لفي الوقت نفسه، في ألمانيا، تم اضطهاد اليهود
P>
وإثيوبيا، لقوات الايطالية موسوليني ع> 3 00:02:00,640 --> 00:02:02,159 وذبح الناس P>
مهزلة P> 4 00:02:02,680 --> 00:02:04,279 وقريبا سوف يكون أسوأ P>
وإثمهم ترتفع أحرزنا.! إلى السماء ص. > 5 00:02:06,120 --> 00:02:10,519 واسمي SOLAL من Solals. P>
أنا
مساعد الأمين العام لعصبة الأمم، P>
اجتماع وزراء النمذجة <ر / > والسفراء في جنيف. P>
وأشعر خسر. P> 6 00:02:11,200 --> 00:02:14,519 وأنا مسكون... P>
من قبل امرأة. P>
امرأة شاهدتني دون رؤيتي ، 7 00:02:14,680 --> 00:02:16,319 مذبحة الشعب. 8 00:02:17,920 --> 00:02:19,599 يا لها من نكتة! 9 00:02:19,880 --> 00:02:23,039 قريبا سوف تزيد الأمور سوءا 10 00:02:23,320 --> 00:02:26,359 وذهب إثمهم إلى السماء. 11 00:02:27,840 --> 00:02:29,799 اسمي سولال سوللز. 12 00:02:29,960 --> 00:02:32,159 أنا الأمين العام المساعد عصبة الأمم ، 13 00:02:32,320 --> 00:02:35,079 مجموعة من الدمى الوزارية والسفراء في جنيف. 14 00:02:36,640 --> 00:02:38,719 وأنا أشعر بالضياع. 15 00:02:44,640 --> 00:02:46,079 أنا مسكون ... 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,959 من قبل امرأة. 17 00:02:53,720 --> 00:02:57,479 امرأة نظرت إلي دون رؤيتي ، 18 00:02:58,720 --> 00:03:00,279 في المرآة ، 19 00:03:01,400 --> 00:03:03,519 على الكرة في جنيف. 20 00:03:12,360 --> 00:03:14,119 امرأة متزوجة. 21 00:03:15,280 --> 00:03:17,799 عصبة الأمم - جنيف ، سويسرا 22 00:03:17,960 --> 00:03:21,079 زوجها يعمل تحت طلبي ، في SDN. 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,919 عن طريق تحويل دخلنا إلى العملة الحالية ، 24 00:03:27,080 --> 00:03:30,959 في الفئة B ، < نربح عشر مرات أكثر من موزارت. 25 00:03:31,120 --> 00:03:33,679 ومع 113 يومًا من الإجازة سنويًا 26 00:03:33,840 --> 00:03:36,079 بما في ذلك الإجازات المدفوعة والمخصصات العائلية 27 00:03:36,360 --> 00:03:37,919 28 00:03:38,080 --> 00:03:40,799 29 00:03:52,360 --> 00:03:54,439 p> 30 00:04:01,440 --> 00:04:03,599 نحسب جميع توزيعاتنا ، 31 00:04:03,760 --> 00:04:06,559 نربح أكثر من موزار ، بيتهوفن وشوبرت مجتمعتين. 32 00:04:06,720 --> 00:04:09,719 يا لها من مفاجأة سارة! 33 00:04:10,720 --> 00:04:15,319 على الأقل يمكن للسكان الأصليين الاعتماد عليك ، أليس كذلك ، أدريان؟ 34 00:04:15,480 --> 00:04:19,159 أنا لا أهتم بهم شخصيًا ، هذه هي المهمة حكام. 35 00:04:20,640 --> 00:04:23,359 هناك 1700 باب ، 36 00:04:23,520 --> 00:04:27,679 1900 مشعات ، وتخمين كم عدد المراحيض؟ 37 00:04:28,040 --> 00:04:29,679 لا أعرف. 38 00:04:29,840 --> 00:04:33,159 لا أعرف. p> 39 00:04:33,320 --> 00:04:36,799 و... هل تمت معاملة السكان الأصليين بشكل جيد؟ 40 00:04:36,960 --> 00:04:39,439 بالطبع جميع التقارير تأتي إلى منزلي 41 00:04:39,600 --> 00:04:42,439 كيف تعرف ذلك؟ هم صحيحون؟ 42 00:04:42,720 --> 00:04:44,439 - هم رسميون - كل شيء على ما يرام ، إذن. 43 00:04:44,600 --> 00:04:47,079 وما هي العمولة؟ 44 00:04:47,240 --> 00:04:49,999 تقرأ التقرير ، وتهنئ السلطة الرائدة 45 00:04:50,160 --> 00:04:51,919 لعملها الحضاري هل تريد أن تتوقف؟ P> 46 00:04:52,080 --> 00:04:54,319 - أوقف ماذا؟ - توقف! P> 47 00:04:54,480 --> 00:04:58,279 تأخذنا إلى البيروقراطيين ، رجال الدين ، كما تقول. 48 00:04:58,440 --> 00:05:00,679 توقفوا عن إذلالنا. 49 00:05:00,840 --> 00:05:04,039 أنا دبلوماسي. نحن مدربون لرؤية الخلفية. P> 50 00:05:04,200 --> 00:05:08,319 الأمور ليست بسيطة كما تريد. P> 51 00:05:08,480 --> 00:05:12,319 - مرحباً ، أدريان ، السيدة ديوم. - مرحباً... سيدي. 52 00:05:21,320 --> 00:05:23,199 أنت كل شيء أحمر ، أدريان. 53 00:05:23,360 --> 00:05:26,079 - هل تدرك ما حدث للتو؟ - لا. 54 00:05:26,240 --> 00:05:29,959 اتصل باسم الأول ، آريان. رئيس الأركان 55 00:05:30,240 --> 00:05:32,319 السكرتير العام للأمم المتحدة من عصبة الأمم. P> p> 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,439 يهودي ، على الرغم من أنه بالكاد مرئي. 57 00:05:36,600 --> 00:05:40,639 المرأة مجنونة به. إنه درس في التنفس. 58 00:05:41,600 --> 00:05:44,999 ولكن... إنه يذهب بعيداً. 59 00:05:45,160 --> 00:05:48,359 إنه يريد أن يتحدث هذا الإمبراطور الإثيوبي في الجمعية. 60 00:05:48,520 --> 00:05:52,639 كن على وعي: يهودي يتحدى الإيطاليين لصالح السود. 61 00:05:53,440 --> 00:05:54,759 يجب أن ندعوه لتناول العشاء. 62 00:05:59,640 --> 00:06:01,239 هذه هي عشيقته. 63 00:06:56,320 --> 00:06:57,919 ارتدي ملابسي! 64 00:06:58,200 --> 00:07:00,039 اصمت! أجلس! P> 65 00:07:50,640 --> 00:07:54,279 خذني في نزلي الانفرادي إلى المنزل الذي تعيش فيه. P> 66 00:07:55,560 --> 00:07:58,519 أراقب نومها وهي لا تعرفه. 67 00:08:01,080 --> 00:08:05,319 أريد أن أرى الغرفة حيث تتنفس. 68 00:08:46,240 --> 00:08:49,159 وصل البيانو والحمام جاهز. 69 00:09:42,600 --> 00:09:43,599 من أنت؟ 70 00:09:45,360 --> 00:09:47,679 أنا مجرد راعي فقير. 71 00:09:51,600 --> 00:09:55,079 الموسيقى التي تأتي من القصر الخاص بك تخيف غنمي. 72 00:09:58,320 --> 00:10:01,479 كيف تجرؤ على انتقادي ، 73 00:10:03,320 --> 00:10:04,959 The Himalaya هو النطاق الخاص بي. 74 00:10:06,680 --> 00:10:08,239 نطاقي! 75 00:10:16,200 --> 00:10:18,439 - من انت ؟ - إستدر. لا تنظر. 76 00:10:20,040 --> 00:10:21,319 والآن أنت تذكر، P>
يا ملكة جبال الهيمالايا؟ P>
سموه ن وأبوس]؛ ليس من غرفتها
منذ تضمينه في الوصول البيانو P>
لا، ليس هذا واحد،
وأبوس]؛ [س البعض إلى غرفته P> <. p> وهذه الفتاة أصبحت محرجا على نحو متزايد. P>
أنت، الذين يختلفون كثيرا عن غيرها من النساء
P>
77
00:10:22,680 --> 00:10:23,559
وطهارتك تخليص جميع P>
على وقع الأول من رموشك P>
أقسم بالله أحرزنا إبراهيم
وأحرزنا إسحاق، والله الذي P>
- لا أعتقد ولكن أقرأه - شرير! 78 00:10:26,240 --> 00:10:27,999 تتذكر الآن ، 79 00:10:29,440 --> 00:10:30,839 بلدي ملكة الهيمالايا؟ 80 00:10:42,440 --> 00:10:46,279 لم يغادر سموه غرفته منذ وصول البيانو. 81 00:10:48,560 --> 00:10:51,039 لا ، ليس هذا ، الآخر ، لغرفته. 82 00:10:51,200 --> 00:10:53,719 هذه الفتاة غريبة أكثر فأكثر. 83 00:10:54,000 --> 00:10:56,919 أنت من مختلف جدا نساء أخريات 84 00:10:57,520 --> 00:10:59,879 سوف نقاوتك استبدالها جميعا 85 00:11:01,400 --> 00:11:03,079 في أول نبض للرموش. 86 00:11:03,960 --> 00:11:06,879 أقسم بإله إبراهيم وإسحق ، هذا الإله الذي 87 00:11:07,160 --> 00:11:08,879 - أنا لا أعتقد ولكن قرأت. - منحرف! 88 00:11:10,040 --> 00:11:13,079 إستدر. قلت ، استدر! 89 00:11:15,240 --> 00:11:17,839 انت مثل جميع الاناث الاخرى من نوعك 90 00:11:25,400 --> 00:11:28,439 آريان؟ احضرت لك الشاي ، حبيبي. 91 00:11:28,920 --> 00:11:31,999 لا تنس أني دعوت السيد سولال لتناول العشاء. 92 00:11:45,240 --> 00:11:48,199 - أين هو؟ - لم يأت. لقد تجاهلنا. P> 93 00:11:48,360 --> 00:11:49,919 إنه غريب ، بعد كل شيء. P> 94 00:11:50,200 --> 00:11:52,439 مع هؤلاء الناس ، نحن لا نعرف أبدًا أين نحن. P > 95 00:11:52,600 --> 00:11:55,039 هذا المساء كارثة. 96 00:11:55,200 --> 00:11:58,519 على العكس من ذلك ، أدريان. وهو مدين الآن. 97 00:11:58,800 --> 00:12:02,639 هذا صحيح ، والأجانب > لا يحبها أي مكان. 98 00:12:03,160 --> 00:12:04,719 يجب أن يكون هناك سبب. 99 00:12:06,680 --> 00:12:08,079 أريان ، ماذا تفعل؟ 100 00:12:08,360 --> 00:12:10,799 يجب أن تسمع أعذارها < br /> لا تظن؟ 101 00:12:10,960 --> 00:12:13,959 لا أعتقد ذلك. لا تتصل به. 102 00:12:14,240 --> 00:12:16,239 أين يعيش؟ > - لا أعرف. P> 103 00:12:16,520 --> 00:12:18,759 ألم تقولي أنه عاش في فندق ريتز ، حبيبي؟ P> 104 00:12:52,000 --> 00:12:55,199 دائما هذا لعنة بحاجة إلى أن تكون محبوبا. 105 00:12:56,560 --> 00:13:00,479 وأعتقد أن أحرزنا ؛؟ ويتعشى .. مع ملك أثيوبيا هذا. 106 00:13:07,680 --> 00:13:09,959 ما دام لديك أرنب ، 107 00:13:10,120 --> 00:13:12,759 بسبب ملك! كان هو أفريقي. P>
لديهم لتناول الطعام في وقت متأخر جدا
في إثيوبيا. P>
ونحن ينبغي أن يدعو لرئيس الأركان في كثير من الأحيان. P> 108 00:13:13,040 --> 00:13:15,519 ويلين، أكثر وتضمينه في الحب، P>
أكياس تحت العينين، P> 109 00:13:15,840 --> 00:13:17,959 والجلد المترهل P>
السيلوليت P>
كل هذه البركات من الله 110 00:13:18,240 --> 00:13:19,719 في عيون الجميع! P> 111 00:13:25,080 --> 00:13:28,319 غير عادلة للغاية. P> 112 00:13:35,680 --> 00:13:38,999 لا. أنا لا أريد الشفقة. P> 113 00:13:40,280 --> 00:13:41,719 الآن ، لديك أدنى شعور بالنسبة لي ، تفضل. P> 114 00:13:44,200 --> 00:13:45,599 الجلد مترهل 115 00:13:46,680 --> 00:13:47,879 من السيلوليت. 116 00:13:51,640 --> 00:13:53,599 كل هذه البركات من الله 117 00:13:54,080 --> 00:13:55,599 في عيون الجميع! 118 00:13:57,800 --> 00:13:59,719 غير عادل للغاية. 119 00:14:06,920 --> 00:14:10,439 لا. لا أريد شفقتك. 120 00:14:11,240 --> 00:14:15,039 إذا كان لديك أدنى شعور بالنسبة لي ، اذهب بعيدا. 121 00:14:15,600 --> 00:14:16,439 Va-t'en ! 122 00:14:19,280 --> 00:14:22,319 وربما P> 123 00:14:23,520 --> 00:14:24,519 وهذه المرة الأمر مختلف. 124 00:14:27,640 --> 00:14:28,679 يجب أن يكون وزنه 50 كيلوغرامًا ، 125 00:14:31,480 --> 00:14:32,599 بما في ذلك 35 كيلوغرامًا من الماء! 126 00:14:35,800 --> 00:14:39,439 أنا أعشق 35 كيلوغرامًا من الماء. P>
يا غبى فكرة من هذا
SOLAL لتحقيق هذا القرد الإمبراطور. P>
127
00:14:40,000 --> 00:14:41,279
ونحن بحاجة إلى خطة ملموسة، مع أهداف قابلة للقياس
،
128
00:14:45,280 --> 00:14:48,839
لحفظ صورتنا.
129
00:14:57,080 --> 00:15:01,039
برنامج عمل بدلاً من خطة.
130
00:15:01,200 --> 00:15:04,959
لكن برنامج العمل
يجب أن يكون مشروع محدد.
131
00:15:05,120 --> 00:15:06,719
حيث يتم تصميمه بهذه الطريقة ،
132
00:15:07,000 --> 00:15:10,519
سيكون الهدف هو إنشاء قسم جديد
داخل الأمانة. p >
133
00:15:10,680 --> 00:15:13,639
هل تحتفظ الأمانة بالسيطرة؟
134
00:15:13,800 --> 00:15:16,839
إذا تم تصميمه بهذه الطريقة ،
135
00:15:17,000 --> 00:15:21,439
الهدف سيكون خلق جديد
قسم داخل الأمانة.
136
00:15:21,600 --> 00:15:24,399
سوف تحتفظ الأمانة بالسيطرة؟
137
00:15:24,560 --> 00:15:26,399
وهذا سيعطينا
راحة وتبين أن نتصرف. P>
وسوف السير جون يكون راضيا. P>
هذه الشركة ذهبت youpins بعيدا جدا. 138 00:15:26,560 --> 00:15:28,759 - جدول الأعمال؟ - نقطة واحدة 139 00:15:28,920 --> 00:15:31,319 اقترحها السير جون نفسه. 140 00:15:31,480 --> 00:15:35,519 ما الإجراءات التي يجب اتخاذها لتعزيز أهداف ومُثُل عصبة الأمم؟ P> 141 00:15:35,680 --> 00:15:37,239 يجب أن يشكل برنامج العمل 142 00:15:37,400 --> 00:15:39,759 > مشروع معين 143 00:16:00,600 --> 00:16:02,719 بدلاً من خطة عمل 144 00:16:03,000 --> 00:16:04,919 إذا تم إنشاء برنامج الإجراء ، 145 00:16:05,080 --> 00:16:07,879 فإن الاقتراح هو إرسال... مهمة مخصصة 146 00:16:08,040 --> 00:16:11,079 الأهداف والمثل العليا عصبة الأمم؟ 147 00:16:11,360 --> 00:16:14,559 يجب أن يشكل برنامج العمل مشروع محدد 148 00:16:14,720 --> 00:16:15,839 بدلا من خطة العمل. 149 00:16:16,440 --> 00:16:19,319 إذا تم إنشاء برنامج العمل ، 150 00:16:19,600 --> 00:16:22,079 الاقتراح هو ارسال ... مهمة مخصصة 151 00:16:22,360 --> 00:16:24,919 مستعجلة في العواصم الأوروبية 152 00:16:25,080 --> 00:16:29,479 التي تهدف إلى إنشاء قسم جديد داخل الأمانة العامة 153 00:16:30,280 --> 00:16:32,839 لتعزيز الأهداف... الخ 154 00:16:33,720 --> 00:16:35,439 أليس هذا ما اقترحته 155 00:16:35,720 --> 00:16:37,959 - في اللجنة الفرعية؟ - اللجنة الفرعية؟ 156 00:16:38,240 --> 00:16:41,959 أريد تقريرًا فوري بشأن العقوبات ضد إيطاليا. 157 00:16:43,920 --> 00:16:46,599 إن أمننا الجماعي على المحك! 158 00:16:46,760 --> 00:16:50,119 الوجود ذاته لعصبة الأمم! 159 00:16:50,400 --> 00:16:54,679 p> 160 00:16:58,320 --> 00:17:00,039 إنها ثقة الدولة في المعاهدات الدولية 161 00:17:01,560 --> 00:17:04,919 شكرًا لك ، أيها السادة. 162 00:17:05,200 --> 00:17:07,519 يبدو لي أن السيد Deume ستكون مفيدة للغاية 163 00:17:08,720 --> 00:17:11,479 لمهمتك ، Van Vries. لا يمكن العثور عليها؟ 164 00:17:11,760 --> 00:17:14,359 كنت سأقترحها. 165 00:17:14,640 --> 00:17:16,839 حتى يغفر العشاء لليلة أخرى. 166 00:17:17,000 --> 00:17:19,839 - سأكون مشرفًا ، سيدي. - كل هذا الشرف بالنسبة لي. 167 00:17:26,920 --> 00:17:30,039 p> 168 00:17:45,040 --> 00:17:47,239 - سيدي ، هل يجب أن أحزم ذلك؟ - لا ، لست بحاجة لذلك. 169 00:17:47,400 --> 00:17:49,439 إنه صقل بشكل رهيب ، 170 00:17:49,600 --> 00:17:51,999 من النوع للنظر في الكتاب المقدس 171 00:17:52,720 --> 00:17:55,839 عنوان فندق في القدس. 172 00:17:56,120 --> 00:17:57,959 كيف يمكن للمرء أن يستسلم لرجل مثل هذا؟ 173 00:17:59,120 --> 00:18:02,119 مخادع عيون الثعابين. P> 174 00:18:02,280 --> 00:18:05,199 كيف يمكن أن تنجذب النساء إلى الرجال؟ P> 175 00:18:05,480 --> 00:18:09,679 هذه الشعرات على أذرعهن ، < br /> هذه الثديات تتضجر... 176 00:18:09,840 --> 00:18:13,759 يبدو وكأنه معجون أسنان أنبوب سولال من فضلك. 177 00:18:14,040 --> 00:18:15,959 لقد أوكل هذه المهمة. 178 00:18:18,240 --> 00:18:20,279 أنت مثالي ، كما تعلمون. 179 00:18:21,200 --> 00:18:23,679 لمسة من أحمر الشفاه ، ربما. 180 00:18:23,960 --> 00:18:26,639 أنا أكره أحمر الشفاه مبتذلة للغاية. P> 181 00:18:26,960 --> 00:18:29,719 - أنت لا تستثني هذه الليلة؟ - لا. 182 00:18:31,320 --> 00:18:35,079 - هذا الثوب كثير جدًا ضيقة على الوركين - لا تبدو ضيقة للغاية. 183 00:18:35,360 --> 00:18:37,279 - إنها منخفضة للغاية - ليس على الإطلاق. 184 00:18:38,240 --> 00:18:40,559 حسنا ، سأكون مثل هذا ، غير لائق. P> 185 00:18:41,760 --> 00:18:43,279 رائع! P> 186 00:18:44,080 --> 00:18:46,239 نرى نصف ثدييتي ألا تمانع؟ P> 187 00:18:46,840 --> 00:18:49,959 ليس نصف ، حبيبي. بدلاً من الثلث. P> 188 00:18:50,240 --> 00:18:53,799 - يتم اكتشافهم بواسطة الثلث. - إذا قمت بذلك ، هذا نصف. P> 189 00:18:54,640 --> 00:18:56,479 من أين تريد أن تأتي من؟ 190 00:18:56,760 --> 00:18:59,479 الحقيقة. هل تريد مني أن أفعلها عندما أكون أمام هذا الرجل؟ P> 191 00:19:00,320 --> 00:19:01,479 أريان! P> 192 00:19:01,640 --> 00:19:04,759 حسنًا ، سأعرضه فقط النصف العلوي. 193 00:19:08,920 --> 00:19:10,039 حان الوقت للذهاب. 194 00:19:11,400 --> 00:19:13,559 - أتوسل إليك ، كن لطيفاً معه - لطيفة؟ 195 00:19:13,840 --> 00:19:15,959 ما هو جيد هذا التنكر؟ 196 00:19:24,960 --> 00:19:28,919 مساء الخير. أخبر السيد سولال بأن السيد والسيدة ديوم قد وصلوا. P> 197 00:19:29,080 --> 00:19:32,999 - بالتأكيد. المصاعد موجودة - شكراً لك P> 198 00:19:40,800 --> 00:19:41,959 شكرًا لك. P> 199 00:19:42,320 --> 00:19:47,039 أكتب قليلا عندما تسمح لي واجباتي المهنية. P> p> 200 00:19:47,200 --> 00:19:48,719 أعمل على إصدار رواية. 201 00:19:50,240 --> 00:19:52,439 - رواية؟ - نوع معين في حد ذاته. 202 00:19:52,960 --> 00:19:55,119 لا توجد قصة ، مجرد شخصيات. 203 00:19:55,280 --> 00:19:58,559 p> 204 00:20:10,600 --> 00:20:13,279 أحقر جميع أشكال الرواية التقليدية . 205 00:20:13,480 --> 00:20:17,119 حسناً ، إنه... 206 00:20:17,680 --> 00:20:18,799 إنه يغوي. 207 00:20:19,080 --> 00:20:21,359 بالطبع ، إذا كنت تستطيع أن تعطيني نصيحة .. . 208 00:20:22,640 --> 00:20:24,239 هل اعطيته الازدراء مقدما؟ 209 00:20:25,920 --> 00:20:27,399 حسنا ، إنها مسألة... 210 00:20:31,520 --> 00:20:33,839 دون جوان لا يحترم أي امرأة P>
لأنه يعلم أنه حتى
الأكثر استقامة يمكن مقاومته، P>
وأن أحرزنا ؛. بعد لقائهما،
يجب أن تبقى ملقاة هناك < / P>
211
00:20:37,160 --> 00:20:39,599
وخلال تلك أحرزنا أنها عناق ذلك وتضمينه في الكتف، P>
وفي الوقت نفسه أن وأبوس]؛ يقول لهم
كيف ج أحرزنا كانت الإلهية P>
ساحر .. 212 00:20:43,640 --> 00:20:46,839 النساء هنا لتذكيرنا بحالة حيواناتنا. 213 00:20:47,120 --> 00:20:48,519 وحتى الآن ، 214 00:20:50,040 --> 00:20:52,239 يعرف أنه حتى الأكثر فاضلة لا يمكن مقاومته ، 215 00:20:52,400 --> 00:20:54,599 وبعد استيفائهم ، يجب أن يكذب هناك 216 00:20:54,880 --> 00:20:57,199 بينما يعتنقون كتفها ، 217 00:20:57,480 --> 00:21:00,279 في انتظاره ليخبرهم كيف كان الالهيه. 218 00:21:00,560 --> 00:21:01,959 رائعة. 219 00:21:02,560 --> 00:21:06,359 النساء هنا لتذكيرنا حالتنا الحيوانية. 220 00:21:08,880 --> 00:21:09,999 و مع ذلك، 221 00:21:10,840 --> 00:21:14,079 إذا أنا له. تأخذ، وقال انه سوف تعاني P>
I & أبوس]؛ .. سوف P>
ومع ذلك، وقالت انها يطارد لي P>
لها جلدة طويلة جميلة P>
. الشعور بالوحدة له في أحرزنا جبال الهيمالايا P>
السماح P>
أراهن ج أحرزنا.؟ المرأة
الوفد الهندي. انها جميلة P>
- سيارات الأجرة الخاصة بك هنا
-.؟ إذا كنت P>
يا له من عار P>
لدينا كل الوقت ص. > 222 00:21:14,360 --> 00:21:16,159 وطلبت منه أن يأتي لاحقا؟ P>
فكرة جيدة. P> 223 00:21:17,800 --> 00:21:20,759 وسوف تجد كأسا نظيفة. P>
مرحبا؟ نعم. P>
224
00:21:22,840 --> 00:21:24,479
مرحبًا؟ نعم. هل يمكن للسائق أن يعود في غضون ساعة؟ P>
225
00:21:25,880 --> 00:21:28,839
هذا كل شيء. P>
226
00:21:32,480 --> 00:21:35,559
رموشها الجميلة الطويلة
227
00:21:38,760 --> 00:21:41,279
وحدته في جبال الهيمالايا.
228
00:21:46,760 --> 00:21:48,159
تسمحون ؟
229
00:21:56,480 --> 00:21:59,719
أراهن انها المرأة
من المندوب الهندي. إنها جميلة.
230
00:22:04,800 --> 00:22:07,439
- سيارة الأجرة الخاصة بك هنا.
- بالفعل؟
231
00:22:08,440 --> 00:22:09,479
يا للأسف !
232
00:22:11,440 --> 00:22:13,319
لدينا كل الوقت
233
00:22:13,600 --> 00:22:15,799
أطلب منه أن يعود لاحقاً؟
234
00:22:19,200 --> 00:22:20,479
فكرة جيدة.
235
00:22:22,080 --> 00:22:24,199
سأحضر لك زجاجًا نظيفًا.
236
00:22:24,760 --> 00:22:26,239
مرحبا؟ نعم.
237
00:22:26,880 --> 00:22:31,519
مرحبا؟ نعم. يمكن للسائق
للعودة في ساعة؟
238
00:22:32,280 --> 00:22:33,399
هذا هو.
239
00:22:35,560 --> 00:22:37,799
نعم ، سيارتين.
240
00:22:38,080 --> 00:22:43,079
أمام مدخل الفندق.
241
00:22:43,360 --> 00:22:45,359
نعم ، ستذهب السيارات...
242
00:22:47,080 --> 00:22:50,079
نعم ، إلى وجهات مختلفة.
243
00:22:50,240 --> 00:22:53,479
إذا كنت ساعة واحدة
لك دون & أبوس]؛ لسنا في قدمي، P>
244
00:22:53,880 --> 00:22:56,799
وأدعو زوج قسم رأسك P>
وي و [أبوس ؛. كان على وشك أن أقول، ما يدفعه، 245 00:23:01,760 --> 00:23:04,799 الذي يغذي غضبه وهوسه ، نأمل أن يفشل يومًا ما. 246 00:23:05,080 --> 00:23:08,439 سيقابل امرأة سيرفض ذلك. P> 247 00:23:09,440 --> 00:23:12,399 ودون جوان، أعني. P>
لا بد لي من النزول. لالصورة مواصلة الحديث إلى أسفل. P>
يجب أن يكون الطابع الخاص بك 248 00:23:13,360 --> 00:23:15,039 حد أدنى من التكتيكات هذه لعبة طفل. 249 00:23:17,400 --> 00:23:20,999 أولاً ، يجب أن يحذرها من أنها ستغريها. 250 00:23:25,600 --> 00:23:26,679 لقد انتهى الأمر. 251 00:23:26,960 --> 00:23:30,159 ثم هدم الزوج أسهل للقول من أن تفعل. 252 00:23:30,320 --> 00:23:34,119 أولا ، يجب عليه منعها انها سوف يتم اغراءها. 253 00:23:35,800 --> 00:23:36,999 لقد تم. 254 00:23:37,160 --> 00:23:41,999 ثم هدم الزوج. أسهل القول من القيام به. 255 00:23:42,160 --> 00:23:43,799 في كثير من الأحيان يكون لدى الأزواج 256 00:23:43,960 --> 00:23:45,639 موطن حقيقي لأصدقائهم ، 257 00:23:45,800 --> 00:23:49,439 الأصدقاء ، والعائلة ، والله. 258 00:23:49,600 --> 00:23:53,079 أحيانًا تحب دون خوانهم أيضا. P>
السيد فان فريس. مساء الخير. آنسة. P> 259 00:23:56,400 --> 00:23:59,439 هل قمت بفحص السجلات البريطانية؟ P> 260 00:23:59,600 --> 00:24:01,679 سأقوم بإكمالها عندما أعود. P> 261 00:24:01,840 --> 00:24:03,519 إنه مثل المرأة يحب السلطة. 262 00:24:04,360 --> 00:24:07,039 - وأنت؟ - أنا أحب السلطة؟ 263 00:24:07,200 --> 00:24:09,799 أنا مهرج سياسي لعصبة الأمم! 264 00:24:09,960 --> 00:24:12,999 p> 265 00:24:13,440 --> 00:24:16,479 كل يوم ألعب فيه دورًا في هذه النكتة السخيفة. 266 00:24:16,640 --> 00:24:20,679 وأخفي ازدرائي لأنني بعت روحي لشقة في فندق ريتز ، 267 00:24:20,840 --> 00:24:24,519 ثلاث حمامات في اليوم ، وقمصان الحرير ويأس بلدي. 268 00:24:24,680 --> 00:24:27,359 - لماذا لا تتوقف؟ - خارج الحماقة. 269 00:24:27,520 --> 00:24:30,399 - رغم ذلك في الحب؟ - لا ، على الرغم من نفسي. 270 00:24:31,160 --> 00:24:32,279 أين كنا؟ 271 00:24:32,560 --> 00:24:33,959 دون جوان. 272 00:24:34,440 --> 00:24:38,799 273 00:24:38,960 --> 00:24:41,959 لا يستطيع دون خوان الاعتماد على نفسه. فقط على نفسه. 274 00:24:42,120 --> 00:24:45,159 بالطبع ، هناك نساء يحبانه ، 275 00:24:45,320 --> 00:24:47,199 الذين استنشقوا جيناته الجيدة 276 00:24:47,360 --> 00:24:51,999 وخضعوا لابتسامته ، 277 00:24:52,680 --> 00:24:56,519 فقط جزء من هيكله العظمي الظاهر بالفعل. انه يخجل بالنسبة لهم. P>
وأتساءل، أدريان،
ما هي قيمة مشاعر P>
278
00:24:56,680 --> 00:25:00,359
ويمكن أن يكون سببها
بعض العظام الصغيرة؟ < كانت جولييت تحب روميو
بدون أسنانها الأمامية؟
279
00:25:00,520 --> 00:25:03,559
رقم
لكن روحها كانت ستكون نفسها.
280
00:25:03,720 --> 00:25:07,199
على الاطلاق. P>
281
00:25:07,360 --> 00:25:08,919
تماما.
282
00:25:14,280 --> 00:25:16,199
كنت أريد أن أقول شيئا؟
283
00:25:16,640 --> 00:25:20,119
لماذا لا يغضب رجلا مسندما؟
284
00:25:21,800 --> 00:25:23,519
لأنها ذكية جدا!
285
00:25:26,080 --> 00:25:28,319
لأن هذا هو كل شيء. رجل حقير.
286
00:25:28,480 --> 00:25:31,799
نحن ذكور آكلة للحوم
إنها حقيقة.
287
00:25:31,960 --> 00:25:34,039
ولكن كيف يمكنه أن يقبل
تلك النساء ،
288
00:25:34,200 --> 00:25:38,159
المعجزات العليا من عالم أعلى ،
تفعل الشيء نفسه؟
289
00:25:38,320 --> 00:25:40,839
لا أستطيع التوقف عن احترامهم!
290
00:25:41,320 --> 00:25:44,999
طبيعتي ،
أنا أبدي ابن المرأة.
291
00:25:49,120 --> 00:25:50,679
يا لها من معضلة رهيبة.
292
00:25:51,960 --> 00:25:53,759
إنها جميلة.
293
00:25:54,080 --> 00:25:57,079
أعرف ،
نصيحة مثيرة للشفقة للإغراء.
294
00:25:58,080 --> 00:25:59,439
لا ، إنها جميلة.
295
00:25:59,720 --> 00:26:03,359
- أرجوك ، استمر
- ثلاثة: الماكرة الشعرية
296
00:26:03,520 --> 00:26:05,399
p>
297
00:26:05,560 --> 00:26:08,079
روح رومانسية ،
خالية من المواثيق الاجتماعية.
298
00:26:08,480 --> 00:26:10,079
تمت مراقبتها على مدار 24 ساعة في اليوم ،
299
00:26:10,360 --> 00:26:14,599
فهي مضطرة إلى أن تكون صادقة ومثيرة للشفقة. p >
300
00:26:14,960 --> 00:26:16,679
جميع الرجال ، حتى المغوِّلين ،
301
00:26:16,840 --> 00:26:19,479
مثير للشفقة عندما يكونون وحدهم
ولا يمثلون الجنة
302
00:26:20,040 --> 00:26:21,759
أمام أحمق مندهش.
303
00:26:22,560 --> 00:26:25,439
ص> كل pitiful. أنا أولاً. P>
304
00:26:29,440 --> 00:26:32,159
النساء لديهن القليل من الخيارات
في قصتك! P>
305
00:26:35,680 --> 00:26:38,119
يجب أن تكون قد ذكرت نعم للرجل المسن. P>
306
00:26:39,120 --> 00:26:41,719
وإذا كان الجميع بعد ذلك ، أخفق في صدرك مثل الغوريلا!
307
00:26:41,880 --> 00:26:45,079
بالنسبة إليهم ، الحنان كثيرًا ،
رتيبة وليس رجوليًا.
308
00:26:45,240 --> 00:26:48,799
ما يريدونه هو الشغف ،
عاصفة من العاطفة. P>
309
00:26:51,960 --> 00:26:53,039
كيف حالك؟ P>
310
00:26:58,520 --> 00:27:00,319
المادة رقم أربعة؟
311
00:27:02,840 --> 00:27:06,839
نقاط الضعف.
90? غوريلا و 10? يتيم صغير.
312
00:27:07,360 --> 00:27:09,239
هذه هي الصيغة.
313
00:27:09,400 --> 00:27:10,839
شكرًا لك ، سأكون بخير.
314
00:27:11,120 --> 00:27:13,919
وتذكر:
عندما يعلن دون خوان عن حبه ،
315
00:27:14,200 --> 00:27:17,719
لا تنسى أن تجعله يقول في تمرير ذلك
سوف يأخذه إلى البحر. / p>
316
00:27:18,120 --> 00:27:19,479
إنهم يحبون المغادرة.
317
00:27:23,800 --> 00:27:25,279
سيارة الأجرة الخاصة بك هنا.
318
00:27:38,160 --> 00:27:40,439
دعني أقلك إلى محطة القطار.
319
00:27:40,600 --> 00:27:44,319
محطة القطار تحت تصرفك. ليس مكانًا لك في هذا الوقت. ستعيدك سيارة الأجرة إلى منزلك. P>
320
00:27:44,600 --> 00:27:47,279
أوقف نفسك وقحًا تجاهه. P>
321
00:27:47,760 --> 00:27:50,919
كن لطيفًا.
أشكره على هذه الليلة. P>
322
00:27:54,880 --> 00:27:56,599
ع> شكرا على كل شيء. شكراً لك. P>
323
00:27:56,760 --> 00:27:59,479
عذراً ، أنا لست ملائماً الليلة.
سامحيني. P>
324
00:27:59,640 --> 00:28:01,679
أنا ممتن لك ، السيد سولال.
325
00:28:08,480 --> 00:28:11,079
والسرو والرمان والليمون والصنوبر
... P>
circassiers، myrobalans P>
وحتى paupièriers. P >
326
00:29:09,920 --> 00:29:12,839
وأمي وأخذت الصور الذهنية
من أروع لحظات لدينا P>
أحصينا حتى أحرزنا ؛. ثلاثة وجمدت
إلى الأبد في ذاكرتنا < / P>
اللون. P>
... P>
اثنين... P>
الثلاث. P>
باهظة! وأقول أنها من المفترض أن تأتي من عائلة بروتستانتية جيدة. P>
327
00:29:13,560 --> 00:29:15,119
- أين هذا ؟
- في سيفالونيا.
328
00:29:15,400 --> 00:29:18,639
كيفالونيا؟
لا أستطيع أن أتخيل ذلك.
329
00:29:18,920 --> 00:29:22,079
انها جميلة جدا
مع أشجار جميلة ،
330
00:29:22,360 --> 00:29:25,839
أشجار السرو والرمان ،
أشجار الليمون والصنوبر ...
331
00:29:26,120 --> 00:29:29,359
الدراجين ، myrobolans ،
332
00:29:29,640 --> 00:29:31,159
وحتى الجفون.
333
00:29:36,600 --> 00:29:41,119
كنت أنا وأمّي نتناول صورًا ذهنية
من أجمل لحظاتنا.
334
00:29:41,280 --> 00:29:45,119
عدنا إلى ثلاثة وكانوا
مجمدة إلى الأبد في ذاكرتنا ،
335
00:29:45,960 --> 00:29:47,119
باللون.
336
00:29:48,720 --> 00:29:50,039
A ...
337
00:29:51,000 --> 00:29:51,799
اثنين من ...
338
00:29:53,680 --> 00:29:54,879
ثلاثة.
339
00:31:35,760 --> 00:31:40,039
الاسراف! ولقول أنها من المفترض
تأتي من عائلة بروتستانتية جيدة.
340
00:31:40,200 --> 00:31:42,319
انها ماله ، بعد كل شيء.
341
00:31:42,600 --> 00:31:45,639
لا يمكن التعامل مع الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان في ألمانيا
342
00:31:45,920 --> 00:31:49,439
كمسألة تتعلق بالسياسات الداخلية.
343
00:31:49,720 --> 00:31:51,799
لنستمر على الأجندة.
344
00:31:51,960 --> 00:31:54,639
عندما تؤدي السياسة الداخلية لدولة ما
345
00:31:54,920 --> 00:31:57,999
إلى مأساة يمكن التنبؤ بها لمئات الآلاف من الأشخاص...
346
00:31:58,160 --> 00:31:59,399
مع كل الاحترام الواجب...
347
00:31:59,560 --> 00:32:03,519
يجب أن تمحو الاعتبارات الدبلوماسية
مطالب الإنسانية الأساسية!
348
00:32:03,800 --> 00:32:05,639
إذا كانت تريد أن تكون منطقية ، يجب على هذا المجتمع أن يتصرف على الفور
349
00:32:05,800 --> 00:32:10,719
وإلا فإنه سيعاني من العواقب.
350
00:32:11,000 --> 00:32:14,239
الشخص الوحيد الحل الذي يستحق
351
00:32:15,120 --> 00:32:17,319
للأهداف والمثل
من عصبة الأمم
352
00:32:17,600 --> 00:32:20,519
هو العثور على اللجوء لهؤلاء الناس.
353
00:32:21,200 --> 00:32:23,679
هو العثور على لجوء لهؤلاء الناس.
354
00:32:23,960 --> 00:32:28,679
والسادة وأبوس]؛ [س أوروبا في
هذه الاضطرابات، P>
يجب أن تشمل P>
الذي أحرزنا قارة على الأقل يجب أن تظل
إلى & تضمينه في مأمن من الكراهية P>
355
00:32:36,280 --> 00:32:37,999
ونحن نفضل وأبوس]. الهجرة البريطانية.
356
00:33:11,720 --> 00:33:15,559
لا نواجه مشاكل عنصرية ، فلماذا نخلق واحدة؟
357
00:33:15,720 --> 00:33:17,959
إنه مضيعة للوقت للتحدث
. هؤلاء الدبلوماسيين قادر P>
وأنا أغادر في أسبوعين
البعثة الدبلوماسية P>
لا وأبوس]؛. ليست فكرة جيدة P> 358 00:33:18,240 --> 00:33:21,719 والراحة .. P> 359 00:33:22,440 --> 00:33:25,279 والراحة في لي P> 360 00:33:25,440 --> 00:33:29,919 وسأعود قريبا P>
برلين، ألمانيا P>
- ما أحرزنا .. تنظرون <؟ br /> - الأدب.
361
00:33:30,360 --> 00:33:33,479
إنه مضيعة للوقت للتحدث
لهؤلاء الدبلوماسيين بدون سلطة.
362
00:33:33,640 --> 00:33:36,439
سأرحل لمدة أسبوعين
في البعثة الدبلوماسية.
363
00:33:36,600 --> 00:33:38,559
إنها ليست فكرة جيدة
364
00:33:52,360 --> 00:33:53,679
بقية.
365
00:33:55,680 --> 00:33:56,839
ابق فيى
366
00:33:58,840 --> 00:33:59,999
سأعود قريبا.
367
00:34:00,280 --> 00:34:02,879
برلين ، ألمانيا
368
00:34:30,280 --> 00:34:33,399
- ماذا تدرس؟
- الأدب.
369
00:34:33,680 --> 00:34:36,839
- أستطيع الرؤية ؟ بروست؟
- نعم.
370
00:35:21,960 --> 00:35:24,999
هذه ليست جماعة للصلاة.
371
00:35:26,320 --> 00:35:29,359
لا يهتم الله بهذه التفاصيل.
372
00:35:30,080 --> 00:35:32,399
على أي حال ، فهو يعرف ما يفعله. أدناه.
373
00:35:35,080 --> 00:35:37,759
الحمام جاهز.
374
00:35:41,520 --> 00:35:44,039
أنا أحب عندما أخلع ملابسه.
375
00:35:44,560 --> 00:35:46,919
ليست هذه هي الحالة
عندما أفعل ذلك بنفسي.
376
00:35:47,080 --> 00:35:49,519
إنه يعرف أيضًا
ما تحته.
377
00:38:10,000 --> 00:38:12,119
سيأتي سيارتك ، أريان.
378
00:38:13,880 --> 00:38:16,199
379
00:38:16,360 --> 00:38:18,199
p> ماذا حدث؟
380
00:38:18,360 --> 00:38:21,399
لا أعرف ما أضعه.
381
00:38:21,680 --> 00:38:24,319
هذا الشخص مثالي.
382
00:38:24,480 --> 00:38:27,439
- مارييت! > - لا تذهب إلى هناك. P>
383
00:38:31,800 --> 00:38:33,319
- أواجه مشكلة
- لكن لا. P>
384
00:38:34,560 --> 00:38:36,879
هل تعرف ماذا؟ P>
385
00:38:37,040 --> 00:38:39,759
C & amp؛ هو مضحك ، مارييت ،
386
00:38:39,920 --> 00:38:42,919
الأكثر روعة ، إنه عندما يقترب
وأنا في انتظار
387
00:38:46,400 --> 00:38:47,839
وأيضاً عندما يختفي
وهذا ما أتذكره.
388
00:38:51,400 --> 00:38:56,119
ويختلف شركة مع العقوبات
وأبوس]؛ [س] ضد وأبوس]؛ [س] إيطاليا P>
389
00:38:57,000 --> 00:38:58,319
وعدد من أعضاء < / P>
390
00:39:00,520 --> 00:39:01,799
ومعترف بها الغزو الإيطالي من
وأبوس]؛ إثيوبيا P>
391
00:39:01,960 --> 00:39:04,719
ولكن يجب علينا أن لا
لالولاء للدولة P>
392
00:39:05,240 --> 00:39:10,159
ولكن على البشر.
المجتمع البشري. P>
393
00:39:10,440 --> 00:39:11,839
ومرة أخرى،
هذه المنظمة الفاشلة. P>
جواز سفري P>
هنا.
من منكم سوف تأخذ مني، P>
J & أبوس]؛؟ 'لقد فشلت
ما زلت التظاهر P>
"C & أبوس]؛ .. هي فضيحة <ر / > يجب ألا نخنق. 394 00:39:12,120 --> 00:39:15,039 اعترفوا الفتح الإيطالي من اثيوبيا. 395 00:39:15,200 --> 00:39:18,799 لكننا مدينون بالولاء ليس على الأمم 396 00:39:18,960 --> 00:39:22,039 ولكن للبشر المجتمع البشري. 397 00:39:22,200 --> 00:39:25,079 مرة أخرى، فشلت هذه المنظمة. 398 00:39:27,000 --> 00:39:28,319 جواز سفري! 399 00:39:31,600 --> 00:39:35,919 ها هي من منكم سوف يأخذني؟ 400 00:39:45,920 --> 00:39:49,599 فشلت. استمر في التظاهر. 401 00:39:56,600 --> 00:39:59,039 "إنها فضيحة يجب علينا ألا نختنق. 402 00:39:59,200 --> 00:40:01,799 وأنا أفضل عدم الكشف عن هويته ". P>
" في غيابك، أدريان، P>
توقفت قبل معطف واق من المطر الخاص
معلقة في القاعة. P >
403
00:40:01,960 --> 00:40:04,599
وJ & أبوس]؛ لا أعرف لماذا،
لكن I & أبوس]؛ وقد انتقلت الغريب P>
404
00:40:05,400 --> 00:40:07,759
والتمسيد التلابيب، ي أحرزنا. "لقد لاحظت
أن أحرزنا ؛. فإن زر تسقط
405
00:40:08,040 --> 00:40:11,839
الليلة ، قبل مغادرتي ، قمت بتخاطبها.
406
00:40:43,120 --> 00:40:44,559
كان من الجميل أن تفعل
شيء آخر من أجلك... "
407
00:40:44,720 --> 00:40:47,239
408
00:40:47,400 --> 00:40:50,599
ص> كامولي، إيطاليا P>
وعلينا أن يستحم في الليل، SOLAL. P>
ونحن يمكن أن يكون عاريا P>
شيء نحن في الظلام.
409
00:40:52,440 --> 00:40:56,239
سول؟
410
00:40:56,400 --> 00:40:59,999
الليلة ، قبل أن أغادر ، خاطتها.
411
00:41:00,400 --> 00:41:02,799
كان حلو القيام به
لا يزال شيء بالنسبة لك ... "
412
00:41:13,720 --> 00:41:16,519
كامولي ، إيطاليا
413
00:42:36,480 --> 00:42:39,199
يجب أن نسبح في الليل يا سولال.
414
00:42:39,520 --> 00:42:40,639
يمكن أن نكون عارين ،
415
00:42:41,720 --> 00:42:44,759
فقط لنا ، في الظلام.
416
00:42:56,560 --> 00:42:57,439
سول؟
417
00:43:07,440 --> 00:43:10,159
وأعتقد أنني ذاهب لقضاء حياتي
إرضاء لك P>
418
00:43:20,400 --> 00:43:23,359
وكنت جميلة جدا مع أحذية ركوب الخيل الخاص بك P>
- .. من هو ؟
- خدمة P>
I دون & أبوس]؛ .. طلب شيء P>
باولو P>
- أنا في خدمتكم يا سيدتي <ر /. > - D & أبوس]؛ حيث تفعل هذه الزهور P>
لي وأنا في خدمتكم يا سيدتي P>
لك P>
Posez - ..؟ هناك ، باولو. 419 00:43:47,720 --> 00:43:48,919 أنا في خدمتك ، سيدتي. 420 00:43:52,920 --> 00:43:57,639 مرحبًا؟ ؟؟؟ SOLAL P>
ما رأيك في ذلك P>
قميص بني جميلة بالنسبة لك P>
لا تقولوا لي كنت قد غيرت وأبوس]؛ [س] الرأي
421
00:45:39,280 --> 00:45:41,999
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- ماذا لو كنت أرتدي هذه النعال؟
422
00:46:11,960 --> 00:46:14,879
- من هذا ؟
- الخدمة.
423
00:46:15,960 --> 00:46:18,239
لم أطلب أي شيء.
424
00:46:20,480 --> 00:46:21,879
باولو؟
425
00:46:24,160 --> 00:46:27,159
- أنا في خدمتك ، سيدتي.
من أين تأتي هذه الزهور؟
426
00:46:28,160 --> 00:46:31,759
مني أنا.
أنا في خدمتك سيدتي
427
00:46:32,040 --> 00:46:33,279
من أنت؟
428
00:46:35,320 --> 00:46:37,879
ضعهم هناك يا باولو.
429
00:46:45,280 --> 00:46:46,719
أنا في خدمتك سيدتي
430
00:46:54,280 --> 00:46:56,279
مرحبا؟ SOLAL؟
431
00:46:56,560 --> 00:46:58,479
ما رأيك به؟
432
00:46:58,760 --> 00:47:01,159
قميص بني جميل بالنسبة لك؟
433
00:47:12,000 --> 00:47:14,639
لا تقل لي أنك غيرت رأيك.
434
00:47:14,920 --> 00:47:18,039
- عن ماذا تتحدث ؟
- ماذا لو كنت أرتدي هذه النعال؟
435
00:47:18,640 --> 00:47:20,679
عندما أكون قديماً وشيخاً ،
436
00:47:20,840 --> 00:47:23,039
وشنق في تلك النعال القديمة ،
437
00:47:24,080 --> 00:47:25,479
هل ستفكر به دائمًا؟
438
00:47:26,120 --> 00:47:27,119
إلى من؟ إلى باولو؟
439
00:47:27,280 --> 00:47:29,479
لا ، إلى الرجل الوسيم الذي قمت به
الحصان بالأمس.
440
00:47:29,760 --> 00:47:31,239
لكن هذا كان أنت!
441
00:47:31,400 --> 00:47:35,519
هذا جميل شاب مع حذاءه الأسود اللامع.
442
00:47:35,680 --> 00:47:39,919
هذه العينة المجيدة للذكور
المشبعة برجوله.
443
00:47:40,200 --> 00:47:42,079
إنه أمر سخيف.
444
00:47:42,920 --> 00:47:46,279
445
00:47:46,920 --> 00:47:48,919
أوقفها يا (سوال).
446
00:47:51,880 --> 00:47:54,919
حسنًا ، حافظ على ذلك.
دعونا نرى. P>
447
00:48:07,240 --> 00:48:08,679
أنت جميلة. P>
448
00:48:09,520 --> 00:48:12,279
- وأنت مجنون
- نعم...
449
00:48:24,160 --> 00:48:27,999
- مساء الخير. أين يمكنني أن أضع هذا؟
- باولو ، تعال. P>
450
00:48:29,000 --> 00:48:30,679
ضعه هناك. P>
451
00:48:31,960 --> 00:48:33,519
هذه مفاجأة.
452
00:48:34,160 --> 00:48:37,279
لم تكن هناك طاقة كهربائية.
هذا الشخص سيؤدي أعمالًا.
453
00:48:38,680 --> 00:48:39,639
شكرًا لك ، باولو.
454
00:48:44,640 --> 00:48:46,399
نحن بحاجة بالفعل إلى الحصول على واحدة. الملحقات؟
455
00:48:46,560 --> 00:48:48,719
اعتقدت أنها سترضيك.
456
00:48:59,240 --> 00:49:02,439
ألا ترتبط بجذورك ،
حبي؟
457
00:49:23,640 --> 00:49:26,359
458
00:49:29,240 --> 00:49:30,999
p> ماذا تقول هذه الموسيقى؟
459
00:49:31,520 --> 00:49:33,319
هذه هي القصة
460
00:49:35,360 --> 00:49:38,559
لأشخاص ملعونين ،
461
00:49:39,120 --> 00:49:41,119
الذين يبكون
462
00:49:44,160 --> 00:49:45,719
ملك جميل يموت.
463
00:49:47,280 --> 00:49:50,319
إنه يبكي أيضًا ،
464
00:49:54,640 --> 00:49:57,079
بعد أن تخلى عن شعبه على الأرض.
465
00:50:01,840 --> 00:50:03,959
أولاده لم يستطع الحفظ.
466
00:50:09,320 --> 00:50:11,119
وماذا سيفعلون بدونه؟
467
00:50:39,600 --> 00:50:43,199
أتوسل إليكم ، استمروا.
468
00:50:44,960 --> 00:50:47,159
غريب ، هذا ليس هو الحال. ليس ما هو مكتوب
على الكم.
469
00:50:47,320 --> 00:50:49,959
في الوقت الحاضر ، يخبرنا التجار
470
00:53:20,960 --> 00:53:22,999
الشمبانزي! كل شيء! P>
471
00:53:23,160 --> 00:53:26,039
أنا ، أنت! خاصةً أنتِ! P>
472
00:53:26,200 --> 00:53:29,519
أنثى! أنت تنجس كل شيء
بإحساسك! P>
473
00:53:29,680 --> 00:53:31,319
ماذا تقول؟ P>
474
00:53:31,480 --> 00:53:36,479
لن أصغي الليلة.
Stop التعذيب.
475
00:53:37,080 --> 00:53:39,079
إذن ، هل نحن مرة أخرى بين البشر؟
476
00:53:40,800 --> 00:53:43,239
- الصمت!
- لكنني لم أقل أي شيء!
477
00:53:43,400 --> 00:53:45,119
صمت عندما نفس!
478
00:54:29,840 --> 00:54:31,679
لن تختفي هذه المهمة.
479
00:54:31,840 --> 00:54:33,799
"إنها فضيحة
لا ينبغي خنقها.
480
00:54:33,960 --> 00:54:36,559
أحذرك عدم انتظام تجنسها
481
00:54:36,720 --> 00:54:39,759
الذي يبرر الانسحاب من جنسيتها الفرنسية.
482
00:54:39,920 --> 00:54:43,839
سوف تفهم
أنني أفضل أن أظل مجهولاً.
483
00:55:33,240 --> 00:55:35,439
ماذا ستقول
إذا اشتريت منزلاً؟
484
00:55:36,160 --> 00:55:38,359
على الجانب الآخر من الحدود ،
يطل على البحيرة؟
485
00:55:41,040 --> 00:55:44,079
- بيت لنا؟
- نعم.
486
00:55:53,440 --> 00:55:56,239
ستريسا ، إيطاليا
487
00:57:08,840 --> 00:57:11,679
أوه سول ، يا لها من فكرة رائعة.
488
00:57:12,720 --> 00:57:15,119
سأذهب إلى لتلائم
حتى تكون مثالية.
489
00:57:15,600 --> 00:57:17,439
بالنسبة لك ، يا حبيبي.
490
00:57:17,800 --> 00:57:19,239
بالنسبة لك ولي.
491
00:57:19,800 --> 00:57:21,599
أنا سعيد لأنني سعيد. يرضيك.
492
00:57:22,280 --> 00:57:24,159
هنا سنكون سعداء.
493
00:57:24,760 --> 00:57:26,519
أنا أعلم ذلك.
494
00:57:27,400 --> 00:57:31,759
من الأفضل أن تضعه هناك.
J & apos؛ أتمنى أن يتم ذلك عندما أعود.
495
00:57:34,760 --> 00:57:37,679
- إلى أين أنت ذاهب يا سولال؟
- في جنيف.
496
00:57:40,000 --> 00:57:41,719
هل ستذهب إلى جنيف؟
497
00:57:42,520 --> 00:57:44,719
تريد مني أن أستأنف عملي ، أليس كذلك؟ P>
498
00:57:48,720 --> 00:57:52,319
حسنًا. سأفاجئك. P>
499
00:57:53,000 --> 00:57:54,679
دعني أفعل ذلك. P>
500
00:57:54,840 --> 00:57:57,679
سيتم تنفيذ كل شيء عندما تعود. P>
501
00:57:58,240 --> 00:58:00,279
أعتني بكل شيء. P>
502
00:58:05,680 --> 00:58:06,799
مارييت! P>
503
00:58:09,120 --> 00:58:10,679
ابنتي! P>
504
00:58:33,080 --> 00:58:35,879
جنيف ، سويسرا
505
00:58:58,480 --> 00:59:00,599
مرحبًا ، عشيق مبتذل.
506
00:59:05,280 --> 00:59:06,959
أيها الوغد.
507
00:59:12,680 --> 00:59:14,639
ماذا تفعلين هنا ، سولال؟
508
00:59:16,520 --> 00:59:18,359
لقد جئت لرؤيتك. p >
509
00:59:21,640 --> 00:59:23,599
أريد أن أتلقى رسالتي.
510
00:59:23,880 --> 00:59:25,719
كم هو مضحك.
511
00:59:26,320 --> 00:59:31,639
لقد قطعت كل الجسور بشكل رائع
ثم قررت إعادة بنائها. p >
512
00:59:32,280 --> 00:59:35,359
- هل تعتقد أنهم سيعيدوك؟
- سيجدون شيئًا لي.
513
00:59:44,120 --> 00:59:46,039
ما الذي يجري هناك؟
514
00:59:47,160 --> 00:59:49,239
بلدي الوحيد هو امرأة. P>
515
00:59:49,400 --> 00:59:53,759
كلمات مشكوك فيها في الفم
من مغوي محترف. P>
516
00:59:53,920 --> 00:59:55,479
Seducer؟ P>
517
00:59:55,760 --> 00:59:59,239
أنا اخرس في هذا المسرح
الحب المطلق.
518
00:59:59,400 --> 01:00:00,959
ماذا تنتظر؟
519
01:00:01,240 --> 01:00:03,039
انخرط.
520
01:00:03,880 --> 01:00:06,399
أخشى ماذا سأفعل بها
إذا بقيت.
521
01:00:06,680 --> 01:00:08,399
لكن كن منفصلاً عنها...
522
01:00:09,480 --> 01:00:11,119
سأموت من الحزن.
523
01:00:11,280 --> 01:00:14,759
وإليك وطن يريد إنقاذ بلاده! أنت محبوب. P>
524
01:00:15,040 --> 01:00:16,839
الحب ممل. P>
525
01:00:17,120 --> 01:00:19,839
- مملة بشكل لا يقاوم
- فقط لأجلك ، سولال P>
526
01:00:20,680 --> 01:00:24,479
هل أنت قادم إلى منزلي؟
كم هو جميل.
527
01:00:37,600 --> 01:00:39,719
لا أعرف السبب ،
528
01:00:39,880 --> 01:00:42,639
ولكن يمكنك البقاء طالما تريد.
529
01:01:00,720 --> 01:01:04,079
/ p>
530
01:01:04,240 --> 01:01:07,159
... إعلان ثابت.
يجب أن تطالب عصبة الأمم
531
01:01:07,320 --> 01:01:08,839
"بالوقف الفوري للأعمال العدائية".
532
01:01:09,000 --> 01:01:12,119
نفضل:
533
01:01:49,440 --> 01:01:52,119
"العمل على الفور
من أجل وقف الأعمال العدائية."
534
01:01:52,400 --> 01:01:54,279
ما الذي حدث؟
مهنة كهذه ،
535
01:01:54,440 --> 01:01:58,319
وليس بسبب هذه الفضيحة سخيفة
مع جواز سفرك .. P>
ويبدو أن لديك في صفوفكم
عدو شرس جدا P>
لإرسال رسالة مجهولة شجب P>
الذي كشف المخالفات P>
من المستحيل أن يثبت خلاف ذلك. P>
لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك. P>
536
01:01:58,600 --> 01:02:02,559
وسوف تحتاج إلى طلب تصريح مؤقت ل
عديمي الجنسية.
537
01:02:02,720 --> 01:02:05,959
حيث أنه من الجيد أن يكون لديك جذور ،
538
01:02:06,920 --> 01:02:11,119
مسار سلس
من المهد إلى اللحد.
539
01:02:11,400 --> 01:02:14,359
يبدو أن لديك في صفوفك
عدو شرس
540
01:02:14,520 --> 01:02:18,079
لإرسال رسالة مجهولة
من الانسحاب
541
01:02:18,240 --> 01:02:20,279
التي كشفت مخالفات
542
01:02:20,560 --> 01:02:23,679
من المستحيل إثبات غير ذلك.
543
01:02:23,840 --> 01:02:26,239
لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك.
544
01:02:26,400 --> 01:02:29,959
سوف تحتاج إلى تقديم طلب للحصول على تصريح مؤقت
للأشخاص عديمي الجنسية.
545
01:02:30,240 --> 01:02:32,239
كم هو جيد أن يكون لديك جذور ،
546
01:02:32,720 --> 01:02:35,839
دورة سلسة
من المهد إلى اللحد.
547
01:02:36,560 --> 01:02:40,239
جيد ألا يكون لديك عدو داخلي.
548
01:02:40,400 --> 01:02:44,439
"عدو شرس في صفوفي" ،
كما تقول.
549
01:02:44,720 --> 01:02:47,679
في مكان مكاني؟
550
01:02:47,960 --> 01:02:50,159
سمحت لي هذه الأوراق بأن أولد ،
والآن يقضيون عليّ.
551
01:02:53,960 --> 01:02:58,199
احتفظ بهذا لسجلاتك.
أنا سيد مصيري. P>
552
01:03:52,600 --> 01:03:55,479
ستريسا ، إيطاليا
553
01:04:06,520 --> 01:04:07,679
Solal؟ P>
554
01:04:07,840 --> 01:04:09,599
اسمع ، حبي. P>
555
01:04:09,760 --> 01:04:12,759
لقد قررت لكسر
مع كل ما يحيط بنا.
556
01:04:13,120 --> 01:04:16,799
هناك شيء واحد مهم الآن: نحن.
557
01:04:33,160 --> 01:04:34,959
حافظ على عينيك مغلقة.
558
01:04:40,800 --> 01:04:42,079
يمكنك افتح الآن.
559
01:04:50,800 --> 01:04:52,159
مارييت.
560
01:05:02,360 --> 01:05:05,239
- ألا يعجبك؟
- إنه جميل.
561
01:05:05,520 --> 01:05:08,719
- فكرت ، يمكن أن يدعو الناس
- أوه ، جيد؟
562
01:05:35,360 --> 01:05:37,799
سنة جيدة 1937
563
01:05:51,920 --> 01:05:53,959
أنا محاط بجثث.
564
01:05:54,680 --> 01:05:57,199
لماذا لا يمكنهم الاستمرار في الحياة في الحديقة؟
565
01:06:03,960 --> 01:06:05,959
سولو ، هناك حفلة
في الفيلا المجاورة.
566
01:06:06,240 --> 01:06:07,879
ثم علينا أن نذهب.
567
01:06:08,560 --> 01:06:10,159
- هل ترغب في الذهاب؟
- أوه ، نعم.
568
01:06:10,440 --> 01:06:14,879
- لأنك مللت بي بالفعل
- هل تشعر بالملل منك؟ Solal! P>
569
01:06:15,440 --> 01:06:19,039
غير ذلك ، لماذا تريد الذهاب
إلى المساء حيث لا تعرف أحداً؟ P>
570
01:06:20,040 --> 01:06:21,319
اعتقدت أنه سيكون ممتعًا. P>
571
01:06:21,600 --> 01:06:23,079
أختتم نداءي. P>
572
01:06:23,400 --> 01:06:26,159
- ما النداء؟
- السيدات والسادة من هيئة المحلفين ،
573
01:06:26,960 --> 01:06:30,759
اعترفت هذه المرأة فقط
بأنني أشعر بالملل تجاهها. أن تموت.
574
01:06:31,120 --> 01:06:35,199
أخبار جيدة ، السباك هنا
لإصلاح المرحاض.
575
01:06:35,360 --> 01:06:37,039
لقد حان الوقت.
576
01:06:37,720 --> 01:06:38,799
ما هو؟ هل ننتظر؟
577
01:06:40,640 --> 01:06:43,199
لنذهب إلى الحفلة
لمقابلة تلك shabbys.
578
01:06:43,480 --> 01:06:45,439
الكل بدلاً من البقاء
مع ماكينة Solal Shaver القديمة هذه.
579
01:06:45,600 --> 01:06:47,399
هذه ليست صحيح
أنت تعرف أنني أحبك!
580
01:06:49,640 --> 01:06:51,239
وإذا قطعوا ذراعي؟
581
01:06:51,960 --> 01:06:54,919
- ماذا؟
- هل تريدني مرة أخرى؟
582
01:06:55,200 --> 01:06:56,599
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
583
01:06:56,880 --> 01:06:58,879
دعني أشرح.
584
01:06:59,040 --> 01:07:03,759
تخيل: فجأة ،
أنا لست أكثر جمالا على الإطلاق.
585
01:07:03,920 --> 01:07:05,879
أنا فظيع لمشاهدة.
586
01:07:06,040 --> 01:07:10,519
رجل ممتلئ ،
بعد حادث مأساوي.
587
01:07:10,920 --> 01:07:12,519
ما هو شعورك؟ أنت عني؟
588
01:07:12,800 --> 01:07:15,319
لا أعرف.
إنها فكرة سخيفة.
589
01:07:15,480 --> 01:07:19,159
أنا رجل جذع!
كتلة كريهة ، نتن!
590
01:07:19,440 --> 01:07:23,079
لماذا تريدني؟
بدون أسلحة أو أرجل؟ لماذا؟
591
01:07:23,360 --> 01:07:26,199
ولأن أنت وحدك، المعذبة لي سول P>
592
01:07:29,080 --> 01:07:31,959
وتكون قادرة على تسألني
هذه الأسئلة السخيفة. P>
ويهمني أن تضيع دون لكم، SOLAL. ع> 593 01:07:33,680 --> 01:07:35,159 ومبتوري الأطراف P>
لا أحرزنا! الصورة لم يكن جيدا بما فيه الكفاية ل
لها لديهم أربعة مراحيض الآن P>
هل تعرف لماذا P> <..؟ p> حتى لا يعرف المرء عندما يجعل الآخر احتياجاته. 594 01:07:35,320 --> 01:07:37,599 لا يوجد عار في الذهاب إلى الحمام. 595 01:07:44,360 --> 01:07:46,359 أنا وزوجي الراحل كان علينا أن نجعل احتياجاتنا معا 596 01:07:47,200 --> 01:07:48,879 معا بدلا من أن يتم فصلها. هذا هو الحب الحقيقي. 597 01:07:50,840 --> 01:07:54,199 أستطيع أن أرى أنهم يبحثون عن موضوعات المحادثة. 598 01:07:54,480 --> 01:07:56,199 دائمًا قصص طفولتي عن أريان 599 01:07:56,360 --> 01:08:01,399 لذلك لا أحد يعرف عندما يجعل الآخر احتياجاته. 600 01:08:02,000 --> 01:08:04,959 لا يوجد عار في الذهاب إلى الحمام. 601 01:08:05,240 --> 01:08:08,039 أنا وزوجي الراحل كنا قد صنعنا احتياجاتنا 602 01:08:08,320 --> 01:08:12,039 معا بدلا من فصلها. هذا صحيح ، الحب الحقيقي. 603 01:08:12,320 --> 01:08:16,479 أستطيع أن أرى أنهم يبحثون عنه موضوعات المحادثة. 604 01:08:16,640 --> 01:08:21,559 قصص الطفولة دائما من أريان. 605 01:08:22,200 --> 01:08:23,719 هل هذا الحب؟ لا. 606 01:08:24,000 --> 01:08:26,399 لا يمكنهم حتى رؤية أنفسهم دون أن يرتدوا ملابسهم. P> 607 01:08:26,680 --> 01:08:29,959 وهي لا تعرف شيئًا عنه. لا شيء. P> 608 01:08:30,120 --> 01:08:32,079 لا يوجد الماضي ، لا يوجد حاضر. P> 609 01:08:32,600 --> 01:08:34,639 هذا لا يبشر بالخير ، أقول. P> 610 01:08:36,080 --> 01:08:39,999 حبهم مسكون بواسطة أشباح كهربائية. 611 01:08:50,600 --> 01:08:52,519 ما رأيك؟ 612 01:08:54,840 --> 01:08:56,439 إلى الدوائر ، 613 01:08:58,480 --> 01:09:00,039 إلى paupièriers... 614 01:09:02,400 --> 01:09:03,679 وإلى أشجار الصنوبر 615 01:09:06,400 --> 01:09:08,639 الصنوبر Kefalonia. 616 01:09:10,560 --> 01:09:13,199 لماذا لم تأخذني هناك؟ 617 01:09:17,200 --> 01:09:19,319 أود أن أدفن هناك 618 01:09:21,040 --> 01:09:22,879 بالقرب من البحر. 619 01:10:03,960 --> 01:10:05,799 هل هذا بالنسبة لي؟ 620 01:10:08,960 --> 01:10:10,199 شكرًا لك. 621 01:10:15,720 --> 01:10:29,759 ليس الآن. 622 01:13:41,000 --> 01:13:42,559 623 01:13:50,400 --> 01:13:51,839 p> هل يمكنني الجلوس؟ 624 01:13:55,200 --> 01:13:57,599 هل يمكنني التحدث إليك كصديق؟ 625 01:13:58,160 --> 01:14:01,439 بالطبع. اعتبرني كأفضل صديق لك. P> 626 01:14:05,200 --> 01:14:07,159 كان ذلك قبل أن ألتقي بك. P> 627 01:14:08,680 --> 01:14:09,799 هذه الحياة الشاذة 628 01:14:11,320 --> 01:14:13,639 مع رجل أنت لم يعجبه ذلك. 629 01:14:14,360 --> 01:14:16,479 شكرًا لتفهمك. 630 01:14:21,720 --> 01:14:23,359 متى انتهى العمل؟ 631 01:14:25,080 --> 01:14:26,759 مباشرةً بعد أن التقينا. 632 01:14:26,920 --> 01:14:29,599 / p> 633 01:14:30,520 --> 01:14:32,639 لقد كتبته لكي أقول أن الأمر قد انتهى. 634 01:14:34,560 --> 01:14:36,319 متى رأيت آخر مرة؟ 635 01:14:37,680 --> 01:14:41,519 قبل أن تبدأ نلتقي. 636 01:14:41,680 --> 01:14:44,559 اتصلت لأخبره بأنني سأخرج مع زوجي 637 01:14:44,720 --> 01:14:46,119 وتوسل لي أن آتي إلى مكانه. 638 01:14:49,560 --> 01:14:50,639 p> 639 01:14:56,120 --> 01:14:57,919 وذهبت إلى هناك؟ 640 01:14:58,080 --> 01:14:59,559 ماذا حدث؟ 641 01:14:59,840 --> 01:15:02,479 - لا - أنت عشيقته - ع> 642 01:15:03,200 --> 01:15:04,879 - لا - لكنك ذهبت إلى منزله! 643 01:15:05,040 --> 01:15:07,199 نعم ، لكنني لم أكن أنا عشيقته. 644 01:15:07,480 --> 01:15:10,999 من هو؟ ما هو اسمه؟ P> 645 01:15:15,480 --> 01:15:17,639 - ماذا يمكن أن يفعل؟ - هل هو صغير؟ P> 646 01:15:20,760 --> 01:15:23,799 هيا يا أريان! هل هو شاب؟ P> 647 01:15:24,800 --> 01:15:25,679 45 سنة. P> 648 01:15:25,960 --> 01:15:28,599 - أصلع؟ - تمشيط شعر بني إلى الوراء. P> 649 01:15:29,960 --> 01:15:32,159 لقد خُنت أنت ، هل تعرف؟ 650 01:15:32,680 --> 01:15:33,799 ماذا تقصد؟ 651 01:15:33,960 --> 01:15:36,959 لقد اعترفت بكونك عشيقته عدة مرات ، دون أن تكون مسؤولاً. 652 01:15:37,240 --> 01:15:40,159 - لم أقل أبداً أنني كنت عشيقته - لقد صنعتيها مرة أخرى! P> 653 01:15:40,440 --> 01:15:43,279 قلت "لم أقل أبداً أنني كنت عشيقته " 654 01:15:43,440 --> 01:15:46,679 بدلاً من" لم أكن أبدًا عشيقته ". 655 01:15:46,960 --> 01:15:49,519 هذا ليس صحيحًا ، كنا أصدقاء فقط. 656 01:15:49,680 --> 01:15:51,399 إذا كانت هذه مجرد صداقة بريئة ، 657 01:15:51,680 --> 01:15:54,839 لماذا تأتي لتتحدث معي مع هذا المنجم التائب؟ 658 01:15:55,120 --> 01:15:58,359 هيا يا أريان! لا تخيب ظني! P> 659 01:15:58,920 --> 01:16:03,199 قل لي الحقيقة! أنت تعرف أنك عشيقته وأعرف ذلك أيضًا! P> 660 01:16:07,400 --> 01:16:09,519 - نعم - نعم ، ماذا؟ P> 661 01:16:11,880 --> 01:16:14,359 - نعم ، ماذا لديك؟ قال - عشيقته؟ 662 01:16:17,080 --> 01:16:18,599 ولكن مرة واحدة فقط. 663 01:16:21,120 --> 01:16:23,079 كيف تقول ذلك؟ 664 01:16:24,000 --> 01:16:25,159 هل فعل ذلك؟ للاستمتاع؟ 665 01:16:25,440 --> 01:16:27,559 - رقم - هل كان يتمتع بها؟ 666 01:16:27,720 --> 01:16:28,919 رقم 667 01:16:29,200 --> 01:16:31,559 للمرة الأخيرة ، t & apos؛ هل استمتعت؟ 668 01:16:34,880 --> 01:16:36,919 كم مرة نمت معه؟ 669 01:16:37,200 --> 01:16:38,519 لقد أخبرتك مرة واحدة. 670 01:16:39,720 --> 01:16:41,079 Une fois. 671 01:16:46,240 --> 01:16:48,999 سأحصل على بعض المشروبات الكحولية - ابق هنا لعنة، وأبوس]؛ الكحول P>
لماذا ديدن & أبوس] ؛! هل النوم في تلك أحرزنا مرة واحدة لمعه؟ C & تضمينه في ما أجد غرابة P> 672 01:16:51,920 --> 01:16:56,079 وقلت له ان وأبوس]؛. كان من الأفضل لوقف P> 673 01:16:57,960 --> 01:17:01,119 وهكذا، قلت له بعد غروي P>
لا، في اليوم التالي P>
يتم إرجاعك في اليوم التالي، لذلك لر أحرزنا أمطرت P>
كيف نقول ان P>
ما I & أبوس]؛؟! أتوقع منك أن تقول
لذا نقول لل P> لا أستطيع أن أقول P>
تشو وأبوس] ؛. فعلت P> 677 01:17:09,120 --> 01:17:10,759 وأنها سوف تذهب؟ لا بأس في الترتيب. 678 01:17:11,400 --> 01:17:13,959 "ابق ، ابقى في داخلي!" 679 01:17:15,400 --> 01:17:17,399 ربما كنت كذلك قليلا في الحب معه 680 01:17:17,680 --> 01:17:20,959 لكنك قررت أنه كان كافيًا هذا هو ؟ 681 01:17:22,360 --> 01:17:23,839 ماذا تريد مني أن أقول؟ 682 01:17:24,120 --> 01:17:27,999 ما أنتظر منك أن تقوله! لذا قلها! 683 01:17:30,840 --> 01:17:32,039 لا أستطيع أن أقول ذلك. 684 01:17:42,800 --> 01:17:44,759 ماذا فعلت ؟ 685 01:18:19,880 --> 01:18:23,159 سيكون بخير سوف تنجح. 686 01:18:23,720 --> 01:18:28,199 سيكون من الأفضل سأجعلكِ بابونج جيدًا 687 01:18:33,520 --> 01:18:34,679 حبيبي ، 688 01:18:35,320 --> 01:18:38,999 لماذا ابتكرت هذه القصة السخيفة؟ 689 01:18:43,160 --> 01:18:45,599 > 690 01:18:54,800 --> 01:18:56,319 هذا لأجلك ، أخشى. 691 01:19:14,680 --> 01:19:17,319 هذا ليس لك. 692 01:19:27,960 --> 01:19:29,279 ما الذي تفعله هنا؟ تعال. P> 693 01:19:32,400 --> 01:19:34,199 أنا بارد. P> 694 01:19:37,680 --> 01:19:39,559 أوه ، أريان. P> 695 01:19:41,280 --> 01:19:42,679 حسنًا ، يا حبيبي. P> 696 01:19:43,680 --> 01:19:46,759 سامحني. 697 01:19:47,040 --> 01:19:50,359 إذا كنت تريد منا أن نترك هذا وراءنا ، يجب أن تخبرني بكل شيء. 698 01:19:50,640 --> 01:19:53,919 - لكن حينها سيكون الأمر أسوأ - على العكس 699 01:19:54,640 --> 01:19:56,999 سأكون قادرًا على تقديمها. على أي حال ، ماذا يهم؟ 700 01:19:59,200 --> 01:20:01,199 أدرك أن هذا لم يكن مهمًا. 701 01:20:04,680 --> 01:20:05,679 أفضل أن تسأل أسئلة. P> 702 01:20:06,840 --> 01:20:07,919 هل هو فرنسي؟ P> 703 01:20:09,360 --> 01:20:12,399 الألمانية. P> 704 01:20:13,280 --> 01:20:15,279 لا ، ليس الموصل؟ P> 705 01:20:16,400 --> 01:20:20,439 إنه تاريخ قديم ، لا أريد أن أفكر في الأمر بعد الآن. P> / ع> 706 01:20:20,720 --> 01:20:23,799 ترى؟ كل شيء على ما يرام عندما تقول لي الحقيقة. P> 707 01:20:28,920 --> 01:20:33,119 أخبرني ، كم عدد الآخرين؟ P> 708 01:20:34,920 --> 01:20:37,719 يا إلهي ، من أنت تأخذني؟ p> 709 01:20:38,000 --> 01:20:40,079 لعاهرة ، يا سالومي الصغير. 710 01:20:41,520 --> 01:20:44,959 عاهرة صغيرة ذكية ، مدللة ، أنانية. 711 01:20:45,120 --> 01:20:48,799 أنت مقرف. 712 01:20:50,640 --> 01:20:52,719 قلت أن القصة كانت قديمة P> 713 01:20:55,120 --> 01:20:56,879 لا ، إنها حية ومستمرة! P> 714 01:20:57,160 --> 01:21:00,679 أنت لا تفهم؟ سيكون دايتش دائما هنا ، بيننا! 715 01:21:01,800 --> 01:21:06,159 إنه يكذب عليك الآن! 716 01:21:06,440 --> 01:21:08,999 لا أستطيع تحمل أن أعيش معك بعد الآن أخرج هذا البيت! 717 01:21:10,360 --> 01:21:13,799 لا أستطيع تحمل للعيش معك بعد الآن. اخرج من هذا البيت! 718 01:21:14,080 --> 01:21:16,319 انت كذبت ! أنا أثق بك! 719 01:21:16,480 --> 01:21:17,999 لن نكون هنا 720 01:21:18,160 --> 01:21:20,799 إذا لم تقم بإجراء أرجوحة الطيران مع موصل! 721 01:21:21,080 --> 01:21:23,079 فأخذته هل أنت ترى؟ هل تتسخين حبنا؟ 722 01:21:25,080 --> 01:21:28,559 أنا أعبث حبنا؟ كنت وأبوس]؛ قد فعلت، كنت لDietsche حبنا P>
وقال انه يقول لك هل كانت زوجته P> 723 01:21:28,720 --> 01:21:32,799 في الألمانية، وأراهن <ر !؟ /> Ich bin deine Frau. i> 724 01:21:33,080 --> 01:21:35,199 - Ja، ja، ja! i> - Stop! وقف P> 725 01:21:35,360 --> 01:21:39,519 في الألمانية ، أراهن؟ Ich bin deine Frau. 726 01:21:39,680 --> 01:21:42,959 - Ja, ja, ja ! - توقف! توقف! 727 01:21:44,840 --> 01:21:46,119 هل أخبرته أنكِ تحبينه؟ 728 01:21:46,400 --> 01:21:48,599 - لم يعجبني! - لماذا استسلمت إذن؟ 729 01:21:48,880 --> 01:21:51,599 - كان حلو. - حلو؟ رجل لا يخدم إلا نفسه؟ 730 01:21:51,880 --> 01:21:53,359 أنت مثير للاشمئزاز! 731 01:21:53,640 --> 01:21:57,039 الرجل الذي يخدم هو رجل نبيل وأنا مثير للاشمئزاز؟ 732 01:21:57,960 --> 01:21:59,079 تعال الى هنا ! 733 01:22:00,640 --> 01:22:01,599 لقد قلت هنا تعال إلى هنا! 734 01:23:08,320 --> 01:23:11,879 سامحني ، يا حبيبتي. اغفر لي. 735 01:23:12,520 --> 01:23:14,479 لن أؤذيك مجددًا. 736 01:23:24,880 --> 01:23:27,119 > 737 01:23:29,680 --> 01:23:31,239 ما الذي سيحدث لنا؟ 738 01:23:31,920 --> 01:23:33,599 بداية جديدة. 739 01:23:35,840 --> 01:23:37,679 تغيير المشهد. 740 01:23:43,280 --> 01:23:46,759 سيكون ذلك مثل الذهاب إلى تورينو؟ P> 741 01:27:16,720 --> 01:27:19,159 فندق رويال - تورينو ، إيطاليا 742 01:27:31,840 --> 01:27:34,039 أحضرت تذكارًا من الكنيسة. P> 743 01:27:34,200 --> 01:27:37,079 لا يزال لدي سؤال p > 744 01:27:41,600 --> 01:27:45,159 وإذا كنت تجيب ، أعدك بعدم تكرار الحديث مرة أخرى. 745 01:27:46,160 --> 01:27:50,079 هل كان لديه طريقة ألمانية للالتفاف؟ 746 01:27:50,720 --> 01:27:52,879 أنا أسألك هذا لأنني أشعر بأنني على علاقة حميمة معه. P> 747 01:27:54,520 --> 01:27:55,999 في مكان ما نحن أيضا عشاق الآن. P> 748 01:27:57,520 --> 01:27:59,319 أخبرني ، 749 01:28:00,800 --> 01:28:01,919 كيف يفعل ذلك؟ P> 750 01:28:09,440 --> 01:28:11,479 اذهب إلى الفراش. P> 751 01:28:12,320 --> 01:28:15,239 إذا أحرزنا. ق يسمى؟ P>
أنا ر أحرزنا التسول، ج وأبوس]؛ هي سخيفة P>
C & أبوس] ؛. لك ينام معه،
حتى إذا كنت وأبوس]؛ دعا P> < لتحديث ذاكرته؟
752
01:28:20,920 --> 01:28:24,719
لقد استنفدت. أنا لا أحرزنا لا يمكن بعد الآن P>
- اغفر لي
- أستطيع أن أغفر لك P>
إلى حالة P> 753 01:28:25,160 --> 01:28:26,719 وإذا كنت وأبوس].... ؛ دعوة P>
وتنام معه قبلي P> 754 01:28:28,120 --> 01:28:29,559 وكنت مجنون P>
مرة واحدة فقط
ما الفرق أنها لا تجعل من ..؟ P>
واحد على الأقل أن نعيش الحقيقة P>
أنت وتضمينه في الدعوة أو ينبغي I P>
مستقبلنا يعتمد على ذلك P>
C & أبوس].؟. من المفترض أن يكون ذلك ، الحب؟ 755 01:28:29,720 --> 01:28:33,919 لا تتحرك. 756 01:28:34,080 --> 01:28:38,159 لتحديث ذاكرته؟ 757 01:28:40,320 --> 01:28:44,559 أنا منهكة. لا أستطيع. 758 01:28:45,600 --> 01:28:48,599 - سامحني. - أستطيع أن أغفر لك. 759 01:28:49,000 --> 01:28:50,919 بشرط. 760 01:28:51,440 --> 01:28:53,559 ما نسميه 761 01:28:55,080 --> 01:28:58,439 وتنام معه قبلي. 762 01:29:00,880 --> 01:29:02,719 أنت مجنون. 763 01:29:03,440 --> 01:29:07,239 مرة واحدة فقط ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه؟ 764 01:29:07,640 --> 01:29:10,079 على الأقل سوف نعيش الحقيقة. 765 01:29:15,960 --> 01:29:17,959 هل تناديه أو أفعله؟ 766 01:29:18,720 --> 01:29:20,679 مستقبلنا يعتمد على ذلك. 767 01:29:23,120 --> 01:29:25,239 من المفترض أن يكون ذلك ، الحب؟ 768 01:29:27,320 --> 01:29:29,239 لا تتحرك. 769 01:29:36,600 --> 01:29:38,319 مفاجأة أخرى. 770 01:29:42,120 --> 01:29:45,119 وبهذه الطريقة ، سنتمكن من إنشاء مجموعة مكونة من ثلاثة أشخاص! 771 01:29:50,360 --> 01:29:53,319 أنت أكثر اهتمامًا به أكثر مني. 772 01:29:57,360 --> 01:30:01,519 > 773 01:30:01,680 --> 01:30:04,039 هل كان الأمر كذلك؟ لقد مارس الجنس على موسيقاه؟ 774 01:30:05,520 --> 01:30:09,759 - كيف كان ذلك؟ - توقف! 775 01:30:09,920 --> 01:30:12,079 سول ، لا تفعل هذا! بالنسبة إليك ، من أجل حبنا! P> 776 01:31:08,720 --> 01:31:10,719 دعني أحترمك ، يا حبيبي. P> 777 01:31:14,480 --> 01:31:15,439 يمكنك جعل السرير لدينا؟ P > 778 01:32:58,040 --> 01:32:59,399 والعودة P>
وأحرزنا رجل إنسان مشوه P>
أنا سآخذك، SOLAL P>
فندق ريتز - جنيف، سويسرا ع... > 779 01:33:11,400 --> 01:33:13,639 أحضرتني إلى جنيف 780 01:33:18,040 --> 01:33:21,519 حيث التقينا للمرة الأولى 781 01:33:25,680 --> 01:33:27,959 رجوع. 782 01:33:29,360 --> 01:33:33,399 لبداية جديدة. P> 783 01:33:35,760 --> 01:33:37,079 De retour. 784 01:33:38,000 --> 01:33:39,359 Pour un nouveau départ. 785 01:33:39,520 --> 01:33:42,959 - Bonsoir, M. Solal. - Bonsoir. 786 01:33:43,880 --> 01:33:46,199 إذا كنت ترغب في التوقيع هنا ، سيدي. 787 01:34:30,160 --> 01:34:32,959 هذا ما تريده ، أليس كذلك؟ 788 01:35:10,120 --> 01:35:11,279 واحد. 789 01:35:12,880 --> 01:35:13,959 اثنين. P> 790 01:35:15,360 --> 01:35:16,399 ثلاثة. P> 791 01:35:31,680 --> 01:35:33,959 إنها جميلة جدًا ، أريان. P> 792 01:35:35,640 --> 01:35:37,879 هناك العديد من الأشجار. P> 793 01:35:39,560 --> 01:35:41,079 السرو 794 01:35:42,120 --> 01:35:43,559 وأشجار الليمون 795 01:35:44,440 --> 01:35:46,039 الرمان والصنوبر. 796 01:35:47,360 --> 01:35:49,199 Myrobolans ، 797 01:35:50,640 --> 01:35:52,439 paupièriers. 798 01:35:54,480 --> 01:35:56,519 أراهم كل ذلك ، سولال. 799 01:36:01,120 --> 01:36:05,159 لقد أصبحت باردة ، سولال... خذ معطفك. 75184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.