Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,710
Inspiration flashes piercing through to the truth.
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,410
Once he gets going, nothing can stop him.
3
00:00:06,410 --> 00:00:08,210
Today's episode has the smallest cast ever.
4
00:00:08,210 --> 00:00:10,210
Stay right there for a sudden reversal of circumstances.
5
00:00:10,210 --> 00:00:11,910
He sees through the one and only truth.
6
00:00:11,910 --> 00:00:13,810
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:13,810 --> 00:00:16,210
His name is Detective Conan.
8
00:01:37,020 --> 00:01:40,220
A car that is rigged with an explosive explodes at the parental home
9
00:01:40,220 --> 00:01:45,820
of Megumi Sakihara, a person who Pops used to tutor in his school days.
10
00:01:47,120 --> 00:01:51,320
The victim who passes away in the incident turns out to be Megumi's younger sister, Hiromi,
11
00:01:51,320 --> 00:01:53,620
who was reversing the car out of the garage for Megumi
12
00:01:53,620 --> 00:01:56,320
because she was supposedly not good at it.
13
00:01:58,920 --> 00:02:01,820
The suspect turns up to be a man named Hiromasa Takahashi.
14
00:02:01,820 --> 00:02:04,320
He agrees to carry out an exchange murder
15
00:02:04,320 --> 00:02:06,420
with Megumi's husband, Kazuo Sakihara.
16
00:02:06,420 --> 00:02:10,620
However, he inadvertently kills Hiromi instead of Megumi.
17
00:02:14,820 --> 00:02:16,620
Both men confess to their crime,
18
00:02:16,620 --> 00:02:19,120
and it looks at first glance that the case had been solved.
19
00:02:21,820 --> 00:02:25,620
She reversed out of such a narrow parking space.
20
00:02:29,720 --> 00:02:33,220
This case has not yet ended.
21
00:02:35,520 --> 00:02:40,820
"The Car Explosion Case (Part 2)"
22
00:02:41,320 --> 00:02:43,620
Conan, what's up?
23
00:02:43,620 --> 00:02:46,120
Hey, is anything wrong?
24
00:02:46,120 --> 00:02:47,820
No, it's nothing.
25
00:02:47,820 --> 00:02:51,720
I think Megumi came here to buy us some cake or something.
26
00:02:51,720 --> 00:02:53,920
Let's hurry and go to Megumi's house.
27
00:02:55,420 --> 00:02:56,720
Seriously.
28
00:02:56,720 --> 00:02:58,920
What's with that kid anyway?
29
00:02:58,920 --> 00:03:01,820
It's too early to tell Pops about this.
30
00:03:01,820 --> 00:03:04,220
I've got to get more corroborative proof.
31
00:03:07,320 --> 00:03:12,120
I just don't know what to say.
32
00:03:12,120 --> 00:03:13,820
Thank you very much.
33
00:03:13,820 --> 00:03:18,220
I am fine, so please don't worry yourself over me.
34
00:03:20,220 --> 00:03:23,520
Please have some tea before it gets cold.
35
00:03:23,520 --> 00:03:25,520
Thank you.
36
00:03:25,520 --> 00:03:26,720
I'll have some, too.
37
00:03:26,720 --> 00:03:29,020
How about some cake, Conan?
38
00:03:30,420 --> 00:03:31,720
Okay.
39
00:03:32,820 --> 00:03:35,520
May I go to the restroom first?
40
00:03:46,820 --> 00:03:48,020
Over there.
41
00:04:08,820 --> 00:04:15,220
Sakihara had a phone exclusively for himself in his study upstairs
42
00:04:15,220 --> 00:04:17,620
and took all his calls with that phone.
43
00:04:42,520 --> 00:04:43,620
What's that?
44
00:04:45,920 --> 00:04:49,220
That's the remains of masking tape being peeled off.
45
00:04:50,520 --> 00:04:52,220
Just as I thought.
46
00:04:53,220 --> 00:04:57,020
So, "it" was set up there, after all.
47
00:05:01,220 --> 00:05:04,220
I'll bet you're relieved that Megumi looked way better
48
00:05:04,220 --> 00:05:06,420
than you thought she would, right, Dad?
49
00:05:06,420 --> 00:05:09,920
Yeah. I'll guess she'll do okay.
50
00:05:09,920 --> 00:05:13,820
I've got some place to stop by when we get to Beika Station,
51
00:05:13,820 --> 00:05:15,520
so you can both leave me and go home.
52
00:05:15,520 --> 00:05:18,820
All right, but remember, don't be too late.
53
00:05:39,920 --> 00:05:41,720
There's a window.
54
00:05:43,420 --> 00:05:46,420
I see. If it's from that window...
55
00:05:50,120 --> 00:05:51,920
Just as I thought.
56
00:05:54,420 --> 00:05:57,820
Okay. I've got the overall picture.
57
00:05:57,820 --> 00:05:59,420
Now, all I need is proof.
58
00:05:59,420 --> 00:06:01,620
"Mouri Detective Agency"
59
00:06:02,720 --> 00:06:04,420
I am back!
60
00:06:08,720 --> 00:06:10,320
Pops.
61
00:06:11,320 --> 00:06:15,020
Something bothers me about the case.
62
00:06:15,020 --> 00:06:16,120
What?
63
00:06:16,120 --> 00:06:20,120
Well, do you remember Megumi reversed her car
64
00:06:20,120 --> 00:06:22,020
out of the narrow parking space of the supermarket today, right?
65
00:06:22,020 --> 00:06:23,820
Then why did she have her younger sister back her car out for her
66
00:06:23,820 --> 00:06:26,820
when the incident happened?
67
00:06:28,920 --> 00:06:31,720
Besides, on the wall near the telephone
68
00:06:31,720 --> 00:06:33,820
of the upstairs study of Megumi's house,
69
00:06:33,820 --> 00:06:35,920
it looked like masking tape was peeled off.
70
00:06:35,920 --> 00:06:38,420
That means that something was stuck on there, right?
71
00:06:38,420 --> 00:06:40,020
Masking tape?
72
00:06:45,720 --> 00:06:48,720
Did you know that there was a window way inside the garage
73
00:06:48,720 --> 00:06:51,120
where the incident occurred, Pops?
74
00:06:51,120 --> 00:06:53,420
It seems that the window cracked from the impact of the explosion
75
00:06:53,420 --> 00:06:55,620
and a wooden board was placed over it.
76
00:06:55,620 --> 00:06:57,120
But, with a window like that over there,
77
00:06:57,120 --> 00:06:58,920
it's good because you can get a good view of the car
78
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
from inside the house.
79
00:07:00,920 --> 00:07:03,320
What are you trying to get at?
80
00:07:04,320 --> 00:07:09,420
Are you insinuating that Megumi has something to do with this case?
81
00:07:09,420 --> 00:07:11,720
I don't know.
82
00:07:11,720 --> 00:07:13,420
But...
83
00:07:13,420 --> 00:07:15,620
Don't be ridiculous.
84
00:07:15,620 --> 00:07:21,420
I know her best because she used to be my student.
85
00:07:22,420 --> 00:07:26,820
You knew her as a high school student, right, Pops?
86
00:07:28,820 --> 00:07:33,020
Megumi could've changed after growing up.
87
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
Don't you dare get cheeky with me!
88
00:07:36,320 --> 00:07:38,720
She hasn't changed a bit!
89
00:07:38,720 --> 00:07:40,420
She's the way she always used to be!
90
00:07:40,420 --> 00:07:43,120
You want to believe so, don't you, Pops?
91
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
What?
92
00:07:45,220 --> 00:07:47,420
But, actually she's already...
93
00:07:48,420 --> 00:07:51,620
Shut up and go on upstairs!
94
00:07:52,820 --> 00:07:55,220
I'm going to go take a bath.
95
00:08:01,420 --> 00:08:05,820
Seriously. How dare that brat to talk to me like that.
96
00:08:09,620 --> 00:08:12,120
A secret window?
97
00:08:13,720 --> 00:08:17,520
"16 years old Megumi" -Yes, Hiromi and I call it that.
98
00:08:17,520 --> 00:08:21,020
It seems that Dad actually wanted to use this as a door, though.
99
00:08:25,120 --> 00:08:28,020
When I was little and getting into things in the garage,
100
00:08:28,020 --> 00:08:30,220
I would always be scolded from here.
101
00:08:39,720 --> 00:08:42,820
"Police Station" -The record of the testimonies of Sakihara and Takahashi?
102
00:08:42,820 --> 00:08:47,120
Yes. I'd like to take a quick look and review the results.
103
00:08:47,120 --> 00:08:51,620
Did anything new come up in later investigations?
104
00:08:51,870 --> 00:08:54,970
According to one of Hiromi's friends,
105
00:08:54,970 --> 00:08:56,870
the late Hiromi seems to have
106
00:08:56,870 --> 00:09:00,270
taken two boyfriends away from Megumi, in her younger days.
107
00:09:04,770 --> 00:09:07,570
Well, I guess you could say that she was very carefree.
108
00:09:07,570 --> 00:09:10,970
It seems that Hiromi was only fooling around for the fun of it.
109
00:09:10,970 --> 00:09:15,070
But, it seems that when Megumi decided to marry Sakihara,
110
00:09:15,070 --> 00:09:17,770
although jokingly, she warned Hiromi saying that if she did it again,
111
00:09:17,770 --> 00:09:20,270
she would make her pay for it.
112
00:09:27,270 --> 00:09:29,670
Pops'll probably come up with some sort of
113
00:09:29,670 --> 00:09:31,870
circumstantial evidence in his investigation.
114
00:09:32,870 --> 00:09:36,370
But, when it comes to concrete evidence...
115
00:09:49,670 --> 00:09:52,370
I see. Maybe...
116
00:09:52,370 --> 00:09:56,670
Inspector, about what I asked you over the phone a while ago...
117
00:09:56,670 --> 00:09:59,370
Yes. I confirmed with Takahashi,
118
00:09:59,370 --> 00:10:04,370
but the only time he saw her face was at that supermarket.
119
00:10:04,370 --> 00:10:08,870
That's the first and last time he ever appeared before Megumi.
120
00:10:08,870 --> 00:10:12,870
And, how was Takahashi dressed at that time?
121
00:10:12,870 --> 00:10:15,670
He was wearing a jacket and sunglasses.
122
00:10:15,670 --> 00:10:16,870
Just as I thought.
123
00:10:16,870 --> 00:10:20,470
Mouri, what are you up to anyway?
124
00:10:20,470 --> 00:10:24,270
Thank you very much, inspector. Goodbye.
125
00:10:24,270 --> 00:10:26,170
Hey, Mouri?
126
00:10:28,270 --> 00:10:31,570
Okay. So, now I've got proof.
127
00:11:10,260 --> 00:11:12,460
What? What do you mean?
128
00:11:12,460 --> 00:11:14,060
Hey, Dad?
129
00:11:14,060 --> 00:11:16,060
He hung up.
130
00:11:17,060 --> 00:11:18,960
What's the matter, Ran?
131
00:11:18,960 --> 00:11:23,760
Dad's in Akihabara now and says he's going to Megumi's house from now.
132
00:11:24,260 --> 00:11:27,860
He said that he is the only one who can persuade her.
133
00:11:27,860 --> 00:11:30,160
I wonder what he means?
134
00:11:30,160 --> 00:11:33,660
Ran, let's go to Megumi's house, too!
135
00:11:34,660 --> 00:11:36,660
Seriously.
136
00:11:36,660 --> 00:11:39,360
Why'd you guys have to come, too?
137
00:11:39,360 --> 00:11:43,460
I'm sorry, but I was really concerned over your call.
138
00:11:49,060 --> 00:11:51,160
Sorry to keep you waiting.
139
00:11:51,160 --> 00:11:52,860
Thank you very much.
140
00:11:55,160 --> 00:11:59,260
And, what is it you wanted to talk to me about?
141
00:12:00,260 --> 00:12:04,560
Megumi, I came here today to advise you to turn yourself in.
142
00:12:05,860 --> 00:12:08,060
Hey, Dad.
143
00:12:16,060 --> 00:12:18,660
After finding out that your husband and your younger sister
144
00:12:18,660 --> 00:12:20,760
were having an affair,
145
00:12:20,760 --> 00:12:27,260
as an exchange murder was being planned between your husband and Takahashi,
146
00:12:27,260 --> 00:12:29,360
you decided to use all this
147
00:12:29,360 --> 00:12:32,860
to kill your younger sister that you have always hated
148
00:12:32,860 --> 00:12:36,860
and send your husband to jail on charges of murder, isn't that right?
149
00:12:37,760 --> 00:12:40,960
Dad. What a thing to say.
150
00:12:42,960 --> 00:12:47,260
Two months ago, you bought a wire-tap
151
00:12:47,260 --> 00:12:49,460
and automatic recorder at a shop in Akihabara.
152
00:12:49,460 --> 00:12:51,160
You asked the salesperson to give you
153
00:12:51,160 --> 00:12:53,660
the details on how to use the machines.
154
00:12:53,660 --> 00:12:57,660
These are the same modular-type wiretap
155
00:12:57,660 --> 00:13:00,460
and automatic recorder that you bought.
156
00:13:00,460 --> 00:13:02,860
I didn't want to do it,
157
00:13:02,860 --> 00:13:05,160
but when I went to the restroom a while ago,
158
00:13:05,160 --> 00:13:07,660
I checked out the upstairs study.
159
00:13:09,060 --> 00:13:12,560
You rigged a wire-tap to your husband's study
160
00:13:12,560 --> 00:13:15,860
and bugged his conversations with Takahashi.
161
00:13:15,860 --> 00:13:19,460
The remains of masking tape being peeled off from the wall is proof.
162
00:13:22,760 --> 00:13:25,460
You were probably planning to listen to the conversation
163
00:13:25,460 --> 00:13:28,360
between your husband and your younger sister at first, weren't you?
164
00:13:28,360 --> 00:13:33,160
But, along the way, you find out something awesomely terrible.
165
00:13:33,160 --> 00:13:35,960
That is, your husband had agreed
166
00:13:35,960 --> 00:13:38,560
to an exchange murder with a complete stranger
167
00:13:38,560 --> 00:13:42,460
and that he had already killed the wife of that man.
168
00:13:42,460 --> 00:13:47,360
The time came when it was your turn to be killed by that man Takahashi.
169
00:13:47,360 --> 00:13:51,260
You found out that he is planning to rig your car with an explosive,
170
00:13:51,260 --> 00:13:55,260
but is undecided, because if he does so in front of your house,
171
00:13:55,260 --> 00:13:57,360
your husband Kazuo, may turn up as a suspect, too.
172
00:13:57,360 --> 00:13:59,460
Therefore, you deliberately tell your husband
173
00:13:59,460 --> 00:14:03,460
that you are driving over to Hiromi's,
174
00:14:03,460 --> 00:14:04,860
because her car just happens
175
00:14:04,860 --> 00:14:06,860
to be at the service station for a safety check,
176
00:14:06,860 --> 00:14:10,160
and the garage is open.
177
00:14:10,160 --> 00:14:14,660
Your husband then goes out to a payphone
178
00:14:14,660 --> 00:14:17,660
and tells Takahashi all that you told him.
179
00:14:17,660 --> 00:14:20,160
Although you didn't listen to their phone conversation,
180
00:14:20,160 --> 00:14:24,560
almost positive that Takahashi was going to carry out his murder plan,
181
00:14:24,560 --> 00:14:26,760
you went over to Hiromi's.
182
00:14:26,760 --> 00:14:30,960
And, after telling Hiromi that you were not good at reversing,
183
00:14:30,960 --> 00:14:35,060
you made her back the car out of the garage for you.
184
00:14:35,060 --> 00:14:38,460
Just as you had expected, your younger sister died.
185
00:14:41,860 --> 00:14:46,560
But, at that time, just one thing that you didn't expect happened.
186
00:14:47,560 --> 00:14:50,260
I happened to come and see you.
187
00:14:51,160 --> 00:14:52,660
You were surprised and...
188
00:14:53,660 --> 00:14:55,160
Wait, Mr. Mouri!
189
00:14:55,160 --> 00:14:56,360
Okay!
190
00:14:57,660 --> 00:14:59,860
You wanted her to back out right away
191
00:14:59,860 --> 00:15:04,560
because you didn't want me to see through your plan.
192
00:15:11,760 --> 00:15:14,460
I did buy the wiretap as you say.
193
00:15:15,560 --> 00:15:18,960
I set it up behind the desk after suspecting
194
00:15:18,960 --> 00:15:21,560
my husband of having an affair with someone.
195
00:15:21,560 --> 00:15:24,360
But, I thought it over right away and immediately disposed of it.
196
00:15:24,360 --> 00:15:27,160
Therefore, I didn't actually use it!
197
00:15:27,160 --> 00:15:28,260
Did you know that the person he was having an affair with
198
00:15:28,260 --> 00:15:30,160
was your younger sister?
199
00:15:30,160 --> 00:15:32,060
I didn't know at all.
200
00:15:40,860 --> 00:15:43,760
Let's presume... This is just a presumption now,
201
00:15:43,760 --> 00:15:46,160
that I did act as you had deduced,
202
00:15:46,160 --> 00:15:49,160
what charges am I guilty for?
203
00:15:52,960 --> 00:15:55,960
Takashi is the one who rigged the explosive onto the car,
204
00:15:57,060 --> 00:15:59,660
and the person who made him do it is my husband.
205
00:15:59,660 --> 00:16:04,360
All I did, if anything is make my younger sister get into a car
206
00:16:04,360 --> 00:16:06,660
that was maybe rigged with an explosive.
207
00:16:06,660 --> 00:16:08,960
I'm not an accomplice in a crime,
208
00:16:08,960 --> 00:16:11,260
nor did urge anyone to commit murder for me.
209
00:16:11,260 --> 00:16:13,760
Isn't that right, Mr. Mouri?
210
00:16:15,460 --> 00:16:18,060
Just as expected of a student in the law department,
211
00:16:18,060 --> 00:16:20,960
and a daughter of a lawyer.
212
00:16:22,460 --> 00:16:25,560
Just as you say,
213
00:16:25,560 --> 00:16:27,860
if all you did was get your younger sister to ride the car,
214
00:16:27,860 --> 00:16:29,760
you wouldn't be found guilty of anything.
215
00:16:29,760 --> 00:16:32,360
-Why then... -However,
216
00:16:32,360 --> 00:16:36,160
in the case that you made your sister get in the car
217
00:16:36,160 --> 00:16:38,860
despite knowing that an explosive was rigged to the car,
218
00:16:38,860 --> 00:16:41,760
or if the possibility that you knew was very high.
219
00:16:41,760 --> 00:16:44,160
You will be charged with homicide!
220
00:16:47,460 --> 00:16:49,360
You mentioned back then
221
00:16:49,360 --> 00:16:52,860
that you had to look for something and went into the closet alone.
222
00:16:52,860 --> 00:16:56,460
Then, you were watching the garage from the window.
223
00:16:56,460 --> 00:16:59,760
And, just as expected, Takahashi came into the garage
224
00:16:59,760 --> 00:17:02,860
to set the explosive onto the car.
225
00:17:02,860 --> 00:17:05,060
After you confirmed all that,
226
00:17:05,060 --> 00:17:08,960
you asked your sister to back the car out.
227
00:17:08,960 --> 00:17:12,960
In other words, there was a very high possibility
228
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
that the explosive was being rigged to the car,
229
00:17:14,960 --> 00:17:17,360
and you still made your sister ride it.
230
00:17:17,360 --> 00:17:19,060
Do you have any proof
231
00:17:19,060 --> 00:17:22,060
that I was watching the garage through the closet?
232
00:17:22,060 --> 00:17:24,260
If you do, please show it to me right now!
233
00:17:24,260 --> 00:17:25,460
Right this minute!
234
00:17:29,460 --> 00:17:32,260
You've got proof, Pops.
235
00:17:34,360 --> 00:17:37,160
Remember? The sketch of the man that Megumi said she saw,
236
00:17:37,160 --> 00:17:39,060
that was drawn by police officer Honjo.
237
00:17:43,760 --> 00:17:47,760
Megumi, where did you say you saw his face?
238
00:17:47,760 --> 00:17:50,160
At the supermarket near my house.
239
00:17:50,160 --> 00:17:55,360
Strange. The officer mentioned
240
00:17:55,360 --> 00:17:58,660
that Takahashi was wearing a jacket and sunglasses back then.
241
00:17:58,660 --> 00:18:02,260
But, why is the man in the sketch not wearing sunglasses?
242
00:18:07,360 --> 00:18:10,560
Megumi, isn't it true that you didn't even notice
243
00:18:10,560 --> 00:18:13,260
Takahashi was watching you at the supermarket?
244
00:18:15,260 --> 00:18:18,160
You found out only after you listened to the conversation
245
00:18:18,160 --> 00:18:21,260
between Kazuo and Takahashi that you tapped, right?
246
00:18:21,260 --> 00:18:23,260
Then where did she see his face?
247
00:18:23,260 --> 00:18:24,860
From the closet!
248
00:18:25,860 --> 00:18:29,260
She saw him from the secret window of the closet!
249
00:18:44,460 --> 00:18:47,960
Megumi, you were watching Takahashi's face
250
00:18:47,960 --> 00:18:51,460
from the closet of your parental home.
251
00:18:51,460 --> 00:18:55,360
The face of Takahashi who was setting up the explosive.
252
00:18:55,360 --> 00:18:58,960
How... how can you be so sure?
253
00:18:58,960 --> 00:19:03,860
That day, Takahashi who didn't want anybody to notice him,
254
00:19:03,860 --> 00:19:07,160
was wearing sunglasses until he entered the garage.
255
00:19:07,160 --> 00:19:10,260
Of course, he was his sunglasses when coming out, too.
256
00:19:10,260 --> 00:19:15,460
However, there was just one time he had to take off his sunglasses.
257
00:19:16,960 --> 00:19:21,160
It was when he was setting the explosive onto the car.
258
00:19:23,860 --> 00:19:27,960
Because nobody would even dream of doing a dangerous job
259
00:19:27,960 --> 00:19:32,960
like setting up an explosive onto a car while wearing sunglasses.
260
00:19:35,460 --> 00:19:40,260
In other words, this sketch of Takahashi without his sunglasses
261
00:19:40,260 --> 00:19:42,860
is proof that you witnessed Takahashi
262
00:19:42,860 --> 00:19:45,760
rigging the explosive to the car in the garage.
263
00:19:59,560 --> 00:20:03,460
Just as you say, I happened to hear them.
264
00:20:04,760 --> 00:20:08,260
He was planning to kill me
265
00:20:08,260 --> 00:20:09,760
and use the insurance money that I was covered with
266
00:20:09,760 --> 00:20:11,860
together with the inheritance money my parents left for me
267
00:20:11,860 --> 00:20:13,860
to open a new boutique that Hiromi was to own.
268
00:20:18,260 --> 00:20:20,260
I remember the good old days.
269
00:20:26,760 --> 00:20:30,760
I was really happy in those days.
270
00:20:31,960 --> 00:20:36,160
I kept hoping that I could go back to those good old days all this time.
271
00:20:40,860 --> 00:20:42,160
But...
272
00:20:43,360 --> 00:20:45,460
15 years ago.
273
00:20:45,460 --> 00:20:48,160
There was something very important
274
00:20:48,160 --> 00:20:51,660
that I was supposed to have taught you.
275
00:20:51,660 --> 00:20:55,160
Something more important than studying.
276
00:20:57,860 --> 00:21:01,760
But, maybe I can't really teach you much
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,560
since I'm separated with my wife and all now.
278
00:21:03,560 --> 00:21:04,960
True.
279
00:21:06,860 --> 00:21:09,060
But, it's never too late.
280
00:21:09,060 --> 00:21:10,360
Repent for the crime that you have committed
281
00:21:10,360 --> 00:21:12,760
and study all over again.
282
00:21:12,760 --> 00:21:14,960
This time, the study of life!
283
00:21:15,960 --> 00:21:20,060
Will you watch over me then again?
284
00:21:20,060 --> 00:21:22,560
Sure. By all means.
285
00:23:03,660 --> 00:23:05,560
"Mouri Detective Agency"
286
00:23:08,460 --> 00:23:11,560
It's a good thing that the case was solved, but...
287
00:23:11,560 --> 00:23:15,860
This case must've really come as a shock to Pops.
288
00:23:22,960 --> 00:23:25,460
Yes, the Mouri Detective Agency.
289
00:23:25,460 --> 00:23:27,760
What? Yoko?
290
00:23:28,760 --> 00:23:32,160
A concert? Of course, I'll go.
291
00:23:32,160 --> 00:23:35,260
If for you, I'll go and cheer for you or tutor.
292
00:23:35,260 --> 00:23:38,160
I'll do anything you wish! Yes!
293
00:23:38,160 --> 00:23:40,760
I guess we've got nothing to worry about...
294
00:23:40,760 --> 00:23:45,260
Really. It takes Pops no time at all to get back on his feet.
295
00:23:47,060 --> 00:23:49,160
"Next episode" -It bothers me.
296
00:23:49,160 --> 00:23:53,560
I met him somewhere, but I can't remember where.
297
00:23:55,160 --> 00:23:56,860
A MO disc?
298
00:23:57,860 --> 00:23:59,560
What's this?
299
00:24:00,560 --> 00:24:02,760
I don't remember buying this.
300
00:24:03,760 --> 00:24:05,260
The old man who disappeared.
301
00:24:05,260 --> 00:24:07,760
The man wearing sunglasses.
302
00:24:07,760 --> 00:24:10,560
Something... something smells fishy!
303
00:24:11,560 --> 00:24:13,060
Next Conan,
304
00:24:13,060 --> 00:24:16,880
"The Old Man Disappears"
305
00:24:17,870 --> 00:24:20,070
Next Conan's Hint:
306
00:24:20,070 --> 00:24:21,770
"Window Glass"
307
00:24:21,770 --> 00:24:22,970
The next episode has to do with a mysterious old man.
308
00:24:22,970 --> 00:24:24,870
Gosh, the young people nowadays...
309
00:24:24,870 --> 00:24:26,970
That's what they all say when they get old.
24463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.