All language subtitles for Agent.X.US S01 E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,130
تیم ترجمه یک مووی با افتخار تقدیم می کند
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
---=== YekMovie.Net ===---
2
00:00:05,345 --> 00:00:07,148
.این خیلی عالیه
3
00:00:07,881 --> 00:00:09,881
.موقعیت مناسبیه
4
00:00:10,157 --> 00:00:13,065
.فقط تو و من
(سه سال پیش)
5
00:00:13,066 --> 00:00:17,396
(b0111) کاري از علي . ب
alib0111b88@gmail.com
6
00:00:17,666 --> 00:00:19,719
... ولی
7
00:00:19,790 --> 00:00:21,904
.اونا دوباره دارن میفرستنم بیرون
8
00:00:22,515 --> 00:00:24,838
.هومم
9
00:00:25,908 --> 00:00:27,574
کجا؟
10
00:00:30,789 --> 00:00:32,895
.هنوز امتیاز وکیل/موکل رو داریم
11
00:00:35,134 --> 00:00:38,802
.تهران
12
00:00:38,804 --> 00:00:40,437
.هومم
13
00:00:44,846 --> 00:00:46,980
... خب
14
00:00:47,029 --> 00:00:49,349
.مطمئن شو چیزی رو برام در برگشتت بیاری
15
00:00:49,384 --> 00:00:51,982
.راستش ، همین الان یه چیزی برات دارم
16
00:01:01,858 --> 00:01:03,417
... چی
17
00:01:03,462 --> 00:01:05,462
منتظرم می مونی؟
18
00:01:06,270 --> 00:01:08,131
.آره
19
00:01:25,651 --> 00:01:29,102
.شنیدم دنبال یه شغل جدید می گردی
20
00:01:30,852 --> 00:01:33,042
.فقط یه جدایی تمیز انجام بده
21
00:01:42,936 --> 00:01:45,375
.برای پرچم و کشورت میکُشی
22
00:01:46,227 --> 00:01:48,714
.به همون روشی زندگی میکنی ، که من کرده بودم
23
00:01:48,749 --> 00:01:51,612
،ازمون استفاده می کنند ، تا وقتی که شروع به سوال پرسیدن میکنیم
24
00:01:51,647 --> 00:01:53,141
.و بعدش میکشنمون
25
00:02:07,076 --> 00:02:08,507
،تو به کشورت خیانت کردی
26
00:02:08,542 --> 00:02:10,683
.به برنامه خیانت کردی و به من خیانت کردی
27
00:02:10,718 --> 00:02:11,810
.برام چاره ای نذاشتی
28
00:02:11,845 --> 00:02:14,358
!از طرف خودت میگی ، همیشه یه انتخابی وجود داره
29
00:02:21,810 --> 00:02:24,615
!با "بوگی" در پارک نزدیک خونه ام . منتظرتیم
30
00:02:26,383 --> 00:02:30,430
.و در جایگاهیم که حتی نمیدونم دیگه چی رو باور کنم
31
00:02:30,602 --> 00:02:32,118
.نمیدونم داشتم چه کارایی انجام میدادم
32
00:02:32,153 --> 00:02:35,169
.و بعدش ... بعدش و تو پیدات شد
33
00:02:35,204 --> 00:02:36,351
.متاسفم
34
00:02:36,386 --> 00:02:39,910
.میخوام این ماموریت رو انجام بدم و بیام بیرون. خسته شدم
35
00:02:56,161 --> 00:02:57,461
جان؟
36
00:02:58,581 --> 00:03:00,777
.من از برنامه استعفا میدم
37
00:03:00,969 --> 00:03:03,555
چی؟چرا؟
38
00:03:03,590 --> 00:03:04,582
.شک دارم
39
00:03:04,617 --> 00:03:06,373
درباره چی؟
40
00:03:06,918 --> 00:03:08,206
.ماموریتم
41
00:03:08,241 --> 00:03:10,958
.ماموریتت برای خدمت به این ملته
42
00:03:11,122 --> 00:03:13,823
.ازش آگاهم ، خانم
43
00:03:20,069 --> 00:03:24,329
،خب ، باید از این آگاه باشی که این کشور در بحرانه
44
00:03:24,364 --> 00:03:26,841
هر کدوم از نفرای قبلیمون -
،با تموم احترام ، خانم معاون رئیس جمهور -
45
00:03:26,876 --> 00:03:28,689
.اینجا نیومدم تا نظرم رو عوض کنین
46
00:03:28,724 --> 00:03:30,444
.اومدم تا خداحافظی کنم
47
00:03:30,479 --> 00:03:33,109
،متوجه هستم که تو این شغل رو انتخاب نکردی
48
00:03:33,144 --> 00:03:35,698
.بلکه این شغل انتخابت کرده
49
00:03:35,733 --> 00:03:37,369
.ولی تو یه میهن پرستی
50
00:03:37,404 --> 00:03:40,021
، رالف والدو امرسون" میگه"
51
00:03:40,402 --> 00:03:44,037
. یه قهرمان شجاعتر از مرد معمولی نیست "
52
00:03:44,039 --> 00:03:48,408
".اون فقط پنج دقیقه بیشتر شجاعه
53
00:03:48,586 --> 00:03:51,745
.این پنج دقیقه توئه ، جان
54
00:03:54,771 --> 00:03:57,634
،مادربزرگم "ربکا" عادت داشت بگه، ام
55
00:03:57,701 --> 00:04:00,592
بعضی وقتا یه نفر باید توقف کنه و"
."چیزایی رو که خراب کرده درست کنه
56
00:04:00,672 --> 00:04:02,829
،تو از آمریکا بیرون نمیای
57
00:04:02,864 --> 00:04:05,592
.از میهن پرست بودن بیرون میای
58
00:04:05,730 --> 00:04:09,587
.و بوسیله من برکنار نمیشی
59
00:04:09,682 --> 00:04:13,929
.ما برای این کشور فداکاریهای زیادی کردیم ، بچه جون
60
00:04:14,092 --> 00:04:16,676
.من رو بچه صدا نزنین
61
00:04:21,298 --> 00:04:25,027
حتی به خودت زحمت دادی که درباره این تصمیم با "مالکولم" صحبت کنی؟
62
00:04:25,390 --> 00:04:29,241
.مالکولم" و من تموم چیزایی رو که باید به همدیگه میگفتیم ، گفتیم"
63
00:04:32,231 --> 00:04:35,280
.خانوم معاون رئیس جمهور، این(خدمت به شما) مایه افتخارم بود
64
00:04:50,314 --> 00:04:52,474
هی ، بو .چیکار میکنی ، رفیق؟
65
00:04:53,433 --> 00:04:55,892
."جان"
66
00:04:55,894 --> 00:04:58,194
. هی، رفیق
67
00:04:58,305 --> 00:05:01,557
واقعاً فکر کردی بدون خداحافظی از شهر رفتم؟
68
00:05:22,213 --> 00:05:23,213
ايکسمامور
69
00:05:24,231 --> 00:05:25,574
پملا" کجاست؟"
70
00:05:25,655 --> 00:05:27,203
.برای "گرییون" نقشه داشتم
71
00:05:27,238 --> 00:05:28,563
.متاسفم که مجبور شدم برات خرابش کردم
72
00:05:28,598 --> 00:05:30,027
. همینطور "پملا" هم هست
73
00:05:30,062 --> 00:05:33,443
.اگه دستگاه رو داشتم ، داشت با "بوگی" قدم میزد
74
00:05:33,478 --> 00:05:34,893
فکر میکنی میتونم برات بگیرمش؟
75
00:05:34,928 --> 00:05:36,140
.میتونه در یه عملیات باشه
76
00:05:36,175 --> 00:05:38,159
مالکولم" سعی میکنه که هر کد ردیابی که به تو برمیگرده"
77
00:05:38,194 --> 00:05:41,247
رو پاک کنه و قبل از اینکه برنامه بدست آژانس
.پروژه های تحقیقاتی پیشرفته دفاعی برسه
78
00:05:41,309 --> 00:05:43,239
فکر کردی همین جوری بهم میدتش؟
79
00:05:43,241 --> 00:05:46,154
. متقاعدش کن ، بیا
80
00:05:48,463 --> 00:05:51,245
.در حالیکه من تو رو تماشا میکنم ، میتونی اون رو تماشا کنی
81
00:05:53,220 --> 00:05:55,234
.تو سهم خودت رو داری ، منم مال خودم رو
82
00:05:55,269 --> 00:05:56,697
، اگه کوفتگی ، خراشی بهش بیفته
83
00:05:56,732 --> 00:05:59,789
بسیار بیشتر از حافظه شوکه شده در
.اثر سانحه ، میخوام تیکه تیکه ات کنم
84
00:05:59,791 --> 00:06:03,480
.از دستورات پیروی کن، صحیح و سالم پیشت برمی گرده
85
00:06:03,604 --> 00:06:06,186
اگه اون دستورات به کشتنم داد، چی؟
86
00:06:06,313 --> 00:06:08,229
. نکته همینه
87
00:06:09,050 --> 00:06:10,025
،وقتی "گرییون" رو گرفتی
88
00:06:10,060 --> 00:06:12,394
. ارتباط ایستگاه زمینی رو با ماهواره فعال میکنی
89
00:06:12,429 --> 00:06:14,804
.اولین نقطه ردیابی رو دانلود میکنی
90
00:06:14,868 --> 00:06:16,486
،اگه در زمان مقرر رسیدی
91
00:06:16,521 --> 00:06:18,266
.به دومین نقطه ردیابی دست پیدا میکنی
92
00:06:18,301 --> 00:06:20,468
، همه ی نقاط ردیابی رو طبق برنامه زمانی دریافت کن ، بعدش بالاخره
93
00:06:20,503 --> 00:06:23,229
یه گروه تعبیه شده رو ملاقات میکنی
94
00:06:23,380 --> 00:06:26,337
.و یه حمله تاکتیکی رو اجرا میکنی
95
00:06:27,251 --> 00:06:28,785
هدف چیه؟
96
00:06:28,892 --> 00:06:30,759
اهمیتی داره؟
97
00:06:31,357 --> 00:06:34,240
.همه چیزی که باید بدونی اینه که الان برای من کار میکنی
98
00:06:35,577 --> 00:06:38,912
.و قراره دقیقاً چیزی رو که بهت میگم انجام بدی
99
00:06:50,506 --> 00:06:53,257
.هرگز به عنوان کسی که جا میزنه، روت حساب نمی کردم
100
00:06:53,446 --> 00:06:55,613
.وقتش ازش بگذریم
101
00:06:57,924 --> 00:07:01,353
این یادگاری از ماموریت اوزاکامونه؟
(اوزاکا شهر ژاپنی)
102
00:07:01,409 --> 00:07:03,604
.این اولین ماموریتمه
103
00:07:03,689 --> 00:07:04,745
.وقت خوبیه
104
00:07:04,780 --> 00:07:06,054
فکر کنم توافق کردیم بازش نکنیم
105
00:07:06,089 --> 00:07:08,019
.تا موقعی که یکی از ما مرده بود
106
00:07:08,054 --> 00:07:09,692
.من مُردم
107
00:07:13,732 --> 00:07:15,532
.به هر حال "جان کیس" هست
108
00:07:17,460 --> 00:07:19,147
اوو، چه کوفتیه؟چرا نه؟
109
00:07:19,182 --> 00:07:20,761
مزاحم چیزی نشدم ، شدم؟
110
00:07:20,796 --> 00:07:23,336
.نه ، نه ، داشتم چنتا بررسی رو انجام میدادم
111
00:07:23,371 --> 00:07:26,295
.دنبال کدهای ردیابی هستم
112
00:07:26,359 --> 00:07:27,560
"نباید بخوایم که "دانته کِین
113
00:07:27,595 --> 00:07:29,893
.دنبال اسباب بازی کوچولوش بیاد
114
00:07:29,928 --> 00:07:31,376
.راستش ، من اینطوری فکر نمی کنم
115
00:07:31,411 --> 00:07:33,995
.دوست دارم با مشت بزنم تو صورت طرف
116
00:07:34,269 --> 00:07:34,977
.جدایی تمیز
117
00:07:35,012 --> 00:07:36,511
.جدایی تمیز
118
00:07:42,460 --> 00:07:47,297
... گوش کن "جان "، من ، اه
119
00:07:47,487 --> 00:07:49,153
.می دونم فکر میکنی من یه حروزاده ام
120
00:07:49,188 --> 00:07:50,817
.گوش کن ، درموردش صحبت نکن
121
00:07:50,876 --> 00:07:52,589
.کاری رو که باید میکردی انجام دادی.نیازی نیست راجع بهش صحبت کنیم
122
00:07:52,624 --> 00:07:57,201
.آره ، مجبور بودم این رو بگم
123
00:07:57,325 --> 00:07:59,149
خونواده ام دلیلیه
124
00:07:59,184 --> 00:08:02,762
.که در درجه اول برنامه رو ترک کردم
125
00:08:02,797 --> 00:08:07,550
داشتم بیشتر از ماموریت درباره
.اونا فکر میکردم ، بنابراین ترکش کردم
126
00:08:07,620 --> 00:08:12,237
.رئیس جمهور ازم خواست برگردم ، بنابراین برگشتم
127
00:08:12,300 --> 00:08:12,983
ولی چیه لعنتی؟
128
00:08:13,018 --> 00:08:14,802
، اگه نتونی کسایی رو که دوست داری نجاتشون بدی
129
00:08:14,837 --> 00:08:16,408
چه فایده ای داره ، درسته؟
130
00:08:16,443 --> 00:08:18,106
. "برای نجات خونواده ات سرزنشت نمی کنم ، "مالکولم
131
00:08:18,141 --> 00:08:19,623
.هرگز این کار رو نمی کردم
132
00:08:19,717 --> 00:08:22,443
.برای دروغ گفتنت بهم درباره برنامه ، سرزنشت کردم
133
00:08:22,571 --> 00:08:26,100
.رِی" ، و تموم چیزایی که بهشون باور داشتم"
134
00:08:28,229 --> 00:08:31,652
... "اه ، "جان
135
00:08:31,777 --> 00:08:33,644
چه بلایی سرم اوردی؟
136
00:08:33,718 --> 00:08:37,136
.حق داشتی "مالکولم" . مجبوریم کسایی رو که دوست داریم نجات بدیم
137
00:08:37,545 --> 00:08:39,559
درباره چی حرف میزنی؟
138
00:08:39,614 --> 00:08:41,498
.ری" "پملا" رو داره"
139
00:08:41,538 --> 00:08:43,372
.اینکار رو نکن
140
00:08:43,446 --> 00:08:45,509
. هوو ،هوو ،هوو ،هوو ،هوو ،هوو
141
00:08:46,368 --> 00:08:48,535
.هر کاری برای گرفتنش میکنم
142
00:09:02,407 --> 00:09:04,719
.زمان تا نقطه ردیابی ، 5 ساعت
143
00:09:11,982 --> 00:09:15,261
جایی میری ، "مالکولم"؟-
.جان" سرکش رفته خانم" -
144
00:09:15,296 --> 00:09:18,302
.اون استعفا داد. این کاملاً فرق میکنه
145
00:09:18,383 --> 00:09:20,240
.اون "گرییون" رو با خودش برد
146
00:09:20,275 --> 00:09:22,247
.قصد داره به "والکر" تحویلش بده
147
00:09:22,282 --> 00:09:24,089
... ولی این فقط میتونه -
. بله ، خانم -
148
00:09:24,264 --> 00:09:26,804
.این منشا مشکلات بزرگتره
149
00:09:26,839 --> 00:09:27,750
چرا؟
150
00:09:27,785 --> 00:09:29,635
. "پِملا ریچاردسون"
151
00:09:30,071 --> 00:09:32,395
.والکر" به عنوان گروگانش نگهش داشته"
152
00:09:32,452 --> 00:09:34,491
و تو داری میری نجاتش بدی؟
153
00:09:34,571 --> 00:09:35,560
.نه ، خانم
154
00:09:35,595 --> 00:09:39,460
.دارم میرم جلوی "جان" رو بگیرم و "گرییون"رو پس بگیرم
155
00:09:39,495 --> 00:09:41,471
،آخرین باری که یادمه ، من این دور و بر دستور میدم
156
00:09:41,506 --> 00:09:42,977
.مگه اینکه چیزی عوض شده باشه
157
00:09:43,035 --> 00:09:45,366
این موقعیت واضحیه و خطری حاضر
158
00:09:45,401 --> 00:09:48,569
.برای امنیت ایالت متحده است
159
00:09:49,015 --> 00:09:51,567
،من تصمیم میگیرم که چه چیزی برای این کشور تهدیده
160
00:09:51,676 --> 00:09:54,751
،و از تموم چیزایی که اخیراً یاد گرفتم
161
00:09:54,911 --> 00:09:57,687
. اون باید تو باشی -
ببخشید؟ -
162
00:09:57,722 --> 00:09:59,755
. "تو داشتی بهم دروغ میگفتی ، "مالکولم
163
00:09:59,860 --> 00:10:03,583
.این برنامه تموم چیزی که میگفتی بوده، نیست
164
00:10:03,618 --> 00:10:07,070
.این برنامه هر چیزی میتونه باشه
165
00:10:07,137 --> 00:10:11,235
.افراد در این برنامه بعضی وقتا موفق نمیشن
166
00:10:11,270 --> 00:10:13,484
. "جان" سابق ، "رینولدز مارکز"
167
00:10:13,519 --> 00:10:15,229
،تبدیل به یه تهدید شده
168
00:10:15,341 --> 00:10:18,525
.تهدیدی که نیازه بود از بین بره
169
00:10:18,527 --> 00:10:21,611
و من دستورات رو بدون تردید
170
00:10:21,725 --> 00:10:23,238
.پیروی کردم
171
00:10:23,273 --> 00:10:25,649
این کشور با تلاشهای قهرمانانه میهن پرستان ناشناس
172
00:10:25,684 --> 00:10:27,391
، بنا شده بود
173
00:10:27,426 --> 00:10:31,421
مردان و زنان شجاعی با اتحاد بزرگ
174
00:10:31,528 --> 00:10:35,037
،کسایی که انتخاب کردن کار درست رو انجام بدهند
175
00:10:35,211 --> 00:10:38,212
.اهمیتی نداشت به چه قیمتی
176
00:10:38,303 --> 00:10:39,426
.من یه سربازم ، خانم
177
00:10:39,461 --> 00:10:42,379
.همیشه بودم و همیشه خواهم بود
178
00:10:42,414 --> 00:10:44,651
و من دستورات رو پیروی میکنم
179
00:10:44,686 --> 00:10:47,851
.تا زمانی که کسی بهم بگه از وظیفه ام بیرون برم
180
00:10:47,886 --> 00:10:51,358
. خب ، من معاون رئیس جمهور ایالت متحده تو آمریکا هستم
181
00:10:51,393 --> 00:10:53,948
،پس مگه اینکه سرکش بودن رو انتخاب کنی
182
00:10:53,983 --> 00:10:57,201
!تو دستوراتم رو پیروی خواهی کرد
183
00:10:59,901 --> 00:11:02,201
این دستور برات واضحه؟
184
00:11:30,102 --> 00:11:31,875
. "ریچارد" -
سرگئی"؟" -
185
00:11:31,910 --> 00:11:33,277
.خداحافظ
186
00:11:36,354 --> 00:11:38,213
.دانته" برات جایزه گذاشته"
187
00:11:38,248 --> 00:11:40,190
.حالا "گرییون" رو بهم بده
188
00:11:40,225 --> 00:11:41,924
دوباره قراره این رو انجام بدیم؟
189
00:11:42,113 --> 00:11:43,462
."مطمئن نیستم ، "ویکتور
190
00:11:43,497 --> 00:11:45,467
. تو آدم نادرستی رو در زمان نادرستی انتخاب کردی
191
00:12:09,427 --> 00:12:12,300
. "از اشتباهاتم درس گرفتم ، "ریچارد
192
00:12:12,357 --> 00:12:14,710
.برادر زاده دیگه ام رو ملاقات کن
193
00:12:14,745 --> 00:12:17,026
.آه ، ای خدا
194
00:12:17,204 --> 00:12:20,396
. "میشه گفت ، بقدر کافی عجیبه ، یجورایی به این احترام میذارم ،"سرگئی
195
00:13:07,878 --> 00:13:11,241
،یه شخص ساده نمیتونه زندگی کنه وفکر کنه آسیب نمی بینه "
196
00:13:11,276 --> 00:13:14,556
،ولی در نتیجه حقیقت سادگیش باید توسط فرد ملایم"
197
00:13:14,591 --> 00:13:19,968
".فریبکار ، زیرک ، مورد سو استفاده قرار بگیره
198
00:13:20,003 --> 00:13:22,470
ریچارد سوم"؟"
199
00:13:22,561 --> 00:13:24,144
جدی ، آقای رئیس جمهور؟
200
00:13:24,179 --> 00:13:26,406
،اگه میخوای بهم بگی که من دشمن ندارم
201
00:13:26,441 --> 00:13:28,181
.هیچی نگو
202
00:13:28,295 --> 00:13:30,330
.جفتمون میدونیم که حقیقت نداره
203
00:13:30,365 --> 00:13:31,965
چیزی که حقیقت داره اینه که "والکر"با هرچی داشت
204
00:13:32,000 --> 00:13:35,315
.اومد سراغتون ، و شما نجات پیدا کردین
205
00:13:35,350 --> 00:13:36,275
، تو به این نجات یافتن میگی
206
00:13:36,310 --> 00:13:39,969
نشستن روی این صندلی ، برای یه ماه اینجا گیر افتادن؟
207
00:13:40,004 --> 00:13:41,560
شایدم بیشتر؟
208
00:13:41,595 --> 00:13:43,047
.نیازی نیست بلند بشین تا رهبری کنید
209
00:13:43,136 --> 00:13:46,618
.خوبه ، چونکه نمی تونم
210
00:13:48,813 --> 00:13:52,417
،فرانکلین دلانو رُزوت" از پس نازی ها براومد"
211
00:13:52,490 --> 00:13:54,117
،رکود اقتصادی رو پایان داد
212
00:13:54,152 --> 00:13:55,722
و وقتی این ملت به بخش های جدا از هم
213
00:13:55,757 --> 00:13:56,955
.تقسیم شده بود ، دوباره کنار همش اورد
214
00:13:56,990 --> 00:14:00,224
واقعاً میخواین بهم بگین حتی نمیخواین تلاش کنید؟
215
00:14:00,259 --> 00:14:01,881
... من
216
00:14:01,982 --> 00:14:03,054
.فکر می کنم کارمون اینجا تموم شده
217
00:14:03,089 --> 00:14:04,147
،ولی برای اومدنت ازت ممنونم ، ناتالی
218
00:14:04,182 --> 00:14:06,933
.ولی فکر کنم فراموش کردی چه کسی رئیس جمهوره
219
00:14:09,174 --> 00:14:14,060
کی میخواستین بهم بگین که "والکر" یکی از خودمون بوده؟
220
00:14:16,908 --> 00:14:18,454
.باید گندی رو که زدم پاک کنم
221
00:14:18,489 --> 00:14:21,529
چرا "مالکولم" رو فرستادین تا "ریموند مارکز" رو نابود کنه؟
222
00:14:21,564 --> 00:14:24,921
... وقتی "نیس رولینز" دشمن ایالت بود
223
00:14:24,956 --> 00:14:26,055
.اون تروریست
224
00:14:26,090 --> 00:14:28,357
چونکه دستوراتی از
225
00:14:28,451 --> 00:14:30,025
.رئیس جمهورم داشتم
226
00:14:30,060 --> 00:14:32,031
.و حالا قراره به تو دستوراتت رو بدم
227
00:14:32,066 --> 00:14:33,687
.جستجو کردنت رو کنار میذاری
228
00:14:33,722 --> 00:14:36,230
.رِی مارکز" سعی کرد من رو بکشه"
229
00:14:36,265 --> 00:14:37,267
،و وقتی جان پیداش کنه
230
00:14:37,302 --> 00:14:40,654
.انتظار دارم با تعصب شدید نابودش کنه
231
00:14:40,689 --> 00:14:43,229
،حتی اگر مایل به گرفتن اون دستورات بودم
232
00:14:43,303 --> 00:14:46,019
.نمی تونستم پیرویشون کنم
233
00:14:46,074 --> 00:14:48,178
.جان" استعفا داد"
234
00:14:48,276 --> 00:14:50,930
.استعفا داد؟ نمی تونه استعفا بده
235
00:14:52,744 --> 00:14:54,581
. هنوز بهش اعتماد دارم ، قربان
236
00:14:54,616 --> 00:14:56,058
.خب ، منم دارم ، اون پسر خوبیه
237
00:14:56,093 --> 00:14:59,072
.ولی اگه استعفا داده، اون یه خائن
238
00:15:01,359 --> 00:15:03,559
.اون رو "بچه" صدا نزنید
239
00:15:25,838 --> 00:15:27,834
. مسافر قطار شبمون رسید
240
00:15:27,836 --> 00:15:30,152
.بله . هویتش مورد تاییده
241
00:15:45,729 --> 00:15:47,719
. "میخوام ازت تشکر کنم ، "پملا
242
00:15:47,771 --> 00:15:49,478
.هرگز راهی نداشت به "جان" دست پیدا کنیم
243
00:15:49,513 --> 00:15:52,239
.ولی به لطف تو ، در اختیار گرفتمش
244
00:15:52,797 --> 00:15:55,298
.تو نقطه ضعفشی
245
00:15:59,481 --> 00:16:02,682
.تو هیچ وقت صاحبش نیستی ، هرگز نخواهی بود
246
00:16:02,717 --> 00:16:06,059
.فکر می کنی میشناسیش ، ولی نمی شناسیش
247
00:16:06,155 --> 00:16:09,458
.جان" و من یه معامله کردیم، یه توافق"
248
00:16:09,625 --> 00:16:11,445
بعنوان یه وکیل ، باید سپاسگزار باشی که
249
00:16:11,480 --> 00:16:14,372
.در نظر گرفتم به توافق مقید باشم
250
00:16:18,081 --> 00:16:21,284
.جان از این ماموریتش بر نمی گرده
251
00:16:22,210 --> 00:16:26,162
.در حال حاضر هیشکی نمی تونه نجاتت بده ولی من
252
00:16:27,276 --> 00:16:29,760
جایی شبیه این بدنیا اومدی؟
253
00:16:29,875 --> 00:16:33,266
یا کسی قلبت رو شکسته و داغونت کرده؟
254
00:16:33,301 --> 00:16:35,088
هومم؟
255
00:16:39,728 --> 00:16:41,511
.بهم بگو
256
00:16:41,546 --> 00:16:44,722
چطوری به یه هیولا تبدیل شدی؟
257
00:16:44,757 --> 00:16:47,178
.تلاش خوبی بود
258
00:16:47,213 --> 00:16:50,824
. حالا می فهمم چرا مجذوبت شده
259
00:16:52,807 --> 00:16:55,794
. ولی من رو نمیشناسی
260
00:16:55,939 --> 00:17:00,308
... هیچ وقت مردی شبیه من رو نشناختی
261
00:17:02,201 --> 00:17:06,119
.ولی قراره فرصتی برای این کار داشته باشی
262
00:17:06,903 --> 00:17:09,372
.برای "دیوید ویلیامز" کار میکردم
263
00:17:09,473 --> 00:17:10,883
،اون همه چی رو درباره همه افراد می دونست
264
00:17:10,918 --> 00:17:15,089
.و عادت داشت درباره افرادی مثل تو باهام صحبت کنه
265
00:17:15,294 --> 00:17:19,073
.بهم می گفت که افرادی شبیه تو گم شده و ترسیده هستن
266
00:17:19,150 --> 00:17:20,180
محکوم به باخت شدی
267
00:17:20,215 --> 00:17:23,716
. چونکه در طرف اشتباهی از تاریخ هستی
268
00:17:25,537 --> 00:17:27,868
شاید برای مردایی شبیه "جان" ، نقطه ضعفی داری
269
00:17:27,903 --> 00:17:32,211
... مردایی با یک سیاهی ، یک روی ناخوشایند
270
00:17:32,321 --> 00:17:34,318
. مثل پدرت
271
00:17:34,395 --> 00:17:36,330
. اوه ، آره
272
00:17:36,384 --> 00:17:38,885
پدرت رو وقتی با
273
00:17:39,037 --> 00:17:41,571
.سی.آی.ای بود ، میشناختم
274
00:17:41,573 --> 00:17:43,622
. پدرم یه جاسوس نبود
275
00:17:43,762 --> 00:17:46,546
.برای وزارت امور خارجه کار می کرد
276
00:17:46,581 --> 00:17:49,495
.معمولاً بدترینها هستن
277
00:17:50,642 --> 00:17:54,083
.پدرت یه معتقد واقعی مثل "جان" بود
278
00:17:54,383 --> 00:17:56,065
،سی.آی.ای به این طریق میخواستش
279
00:17:56,161 --> 00:17:59,579
.پس بهترین نتیجه رو از عملیاتشون گرفتن
280
00:18:00,576 --> 00:18:02,147
.پدرم یه میهن پرست بود
281
00:18:02,182 --> 00:18:05,149
!اون دربارش دروغ گفته بود
282
00:18:13,461 --> 00:18:16,758
،وقتی فهمید واقعاً چیکار کرده بوده
283
00:18:16,793 --> 00:18:20,795
. خودش رو از بازی کنار کشید
284
00:18:21,126 --> 00:18:23,112
به جهنم ، اگه پدرت میدونست
285
00:18:23,411 --> 00:18:26,814
،یه دوست پسر مامور مخفی داری
286
00:18:27,024 --> 00:18:30,643
.بارها و بارها مغز خودش رو متلاشی می کرد
287
00:18:36,961 --> 00:18:39,640
.برو به جهنم
288
00:19:21,172 --> 00:19:23,539
"زامین اوود"
(ایالتی بین مغولستان و جمهوری خلق چین)
289
00:19:41,025 --> 00:19:42,523
. سلام ، جان
290
00:19:42,558 --> 00:19:46,162
.تو واقعاً مرد خواسته شده ای هستی
291
00:19:52,563 --> 00:19:55,781
فکر میکنی "سرگئی" تنها شخص با کد ردیابی بود؟
292
00:19:56,029 --> 00:19:57,524
.تو فریبم دادی
293
00:19:57,559 --> 00:19:59,676
. "خواستم کمکت کنم ، "اُلگا
294
00:19:59,902 --> 00:20:01,372
و بعدش سعی کردی "گرییون" رو بدزدی
295
00:20:01,407 --> 00:20:02,548
و ولم کردی تا بوسیله اون روانی
296
00:20:02,583 --> 00:20:05,049
.اُوی هینویک" به اطراف پرتاب بشم"
297
00:20:05,199 --> 00:20:06,028
.بابت اون ازت ممنونم
298
00:20:08,297 --> 00:20:10,714
.میخوام برش گردونی
299
00:20:11,055 --> 00:20:13,823
.متوجه نیستی
300
00:20:14,025 --> 00:20:17,121
.اگه به موقع تحویلش ندم، "پملا" مرده
301
00:20:20,939 --> 00:20:21,981
... "جان"
302
00:20:21,983 --> 00:20:25,724
.و اگه من به اطلاعات روسیه تحویلش ندم ، مُردم
303
00:20:25,759 --> 00:20:28,009
.حق انتخاب زیادی نیست
304
00:20:28,897 --> 00:20:30,618
.فکر کنم محبوریم معامله ای بکنیم
305
00:20:30,653 --> 00:20:33,092
.بنظر نمیاد چیز زیادی برای ارائه داشته باشی
306
00:20:33,182 --> 00:20:35,132
نیکلاس والکر" چطوره؟"
307
00:20:37,323 --> 00:20:39,490
.دارم گوش میکنم
308
00:20:41,576 --> 00:20:44,193
.و این اتاق کار رئیس جمهوره
309
00:20:44,228 --> 00:20:47,190
، "ناتالی"
310
00:20:47,225 --> 00:20:48,608
. اینا برخی از دوستای جدیدم هستن
311
00:20:48,643 --> 00:20:51,149
.یه گردشی از کاخ سفید بهشون دادم
312
00:20:51,184 --> 00:20:53,929
.آقایون ، رئیس جمهورتون
313
00:20:53,931 --> 00:20:55,636
.آقای رئیس جمهور
314
00:20:55,761 --> 00:20:56,421
. آقایون
315
00:20:56,456 --> 00:20:58,291
، این رو گوش کنین ... ماه آینده
316
00:20:58,326 --> 00:20:59,885
ایشون نماینده ایالات متحده
317
00:20:59,950 --> 00:21:02,746
.در مسابقات پارالمپیک در بسکتبال هستند
318
00:21:04,410 --> 00:21:05,910
... خب
319
00:21:06,993 --> 00:21:09,127
... حالا
320
00:21:09,215 --> 00:21:11,261
... اون
321
00:21:14,722 --> 00:21:17,222
. اون موثر بود
322
00:21:17,720 --> 00:21:19,385
.میدونم که دوست دارین به هدف شوت کنید ، قربان
323
00:21:19,420 --> 00:21:22,034
.پس براتون یه توپ اوردیم که توسط کل اعضای تیم امضا شده
324
00:21:22,133 --> 00:21:23,220
.ممنونم
325
00:21:23,255 --> 00:21:27,129
.و میتونیم از یه شخص ششم جدیدی استفاده کنیم ، آقای رئیس جمهور
326
00:21:31,395 --> 00:21:33,562
خب ، چهاتفاقی برای تو افتاده؟
327
00:21:33,613 --> 00:21:35,696
. اگه اشکالی نداشته باشه که درباره اش صحبت کنیم
328
00:21:37,242 --> 00:21:41,697
فرانک" سال گذشته در اقدامی برای"
.نجات در "نایروبی" پاش رو از دست داد
329
00:21:41,974 --> 00:21:43,379
که این طور؟
330
00:21:43,478 --> 00:21:44,836
.بله ، خانم
331
00:21:44,871 --> 00:21:47,430
. اون واقعاً صبح پرتنشی بود
332
00:21:47,465 --> 00:21:49,287
داشتیم رادیو گوش میکردیم که یکی از تکاورای دریاییمون
333
00:21:49,322 --> 00:21:51,204
.اه، با یه ماده منفجره زخمی شد
334
00:21:51,239 --> 00:21:53,600
خیلی شدید بود که ، میدونین، اه
335
00:21:53,678 --> 00:21:55,851
.به امداد هوایی اورژانسی نیاز داشت
336
00:21:55,886 --> 00:21:57,681
با همون سرعتی که نیاز بود حرکت نمیکردیم
337
00:21:57,716 --> 00:21:59,447
،که بیمار ، تکاور دریایی مجروح رو به جلو ببریم
338
00:21:59,482 --> 00:22:02,483
.و لحظات کوتاهی رو برای زندگی داشت ،حتی اگه دووم می اورد
339
00:22:11,707 --> 00:22:12,399
، و ، اه ، و چیز بعدی که میدونین
340
00:22:12,434 --> 00:22:14,581
شنیدم ، بلندترین صدای انفجاری بود که شنیده بودم
341
00:22:14,616 --> 00:22:16,395
. چونکه درست زیر پام بود
342
00:22:16,397 --> 00:22:18,931
. و در نهایت کمتر از نیمی از پای چپم رو از دست دادم
343
00:22:19,042 --> 00:22:24,070
. ولی مهمتر اینکه ، اون تکاور دریایی هرگز به خونه نیومد
344
00:22:25,154 --> 00:22:27,294
. "نیروبی"
345
00:22:27,329 --> 00:22:29,159
من کسی بودم که به رئیس جمهورم توصیه کرده بودم
346
00:22:29,194 --> 00:22:31,607
.که ما به "نیروبی" نیرو بفرستیم
347
00:22:33,643 --> 00:22:36,485
. هممون تو یه تیم هستیم ، قربان
348
00:22:38,249 --> 00:22:40,782
. این کشور ارزش جنگیدن داره
349
00:22:43,160 --> 00:22:45,710
، شماها به این ملت و من
350
00:22:45,807 --> 00:22:48,930
.الهام بخش هستین
351
00:22:49,026 --> 00:22:50,692
.ممنونم
352
00:22:51,265 --> 00:22:53,286
پس به این معنیه که شما باهامون بازی می کنید؟
353
00:22:53,321 --> 00:22:55,013
.بازی هست که چند ماهیه در واشنگتون دی.سی داریم
354
00:22:55,048 --> 00:22:56,592
.میتونیم از یه پرتاب کننده سه امتیازی استفاده کنیم
355
00:22:56,627 --> 00:22:59,008
.بهتون میگم چیه
356
00:22:59,132 --> 00:23:01,591
یه گروه بسکتبال در این دفتر ریاست جمهوری اینجا خواهم داشت
357
00:23:01,649 --> 00:23:04,503
.و به موقعش ، شوتهام رو تمرین خواهم کرد
358
00:23:04,538 --> 00:23:05,846
. برای ما خوب بنظر میاد ، قربان
359
00:23:05,881 --> 00:23:08,310
.دوست داریم بیرون اونجا ببینیمتون ، قربان
360
00:23:08,345 --> 00:23:09,109
.ممنونم
361
00:23:09,144 --> 00:23:13,131
آقایون ، باید به گردشمون ادامه بدیم؟
362
00:23:13,166 --> 00:23:15,070
. فکر کنم این توپه اونه -
. آره -
363
00:23:16,547 --> 00:23:19,318
. خیلی خب -
.خیلی خب ، ممنوم ، ممنونم -
364
00:23:22,086 --> 00:23:25,005
تو و "نیکلاس والکر" قبلاً همکار بودین؟
365
00:23:25,040 --> 00:23:28,613
. اگه این یجورایی برای روسیه غم انگیز نبود ، خنده ام میگرفت
366
00:23:28,648 --> 00:23:31,161
.من به یارو اعتماد کردم
367
00:23:31,288 --> 00:23:34,039
.اون دوستم بود
368
00:23:34,175 --> 00:23:36,308
.و اسمش "رِی" بود
369
00:23:36,310 --> 00:23:38,333
، اسمش هر چی هست
370
00:23:38,368 --> 00:23:40,162
. مجبوری بمحض اینکه فرصتش رو داشتی ، بُکشیش
371
00:23:40,197 --> 00:23:42,547
.در غیر این صورت ، این یه ماموریت خودکشی برای جفتمونه
372
00:23:42,582 --> 00:23:45,061
.اگه چیزی که گفته انجام ندم ، اون رو میکُشه
373
00:23:45,096 --> 00:23:48,622
این زن ... کاری کرده
374
00:23:48,657 --> 00:23:52,668
.که هیچ آژانس جاسوسی در جهان قادر به انجامش نیست
375
00:23:52,750 --> 00:23:54,166
اون چیه؟
376
00:23:54,278 --> 00:23:57,279
.جان کیس" رو گیر انداخته"
377
00:23:59,443 --> 00:24:02,919
، جان" ، چقدر خوب"
378
00:24:03,031 --> 00:24:06,921
اوه ، یادت بود که چقدر زیاد شامپاین رو دوست داشتم؟
379
00:24:07,044 --> 00:24:08,220
.نه ، من سفارش ندادم
380
00:24:08,255 --> 00:24:09,721
.کار من بود
381
00:24:09,756 --> 00:24:11,289
. "نیکو"
382
00:24:14,880 --> 00:24:17,100
، این دفعه که ملاقات میکنیم
383
00:24:17,189 --> 00:24:20,307
.کاملاً احساس عاشقونه ندارم
384
00:24:28,672 --> 00:24:30,806
. "اُلگا" ،"اُلگا"
385
00:24:31,074 --> 00:24:34,298
. "دنبالت میگشتم، "اُلگا پتروفکا
386
00:24:34,333 --> 00:24:36,611
،میدونستم به "گرییون" نزدیک بودی
387
00:24:36,678 --> 00:24:38,396
. و همیشه به پول نزدیکتر
388
00:24:39,607 --> 00:24:42,200
میدونی ، فدراسیون روسیه واقعاً خوشحال نخواهد بود
389
00:24:42,235 --> 00:24:44,237
.وقتی "اُلگا" با "گرییون" به خونه برنگرده
390
00:24:44,367 --> 00:24:45,357
برای سرت جایزه گذاشتن؟
391
00:24:45,392 --> 00:24:47,048
.نه با تشکر از تو
392
00:24:47,083 --> 00:24:49,278
.در تلاشم که برش گردونم
393
00:24:49,313 --> 00:24:52,454
.اوه ، ببخشید ، فکر کردم با آمریکایی قرار گذاشته بودی
394
00:24:52,551 --> 00:24:56,219
،وقتی در جهنم دره "چچن" ولم کردی به امون خدا
395
00:24:56,299 --> 00:24:59,127
.هیچ ترحمی از خودت نشون ندادی
396
00:24:59,230 --> 00:25:02,494
.و حالا ، بهتره دستگاه رو بهم بدی
397
00:25:02,566 --> 00:25:03,432
. راه نداره
398
00:25:03,467 --> 00:25:04,894
راه نداره؟
399
00:25:04,959 --> 00:25:07,141
میدونی چنتا مزدور اون بیرون دنبالشن؟
400
00:25:07,344 --> 00:25:09,049
.به اونی نگاه کن که دارتش ... من
401
00:25:09,139 --> 00:25:11,224
.رو کونت میتونی شرط ببندی میخوام ببرمش به بازار
402
00:25:11,259 --> 00:25:15,295
.بی خیال ، "نیکی" ، بیاد قدیما خونسرد باش
403
00:25:15,433 --> 00:25:18,179
خونسرد باشم؟
404
00:25:18,214 --> 00:25:19,982
.تو خونسرد باش ، جنده
405
00:25:20,017 --> 00:25:22,880
. "مراقب حرف زدنت باش ، "نیکو
.با اون -
406
00:25:22,915 --> 00:25:25,937
. اون یه ماره
407
00:25:25,972 --> 00:25:27,879
.اممم
408
00:25:27,914 --> 00:25:30,534
. مراقب باش
409
00:25:30,569 --> 00:25:32,319
.مارا نیش میزنن
410
00:25:35,807 --> 00:25:38,372
.باید بریم
411
00:25:38,407 --> 00:25:41,033
!برای برگشت به مسابقات بازی میکنی ، "جانی" پسربچه؟
412
00:25:41,395 --> 00:25:42,508
!اوه
413
00:25:42,582 --> 00:25:45,230
!هی ،هی ،هی ،هی ،هی ،هی ، مواظب باش ، آه
414
00:25:51,725 --> 00:25:53,975
!آه
415
00:25:55,658 --> 00:25:57,241
. در ، در ، در
416
00:26:00,113 --> 00:26:02,163
. قفله
417
00:26:03,559 --> 00:26:05,945
چطوره دوباره دهنت رو سرویس کنم ، "اُوی"؟
418
00:26:09,346 --> 00:26:11,813
.دانته" میخواد "گرییون"ــش برگرده"
419
00:26:24,026 --> 00:26:25,476
!آه
420
00:26:39,522 --> 00:26:41,222
!جان
421
00:26:53,058 --> 00:26:55,090
. این نشون میده داریم به نقطه ردیابی بعدی میرسیم
422
00:26:55,125 --> 00:26:57,124
. تو هرگز جون سالم بدر نمیبری
423
00:26:57,159 --> 00:26:58,992
.میخوام تلاش کنم
424
00:26:59,027 --> 00:27:02,361
این زنه واقعاً ارزشش رو داره که براش بمیری؟
425
00:27:04,462 --> 00:27:06,346
. "میخوام از این قطار بپرم پایین ، "اُلگا
426
00:27:06,513 --> 00:27:08,179
!نکن
427
00:27:16,773 --> 00:27:18,939
.میدونم کی هستی
428
00:27:19,051 --> 00:27:20,851
واقعاً؟
429
00:27:22,229 --> 00:27:24,027
. قبلاً مثل "جان" بودی
430
00:27:24,127 --> 00:27:26,439
. جان"قبلاً مثل من بوده"
431
00:27:26,561 --> 00:27:29,156
. اون مثل تو نیست . فرق میکنه
432
00:27:29,191 --> 00:27:31,619
. اوه، "پملا" ، بس کن
433
00:27:31,985 --> 00:27:34,574
.جان" و من بیشتر از سرباز بودیم"
434
00:27:34,609 --> 00:27:36,781
. ولی یه سوالی ازت دارم
435
00:27:36,832 --> 00:27:38,782
چرا "جان"؟
436
00:27:38,878 --> 00:27:42,046
درباره اون چه چیزی بوده که خاصش میکنه؟
437
00:27:43,243 --> 00:27:44,211
. اون ارزش قائله
438
00:27:44,246 --> 00:27:46,256
درباره چی؟
439
00:27:47,430 --> 00:27:48,980
. همه چی
440
00:27:51,044 --> 00:27:53,711
... میدونی
441
00:27:53,854 --> 00:27:55,834
،فکر میکنم روزی که تبدیل به " جان کیس " شد
442
00:27:55,937 --> 00:27:58,161
. خودش رو کشت
443
00:27:59,043 --> 00:28:02,104
و تو همه کسی هستی که داشته که هنوز مهارش کردی
444
00:28:02,139 --> 00:28:04,447
. برای زندگی که تسلیم کرده
445
00:28:05,078 --> 00:28:08,150
.هرگز واقعاً جوری که من شناختمش ، نشناختیش
446
00:28:08,185 --> 00:28:11,140
تا بحال درباره کسایی که به قتل رسونده بهت گفته؟
447
00:28:11,284 --> 00:28:12,492
سفارتخونه هایی که منفجر کرده؟
448
00:28:12,543 --> 00:28:16,797
به اصطلاح دشمنان ایالتی رو که مسموم کرده؟
449
00:28:16,832 --> 00:28:19,476
. جان" مرد خوبیه"
450
00:28:19,602 --> 00:28:21,919
.از لحظه ای که دیدمش این رو میدونستم
451
00:28:21,921 --> 00:28:26,286
، وقتی مرد خوبت ماموریتش رو کامل کنه
452
00:28:26,321 --> 00:28:29,894
.یا مُرده یا در سلولی در چین در حال پوسیدنه
453
00:28:30,011 --> 00:28:32,646
، و این دفعه ، اونجا نخواهم بود تا نجاتش بدم
454
00:28:32,681 --> 00:28:35,466
.و اون اینجا نخواهد بود تا تو رو نجات بده
455
00:28:37,123 --> 00:28:39,040
!هی ، جان
456
00:28:39,300 --> 00:28:41,939
!هی ، جان
457
00:28:41,992 --> 00:28:44,944
!کلی تفریح رو از دست دادی
458
00:28:47,930 --> 00:28:50,192
، در حالیکه داره زندگیش رو برای تو فدا میکنه
459
00:28:50,227 --> 00:28:52,203
تو براش چیکار خواهی کرد؟
460
00:28:52,295 --> 00:28:54,752
. جان" رو دوست دارم"
461
00:28:54,803 --> 00:28:57,965
. هر چیزی رو بخاطرش فدا میکنم
462
00:28:59,562 --> 00:29:02,229
تابحال کسی رو اونجوری دوست داشتی؟
463
00:29:03,400 --> 00:29:05,450
. عشق اغراقه
464
00:29:05,634 --> 00:29:10,134
.برخلاف قدرت و افتخار ، گنجینه حقیق که بدنبالشیم
465
00:29:11,735 --> 00:29:15,370
. چیزایی که هرگز در زندگی خوش خیال کذبت نشناختیشون
466
00:29:15,518 --> 00:29:17,999
میدونی نقطه ضعفت چیه؟
467
00:29:18,112 --> 00:29:20,396
. تنفرت
468
00:29:20,492 --> 00:29:22,165
نفرت داری بخاطر اینکه "جان" تموم چیزایی که
469
00:29:22,200 --> 00:29:25,604
.بهش اعتقاد داشتی رو پس زده
470
00:29:25,799 --> 00:29:27,249
ازش متنفرم
471
00:29:27,487 --> 00:29:29,904
چونکه هنوز دنیا رو
472
00:29:29,986 --> 00:29:33,274
.در قرمز ، سفید ، و آبی می بینه
(منظورش پرچم آمریکاست)
473
00:29:33,334 --> 00:29:36,118
ازش متنفرم
474
00:29:36,308 --> 00:29:40,061
. چونکه هنوز به دروغا باور داره
475
00:29:40,210 --> 00:29:43,244
. و به تو باور داره
476
00:29:46,589 --> 00:29:49,023
. "جان" ،"جان" ،"جان"
477
00:29:52,181 --> 00:29:54,181
. خیلی دوری
478
00:30:02,240 --> 00:30:04,523
. تقریباً از پسش برنیومدی
479
00:30:04,558 --> 00:30:06,491
. خیلی سرسخت بنظر نمیاد
480
00:30:06,526 --> 00:30:09,085
.برای این طعنه از پسش بر اومدم
481
00:30:16,336 --> 00:30:17,368
. نشنیدم که میای
482
00:30:17,403 --> 00:30:20,364
.آره ، میدونم ، اینطوری دوست دارم
483
00:30:21,018 --> 00:30:22,540
گوش کن ، ازت ممنونم در
484
00:30:22,575 --> 00:30:23,708
. شرایط مثل این از انزوای خودت بیرون اومدی
485
00:30:23,743 --> 00:30:24,860
و میخوام بدونی ، ازت انتظار نداشتم
486
00:30:24,895 --> 00:30:27,057
.مثل شخصی برادرانه درخواست کمکم رو قبول کنی
487
00:30:27,092 --> 00:30:28,285
. نه ، متوجه ام -
... خب -
488
00:30:28,387 --> 00:30:30,130
.من ، من ممنونم که این رو میگی
489
00:30:30,197 --> 00:30:31,492
،میدونی ، چند ساعت پیش اینجا بودم
490
00:30:31,527 --> 00:30:32,082
،نگاهی به دور و بر انداختم
491
00:30:32,117 --> 00:30:33,935
. شبیه یه جور دیده بانی
492
00:30:33,970 --> 00:30:36,887
.لعنتی کانتینرای زیادی اطراف اینجا وجود داره
493
00:30:37,119 --> 00:30:38,531
این رو متوجه شدی؟ -
. آره -
494
00:30:38,566 --> 00:30:41,812
بهرحال ، موقعیتی از "جان" داری؟
495
00:30:41,847 --> 00:30:44,139
، خب ، قادر به موقعیت یابیش نبودم
496
00:30:44,174 --> 00:30:47,038
ولی قادر بودم ارسال ویدیویی برگشت به عقب رو
497
00:30:47,109 --> 00:30:48,558
.که دریافت کرده بود ، موقعیت یابی کنم
498
00:30:48,593 --> 00:30:50,093
... می بینی ، ویژگی ارتش جی پی اس فعال باشه ، این بیرون میده
499
00:30:50,128 --> 00:30:52,369
.خیلی خب ، کافیه .در حال حاضر کافیه .در حال حاضر کافیه
500
00:30:52,404 --> 00:30:54,944
بگمونم که قراره امروز به همه
501
00:30:54,979 --> 00:30:56,707
.بجز "پملا ریچاردسون" شلیک کنیم
502
00:30:56,742 --> 00:30:57,677
. و من -
. و تو -
503
00:30:57,743 --> 00:30:59,409
. و شایدم تو -
.بزن بریم -
504
00:31:18,326 --> 00:31:19,473
. احمق نباش
505
00:31:19,508 --> 00:31:20,437
اون تجهیزات توسط
506
00:31:20,472 --> 00:31:22,563
.جدیدترین تکنولوژی روز سیستم نظارتی ، محافظت میشن
507
00:31:22,598 --> 00:31:25,657
. اگرچه ، تو ، هیچ دردسری برای داخل شدن نداری
508
00:31:25,692 --> 00:31:28,493
.همین الان سیستم امنیتی رو از کار بنداز
509
00:31:31,525 --> 00:31:35,219
.یکبار داخل بشیم ، مرگت قهرمانانه خواهد بود
510
00:31:36,861 --> 00:31:39,114
.ماموریتت اینه که نیروگاه رو منفجر کنی
511
00:31:39,169 --> 00:31:39,955
چرا؟
512
00:31:39,990 --> 00:31:42,291
، تموم چیزی که در حال حاضر باید بدونی اینه که ، اگه انجامش ندی
513
00:31:42,326 --> 00:31:43,970
. پملا ریچاردسون" میمیره"
514
00:31:44,042 --> 00:31:44,934
، خب ، اگه بتونم انجامش بدم
515
00:31:44,969 --> 00:31:46,715
دره ای از میلیونها نفر رو از آب
516
00:31:46,750 --> 00:31:49,099
. و برق محروم میکنیم و هزاران نفر می میرن
517
00:31:49,173 --> 00:31:51,931
و یکبار اونا جنازه یک عامل آمریکایی رو داخل پیدا می کنند؟
518
00:31:51,966 --> 00:31:54,002
کی میدونه که چینیا چه کاری انجام خواهند داد؟
519
00:31:54,037 --> 00:31:56,018
.اوضاع میتونه ناخوشایند بشه
520
00:31:56,183 --> 00:31:59,041
. مشکلی نیست ، اگه نمیخوای انجامش بدی ، ما میخوایم
521
00:31:59,293 --> 00:32:01,760
. ولی دخترت قراره بهاش رو بپردازه
522
00:32:02,584 --> 00:32:03,332
.کیف رو بهم بده
523
00:32:03,413 --> 00:32:06,643
.مواد منفجره رو نزدیک ژنراتور اصلی قرار بده
524
00:32:11,358 --> 00:32:14,771
خب این روزا چی همرات میاری؟ یه اسلحه کمری همراه؟
525
00:32:14,818 --> 00:32:19,575
.نه ، این "سیگ ساور" 229، کالیبر 40 هست
526
00:32:19,812 --> 00:32:23,472
. 12 تا تو خشاب ، یکی تو لوله
527
00:32:23,507 --> 00:32:25,397
.خب ، این 13 ـــه . این بدشانسیه
528
00:32:25,432 --> 00:32:27,035
آره ، برای یکی . تو چی داری؟
529
00:32:27,101 --> 00:32:29,321
. اوه ، معتمد قدیمی . کُلت 1911
530
00:32:29,356 --> 00:32:31,122
.که خیلی مهیبه ، اگه تو "گروهبان یورک" باشی
(سرباز جنگ جهانی اول)
531
00:32:31,157 --> 00:32:33,033
. اون چیز فقط هفتا گلوله در خودش جا داده
532
00:32:33,068 --> 00:32:33,742
، خب ،میدونی اونا چی میگن
533
00:32:33,777 --> 00:32:36,611
.اگه کارت رو درست انجام بدی ، فقط یکی نیازت میشه ، رفیق
534
00:32:37,187 --> 00:32:38,937
. اوه ، خدا
535
00:33:03,505 --> 00:33:05,205
. یک نواخت حرف زدن
536
00:33:05,383 --> 00:33:07,426
.رفیق ، شما پسرا و اسباب بازیاتون
537
00:33:07,461 --> 00:33:09,211
فکر بهتری داری؟
538
00:33:09,530 --> 00:33:12,214
. ^ _ ^ آره ، 25 تومنی
539
00:33:36,959 --> 00:33:38,232
!ااه
540
00:34:05,680 --> 00:34:07,213
.یواش راه برو
541
00:34:55,581 --> 00:34:57,831
جان" ،"جان" ؟"
542
00:34:57,904 --> 00:35:00,333
.پملا" پیش منه . در امانه"
543
00:35:05,962 --> 00:35:07,739
.داشت ازم استفاده می کرد که به جان برسه
544
00:35:07,781 --> 00:35:08,745
.صبر کن -
. آره ، میدونم -
545
00:35:08,780 --> 00:35:11,550
.روی یه بمب صفحه ای فشاری نشستی
546
00:35:11,711 --> 00:35:13,187
.جم نخور
547
00:35:13,749 --> 00:35:16,202
حرکت نکن .فقط خیلی ، خیلی ، خیلی ساکن باش، باشه؟
548
00:35:16,282 --> 00:35:19,096
.خیلی خب ، و فکری بحالش می کنیم
549
00:35:30,262 --> 00:35:31,762
... 3
550
00:35:31,866 --> 00:35:33,504
...2
551
00:35:33,582 --> 00:35:35,115
. 1
552
00:35:37,233 --> 00:35:39,150
.گندش بزنن
553
00:35:39,363 --> 00:35:41,830
."وقتشه بریم سراغ نقشه "ب
554
00:35:42,678 --> 00:35:46,285
.حالا این صفحه فشاری بر اساس سنگینی تنظیم شده
555
00:35:46,376 --> 00:35:47,930
.پس این باید جواب بده
556
00:35:47,994 --> 00:35:50,161
.خیلی دلگرم کننده بود
557
00:35:53,875 --> 00:35:55,825
میدونی درباره چی حرف زدیم ، درسته؟
558
00:35:55,982 --> 00:35:57,372
. آروم ، آروم -
. خوبه ، خوبه ، آروم ، آروم-
559
00:35:57,407 --> 00:35:59,003
. فقط بخز ، بخز ، بخز
560
00:35:59,038 --> 00:36:00,961
.بخز و ... زود باش
561
00:36:21,737 --> 00:36:23,703
. "نقشه خوبی بود ، "مارک -
.برا خودم جواب داده -
562
00:36:23,738 --> 00:36:25,321
.ممنونم
563
00:36:34,240 --> 00:36:35,885
اون کجاست؟
564
00:36:41,731 --> 00:36:43,359
.پیداش کن
565
00:36:56,823 --> 00:36:58,773
کدوم گوریه؟
566
00:37:26,214 --> 00:37:27,366
.دیر کردی
567
00:37:27,401 --> 00:37:28,832
. و تو حق نشناسی
568
00:37:31,815 --> 00:37:33,274
. "هنوزم بهت امیدی هست ، "اُلگا
569
00:37:39,393 --> 00:37:41,827
. بیا
570
00:37:42,030 --> 00:37:44,227
اون مُرده؟
571
00:37:44,262 --> 00:37:45,743
اون مُرده؟
572
00:37:45,778 --> 00:37:47,811
از "والکر" ؟ -
.جان کیس" مُرده ، عملیات شکست خورد" -
573
00:37:52,142 --> 00:37:54,459
.بنظر میاد این دوتا راهی پاریس هستن
574
00:37:54,644 --> 00:37:56,357
.دو نفر از اونا
575
00:37:57,511 --> 00:37:59,539
.دو نفر از ما
576
00:37:59,898 --> 00:38:05,244
میتونیم جای اونا خودمون رو جا بزنیم
.و "والکر" رو سورپرایز کاملی بکنیم
577
00:38:05,364 --> 00:38:06,656
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
578
00:38:06,691 --> 00:38:08,854
... اعتماد کن که جفتمون یه چیز رو میخوایم
579
00:38:08,914 --> 00:38:10,572
.مرگ "نیکلاس" رو
580
00:38:10,644 --> 00:38:14,239
.هیچ کدوم از ما تا زمانی که اون آخرین نفسش رو میکشه ، در امان نیستیم
581
00:38:17,966 --> 00:38:20,350
.بذار کار رو تمومش کنیم
582
00:38:34,324 --> 00:38:37,461
.برگشتتون رو خوش آمد میگم ، آقای رئیس جمهور
583
00:38:37,704 --> 00:38:40,359
.به کمکت نیاز دارم -
.البته ، هر کاری که بتونم انجام میدم -
584
00:38:40,442 --> 00:38:42,080
همونطوری که میدونی ، برنامه ریزی کرده بودم تا هفته بعد
585
00:38:42,154 --> 00:38:46,264
در راس آژانس محدودیت سلاحهای هسته ای
586
00:38:46,299 --> 00:38:47,776
.در پاریس حاضر بشم
587
00:38:47,835 --> 00:38:49,061
.میخوام باهام بیای
588
00:38:49,096 --> 00:38:50,629
... از نظر فیزیکی مردی که بودم نیستم
589
00:38:50,664 --> 00:38:52,131
. حداقل نه در حال حاضر
590
00:38:52,196 --> 00:38:54,872
نمیتونم این کار رو تنهایی انجام بدم ، درسته؟
591
00:38:54,907 --> 00:38:58,703
.پس به کسی نیاز دارم تا کمکم کنه
592
00:38:58,738 --> 00:39:01,072
.پس لطفاً بگو آره
593
00:39:03,983 --> 00:39:06,257
.باعث افتخارم خواهد بود ، قربان
594
00:39:06,449 --> 00:39:08,409
.ممنونم -
. با تشکر از شما، قربان -
595
00:39:08,444 --> 00:39:09,816
، این روزا زمانهای خیلی سختی هستن
596
00:39:09,851 --> 00:39:12,518
با قانون اساسی گمشده
597
00:39:12,689 --> 00:39:15,087
. "و این "جان کیس
598
00:39:15,243 --> 00:39:17,542
. ممکنه آخرین مامور ویژه خیلی خوب باشه
599
00:39:17,615 --> 00:39:19,531
خبری ازش نشنیدی؟
600
00:39:19,643 --> 00:39:20,401
.هنوز نه
601
00:39:20,436 --> 00:39:22,049
بسیار خب ، وقتی خبری ازش بهت رسید ، بهش بگو که متوجه شدم
602
00:39:22,084 --> 00:39:25,334
، که اون جوونا بار زیادی به دوش میکشن
603
00:39:25,369 --> 00:39:26,817
،که من رو به فکر واداشته بود
604
00:39:26,852 --> 00:39:29,485
.شاید باید بیشتر از یک مامور ویژه داشته باشیم
605
00:39:29,579 --> 00:39:33,024
. منظورم اینه ، ممکنه ، نتونیم فقط به یه نفر تکیه کنیم
606
00:39:33,235 --> 00:39:34,759
شما چه پیشنهادی دارین؟
607
00:39:34,820 --> 00:39:37,540
در حال حاضر فکر میکنم فرماندهی
608
00:39:37,575 --> 00:39:41,762
.ارتش ویژه ... خودم رو دارم
609
00:39:42,693 --> 00:39:46,702
گروهی از میهن پرستا که قادر به انجام هر کاری هستن
610
00:39:46,800 --> 00:39:51,304
. که اتفاقی که برام افتاد ،هرگز دوباره تکرار نشه
611
00:39:54,346 --> 00:39:55,979
چیه؟
612
00:40:07,346 --> 00:40:08,434
شما جدی نگفتین؟
613
00:40:08,469 --> 00:40:10,886
.نه ، البته که جدی نگفتم
614
00:40:11,444 --> 00:40:13,227
.نه -
.نه-
615
00:40:15,309 --> 00:40:17,393
.فقط خواب دیدم
616
00:40:23,643 --> 00:40:24,932
. خیلی خب ، آره
617
00:40:24,993 --> 00:40:26,875
.خب ، "مایک"، برای سفرت ازت ممنونم
618
00:40:26,923 --> 00:40:28,646
.آره . یاد جوونیام افتادم
619
00:40:30,152 --> 00:40:32,586
میدونی ، یکی از این روزا جان میفهمه
620
00:40:32,621 --> 00:40:34,306
.واقعاً چه اتفاقی برای پدرش افتاده
621
00:40:34,381 --> 00:40:36,101
.اون روز برسه ، جبرانش غیر ممکنه
622
00:40:36,103 --> 00:40:39,721
.آره ، میدونم ، برای هممه مون
623
00:40:39,969 --> 00:40:40,921
گوش کن ، "مایک " ممکنه می بایست
624
00:40:40,956 --> 00:40:43,509
.برای همیشه از این انزوا بیای بیرون
625
00:40:43,648 --> 00:40:46,061
.این معاون رئیس جمهور متفاوته
626
00:40:46,349 --> 00:40:48,347
.منظورم اینه، میشه بهش اعتماد کرد
627
00:40:57,314 --> 00:40:59,537
کی میای خونه؟ -
.بزودی ، قول میدم -
628
00:40:59,592 --> 00:41:01,428
.فقط یه چیز دیگه ای مونده که باید انجامش بدم
629
00:41:01,494 --> 00:41:04,069
.متوجه ام
630
00:41:04,115 --> 00:41:07,082
. وقتی برگشتی اینجام
631
00:41:07,426 --> 00:41:09,676
. "دوست دارم ،"جان
632
00:41:11,473 --> 00:41:13,056
. "دوست دارم ،"پملا
633
00:41:24,233 --> 00:41:25,498
.نکن
634
00:41:25,571 --> 00:41:28,571
ادامه دارد
635
00:41:28,618 --> 00:41:32,618
اميدوارم لذت برده باشيد
(b0111) کاري از علي . ب
YekMovie.Net
58816