:47,702 --> 01:04:49,101 Hoe bedoel je? 912 01:04:49,182 --> 01:04:53,102 Dacht je dat ik het niet door had, van Mère Aïda? 913 01:04:53,822 --> 01:04:55,581 Kom, we gaan eten. Ik leg het uit. 914 01:04:55,662 --> 01:04:57,741 Nee, bedankt. Ik eet in de kantine. 915 01:04:57,822 --> 01:05:00,222 En je laat me met rust. 916 01:05:01,062 --> 01:05:04,182 Als het om de bekeuring ging, hier. 917 01:05:06,781 --> 01:05:09,822 O, hier. Dit lag in mijn auto. 918 01:05:14,741 --> 01:05:17,661 Een maraboet die niets eet. 919 01:05:17,741 --> 01:05:19,181 Hij moet wel een heilige zijn. 920 01:05:19,261 --> 01:05:23,181 Laat je niet zo meeslepen. Er zit hier geen heilige. 921 01:05:39,260 --> 01:05:41,700 Broeder, hier boven. 922 01:05:48,020 --> 01:05:49,061 En? 923 01:05:50,780 --> 01:05:54,500 Plezier gehad van de foto's? -Ja, ik heb ze bij me, hier. 924 01:05:58,340 --> 01:06:01,500 Hebben jullie ze allemaal bekeken? -Ja, ze zijn niet slecht. 925 01:06:01,580 --> 01:06:05,779 Hou toch op. Shit, mayo op de map. 926 01:06:06,979 --> 01:06:08,299 Ik heb een klacht. 927 01:06:08,380 --> 01:06:10,740 Dit ziet er niet zo goed uit, toch? 928 01:06:10,819 --> 01:06:12,820 U moet de kantine sluiten. 929 01:06:12,900 --> 01:06:14,140 We zullen zien, meneer. 930 01:06:14,659 --> 01:06:15,739 Smakelijk. 931 01:06:19,579 --> 01:06:23,059 Dat zou je toch niet doen? -Waar moeten we dan eten? 932 01:06:23,140 --> 01:06:25,379 Vijftien frank voor voor, hoofd en na. 933 01:06:25,459 --> 01:06:27,019 Sorry, meneer. 934 01:06:27,099 --> 01:06:28,099 Kom op. 935 01:06:28,739 --> 01:06:29,979 Ik ben gewoon onhandig. 936 01:06:30,059 --> 01:06:31,659 Geef hem een nieuwe. -Nee. 937 01:06:31,739 --> 01:06:34,219 Nee, kom op. Geef hem een nieuwe. 938 01:06:34,299 --> 01:06:36,659 Komt eraan, meneer. Komt eraan. 939 01:06:56,499 --> 01:06:57,658 Het is de moeite waard. 940 01:06:57,738 --> 01:06:59,418 Kijk eens aan. -Bedankt. 941 01:07:00,898 --> 01:07:03,099 We kunnen misschien een extraatje krijgen. 942 01:07:03,178 --> 01:07:04,298 Dessert. 943 01:07:08,298 --> 01:07:09,658 Smaakt wat apart, niet? 944 01:07:11,498 --> 01:07:13,058 O, er zit een haar in. 945 01:07:14,378 --> 01:07:15,858 Vast een schaamhaar. 946 01:07:15,938 --> 01:07:17,458 Dat is wel genoeg. 947 01:07:34,058 --> 01:07:38,577 MARKT 948 01:07:38,657 --> 01:07:41,217 Achternaam: Coulibali. 949 01:07:41,937 --> 01:07:43,897 Voornaam: Ibrahim. 950 01:07:43,977 --> 01:07:46,497 Jij bent niet de zoon van de maraboet. 951 01:07:46,577 --> 01:07:48,817 Ik moet mijn papieren ophalen op het bureau. 952 01:07:49,417 --> 01:07:52,617 Je hebt ons vervloekt. 953 01:07:52,697 --> 01:07:55,216 We hebben een uitzettingsbevel gekregen. 954 01:07:56,337 --> 01:07:57,537 Rustig, broeders. 955 01:07:57,616 --> 01:08:01,497 Wij zijn geen broeders, jij bent geen Afrikaanse broeder. 956 01:08:01,576 --> 01:08:04,137 Jij dient een witte man. Zak. 957 01:08:04,216 --> 01:08:06,217 Rustig, allemaal. 958 01:08:06,776 --> 01:08:10,897 We houden je paspoort hier… 959 01:08:10,976 --> 01:08:15,217 …tot je de kosten van je reis kunt terugbetalen. 960 01:08:15,296 --> 01:08:17,896 Als je ons hebt terugbetaald, laten we je gaan. 961 01:08:17,976 --> 01:08:19,816 Welke reis? -Het vliegticket. 962 01:08:21,336 --> 01:08:23,416 Ik ben misselijk. 963 01:08:23,936 --> 01:08:25,896 Ik voel me echt beroerd. 964 01:08:25,976 --> 01:08:28,856 Je bent verwend. Dit is niet het bureau. 965 01:08:28,936 --> 01:08:32,895 Wat een apparaat. Heb je al die knoppen gezien? Geweldig. 966 01:08:36,615 --> 01:08:38,415 Wat een slagschip. 967 01:08:41,336 --> 01:08:43,656 Alleen werk is belangrijk. 968 01:08:43,735 --> 01:08:45,375 Als je je daarop stort. 969 01:08:45,456 --> 01:08:47,335 Je hebt ook nog de vrouwen. 970 01:08:48,495 --> 01:08:49,375 Dat zeg jij. 971 01:08:51,375 --> 01:08:54,055 Hoort dit rode lichtje te knipperen? 972 01:08:54,135 --> 01:08:57,295 Jij bent de enige die mijn papieren kan krijgen. 973 01:08:57,375 --> 01:08:58,975 Toe, hij is gek op je. 974 01:09:04,615 --> 01:09:05,615 Trouwens… 975 01:09:06,095 --> 01:09:09,134 …met jou erbij, vergeet hij de naam van zijn eigen moeder nog. 976 01:09:09,215 --> 01:09:12,494 Tante Aïda had gelijk. Je bent een nietsnut. Je hebt gelogen. 977 01:09:13,295 --> 01:09:15,775 Maar het geld was voor de hele familie. 978 01:09:15,854 --> 01:09:17,774 Een miljoen, voor jou. -Ik hoef het niet. 979 01:09:19,255 --> 01:09:23,214 400 broeders staan op straat door jou. Daar wil ik niets mee te maken hebben. 980 01:09:23,294 --> 01:09:25,734 Red jezelf. Artikel 15. 981 01:09:51,454 --> 01:09:52,854 Hallo, goedenavond. 982 01:09:52,933 --> 01:09:55,414 Mag ik toestel 12-45? 983 01:09:57,814 --> 01:09:58,774 Ja? 984 01:09:58,853 --> 01:10:00,934 Hallo, met Anisette. 985 01:10:02,573 --> 01:10:04,013 Hallo. 986 01:10:04,093 --> 01:10:07,333 Ik heb het stekelvarken. Ik maak het nu klaar. 987 01:10:07,414 --> 01:10:09,493 Wil je komen eten? 988 01:10:10,053 --> 01:10:12,493 Nee, ik kan vanavond niet. 989 01:10:12,973 --> 01:10:15,093 Morgen dan. 990 01:10:16,013 --> 01:10:19,293 Nee, morgen niet en de dag daarna ook niet. 991 01:10:20,053 --> 01:10:21,173 O. 992 01:10:23,093 --> 01:10:25,773 Wat dan? 993 01:10:26,532 --> 01:10:27,933 Ik weet het niet. 994 01:10:29,253 --> 01:10:31,653 Dat we elkaar niet meer zien. 995 01:10:31,733 --> 01:10:34,332 Bel me niet meer. Dag. 996 01:10:43,092 --> 01:10:45,693 Schiet op, ik ben al laat. 997 01:10:45,772 --> 01:10:48,372 Waar is het papier dat u kopieerde? 998 01:10:48,452 --> 01:10:50,892 Waar het hoort. U bent al een uur bezig. 999 01:10:50,972 --> 01:10:52,132 Ik zie het. -Waar? 1000 01:10:52,212 --> 01:10:54,892 Daar achterin. Voorzichtig. Niet scheuren. 1001 01:10:55,732 --> 01:10:59,492 Ongelooflijk. Mijn huiszoekingsbevel. Ik ben hier twee uur mee bezig geweest. 1002 01:10:59,572 --> 01:11:02,171 Ik moet naar Rue de Mâcon. -Waarom? 1003 01:11:02,252 --> 01:11:04,612 De ME staat klaar om een inval te doen. 1004 01:11:04,691 --> 01:11:06,212 Ze hebben dit papier nodig. 1005 01:11:06,292 --> 01:11:08,852 Ik ga naar mijn kantoor om dit te kopiëren. 1006 01:11:08,932 --> 01:11:10,211 Ik krijg op mijn lazer. 1007 01:11:18,491 --> 01:11:22,172 Mevrouw Boutonnet, ik ga weg en ben morgenochtend terug. 1008 01:11:24,651 --> 01:11:27,091 Luister, een tijger verliest zijn strepen niet. 1009 01:11:27,171 --> 01:11:28,851 Wat had je verwacht? 1010 01:11:28,931 --> 01:11:33,291 Als hij je op een dag had teleurgesteld, was je terug bij ons gekomen. 1011 01:11:33,371 --> 01:11:35,211 Alles 50/50 verdeeld. 1012 01:11:38,091 --> 01:11:39,850 Het is heerlijk. 1013 01:12:01,250 --> 01:12:04,210 Pardon. Kennen jullie Anisette? 1014 01:12:04,290 --> 01:12:05,210 Nee. 1015 01:12:05,290 --> 01:12:08,010 Een Congolese kapster. -Ben je agent? 1016 01:12:08,970 --> 01:12:11,410 Nee, maar ze komen er wel aan. 1017 01:12:12,850 --> 01:12:14,970 Politie. Stop. 1018 01:12:37,089 --> 01:12:38,169 Politie. 1019 01:12:56,009 --> 01:12:57,728 Politie. 1020 01:12:57,809 --> 01:13:00,248 Rennen, politie. 1021 01:13:03,408 --> 01:13:04,448 Anisette. 1022 01:13:07,208 --> 01:13:09,408 Politie. 1023 01:13:10,568 --> 01:13:12,929 Handen tegen de muur. 1024 01:13:56,407 --> 01:13:58,727 Stop. 1025 01:14:01,647 --> 01:14:03,047 Hou op, klootzak. 1026 01:14:04,847 --> 01:14:06,966 Rennen. 1027 01:14:09,207 --> 01:14:10,607 Rennen. Weg. 1028 01:14:11,286 --> 01:14:12,567 Toe, nu. 1029 01:14:35,366 --> 01:14:38,166 Wat is dit? -Een talisman. 1030 01:14:38,246 --> 01:14:40,246 Hij is heilig. Afblijven. -Een talisman. 1031 01:14:40,806 --> 01:14:43,565 En dit? Nog een talisman? 1032 01:14:43,646 --> 01:14:44,726 Die is van jou. 1033 01:14:44,806 --> 01:14:46,685 Tuurlijk, wegwezen. 1034 01:14:50,126 --> 01:14:51,725 Ze zitten allemaal vast. 1035 01:14:52,486 --> 01:14:54,645 Wat moet ik nu? Ik heb mijn papieren nog niet. 1036 01:14:57,605 --> 01:14:58,646 Speel de neger. 1037 01:14:59,565 --> 01:15:01,725 Vertel nooit uit welk land je komt. 1038 01:15:01,805 --> 01:15:03,405 Geen zorgen, broeders. 1039 01:15:03,485 --> 01:15:07,165 Ik ken onze rechten. Ze kunnen ons niet lang vasthouden. 1040 01:15:08,685 --> 01:15:10,765 Ik wil mijn advocaat bellen. 1041 01:15:11,325 --> 01:15:13,325 Anders schakel ik mijn ambassade in. 1042 01:15:13,405 --> 01:15:16,805 Ik ben de zoon van een minister. -Tuurlijk, als jij dat zegt. 1043 01:15:16,885 --> 01:15:19,725 Zo gaat dat niet. Ik ben echt de zoon van een minister. 1044 01:15:19,804 --> 01:15:21,525 En ik ben de zoon van de Paus. 1045 01:15:21,604 --> 01:15:22,725 Kom mee. 1046 01:15:29,365 --> 01:15:30,484 Papieren. 1047 01:15:38,284 --> 01:15:40,444 Deze is al drie maanden geleden verlopen. 1048 01:15:41,485 --> 01:15:43,324 We brengen u naar de grens. 1049 01:15:43,404 --> 01:15:44,604 Maar… -Maar wat? 1050 01:15:44,684 --> 01:15:45,924 Ik kan niet weg. 1051 01:15:46,564 --> 01:15:48,884 Mijn vrouw zit hier. Alstublieft. 1052 01:15:49,564 --> 01:15:51,644 Ik maak de regels niet. 1053 01:15:51,724 --> 01:15:53,084 Vecht het aan. 1054 01:15:53,164 --> 01:15:54,084 Volgende. 1055 01:15:56,244 --> 01:15:57,644 Ik heb meer materiaal nodig. 1056 01:15:58,244 --> 01:15:59,244 Kom. 1057 01:15:59,964 --> 01:16:02,684 Papieren. -Pardon? 1058 01:16:03,164 --> 01:16:04,203 Papieren. 1059 01:16:04,284 --> 01:16:05,444 Die heb ik niet bij me. 1060 01:16:05,523 --> 01:16:07,604 Natuurlijk niet. Naam? 1061 01:16:08,403 --> 01:16:09,564 Sidney Poitiers. 1062 01:16:10,243 --> 01:16:13,323 Sidney zoals in Australië en Poitiers zoals in Frankrijk. 1063 01:16:13,404 --> 01:16:15,883 Waar Charles Martel… -Ja, weet ik. 1064 01:16:15,963 --> 01:16:18,643 En nu ophouden met dat gedoe, alsjeblieft. -Begrepen. 1065 01:16:19,164 --> 01:16:20,043 Werk je? 1066 01:16:21,003 --> 01:16:22,603 U weet wel… 1067 01:16:22,683 --> 01:16:25,363 …slapen, eten, beminnen. 1068 01:16:25,443 --> 01:16:30,643 Breng hem maar naar de dronkenmanscel als hij zich zo van de domme houdt. 1069 01:16:30,723 --> 01:16:33,283 Volgende. Hallo. Papieren? 1070 01:16:33,362 --> 01:16:36,482 Papieren? Ik niet begrijpen, chef. 1071 01:16:36,563 --> 01:16:39,403 Als je dit doet, kun je meteen achter hem aan. 1072 01:16:43,562 --> 01:16:44,483 Wat zei hij? 1073 01:16:45,162 --> 01:16:47,082 'Come on'? 1074 01:16:47,162 --> 01:16:48,443 En? 1075 01:16:48,522 --> 01:16:51,443 Ik ben geen expert. Het is een dialect, ik… 1076 01:16:53,123 --> 01:16:56,003 Naam? 1077 01:16:56,723 --> 01:16:57,602 Hoe heet je? 1078 01:16:57,682 --> 01:16:59,922 Bambou, Achille Bambou. 1079 01:17:00,002 --> 01:17:01,082 Mooi, Achille Bambou. 1080 01:17:01,642 --> 01:17:05,042 Bambou, Achille, dubbel L. 1081 01:17:06,042 --> 01:17:08,522 Niet aankomen, Achille. 1082 01:17:08,602 --> 01:17:09,682 Waar kom je vandaan? 1083 01:17:10,962 --> 01:17:12,642 Uit welk land kom je? 1084 01:17:12,721 --> 01:17:13,962 Ik, Afrika. 1085 01:17:14,041 --> 01:17:15,562 Welk land in Afrika? 1086 01:17:15,642 --> 01:17:16,642 Zwart Afrika. 1087 01:17:17,881 --> 01:17:18,802 Dat zie ik. 1088 01:17:19,561 --> 01:17:22,801 Welk land, Senegal, Mali, Congo? 1089 01:17:22,882 --> 01:17:24,041 Congo. 1090 01:17:24,121 --> 01:17:25,921 Ja, Congo. 1091 01:17:26,441 --> 01:17:27,721 Mooi, Congo. 1092 01:17:30,361 --> 01:17:31,522 Makkelijk. 1093 01:17:31,601 --> 01:17:34,841 Ik heb hier een Congolees. Achille Bambou. 1094 01:17:34,921 --> 01:17:36,841 Mooi, deze kant op. 1095 01:17:36,921 --> 01:17:38,961 Hier tekenen. 1096 01:17:45,241 --> 01:17:47,441 Ik zeg nu al twee uur dat ik bij jullie hoor. 1097 01:17:47,520 --> 01:17:50,121 Onderdirecteur van de afdeling voor volksgezondheid. 1098 01:17:52,440 --> 01:17:55,601 Ja, duidelijk. Lijkt precies op jou. 1099 01:17:55,680 --> 01:17:58,281 Denk je dat ik gek ben? Heb je deze gestolen? 1100 01:18:03,441 --> 01:18:06,760 Dit is belachelijk. Ik heb het recht met mijn advocaat te spreken. 1101 01:18:06,840 --> 01:18:08,841 Waarom zit je hier? 1102 01:18:11,680 --> 01:18:14,160 Ik niet begrijpen. -Spreek je geen Frans? 1103 01:18:14,240 --> 01:18:15,520 Waar kom je vandaan? 1104 01:18:16,400 --> 01:18:17,760 Zwart Afrika. 1105 01:18:17,840 --> 01:18:19,400 Kom op nou. 1106 01:18:20,000 --> 01:18:22,640 Je kunt een klap krijgen. Hou op met dit spel. 1107 01:18:22,720 --> 01:18:23,720 Ik ben niet wit. 1108 01:18:23,800 --> 01:18:26,519 Hij zegt dat hij Bambou Achille heet. 1109 01:18:27,239 --> 01:18:28,319 We zijn Afrika rond. 1110 01:18:28,400 --> 01:18:31,360 Hij komt niet uit Mali, Senegal of Congo. 1111 01:18:31,439 --> 01:18:33,760 Nee, we weten niet waar hij heen moet. 1112 01:18:36,040 --> 01:18:40,839 Goed, meneer de rechter. Fijne avond. 1113 01:18:40,919 --> 01:18:43,359 Goed, hij kan gaan. -Oké. 1114 01:18:43,439 --> 01:18:45,680 Mag ik een koffie? -Tuurlijk. 1115 01:18:45,759 --> 01:18:51,119 Kom, Bambou. Je mag gaan. Je bent vrij. 1116 01:18:52,039 --> 01:18:54,959 En ik dan? Hebt u dit nummer gebeld? 1117 01:18:55,039 --> 01:18:58,039 We hebben uw burgerlijke staat nog niet gecontroleerd. 1118 01:18:58,119 --> 01:19:00,799 Ze zorgen beter voor barbaren dan voor ministerszonen. 1119 01:19:00,879 --> 01:19:02,119 Er is geen gerechtigheid. 1120 01:19:02,959 --> 01:19:06,958 Bambou blij. 1121 01:19:07,039 --> 01:19:09,999 Geef mij maar. Dan bel ik. 1122 01:19:18,919 --> 01:19:21,358 Bambou blij. 1123 01:19:53,877 --> 01:19:56,238 Rustig, broeders. 1124 01:19:56,317 --> 01:19:58,158 Rustig aan. 1125 01:20:06,717 --> 01:20:09,797 Rustig blijven, allemaal. 1126 01:20:10,517 --> 01:20:15,277 We moeten onze spullen pakken. 1127 01:20:15,357 --> 01:20:16,316 Kom. 1128 01:20:20,317 --> 01:20:21,877 Vrede zij met u. 1129 01:20:25,757 --> 01:20:30,276 Wie bent u? Waar komt u vandaan? 1130 01:20:30,956 --> 01:20:32,156 Ik kom uit Kamoré. 1131 01:20:34,236 --> 01:20:38,237 De heilige uit Kamoré is er. 1132 01:20:41,556 --> 01:20:43,756 U bent te laat, ben ik bang. 1133 01:20:44,356 --> 01:20:46,436 We bidden, broeders. 1134 01:20:47,436 --> 01:20:49,316 Allah alleen kent het ware pad. 1135 01:20:50,116 --> 01:20:52,876 We gaan bidden. 1136 01:20:53,836 --> 01:20:55,075 Mamadou. -Ja. 1137 01:20:55,156 --> 01:20:57,316 Ga terug naar het bureau. 1138 01:20:57,396 --> 01:21:00,235 Misschien hoort Allah nu onze gebeden. -Goed. 1139 01:21:04,996 --> 01:21:08,596 Allahoe akbar. 1140 01:21:17,875 --> 01:21:20,235 Wat nu? Wat moet ik doen? 1141 01:21:20,755 --> 01:21:22,075 Wachten. Ze bidden. 1142 01:21:22,155 --> 01:21:24,715 Mooi. Dan ga ik koffie halen. 1143 01:21:32,115 --> 01:21:36,755 Zwaar geweld, dragen van een wapen… 1144 01:21:36,834 --> 01:21:40,355 …verzetten tegen en aanvallen van een agent. 1145 01:21:40,434 --> 01:21:43,554 Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt, Le Gorgues. 1146 01:21:44,595 --> 01:21:47,394 Ze sloegen mij ook en ik heb geen aanklacht ingediend. 1147 01:21:48,555 --> 01:21:51,594 Ik doe wat ik kan, maar zoals je weet… 1148 01:21:51,675 --> 01:21:55,434 …moet ik nu om je ontslag vragen. 1149 01:22:20,633 --> 01:22:24,194 'Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt, Le Gorgues.' 1150 01:22:24,273 --> 01:22:25,233 Zak. 1151 01:22:27,434 --> 01:22:30,953 Mevrouw Boutonnet, ik heb nog twee volle zakken. 1152 01:22:31,033 --> 01:22:32,033 Ja. 1153 01:22:35,953 --> 01:22:38,233 Hallo, meneer de directeur. -Hallo. 1154 01:22:38,313 --> 01:22:39,593 Hoe gaat het? -Prima. 1155 01:22:39,673 --> 01:22:40,553 En de kinderen? 1156 01:22:40,633 --> 01:22:43,873 Ik neem aan dat je voor de herroeping komt. 1157 01:22:43,953 --> 01:22:46,552 Ja. -Komt voor elkaar. 1158 01:22:51,993 --> 01:22:55,432 Een herroeping van een sluiting is slechts een stempeltje. 1159 01:22:57,193 --> 01:22:58,513 En een handtekening. 1160 01:23:01,192 --> 01:23:04,192 Kijk eens aan. -Bedankt, baas. 1161 01:23:04,273 --> 01:23:07,153 Probeer geen contact op te nemen, want ik ga hier weg. 1162 01:23:07,952 --> 01:23:09,232 Bedankt. 1163 01:23:13,832 --> 01:23:17,072 De maraboet van Kamoré is een heilige. 1164 01:23:25,352 --> 01:23:28,431 Kom, deze kant op. 1165 01:23:33,111 --> 01:23:34,872 Hé, wat dacht u wel niet? 1166 01:23:36,432 --> 01:23:39,672 O, meneer Le Gorgues. Sorry, ik herkende u niet. 1167 01:23:39,751 --> 01:23:40,831 Wat is er gebeurd? 1168 01:23:40,911 --> 01:23:43,632 Ik heb gevochten, nou goed? 1169 01:23:45,671 --> 01:23:48,711 Stomme trut. 1170 01:23:51,911 --> 01:23:54,191 Raad eens? 1171 01:23:58,790 --> 01:23:59,951 Hoe gaat het, bwana? 1172 01:24:03,071 --> 01:24:04,670 Wat zeggen we? 1173 01:24:06,431 --> 01:24:07,550 N a lingui yo. 1174 01:24:13,631 --> 01:24:15,191 Geen zorgen, ik leer het je wel. 1175 01:24:22,990 --> 01:24:25,430 Hoi, tortelduifjes. Lift nodig? 1176 01:24:25,510 --> 01:24:26,830 Heb je die gestolen? 1177 01:24:26,910 --> 01:24:29,790 Nee, ik heb hem geleend van de zoon van de minister. 1178 01:24:29,870 --> 01:24:32,830 Stap in. Ik leg het uit. 1179 01:24:33,390 --> 01:24:34,350 Goed. 1180 01:24:42,949 --> 01:24:45,030 Hij is de zoon van de Minister van Defensie. 1181 01:24:45,109 --> 01:24:48,829 Hij heeft een leger en wil zich democratisch opleggen aan het volk. 1182 01:24:48,910 --> 01:24:52,150 Dan wordt hij president voor het leven en volgt zijn zoon hem op. 1183 01:24:52,229 --> 01:24:54,149 Dus op een dag word ik minister. 1184 01:24:54,229 --> 01:24:56,989 Wat zal ik nu doen? 1185 01:24:57,070 --> 01:24:59,069 Ik heb een witte maraboet nodig. 1186 01:24:59,149 --> 01:25:03,589 Michel, omdat je straks familie bent van de beste vriendin van mijn nicht… 1187 01:25:03,669 --> 01:25:06,589 …ben je ook mijn familie. Zo gaat dat in Afrika. 1188 01:28:34,823 --> 01:28:38,663 Ondertiteld door: Sanne van der Meij 82615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.