Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,476 --> 00:02:20,353
Artica abomino!
2
00:02:37,370 --> 00:02:40,498
Ich hab mich mit Attila angelegt
und Dschingis Khan.
3
00:02:42,166 --> 00:02:44,585
Und dieser Arsch
ist meine einzige Hoffnung.
4
00:02:44,669 --> 00:02:46,254
Was für eine Scheiße.
5
00:02:54,178 --> 00:02:55,721
Summa Nura.
6
00:02:56,180 --> 00:02:58,599
Ashrica.
7
00:02:58,683 --> 00:02:59,892
A'chrem.
8
00:03:01,644 --> 00:03:03,229
Ash…
9
00:03:23,875 --> 00:03:25,793
Jacksonville, ich liebe dich!
10
00:03:25,877 --> 00:03:27,502
Wir lieben dich, Ash!
11
00:03:27,586 --> 00:03:28,713
Das weiß ich doch.
12
00:03:28,795 --> 00:03:30,339
Hey, ich liebe mich auch.
13
00:03:32,884 --> 00:03:34,385
Ash, Ash, Ash…
14
00:03:44,812 --> 00:03:46,439
Ach, Jefe.
15
00:03:46,773 --> 00:03:49,025
So musst du ihn nicht mehr nennen, Pablo.
16
00:03:49,108 --> 00:03:52,403
Er ist jetzt nur noch Strandtrash,
wie alle anderen hier.
17
00:03:52,487 --> 00:03:54,572
Vor allem Trinkgeldsäue wie du, Kumpel.
18
00:03:54,822 --> 00:03:56,282
Danke.
19
00:03:56,365 --> 00:03:58,743
Komm, Kelly.
Ash hat getan, was er tun musste.
20
00:03:58,826 --> 00:04:01,621
-Er hat uns gerettet.
-Und Ruby ans Ruder gelassen.
21
00:04:01,704 --> 00:04:04,749
Ich trau der Zicke
keinen Schritt über den Weg.
22
00:04:04,832 --> 00:04:06,667
Kelly, da will jemand zahlen.
23
00:04:08,503 --> 00:04:09,879
Feuer!
24
00:04:17,136 --> 00:04:18,387
Siehst gut aus, Eli.
25
00:04:18,971 --> 00:04:20,389
Hey, Seemann.
26
00:04:22,350 --> 00:04:23,976
Letzte Nacht war sehr schön.
27
00:04:24,060 --> 00:04:25,978
Ich glaub, ich kann mich erinnern.
28
00:04:26,896 --> 00:04:28,272
Meine Tochter Hannah.
29
00:04:28,356 --> 00:04:30,358
Schön für dich, mich kennenzulernen.
30
00:04:30,441 --> 00:04:32,318
Darf ich sie mal anfassen?
31
00:04:36,823 --> 00:04:37,907
Du liebe Güte.
32
00:04:39,325 --> 00:04:40,576
Wie funktioniert die?
33
00:04:42,328 --> 00:04:44,205
Das ist ziemlich offensichtlich.
34
00:04:44,622 --> 00:04:46,582
Ladys, ich will ehrlich zu euch sein.
35
00:04:46,666 --> 00:04:50,336
Ich hab keine Ahnung, ob das hier
gut krank ist oder schlecht krank.
36
00:04:50,420 --> 00:04:52,338
Aber ich komm schon noch dahinter.
37
00:05:04,851 --> 00:05:06,144
Fuck…
38
00:05:18,030 --> 00:05:19,323
Scheiße.
39
00:05:27,582 --> 00:05:29,584
Mein Gott…
40
00:05:29,667 --> 00:05:31,836
Die Fenster im Oldsmobile sind noch auf.
41
00:05:37,341 --> 00:05:39,469
Hey, Auszeit.
Du hast hier nichts verloren.
42
00:05:44,682 --> 00:05:46,809
Du weißt, wir haben Waffenstillstand.
43
00:05:46,893 --> 00:05:49,479
Erzähl das Ruby. Sie hat uns geschickt.
44
00:05:59,822 --> 00:06:03,034
Der Waffenstillstand ist vorbei,
"Ashy Slashy".
45
00:06:04,827 --> 00:06:05,870
Wie nennst du mich?
46
00:06:06,537 --> 00:06:09,916
"Ashy Slashy, Kettensäge und Beil.
47
00:06:10,333 --> 00:06:13,878
Zieht dir die Haut von jedem Körperteil.
48
00:06:13,961 --> 00:06:17,298
Ashy Slashy, oh du Höllenpein.
49
00:06:17,465 --> 00:06:21,135
Er hackt dir die Zunge ab,
so kannst du nicht mehr schreien!"
50
00:06:28,518 --> 00:06:30,269
Was zum Teufel ist das?
51
00:06:30,728 --> 00:06:31,854
Schieß in die Birne!
52
00:06:35,149 --> 00:06:36,400
Nein!
53
00:06:57,797 --> 00:06:59,006
Jefe!
54
00:07:00,007 --> 00:07:01,426
Deine Säge!
55
00:07:22,113 --> 00:07:23,781
Gib mir deine Augen!
56
00:07:25,116 --> 00:07:27,118
Willst du mich immer noch ficken?
57
00:07:42,508 --> 00:07:43,843
Geh runter von mir!
58
00:07:47,388 --> 00:07:49,015
Das müsste reichen, Kelly.
59
00:07:51,809 --> 00:07:53,394
Blöde Hurenschlampe.
60
00:08:27,512 --> 00:08:30,306
Du wirst genauso sterben wie die anderen.
61
00:08:30,389 --> 00:08:33,101
Wir holen uns jeden von euch,
jeden einzelnen.
62
00:08:37,105 --> 00:08:38,356
Ladys first.
63
00:08:46,239 --> 00:08:49,117
So. Der Waffenstillstand
ist damit wohl vorbei.
64
00:08:49,367 --> 00:08:50,910
Ruby ist nicht zu trauen.
65
00:08:50,993 --> 00:08:53,454
Setzen wir die Denkmützen auf und handeln.
66
00:08:53,955 --> 00:08:55,540
Ja. Du weißt, ich bin dabei.
67
00:08:55,623 --> 00:08:57,792
Ich will ihr schon ewig
in den Arsch treten.
68
00:08:57,875 --> 00:08:59,460
Ja, Amen, Schwester.
69
00:08:59,544 --> 00:09:01,838
Aber wie? Ruby könnte überall sein.
70
00:09:05,258 --> 00:09:06,676
Ich weiß, wo sie ist.
71
00:09:07,593 --> 00:09:11,556
Ruby ist in Elk Grove in Michigan,
meiner Heimatstadt.
72
00:09:12,265 --> 00:09:13,808
Das ist ziemlich konkret.
73
00:09:13,891 --> 00:09:16,394
Die Untote hat es verraten.
Mit ihrem Song.
74
00:09:18,020 --> 00:09:19,397
Dieser verdammte Song.
75
00:09:20,106 --> 00:09:22,984
Na schön. Wir fahren nach Elk Grove.
76
00:09:23,067 --> 00:09:24,485
Wir suchen Ruby,
77
00:09:24,569 --> 00:09:28,030
und ich ramme ihr den kandarianischen
Dolch in den abstrus schönen Hals
78
00:09:28,114 --> 00:09:29,407
und mach sie kalt.
79
00:09:29,699 --> 00:09:31,993
Freitag sind wir wieder in Jacksonville.
80
00:09:32,076 --> 00:09:35,163
Pablo, die ersten Margaritas
gehen auf dich, weil…
81
00:09:36,247 --> 00:09:37,915
Weil mein Volk sie trinkt.
82
00:09:37,999 --> 00:09:40,168
Ist das nicht etwas rassistisch?
83
00:09:42,044 --> 00:09:43,129
Aber echt.
84
00:10:01,313 --> 00:10:03,441
Es tauchen noch überall Erdlöcher auf.
85
00:10:03,524 --> 00:10:05,276
Seht mal, Kenward County.
86
00:10:05,359 --> 00:10:09,155
Gewaltverbrechen und Mordrate
sind letztes Jahr um 200 % gestiegen.
87
00:10:09,781 --> 00:10:12,825
Ja. Das Böse von Ruby
sickert überall durch.
88
00:10:12,909 --> 00:10:16,162
Wir brauchen eine Skizze von ihr
zum Herumzeigen. Pablo?
89
00:10:16,245 --> 00:10:17,455
Mach ich.
90
00:10:17,538 --> 00:10:20,166
Wieso warst du so lange
nicht mehr zu Hause?
91
00:10:23,878 --> 00:10:26,422
Wer hat das ganze Bier getrunken?
Lass sein.
92
00:10:26,506 --> 00:10:28,257
Das warst du.
93
00:10:28,341 --> 00:10:30,426
Deine Blase muss gleich platzen.
94
00:10:30,510 --> 00:10:32,553
Quatsch. Ich schiffe doch schon dauernd.
95
00:10:48,194 --> 00:10:50,905
WILLKOMMEN IN ELK GROVE
96
00:10:56,994 --> 00:10:58,830
Los, mach's. Trau dich.
97
00:10:59,747 --> 00:11:01,374
-Feigling.
-Sag das nicht.
98
00:11:01,666 --> 00:11:02,750
Lauf!
99
00:11:03,251 --> 00:11:05,336
"Ashy Slashy" kommt dich holen!
100
00:11:08,631 --> 00:11:11,467
Glaubst du, dass Ruby hier ist?
In einem Crack-Haus?
101
00:11:11,551 --> 00:11:12,593
Nein.
102
00:11:13,261 --> 00:11:14,429
Das ist mein Haus.
103
00:11:15,555 --> 00:11:17,515
Besser gesagt, das war es mal.
104
00:11:20,601 --> 00:11:23,104
Es ist echt schön.
105
00:11:23,187 --> 00:11:24,939
Leben deine Eltern noch hier?
106
00:11:25,022 --> 00:11:27,275
Meine Eltern leben schon lange nicht mehr.
107
00:11:29,360 --> 00:11:31,028
Könnt ihr kurz warten?
108
00:11:33,990 --> 00:11:35,741
So habe ich Jefe noch nie gesehen.
109
00:11:37,994 --> 00:11:41,456
Was in dieser Stadt passiert ist,
scheint ihn zu verfolgen.
110
00:11:41,539 --> 00:11:43,708
Sieh dir den gruseligen Wichser an.
111
00:11:43,791 --> 00:11:44,834
Wo?
112
00:11:48,880 --> 00:11:50,757
Er stand gerade noch da.
113
00:11:52,842 --> 00:11:54,385
Scheiße.
114
00:11:54,469 --> 00:11:55,928
Arschloch!
115
00:12:37,553 --> 00:12:40,848
Willst du mich ausrauben?
Denkst du, ich wehre mich nicht?
116
00:12:40,932 --> 00:12:42,767
Ich will dich nicht ausrauben.
117
00:12:45,353 --> 00:12:47,271
-Ashley?
-Hallo, Dad.
118
00:12:48,981 --> 00:12:50,566
Du warst ewig nicht mehr hier.
119
00:12:52,151 --> 00:12:53,111
Du siehst…
120
00:12:54,821 --> 00:12:56,239
…alt aus.
121
00:12:56,489 --> 00:12:59,325
-Aufgedunsen wie ein…
-Ja, ja, schon geschnallt.
122
00:12:59,408 --> 00:13:00,910
Wie geht's dir, Paps?
123
00:13:00,993 --> 00:13:02,703
-Was willst du?
-Nichts.
124
00:13:02,787 --> 00:13:05,248
Kann ich nicht mal meinen Vater besuchen?
125
00:13:06,541 --> 00:13:08,042
Was zur Hölle ist das?
126
00:13:09,210 --> 00:13:11,462
Eine Werkzeughand. Hat ein Freund gebaut.
127
00:13:11,546 --> 00:13:12,588
Sieh sie dir an.
128
00:13:12,672 --> 00:13:14,590
-Ich bin besser, stärker.
-Schneller?
129
00:13:14,674 --> 00:13:15,800
-Ja.
-Schwachsinn.
130
00:13:15,883 --> 00:13:18,052
Sieht aus wie ein Billigding aus China.
131
00:13:18,136 --> 00:13:20,847
-Wer hat geschossen?
-Schon gut, Waffen runter.
132
00:13:20,930 --> 00:13:22,807
-Was ist los?
-Bist du illegal hier?
133
00:13:23,141 --> 00:13:25,560
Kelly, Pablo? Das ist mein Vater.
134
00:13:27,728 --> 00:13:29,730
Schmutzig und heiß. Brock Williams.
135
00:13:30,356 --> 00:13:32,024
Aber nenn mich ruhig "Bock".
136
00:13:32,275 --> 00:13:33,943
Er ist wirklich dein Vater.
137
00:13:35,069 --> 00:13:36,612
Ich dachte, dein Vater wäre tot?
138
00:13:37,071 --> 00:13:39,073
Tot? Er ist gestorben, nicht ich.
139
00:13:39,532 --> 00:13:41,742
Wir waren quasi beide tote Leute.
140
00:13:42,160 --> 00:13:43,911
-Was hast du angestellt?
-Nichts.
141
00:13:43,995 --> 00:13:45,288
Wir suchen jemanden. Pablo?
142
00:13:46,080 --> 00:13:49,125
Ich hab das meiste
im Auto gezeichnet, aber…
143
00:13:51,461 --> 00:13:52,712
Ihr sucht nach Bigfoot?
144
00:13:53,212 --> 00:13:54,547
Die Fahrt war holprig.
145
00:13:54,630 --> 00:13:55,757
Schon gut.
146
00:13:55,840 --> 00:13:58,718
Wenn nicht, dann nicht.
Manches ändert sich nie.
147
00:13:58,801 --> 00:14:01,721
Du spielst immer noch das Opfer?
Alle anderen sind schuld.
148
00:14:02,096 --> 00:14:03,931
Die anderen wollten zur Hütte.
149
00:14:04,015 --> 00:14:06,476
-Sie haben deine Hand abgehackt.
-Das war ich.
150
00:14:06,559 --> 00:14:09,103
-Und deine Kleine getötet.
-Das war ich auch.
151
00:14:09,187 --> 00:14:11,314
Echt, Dad. Du weißt, was passiert ist.
152
00:14:11,397 --> 00:14:12,857
Warum keine Erklärung?
153
00:14:13,149 --> 00:14:14,609
Weil es deine Aufgabe war.
154
00:14:14,692 --> 00:14:18,237
Stattdessen bist du mit
eingekniffenem Schwanz weggerannt.
155
00:14:18,863 --> 00:14:21,866
-Gut, dass deine Mutter nicht mehr lebte.
-Es musste sein.
156
00:14:24,035 --> 00:14:27,538
Ich habe lange gebraucht,
um mein Leben wieder zu ordnen.
157
00:14:28,122 --> 00:14:29,457
Es wäre am besten,
158
00:14:29,999 --> 00:14:32,668
wenn du und der Illegale wieder fahrt.
159
00:14:33,211 --> 00:14:35,004
Kelly, bleibst du zum Essen?
160
00:14:35,546 --> 00:14:36,756
Im Leben nicht.
161
00:14:38,800 --> 00:14:40,093
Raus hier.
162
00:14:44,347 --> 00:14:45,389
Gehen wir.
163
00:14:49,811 --> 00:14:53,523
McNabb wird kalt erwischt,aber irgendwie wuselt er sich durch…
164
00:15:12,166 --> 00:15:15,044
Elk Grove hat sich null verändert.
165
00:15:15,670 --> 00:15:16,963
Wie ist der Plan?
166
00:15:17,046 --> 00:15:18,339
-Wir fragen uns durch.
-Du!
167
00:15:23,094 --> 00:15:24,220
Du
168
00:15:24,303 --> 00:15:26,514
hast mir mein Leben versaut.
169
00:15:26,597 --> 00:15:29,142
-Ich hab viele Leben versaut.
-Hier ist Kleingeld.
170
00:15:41,028 --> 00:15:42,280
Wie hast du…
171
00:15:42,822 --> 00:15:43,906
Danke.
172
00:15:45,616 --> 00:15:48,202
Gut. Gehen wir. Jacksonville wartet.
173
00:16:09,682 --> 00:16:10,725
Ash?
174
00:16:11,601 --> 00:16:14,187
Ash Williams? Bist du es wirklich?
175
00:16:14,270 --> 00:16:18,149
Linda Bates. Heilige Scheiße.
Ja, Wahnsinn.
176
00:16:18,524 --> 00:16:20,109
Das ist ziemlich lange her.
177
00:16:20,193 --> 00:16:22,445
Siehst gut aus im Kellnerinnen-Frack.
178
00:16:22,528 --> 00:16:25,281
-Ohne wahrscheinlich noch besser.
-Derselbe Ash.
179
00:16:25,364 --> 00:16:27,074
-Alles gut hier?
-Ja.
180
00:16:28,701 --> 00:16:31,537
-Der kleine Tommy Emery?
-Jetzt Sheriff Emery.
181
00:16:32,038 --> 00:16:35,041
Und ich bin inzwischen erwachsen.
Hör dich gern um.
182
00:16:38,252 --> 00:16:39,504
Du…
183
00:16:39,587 --> 00:16:41,964
-Du hast "Safety-Boy" geheiratet?
-Wen?
184
00:16:42,048 --> 00:16:44,258
Weil er damals die Fluraufsicht hatte.
185
00:16:44,342 --> 00:16:46,886
Du hast dich mal
vor der Umkleide bepinkelt.
186
00:16:46,969 --> 00:16:49,305
-Weil du die Tür zugehalten hast.
-Schuldig.
187
00:16:49,639 --> 00:16:52,475
-Das ist lange her, stimmt's, Schatz?
-Nein.
188
00:16:53,017 --> 00:16:55,061
-Lässt du uns kurz allein?
-Klar.
189
00:17:02,318 --> 00:17:04,987
Du hast echt Eier,
dich hier blicken zu lassen.
190
00:17:05,071 --> 00:17:07,907
Ja. Hab ich.
Darum trage ich niemals Turnhosen.
191
00:17:08,366 --> 00:17:10,326
Ich hab hier zu tun. Ich suche eine Frau.
192
00:17:10,409 --> 00:17:11,702
Sie macht Stunk.
193
00:17:11,786 --> 00:17:14,455
Wenn ich sie nicht finde,
kriegst du zu tun.
194
00:17:14,539 --> 00:17:16,499
Dann suchen wir sie für dich.
195
00:17:16,582 --> 00:17:17,834
Hey, Leute!
196
00:17:18,960 --> 00:17:20,420
Das hier ist Ash.
197
00:17:20,837 --> 00:17:23,381
Ein paar von euch kennen ihn
als "Ashy Slashy",
198
00:17:23,464 --> 00:17:26,217
weil er im Wahn
seine Freunde in Stücke gehackt hat.
199
00:17:26,300 --> 00:17:27,552
Das ist nicht wahr.
200
00:17:27,635 --> 00:17:29,011
Ich war nicht im Wahn.
201
00:17:29,095 --> 00:17:32,265
Ich war ganz bei Sinnen,
als ich sie in Stücke gehackt habe.
202
00:17:32,890 --> 00:17:36,018
Jetzt ist "Ashy Slashy" wieder da
203
00:17:36,102 --> 00:17:37,979
und sucht nach einer neuen Frau.
204
00:17:38,563 --> 00:17:39,772
Na, was denkt ihr?
205
00:17:40,356 --> 00:17:43,317
Sollen wir Ash helfen,
ein neues Opfer zu finden?
206
00:17:43,401 --> 00:17:46,446
Oder schicken wir ihn dahin zurück,
wo er herkommt?
207
00:17:46,529 --> 00:17:48,156
Der Arsch soll verschwinden.
208
00:17:48,239 --> 00:17:49,407
Genau! Hau ab!
209
00:17:49,824 --> 00:17:51,284
"Ashy Slashy!"
210
00:18:01,127 --> 00:18:02,420
Nein.
211
00:18:03,379 --> 00:18:05,089
Ich laufe nicht mehr weg.
212
00:18:07,592 --> 00:18:09,844
Pult die Kaugummis aus den Ohren
und hört zu,
213
00:18:09,927 --> 00:18:11,804
ihr inzüchtigen Bauerntrampel.
214
00:18:12,346 --> 00:18:14,807
Abgesehen von dir, Linda. Du bist anders.
215
00:18:15,475 --> 00:18:16,517
Richtig.
216
00:18:17,143 --> 00:18:19,312
Ich bin "Ashy Slashy".
217
00:18:19,562 --> 00:18:21,856
Der Schlächter mit der Kettensägenhand.
218
00:18:21,939 --> 00:18:24,066
Aber ihr Trottel versteht mich falsch.
219
00:18:24,608 --> 00:18:28,195
Ich will die Stadt retten, meine Stadt.
Ob's euch passt oder nicht.
220
00:18:29,070 --> 00:18:30,490
Ich suche jemanden.
221
00:18:34,577 --> 00:18:37,079
Seht her. Ihr Name ist Ruby.
222
00:18:37,663 --> 00:18:38,873
Erkennt sie jemand?
223
00:18:38,955 --> 00:18:41,459
Hast du das mit der Kettensäge gezeichnet?
224
00:18:43,877 --> 00:18:46,798
-Ich würde sagen, du gehst jetzt.
-Ich bin gleich weg.
225
00:18:47,464 --> 00:18:48,716
Und keine Sorge.
226
00:18:48,800 --> 00:18:50,885
Wenn ich euch den Arsch gerettet habe,
227
00:18:50,968 --> 00:18:53,179
seht ihr mich 30 Jahre lang nicht wieder,
228
00:18:53,346 --> 00:18:54,555
ihr Sackgesichter.
229
00:18:54,639 --> 00:18:55,681
Du Loser!
230
00:19:54,782 --> 00:19:56,325
Nein!
231
00:20:05,543 --> 00:20:07,962
Hey, hey. Beruhige dich.
232
00:20:09,505 --> 00:20:11,466
-Pablo?
-Was ist los?
233
00:20:12,967 --> 00:20:15,011
Mir ist eben Ruby begegnet.
234
00:20:15,094 --> 00:20:16,804
-Ruby? Wo genau?
-Keine Ahnung.
235
00:20:17,221 --> 00:20:18,931
Eine kranke Vision von ihr.
236
00:20:19,265 --> 00:20:21,893
Vor einem großen Backsteingebäude.
237
00:20:22,310 --> 00:20:24,645
Da waren so Schornsteine.
238
00:20:24,896 --> 00:20:26,773
-Zwei große Schornsteine?
-Genau.
239
00:20:28,608 --> 00:20:30,526
Klingt nach dem Krematorium.
240
00:20:37,658 --> 00:20:38,701
Das ist es.
241
00:20:40,536 --> 00:20:42,622
-Das ist es ganz sicher.
-Pablo?
242
00:20:42,705 --> 00:20:44,665
Seit wann hast du diese Visionen?
243
00:20:45,166 --> 00:20:47,835
Seit mir Ruby das Buch
aufs Gesicht gelegt hat,
244
00:20:47,919 --> 00:20:50,296
hab ich Albträume.
Ich bin aber wach dabei.
245
00:20:50,379 --> 00:20:51,547
Wieso sagst du nichts?
246
00:20:52,131 --> 00:20:53,174
Ich hatte Angst.
247
00:20:54,842 --> 00:20:57,053
Ich weiß nicht, was mit mir passiert.
248
00:20:57,929 --> 00:20:59,555
Holen wir uns Antworten.
249
00:21:19,158 --> 00:21:22,912
Der Frieden hatte seine Chance,
jetzt ist es Zeit für Krieg.
250
00:21:43,808 --> 00:21:45,393
Alles klar, ihr geht da lang.
251
00:21:45,476 --> 00:21:47,645
Denkt dran, die Waffen bremsen Ruby nur.
252
00:21:47,895 --> 00:21:49,689
Also haut sie damit einfach um.
253
00:21:49,772 --> 00:21:51,482
Und bevor sie sich erholt,
254
00:21:52,108 --> 00:21:55,069
mache ich dem Miststück
ein für alle Mal den Garaus.
255
00:22:04,162 --> 00:22:05,997
Oh Gott. Mann.
256
00:23:00,051 --> 00:23:02,261
Ruby! Ich weiß, du bist hier.
257
00:23:17,235 --> 00:23:19,403
Gruselbengel, bist ganz schön gewachsen.
258
00:23:19,487 --> 00:23:21,364
Wärst du mal nicht zurückgekommen.
259
00:23:34,419 --> 00:23:35,461
Ash?
260
00:23:36,170 --> 00:23:37,630
-Ash?
-Da lang.
261
00:23:38,423 --> 00:23:39,465
Kelly!
262
00:24:29,515 --> 00:24:31,559
Ganz genau. Gut so.
263
00:24:32,143 --> 00:24:33,895
Heul dich bei Mama aus.
264
00:24:34,437 --> 00:24:37,356
Sag ihr,
dass Ashley J. Williams nach ihr sucht!
265
00:24:43,070 --> 00:24:44,447
Du blödes…
266
00:24:49,827 --> 00:24:51,204
Meine Güte.
267
00:25:48,010 --> 00:25:49,804
Kelly,
268
00:25:49,887 --> 00:25:52,056
du bist stärker als Ash.
269
00:25:52,432 --> 00:25:53,975
Wieso folgst du,
270
00:25:54,517 --> 00:25:56,686
obwohl du anführen solltest?
271
00:26:03,484 --> 00:26:04,944
Schließ dich uns an.
272
00:26:15,580 --> 00:26:18,833
Wir kriegen dich.
273
00:26:19,417 --> 00:26:22,336
Wir kriegen dich.
274
00:26:29,260 --> 00:26:30,386
Du kriegst nur das.
275
00:26:36,309 --> 00:26:38,978
Yippie-ya-yay, Schweineb…
276
00:26:46,068 --> 00:26:47,028
Scheiße.
277
00:27:23,689 --> 00:27:26,609
-Du hast mich gefunden.
-Tu nicht so überrascht.
278
00:27:26,692 --> 00:27:28,903
Ich hab so meine Talente. Wie dieses hier.
279
00:27:29,362 --> 00:27:31,864
Wieso hast du
den Waffenstillstand gebrochen?
280
00:27:31,948 --> 00:27:35,034
Ich hatte keine Wahl.
Ich musste dich rufen.
281
00:27:35,118 --> 00:27:37,203
Damit deine Gruselbengel mich jagen?
282
00:27:37,286 --> 00:27:38,454
Nein.
283
00:27:38,538 --> 00:27:41,290
Meine Kinder haben sich
von mir abgewendet.
284
00:27:41,833 --> 00:27:44,669
Sie wollen mich
mit dem Buch der Toten vernichten.
285
00:27:44,961 --> 00:27:45,920
Arme Ruby.
286
00:27:46,003 --> 00:27:48,214
Willkommen in meiner Welt, Zuckerschnute.
287
00:27:48,297 --> 00:27:49,757
Fühlt sich Scheiße an.
288
00:27:49,841 --> 00:27:52,218
Du hast aber noch alle Körperglieder.
289
00:27:52,301 --> 00:27:54,720
Also, Ash, ich brauche deine Hilfe.
290
00:27:56,264 --> 00:27:57,723
Du willst meine Hilfe.
291
00:27:57,807 --> 00:28:00,768
Zuallererst:
Fick dich und deine hässlichen Kinder.
292
00:28:01,060 --> 00:28:02,186
Ich will Folgendes:
293
00:28:02,270 --> 00:28:05,022
Ich will in Jacksonville
das zweite Fass Bier köpfen
294
00:28:05,106 --> 00:28:09,026
und mein scharfes Würstchen
in ein Mutter-Tochter-Sandwich stecken.
295
00:28:09,110 --> 00:28:11,529
So unappetitlich das auch klingt,
296
00:28:11,612 --> 00:28:13,698
sind all diese Dinge noch machbar.
297
00:28:13,948 --> 00:28:16,367
Vertrau mir einfach.
Hilf mir, meine Kinder…
298
00:28:18,119 --> 00:28:20,163
Hey! Ich war noch nicht fertig.
299
00:28:22,540 --> 00:28:23,708
Hilfe!
300
00:28:25,168 --> 00:28:26,210
Hilfe!
301
00:28:26,669 --> 00:28:27,879
Pablo!
302
00:28:52,111 --> 00:28:53,404
Mama…
303
00:28:59,994 --> 00:29:01,662
Drei Gruselbengel.
304
00:29:02,497 --> 00:29:06,042
Ruby ist erwachsen.
Sie kriegt das sicher alleine hin.
305
00:29:13,633 --> 00:29:14,759
PRAKTISCHE AUTOPSIE
306
00:29:18,262 --> 00:29:20,223
Wo hast du das Buch der Toten?
307
00:29:20,723 --> 00:29:23,476
-Was hast du damit gemacht?
-Das sage ich dir nie.
308
00:29:31,192 --> 00:29:33,236
Diese verdammten Radaraugen.
309
00:29:34,112 --> 00:29:36,280
Rette ich sie, weil ich es sollte?
310
00:29:36,447 --> 00:29:37,949
Oder weil sie heiß ist?
311
00:29:39,408 --> 00:29:40,493
Mama…
312
00:29:43,913 --> 00:29:47,875
So, ihr nackten Arschlöcher.
Legt euch mit jemandem eurer Größe an.
313
00:30:00,555 --> 00:30:01,597
Willst du was?
314
00:30:10,398 --> 00:30:13,192
Spürst du das? Ist das gut? Spürst du es?
315
00:30:15,611 --> 00:30:16,654
Etwa nicht?
316
00:30:28,082 --> 00:30:31,711
Im Buch der Toten steht,
du wärst der wahre Erlöser der Menschheit.
317
00:30:32,879 --> 00:30:34,881
Hier endet deine Geschichte, Jefe.
318
00:30:52,106 --> 00:30:53,483
Mom?
319
00:30:57,403 --> 00:30:59,071
Vergib mir.
320
00:31:07,246 --> 00:31:10,541
Sorry, Kleiner.
Die Spielrunde ist vorbei. Gute Nacht.
321
00:31:39,028 --> 00:31:41,614
-Ich sagte doch, du kannst mir vertrauen.
-Jefe?
322
00:31:41,697 --> 00:31:43,866
-Lass die Pfoten von ihm.
-Alles gut.
323
00:31:45,618 --> 00:31:47,870
-Ich hab echt Scheiße gebaut.
-Stimmt.
324
00:31:48,329 --> 00:31:50,164
Du hast das Klo sauber verstopft.
325
00:31:50,832 --> 00:31:54,168
Und ich soll die Handschuhe anziehen
und beim Wischen helfen.
326
00:31:54,252 --> 00:31:56,129
Hätte dich nicht rufen sollen.
327
00:31:56,421 --> 00:31:57,797
Kenn ich. Wo ist das Buch?
328
00:31:58,089 --> 00:31:59,549
-Versteckt.
-Dann hol es.
329
00:31:59,966 --> 00:32:02,844
Meine Kinder sind zu mächtig
für mich allein.
330
00:32:03,302 --> 00:32:04,720
Ash, ich brauche dich.
331
00:32:05,680 --> 00:32:06,806
Euch alle.
332
00:32:06,889 --> 00:32:09,475
Wir holen das Buch
und jagen sie wieder zur Hölle.
333
00:32:09,934 --> 00:32:10,977
Gib mir 'ne Sekunde.
334
00:32:12,145 --> 00:32:14,188
-Seid ihr einverstanden?
-Nein.
335
00:32:15,398 --> 00:32:16,441
Geht klar.
336
00:32:16,732 --> 00:32:19,569
Wir holen das Buch,
jagen deine Bälger zur Hölle
337
00:32:19,652 --> 00:32:21,571
und sind Freitag in Jacksonville.
338
00:32:21,654 --> 00:32:24,323
Pablo, die ersten Margaritas
gehen auf dich, weil…
339
00:32:25,700 --> 00:32:27,618
-Der Satz kam schon mal.
-Wirklich?
340
00:32:27,702 --> 00:32:29,162
-Wort für Wort.
-Wow.
341
00:32:30,037 --> 00:32:32,248
-Krieg ich Gedächtnisschwäche?
-Alzheimer?
342
00:32:32,582 --> 00:32:35,376
Alzheimer ist Gedächtnisschwäche.
Wieso sagst du das?
343
00:32:35,835 --> 00:32:37,086
Konzentriert euch.
344
00:32:37,170 --> 00:32:38,212
Es gibt Arbeit.
345
00:32:39,881 --> 00:32:41,632
Gehen wir die Welt retten.
22896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.