Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,200
Há trinta anos,
descobri o Livro dos Mortos.
2
00:00:14,700 --> 00:00:16,800
Agora, por ter lido o livro...
3
00:00:16,900 --> 00:00:18,800
Me-sar-tra...
4
00:00:18,805 --> 00:00:21,000
... o mal encontrou-me a mim.
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,750
Todos os caminhos
para destruir este mal
6
00:00:24,755 --> 00:00:26,700
levam a onde tudo começou:
7
00:00:26,705 --> 00:00:29,100
- A cabana.
- Vamos voltar lá e acabar com tudo.
8
00:00:29,105 --> 00:00:30,150
Podes contar comigo.
9
00:00:30,155 --> 00:00:32,600
Quanto mais cedo
este livro for enterrado, melhor.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,900
- Sim!
- O plano é o seguinte:
11
00:00:36,100 --> 00:00:38,500
Dispara primeiro, nunca penses.
12
00:00:43,300 --> 00:00:44,600
Isso não funcionou.
13
00:00:44,605 --> 00:00:46,900
Entrega-me o livro e poderemos
finalmente terminar isto.
14
00:00:46,905 --> 00:00:48,500
Ishtar dumuzi...
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,150
Pablo!
16
00:00:50,800 --> 00:00:52,300
Não fazes ideia
do que estás a fazer!
17
00:00:52,305 --> 00:00:54,100
Claro que sei o que estou a fazer.
18
00:00:54,105 --> 00:00:56,105
Fui eu quem escreveu esse livro.
19
00:00:58,300 --> 00:01:01,450
Os teus brinquedos estúpidos
de mortal não são nada para mim.
20
00:01:01,455 --> 00:01:04,400
Aceita o acordo
e volta para Jacksonville.
21
00:01:04,405 --> 00:01:08,000
Estou a oferecer-te
o botão de anular que querias.
22
00:01:08,005 --> 00:01:10,605
Uma vida normal,
em Jacksonville,
23
00:01:10,700 --> 00:01:12,500
nós os três...
- Posso fazer isso.
24
00:01:12,505 --> 00:01:13,655
Tréguas.
25
00:01:14,600 --> 00:01:15,700
Sim!
26
00:01:20,500 --> 00:01:23,200
Jacksonville, aqui vamos nós!
27
00:01:54,600 --> 00:01:56,300
Mamã!
28
00:01:56,450 --> 00:01:59,850
Atar. Artha.
29
00:02:18,600 --> 00:02:20,750
Artica abomino!
30
00:02:37,500 --> 00:02:40,750
Combati com Átila, o Huno,
e com Genghis Khan...
31
00:02:42,100 --> 00:02:44,600
E este merdas
é a minha única esperança...
32
00:02:44,605 --> 00:02:46,405
Porra, que sarilho.
33
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Summu Nura.
34
00:02:56,300 --> 00:02:58,200
Ashrica.
35
00:02:58,800 --> 00:03:00,500
Akrem...
36
00:03:01,500 --> 00:03:03,500
Ash!
37
00:03:24,100 --> 00:03:26,200
Jacksonville, adoro-vos!
38
00:03:26,205 --> 00:03:28,905
- Nós também te adoramos, Ash!
- Eu sei que sim.
39
00:03:29,600 --> 00:03:31,200
Eu também me adoro!
40
00:03:33,150 --> 00:03:37,150
Ash! Ash! Ash!
41
00:03:44,900 --> 00:03:46,300
Jefe...
42
00:03:46,369 --> 00:03:49,150
Sabes, já não tens
de lhe chamar isso, Pablo.
43
00:03:49,155 --> 00:03:52,500
Porque agora ele é apenas lixo,
como todos nesta cidade.
44
00:03:52,575 --> 00:03:54,800
Especialmente os que não dão gorjetas
como tu, companheiro.
45
00:03:54,805 --> 00:03:56,246
Pois, obrigada.
46
00:03:56,346 --> 00:03:58,800
Vá lá, Kell,
o Ash fez o que tinha de fazer.
47
00:03:58,881 --> 00:04:00,283
Ele salvou-nos.
48
00:04:00,383 --> 00:04:01,784
E deixou a Ruby no comando.
49
00:04:01,884 --> 00:04:04,700
Sabes, eu não confio naquela cabra
nem só um bocadinho.
50
00:04:04,900 --> 00:04:07,457
Kelly, está ali uma pessoa
a querer pagar.
51
00:04:08,700 --> 00:04:09,900
Atirem!
52
00:04:17,167 --> 00:04:18,867
Estás com bom aspecto, Eli.
53
00:04:19,150 --> 00:04:20,950
Olá, marinheiro.
54
00:04:22,600 --> 00:04:24,200
Diverti-me ontem à noite.
55
00:04:24,205 --> 00:04:25,905
Acho que me lembro disso.
56
00:04:26,609 --> 00:04:28,044
Esta é a minha filha, a Hannah.
57
00:04:28,400 --> 00:04:30,250
Que bom para ti poderes conhecer-me.
58
00:04:30,450 --> 00:04:33,000
Posso... tocar-lhe?
59
00:04:36,950 --> 00:04:38,650
Meu Deus.
60
00:04:39,489 --> 00:04:41,391
Como funciona?
61
00:04:42,500 --> 00:04:44,500
Bem, acho que é bastante óbvio.
62
00:04:44,561 --> 00:04:46,629
Senhoras, vou ser honesto convosco,
63
00:04:46,800 --> 00:04:48,150
não estou suficientemente bêbado
para saber
64
00:04:48,155 --> 00:04:50,467
se isto é um estranho bom
ou um estranho mau.
65
00:04:50,567 --> 00:04:51,967
Mas hei-de chegar lá.
66
00:05:04,947 --> 00:05:06,349
Porra...
67
00:05:18,100 --> 00:05:19,650
Merda!
68
00:05:27,670 --> 00:05:29,670
Meu Deus...
69
00:05:29,906 --> 00:05:32,256
Deixei as janelas abertas no Delta.
70
00:05:37,400 --> 00:05:38,815
Intervalo!
71
00:05:38,900 --> 00:05:40,400
Não devias estar aqui!
72
00:05:44,754 --> 00:05:47,000
Não recebeste o comunicado?
Há uma trégua!
73
00:05:47,005 --> 00:05:48,500
Fala com a Ruby.
74
00:05:48,505 --> 00:05:50,105
Ela enviou-nos!
75
00:05:51,400 --> 00:05:53,596
Bolas ao ar!
76
00:05:59,869 --> 00:06:03,819
A tua trégua acabou, Ashy Slashy!
77
00:06:05,000 --> 00:06:06,600
O que me chamaste?
78
00:06:06,650 --> 00:06:08,550
Ashy Slashy,
79
00:06:08,555 --> 00:06:10,500
machado e serra.
80
00:06:10,505 --> 00:06:14,284
Tira-te a cabeça e esfola-te cru.
81
00:06:14,300 --> 00:06:17,687
Ashy Slashy, paraíso ou inferno,
82
00:06:17,700 --> 00:06:21,800
corta-te a língua
para que não possas gritar!
83
00:06:28,600 --> 00:06:30,767
Mas que porra é isso?!
84
00:06:30,867 --> 00:06:32,602
Dispara contra a cabeça!
85
00:06:35,200 --> 00:06:36,700
Não!
86
00:06:57,994 --> 00:06:59,329
Jefe!
87
00:07:00,029 --> 00:07:01,329
A tua arma!
88
00:07:22,400 --> 00:07:23,900
Dá-me os teus olhos!
89
00:07:25,050 --> 00:07:27,824
Não me queres foder agora?!
90
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
Tira-a de cima de mim!
91
00:07:47,610 --> 00:07:49,410
Acho que estamos bem, Kell!
92
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
Vadia de merda!
93
00:08:27,600 --> 00:08:30,450
Vais morrer como todos os outros!
94
00:08:30,455 --> 00:08:33,655
Um atrás do outro,
iremos apanhar-vos! A todos vocês!
95
00:08:37,200 --> 00:08:38,500
As senhoras primeiro.
96
00:08:42,500 --> 00:08:45,400
S02E01 - Home
97
00:08:46,300 --> 00:08:49,400
Bem, acho que é seguro dizer
que a trégua acabou.
98
00:08:49,405 --> 00:08:51,050
Eu disse-te que a Ruby
não era de confiança.
99
00:08:51,150 --> 00:08:54,000
Temos de usar as nossas cabecinhas
pensadoras e fazer algo!
100
00:08:54,050 --> 00:08:55,745
Sim! Podes contar comigo.
101
00:08:55,845 --> 00:08:57,950
Tenho estado desejosa de
lhe poder dar um chuto no traseiro.
102
00:08:57,955 --> 00:08:59,316
Pois, Deus te ouça.
103
00:08:59,450 --> 00:09:02,119
Mas como? A Ruby pode estar
em qualquer lugar.
104
00:09:05,300 --> 00:09:06,950
Eu sei onde ela está.
105
00:09:07,390 --> 00:09:10,800
A Ruby está em Elk Grove,
no Michigan.
106
00:09:10,805 --> 00:09:12,129
É a minha cidade natal.
107
00:09:12,229 --> 00:09:13,500
Está bem,
é uma suposição muito específica.
108
00:09:13,505 --> 00:09:16,500
O Deadite deu-mo a entender
com aquela canção.
109
00:09:17,450 --> 00:09:19,702
Aquela maldita canção!
110
00:09:20,000 --> 00:09:21,338
Muito bem.
111
00:09:21,438 --> 00:09:23,150
Vamos a Elk Grove.
112
00:09:23,155 --> 00:09:24,600
Vamos encontrar a Ruby
113
00:09:24,605 --> 00:09:26,209
e vou enterrar
aquele Punhal Kandariano
114
00:09:26,309 --> 00:09:28,145
bem fundo no seu pescoço
estranhamente bonito
115
00:09:28,178 --> 00:09:29,746
e matá-la ali mesmo.
116
00:09:29,846 --> 00:09:32,000
Estaremos de volta a Jacksonville
na sexta-feira.
117
00:09:32,005 --> 00:09:35,051
Pablo, és tu pagar a primeira rodada
de margaritas porque...
118
00:09:36,100 --> 00:09:38,000
Porque é a bebida do meu povo.
119
00:09:38,005 --> 00:09:39,905
Isso é um bocadinho racista,
não achas?
120
00:09:41,900 --> 00:09:43,300
Pois.
121
00:10:01,200 --> 00:10:03,346
Continua a haver relatos de buracos.
122
00:10:03,500 --> 00:10:05,448
E vejam isto,
em Kenward County
123
00:10:05,548 --> 00:10:08,084
o crime violento
e homicídios subiram 200%
124
00:10:08,185 --> 00:10:09,852
em relação ao ano passado.
125
00:10:09,900 --> 00:10:12,900
Pois, o mal da Ruby
está a infiltrar-se em todo o lado.
126
00:10:12,905 --> 00:10:15,450
Precisamos de um esboço dela para
mostrar às pessoas na cidade.
127
00:10:15,455 --> 00:10:17,100
- Pablo?
- Vou tratar disso.
128
00:10:17,105 --> 00:10:19,796
Então por que não vais a casa
há tanto tempo?
129
00:10:24,000 --> 00:10:26,300
Quem bebeu a cerveja toda?
Eu trato disso.
130
00:10:27,100 --> 00:10:28,300
Tu.
131
00:10:28,471 --> 00:10:30,300
Essa bexiga deve estar pronta
para explodir.
132
00:10:30,305 --> 00:10:31,508
Por favor,
133
00:10:31,608 --> 00:10:33,743
estou farto de urinar.
134
00:10:50,660 --> 00:10:53,930
BEM-VINDOS A ELK GROVE
135
00:10:57,200 --> 00:10:58,801
Fá-lo! Desafio-te!
136
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
Fá-lo tu.
137
00:10:59,905 --> 00:11:01,750
- Cobarde!
- Não digas isso!
138
00:11:01,800 --> 00:11:02,900
Foge!
139
00:11:02,905 --> 00:11:05,642
O Ashy Slashy vai apanhar-te!
140
00:11:08,611 --> 00:11:10,347
Achas que a Ruby está aqui?
141
00:11:10,447 --> 00:11:11,650
Numa casa de traficantes?
142
00:11:11,655 --> 00:11:15,105
Não, esta é a minha casa.
143
00:11:15,600 --> 00:11:18,000
Ou pelo menos já foi.
144
00:11:20,500 --> 00:11:22,300
É, é...
145
00:11:22,500 --> 00:11:24,900
... bonita.
- Os teus pais ainda moram aqui?
146
00:11:25,027 --> 00:11:27,327
Os meus pais
morreram há muito tempo.
147
00:11:27,650 --> 00:11:30,847
Dêem-me... só um segundo.
148
00:11:34,304 --> 00:11:37,004
Nunca vi o Jefe assim antes.
149
00:11:37,900 --> 00:11:39,250
O que quer que
tenha acontecido nesta cidade
150
00:11:39,255 --> 00:11:41,205
parece assombrá-lo de verdade.
151
00:11:41,644 --> 00:11:43,613
Olha para aquele cabrão esquisito.
152
00:11:43,850 --> 00:11:45,282
Onde?
153
00:11:48,900 --> 00:11:51,200
Ele estava mesmo...
Meu, ele estava mesmo ali.
154
00:11:52,900 --> 00:11:54,500
Merda!
155
00:11:54,505 --> 00:11:56,393
Parvalhão.
156
00:12:37,400 --> 00:12:40,800
Vens aqui para me roubar, pulha?
Achas que não vou dar luta?
157
00:12:40,805 --> 00:12:42,505
Não estou a roubá-lo.
158
00:12:45,300 --> 00:12:46,609
Ashley?
159
00:12:46,709 --> 00:12:48,309
Olá, pai.
160
00:12:48,811 --> 00:12:50,680
Passou muito tempo.
161
00:12:52,050 --> 00:12:53,850
Estás...
162
00:12:54,900 --> 00:12:56,550
... velho.
163
00:12:56,555 --> 00:12:59,100
- Inchado. Como um saco de...
- Sim, eu já percebi.
164
00:12:59,300 --> 00:13:00,900
Como tem passado, pai?
165
00:13:00,950 --> 00:13:02,600
- O que queres?
- Nada.
166
00:13:02,650 --> 00:13:04,950
Um tipo não pode vir visitar
o seu próprio pai?
167
00:13:06,700 --> 00:13:08,495
O que raio é isso?
168
00:13:08,500 --> 00:13:10,600
É uma mão utilitária.
169
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
Um amigo construiu-a para mim.
Veja só.
170
00:13:12,805 --> 00:13:14,650
- Estou melhor, mais forte...
- Mais rápido?
171
00:13:14,655 --> 00:13:15,750
- Sim!
- Tretas.
172
00:13:15,755 --> 00:13:17,900
Parece uma porcaria feita na China.
173
00:13:17,905 --> 00:13:19,200
Que tiro foi esse?
174
00:13:19,205 --> 00:13:20,743
Vá, baixem as armas!
175
00:13:20,843 --> 00:13:23,200
- O que se passa?
- Tens cartão de residência, miúdo?
176
00:13:23,205 --> 00:13:26,205
Kelly, Pablo, conheçam o meu pai.
177
00:13:27,700 --> 00:13:29,250
Que abuso de beleza.
178
00:13:29,255 --> 00:13:32,355
Brock Williams.
Mas podes chamar-me Cock.
179
00:13:32,400 --> 00:13:33,856
Ele é mesmo teu pai.
180
00:13:35,000 --> 00:13:37,100
Pensei que tinhas dito
que o teu pai estava morto.
181
00:13:37,105 --> 00:13:39,750
Morto?
Ele é que morreu, não fui eu.
182
00:13:39,755 --> 00:13:41,798
Estávamos tipo mortos
um para o outro.
183
00:13:42,150 --> 00:13:43,900
- O que foi que fizeste agora?
- Nada.
184
00:13:43,905 --> 00:13:45,800
Estamos só à procura de uma pessoa.
Pablo.
185
00:13:46,200 --> 00:13:48,971
Desenhei a maior parte enquanto
o carro estava em andamento, mas...
186
00:13:51,400 --> 00:13:53,200
Estão à procura do Bigfoot?
187
00:13:53,205 --> 00:13:54,700
Foi uma viagem
com muitos solavancos.
188
00:13:54,705 --> 00:13:57,150
Sabe que mais? Esqueça.
Não quer ajudar, tudo bem.
189
00:13:57,200 --> 00:13:58,750
Algumas coisas nunca mudam.
190
00:13:58,755 --> 00:14:00,500
Continuas a ser a vítima, não é?
191
00:14:00,505 --> 00:14:02,150
A culpa é sempre de outra pessoa.
192
00:14:02,155 --> 00:14:04,050
Outra pessoa
fez-te ir àquela cabana.
193
00:14:04,055 --> 00:14:06,600
- Outra pessoa cortou-te a mão...
- Não, isso fui eu.
194
00:14:06,605 --> 00:14:09,050
- Outra pessoa matou a tua miúda.
- Não, isso fui eu também.
195
00:14:09,055 --> 00:14:11,500
Vá lá, pai,
você sabe bem o que aconteceu.
196
00:14:11,505 --> 00:14:13,200
Por que não disse àquela gente
o que tinha acontecido?
197
00:14:13,205 --> 00:14:14,700
Porque devias ter sido tu a fazê-lo.
198
00:14:14,705 --> 00:14:18,705
Em vez disso, deixaste-te ir abaixo
e fugiste com o rabo entre as pernas.
199
00:14:18,800 --> 00:14:20,450
Graças a Deus que a tua mãe
não estava cá para ver isso.
200
00:14:20,455 --> 00:14:22,455
Fiz o que tinha de fazer.
201
00:14:24,000 --> 00:14:27,500
Ashley, demorei muito tempo
a consertar a minha vida.
202
00:14:28,205 --> 00:14:32,715
Acho que é melhor
tu e esse "ilegal" irem embora.
203
00:14:33,200 --> 00:14:35,550
Kelly, gostarias de jantar comigo?
204
00:14:35,555 --> 00:14:37,787
É um não dos grandes.
205
00:14:38,800 --> 00:14:40,500
Saiam.
206
00:14:44,300 --> 00:14:46,000
Vamos.
207
00:15:12,200 --> 00:15:13,700
Elk Grove.
208
00:15:14,100 --> 00:15:15,800
Não mudou nada.
209
00:15:15,805 --> 00:15:18,200
- Qual é o plano?
- Separamo-nos. Perguntamos por aí.
210
00:15:18,205 --> 00:15:19,405
Tu!
211
00:15:23,100 --> 00:15:26,500
Tu arruinaste a minha vida.
212
00:15:26,505 --> 00:15:27,900
Arruinei a vida de muitas pessoas.
213
00:15:27,905 --> 00:15:29,805
Toma, meu.
Eu tenho uns trocos.
214
00:15:31,800 --> 00:15:33,100
POR FAVOR
215
00:15:36,800 --> 00:15:39,100
Como... o que...
216
00:15:40,950 --> 00:15:42,150
Como é que...
217
00:15:42,900 --> 00:15:44,500
Obrigado.
218
00:15:45,600 --> 00:15:48,900
Muito bem, vamos.
Jacksonville está à nossa espera.
219
00:16:03,350 --> 00:16:05,075
O Ash Williams.
220
00:16:09,646 --> 00:16:11,514
Ash?
221
00:16:11,614 --> 00:16:14,350
Ash Williams, és tu?
222
00:16:14,355 --> 00:16:15,585
Linda Bates!
223
00:16:15,685 --> 00:16:17,100
C'um caneco...
224
00:16:18,650 --> 00:16:20,250
Passou tanto tempo.
225
00:16:20,255 --> 00:16:22,425
Ficas óptima nesse uniforme
de empregada de mesa.
226
00:16:22,525 --> 00:16:25,300
- Talvez ainda melhor sem ele.
- O mesmo Ash.
227
00:16:25,350 --> 00:16:26,650
Está tudo bem aqui?
228
00:16:26,696 --> 00:16:28,096
Sim.
229
00:16:28,700 --> 00:16:31,800
- Pequeno Tommy Emery?
- Agora é xerife Emery.
230
00:16:32,200 --> 00:16:35,000
E estou crescido.
Podes perguntar por aí.
231
00:16:38,200 --> 00:16:39,300
Tu...
232
00:16:39,576 --> 00:16:41,378
Não, casaste-te
com o Rapaz da Segurança?
233
00:16:41,455 --> 00:16:42,750
- Quem?
- Era como lhe chamávamos
234
00:16:42,755 --> 00:16:44,400
quando ele era vigilante de corredor.
235
00:16:44,405 --> 00:16:46,650
Lembras-te de quando
mijaste nas calças no balneário?
236
00:16:46,655 --> 00:16:48,000
Porque tu estavas a bloquear a porta.
237
00:16:48,005 --> 00:16:49,150
Culpado.
238
00:16:49,155 --> 00:16:51,900
Isso foi há tanto tempo.
Certo, querido?
239
00:16:51,905 --> 00:16:53,005
Não.
240
00:16:53,105 --> 00:16:55,505
- Podes dar-nos um segundo?
- Claro.
241
00:17:02,300 --> 00:17:05,100
Tens uns tomates enormes para
mostrares a tua cara nesta cidade.
242
00:17:05,105 --> 00:17:06,500
Tenho sim.
243
00:17:06,505 --> 00:17:08,471
Já reparaste que nunca uso calções?
244
00:17:08,571 --> 00:17:10,300
Estou aqui em negócios,
procuro uma mulher.
245
00:17:10,305 --> 00:17:11,674
Ela é um sarilho dos grandes.
246
00:17:11,774 --> 00:17:12,875
Se não a encontrar,
247
00:17:12,975 --> 00:17:14,400
poderás ter realmente
alguma coisa para fazer por aqui.
248
00:17:14,405 --> 00:17:16,105
Então vamos encontrá-la para ti.
249
00:17:16,600 --> 00:17:18,200
Pessoal.
250
00:17:19,000 --> 00:17:20,700
Este é o Ash.
251
00:17:20,800 --> 00:17:23,350
Alguns de vocês podem
conhecê-lo por Ashy Slashy
252
00:17:23,355 --> 00:17:25,800
porque ele enlouqueceu
e esquartejou os seus amigos.
253
00:17:25,805 --> 00:17:27,424
Está bem, isso não é verdade.
254
00:17:27,524 --> 00:17:29,100
Eu não enlouqueci.
255
00:17:29,105 --> 00:17:30,800
Sabia exactamente
o que estava a fazer
256
00:17:30,805 --> 00:17:32,805
quando esquartejei os meus amigos.
257
00:17:32,810 --> 00:17:36,750
E agora, o Ashy Slashy
voltou à cidade
258
00:17:36,799 --> 00:17:38,535
à procura de uma nova mulher.
259
00:17:38,635 --> 00:17:40,200
Então o que acham as pessoas?
260
00:17:40,205 --> 00:17:43,150
Devemos ajudar o Ash
a encontrar outra vítima?
261
00:17:43,200 --> 00:17:44,450
Ou devemos correr com ele
262
00:17:44,455 --> 00:17:46,450
para debaixo da pedra
onde estava escondido?
263
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
Que se lixe esse doente!
Tem de se ir embora!
264
00:17:48,205 --> 00:17:49,905
Sim! Tirem-no daqui!
265
00:17:49,910 --> 00:17:54,600
Ashy Slashy!
Ashy Slashy! Ashy Slashy!
266
00:18:01,391 --> 00:18:02,991
Não.
267
00:18:03,393 --> 00:18:05,295
Já chega de fugir.
268
00:18:07,500 --> 00:18:09,700
Muito bem. Tirem as pastilhas
dos ouvidos e ouçam,
269
00:18:09,705 --> 00:18:12,269
seus cabeçudos saloios degenerados...
270
00:18:12,369 --> 00:18:13,536
Excepto tu, Linda.
271
00:18:13,636 --> 00:18:15,438
Tu não és mesmo nada como eles.
272
00:18:15,538 --> 00:18:19,550
Sim, sou o Ashy Slashy,
273
00:18:19,555 --> 00:18:22,100
o Carniceiro do Pau de Fogo
com a Mão Motosserra.
274
00:18:22,105 --> 00:18:24,447
Mas vocês entenderam-me mal...
275
00:18:24,547 --> 00:18:27,300
Estou aqui para salvar esta cidade,
para salvar a minha cidade,
276
00:18:27,305 --> 00:18:28,905
quer gostem ou não.
277
00:18:29,050 --> 00:18:31,050
Estou à procura de uma pessoa.
278
00:18:34,550 --> 00:18:35,700
Vejam.
279
00:18:35,900 --> 00:18:39,000
O nome dela é Ruby.
Alguém?
280
00:18:39,005 --> 00:18:41,364
Usaste a tua motosserra
para desenhar isso?
281
00:18:44,001 --> 00:18:45,368
Está na altura de ires embora, Ash.
282
00:18:45,400 --> 00:18:47,100
Vou embora, vou.
283
00:18:47,400 --> 00:18:48,800
E não se preocupem.
284
00:18:48,850 --> 00:18:51,008
Depois de salvar
todos os vossos traseiros inúteis,
285
00:18:51,050 --> 00:18:53,350
não me voltarão
a ver durante outros 30 anos.
286
00:18:53,550 --> 00:18:54,750
Atrasados!
287
00:18:54,755 --> 00:18:56,446
- Falhado!
- Sim!
288
00:19:54,900 --> 00:19:56,600
Não!
289
00:20:07,000 --> 00:20:08,718
Tem calma!
290
00:20:09,600 --> 00:20:10,650
Pablo?
291
00:20:10,655 --> 00:20:12,155
O que se passa?
292
00:20:12,900 --> 00:20:15,200
Acabei de ver a Ruby.
293
00:20:15,205 --> 00:20:17,300
- Viste a Ruby? Onde?
- Não sei.
294
00:20:17,327 --> 00:20:19,300
Tive apenas uma visão estranha dela
295
00:20:19,305 --> 00:20:22,099
em frente
a um grande edifício de tijolo.
296
00:20:22,250 --> 00:20:24,767
Havia lá... umas chaminés...
297
00:20:24,867 --> 00:20:26,169
Duas chaminés grandes?
298
00:20:26,250 --> 00:20:27,550
Sim.
299
00:20:28,500 --> 00:20:30,773
Isso parece ser o crematório...
300
00:20:37,580 --> 00:20:38,980
É isto.
301
00:20:40,500 --> 00:20:42,100
Vi-o tão claramente.
302
00:20:42,105 --> 00:20:44,705
Pablo, há quanto tempo
tens essas visões?
303
00:20:45,300 --> 00:20:47,200
Desde que a Ruby
meteu aquele livro na minha cara
304
00:20:47,205 --> 00:20:50,500
tenho tido... pesadelos.
Mas acontecem quando estou acordado.
305
00:20:50,505 --> 00:20:52,055
Por que nunca disseste nada?
306
00:20:52,100 --> 00:20:53,700
Tinha medo.
307
00:20:54,831 --> 00:20:57,167
Não sei o que se passa comigo, Jefe.
308
00:20:58,000 --> 00:20:59,800
Vamos buscar umas respostas.
309
00:21:19,289 --> 00:21:20,823
Demos uma oportunidade à paz.
310
00:21:21,200 --> 00:21:22,960
Agora é tempo para a guerra.
311
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
Muito bem, vocês dois, vão por ali.
312
00:21:45,605 --> 00:21:47,950
Mas lembrem-se, estas armas
vão apenas atordoar a Ruby.
313
00:21:47,955 --> 00:21:49,750
Por isso, usem-nas para
a atirar ao chão ou algo assim.
314
00:21:49,755 --> 00:21:51,455
E antes que ela recupere...
315
00:21:51,805 --> 00:21:55,000
... vou meter um fim neste esterco,
de uma vez por todas.
316
00:22:04,800 --> 00:22:06,300
Caraças!
317
00:22:59,900 --> 00:23:01,200
Ruby!
318
00:23:01,205 --> 00:23:03,255
Eu sei que estás aí!
319
00:23:17,200 --> 00:23:19,350
Miúdo assustador?
Cresceste depressa.
320
00:23:19,355 --> 00:23:21,855
Não devias ter voltado, Ashley!
321
00:23:34,400 --> 00:23:35,750
Ash?
322
00:23:36,200 --> 00:23:38,100
- Ash?
- Foi dali.
323
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
Kelly!
324
00:23:39,950 --> 00:23:41,250
Kelly!
325
00:23:42,550 --> 00:23:43,750
Kell!
326
00:24:01,350 --> 00:24:02,600
Kelly!
327
00:24:29,500 --> 00:24:30,650
Sim.
328
00:24:30,750 --> 00:24:32,100
É isso mesmo!
329
00:24:32,200 --> 00:24:34,400
Foge para casa
e vai chorar com a mamã!
330
00:24:34,405 --> 00:24:37,505
Diz-lhe que o Ashley J. Williams
está à procura dela!
331
00:24:42,900 --> 00:24:44,600
Seu...
332
00:24:49,800 --> 00:24:51,600
Deus do céu...
333
00:25:48,000 --> 00:25:52,450
Kelly, tu és mais forte
do que o Ash.
334
00:25:52,455 --> 00:25:57,255
Porquê seguir quando devias liderar?
335
00:26:03,350 --> 00:26:05,450
Junta-te a nós.
336
00:26:15,450 --> 00:26:19,200
Vamos apanhar-te...
337
00:26:19,400 --> 00:26:23,100
Vamos apanhar-te...
338
00:26:23,300 --> 00:26:27,100
Vamos apanhar-te...
339
00:26:27,700 --> 00:26:30,700
- Vamos apanhar-te...
- Apanha isto!
340
00:26:36,100 --> 00:26:39,676
Yippee ki-yay, filho da puuu...
341
00:26:46,100 --> 00:26:47,700
Oh, merda...
342
00:26:49,650 --> 00:26:50,800
Porra!
343
00:26:50,805 --> 00:26:55,400
Ajudem-me! Ajudem-me! Ajudem-me!
344
00:26:58,700 --> 00:26:59,800
Ash...
345
00:27:06,250 --> 00:27:08,350
Ash...
346
00:27:20,400 --> 00:27:21,700
Ash?
347
00:27:23,800 --> 00:27:26,000
- Encontraste-me mesmo.
- Não fiques tão surpreendida.
348
00:27:26,005 --> 00:27:29,555
Sabes, eu tenho os meus momentos.
Como este.
349
00:27:29,900 --> 00:27:31,950
Quebraste a nossa trégua, porquê?
350
00:27:31,955 --> 00:27:35,100
Não tive alternativa.
Tive de te chamar...
351
00:27:35,105 --> 00:27:37,350
O quê? Para atiçares os teus miúdos
assustadores contra mim?
352
00:27:37,355 --> 00:27:38,555
Não...
353
00:27:38,600 --> 00:27:41,850
Os meus filhos viraram-se contra mim.
Perdi o controlo sobre eles.
354
00:27:41,855 --> 00:27:44,400
Eles querem o Necronomicon.
Estão a tentar destruir-me.
355
00:27:44,650 --> 00:27:45,900
Pobre Ruby.
356
00:27:45,955 --> 00:27:48,150
Sim, bem-vinda ao meu mundo,
cara laroca.
357
00:27:48,155 --> 00:27:49,600
Não é uma grande sensação, pois não?
358
00:27:49,605 --> 00:27:51,850
Pelo menos ainda tens
os teus membros todos!
359
00:27:51,950 --> 00:27:53,250
Ash...
360
00:27:53,900 --> 00:27:55,500
Preciso da tua ajuda.
361
00:27:56,286 --> 00:27:57,688
Precisas da minha ajuda?
362
00:27:57,705 --> 00:28:01,100
Certo, antes de mais, vai-te lixar
mais os teus filhos horrorosos.
363
00:28:01,105 --> 00:28:03,750
Eis o que preciso:
preciso de voltar para Jacksonville,
364
00:28:03,827 --> 00:28:04,995
no meu segundo barril de cerveja,
365
00:28:05,095 --> 00:28:08,100
e meter a minha carne picante
de homem numa sandes de mãe e filha.
366
00:28:08,105 --> 00:28:11,650
- É disso que preciso.
- Por mais nojento que isso soe,
367
00:28:11,655 --> 00:28:13,704
ainda o podes vir a ter.
368
00:28:14,000 --> 00:28:16,750
Confia em mim.
Ajuda-me a travar os meus filh...
369
00:28:18,809 --> 00:28:20,678
Eu ainda não tinha acabado com ela!
370
00:28:22,600 --> 00:28:24,400
Ajudem-me!
371
00:28:25,250 --> 00:28:26,600
Ajudem-me!
372
00:28:26,650 --> 00:28:28,500
Pablo, ajuda-me!
373
00:28:51,800 --> 00:28:54,200
Mamã.
374
00:28:59,950 --> 00:29:02,085
Três miúdos assustadores.
375
00:29:02,400 --> 00:29:04,000
Bem, a Ruby já é crescida.
376
00:29:04,005 --> 00:29:06,189
Tenho a certeza
de que consegue tratar de si.
377
00:29:13,194 --> 00:29:14,800
PRÁTICA DE AUTÓPSIAS
378
00:29:18,200 --> 00:29:20,700
Onde está o Necronomicon?
379
00:29:20,800 --> 00:29:24,150
- O que lhe fizeste?
- Nunca to direi.
380
00:29:31,200 --> 00:29:33,250
Aqueles malditos olhos de radar.
381
00:29:34,351 --> 00:29:35,953
Salvo-a porque devo fazê-lo?
382
00:29:36,250 --> 00:29:37,955
Ou porque é boazona?
383
00:29:39,350 --> 00:29:42,050
Mamã.
384
00:29:43,961 --> 00:29:45,900
Muito bem, seus idiotas despidos,
385
00:29:45,905 --> 00:29:48,298
é altura de se meterem com alguém
do vosso tamanho.
386
00:30:00,650 --> 00:30:01,850
Queres disto?
387
00:30:10,200 --> 00:30:11,550
Estás a sentir?
388
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
Sentes? Sentes isso?
389
00:30:15,750 --> 00:30:16,900
Sentes?
390
00:30:28,100 --> 00:30:32,400
O Necronomicon diz que tu és
o verdadeiro salvador da humanidade.
391
00:30:32,900 --> 00:30:36,000
É aqui que
termina a tua história, Jefe!
392
00:30:52,150 --> 00:30:53,250
Mãe...
393
00:30:57,600 --> 00:30:59,150
Desculpa.
394
00:31:07,050 --> 00:31:08,900
Lamento, miúdo assustador.
395
00:31:08,950 --> 00:31:11,555
A brincadeira acabou.
Dorme bem.
396
00:31:39,000 --> 00:31:40,700
Eu disse-te que
podias confiar em mim.
397
00:31:40,705 --> 00:31:43,050
- Jefe!?
- Fica longe dele!
398
00:31:43,055 --> 00:31:44,347
Eu trato disto.
399
00:31:45,650 --> 00:31:47,200
Fiz uma grande trapalhada.
400
00:31:47,205 --> 00:31:50,650
Pois, sujaste mesmo
a taça desta vez, não foi?
401
00:31:50,805 --> 00:31:52,850
E agora queres que
meta as velhas luvas de borracha
402
00:31:52,855 --> 00:31:54,250
e que te ajude a limpá-la.
403
00:31:54,255 --> 00:31:56,550
Parte de mim já está arrependida
de te ter chamado aqui.
404
00:31:56,555 --> 00:31:58,100
Habitua-te a esse sentimento.
Onde está o livro?
405
00:31:58,105 --> 00:31:59,300
- Escondi-o.
- Vai buscá-lo.
406
00:32:00,000 --> 00:32:02,900
Os meus filhos são
demasiado poderosos para mim.
407
00:32:03,300 --> 00:32:05,468
Ash, preciso de ti.
408
00:32:05,750 --> 00:32:08,050
De todos vocês.
Ajudem-me a recuperar o livro
409
00:32:08,055 --> 00:32:09,855
para os enviar de volta
para o inferno.
410
00:32:09,950 --> 00:32:11,300
Dá-me um segundo.
411
00:32:12,100 --> 00:32:13,476
Vocês concordam com isso?
412
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
Está bem.
413
00:32:16,605 --> 00:32:17,800
Vamos buscar o livro.
414
00:32:17,805 --> 00:32:19,582
Enviamos os teus filhos falhados
para o inferno...
415
00:32:19,682 --> 00:32:21,518
Estaremos de volta a Jacksonville
na sexta-feira.
416
00:32:21,618 --> 00:32:24,821
Pablo, és tu pagar a primeira rodada
de margaritas porque...
417
00:32:25,600 --> 00:32:27,650
- Pois, já usaste essa.
- A sério?
418
00:32:27,655 --> 00:32:28,855
Palavra por palavra.
419
00:32:30,000 --> 00:32:31,700
Talvez esteja a ter
aquela doença má da memória.
420
00:32:31,705 --> 00:32:33,150
- Alzheimer?
- Alzheimer?
421
00:32:33,155 --> 00:32:35,900
Essa é uma doença má da memória.
Por que falarias nisso?
422
00:32:35,905 --> 00:32:38,283
Concentrem-se,
temos trabalho a fazer.
423
00:32:40,036 --> 00:32:41,736
Vamos salvar o mundo.
424
00:32:43,600 --> 00:32:47,600
Tradução e legendagem:
True_Pliskin
425
00:32:47,800 --> 00:32:52,800
Resync:
ButtBlaster
28049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.