All language subtitles for Belle du Seigneur .2012. BRRip XviD-SaM.ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,280 --> 00:01:55,679 ولكن انتباهي 2 00:01:55,960 --> 00:01:59,959 وسوف مرحبا لالنازية.

لفي الوقت نفسه، في ألمانيا، تم اضطهاد اليهود

وإثيوبيا، لقوات الايطالية موسوليني 3 00:02:00,640 --> 00:02:02,159 وذبح الناس

مهزلة 4 00:02:02,680 --> 00:02:04,279 وقريبا سوف يكون أسوأ

وإثمهم ترتفع أحرزنا.! إلى السماء 5 00:02:06,120 --> 00:02:10,519 واسمي SOLAL من Solals.

أنا
مساعد الأمين العام لعصبة الأمم،

اجتماع وزراء النمذجة <ر / > والسفراء في جنيف.

وأشعر خسر. 6 00:02:11,200 --> 00:02:14,519 وأنا مسكون...

من قبل امرأة.

امرأة شاهدتني دون رؤيتي ، 7 00:02:14,680 --> 00:02:16,319 مذبحة الشعب. 8 00:02:17,920 --> 00:02:19,599 يا لها من نكتة! 9 00:02:19,880 --> 00:02:23,039 قريبا سوف تزيد الأمور سوءا 10 00:02:23,320 --> 00:02:26,359 وذهب إثمهم إلى السماء. 11 00:02:27,840 --> 00:02:29,799 اسمي سولال سوللز. 12 00:02:29,960 --> 00:02:32,159 أنا الأمين العام المساعد عصبة الأمم ، 13 00:02:32,320 --> 00:02:35,079 مجموعة من الدمى الوزارية والسفراء في جنيف. 14 00:02:36,640 --> 00:02:38,719 وأنا أشعر بالضياع. 15 00:02:44,640 --> 00:02:46,079 أنا مسكون ... 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,959 من قبل امرأة. 17 00:02:53,720 --> 00:02:57,479 امرأة نظرت إلي دون رؤيتي ، 18 00:02:58,720 --> 00:03:00,279 في المرآة ، 19 00:03:01,400 --> 00:03:03,519 على الكرة في جنيف. 20 00:03:12,360 --> 00:03:14,119 امرأة متزوجة. 21 00:03:15,280 --> 00:03:17,799 عصبة الأمم - جنيف ، سويسرا 22 00:03:17,960 --> 00:03:21,079 زوجها يعمل تحت طلبي ، في SDN. 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,919 عن طريق تحويل دخلنا إلى العملة الحالية ، 24 00:03:27,080 --> 00:03:30,959 في الفئة B ، < نربح عشر مرات أكثر من موزارت. 25 00:03:31,120 --> 00:03:33,679 ومع 113 يومًا من الإجازة سنويًا 26 00:03:33,840 --> 00:03:36,079 بما في ذلك الإجازات المدفوعة والمخصصات العائلية 27 00:03:36,360 --> 00:03:37,919 28 00:03:38,080 --> 00:03:40,799 29 00:03:52,360 --> 00:03:54,439 p> 30 00:04:01,440 --> 00:04:03,599 نحسب جميع توزيعاتنا ، 31 00:04:03,760 --> 00:04:06,559 نربح أكثر من موزار ، بيتهوفن وشوبرت مجتمعتين. 32 00:04:06,720 --> 00:04:09,719 يا لها من مفاجأة سارة! 33 00:04:10,720 --> 00:04:15,319 على الأقل يمكن للسكان الأصليين الاعتماد عليك ، أليس كذلك ، أدريان؟ 34 00:04:15,480 --> 00:04:19,159 أنا لا أهتم بهم شخصيًا ، هذه هي المهمة حكام. 35 00:04:20,640 --> 00:04:23,359 هناك 1700 باب ، 36 00:04:23,520 --> 00:04:27,679 1900 مشعات ، وتخمين كم عدد المراحيض؟ 37 00:04:28,040 --> 00:04:29,679 لا أعرف. 38 00:04:29,840 --> 00:04:33,159 لا أعرف. p> 39 00:04:33,320 --> 00:04:36,799 و... هل تمت معاملة السكان الأصليين بشكل جيد؟ 40 00:04:36,960 --> 00:04:39,439 بالطبع جميع التقارير تأتي إلى منزلي 41 00:04:39,600 --> 00:04:42,439 كيف تعرف ذلك؟ هم صحيحون؟ 42 00:04:42,720 --> 00:04:44,439 - هم رسميون - كل شيء على ما يرام ، إذن. 43 00:04:44,600 --> 00:04:47,079 وما هي العمولة؟ 44 00:04:47,240 --> 00:04:49,999 تقرأ التقرير ، وتهنئ السلطة الرائدة 45 00:04:50,160 --> 00:04:51,919 لعملها الحضاري هل تريد أن تتوقف؟ 46 00:04:52,080 --> 00:04:54,319 - أوقف ماذا؟ - توقف! 47 00:04:54,480 --> 00:04:58,279 تأخذنا إلى البيروقراطيين ، رجال الدين ، كما تقول. 48 00:04:58,440 --> 00:05:00,679 توقفوا عن إذلالنا. 49 00:05:00,840 --> 00:05:04,039 أنا دبلوماسي. نحن مدربون لرؤية الخلفية. 50 00:05:04,200 --> 00:05:08,319 الأمور ليست بسيطة كما تريد. 51 00:05:08,480 --> 00:05:12,319 - مرحباً ، أدريان ، السيدة ديوم. - مرحباً... سيدي. 52 00:05:21,320 --> 00:05:23,199 أنت كل شيء أحمر ، أدريان. 53 00:05:23,360 --> 00:05:26,079 - هل تدرك ما حدث للتو؟ - لا. 54 00:05:26,240 --> 00:05:29,959 اتصل باسم الأول ، آريان. رئيس الأركان 55 00:05:30,240 --> 00:05:32,319 السكرتير العام للأمم المتحدة من عصبة الأمم. p> 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,439 يهودي ، على الرغم من أنه بالكاد مرئي. 57 00:05:36,600 --> 00:05:40,639 المرأة مجنونة به. إنه درس في التنفس. 58 00:05:41,600 --> 00:05:44,999 ولكن... إنه يذهب بعيداً. 59 00:05:45,160 --> 00:05:48,359 إنه يريد أن يتحدث هذا الإمبراطور الإثيوبي في الجمعية. 60 00:05:48,520 --> 00:05:52,639 كن على وعي: يهودي يتحدى الإيطاليين لصالح السود. 61 00:05:53,440 --> 00:05:54,759 يجب أن ندعوه لتناول العشاء. 62 00:05:59,640 --> 00:06:01,239 هذه هي عشيقته. 63 00:06:56,320 --> 00:06:57,919 ارتدي ملابسي! 64 00:06:58,200 --> 00:07:00,039 اصمت! أجلس! 65 00:07:50,640 --> 00:07:54,279 خذني في نزلي الانفرادي إلى المنزل الذي تعيش فيه. 66 00:07:55,560 --> 00:07:58,519 أراقب نومها وهي لا تعرفه. 67 00:08:01,080 --> 00:08:05,319 أريد أن أرى الغرفة حيث تتنفس. 68 00:08:46,240 --> 00:08:49,159 وصل البيانو والحمام جاهز. 69 00:09:42,600 --> 00:09:43,599 من أنت؟ 70 00:09:45,360 --> 00:09:47,679 أنا مجرد راعي فقير. 71 00:09:51,600 --> 00:09:55,079 الموسيقى التي تأتي من القصر الخاص بك تخيف غنمي. 72 00:09:58,320 --> 00:10:01,479 كيف تجرؤ على انتقادي ، 73 00:10:03,320 --> 00:10:04,959 The Himalaya هو النطاق الخاص بي. 74 00:10:06,680 --> 00:10:08,239 نطاقي! 75 00:10:16,200 --> 00:10:18,439 - من انت ؟ - إستدر. لا تنظر. 76 00:10:20,040 --> 00:10:21,319 والآن أنت تذكر،

يا ملكة جبال الهيمالايا؟

سموه ن وأبوس]؛ ليس من غرفتها
منذ تضمينه في الوصول البيانو

لا، ليس هذا واحد،
وأبوس]؛ [س البعض إلى غرفته <. p> وهذه الفتاة أصبحت محرجا على نحو متزايد.

أنت، الذين يختلفون كثيرا عن غيرها من النساء
77 00:10:22,680 --> 00:10:23,559 وطهارتك تخليص جميع

على وقع الأول من رموشك

أقسم بالله أحرزنا إبراهيم
وأحرزنا إسحاق، والله الذي

- لا أعتقد ولكن أقرأه - شرير! 78 00:10:26,240 --> 00:10:27,999 تتذكر الآن ، 79 00:10:29,440 --> 00:10:30,839 بلدي ملكة الهيمالايا؟ 80 00:10:42,440 --> 00:10:46,279 لم يغادر سموه غرفته منذ وصول البيانو. 81 00:10:48,560 --> 00:10:51,039 لا ، ليس هذا ، الآخر ، لغرفته. 82 00:10:51,200 --> 00:10:53,719 هذه الفتاة غريبة أكثر فأكثر. 83 00:10:54,000 --> 00:10:56,919 أنت من مختلف جدا نساء أخريات 84 00:10:57,520 --> 00:10:59,879 سوف نقاوتك استبدالها جميعا 85 00:11:01,400 --> 00:11:03,079 في أول نبض للرموش. 86 00:11:03,960 --> 00:11:06,879 أقسم بإله إبراهيم وإسحق ، هذا الإله الذي 87 00:11:07,160 --> 00:11:08,879 - أنا لا أعتقد ولكن قرأت. - منحرف! 88 00:11:10,040 --> 00:11:13,079 إستدر. قلت ، استدر! 89 00:11:15,240 --> 00:11:17,839 انت مثل جميع الاناث الاخرى من نوعك 90 00:11:25,400 --> 00:11:28,439 آريان؟ احضرت لك الشاي ، حبيبي. 91 00:11:28,920 --> 00:11:31,999 لا تنس أني دعوت السيد سولال لتناول العشاء. 92 00:11:45,240 --> 00:11:48,199 - أين هو؟ - لم يأت. لقد تجاهلنا. 93 00:11:48,360 --> 00:11:49,919 إنه غريب ، بعد كل شيء. 94 00:11:50,200 --> 00:11:52,439 مع هؤلاء الناس ، نحن لا نعرف أبدًا أين نحن. 95 00:11:52,600 --> 00:11:55,039 هذا المساء كارثة. 96 00:11:55,200 --> 00:11:58,519 على العكس من ذلك ، أدريان. وهو مدين الآن. 97 00:11:58,800 --> 00:12:02,639 هذا صحيح ، والأجانب > لا يحبها أي مكان. 98 00:12:03,160 --> 00:12:04,719 يجب أن يكون هناك سبب. 99 00:12:06,680 --> 00:12:08,079 أريان ، ماذا تفعل؟ 100 00:12:08,360 --> 00:12:10,799 يجب أن تسمع أعذارها < br /> لا تظن؟ 101 00:12:10,960 --> 00:12:13,959 لا أعتقد ذلك. لا تتصل به. 102 00:12:14,240 --> 00:12:16,239 أين يعيش؟ > - لا أعرف. 103 00:12:16,520 --> 00:12:18,759 ألم تقولي أنه عاش في فندق ريتز ، حبيبي؟ 104 00:12:52,000 --> 00:12:55,199 دائما هذا لعنة بحاجة إلى أن تكون محبوبا. 105 00:12:56,560 --> 00:13:00,479 وأعتقد أن أحرزنا ؛؟ ويتعشى .. مع ملك أثيوبيا هذا. 106 00:13:07,680 --> 00:13:09,959 ما دام لديك أرنب ، 107 00:13:10,120 --> 00:13:12,759 بسبب ملك! كان هو أفريقي.

لديهم لتناول الطعام في وقت متأخر جدا
في إثيوبيا.

ونحن ينبغي أن يدعو لرئيس الأركان في كثير من الأحيان. 108 00:13:13,040 --> 00:13:15,519 ويلين، أكثر وتضمينه في الحب،

أكياس تحت العينين، 109 00:13:15,840 --> 00:13:17,959 والجلد المترهل

السيلوليت

كل هذه البركات من الله 110 00:13:18,240 --> 00:13:19,719 في عيون الجميع! 111 00:13:25,080 --> 00:13:28,319 غير عادلة للغاية. 112 00:13:35,680 --> 00:13:38,999 لا. أنا لا أريد الشفقة. 113 00:13:40,280 --> 00:13:41,719 الآن ، لديك أدنى شعور بالنسبة لي ، تفضل. 114 00:13:44,200 --> 00:13:45,599 الجلد مترهل 115 00:13:46,680 --> 00:13:47,879 من السيلوليت. 116 00:13:51,640 --> 00:13:53,599 كل هذه البركات من الله 117 00:13:54,080 --> 00:13:55,599 في عيون الجميع! 118 00:13:57,800 --> 00:13:59,719 غير عادل للغاية. 119 00:14:06,920 --> 00:14:10,439 لا. لا أريد شفقتك. 120 00:14:11,240 --> 00:14:15,039 إذا كان لديك أدنى شعور بالنسبة لي ، اذهب بعيدا. 121 00:14:15,600 --> 00:14:16,439 Va-t'en ! 122 00:14:19,280 --> 00:14:22,319 وربما 123 00:14:23,520 --> 00:14:24,519 وهذه المرة الأمر مختلف. 124 00:14:27,640 --> 00:14:28,679 يجب أن يكون وزنه 50 كيلوغرامًا ، 125 00:14:31,480 --> 00:14:32,599 بما في ذلك 35 كيلوغرامًا من الماء! 126 00:14:35,800 --> 00:14:39,439 أنا أعشق 35 كيلوغرامًا من الماء.

يا غبى فكرة من هذا
SOLAL لتحقيق هذا القرد الإمبراطور. 127 00:14:40,000 --> 00:14:41,279 ونحن بحاجة إلى خطة ملموسة، مع أهداف قابلة للقياس
، 128 00:14:45,280 --> 00:14:48,839 لحفظ صورتنا. 129 00:14:57,080 --> 00:15:01,039 برنامج عمل بدلاً من خطة. 130 00:15:01,200 --> 00:15:04,959 لكن برنامج العمل يجب أن يكون مشروع محدد. 131 00:15:05,120 --> 00:15:06,719 حيث يتم تصميمه بهذه الطريقة ، 132 00:15:07,000 --> 00:15:10,519 سيكون الهدف هو إنشاء قسم جديد داخل الأمانة. 133 00:15:10,680 --> 00:15:13,639 هل تحتفظ الأمانة بالسيطرة؟ 134 00:15:13,800 --> 00:15:16,839 إذا تم تصميمه بهذه الطريقة ، 135 00:15:17,000 --> 00:15:21,439 الهدف سيكون خلق جديد قسم داخل الأمانة. 136 00:15:21,600 --> 00:15:24,399 سوف تحتفظ الأمانة بالسيطرة؟ 137 00:15:24,560 --> 00:15:26,399 وهذا سيعطينا
راحة وتبين أن نتصرف.

وسوف السير جون يكون راضيا.

هذه الشركة ذهبت youpins بعيدا جدا. 138 00:15:26,560 --> 00:15:28,759 - جدول الأعمال؟ - نقطة واحدة 139 00:15:28,920 --> 00:15:31,319 اقترحها السير جون نفسه. 140 00:15:31,480 --> 00:15:35,519 ما الإجراءات التي يجب اتخاذها لتعزيز أهداف ومُثُل عصبة الأمم؟ 141 00:15:35,680 --> 00:15:37,239 يجب أن يشكل برنامج العمل 142 00:15:37,400 --> 00:15:39,759 > مشروع معين 143 00:16:00,600 --> 00:16:02,719 بدلاً من خطة عمل 144 00:16:03,000 --> 00:16:04,919 إذا تم إنشاء برنامج الإجراء ، 145 00:16:05,080 --> 00:16:07,879 فإن الاقتراح هو إرسال... مهمة مخصصة 146 00:16:08,040 --> 00:16:11,079 الأهداف والمثل العليا عصبة الأمم؟ 147 00:16:11,360 --> 00:16:14,559 يجب أن يشكل برنامج العمل مشروع محدد 148 00:16:14,720 --> 00:16:15,839 بدلا من خطة العمل. 149 00:16:16,440 --> 00:16:19,319 إذا تم إنشاء برنامج العمل ، 150 00:16:19,600 --> 00:16:22,079 الاقتراح هو ارسال ... مهمة مخصصة 151 00:16:22,360 --> 00:16:24,919 مستعجلة في العواصم الأوروبية 152 00:16:25,080 --> 00:16:29,479 التي تهدف إلى إنشاء قسم جديد داخل الأمانة العامة 153 00:16:30,280 --> 00:16:32,839 لتعزيز الأهداف... الخ 154 00:16:33,720 --> 00:16:35,439 أليس هذا ما اقترحته 155 00:16:35,720 --> 00:16:37,959 - في اللجنة الفرعية؟ - اللجنة الفرعية؟ 156 00:16:38,240 --> 00:16:41,959 أريد تقريرًا فوري بشأن العقوبات ضد إيطاليا. 157 00:16:43,920 --> 00:16:46,599 إن أمننا الجماعي على المحك! 158 00:16:46,760 --> 00:16:50,119 الوجود ذاته لعصبة الأمم! 159 00:16:50,400 --> 00:16:54,679 p> 160 00:16:58,320 --> 00:17:00,039 إنها ثقة الدولة في المعاهدات الدولية 161 00:17:01,560 --> 00:17:04,919 شكرًا لك ، أيها السادة. 162 00:17:05,200 --> 00:17:07,519 يبدو لي أن السيد Deume ستكون مفيدة للغاية 163 00:17:08,720 --> 00:17:11,479 لمهمتك ، Van Vries. لا يمكن العثور عليها؟ 164 00:17:11,760 --> 00:17:14,359 كنت سأقترحها. 165 00:17:14,640 --> 00:17:16,839 حتى يغفر العشاء لليلة أخرى. 166 00:17:17,000 --> 00:17:19,839 - سأكون مشرفًا ، سيدي. - كل هذا الشرف بالنسبة لي. 167 00:17:26,920 --> 00:17:30,039 p> 168 00:17:45,040 --> 00:17:47,239 - سيدي ، هل يجب أن أحزم ذلك؟ - لا ، لست بحاجة لذلك. 169 00:17:47,400 --> 00:17:49,439 إنه صقل بشكل رهيب ، 170 00:17:49,600 --> 00:17:51,999 من النوع للنظر في الكتاب المقدس 171 00:17:52,720 --> 00:17:55,839 عنوان فندق في القدس. 172 00:17:56,120 --> 00:17:57,959 كيف يمكن للمرء أن يستسلم لرجل مثل هذا؟ 173 00:17:59,120 --> 00:18:02,119 مخادع عيون الثعابين. 174 00:18:02,280 --> 00:18:05,199 كيف يمكن أن تنجذب النساء إلى الرجال؟ 175 00:18:05,480 --> 00:18:09,679 هذه الشعرات على أذرعهن ، < br /> هذه الثديات تتضجر... 176 00:18:09,840 --> 00:18:13,759 يبدو وكأنه معجون أسنان أنبوب سولال من فضلك. 177 00:18:14,040 --> 00:18:15,959 لقد أوكل هذه المهمة. 178 00:18:18,240 --> 00:18:20,279 أنت مثالي ، كما تعلمون. 179 00:18:21,200 --> 00:18:23,679 لمسة من أحمر الشفاه ، ربما. 180 00:18:23,960 --> 00:18:26,639 أنا أكره أحمر الشفاه مبتذلة للغاية. 181 00:18:26,960 --> 00:18:29,719 - أنت لا تستثني هذه الليلة؟ - لا. 182 00:18:31,320 --> 00:18:35,079 - هذا الثوب كثير جدًا ضيقة على الوركين - لا تبدو ضيقة للغاية. 183 00:18:35,360 --> 00:18:37,279 - إنها منخفضة للغاية - ليس على الإطلاق. 184 00:18:38,240 --> 00:18:40,559 حسنا ، سأكون مثل هذا ، غير لائق. 185 00:18:41,760 --> 00:18:43,279 رائع! 186 00:18:44,080 --> 00:18:46,239 نرى نصف ثدييتي ألا تمانع؟ 187 00:18:46,840 --> 00:18:49,959 ليس نصف ، حبيبي. بدلاً من الثلث. 188 00:18:50,240 --> 00:18:53,799 - يتم اكتشافهم بواسطة الثلث. - إذا قمت بذلك ، هذا نصف. 189 00:18:54,640 --> 00:18:56,479 من أين تريد أن تأتي من؟ 190 00:18:56,760 --> 00:18:59,479 الحقيقة. هل تريد مني أن أفعلها عندما أكون أمام هذا الرجل؟ 191 00:19:00,320 --> 00:19:01,479 أريان! 192 00:19:01,640 --> 00:19:04,759 حسنًا ، سأعرضه فقط النصف العلوي. 193 00:19:08,920 --> 00:19:10,039 حان الوقت للذهاب. 194 00:19:11,400 --> 00:19:13,559 - أتوسل إليك ، كن لطيفاً معه - لطيفة؟ 195 00:19:13,840 --> 00:19:15,959 ما هو جيد هذا التنكر؟ 196 00:19:24,960 --> 00:19:28,919 مساء الخير. أخبر السيد سولال بأن السيد والسيدة ديوم قد وصلوا. 197 00:19:29,080 --> 00:19:32,999 - بالتأكيد. المصاعد موجودة - شكراً لك 198 00:19:40,800 --> 00:19:41,959 شكرًا لك. 199 00:19:42,320 --> 00:19:47,039 أكتب قليلا عندما تسمح لي واجباتي المهنية. p> 200 00:19:47,200 --> 00:19:48,719 أعمل على إصدار رواية. 201 00:19:50,240 --> 00:19:52,439 - رواية؟ - نوع معين في حد ذاته. 202 00:19:52,960 --> 00:19:55,119 لا توجد قصة ، مجرد شخصيات. 203 00:19:55,280 --> 00:19:58,559 p> 204 00:20:10,600 --> 00:20:13,279 أحقر جميع أشكال الرواية التقليدية . 205 00:20:13,480 --> 00:20:17,119 حسناً ، إنه... 206 00:20:17,680 --> 00:20:18,799 إنه يغوي. 207 00:20:19,080 --> 00:20:21,359 بالطبع ، إذا كنت تستطيع أن تعطيني نصيحة .. . 208 00:20:22,640 --> 00:20:24,239 هل اعطيته الازدراء مقدما؟ 209 00:20:25,920 --> 00:20:27,399 حسنا ، إنها مسألة... 210 00:20:31,520 --> 00:20:33,839 دون جوان لا يحترم أي امرأة

لأنه يعلم أنه حتى
الأكثر استقامة يمكن مقاومته،

وأن أحرزنا ؛. بعد لقائهما،
يجب أن تبقى ملقاة هناك < / P> 211 00:20:37,160 --> 00:20:39,599 وخلال تلك أحرزنا أنها عناق ذلك وتضمينه في الكتف،

وفي الوقت نفسه أن وأبوس]؛ يقول لهم
كيف ج أحرزنا كانت الإلهية

ساحر .. 212 00:20:43,640 --> 00:20:46,839 النساء هنا لتذكيرنا بحالة حيواناتنا. 213 00:20:47,120 --> 00:20:48,519 وحتى الآن ، 214 00:20:50,040 --> 00:20:52,239 يعرف أنه حتى الأكثر فاضلة لا يمكن مقاومته ، 215 00:20:52,400 --> 00:20:54,599 وبعد استيفائهم ، يجب أن يكذب هناك 216 00:20:54,880 --> 00:20:57,199 بينما يعتنقون كتفها ، 217 00:20:57,480 --> 00:21:00,279 في انتظاره ليخبرهم كيف كان الالهيه. 218 00:21:00,560 --> 00:21:01,959 رائعة. 219 00:21:02,560 --> 00:21:06,359 النساء هنا لتذكيرنا حالتنا الحيوانية. 220 00:21:08,880 --> 00:21:09,999 و مع ذلك، 221 00:21:10,840 --> 00:21:14,079 إذا أنا له. تأخذ، وقال انه سوف تعاني

I & أبوس]؛ .. سوف

ومع ذلك، وقالت انها يطارد لي

لها جلدة طويلة جميلة

. الشعور بالوحدة له في أحرزنا جبال الهيمالايا

السماح

أراهن ج أحرزنا.؟ المرأة
الوفد الهندي. انها جميلة

- سيارات الأجرة الخاصة بك هنا
-.؟ إذا كنت

يا له من عار

لدينا كل الوقت 222 00:21:14,360 --> 00:21:16,159 وطلبت منه أن يأتي لاحقا؟

فكرة جيدة. 223 00:21:17,800 --> 00:21:20,759 وسوف تجد كأسا نظيفة.

مرحبا؟ نعم. 224 00:21:22,840 --> 00:21:24,479 مرحبًا؟ نعم. هل يمكن للسائق أن يعود في غضون ساعة؟ 225 00:21:25,880 --> 00:21:28,839 هذا كل شيء. 226 00:21:32,480 --> 00:21:35,559 رموشها الجميلة الطويلة 227 00:21:38,760 --> 00:21:41,279 وحدته في جبال الهيمالايا. 228 00:21:46,760 --> 00:21:48,159 تسمحون ؟ 229 00:21:56,480 --> 00:21:59,719 أراهن انها المرأة من المندوب الهندي. إنها جميلة. 230 00:22:04,800 --> 00:22:07,439 - سيارة الأجرة الخاصة بك هنا. - بالفعل؟ 231 00:22:08,440 --> 00:22:09,479 يا للأسف ! 232 00:22:11,440 --> 00:22:13,319 لدينا كل الوقت 233 00:22:13,600 --> 00:22:15,799 أطلب منه أن يعود لاحقاً؟ 234 00:22:19,200 --> 00:22:20,479 فكرة جيدة. 235 00:22:22,080 --> 00:22:24,199 سأحضر لك زجاجًا نظيفًا. 236 00:22:24,760 --> 00:22:26,239 مرحبا؟ نعم. 237 00:22:26,880 --> 00:22:31,519 مرحبا؟ نعم. يمكن للسائق للعودة في ساعة؟ 238 00:22:32,280 --> 00:22:33,399 هذا هو. 239 00:22:35,560 --> 00:22:37,799 نعم ، سيارتين. 240 00:22:38,080 --> 00:22:43,079 أمام مدخل الفندق. 241 00:22:43,360 --> 00:22:45,359 نعم ، ستذهب السيارات... 242 00:22:47,080 --> 00:22:50,079 نعم ، إلى وجهات مختلفة. 243 00:22:50,240 --> 00:22:53,479 إذا كنت ساعة واحدة
لك دون & أبوس]؛ لسنا في قدمي، 244 00:22:53,880 --> 00:22:56,799 وأدعو زوج قسم رأسك

وي و [أبوس ؛. كان على وشك أن أقول، ما يدفعه، 245 00:23:01,760 --> 00:23:04,799 الذي يغذي غضبه وهوسه ، نأمل أن يفشل يومًا ما. 246 00:23:05,080 --> 00:23:08,439 سيقابل امرأة سيرفض ذلك. 247 00:23:09,440 --> 00:23:12,399 ودون جوان، أعني.

لا بد لي من النزول. لالصورة مواصلة الحديث إلى أسفل.

يجب أن يكون الطابع الخاص بك 248 00:23:13,360 --> 00:23:15,039 حد أدنى من التكتيكات هذه لعبة طفل. 249 00:23:17,400 --> 00:23:20,999 أولاً ، يجب أن يحذرها من أنها ستغريها. 250 00:23:25,600 --> 00:23:26,679 لقد انتهى الأمر. 251 00:23:26,960 --> 00:23:30,159 ثم هدم الزوج أسهل للقول من أن تفعل. 252 00:23:30,320 --> 00:23:34,119 أولا ، يجب عليه منعها انها سوف يتم اغراءها. 253 00:23:35,800 --> 00:23:36,999 لقد تم. 254 00:23:37,160 --> 00:23:41,999 ثم هدم الزوج. أسهل القول من القيام به. 255 00:23:42,160 --> 00:23:43,799 في كثير من الأحيان يكون لدى الأزواج 256 00:23:43,960 --> 00:23:45,639 موطن حقيقي لأصدقائهم ، 257 00:23:45,800 --> 00:23:49,439 الأصدقاء ، والعائلة ، والله. 258 00:23:49,600 --> 00:23:53,079 أحيانًا تحب دون خوانهم أيضا.

السيد فان فريس. مساء الخير. آنسة. 259 00:23:56,400 --> 00:23:59,439 هل قمت بفحص السجلات البريطانية؟ 260 00:23:59,600 --> 00:24:01,679 سأقوم بإكمالها عندما أعود. 261 00:24:01,840 --> 00:24:03,519 إنه مثل المرأة يحب السلطة. 262 00:24:04,360 --> 00:24:07,039 - وأنت؟ - أنا أحب السلطة؟ 263 00:24:07,200 --> 00:24:09,799 أنا مهرج سياسي لعصبة الأمم! 264 00:24:09,960 --> 00:24:12,999 p> 265 00:24:13,440 --> 00:24:16,479 كل يوم ألعب فيه دورًا في هذه النكتة السخيفة. 266 00:24:16,640 --> 00:24:20,679 وأخفي ازدرائي لأنني بعت روحي لشقة في فندق ريتز ، 267 00:24:20,840 --> 00:24:24,519 ثلاث حمامات في اليوم ، وقمصان الحرير ويأس بلدي. 268 00:24:24,680 --> 00:24:27,359 - لماذا لا تتوقف؟ - خارج الحماقة. 269 00:24:27,520 --> 00:24:30,399 - رغم ذلك في الحب؟ - لا ، على الرغم من نفسي. 270 00:24:31,160 --> 00:24:32,279 أين كنا؟ 271 00:24:32,560 --> 00:24:33,959 دون جوان. 272 00:24:34,440 --> 00:24:38,799 273 00:24:38,960 --> 00:24:41,959 لا يستطيع دون خوان الاعتماد على نفسه. فقط على نفسه. 274 00:24:42,120 --> 00:24:45,159 بالطبع ، هناك نساء يحبانه ، 275 00:24:45,320 --> 00:24:47,199 الذين استنشقوا جيناته الجيدة 276 00:24:47,360 --> 00:24:51,999 وخضعوا لابتسامته ، 277 00:24:52,680 --> 00:24:56,519 فقط جزء من هيكله العظمي الظاهر بالفعل. انه يخجل بالنسبة لهم.

وأتساءل، أدريان،
ما هي قيمة مشاعر 278 00:24:56,680 --> 00:25:00,359 ويمكن أن يكون سببها
بعض العظام الصغيرة؟ < كانت جولييت تحب روميو بدون أسنانها الأمامية؟ 279 00:25:00,520 --> 00:25:03,559 رقم لكن روحها كانت ستكون نفسها. 280 00:25:03,720 --> 00:25:07,199 على الاطلاق. 281 00:25:07,360 --> 00:25:08,919 تماما. 282 00:25:14,280 --> 00:25:16,199 كنت أريد أن أقول شيئا؟ 283 00:25:16,640 --> 00:25:20,119 لماذا لا يغضب رجلا مسندما؟ 284 00:25:21,800 --> 00:25:23,519 لأنها ذكية جدا! 285 00:25:26,080 --> 00:25:28,319 لأن هذا هو كل شيء. رجل حقير. 286 00:25:28,480 --> 00:25:31,799 نحن ذكور آكلة للحوم إنها حقيقة. 287 00:25:31,960 --> 00:25:34,039 ولكن كيف يمكنه أن يقبل تلك النساء ، 288 00:25:34,200 --> 00:25:38,159 المعجزات العليا من عالم أعلى ، تفعل الشيء نفسه؟ 289 00:25:38,320 --> 00:25:40,839 لا أستطيع التوقف عن احترامهم! 290 00:25:41,320 --> 00:25:44,999 طبيعتي ، أنا أبدي ابن المرأة. 291 00:25:49,120 --> 00:25:50,679 يا لها من معضلة رهيبة. 292 00:25:51,960 --> 00:25:53,759 إنها جميلة. 293 00:25:54,080 --> 00:25:57,079 أعرف ، نصيحة مثيرة للشفقة للإغراء. 294 00:25:58,080 --> 00:25:59,439 لا ، إنها جميلة. 295 00:25:59,720 --> 00:26:03,359 - أرجوك ، استمر - ثلاثة: الماكرة الشعرية 296 00:26:03,520 --> 00:26:05,399 p> 297 00:26:05,560 --> 00:26:08,079 روح رومانسية ، خالية من المواثيق الاجتماعية. 298 00:26:08,480 --> 00:26:10,079 تمت مراقبتها على مدار 24 ساعة في اليوم ، 299 00:26:10,360 --> 00:26:14,599 فهي مضطرة إلى أن تكون صادقة ومثيرة للشفقة. 300 00:26:14,960 --> 00:26:16,679 جميع الرجال ، حتى المغوِّلين ، 301 00:26:16,840 --> 00:26:19,479 مثير للشفقة عندما يكونون وحدهم ولا يمثلون الجنة 302 00:26:20,040 --> 00:26:21,759 أمام أحمق مندهش. 303 00:26:22,560 --> 00:26:25,439 ص> كل pitiful. أنا أولاً. 304 00:26:29,440 --> 00:26:32,159 النساء لديهن القليل من الخيارات في قصتك! 305 00:26:35,680 --> 00:26:38,119 يجب أن تكون قد ذكرت نعم للرجل المسن. 306 00:26:39,120 --> 00:26:41,719 وإذا كان الجميع بعد ذلك ، أخفق في صدرك مثل الغوريلا! 307 00:26:41,880 --> 00:26:45,079 بالنسبة إليهم ، الحنان كثيرًا ، رتيبة وليس رجوليًا. 308 00:26:45,240 --> 00:26:48,799 ما يريدونه هو الشغف ، عاصفة من العاطفة. 309 00:26:51,960 --> 00:26:53,039 كيف حالك؟ 310 00:26:58,520 --> 00:27:00,319 المادة رقم أربعة؟ 311 00:27:02,840 --> 00:27:06,839 نقاط الضعف. 90? غوريلا و 10? يتيم صغير. 312 00:27:07,360 --> 00:27:09,239 هذه هي الصيغة. 313 00:27:09,400 --> 00:27:10,839 شكرًا لك ، سأكون بخير. 314 00:27:11,120 --> 00:27:13,919 وتذكر: عندما يعلن دون خوان عن حبه ، 315 00:27:14,200 --> 00:27:17,719 لا تنسى أن تجعله يقول في تمرير ذلك سوف يأخذه إلى البحر. / p> 316 00:27:18,120 --> 00:27:19,479 إنهم يحبون المغادرة. 317 00:27:23,800 --> 00:27:25,279 سيارة الأجرة الخاصة بك هنا. 318 00:27:38,160 --> 00:27:40,439 دعني أقلك إلى محطة القطار. 319 00:27:40,600 --> 00:27:44,319 محطة القطار تحت تصرفك. ليس مكانًا لك في هذا الوقت. ستعيدك سيارة الأجرة إلى منزلك. 320 00:27:44,600 --> 00:27:47,279 أوقف نفسك وقحًا تجاهه. 321 00:27:47,760 --> 00:27:50,919 كن لطيفًا. أشكره على هذه الليلة. 322 00:27:54,880 --> 00:27:56,599 ع> شكرا على كل شيء. شكراً لك. 323 00:27:56,760 --> 00:27:59,479 عذراً ، أنا لست ملائماً الليلة. سامحيني. 324 00:27:59,640 --> 00:28:01,679 أنا ممتن لك ، السيد سولال. 325 00:28:08,480 --> 00:28:11,079 والسرو والرمان والليمون والصنوبر
...

circassiers، myrobalans

وحتى paupièriers. 326 00:29:09,920 --> 00:29:12,839 وأمي وأخذت الصور الذهنية
من أروع لحظات لدينا

أحصينا حتى أحرزنا ؛. ثلاثة وجمدت
إلى الأبد في ذاكرتنا < / P>

اللون.

...

اثنين...

الثلاث.

باهظة! وأقول أنها من المفترض أن تأتي من عائلة بروتستانتية جيدة. 327 00:29:13,560 --> 00:29:15,119 - أين هذا ؟ - في سيفالونيا. 328 00:29:15,400 --> 00:29:18,639 كيفالونيا؟ لا أستطيع أن أتخيل ذلك. 329 00:29:18,920 --> 00:29:22,079 انها جميلة جدا مع أشجار جميلة ، 330 00:29:22,360 --> 00:29:25,839 أشجار السرو والرمان ، أشجار الليمون والصنوبر ... 331 00:29:26,120 --> 00:29:29,359 الدراجين ، myrobolans ، 332 00:29:29,640 --> 00:29:31,159 وحتى الجفون. 333 00:29:36,600 --> 00:29:41,119 كنت أنا وأمّي نتناول صورًا ذهنية من أجمل لحظاتنا. 334 00:29:41,280 --> 00:29:45,119 عدنا إلى ثلاثة وكانوا مجمدة إلى الأبد في ذاكرتنا ، 335 00:29:45,960 --> 00:29:47,119 باللون. 336 00:29:48,720 --> 00:29:50,039 A ... 337 00:29:51,000 --> 00:29:51,799 اثنين من ... 338 00:29:53,680 --> 00:29:54,879 ثلاثة. 339 00:31:35,760 --> 00:31:40,039 الاسراف! ولقول أنها من المفترض تأتي من عائلة بروتستانتية جيدة. 340 00:31:40,200 --> 00:31:42,319 انها ماله ، بعد كل شيء. 341 00:31:42,600 --> 00:31:45,639 لا يمكن التعامل مع الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان في ألمانيا 342 00:31:45,920 --> 00:31:49,439 كمسألة تتعلق بالسياسات الداخلية. 343 00:31:49,720 --> 00:31:51,799 لنستمر على الأجندة. 344 00:31:51,960 --> 00:31:54,639 عندما تؤدي السياسة الداخلية لدولة ما 345 00:31:54,920 --> 00:31:57,999 إلى مأساة يمكن التنبؤ بها لمئات الآلاف من الأشخاص... 346 00:31:58,160 --> 00:31:59,399 مع كل الاحترام الواجب... 347 00:31:59,560 --> 00:32:03,519 يجب أن تمحو الاعتبارات الدبلوماسية مطالب الإنسانية الأساسية! 348 00:32:03,800 --> 00:32:05,639 إذا كانت تريد أن تكون منطقية ، يجب على هذا المجتمع أن يتصرف على الفور 349 00:32:05,800 --> 00:32:10,719 وإلا فإنه سيعاني من العواقب. 350 00:32:11,000 --> 00:32:14,239 الشخص الوحيد الحل الذي يستحق 351 00:32:15,120 --> 00:32:17,319 للأهداف والمثل من عصبة الأمم 352 00:32:17,600 --> 00:32:20,519 هو العثور على اللجوء لهؤلاء الناس. 353 00:32:21,200 --> 00:32:23,679 هو العثور على لجوء لهؤلاء الناس. 354 00:32:23,960 --> 00:32:28,679 والسادة وأبوس]؛ [س أوروبا في
هذه الاضطرابات،

يجب أن تشمل

الذي أحرزنا قارة على الأقل يجب أن تظل
إلى & تضمينه في مأمن من الكراهية 355 00:32:36,280 --> 00:32:37,999 ونحن نفضل وأبوس]. الهجرة البريطانية. 356 00:33:11,720 --> 00:33:15,559 لا نواجه مشاكل عنصرية ، فلماذا نخلق واحدة؟ 357 00:33:15,720 --> 00:33:17,959 إنه مضيعة للوقت للتحدث . هؤلاء الدبلوماسيين قادر

وأنا أغادر في أسبوعين
البعثة الدبلوماسية

لا وأبوس]؛. ليست فكرة جيدة 358 00:33:18,240 --> 00:33:21,719 والراحة .. 359 00:33:22,440 --> 00:33:25,279 والراحة في لي 360 00:33:25,440 --> 00:33:29,919 وسأعود قريبا

برلين، ألمانيا

- ما أحرزنا .. تنظرون <؟ br /> - الأدب. 361 00:33:30,360 --> 00:33:33,479 إنه مضيعة للوقت للتحدث لهؤلاء الدبلوماسيين بدون سلطة. 362 00:33:33,640 --> 00:33:36,439 سأرحل لمدة أسبوعين في البعثة الدبلوماسية. 363 00:33:36,600 --> 00:33:38,559 إنها ليست فكرة جيدة 364 00:33:52,360 --> 00:33:53,679 بقية. 365 00:33:55,680 --> 00:33:56,839 ابق فيى 366 00:33:58,840 --> 00:33:59,999 سأعود قريبا. 367 00:34:00,280 --> 00:34:02,879 برلين ، ألمانيا 368 00:34:30,280 --> 00:34:33,399 - ماذا تدرس؟ - الأدب. 369 00:34:33,680 --> 00:34:36,839 - أستطيع الرؤية ؟ بروست؟ - نعم. 370 00:35:21,960 --> 00:35:24,999 هذه ليست جماعة للصلاة. 371 00:35:26,320 --> 00:35:29,359 لا يهتم الله بهذه التفاصيل. 372 00:35:30,080 --> 00:35:32,399 على أي حال ، فهو يعرف ما يفعله. أدناه. 373 00:35:35,080 --> 00:35:37,759 الحمام جاهز. 374 00:35:41,520 --> 00:35:44,039 أنا أحب عندما أخلع ملابسه. 375 00:35:44,560 --> 00:35:46,919 ليست هذه هي الحالة عندما أفعل ذلك بنفسي. 376 00:35:47,080 --> 00:35:49,519 إنه يعرف أيضًا ما تحته. 377 00:38:10,000 --> 00:38:12,119 سيأتي سيارتك ، أريان. 378 00:38:13,880 --> 00:38:16,199 379 00:38:16,360 --> 00:38:18,199 p> ماذا حدث؟ 380 00:38:18,360 --> 00:38:21,399 لا أعرف ما أضعه. 381 00:38:21,680 --> 00:38:24,319 هذا الشخص مثالي. 382 00:38:24,480 --> 00:38:27,439 - مارييت! > - لا تذهب إلى هناك. 383 00:38:31,800 --> 00:38:33,319 - أواجه مشكلة - لكن لا. 384 00:38:34,560 --> 00:38:36,879 هل تعرف ماذا؟ 385 00:38:37,040 --> 00:38:39,759 C & amp؛ هو مضحك ، مارييت ، 386 00:38:39,920 --> 00:38:42,919 الأكثر روعة ، إنه عندما يقترب وأنا في انتظار 387 00:38:46,400 --> 00:38:47,839 وأيضاً عندما يختفي وهذا ما أتذكره. 388 00:38:51,400 --> 00:38:56,119 ويختلف شركة مع العقوبات
وأبوس]؛ [س] ضد وأبوس]؛ [س] إيطاليا 389 00:38:57,000 --> 00:38:58,319 وعدد من أعضاء < / P> 390 00:39:00,520 --> 00:39:01,799 ومعترف بها الغزو الإيطالي من
وأبوس]؛ إثيوبيا 391 00:39:01,960 --> 00:39:04,719 ولكن يجب علينا أن لا لالولاء للدولة 392 00:39:05,240 --> 00:39:10,159 ولكن على البشر.
المجتمع البشري. 393 00:39:10,440 --> 00:39:11,839 ومرة أخرى،
هذه المنظمة الفاشلة.

جواز سفري

هنا.
من منكم سوف تأخذ مني،

J & أبوس]؛؟ 'لقد فشلت
ما زلت التظاهر

"C & أبوس]؛ .. هي فضيحة <ر / > يجب ألا نخنق. 394 00:39:12,120 --> 00:39:15,039 اعترفوا الفتح الإيطالي من اثيوبيا. 395 00:39:15,200 --> 00:39:18,799 لكننا مدينون بالولاء ليس على الأمم 396 00:39:18,960 --> 00:39:22,039 ولكن للبشر المجتمع البشري. 397 00:39:22,200 --> 00:39:25,079 مرة أخرى، فشلت هذه المنظمة. 398 00:39:27,000 --> 00:39:28,319 جواز سفري! 399 00:39:31,600 --> 00:39:35,919 ها هي من منكم سوف يأخذني؟ 400 00:39:45,920 --> 00:39:49,599 فشلت. استمر في التظاهر. 401 00:39:56,600 --> 00:39:59,039 "إنها فضيحة يجب علينا ألا نختنق. 402 00:39:59,200 --> 00:40:01,799 وأنا أفضل عدم الكشف عن هويته ".

" في غيابك، أدريان،

توقفت قبل معطف واق من المطر الخاص
معلقة في القاعة. 403 00:40:01,960 --> 00:40:04,599 وJ & أبوس]؛ لا أعرف لماذا،
لكن I & أبوس]؛ وقد انتقلت الغريب 404 00:40:05,400 --> 00:40:07,759 والتمسيد التلابيب، ي أحرزنا. "لقد لاحظت
أن أحرزنا ؛. فإن زر تسقط 405 00:40:08,040 --> 00:40:11,839 الليلة ، قبل مغادرتي ، قمت بتخاطبها. 406 00:40:43,120 --> 00:40:44,559 كان من الجميل أن تفعل شيء آخر من أجلك... " 407 00:40:44,720 --> 00:40:47,239 408 00:40:47,400 --> 00:40:50,599 ص> كامولي، إيطاليا

وعلينا أن يستحم في الليل، SOLAL.

ونحن يمكن أن يكون عاريا

شيء نحن في الظلام. 409 00:40:52,440 --> 00:40:56,239 سول؟ 410 00:40:56,400 --> 00:40:59,999 الليلة ، قبل أن أغادر ، خاطتها. 411 00:41:00,400 --> 00:41:02,799 كان حلو القيام به لا يزال شيء بالنسبة لك ... " 412 00:41:13,720 --> 00:41:16,519 كامولي ، إيطاليا 413 00:42:36,480 --> 00:42:39,199 يجب أن نسبح في الليل يا سولال. 414 00:42:39,520 --> 00:42:40,639 يمكن أن نكون عارين ، 415 00:42:41,720 --> 00:42:44,759 فقط لنا ، في الظلام. 416 00:42:56,560 --> 00:42:57,439 سول؟ 417 00:43:07,440 --> 00:43:10,159 وأعتقد أنني ذاهب لقضاء حياتي
إرضاء لك 418 00:43:20,400 --> 00:43:23,359 وكنت جميلة جدا مع أحذية ركوب الخيل الخاص بك

- .. من هو ؟
- خدمة

I دون & أبوس]؛ .. طلب شيء

باولو

- أنا في خدمتكم يا سيدتي <ر /. > - D & أبوس]؛ حيث تفعل هذه الزهور


لي وأنا في خدمتكم يا سيدتي

لك

Posez - ..؟ هناك ، باولو. 419 00:43:47,720 --> 00:43:48,919 أنا في خدمتك ، سيدتي. 420 00:43:52,920 --> 00:43:57,639 مرحبًا؟ ؟؟؟ SOLAL

ما رأيك في ذلك

قميص بني جميلة بالنسبة لك

لا تقولوا لي كنت قد غيرت وأبوس]؛ [س] الرأي 421 00:45:39,280 --> 00:45:41,999 - ما الذي تتحدثين عنه؟ - ماذا لو كنت أرتدي هذه النعال؟ 422 00:46:11,960 --> 00:46:14,879 - من هذا ؟ - الخدمة. 423 00:46:15,960 --> 00:46:18,239 لم أطلب أي شيء. 424 00:46:20,480 --> 00:46:21,879 باولو؟ 425 00:46:24,160 --> 00:46:27,159 - أنا في خدمتك ، سيدتي. من أين تأتي هذه الزهور؟ 426 00:46:28,160 --> 00:46:31,759 مني أنا. أنا في خدمتك سيدتي 427 00:46:32,040 --> 00:46:33,279 من أنت؟ 428 00:46:35,320 --> 00:46:37,879 ضعهم هناك يا باولو. 429 00:46:45,280 --> 00:46:46,719 أنا في خدمتك سيدتي 430 00:46:54,280 --> 00:46:56,279 مرحبا؟ SOLAL؟ 431 00:46:56,560 --> 00:46:58,479 ما رأيك به؟ 432 00:46:58,760 --> 00:47:01,159 قميص بني جميل بالنسبة لك؟ 433 00:47:12,000 --> 00:47:14,639 لا تقل لي أنك غيرت رأيك. 434 00:47:14,920 --> 00:47:18,039 - عن ماذا تتحدث ؟ - ماذا لو كنت أرتدي هذه النعال؟ 435 00:47:18,640 --> 00:47:20,679 عندما أكون قديماً وشيخاً ، 436 00:47:20,840 --> 00:47:23,039 وشنق في تلك النعال القديمة ، 437 00:47:24,080 --> 00:47:25,479 هل ستفكر به دائمًا؟ 438 00:47:26,120 --> 00:47:27,119 إلى من؟ إلى باولو؟ 439 00:47:27,280 --> 00:47:29,479 لا ، إلى الرجل الوسيم الذي قمت به الحصان بالأمس. 440 00:47:29,760 --> 00:47:31,239 لكن هذا كان أنت! 441 00:47:31,400 --> 00:47:35,519 هذا جميل شاب مع حذاءه الأسود اللامع. 442 00:47:35,680 --> 00:47:39,919 هذه العينة المجيدة للذكور المشبعة برجوله. 443 00:47:40,200 --> 00:47:42,079 إنه أمر سخيف. 444 00:47:42,920 --> 00:47:46,279 445 00:47:46,920 --> 00:47:48,919 أوقفها يا (سوال). 446 00:47:51,880 --> 00:47:54,919 حسنًا ، حافظ على ذلك. دعونا نرى. 447 00:48:07,240 --> 00:48:08,679 أنت جميلة. 448 00:48:09,520 --> 00:48:12,279 - وأنت مجنون - نعم... 449 00:48:24,160 --> 00:48:27,999 - مساء الخير. أين يمكنني أن أضع هذا؟ - باولو ، تعال. 450 00:48:29,000 --> 00:48:30,679 ضعه هناك. 451 00:48:31,960 --> 00:48:33,519 هذه مفاجأة. 452 00:48:34,160 --> 00:48:37,279 لم تكن هناك طاقة كهربائية. هذا الشخص سيؤدي أعمالًا. 453 00:48:38,680 --> 00:48:39,639 شكرًا لك ، باولو. 454 00:48:44,640 --> 00:48:46,399 نحن بحاجة بالفعل إلى الحصول على واحدة. الملحقات؟ 455 00:48:46,560 --> 00:48:48,719 اعتقدت أنها سترضيك. 456 00:48:59,240 --> 00:49:02,439 ألا ترتبط بجذورك ، حبي؟ 457 00:49:23,640 --> 00:49:26,359 458 00:49:29,240 --> 00:49:30,999 p> ماذا تقول هذه الموسيقى؟ 459 00:49:31,520 --> 00:49:33,319 هذه هي القصة 460 00:49:35,360 --> 00:49:38,559 لأشخاص ملعونين ، 461 00:49:39,120 --> 00:49:41,119 الذين يبكون 462 00:49:44,160 --> 00:49:45,719 ملك جميل يموت. 463 00:49:47,280 --> 00:49:50,319 إنه يبكي أيضًا ، 464 00:49:54,640 --> 00:49:57,079 بعد أن تخلى عن شعبه على الأرض. 465 00:50:01,840 --> 00:50:03,959 أولاده لم يستطع الحفظ. 466 00:50:09,320 --> 00:50:11,119 وماذا سيفعلون بدونه؟ 467 00:50:39,600 --> 00:50:43,199 أتوسل إليكم ، استمروا. 468 00:50:44,960 --> 00:50:47,159 غريب ، هذا ليس هو الحال. ليس ما هو مكتوب على الكم. 469 00:50:47,320 --> 00:50:49,959 في الوقت الحاضر ، يخبرنا التجار 470 00:53:20,960 --> 00:53:22,999 الشمبانزي! كل شيء! 471 00:53:23,160 --> 00:53:26,039 أنا ، أنت! خاصةً أنتِ! 472 00:53:26,200 --> 00:53:29,519 أنثى! أنت تنجس كل شيء بإحساسك! 473 00:53:29,680 --> 00:53:31,319 ماذا تقول؟ 474 00:53:31,480 --> 00:53:36,479 لن أصغي الليلة. Stop التعذيب. 475 00:53:37,080 --> 00:53:39,079 إذن ، هل نحن مرة أخرى بين البشر؟ 476 00:53:40,800 --> 00:53:43,239 - الصمت! - لكنني لم أقل أي شيء! 477 00:53:43,400 --> 00:53:45,119 صمت عندما نفس! 478 00:54:29,840 --> 00:54:31,679 لن تختفي هذه المهمة. 479 00:54:31,840 --> 00:54:33,799 "إنها فضيحة لا ينبغي خنقها. 480 00:54:33,960 --> 00:54:36,559 أحذرك عدم انتظام تجنسها 481 00:54:36,720 --> 00:54:39,759 الذي يبرر الانسحاب من جنسيتها الفرنسية. 482 00:54:39,920 --> 00:54:43,839 سوف تفهم أنني أفضل أن أظل مجهولاً. 483 00:55:33,240 --> 00:55:35,439 ماذا ستقول إذا اشتريت منزلاً؟ 484 00:55:36,160 --> 00:55:38,359 على الجانب الآخر من الحدود ، يطل على البحيرة؟ 485 00:55:41,040 --> 00:55:44,079 - بيت لنا؟ - نعم. 486 00:55:53,440 --> 00:55:56,239 ستريسا ، إيطاليا 487 00:57:08,840 --> 00:57:11,679 أوه سول ، يا لها من فكرة رائعة. 488 00:57:12,720 --> 00:57:15,119 سأذهب إلى لتلائم حتى تكون مثالية. 489 00:57:15,600 --> 00:57:17,439 بالنسبة لك ، يا حبيبي. 490 00:57:17,800 --> 00:57:19,239 بالنسبة لك ولي. 491 00:57:19,800 --> 00:57:21,599 أنا سعيد لأنني سعيد. يرضيك. 492 00:57:22,280 --> 00:57:24,159 هنا سنكون سعداء. 493 00:57:24,760 --> 00:57:26,519 أنا أعلم ذلك. 494 00:57:27,400 --> 00:57:31,759 من الأفضل أن تضعه هناك. J & apos؛ أتمنى أن يتم ذلك عندما أعود. 495 00:57:34,760 --> 00:57:37,679 - إلى أين أنت ذاهب يا سولال؟ - في جنيف. 496 00:57:40,000 --> 00:57:41,719 هل ستذهب إلى جنيف؟ 497 00:57:42,520 --> 00:57:44,719 تريد مني أن أستأنف عملي ، أليس كذلك؟ 498 00:57:48,720 --> 00:57:52,319 حسنًا. سأفاجئك. 499 00:57:53,000 --> 00:57:54,679 دعني أفعل ذلك. 500 00:57:54,840 --> 00:57:57,679 سيتم تنفيذ كل شيء عندما تعود. 501 00:57:58,240 --> 00:58:00,279 أعتني بكل شيء. 502 00:58:05,680 --> 00:58:06,799 مارييت! 503 00:58:09,120 --> 00:58:10,679 ابنتي! 504 00:58:33,080 --> 00:58:35,879 جنيف ، سويسرا 505 00:58:58,480 --> 00:59:00,599 مرحبًا ، عشيق مبتذل. 506 00:59:05,280 --> 00:59:06,959 أيها الوغد. 507 00:59:12,680 --> 00:59:14,639 ماذا تفعلين هنا ، سولال؟ 508 00:59:16,520 --> 00:59:18,359 لقد جئت لرؤيتك. 509 00:59:21,640 --> 00:59:23,599 أريد أن أتلقى رسالتي. 510 00:59:23,880 --> 00:59:25,719 كم هو مضحك. 511 00:59:26,320 --> 00:59:31,639 لقد قطعت كل الجسور بشكل رائع ثم قررت إعادة بنائها. 512 00:59:32,280 --> 00:59:35,359 - هل تعتقد أنهم سيعيدوك؟ - سيجدون شيئًا لي. 513 00:59:44,120 --> 00:59:46,039 ما الذي يجري هناك؟ 514 00:59:47,160 --> 00:59:49,239 بلدي الوحيد هو امرأة. 515 00:59:49,400 --> 00:59:53,759 كلمات مشكوك فيها في الفم من مغوي محترف. 516 00:59:53,920 --> 00:59:55,479 Seducer؟ 517 00:59:55,760 --> 00:59:59,239 أنا اخرس في هذا المسرح الحب المطلق. 518 00:59:59,400 --> 01:00:00,959 ماذا تنتظر؟ 519 01:00:01,240 --> 01:00:03,039 انخرط. 520 01:00:03,880 --> 01:00:06,399 أخشى ماذا سأفعل بها إذا بقيت. 521 01:00:06,680 --> 01:00:08,399 لكن كن منفصلاً عنها... 522 01:00:09,480 --> 01:00:11,119 سأموت من الحزن. 523 01:00:11,280 --> 01:00:14,759 وإليك وطن يريد إنقاذ بلاده! أنت محبوب. 524 01:00:15,040 --> 01:00:16,839 الحب ممل. 525 01:00:17,120 --> 01:00:19,839 - مملة بشكل لا يقاوم - فقط لأجلك ، سولال 526 01:00:20,680 --> 01:00:24,479 هل أنت قادم إلى منزلي؟ كم هو جميل. 527 01:00:37,600 --> 01:00:39,719 لا أعرف السبب ، 528 01:00:39,880 --> 01:00:42,639 ولكن يمكنك البقاء طالما تريد. 529 01:01:00,720 --> 01:01:04,079 / p> 530 01:01:04,240 --> 01:01:07,159 ... إعلان ثابت. يجب أن تطالب عصبة الأمم 531 01:01:07,320 --> 01:01:08,839 "بالوقف الفوري للأعمال العدائية". 532 01:01:09,000 --> 01:01:12,119 نفضل: 533 01:01:49,440 --> 01:01:52,119 "العمل على الفور من أجل وقف الأعمال العدائية." 534 01:01:52,400 --> 01:01:54,279 ما الذي حدث؟ مهنة كهذه ، 535 01:01:54,440 --> 01:01:58,319 وليس بسبب هذه الفضيحة سخيفة
مع جواز سفرك ..

ويبدو أن لديك في صفوفكم
عدو شرس جدا

لإرسال رسالة مجهولة شجب

الذي كشف المخالفات

من المستحيل أن يثبت خلاف ذلك.

لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك. 536 01:01:58,600 --> 01:02:02,559 وسوف تحتاج إلى طلب تصريح مؤقت ل
عديمي الجنسية. 537 01:02:02,720 --> 01:02:05,959 حيث أنه من الجيد أن يكون لديك جذور ، 538 01:02:06,920 --> 01:02:11,119 مسار سلس من المهد إلى اللحد. 539 01:02:11,400 --> 01:02:14,359 يبدو أن لديك في صفوفك عدو شرس 540 01:02:14,520 --> 01:02:18,079 لإرسال رسالة مجهولة من الانسحاب 541 01:02:18,240 --> 01:02:20,279 التي كشفت مخالفات 542 01:02:20,560 --> 01:02:23,679 من المستحيل إثبات غير ذلك. 543 01:02:23,840 --> 01:02:26,239 لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك. 544 01:02:26,400 --> 01:02:29,959 سوف تحتاج إلى تقديم طلب للحصول على تصريح مؤقت للأشخاص عديمي الجنسية. 545 01:02:30,240 --> 01:02:32,239 كم هو جيد أن يكون لديك جذور ، 546 01:02:32,720 --> 01:02:35,839 دورة سلسة من المهد إلى اللحد. 547 01:02:36,560 --> 01:02:40,239 جيد ألا يكون لديك عدو داخلي. 548 01:02:40,400 --> 01:02:44,439 "عدو شرس في صفوفي" ، كما تقول. 549 01:02:44,720 --> 01:02:47,679 في مكان مكاني؟ 550 01:02:47,960 --> 01:02:50,159 سمحت لي هذه الأوراق بأن أولد ، والآن يقضيون عليّ. 551 01:02:53,960 --> 01:02:58,199 احتفظ بهذا لسجلاتك. أنا سيد مصيري. 552 01:03:52,600 --> 01:03:55,479 ستريسا ، إيطاليا 553 01:04:06,520 --> 01:04:07,679 Solal؟ 554 01:04:07,840 --> 01:04:09,599 اسمع ، حبي. 555 01:04:09,760 --> 01:04:12,759 لقد قررت لكسر مع كل ما يحيط بنا. 556 01:04:13,120 --> 01:04:16,799 هناك شيء واحد مهم الآن: نحن. 557 01:04:33,160 --> 01:04:34,959 حافظ على عينيك مغلقة. 558 01:04:40,800 --> 01:04:42,079 يمكنك افتح الآن. 559 01:04:50,800 --> 01:04:52,159 مارييت. 560 01:05:02,360 --> 01:05:05,239 - ألا يعجبك؟ - إنه جميل. 561 01:05:05,520 --> 01:05:08,719 - فكرت ، يمكن أن يدعو الناس - أوه ، جيد؟ 562 01:05:35,360 --> 01:05:37,799 سنة جيدة 1937 563 01:05:51,920 --> 01:05:53,959 أنا محاط بجثث. 564 01:05:54,680 --> 01:05:57,199 لماذا لا يمكنهم الاستمرار في الحياة في الحديقة؟ 565 01:06:03,960 --> 01:06:05,959 سولو ، هناك حفلة في الفيلا المجاورة. 566 01:06:06,240 --> 01:06:07,879 ثم علينا أن نذهب. 567 01:06:08,560 --> 01:06:10,159 - هل ترغب في الذهاب؟ - أوه ، نعم. 568 01:06:10,440 --> 01:06:14,879 - لأنك مللت بي بالفعل - هل تشعر بالملل منك؟ Solal! 569 01:06:15,440 --> 01:06:19,039 غير ذلك ، لماذا تريد الذهاب إلى المساء حيث لا تعرف أحداً؟ 570 01:06:20,040 --> 01:06:21,319 اعتقدت أنه سيكون ممتعًا. 571 01:06:21,600 --> 01:06:23,079 أختتم نداءي. 572 01:06:23,400 --> 01:06:26,159 - ما النداء؟ - السيدات والسادة من هيئة المحلفين ، 573 01:06:26,960 --> 01:06:30,759 اعترفت هذه المرأة فقط بأنني أشعر بالملل تجاهها. أن تموت. 574 01:06:31,120 --> 01:06:35,199 أخبار جيدة ، السباك هنا لإصلاح المرحاض. 575 01:06:35,360 --> 01:06:37,039 لقد حان الوقت. 576 01:06:37,720 --> 01:06:38,799 ما هو؟ هل ننتظر؟ 577 01:06:40,640 --> 01:06:43,199 لنذهب إلى الحفلة لمقابلة تلك shabbys. 578 01:06:43,480 --> 01:06:45,439 الكل بدلاً من البقاء مع ماكينة Solal Shaver القديمة هذه. 579 01:06:45,600 --> 01:06:47,399 هذه ليست صحيح أنت تعرف أنني أحبك! 580 01:06:49,640 --> 01:06:51,239 وإذا قطعوا ذراعي؟ 581 01:06:51,960 --> 01:06:54,919 - ماذا؟ - هل تريدني مرة أخرى؟ 582 01:06:55,200 --> 01:06:56,599 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 583 01:06:56,880 --> 01:06:58,879 دعني أشرح. 584 01:06:59,040 --> 01:07:03,759 تخيل: فجأة ، أنا لست أكثر جمالا على الإطلاق. 585 01:07:03,920 --> 01:07:05,879 أنا فظيع لمشاهدة. 586 01:07:06,040 --> 01:07:10,519 رجل ممتلئ ، بعد حادث مأساوي. 587 01:07:10,920 --> 01:07:12,519 ما هو شعورك؟ أنت عني؟ 588 01:07:12,800 --> 01:07:15,319 لا أعرف. إنها فكرة سخيفة. 589 01:07:15,480 --> 01:07:19,159 أنا رجل جذع! كتلة كريهة ، نتن! 590 01:07:19,440 --> 01:07:23,079 لماذا تريدني؟ بدون أسلحة أو أرجل؟ لماذا؟ 591 01:07:23,360 --> 01:07:26,199 ولأن أنت وحدك، المعذبة لي سول 592 01:07:29,080 --> 01:07:31,959 وتكون قادرة على تسألني
هذه الأسئلة السخيفة.

ويهمني أن تضيع دون لكم، SOLAL. 593 01:07:33,680 --> 01:07:35,159 ومبتوري الأطراف

لا أحرزنا! الصورة لم يكن جيدا بما فيه الكفاية ل
لها لديهم أربعة مراحيض الآن

هل تعرف لماذا <..؟ p> حتى لا يعرف المرء عندما يجعل الآخر احتياجاته. 594 01:07:35,320 --> 01:07:37,599 لا يوجد عار في الذهاب إلى الحمام. 595 01:07:44,360 --> 01:07:46,359 أنا وزوجي الراحل كان علينا أن نجعل احتياجاتنا معا 596 01:07:47,200 --> 01:07:48,879 معا بدلا من أن يتم فصلها. هذا هو الحب الحقيقي. 597 01:07:50,840 --> 01:07:54,199 أستطيع أن أرى أنهم يبحثون عن موضوعات المحادثة. 598 01:07:54,480 --> 01:07:56,199 دائمًا قصص طفولتي عن أريان 599 01:07:56,360 --> 01:08:01,399 لذلك لا أحد يعرف عندما يجعل الآخر احتياجاته. 600 01:08:02,000 --> 01:08:04,959 لا يوجد عار في الذهاب إلى الحمام. 601 01:08:05,240 --> 01:08:08,039 أنا وزوجي الراحل كنا قد صنعنا احتياجاتنا 602 01:08:08,320 --> 01:08:12,039 معا بدلا من فصلها. هذا صحيح ، الحب الحقيقي. 603 01:08:12,320 --> 01:08:16,479 أستطيع أن أرى أنهم يبحثون عنه موضوعات المحادثة. 604 01:08:16,640 --> 01:08:21,559 قصص الطفولة دائما من أريان. 605 01:08:22,200 --> 01:08:23,719 هل هذا الحب؟ لا. 606 01:08:24,000 --> 01:08:26,399 لا يمكنهم حتى رؤية أنفسهم دون أن يرتدوا ملابسهم. 607 01:08:26,680 --> 01:08:29,959 وهي لا تعرف شيئًا عنه. لا شيء. 608 01:08:30,120 --> 01:08:32,079 لا يوجد الماضي ، لا يوجد حاضر. 609 01:08:32,600 --> 01:08:34,639 هذا لا يبشر بالخير ، أقول. 610 01:08:36,080 --> 01:08:39,999 حبهم مسكون بواسطة أشباح كهربائية. 611 01:08:50,600 --> 01:08:52,519 ما رأيك؟ 612 01:08:54,840 --> 01:08:56,439 إلى الدوائر ، 613 01:08:58,480 --> 01:09:00,039 إلى paupièriers... 614 01:09:02,400 --> 01:09:03,679 وإلى أشجار الصنوبر 615 01:09:06,400 --> 01:09:08,639 الصنوبر Kefalonia. 616 01:09:10,560 --> 01:09:13,199 لماذا لم تأخذني هناك؟ 617 01:09:17,200 --> 01:09:19,319 أود أن أدفن هناك 618 01:09:21,040 --> 01:09:22,879 بالقرب من البحر. 619 01:10:03,960 --> 01:10:05,799 هل هذا بالنسبة لي؟ 620 01:10:08,960 --> 01:10:10,199 شكرًا لك. 621 01:10:15,720 --> 01:10:29,759 ليس الآن. 622 01:13:41,000 --> 01:13:42,559 623 01:13:50,400 --> 01:13:51,839 p> هل يمكنني الجلوس؟ 624 01:13:55,200 --> 01:13:57,599 هل يمكنني التحدث إليك كصديق؟ 625 01:13:58,160 --> 01:14:01,439 بالطبع. اعتبرني كأفضل صديق لك. 626 01:14:05,200 --> 01:14:07,159 كان ذلك قبل أن ألتقي بك. 627 01:14:08,680 --> 01:14:09,799 هذه الحياة الشاذة 628 01:14:11,320 --> 01:14:13,639 مع رجل أنت لم يعجبه ذلك. 629 01:14:14,360 --> 01:14:16,479 شكرًا لتفهمك. 630 01:14:21,720 --> 01:14:23,359 متى انتهى العمل؟ 631 01:14:25,080 --> 01:14:26,759 مباشرةً بعد أن التقينا. 632 01:14:26,920 --> 01:14:29,599 / p> 633 01:14:30,520 --> 01:14:32,639 لقد كتبته لكي أقول أن الأمر قد انتهى. 634 01:14:34,560 --> 01:14:36,319 متى رأيت آخر مرة؟ 635 01:14:37,680 --> 01:14:41,519 قبل أن تبدأ نلتقي. 636 01:14:41,680 --> 01:14:44,559 اتصلت لأخبره بأنني سأخرج مع زوجي 637 01:14:44,720 --> 01:14:46,119 وتوسل لي أن آتي إلى مكانه. 638 01:14:49,560 --> 01:14:50,639 p> 639 01:14:56,120 --> 01:14:57,919 وذهبت إلى هناك؟ 640 01:14:58,080 --> 01:14:59,559 ماذا حدث؟ 641 01:14:59,840 --> 01:15:02,479 - لا - أنت عشيقته - 642 01:15:03,200 --> 01:15:04,879 - لا - لكنك ذهبت إلى منزله! 643 01:15:05,040 --> 01:15:07,199 نعم ، لكنني لم أكن أنا عشيقته. 644 01:15:07,480 --> 01:15:10,999 من هو؟ ما هو اسمه؟ 645 01:15:15,480 --> 01:15:17,639 - ماذا يمكن أن يفعل؟ - هل هو صغير؟ 646 01:15:20,760 --> 01:15:23,799 هيا يا أريان! هل هو شاب؟ 647 01:15:24,800 --> 01:15:25,679 45 سنة. 648 01:15:25,960 --> 01:15:28,599 - أصلع؟ - تمشيط شعر بني إلى الوراء. 649 01:15:29,960 --> 01:15:32,159 لقد خُنت أنت ، هل تعرف؟ 650 01:15:32,680 --> 01:15:33,799 ماذا تقصد؟ 651 01:15:33,960 --> 01:15:36,959 لقد اعترفت بكونك عشيقته عدة مرات ، دون أن تكون مسؤولاً. 652 01:15:37,240 --> 01:15:40,159 - لم أقل أبداً أنني كنت عشيقته - لقد صنعتيها مرة أخرى! 653 01:15:40,440 --> 01:15:43,279 قلت "لم أقل أبداً أنني كنت عشيقته " 654 01:15:43,440 --> 01:15:46,679 بدلاً من" لم أكن أبدًا عشيقته ". 655 01:15:46,960 --> 01:15:49,519 هذا ليس صحيحًا ، كنا أصدقاء فقط. 656 01:15:49,680 --> 01:15:51,399 إذا كانت هذه مجرد صداقة بريئة ، 657 01:15:51,680 --> 01:15:54,839 لماذا تأتي لتتحدث معي مع هذا المنجم التائب؟ 658 01:15:55,120 --> 01:15:58,359 هيا يا أريان! لا تخيب ظني! 659 01:15:58,920 --> 01:16:03,199 قل لي الحقيقة! أنت تعرف أنك عشيقته وأعرف ذلك أيضًا! 660 01:16:07,400 --> 01:16:09,519 - نعم - نعم ، ماذا؟ 661 01:16:11,880 --> 01:16:14,359 - نعم ، ماذا لديك؟ قال - عشيقته؟ 662 01:16:17,080 --> 01:16:18,599 ولكن مرة واحدة فقط. 663 01:16:21,120 --> 01:16:23,079 كيف تقول ذلك؟ 664 01:16:24,000 --> 01:16:25,159 هل فعل ذلك؟ للاستمتاع؟ 665 01:16:25,440 --> 01:16:27,559 - رقم - هل كان يتمتع بها؟ 666 01:16:27,720 --> 01:16:28,919 رقم 667 01:16:29,200 --> 01:16:31,559 للمرة الأخيرة ، t & apos؛ هل استمتعت؟ 668 01:16:34,880 --> 01:16:36,919 كم مرة نمت معه؟ 669 01:16:37,200 --> 01:16:38,519 لقد أخبرتك مرة واحدة. 670 01:16:39,720 --> 01:16:41,079 Une fois. 671 01:16:46,240 --> 01:16:48,999 سأحصل على بعض المشروبات الكحولية - ابق هنا لعنة، وأبوس]؛ الكحول

لماذا ديدن & أبوس] ؛! هل النوم في تلك أحرزنا مرة واحدة لمعه؟ C & تضمينه في ما أجد غرابة 672 01:16:51,920 --> 01:16:56,079 وقلت له ان وأبوس]؛. كان من الأفضل لوقف 673 01:16:57,960 --> 01:17:01,119 وهكذا، قلت له بعد غروي

لا، في اليوم التالي

يتم إرجاعك في اليوم التالي، لذلك لر أحرزنا أمطرت

كيف نقول ان "راحة! باقي لي!" 674 01:17:01,400 --> 01:17:04,759 وكنت ربما لقليلا في الحب معه 675 01:17:05,040 --> 01:17:06,319 ولكن كنت قررت بما فيه الكفاية كان بما فيه الكفاية.
C & أبوس]؛ غير أنه 676 01:17:06,480 --> 01:17:08,839 وماذا تريد مني أن أقول

ما I & أبوس]؛؟! أتوقع منك أن تقول
لذا نقول لل لا أستطيع أن أقول

تشو وأبوس] ؛. فعلت 677 01:17:09,120 --> 01:17:10,759 وأنها سوف تذهب؟ لا بأس في الترتيب. 678 01:17:11,400 --> 01:17:13,959 "ابق ، ابقى في داخلي!" 679 01:17:15,400 --> 01:17:17,399 ربما كنت كذلك قليلا في الحب معه 680 01:17:17,680 --> 01:17:20,959 لكنك قررت أنه كان كافيًا هذا هو ؟ 681 01:17:22,360 --> 01:17:23,839 ماذا تريد مني أن أقول؟ 682 01:17:24,120 --> 01:17:27,999 ما أنتظر منك أن تقوله! لذا قلها! 683 01:17:30,840 --> 01:17:32,039 لا أستطيع أن أقول ذلك. 684 01:17:42,800 --> 01:17:44,759 ماذا فعلت ؟ 685 01:18:19,880 --> 01:18:23,159 سيكون بخير سوف تنجح. 686 01:18:23,720 --> 01:18:28,199 سيكون من الأفضل سأجعلكِ بابونج جيدًا 687 01:18:33,520 --> 01:18:34,679 حبيبي ، 688 01:18:35,320 --> 01:18:38,999 لماذا ابتكرت هذه القصة السخيفة؟ 689 01:18:43,160 --> 01:18:45,599 > 690 01:18:54,800 --> 01:18:56,319 هذا لأجلك ، أخشى. 691 01:19:14,680 --> 01:19:17,319 هذا ليس لك. 692 01:19:27,960 --> 01:19:29,279 ما الذي تفعله هنا؟ تعال. 693 01:19:32,400 --> 01:19:34,199 أنا بارد. 694 01:19:37,680 --> 01:19:39,559 أوه ، أريان. 695 01:19:41,280 --> 01:19:42,679 حسنًا ، يا حبيبي. 696 01:19:43,680 --> 01:19:46,759 سامحني. 697 01:19:47,040 --> 01:19:50,359 إذا كنت تريد منا أن نترك هذا وراءنا ، يجب أن تخبرني بكل شيء. 698 01:19:50,640 --> 01:19:53,919 - لكن حينها سيكون الأمر أسوأ - على العكس 699 01:19:54,640 --> 01:19:56,999 سأكون قادرًا على تقديمها. على أي حال ، ماذا يهم؟ 700 01:19:59,200 --> 01:20:01,199 أدرك أن هذا لم يكن مهمًا. 701 01:20:04,680 --> 01:20:05,679 أفضل أن تسأل أسئلة. 702 01:20:06,840 --> 01:20:07,919 هل هو فرنسي؟ 703 01:20:09,360 --> 01:20:12,399 الألمانية. 704 01:20:13,280 --> 01:20:15,279 لا ، ليس الموصل؟ 705 01:20:16,400 --> 01:20:20,439 إنه تاريخ قديم ، لا أريد أن أفكر في الأمر بعد الآن. / ع> 706 01:20:20,720 --> 01:20:23,799 ترى؟ كل شيء على ما يرام عندما تقول لي الحقيقة. 707 01:20:28,920 --> 01:20:33,119 أخبرني ، كم عدد الآخرين؟ 708 01:20:34,920 --> 01:20:37,719 يا إلهي ، من أنت تأخذني؟ p> 709 01:20:38,000 --> 01:20:40,079 لعاهرة ، يا سالومي الصغير. 710 01:20:41,520 --> 01:20:44,959 عاهرة صغيرة ذكية ، مدللة ، أنانية. 711 01:20:45,120 --> 01:20:48,799 أنت مقرف. 712 01:20:50,640 --> 01:20:52,719 قلت أن القصة كانت قديمة 713 01:20:55,120 --> 01:20:56,879 لا ، إنها حية ومستمرة! 714 01:20:57,160 --> 01:21:00,679 أنت لا تفهم؟ سيكون دايتش دائما هنا ، بيننا! 715 01:21:01,800 --> 01:21:06,159 إنه يكذب عليك الآن! 716 01:21:06,440 --> 01:21:08,999 لا أستطيع تحمل أن أعيش معك بعد الآن أخرج هذا البيت! 717 01:21:10,360 --> 01:21:13,799 لا أستطيع تحمل للعيش معك بعد الآن. اخرج من هذا البيت! 718 01:21:14,080 --> 01:21:16,319 انت كذبت ! أنا أثق بك! 719 01:21:16,480 --> 01:21:17,999 لن نكون هنا 720 01:21:18,160 --> 01:21:20,799 إذا لم تقم بإجراء أرجوحة الطيران مع موصل! 721 01:21:21,080 --> 01:21:23,079 فأخذته هل أنت ترى؟ هل تتسخين حبنا؟ 722 01:21:25,080 --> 01:21:28,559 أنا أعبث حبنا؟ كنت وأبوس]؛ قد فعلت، كنت لDietsche حبنا

وقال انه يقول لك هل كانت زوجته 723 01:21:28,720 --> 01:21:32,799 في الألمانية، وأراهن <ر !؟ /> Ich bin deine Frau. 724 01:21:33,080 --> 01:21:35,199 - Ja، ja، ja! - Stop! وقف 725 01:21:35,360 --> 01:21:39,519 في الألمانية ، أراهن؟ Ich bin deine Frau. 726 01:21:39,680 --> 01:21:42,959 - Ja, ja, ja ! - توقف! توقف! 727 01:21:44,840 --> 01:21:46,119 هل أخبرته أنكِ تحبينه؟ 728 01:21:46,400 --> 01:21:48,599 - لم يعجبني! - لماذا استسلمت إذن؟ 729 01:21:48,880 --> 01:21:51,599 - كان حلو. - حلو؟ رجل لا يخدم إلا نفسه؟ 730 01:21:51,880 --> 01:21:53,359 أنت مثير للاشمئزاز! 731 01:21:53,640 --> 01:21:57,039 الرجل الذي يخدم هو رجل نبيل وأنا مثير للاشمئزاز؟ 732 01:21:57,960 --> 01:21:59,079 تعال الى هنا ! 733 01:22:00,640 --> 01:22:01,599 لقد قلت هنا تعال إلى هنا! 734 01:23:08,320 --> 01:23:11,879 سامحني ، يا حبيبتي. اغفر لي. 735 01:23:12,520 --> 01:23:14,479 لن أؤذيك مجددًا. 736 01:23:24,880 --> 01:23:27,119 > 737 01:23:29,680 --> 01:23:31,239 ما الذي سيحدث لنا؟ 738 01:23:31,920 --> 01:23:33,599 بداية جديدة. 739 01:23:35,840 --> 01:23:37,679 تغيير المشهد. 740 01:23:43,280 --> 01:23:46,759 سيكون ذلك مثل الذهاب إلى تورينو؟ 741 01:27:16,720 --> 01:27:19,159 فندق رويال - تورينو ، إيطاليا 742 01:27:31,840 --> 01:27:34,039 أحضرت تذكارًا من الكنيسة. 743 01:27:34,200 --> 01:27:37,079 لا يزال لدي سؤال 744 01:27:41,600 --> 01:27:45,159 وإذا كنت تجيب ، أعدك بعدم تكرار الحديث مرة أخرى. 745 01:27:46,160 --> 01:27:50,079 هل كان لديه طريقة ألمانية للالتفاف؟ 746 01:27:50,720 --> 01:27:52,879 أنا أسألك هذا لأنني أشعر بأنني على علاقة حميمة معه. 747 01:27:54,520 --> 01:27:55,999 في مكان ما نحن أيضا عشاق الآن. 748 01:27:57,520 --> 01:27:59,319 أخبرني ، 749 01:28:00,800 --> 01:28:01,919 كيف يفعل ذلك؟ 750 01:28:09,440 --> 01:28:11,479 اذهب إلى الفراش. 751 01:28:12,320 --> 01:28:15,239 إذا أحرزنا. ق يسمى؟

أنا ر أحرزنا التسول، ج وأبوس]؛ هي سخيفة

C & أبوس] ؛. لك ينام معه،
حتى إذا كنت وأبوس]؛ دعا < لتحديث ذاكرته؟ 752 01:28:20,920 --> 01:28:24,719 لقد استنفدت. أنا لا أحرزنا لا يمكن بعد الآن

- اغفر لي
- أستطيع أن أغفر لك

إلى حالة 753 01:28:25,160 --> 01:28:26,719 وإذا كنت وأبوس].... ؛ دعوة

وتنام معه قبلي 754 01:28:28,120 --> 01:28:29,559 وكنت مجنون

مرة واحدة فقط
ما الفرق أنها لا تجعل من ..؟

واحد على الأقل أن نعيش الحقيقة

أنت وتضمينه في الدعوة أو ينبغي I

مستقبلنا يعتمد على ذلك

C & أبوس].؟. من المفترض أن يكون ذلك ، الحب؟ 755 01:28:29,720 --> 01:28:33,919 لا تتحرك. 756 01:28:34,080 --> 01:28:38,159 لتحديث ذاكرته؟ 757 01:28:40,320 --> 01:28:44,559 أنا منهكة. لا أستطيع. 758 01:28:45,600 --> 01:28:48,599 - سامحني. - أستطيع أن أغفر لك. 759 01:28:49,000 --> 01:28:50,919 بشرط. 760 01:28:51,440 --> 01:28:53,559 ما نسميه 761 01:28:55,080 --> 01:28:58,439 وتنام معه قبلي. 762 01:29:00,880 --> 01:29:02,719 أنت مجنون. 763 01:29:03,440 --> 01:29:07,239 مرة واحدة فقط ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه؟ 764 01:29:07,640 --> 01:29:10,079 على الأقل سوف نعيش الحقيقة. 765 01:29:15,960 --> 01:29:17,959 هل تناديه أو أفعله؟ 766 01:29:18,720 --> 01:29:20,679 مستقبلنا يعتمد على ذلك. 767 01:29:23,120 --> 01:29:25,239 من المفترض أن يكون ذلك ، الحب؟ 768 01:29:27,320 --> 01:29:29,239 لا تتحرك. 769 01:29:36,600 --> 01:29:38,319 مفاجأة أخرى. 770 01:29:42,120 --> 01:29:45,119 وبهذه الطريقة ، سنتمكن من إنشاء مجموعة مكونة من ثلاثة أشخاص! 771 01:29:50,360 --> 01:29:53,319 أنت أكثر اهتمامًا به أكثر مني. 772 01:29:57,360 --> 01:30:01,519 > 773 01:30:01,680 --> 01:30:04,039 هل كان الأمر كذلك؟ لقد مارس الجنس على موسيقاه؟ 774 01:30:05,520 --> 01:30:09,759 - كيف كان ذلك؟ - توقف! 775 01:30:09,920 --> 01:30:12,079 سول ، لا تفعل هذا! بالنسبة إليك ، من أجل حبنا! 776 01:31:08,720 --> 01:31:10,719 دعني أحترمك ، يا حبيبي. 777 01:31:14,480 --> 01:31:15,439 يمكنك جعل السرير لدينا؟ 778 01:32:58,040 --> 01:32:59,399 والعودة

وأحرزنا رجل إنسان مشوه

أنا سآخذك، SOLAL

فندق ريتز - جنيف، سويسرا 779 01:33:11,400 --> 01:33:13,639 أحضرتني إلى جنيف 780 01:33:18,040 --> 01:33:21,519 حيث التقينا للمرة الأولى 781 01:33:25,680 --> 01:33:27,959 رجوع. 782 01:33:29,360 --> 01:33:33,399 لبداية جديدة. 783 01:33:35,760 --> 01:33:37,079 De retour. 784 01:33:38,000 --> 01:33:39,359 Pour un nouveau départ. 785 01:33:39,520 --> 01:33:42,959 - Bonsoir, M. Solal. - Bonsoir. 786 01:33:43,880 --> 01:33:46,199 إذا كنت ترغب في التوقيع هنا ، سيدي. 787 01:34:30,160 --> 01:34:32,959 هذا ما تريده ، أليس كذلك؟ 788 01:35:10,120 --> 01:35:11,279 واحد. 789 01:35:12,880 --> 01:35:13,959 اثنين. 790 01:35:15,360 --> 01:35:16,399 ثلاثة. 791 01:35:31,680 --> 01:35:33,959 إنها جميلة جدًا ، أريان. 792 01:35:35,640 --> 01:35:37,879 هناك العديد من الأشجار. 793 01:35:39,560 --> 01:35:41,079 السرو 794 01:35:42,120 --> 01:35:43,559 وأشجار الليمون 795 01:35:44,440 --> 01:35:46,039 الرمان والصنوبر. 796 01:35:47,360 --> 01:35:49,199 Myrobolans ، 797 01:35:50,640 --> 01:35:52,439 paupièriers. 798 01:35:54,480 --> 01:35:56,519 أراهم كل ذلك ، سولال. 799 01:36:01,120 --> 01:36:05,159 لقد أصبحت باردة ، سولال... خذ معطفك. 75184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.