All language subtitles for Agent.X.US S01 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,130 تیم ترجمه یک مووی با افتخار تقدیم می کند دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم ---=== YekMovie.Net ===--- 2 00:00:05,345 --> 00:00:07,148 .این خیلی عالیه 3 00:00:07,881 --> 00:00:09,881 .موقعیت مناسبیه 4 00:00:10,157 --> 00:00:13,065 .فقط تو و من (سه سال پیش) 5 00:00:13,066 --> 00:00:17,396 (b0111) کاري از علي . ب alib0111b88@gmail.com 6 00:00:17,666 --> 00:00:19,719 ... ولی 7 00:00:19,790 --> 00:00:21,904 .اونا دوباره دارن میفرستنم بیرون 8 00:00:22,515 --> 00:00:24,838 .هومم 9 00:00:25,908 --> 00:00:27,574 کجا؟ 10 00:00:30,789 --> 00:00:32,895 .هنوز امتیاز وکیل/موکل رو داریم 11 00:00:35,134 --> 00:00:38,802 .تهران 12 00:00:38,804 --> 00:00:40,437 .هومم 13 00:00:44,846 --> 00:00:46,980 ... خب 14 00:00:47,029 --> 00:00:49,349 .مطمئن شو چیزی رو برام در برگشتت بیاری 15 00:00:49,384 --> 00:00:51,982 .راستش ، همین الان یه چیزی برات دارم 16 00:01:01,858 --> 00:01:03,417 ... چی 17 00:01:03,462 --> 00:01:05,462 منتظرم می مونی؟ 18 00:01:06,270 --> 00:01:08,131 .آره 19 00:01:25,651 --> 00:01:29,102 .شنیدم دنبال یه شغل جدید می گردی 20 00:01:30,852 --> 00:01:33,042 .فقط یه جدایی تمیز انجام بده 21 00:01:42,936 --> 00:01:45,375 .برای پرچم و کشورت میکُشی 22 00:01:46,227 --> 00:01:48,714 .به همون روشی زندگی میکنی ، که من کرده بودم 23 00:01:48,749 --> 00:01:51,612 ،ازمون استفاده می کنند ، تا وقتی که شروع به سوال پرسیدن میکنیم 24 00:01:51,647 --> 00:01:53,141 .و بعدش میکشنمون 25 00:02:07,076 --> 00:02:08,507 ،تو به کشورت خیانت کردی 26 00:02:08,542 --> 00:02:10,683 .به برنامه خیانت کردی و به من خیانت کردی 27 00:02:10,718 --> 00:02:11,810 .برام چاره ای نذاشتی 28 00:02:11,845 --> 00:02:14,358 !از طرف خودت میگی ، همیشه یه انتخابی وجود داره 29 00:02:21,810 --> 00:02:24,615 !با "بوگی" در پارک نزدیک خونه ام . منتظرتیم 30 00:02:26,383 --> 00:02:30,430 .و در جایگاهیم که حتی نمیدونم دیگه چی رو باور کنم 31 00:02:30,602 --> 00:02:32,118 .نمیدونم داشتم چه کارایی انجام میدادم 32 00:02:32,153 --> 00:02:35,169 .و بعدش ... بعدش و تو پیدات شد 33 00:02:35,204 --> 00:02:36,351 .متاسفم 34 00:02:36,386 --> 00:02:39,910 .میخوام این ماموریت رو انجام بدم و بیام بیرون. خسته شدم 35 00:02:56,161 --> 00:02:57,461 جان؟ 36 00:02:58,581 --> 00:03:00,777 .من از برنامه استعفا میدم 37 00:03:00,969 --> 00:03:03,555 چی؟چرا؟ 38 00:03:03,590 --> 00:03:04,582 .شک دارم 39 00:03:04,617 --> 00:03:06,373 درباره چی؟ 40 00:03:06,918 --> 00:03:08,206 .ماموریتم 41 00:03:08,241 --> 00:03:10,958 .ماموریتت برای خدمت به این ملته 42 00:03:11,122 --> 00:03:13,823 .ازش آگاهم ، خانم 43 00:03:20,069 --> 00:03:24,329 ،خب ، باید از این آگاه باشی که این کشور در بحرانه 44 00:03:24,364 --> 00:03:26,841 هر کدوم از نفرای قبلیمون - ،با تموم احترام ، خانم معاون رئیس جمهور - 45 00:03:26,876 --> 00:03:28,689 .اینجا نیومدم تا نظرم رو عوض کنین 46 00:03:28,724 --> 00:03:30,444 .اومدم تا خداحافظی کنم 47 00:03:30,479 --> 00:03:33,109 ،متوجه هستم که تو این شغل رو انتخاب نکردی 48 00:03:33,144 --> 00:03:35,698 .بلکه این شغل انتخابت کرده 49 00:03:35,733 --> 00:03:37,369 .ولی تو یه میهن پرستی 50 00:03:37,404 --> 00:03:40,021 ، رالف والدو امرسون" میگه" 51 00:03:40,402 --> 00:03:44,037 . یه قهرمان شجاعتر از مرد معمولی نیست " 52 00:03:44,039 --> 00:03:48,408 ".اون فقط پنج دقیقه بیشتر شجاعه 53 00:03:48,586 --> 00:03:51,745 .این پنج دقیقه توئه ، جان 54 00:03:54,771 --> 00:03:57,634 ،مادربزرگم "ربکا" عادت داشت بگه، ام 55 00:03:57,701 --> 00:04:00,592 بعضی وقتا یه نفر باید توقف کنه و" ."چیزایی رو که خراب کرده درست کنه 56 00:04:00,672 --> 00:04:02,829 ،تو از آمریکا بیرون نمیای 57 00:04:02,864 --> 00:04:05,592 .از میهن پرست بودن بیرون میای 58 00:04:05,730 --> 00:04:09,587 .و بوسیله من برکنار نمیشی 59 00:04:09,682 --> 00:04:13,929 .ما برای این کشور فداکاریهای زیادی کردیم ، بچه جون 60 00:04:14,092 --> 00:04:16,676 .من رو بچه صدا نزنین 61 00:04:21,298 --> 00:04:25,027 حتی به خودت زحمت دادی که درباره این تصمیم با "مالکولم" صحبت کنی؟ 62 00:04:25,390 --> 00:04:29,241 .مالکولم" و من تموم چیزایی رو که باید به همدیگه میگفتیم ، گفتیم" 63 00:04:32,231 --> 00:04:35,280 .خانوم معاون رئیس جمهور، این(خدمت به شما) مایه افتخارم بود 64 00:04:50,314 --> 00:04:52,474 هی ، بو .چیکار میکنی ، رفیق؟ 65 00:04:53,433 --> 00:04:55,892 ."جان" 66 00:04:55,894 --> 00:04:58,194 . هی، رفیق 67 00:04:58,305 --> 00:05:01,557 واقعاً فکر کردی بدون خداحافظی از شهر رفتم؟ 68 00:05:22,213 --> 00:05:23,213 ايکسمامور 69 00:05:24,231 --> 00:05:25,574 پملا" کجاست؟" 70 00:05:25,655 --> 00:05:27,203 .برای "گرییون" نقشه داشتم 71 00:05:27,238 --> 00:05:28,563 .متاسفم که مجبور شدم برات خرابش کردم 72 00:05:28,598 --> 00:05:30,027 . همینطور "پملا" هم هست 73 00:05:30,062 --> 00:05:33,443 .اگه دستگاه رو داشتم ، داشت با "بوگی" قدم میزد 74 00:05:33,478 --> 00:05:34,893 فکر میکنی میتونم برات بگیرمش؟ 75 00:05:34,928 --> 00:05:36,140 .میتونه در یه عملیات باشه 76 00:05:36,175 --> 00:05:38,159 مالکولم" سعی میکنه که هر کد ردیابی که به تو برمیگرده" 77 00:05:38,194 --> 00:05:41,247 رو پاک کنه و قبل از اینکه برنامه بدست آژانس .پروژه های تحقیقاتی پیشرفته دفاعی برسه 78 00:05:41,309 --> 00:05:43,239 فکر کردی همین جوری بهم میدتش؟ 79 00:05:43,241 --> 00:05:46,154 . متقاعدش کن ، بیا 80 00:05:48,463 --> 00:05:51,245 .در حالیکه من تو رو تماشا میکنم ، میتونی اون رو تماشا کنی 81 00:05:53,220 --> 00:05:55,234 .تو سهم خودت رو داری ، منم مال خودم رو 82 00:05:55,269 --> 00:05:56,697 ، اگه کوفتگی ، خراشی بهش بیفته 83 00:05:56,732 --> 00:05:59,789 بسیار بیشتر از حافظه شوکه شده در .اثر سانحه ، میخوام تیکه تیکه ات کنم 84 00:05:59,791 --> 00:06:03,480 .از دستورات پیروی کن، صحیح و سالم پیشت برمی گرده 85 00:06:03,604 --> 00:06:06,186 اگه اون دستورات به کشتنم داد، چی؟ 86 00:06:06,313 --> 00:06:08,229 . نکته همینه 87 00:06:09,050 --> 00:06:10,025 ،وقتی "گرییون" رو گرفتی 88 00:06:10,060 --> 00:06:12,394 . ارتباط ایستگاه زمینی رو با ماهواره فعال میکنی 89 00:06:12,429 --> 00:06:14,804 .اولین نقطه ردیابی رو دانلود میکنی 90 00:06:14,868 --> 00:06:16,486 ،اگه در زمان مقرر رسیدی 91 00:06:16,521 --> 00:06:18,266 .به دومین نقطه ردیابی دست پیدا میکنی 92 00:06:18,301 --> 00:06:20,468 ، همه ی نقاط ردیابی رو طبق برنامه زمانی دریافت کن ، بعدش بالاخره 93 00:06:20,503 --> 00:06:23,229 یه گروه تعبیه شده رو ملاقات میکنی 94 00:06:23,380 --> 00:06:26,337 .و یه حمله تاکتیکی رو اجرا میکنی 95 00:06:27,251 --> 00:06:28,785 هدف چیه؟ 96 00:06:28,892 --> 00:06:30,759 اهمیتی داره؟ 97 00:06:31,357 --> 00:06:34,240 .همه چیزی که باید بدونی اینه که الان برای من کار میکنی 98 00:06:35,577 --> 00:06:38,912 .و قراره دقیقاً چیزی رو که بهت میگم انجام بدی 99 00:06:50,506 --> 00:06:53,257 .هرگز به عنوان کسی که جا میزنه، روت حساب نمی کردم 100 00:06:53,446 --> 00:06:55,613 .وقتش ازش بگذریم 101 00:06:57,924 --> 00:07:01,353 این یادگاری از ماموریت اوزاکامونه؟ (اوزاکا شهر ژاپنی) 102 00:07:01,409 --> 00:07:03,604 .این اولین ماموریتمه 103 00:07:03,689 --> 00:07:04,745 .وقت خوبیه 104 00:07:04,780 --> 00:07:06,054 فکر کنم توافق کردیم بازش نکنیم 105 00:07:06,089 --> 00:07:08,019 .تا موقعی که یکی از ما مرده بود 106 00:07:08,054 --> 00:07:09,692 .من مُردم 107 00:07:13,732 --> 00:07:15,532 .به هر حال "جان کیس" هست 108 00:07:17,460 --> 00:07:19,147 اوو، چه کوفتیه؟چرا نه؟ 109 00:07:19,182 --> 00:07:20,761 مزاحم چیزی نشدم ، شدم؟ 110 00:07:20,796 --> 00:07:23,336 .نه ، نه ، داشتم چنتا بررسی رو انجام میدادم 111 00:07:23,371 --> 00:07:26,295 .دنبال کدهای ردیابی هستم 112 00:07:26,359 --> 00:07:27,560 "نباید بخوایم که "دانته کِین 113 00:07:27,595 --> 00:07:29,893 .دنبال اسباب بازی کوچولوش بیاد 114 00:07:29,928 --> 00:07:31,376 .راستش ، من اینطوری فکر نمی کنم 115 00:07:31,411 --> 00:07:33,995 .دوست دارم با مشت بزنم تو صورت طرف 116 00:07:34,269 --> 00:07:34,977 .جدایی تمیز 117 00:07:35,012 --> 00:07:36,511 .جدایی تمیز 118 00:07:42,460 --> 00:07:47,297 ... گوش کن "جان "، من ، اه 119 00:07:47,487 --> 00:07:49,153 .می دونم فکر میکنی من یه حروزاده ام 120 00:07:49,188 --> 00:07:50,817 .گوش کن ، درموردش صحبت نکن 121 00:07:50,876 --> 00:07:52,589 .کاری رو که باید میکردی انجام دادی.نیازی نیست راجع بهش صحبت کنیم 122 00:07:52,624 --> 00:07:57,201 .آره ، مجبور بودم این رو بگم 123 00:07:57,325 --> 00:07:59,149 خونواده ام دلیلیه 124 00:07:59,184 --> 00:08:02,762 .که در درجه اول برنامه رو ترک کردم 125 00:08:02,797 --> 00:08:07,550 داشتم بیشتر از ماموریت درباره .اونا فکر میکردم ، بنابراین ترکش کردم 126 00:08:07,620 --> 00:08:12,237 .رئیس جمهور ازم خواست برگردم ، بنابراین برگشتم 127 00:08:12,300 --> 00:08:12,983 ولی چیه لعنتی؟ 128 00:08:13,018 --> 00:08:14,802 ، اگه نتونی کسایی رو که دوست داری نجاتشون بدی 129 00:08:14,837 --> 00:08:16,408 چه فایده ای داره ، درسته؟ 130 00:08:16,443 --> 00:08:18,106 . "برای نجات خونواده ات سرزنشت نمی کنم ، "مالکولم 131 00:08:18,141 --> 00:08:19,623 .هرگز این کار رو نمی کردم 132 00:08:19,717 --> 00:08:22,443 .برای دروغ گفتنت بهم درباره برنامه ، سرزنشت کردم 133 00:08:22,571 --> 00:08:26,100 .رِی" ، و تموم چیزایی که بهشون باور داشتم" 134 00:08:28,229 --> 00:08:31,652 ... "اه ، "جان 135 00:08:31,777 --> 00:08:33,644 چه بلایی سرم اوردی؟ 136 00:08:33,718 --> 00:08:37,136 .حق داشتی "مالکولم" . مجبوریم کسایی رو که دوست داریم نجات بدیم 137 00:08:37,545 --> 00:08:39,559 درباره چی حرف میزنی؟ 138 00:08:39,614 --> 00:08:41,498 .ری" "پملا" رو داره" 139 00:08:41,538 --> 00:08:43,372 .اینکار رو نکن 140 00:08:43,446 --> 00:08:45,509 . هوو ،هوو ،هوو ،هوو ،هوو ،هوو 141 00:08:46,368 --> 00:08:48,535 .هر کاری برای گرفتنش میکنم 142 00:09:02,407 --> 00:09:04,719 .زمان تا نقطه ردیابی ، 5 ساعت 143 00:09:11,982 --> 00:09:15,261 جایی میری ، "مالکولم"؟- .جان" سرکش رفته خانم" - 144 00:09:15,296 --> 00:09:18,302 .اون استعفا داد. این کاملاً فرق میکنه 145 00:09:18,383 --> 00:09:20,240 .اون "گرییون" رو با خودش برد 146 00:09:20,275 --> 00:09:22,247 .قصد داره به "والکر" تحویلش بده 147 00:09:22,282 --> 00:09:24,089 ... ولی این فقط میتونه - . بله ، خانم - 148 00:09:24,264 --> 00:09:26,804 .این منشا مشکلات بزرگتره 149 00:09:26,839 --> 00:09:27,750 چرا؟ 150 00:09:27,785 --> 00:09:29,635 . "پِملا ریچاردسون" 151 00:09:30,071 --> 00:09:32,395 .والکر" به عنوان گروگانش نگهش داشته" 152 00:09:32,452 --> 00:09:34,491 و تو داری میری نجاتش بدی؟ 153 00:09:34,571 --> 00:09:35,560 .نه ، خانم 154 00:09:35,595 --> 00:09:39,460 .دارم میرم جلوی "جان" رو بگیرم و "گرییون"رو پس بگیرم 155 00:09:39,495 --> 00:09:41,471 ،آخرین باری که یادمه ، من این دور و بر دستور میدم 156 00:09:41,506 --> 00:09:42,977 .مگه اینکه چیزی عوض شده باشه 157 00:09:43,035 --> 00:09:45,366 این موقعیت واضحیه و خطری حاضر 158 00:09:45,401 --> 00:09:48,569 .برای امنیت ایالت متحده است 159 00:09:49,015 --> 00:09:51,567 ،من تصمیم میگیرم که چه چیزی برای این کشور تهدیده 160 00:09:51,676 --> 00:09:54,751 ،و از تموم چیزایی که اخیراً یاد گرفتم 161 00:09:54,911 --> 00:09:57,687 . اون باید تو باشی - ببخشید؟ - 162 00:09:57,722 --> 00:09:59,755 . "تو داشتی بهم دروغ میگفتی ، "مالکولم 163 00:09:59,860 --> 00:10:03,583 .این برنامه تموم چیزی که میگفتی بوده، نیست 164 00:10:03,618 --> 00:10:07,070 .این برنامه هر چیزی میتونه باشه 165 00:10:07,137 --> 00:10:11,235 .افراد در این برنامه بعضی وقتا موفق نمیشن 166 00:10:11,270 --> 00:10:13,484 . "جان" سابق ، "رینولدز مارکز" 167 00:10:13,519 --> 00:10:15,229 ،تبدیل به یه تهدید شده 168 00:10:15,341 --> 00:10:18,525 .تهدیدی که نیازه بود از بین بره 169 00:10:18,527 --> 00:10:21,611 و من دستورات رو بدون تردید 170 00:10:21,725 --> 00:10:23,238 .پیروی کردم 171 00:10:23,273 --> 00:10:25,649 این کشور با تلاشهای قهرمانانه میهن پرستان ناشناس 172 00:10:25,684 --> 00:10:27,391 ، بنا شده بود 173 00:10:27,426 --> 00:10:31,421 مردان و زنان شجاعی با اتحاد بزرگ 174 00:10:31,528 --> 00:10:35,037 ،کسایی که انتخاب کردن کار درست رو انجام بدهند 175 00:10:35,211 --> 00:10:38,212 .اهمیتی نداشت به چه قیمتی 176 00:10:38,303 --> 00:10:39,426 .من یه سربازم ، خانم 177 00:10:39,461 --> 00:10:42,379 .همیشه بودم و همیشه خواهم بود 178 00:10:42,414 --> 00:10:44,651 و من دستورات رو پیروی میکنم 179 00:10:44,686 --> 00:10:47,851 .تا زمانی که کسی بهم بگه از وظیفه ام بیرون برم 180 00:10:47,886 --> 00:10:51,358 . خب ، من معاون رئیس جمهور ایالت متحده تو آمریکا هستم 181 00:10:51,393 --> 00:10:53,948 ،پس مگه اینکه سرکش بودن رو انتخاب کنی 182 00:10:53,983 --> 00:10:57,201 !تو دستوراتم رو پیروی خواهی کرد 183 00:10:59,901 --> 00:11:02,201 این دستور برات واضحه؟ 184 00:11:30,102 --> 00:11:31,875 . "ریچارد" - سرگئی"؟" - 185 00:11:31,910 --> 00:11:33,277 .خداحافظ 186 00:11:36,354 --> 00:11:38,213 .دانته" برات جایزه گذاشته" 187 00:11:38,248 --> 00:11:40,190 .حالا "گرییون" رو بهم بده 188 00:11:40,225 --> 00:11:41,924 دوباره قراره این رو انجام بدیم؟ 189 00:11:42,113 --> 00:11:43,462 ."مطمئن نیستم ، "ویکتور 190 00:11:43,497 --> 00:11:45,467 . تو آدم نادرستی رو در زمان نادرستی انتخاب کردی 191 00:12:09,427 --> 00:12:12,300 . "از اشتباهاتم درس گرفتم ، "ریچارد 192 00:12:12,357 --> 00:12:14,710 .برادر زاده دیگه ام رو ملاقات کن 193 00:12:14,745 --> 00:12:17,026 .آه ، ای خدا 194 00:12:17,204 --> 00:12:20,396 . "میشه گفت ، بقدر کافی عجیبه ، یجورایی به این احترام میذارم ،"سرگئی 195 00:13:07,878 --> 00:13:11,241 ،یه شخص ساده نمیتونه زندگی کنه وفکر کنه آسیب نمی بینه " 196 00:13:11,276 --> 00:13:14,556 ،ولی در نتیجه حقیقت سادگیش باید توسط فرد ملایم" 197 00:13:14,591 --> 00:13:19,968 ".فریبکار ، زیرک ، مورد سو استفاده قرار بگیره 198 00:13:20,003 --> 00:13:22,470 ریچارد سوم"؟" 199 00:13:22,561 --> 00:13:24,144 جدی ، آقای رئیس جمهور؟ 200 00:13:24,179 --> 00:13:26,406 ،اگه میخوای بهم بگی که من دشمن ندارم 201 00:13:26,441 --> 00:13:28,181 .هیچی نگو 202 00:13:28,295 --> 00:13:30,330 .جفتمون میدونیم که حقیقت نداره 203 00:13:30,365 --> 00:13:31,965 چیزی که حقیقت داره اینه که "والکر"با هرچی داشت 204 00:13:32,000 --> 00:13:35,315 .اومد سراغتون ، و شما نجات پیدا کردین 205 00:13:35,350 --> 00:13:36,275 ، تو به این نجات یافتن میگی 206 00:13:36,310 --> 00:13:39,969 نشستن روی این صندلی ، برای یه ماه اینجا گیر افتادن؟ 207 00:13:40,004 --> 00:13:41,560 شایدم بیشتر؟ 208 00:13:41,595 --> 00:13:43,047 .نیازی نیست بلند بشین تا رهبری کنید 209 00:13:43,136 --> 00:13:46,618 .خوبه ، چونکه نمی تونم 210 00:13:48,813 --> 00:13:52,417 ،فرانکلین دلانو رُزوت" از پس نازی ها براومد" 211 00:13:52,490 --> 00:13:54,117 ،رکود اقتصادی رو پایان داد 212 00:13:54,152 --> 00:13:55,722 و وقتی این ملت به بخش های جدا از هم 213 00:13:55,757 --> 00:13:56,955 .تقسیم شده بود ، دوباره کنار همش اورد 214 00:13:56,990 --> 00:14:00,224 واقعاً میخواین بهم بگین حتی نمیخواین تلاش کنید؟ 215 00:14:00,259 --> 00:14:01,881 ... من 216 00:14:01,982 --> 00:14:03,054 .فکر می کنم کارمون اینجا تموم شده 217 00:14:03,089 --> 00:14:04,147 ،ولی برای اومدنت ازت ممنونم ، ناتالی 218 00:14:04,182 --> 00:14:06,933 .ولی فکر کنم فراموش کردی چه کسی رئیس جمهوره 219 00:14:09,174 --> 00:14:14,060 کی میخواستین بهم بگین که "والکر" یکی از خودمون بوده؟ 220 00:14:16,908 --> 00:14:18,454 .باید گندی رو که زدم پاک کنم 221 00:14:18,489 --> 00:14:21,529 چرا "مالکولم" رو فرستادین تا "ریموند مارکز" رو نابود کنه؟ 222 00:14:21,564 --> 00:14:24,921 ... وقتی "نیس رولینز" دشمن ایالت بود 223 00:14:24,956 --> 00:14:26,055 .اون تروریست 224 00:14:26,090 --> 00:14:28,357 چونکه دستوراتی از 225 00:14:28,451 --> 00:14:30,025 .رئیس جمهورم داشتم 226 00:14:30,060 --> 00:14:32,031 .و حالا قراره به تو دستوراتت رو بدم 227 00:14:32,066 --> 00:14:33,687 .جستجو کردنت رو کنار میذاری 228 00:14:33,722 --> 00:14:36,230 .رِی مارکز" سعی کرد من رو بکشه" 229 00:14:36,265 --> 00:14:37,267 ،و وقتی جان پیداش کنه 230 00:14:37,302 --> 00:14:40,654 .انتظار دارم با تعصب شدید نابودش کنه 231 00:14:40,689 --> 00:14:43,229 ،حتی اگر مایل به گرفتن اون دستورات بودم 232 00:14:43,303 --> 00:14:46,019 .نمی تونستم پیرویشون کنم 233 00:14:46,074 --> 00:14:48,178 .جان" استعفا داد" 234 00:14:48,276 --> 00:14:50,930 .استعفا داد؟ نمی تونه استعفا بده 235 00:14:52,744 --> 00:14:54,581 . هنوز بهش اعتماد دارم ، قربان 236 00:14:54,616 --> 00:14:56,058 .خب ، منم دارم ، اون پسر خوبیه 237 00:14:56,093 --> 00:14:59,072 .ولی اگه استعفا داده، اون یه خائن 238 00:15:01,359 --> 00:15:03,559 .اون رو "بچه" صدا نزنید 239 00:15:25,838 --> 00:15:27,834 . مسافر قطار شبمون رسید 240 00:15:27,836 --> 00:15:30,152 .بله . هویتش مورد تاییده 241 00:15:45,729 --> 00:15:47,719 . "میخوام ازت تشکر کنم ، "پملا 242 00:15:47,771 --> 00:15:49,478 .هرگز راهی نداشت به "جان" دست پیدا کنیم 243 00:15:49,513 --> 00:15:52,239 .ولی به لطف تو ، در اختیار گرفتمش 244 00:15:52,797 --> 00:15:55,298 .تو نقطه ضعفشی 245 00:15:59,481 --> 00:16:02,682 .تو هیچ وقت صاحبش نیستی ، هرگز نخواهی بود 246 00:16:02,717 --> 00:16:06,059 .فکر می کنی میشناسیش ، ولی نمی شناسیش 247 00:16:06,155 --> 00:16:09,458 .جان" و من یه معامله کردیم، یه توافق" 248 00:16:09,625 --> 00:16:11,445 بعنوان یه وکیل ، باید سپاسگزار باشی که 249 00:16:11,480 --> 00:16:14,372 .در نظر گرفتم به توافق مقید باشم 250 00:16:18,081 --> 00:16:21,284 .جان از این ماموریتش بر نمی گرده 251 00:16:22,210 --> 00:16:26,162 .در حال حاضر هیشکی نمی تونه نجاتت بده ولی من 252 00:16:27,276 --> 00:16:29,760 جایی شبیه این بدنیا اومدی؟ 253 00:16:29,875 --> 00:16:33,266 یا کسی قلبت رو شکسته و داغونت کرده؟ 254 00:16:33,301 --> 00:16:35,088 هومم؟ 255 00:16:39,728 --> 00:16:41,511 .بهم بگو 256 00:16:41,546 --> 00:16:44,722 چطوری به یه هیولا تبدیل شدی؟ 257 00:16:44,757 --> 00:16:47,178 .تلاش خوبی بود 258 00:16:47,213 --> 00:16:50,824 . حالا می فهمم چرا مجذوبت شده 259 00:16:52,807 --> 00:16:55,794 . ولی من رو نمیشناسی 260 00:16:55,939 --> 00:17:00,308 ... هیچ وقت مردی شبیه من رو نشناختی 261 00:17:02,201 --> 00:17:06,119 .ولی قراره فرصتی برای این کار داشته باشی 262 00:17:06,903 --> 00:17:09,372 .برای "دیوید ویلیامز" کار میکردم 263 00:17:09,473 --> 00:17:10,883 ،اون همه چی رو درباره همه افراد می دونست 264 00:17:10,918 --> 00:17:15,089 .و عادت داشت درباره افرادی مثل تو باهام صحبت کنه 265 00:17:15,294 --> 00:17:19,073 .بهم می گفت که افرادی شبیه تو گم شده و ترسیده هستن 266 00:17:19,150 --> 00:17:20,180 محکوم به باخت شدی 267 00:17:20,215 --> 00:17:23,716 . چونکه در طرف اشتباهی از تاریخ هستی 268 00:17:25,537 --> 00:17:27,868 شاید برای مردایی شبیه "جان" ، نقطه ضعفی داری 269 00:17:27,903 --> 00:17:32,211 ... مردایی با یک سیاهی ، یک روی ناخوشایند 270 00:17:32,321 --> 00:17:34,318 . مثل پدرت 271 00:17:34,395 --> 00:17:36,330 . اوه ، آره 272 00:17:36,384 --> 00:17:38,885 پدرت رو وقتی با 273 00:17:39,037 --> 00:17:41,571 .سی.آی.ای بود ، میشناختم 274 00:17:41,573 --> 00:17:43,622 . پدرم یه جاسوس نبود 275 00:17:43,762 --> 00:17:46,546 .برای وزارت امور خارجه کار می کرد 276 00:17:46,581 --> 00:17:49,495 .معمولاً بدترینها هستن 277 00:17:50,642 --> 00:17:54,083 .پدرت یه معتقد واقعی مثل "جان" بود 278 00:17:54,383 --> 00:17:56,065 ،سی.آی.ای به این طریق میخواستش 279 00:17:56,161 --> 00:17:59,579 .پس بهترین نتیجه رو از عملیاتشون گرفتن 280 00:18:00,576 --> 00:18:02,147 .پدرم یه میهن پرست بود 281 00:18:02,182 --> 00:18:05,149 !اون دربارش دروغ گفته بود 282 00:18:13,461 --> 00:18:16,758 ،وقتی فهمید واقعاً چیکار کرده بوده 283 00:18:16,793 --> 00:18:20,795 . خودش رو از بازی کنار کشید 284 00:18:21,126 --> 00:18:23,112 به جهنم ، اگه پدرت میدونست 285 00:18:23,411 --> 00:18:26,814 ،یه دوست پسر مامور مخفی داری 286 00:18:27,024 --> 00:18:30,643 .بارها و بارها مغز خودش رو متلاشی می کرد 287 00:18:36,961 --> 00:18:39,640 .برو به جهنم 288 00:19:21,172 --> 00:19:23,539 "زامین اوود" (ایالتی بین مغولستان و جمهوری خلق چین) 289 00:19:41,025 --> 00:19:42,523 . سلام ، جان 290 00:19:42,558 --> 00:19:46,162 .تو واقعاً مرد خواسته شده ای هستی 291 00:19:52,563 --> 00:19:55,781 فکر میکنی "سرگئی" تنها شخص با کد ردیابی بود؟ 292 00:19:56,029 --> 00:19:57,524 .تو فریبم دادی 293 00:19:57,559 --> 00:19:59,676 . "خواستم کمکت کنم ، "اُلگا 294 00:19:59,902 --> 00:20:01,372 و بعدش سعی کردی "گرییون" رو بدزدی 295 00:20:01,407 --> 00:20:02,548 و ولم کردی تا بوسیله اون روانی 296 00:20:02,583 --> 00:20:05,049 .اُوی هینویک" به اطراف پرتاب بشم" 297 00:20:05,199 --> 00:20:06,028 .بابت اون ازت ممنونم 298 00:20:08,297 --> 00:20:10,714 .میخوام برش گردونی 299 00:20:11,055 --> 00:20:13,823 .متوجه نیستی 300 00:20:14,025 --> 00:20:17,121 .اگه به موقع تحویلش ندم، "پملا" مرده 301 00:20:20,939 --> 00:20:21,981 ... "جان" 302 00:20:21,983 --> 00:20:25,724 .و اگه من به اطلاعات روسیه تحویلش ندم ، مُردم 303 00:20:25,759 --> 00:20:28,009 .حق انتخاب زیادی نیست 304 00:20:28,897 --> 00:20:30,618 .فکر کنم محبوریم معامله ای بکنیم 305 00:20:30,653 --> 00:20:33,092 .بنظر نمیاد چیز زیادی برای ارائه داشته باشی 306 00:20:33,182 --> 00:20:35,132 نیکلاس والکر" چطوره؟" 307 00:20:37,323 --> 00:20:39,490 .دارم گوش میکنم 308 00:20:41,576 --> 00:20:44,193 .و این اتاق کار رئیس جمهوره 309 00:20:44,228 --> 00:20:47,190 ، "ناتالی" 310 00:20:47,225 --> 00:20:48,608 . اینا برخی از دوستای جدیدم هستن 311 00:20:48,643 --> 00:20:51,149 .یه گردشی از کاخ سفید بهشون دادم 312 00:20:51,184 --> 00:20:53,929 .آقایون ، رئیس جمهورتون 313 00:20:53,931 --> 00:20:55,636 .آقای رئیس جمهور 314 00:20:55,761 --> 00:20:56,421 . آقایون 315 00:20:56,456 --> 00:20:58,291 ، این رو گوش کنین ... ماه آینده 316 00:20:58,326 --> 00:20:59,885 ایشون نماینده ایالات متحده 317 00:20:59,950 --> 00:21:02,746 .در مسابقات پارالمپیک در بسکتبال هستند 318 00:21:04,410 --> 00:21:05,910 ... خب 319 00:21:06,993 --> 00:21:09,127 ... حالا 320 00:21:09,215 --> 00:21:11,261 ... اون 321 00:21:14,722 --> 00:21:17,222 . اون موثر بود 322 00:21:17,720 --> 00:21:19,385 .میدونم که دوست دارین به هدف شوت کنید ، قربان 323 00:21:19,420 --> 00:21:22,034 .پس براتون یه توپ اوردیم که توسط کل اعضای تیم امضا شده 324 00:21:22,133 --> 00:21:23,220 .ممنونم 325 00:21:23,255 --> 00:21:27,129 .و میتونیم از یه شخص ششم جدیدی استفاده کنیم ، آقای رئیس جمهور 326 00:21:31,395 --> 00:21:33,562 خب ، چهاتفاقی برای تو افتاده؟ 327 00:21:33,613 --> 00:21:35,696 . اگه اشکالی نداشته باشه که درباره اش صحبت کنیم 328 00:21:37,242 --> 00:21:41,697 فرانک" سال گذشته در اقدامی برای" .نجات در "نایروبی" پاش رو از دست داد 329 00:21:41,974 --> 00:21:43,379 که این طور؟ 330 00:21:43,478 --> 00:21:44,836 .بله ، خانم 331 00:21:44,871 --> 00:21:47,430 . اون واقعاً صبح پرتنشی بود 332 00:21:47,465 --> 00:21:49,287 داشتیم رادیو گوش میکردیم که یکی از تکاورای دریاییمون 333 00:21:49,322 --> 00:21:51,204 .اه، با یه ماده منفجره زخمی شد 334 00:21:51,239 --> 00:21:53,600 خیلی شدید بود که ، میدونین، اه 335 00:21:53,678 --> 00:21:55,851 .به امداد هوایی اورژانسی نیاز داشت 336 00:21:55,886 --> 00:21:57,681 با همون سرعتی که نیاز بود حرکت نمیکردیم 337 00:21:57,716 --> 00:21:59,447 ،که بیمار ، تکاور دریایی مجروح رو به جلو ببریم 338 00:21:59,482 --> 00:22:02,483 .و لحظات کوتاهی رو برای زندگی داشت ،حتی اگه دووم می اورد 339 00:22:11,707 --> 00:22:12,399 ، و ، اه ، و چیز بعدی که میدونین 340 00:22:12,434 --> 00:22:14,581 شنیدم ، بلندترین صدای انفجاری بود که شنیده بودم 341 00:22:14,616 --> 00:22:16,395 . چونکه درست زیر پام بود 342 00:22:16,397 --> 00:22:18,931 . و در نهایت کمتر از نیمی از پای چپم رو از دست دادم 343 00:22:19,042 --> 00:22:24,070 . ولی مهمتر اینکه ، اون تکاور دریایی هرگز به خونه نیومد 344 00:22:25,154 --> 00:22:27,294 . "نیروبی" 345 00:22:27,329 --> 00:22:29,159 من کسی بودم که به رئیس جمهورم توصیه کرده بودم 346 00:22:29,194 --> 00:22:31,607 .که ما به "نیروبی" نیرو بفرستیم 347 00:22:33,643 --> 00:22:36,485 . هممون تو یه تیم هستیم ، قربان 348 00:22:38,249 --> 00:22:40,782 . این کشور ارزش جنگیدن داره 349 00:22:43,160 --> 00:22:45,710 ، شماها به این ملت و من 350 00:22:45,807 --> 00:22:48,930 .الهام بخش هستین 351 00:22:49,026 --> 00:22:50,692 .ممنونم 352 00:22:51,265 --> 00:22:53,286 پس به این معنیه که شما باهامون بازی می کنید؟ 353 00:22:53,321 --> 00:22:55,013 .بازی هست که چند ماهیه در واشنگتون دی.سی داریم 354 00:22:55,048 --> 00:22:56,592 .میتونیم از یه پرتاب کننده سه امتیازی استفاده کنیم 355 00:22:56,627 --> 00:22:59,008 .بهتون میگم چیه 356 00:22:59,132 --> 00:23:01,591 یه گروه بسکتبال در این دفتر ریاست جمهوری اینجا خواهم داشت 357 00:23:01,649 --> 00:23:04,503 .و به موقعش ، شوتهام رو تمرین خواهم کرد 358 00:23:04,538 --> 00:23:05,846 . برای ما خوب بنظر میاد ، قربان 359 00:23:05,881 --> 00:23:08,310 .دوست داریم بیرون اونجا ببینیمتون ، قربان 360 00:23:08,345 --> 00:23:09,109 .ممنونم 361 00:23:09,144 --> 00:23:13,131 آقایون ، باید به گردشمون ادامه بدیم؟ 362 00:23:13,166 --> 00:23:15,070 . فکر کنم این توپه اونه - . آره - 363 00:23:16,547 --> 00:23:19,318 . خیلی خب - .خیلی خب ، ممنوم ، ممنونم - 364 00:23:22,086 --> 00:23:25,005 تو و "نیکلاس والکر" قبلاً همکار بودین؟ 365 00:23:25,040 --> 00:23:28,613 . اگه این یجورایی برای روسیه غم انگیز نبود ، خنده ام میگرفت 366 00:23:28,648 --> 00:23:31,161 .من به یارو اعتماد کردم 367 00:23:31,288 --> 00:23:34,039 .اون دوستم بود 368 00:23:34,175 --> 00:23:36,308 .و اسمش "رِی" بود 369 00:23:36,310 --> 00:23:38,333 ، اسمش هر چی هست 370 00:23:38,368 --> 00:23:40,162 . مجبوری بمحض اینکه فرصتش رو داشتی ، بُکشیش 371 00:23:40,197 --> 00:23:42,547 .در غیر این صورت ، این یه ماموریت خودکشی برای جفتمونه 372 00:23:42,582 --> 00:23:45,061 .اگه چیزی که گفته انجام ندم ، اون رو میکُشه 373 00:23:45,096 --> 00:23:48,622 این زن ... کاری کرده 374 00:23:48,657 --> 00:23:52,668 .که هیچ آژانس جاسوسی در جهان قادر به انجامش نیست 375 00:23:52,750 --> 00:23:54,166 اون چیه؟ 376 00:23:54,278 --> 00:23:57,279 .جان کیس" رو گیر انداخته" 377 00:23:59,443 --> 00:24:02,919 ، جان" ، چقدر خوب" 378 00:24:03,031 --> 00:24:06,921 اوه ، یادت بود که چقدر زیاد شامپاین رو دوست داشتم؟ 379 00:24:07,044 --> 00:24:08,220 .نه ، من سفارش ندادم 380 00:24:08,255 --> 00:24:09,721 .کار من بود 381 00:24:09,756 --> 00:24:11,289 . "نیکو" 382 00:24:14,880 --> 00:24:17,100 ، این دفعه که ملاقات میکنیم 383 00:24:17,189 --> 00:24:20,307 .کاملاً احساس عاشقونه ندارم 384 00:24:28,672 --> 00:24:30,806 . "اُلگا" ،"اُلگا" 385 00:24:31,074 --> 00:24:34,298 . "دنبالت میگشتم، "اُلگا پتروفکا 386 00:24:34,333 --> 00:24:36,611 ،میدونستم به "گرییون" نزدیک بودی 387 00:24:36,678 --> 00:24:38,396 . و همیشه به پول نزدیکتر 388 00:24:39,607 --> 00:24:42,200 میدونی ، فدراسیون روسیه واقعاً خوشحال نخواهد بود 389 00:24:42,235 --> 00:24:44,237 .وقتی "اُلگا" با "گرییون" به خونه برنگرده 390 00:24:44,367 --> 00:24:45,357 برای سرت جایزه گذاشتن؟ 391 00:24:45,392 --> 00:24:47,048 .نه با تشکر از تو 392 00:24:47,083 --> 00:24:49,278 .در تلاشم که برش گردونم 393 00:24:49,313 --> 00:24:52,454 .اوه ، ببخشید ، فکر کردم با آمریکایی قرار گذاشته بودی 394 00:24:52,551 --> 00:24:56,219 ،وقتی در جهنم دره "چچن" ولم کردی به امون خدا 395 00:24:56,299 --> 00:24:59,127 .هیچ ترحمی از خودت نشون ندادی 396 00:24:59,230 --> 00:25:02,494 .و حالا ، بهتره دستگاه رو بهم بدی 397 00:25:02,566 --> 00:25:03,432 . راه نداره 398 00:25:03,467 --> 00:25:04,894 راه نداره؟ 399 00:25:04,959 --> 00:25:07,141 میدونی چنتا مزدور اون بیرون دنبالشن؟ 400 00:25:07,344 --> 00:25:09,049 .به اونی نگاه کن که دارتش ... من 401 00:25:09,139 --> 00:25:11,224 .رو کونت میتونی شرط ببندی میخوام ببرمش به بازار 402 00:25:11,259 --> 00:25:15,295 .بی خیال ، "نیکی" ، بیاد قدیما خونسرد باش 403 00:25:15,433 --> 00:25:18,179 خونسرد باشم؟ 404 00:25:18,214 --> 00:25:19,982 .تو خونسرد باش ، جنده 405 00:25:20,017 --> 00:25:22,880 . "مراقب حرف زدنت باش ، "نیکو .با اون - 406 00:25:22,915 --> 00:25:25,937 . اون یه ماره 407 00:25:25,972 --> 00:25:27,879 .اممم 408 00:25:27,914 --> 00:25:30,534 . مراقب باش 409 00:25:30,569 --> 00:25:32,319 .مارا نیش میزنن 410 00:25:35,807 --> 00:25:38,372 .باید بریم 411 00:25:38,407 --> 00:25:41,033 !برای برگشت به مسابقات بازی میکنی ، "جانی" پسربچه؟ 412 00:25:41,395 --> 00:25:42,508 !اوه 413 00:25:42,582 --> 00:25:45,230 !هی ،هی ،هی ،هی ،هی ،هی ، مواظب باش ، آه 414 00:25:51,725 --> 00:25:53,975 !آه 415 00:25:55,658 --> 00:25:57,241 . در ، در ، در 416 00:26:00,113 --> 00:26:02,163 . قفله 417 00:26:03,559 --> 00:26:05,945 چطوره دوباره دهنت رو سرویس کنم ، "اُوی"؟ 418 00:26:09,346 --> 00:26:11,813 .دانته" میخواد "گرییون"ــش برگرده" 419 00:26:24,026 --> 00:26:25,476 !آه 420 00:26:39,522 --> 00:26:41,222 !جان 421 00:26:53,058 --> 00:26:55,090 . این نشون میده داریم به نقطه ردیابی بعدی میرسیم 422 00:26:55,125 --> 00:26:57,124 . تو هرگز جون سالم بدر نمیبری 423 00:26:57,159 --> 00:26:58,992 .میخوام تلاش کنم 424 00:26:59,027 --> 00:27:02,361 این زنه واقعاً ارزشش رو داره که براش بمیری؟ 425 00:27:04,462 --> 00:27:06,346 . "میخوام از این قطار بپرم پایین ، "اُلگا 426 00:27:06,513 --> 00:27:08,179 !نکن 427 00:27:16,773 --> 00:27:18,939 .میدونم کی هستی 428 00:27:19,051 --> 00:27:20,851 واقعاً؟ 429 00:27:22,229 --> 00:27:24,027 . قبلاً مثل "جان" بودی 430 00:27:24,127 --> 00:27:26,439 . جان"قبلاً مثل من بوده" 431 00:27:26,561 --> 00:27:29,156 . اون مثل تو نیست . فرق میکنه 432 00:27:29,191 --> 00:27:31,619 . اوه، "پملا" ، بس کن 433 00:27:31,985 --> 00:27:34,574 .جان" و من بیشتر از سرباز بودیم" 434 00:27:34,609 --> 00:27:36,781 . ولی یه سوالی ازت دارم 435 00:27:36,832 --> 00:27:38,782 چرا "جان"؟ 436 00:27:38,878 --> 00:27:42,046 درباره اون چه چیزی بوده که خاصش میکنه؟ 437 00:27:43,243 --> 00:27:44,211 . اون ارزش قائله 438 00:27:44,246 --> 00:27:46,256 درباره چی؟ 439 00:27:47,430 --> 00:27:48,980 . همه چی 440 00:27:51,044 --> 00:27:53,711 ... میدونی 441 00:27:53,854 --> 00:27:55,834 ،فکر میکنم روزی که تبدیل به " جان کیس " شد 442 00:27:55,937 --> 00:27:58,161 . خودش رو کشت 443 00:27:59,043 --> 00:28:02,104 و تو همه کسی هستی که داشته که هنوز مهارش کردی 444 00:28:02,139 --> 00:28:04,447 . برای زندگی که تسلیم کرده 445 00:28:05,078 --> 00:28:08,150 .هرگز واقعاً جوری که من شناختمش ، نشناختیش 446 00:28:08,185 --> 00:28:11,140 تا بحال درباره کسایی که به قتل رسونده بهت گفته؟ 447 00:28:11,284 --> 00:28:12,492 سفارتخونه هایی که منفجر کرده؟ 448 00:28:12,543 --> 00:28:16,797 به اصطلاح دشمنان ایالتی رو که مسموم کرده؟ 449 00:28:16,832 --> 00:28:19,476 . جان" مرد خوبیه" 450 00:28:19,602 --> 00:28:21,919 .از لحظه ای که دیدمش این رو میدونستم 451 00:28:21,921 --> 00:28:26,286 ، وقتی مرد خوبت ماموریتش رو کامل کنه 452 00:28:26,321 --> 00:28:29,894 .یا مُرده یا در سلولی در چین در حال پوسیدنه 453 00:28:30,011 --> 00:28:32,646 ، و این دفعه ، اونجا نخواهم بود تا نجاتش بدم 454 00:28:32,681 --> 00:28:35,466 .و اون اینجا نخواهد بود تا تو رو نجات بده 455 00:28:37,123 --> 00:28:39,040 !هی ، جان 456 00:28:39,300 --> 00:28:41,939 !هی ، جان 457 00:28:41,992 --> 00:28:44,944 !کلی تفریح رو از دست دادی 458 00:28:47,930 --> 00:28:50,192 ، در حالیکه داره زندگیش رو برای تو فدا میکنه 459 00:28:50,227 --> 00:28:52,203 تو براش چیکار خواهی کرد؟ 460 00:28:52,295 --> 00:28:54,752 . جان" رو دوست دارم" 461 00:28:54,803 --> 00:28:57,965 . هر چیزی رو بخاطرش فدا میکنم 462 00:28:59,562 --> 00:29:02,229 تابحال کسی رو اونجوری دوست داشتی؟ 463 00:29:03,400 --> 00:29:05,450 . عشق اغراقه 464 00:29:05,634 --> 00:29:10,134 .برخلاف قدرت و افتخار ، گنجینه حقیق که بدنبالشیم 465 00:29:11,735 --> 00:29:15,370 . چیزایی که هرگز در زندگی خوش خیال کذبت نشناختیشون 466 00:29:15,518 --> 00:29:17,999 میدونی نقطه ضعفت چیه؟ 467 00:29:18,112 --> 00:29:20,396 . تنفرت 468 00:29:20,492 --> 00:29:22,165 نفرت داری بخاطر اینکه "جان" تموم چیزایی که 469 00:29:22,200 --> 00:29:25,604 .بهش اعتقاد داشتی رو پس زده 470 00:29:25,799 --> 00:29:27,249 ازش متنفرم 471 00:29:27,487 --> 00:29:29,904 چونکه هنوز دنیا رو 472 00:29:29,986 --> 00:29:33,274 .در قرمز ، سفید ، و آبی می بینه (منظورش پرچم آمریکاست) 473 00:29:33,334 --> 00:29:36,118 ازش متنفرم 474 00:29:36,308 --> 00:29:40,061 . چونکه هنوز به دروغا باور داره 475 00:29:40,210 --> 00:29:43,244 . و به تو باور داره 476 00:29:46,589 --> 00:29:49,023 . "جان" ،"جان" ،"جان" 477 00:29:52,181 --> 00:29:54,181 . خیلی دوری 478 00:30:02,240 --> 00:30:04,523 . تقریباً از پسش برنیومدی 479 00:30:04,558 --> 00:30:06,491 . خیلی سرسخت بنظر نمیاد 480 00:30:06,526 --> 00:30:09,085 .برای این طعنه از پسش بر اومدم 481 00:30:16,336 --> 00:30:17,368 . نشنیدم که میای 482 00:30:17,403 --> 00:30:20,364 .آره ، میدونم ، اینطوری دوست دارم 483 00:30:21,018 --> 00:30:22,540 گوش کن ، ازت ممنونم در 484 00:30:22,575 --> 00:30:23,708 . شرایط مثل این از انزوای خودت بیرون اومدی 485 00:30:23,743 --> 00:30:24,860 و میخوام بدونی ، ازت انتظار نداشتم 486 00:30:24,895 --> 00:30:27,057 .مثل شخصی برادرانه درخواست کمکم رو قبول کنی 487 00:30:27,092 --> 00:30:28,285 . نه ، متوجه ام - ... خب - 488 00:30:28,387 --> 00:30:30,130 .من ، من ممنونم که این رو میگی 489 00:30:30,197 --> 00:30:31,492 ،میدونی ، چند ساعت پیش اینجا بودم 490 00:30:31,527 --> 00:30:32,082 ،نگاهی به دور و بر انداختم 491 00:30:32,117 --> 00:30:33,935 . شبیه یه جور دیده بانی 492 00:30:33,970 --> 00:30:36,887 .لعنتی کانتینرای زیادی اطراف اینجا وجود داره 493 00:30:37,119 --> 00:30:38,531 این رو متوجه شدی؟ - . آره - 494 00:30:38,566 --> 00:30:41,812 بهرحال ، موقعیتی از "جان" داری؟ 495 00:30:41,847 --> 00:30:44,139 ، خب ، قادر به موقعیت یابیش نبودم 496 00:30:44,174 --> 00:30:47,038 ولی قادر بودم ارسال ویدیویی برگشت به عقب رو 497 00:30:47,109 --> 00:30:48,558 .که دریافت کرده بود ، موقعیت یابی کنم 498 00:30:48,593 --> 00:30:50,093 ... می بینی ، ویژگی ارتش جی پی اس فعال باشه ، این بیرون میده 499 00:30:50,128 --> 00:30:52,369 .خیلی خب ، کافیه .در حال حاضر کافیه .در حال حاضر کافیه 500 00:30:52,404 --> 00:30:54,944 بگمونم که قراره امروز به همه 501 00:30:54,979 --> 00:30:56,707 .بجز "پملا ریچاردسون" شلیک کنیم 502 00:30:56,742 --> 00:30:57,677 . و من - . و تو - 503 00:30:57,743 --> 00:30:59,409 . و شایدم تو - .بزن بریم - 504 00:31:18,326 --> 00:31:19,473 . احمق نباش 505 00:31:19,508 --> 00:31:20,437 اون تجهیزات توسط 506 00:31:20,472 --> 00:31:22,563 .جدیدترین تکنولوژی روز سیستم نظارتی ، محافظت میشن 507 00:31:22,598 --> 00:31:25,657 . اگرچه ، تو ، هیچ دردسری برای داخل شدن نداری 508 00:31:25,692 --> 00:31:28,493 .همین الان سیستم امنیتی رو از کار بنداز 509 00:31:31,525 --> 00:31:35,219 .یکبار داخل بشیم ، مرگت قهرمانانه خواهد بود 510 00:31:36,861 --> 00:31:39,114 .ماموریتت اینه که نیروگاه رو منفجر کنی 511 00:31:39,169 --> 00:31:39,955 چرا؟ 512 00:31:39,990 --> 00:31:42,291 ، تموم چیزی که در حال حاضر باید بدونی اینه که ، اگه انجامش ندی 513 00:31:42,326 --> 00:31:43,970 . پملا ریچاردسون" میمیره" 514 00:31:44,042 --> 00:31:44,934 ، خب ، اگه بتونم انجامش بدم 515 00:31:44,969 --> 00:31:46,715 دره ای از میلیونها نفر رو از آب 516 00:31:46,750 --> 00:31:49,099 . و برق محروم میکنیم و هزاران نفر می میرن 517 00:31:49,173 --> 00:31:51,931 و یکبار اونا جنازه یک عامل آمریکایی رو داخل پیدا می کنند؟ 518 00:31:51,966 --> 00:31:54,002 کی میدونه که چینیا چه کاری انجام خواهند داد؟ 519 00:31:54,037 --> 00:31:56,018 .اوضاع میتونه ناخوشایند بشه 520 00:31:56,183 --> 00:31:59,041 . مشکلی نیست ، اگه نمیخوای انجامش بدی ، ما میخوایم 521 00:31:59,293 --> 00:32:01,760 . ولی دخترت قراره بهاش رو بپردازه 522 00:32:02,584 --> 00:32:03,332 .کیف رو بهم بده 523 00:32:03,413 --> 00:32:06,643 .مواد منفجره رو نزدیک ژنراتور اصلی قرار بده 524 00:32:11,358 --> 00:32:14,771 خب این روزا چی همرات میاری؟ یه اسلحه کمری همراه؟ 525 00:32:14,818 --> 00:32:19,575 .نه ، این "سیگ ساور" 229، کالیبر 40 هست 526 00:32:19,812 --> 00:32:23,472 . ‏‏12 تا تو خشاب ، یکی تو لوله 527 00:32:23,507 --> 00:32:25,397 .خب ، این 13 ـــه . این بدشانسیه 528 00:32:25,432 --> 00:32:27,035 آره ، برای یکی . تو چی داری؟ 529 00:32:27,101 --> 00:32:29,321 . اوه ، معتمد قدیمی . کُلت 1911 530 00:32:29,356 --> 00:32:31,122 .که خیلی مهیبه ، اگه تو "گروهبان یورک" باشی (سرباز جنگ جهانی اول) 531 00:32:31,157 --> 00:32:33,033 . اون چیز فقط هفتا گلوله در خودش جا داده 532 00:32:33,068 --> 00:32:33,742 ، خب ،میدونی اونا چی میگن 533 00:32:33,777 --> 00:32:36,611 .اگه کارت رو درست انجام بدی ، فقط یکی نیازت میشه ، رفیق 534 00:32:37,187 --> 00:32:38,937 . اوه ، خدا 535 00:33:03,505 --> 00:33:05,205 . یک نواخت حرف زدن 536 00:33:05,383 --> 00:33:07,426 .رفیق ، شما پسرا و اسباب بازیاتون 537 00:33:07,461 --> 00:33:09,211 فکر بهتری داری؟ 538 00:33:09,530 --> 00:33:12,214 . ^ _ ^ آره ، 25 تومنی 539 00:33:36,959 --> 00:33:38,232 !ااه 540 00:34:05,680 --> 00:34:07,213 .یواش راه برو 541 00:34:55,581 --> 00:34:57,831 جان" ،"جان" ؟" 542 00:34:57,904 --> 00:35:00,333 .پملا" پیش منه . در امانه" 543 00:35:05,962 --> 00:35:07,739 .داشت ازم استفاده می کرد که به جان برسه 544 00:35:07,781 --> 00:35:08,745 .صبر کن - . آره ، میدونم - 545 00:35:08,780 --> 00:35:11,550 .روی یه بمب صفحه ای فشاری نشستی 546 00:35:11,711 --> 00:35:13,187 .جم نخور 547 00:35:13,749 --> 00:35:16,202 حرکت نکن .فقط خیلی ، خیلی ، خیلی ساکن باش، باشه؟ 548 00:35:16,282 --> 00:35:19,096 .خیلی خب ، و فکری بحالش می کنیم 549 00:35:30,262 --> 00:35:31,762 ... ‏3 550 00:35:31,866 --> 00:35:33,504 ...‏2 551 00:35:33,582 --> 00:35:35,115 . ‏1 552 00:35:37,233 --> 00:35:39,150 .گندش بزنن 553 00:35:39,363 --> 00:35:41,830 ."وقتشه بریم سراغ نقشه "ب 554 00:35:42,678 --> 00:35:46,285 .حالا این صفحه فشاری بر اساس سنگینی تنظیم شده 555 00:35:46,376 --> 00:35:47,930 .پس این باید جواب بده 556 00:35:47,994 --> 00:35:50,161 .خیلی دلگرم کننده بود 557 00:35:53,875 --> 00:35:55,825 میدونی درباره چی حرف زدیم ، درسته؟ 558 00:35:55,982 --> 00:35:57,372 . آروم ، آروم - . خوبه ، خوبه ، آروم ، آروم- 559 00:35:57,407 --> 00:35:59,003 . فقط بخز ، بخز ، بخز 560 00:35:59,038 --> 00:36:00,961 .بخز و ... زود باش 561 00:36:21,737 --> 00:36:23,703 . "نقشه خوبی بود ، "مارک - .برا خودم جواب داده - 562 00:36:23,738 --> 00:36:25,321 .ممنونم 563 00:36:34,240 --> 00:36:35,885 اون کجاست؟ 564 00:36:41,731 --> 00:36:43,359 .پیداش کن 565 00:36:56,823 --> 00:36:58,773 کدوم گوریه؟ 566 00:37:26,214 --> 00:37:27,366 .دیر کردی 567 00:37:27,401 --> 00:37:28,832 . و تو حق نشناسی 568 00:37:31,815 --> 00:37:33,274 . "هنوزم بهت امیدی هست ، "اُلگا 569 00:37:39,393 --> 00:37:41,827 . بیا 570 00:37:42,030 --> 00:37:44,227 اون مُرده؟ 571 00:37:44,262 --> 00:37:45,743 اون مُرده؟ 572 00:37:45,778 --> 00:37:47,811 از "والکر" ؟ - .جان کیس" مُرده ، عملیات شکست خورد" - 573 00:37:52,142 --> 00:37:54,459 .بنظر میاد این دوتا راهی پاریس هستن 574 00:37:54,644 --> 00:37:56,357 .دو نفر از اونا 575 00:37:57,511 --> 00:37:59,539 .دو نفر از ما 576 00:37:59,898 --> 00:38:05,244 میتونیم جای اونا خودمون رو جا بزنیم .و "والکر" رو سورپرایز کاملی بکنیم 577 00:38:05,364 --> 00:38:06,656 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 578 00:38:06,691 --> 00:38:08,854 ... اعتماد کن که جفتمون یه چیز رو میخوایم 579 00:38:08,914 --> 00:38:10,572 .مرگ "نیکلاس" رو 580 00:38:10,644 --> 00:38:14,239 .هیچ کدوم از ما تا زمانی که اون آخرین نفسش رو میکشه ، در امان نیستیم 581 00:38:17,966 --> 00:38:20,350 .بذار کار رو تمومش کنیم 582 00:38:34,324 --> 00:38:37,461 .برگشتتون رو خوش آمد میگم ، آقای رئیس جمهور 583 00:38:37,704 --> 00:38:40,359 .به کمکت نیاز دارم - .البته ، هر کاری که بتونم انجام میدم - 584 00:38:40,442 --> 00:38:42,080 همونطوری که میدونی ، برنامه ریزی کرده بودم تا هفته بعد 585 00:38:42,154 --> 00:38:46,264 در راس آژانس محدودیت سلاحهای هسته ای 586 00:38:46,299 --> 00:38:47,776 .در پاریس حاضر بشم 587 00:38:47,835 --> 00:38:49,061 .میخوام باهام بیای 588 00:38:49,096 --> 00:38:50,629 ... از نظر فیزیکی مردی که بودم نیستم 589 00:38:50,664 --> 00:38:52,131 . حداقل نه در حال حاضر 590 00:38:52,196 --> 00:38:54,872 نمیتونم این کار رو تنهایی انجام بدم ، درسته؟ 591 00:38:54,907 --> 00:38:58,703 .پس به کسی نیاز دارم تا کمکم کنه 592 00:38:58,738 --> 00:39:01,072 .پس لطفاً بگو آره 593 00:39:03,983 --> 00:39:06,257 .باعث افتخارم خواهد بود ، قربان 594 00:39:06,449 --> 00:39:08,409 .ممنونم - . با تشکر از شما، قربان - 595 00:39:08,444 --> 00:39:09,816 ، این روزا زمانهای خیلی سختی هستن 596 00:39:09,851 --> 00:39:12,518 با قانون اساسی گمشده 597 00:39:12,689 --> 00:39:15,087 . "و این "جان کیس 598 00:39:15,243 --> 00:39:17,542 . ممکنه آخرین مامور ویژه خیلی خوب باشه 599 00:39:17,615 --> 00:39:19,531 خبری ازش نشنیدی؟ 600 00:39:19,643 --> 00:39:20,401 .هنوز نه 601 00:39:20,436 --> 00:39:22,049 بسیار خب ، وقتی خبری ازش بهت رسید ، بهش بگو که متوجه شدم 602 00:39:22,084 --> 00:39:25,334 ، که اون جوونا بار زیادی به دوش میکشن 603 00:39:25,369 --> 00:39:26,817 ،که من رو به فکر واداشته بود 604 00:39:26,852 --> 00:39:29,485 .شاید باید بیشتر از یک مامور ویژه داشته باشیم 605 00:39:29,579 --> 00:39:33,024 . منظورم اینه ، ممکنه ، نتونیم فقط به یه نفر تکیه کنیم 606 00:39:33,235 --> 00:39:34,759 شما چه پیشنهادی دارین؟ 607 00:39:34,820 --> 00:39:37,540 در حال حاضر فکر میکنم فرماندهی 608 00:39:37,575 --> 00:39:41,762 .ارتش ویژه ... خودم رو دارم 609 00:39:42,693 --> 00:39:46,702 گروهی از میهن پرستا که قادر به انجام هر کاری هستن 610 00:39:46,800 --> 00:39:51,304 . که اتفاقی که برام افتاد ،هرگز دوباره تکرار نشه 611 00:39:54,346 --> 00:39:55,979 چیه؟ 612 00:40:07,346 --> 00:40:08,434 شما جدی نگفتین؟ 613 00:40:08,469 --> 00:40:10,886 .نه ، البته که جدی نگفتم 614 00:40:11,444 --> 00:40:13,227 .نه - .نه- 615 00:40:15,309 --> 00:40:17,393 .فقط خواب دیدم 616 00:40:23,643 --> 00:40:24,932 . خیلی خب ، آره 617 00:40:24,993 --> 00:40:26,875 .خب ، "مایک"، برای سفرت ازت ممنونم 618 00:40:26,923 --> 00:40:28,646 .آره . یاد جوونیام افتادم 619 00:40:30,152 --> 00:40:32,586 میدونی ، یکی از این روزا جان میفهمه 620 00:40:32,621 --> 00:40:34,306 .واقعاً چه اتفاقی برای پدرش افتاده 621 00:40:34,381 --> 00:40:36,101 .اون روز برسه ، جبرانش غیر ممکنه 622 00:40:36,103 --> 00:40:39,721 .آره ، میدونم ، برای هممه مون 623 00:40:39,969 --> 00:40:40,921 گوش کن ، "مایک " ممکنه می بایست 624 00:40:40,956 --> 00:40:43,509 .برای همیشه از این انزوا بیای بیرون 625 00:40:43,648 --> 00:40:46,061 .این معاون رئیس جمهور متفاوته 626 00:40:46,349 --> 00:40:48,347 .منظورم اینه، میشه بهش اعتماد کرد 627 00:40:57,314 --> 00:40:59,537 کی میای خونه؟ - .بزودی ، قول میدم - 628 00:40:59,592 --> 00:41:01,428 .فقط یه چیز دیگه ای مونده که باید انجامش بدم 629 00:41:01,494 --> 00:41:04,069 .متوجه ام 630 00:41:04,115 --> 00:41:07,082 . وقتی برگشتی اینجام 631 00:41:07,426 --> 00:41:09,676 . "دوست دارم ،"جان 632 00:41:11,473 --> 00:41:13,056 . "دوست دارم ،"پملا 633 00:41:24,233 --> 00:41:25,498 .نکن 634 00:41:25,571 --> 00:41:28,571 ادامه دارد 635 00:41:28,618 --> 00:41:32,618 اميدوارم لذت برده باشيد (b0111) کاري از علي . ب YekMovie.Net 58816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.