All language subtitles for [Français (autogenerated)] Charlemagne, le prince à cheval (1993) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 *Musique de la fin* 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 *Musique de la fin* 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 *Musique de la fin* 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 *Musique de la fin* 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 *Musique de la fin* 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 *Musique de la fin* 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 *Musique de la fin* 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 *Musique de la fin* 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 *Musique de la fin* 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 *Musique de la fin* 11 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 *Musique de la fin* 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 *Musique de la fin* 13 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 *Musique de la fin* 14 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 *Musique de la fin* 15 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 *Musique de la fin* 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 *Musique de la fin* 17 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 *Musique de la fin* 18 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 *Musique de la fin* 19 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 *Musique de la fin* 20 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 *Musique de la fin* 21 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 *Musique de la fin* 22 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 *Musique de la fin* 23 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 *Musique de la fin* 24 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 *Musique de la fin* 25 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 *Musique de la fin* 26 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 *Musique de la fin* 27 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 *Musique de la fin* 28 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 *Musique de la fin* 29 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 *Musique de la fin* 30 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 *Musique de la fin* 31 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 *Musique de la fin* 32 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 *Musique de la fin* 33 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 *Musique de la fin* 34 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 *Musique de la fin* 35 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 *Musique de la fin* 36 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 *Musique de la fin* 37 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 *Musique de la fin* 38 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 *Musique de la fin* 39 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 *Musique de la fin* 40 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 *Musique de la fin* 41 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 *Musique de la fin* 42 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 *Musique de la fin* 43 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 *Musique de la fin* 44 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 *Musique de la fin* 45 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 *Musique de la fin* 46 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 *Musique de la fin* 47 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 *Musique de la fin* 48 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 *Musique de la fin* 49 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 *Musique de la fin* 50 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 *Musique de la fin* 51 00:01:52,000 --> 00:01:54,600 Tu ne devrais plus monter à cheval à ton âge et dans cet état. 52 00:01:54,600 --> 00:01:57,000 Tu aurais dû m'accompagner. 53 00:01:57,000 --> 00:01:59,400 Les arbres sont tous embroujons. 54 00:01:59,400 --> 00:02:02,600 Viens. 55 00:02:02,600 --> 00:02:09,500 Ejinar, note ce que je vais dire. 56 00:02:09,500 --> 00:02:13,300 Par notre volonté royale nous ordonnons 57 00:02:13,300 --> 00:02:16,200 que notre fille Charles ne soit jamais roi. 58 00:02:16,200 --> 00:02:18,800 Mais Charles est l'aîné. 59 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 Pépin, c'est ton premier fils. 60 00:02:23,200 --> 00:02:26,400 En âge, il est l'aîné, certes. 61 00:02:26,400 --> 00:02:28,600 Mais qu'a-t-il fait de toutes ces années ? 62 00:02:28,600 --> 00:02:32,000 Il est frivolé, insouciant, comme un enfant. 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Comme s'il ne voulait rien faire de sérieux. 64 00:02:34,000 --> 00:02:39,200 La reine croit que je perds mon temps. 65 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 Elle ne comprend pas. 66 00:02:42,200 --> 00:02:43,800 Et toi, Ejinar ? 67 00:02:43,800 --> 00:02:49,300 Toute notre vie, tu as eu confiance en moi. 68 00:02:49,700 --> 00:02:51,200 Et à juste titre, je crois. 69 00:02:51,200 --> 00:02:53,500 Et aujourd'hui, c'est à un scribe que tu t'adresses. 70 00:02:53,500 --> 00:02:58,200 Vous, les femmes franques, vous règnez par vos maris. 71 00:02:58,200 --> 00:03:02,200 Ce qui est parfait, si l'homme est assez vigoureux pour cela. 72 00:03:02,200 --> 00:03:06,500 Mais tu le sais, la mort va bientôt m'emporter. 73 00:03:06,500 --> 00:03:12,100 Et il faut que je prépare l'avenir. 74 00:03:12,100 --> 00:03:17,400 Et tu crois que l'avenir se prépare en commettant une injustice envers Charles ? 75 00:03:17,800 --> 00:03:21,300 Il aura un choc qui lui fera comprendre un peu mieux qu'un prince, 76 00:03:21,300 --> 00:03:25,200 mais pas un homme du commun, un homme qui peut passer ses journées à s'amuser. 77 00:03:25,200 --> 00:03:41,800 - À boire ? - Non ! 78 00:03:41,800 --> 00:03:43,700 - Donnez-nous à boire ! - Une main pour tout le monde ! 79 00:03:46,800 --> 00:03:48,300 - Allez, on y va ! - Fatigué ? 80 00:03:48,300 --> 00:03:51,500 - Il est temps d'aller. - A l'humeur de soi ! 81 00:03:51,500 --> 00:03:58,800 À la santé du vainqueur ! 82 00:03:58,800 --> 00:04:08,600 Lequel d'entre vous est le prince ? 83 00:04:08,600 --> 00:04:12,300 Allez, dis-lui qui est le prince. 84 00:04:12,300 --> 00:04:15,600 Hé ! C'est lui, le prince ! 85 00:04:15,900 --> 00:04:16,900 - Si ! - Oh non, non ! 86 00:04:16,900 --> 00:04:19,900 Écoutez, c'est peut-être bien moi, non ? 87 00:04:19,900 --> 00:04:21,600 Oh non, non, non ! 88 00:04:21,600 --> 00:04:23,500 - C'est lui ! - Qui ? 89 00:04:23,500 --> 00:04:24,600 Moi. 90 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 C'est impossible ! 91 00:04:26,600 --> 00:04:30,000 Très bien. 92 00:04:30,000 --> 00:04:33,600 - Vous voulez savoir qui est le prince ? - Oui. 93 00:04:33,600 --> 00:04:36,000 Le voilà ! 94 00:04:36,000 --> 00:04:41,500 Et pourquoi cette question ? 95 00:04:41,500 --> 00:04:44,200 Nous avons déjà fait l'amour avec des seigneurs ou des barons. 96 00:04:45,200 --> 00:04:46,700 Mais pas avec un prince. 97 00:04:46,700 --> 00:04:52,300 Voilà sa chance ! 98 00:04:52,300 --> 00:04:57,300 C'est moi, le prince ! 99 00:04:57,300 --> 00:05:02,300 Tu sais ? 100 00:05:02,300 --> 00:05:05,300 Renseignement ! 101 00:05:05,300 --> 00:05:12,300 Renseignement ! 102 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Renseignement ! 103 00:05:13,800 --> 00:05:18,300 Le roi Pépin est à l'agonie. 104 00:05:18,300 --> 00:05:29,800 Le roi Pépin est à l'agonie. 105 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 Le roi Pépin est à l'agonie. 106 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Le roi Pépin est à l'agonie. 107 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 Le roi Pépin est à l'agonie. 108 00:05:39,800 --> 00:05:41,800 Le roi Pépin est à l'agonie. 109 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 Le roi Pépin est à l'agonie. 110 00:05:44,800 --> 00:06:07,800 Non ! 111 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 Non, c'est le roi des francs. 112 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 Le roi des francs. 113 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 Le roi des francs. 114 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 Le roi des francs. 115 00:06:21,800 --> 00:06:23,800 Le roi des francs. 116 00:06:23,800 --> 00:06:31,800 Le roi des francs. 117 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Le roi des francs. 118 00:06:35,800 --> 00:06:37,800 Le roi des francs. 119 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 Le roi des francs. 120 00:06:40,800 --> 00:06:42,800 Le roi des francs. 121 00:06:42,800 --> 00:07:09,800 Il est mort les yeux ouverts 122 00:07:09,800 --> 00:07:11,800 et il a vécu. 123 00:07:11,800 --> 00:07:25,800 Mon Dieu béni, 124 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 sans repos éternel. 125 00:07:27,800 --> 00:07:33,800 Tu as trop peur qu'il te maudisse ? 126 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Tu n'oses pas affronter son regard ? 127 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 128 00:07:38,800 --> 00:07:41,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 129 00:07:41,800 --> 00:07:44,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 130 00:07:44,800 --> 00:07:47,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 131 00:07:47,800 --> 00:07:50,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 132 00:07:50,800 --> 00:07:53,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 133 00:07:53,800 --> 00:07:56,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 134 00:07:56,800 --> 00:07:59,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 135 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 136 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 137 00:08:05,800 --> 00:08:08,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 138 00:08:08,800 --> 00:08:11,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 139 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 140 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 141 00:08:17,800 --> 00:08:20,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 142 00:08:20,800 --> 00:08:23,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 143 00:08:23,800 --> 00:08:26,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 144 00:08:26,800 --> 00:08:29,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 145 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 146 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 147 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 148 00:08:37,800 --> 00:08:40,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 149 00:08:40,800 --> 00:08:43,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 150 00:08:43,800 --> 00:08:46,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 151 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 152 00:08:49,800 --> 00:08:52,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 153 00:08:52,800 --> 00:08:55,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 154 00:08:55,800 --> 00:08:58,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 155 00:08:58,800 --> 00:09:01,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 156 00:09:01,800 --> 00:09:03,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 157 00:09:03,800 --> 00:09:06,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 158 00:09:06,800 --> 00:09:09,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 159 00:09:09,800 --> 00:09:12,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 160 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 161 00:09:15,800 --> 00:09:18,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 162 00:09:18,800 --> 00:09:21,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 163 00:09:21,800 --> 00:09:24,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 164 00:09:24,800 --> 00:09:27,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 165 00:09:27,800 --> 00:09:30,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 166 00:09:30,800 --> 00:09:32,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 167 00:09:32,800 --> 00:09:35,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 168 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 169 00:09:38,800 --> 00:09:41,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 170 00:09:41,800 --> 00:09:44,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 171 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 172 00:09:47,800 --> 00:09:50,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 173 00:09:50,800 --> 00:09:53,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 174 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 175 00:09:56,800 --> 00:09:59,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 176 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 177 00:10:01,800 --> 00:10:04,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 178 00:10:04,800 --> 00:10:07,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 179 00:10:07,800 --> 00:10:10,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 180 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 181 00:10:13,800 --> 00:10:16,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 182 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 183 00:10:19,800 --> 00:10:22,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 184 00:10:22,800 --> 00:10:25,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 185 00:10:25,800 --> 00:10:28,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 186 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 187 00:10:31,800 --> 00:10:34,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 188 00:10:34,800 --> 00:10:37,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 189 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 190 00:10:40,800 --> 00:10:43,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 191 00:10:43,800 --> 00:10:46,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 192 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 193 00:10:49,800 --> 00:10:52,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 194 00:10:52,800 --> 00:10:55,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 195 00:10:56,800 --> 00:10:58,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 196 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 197 00:11:01,800 --> 00:11:04,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 198 00:11:04,800 --> 00:11:07,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 199 00:11:07,800 --> 00:11:10,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 200 00:11:10,800 --> 00:11:13,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 201 00:11:13,800 --> 00:11:16,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 202 00:11:16,800 --> 00:11:19,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 203 00:11:19,800 --> 00:11:22,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 204 00:11:22,800 --> 00:11:25,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 205 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 206 00:11:27,800 --> 00:11:30,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 207 00:11:30,800 --> 00:11:33,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 208 00:11:33,800 --> 00:11:36,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 209 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 210 00:11:39,800 --> 00:11:42,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 211 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 212 00:11:45,800 --> 00:11:48,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 213 00:11:48,800 --> 00:11:51,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 214 00:11:51,800 --> 00:11:54,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 215 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 216 00:11:56,800 --> 00:11:59,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 217 00:11:59,800 --> 00:12:02,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 218 00:12:02,800 --> 00:12:05,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 219 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 220 00:12:08,800 --> 00:12:11,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 221 00:12:11,800 --> 00:12:14,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 222 00:12:14,800 --> 00:12:17,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 223 00:12:17,800 --> 00:12:20,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 224 00:12:20,800 --> 00:12:23,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 225 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 226 00:12:25,800 --> 00:12:28,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 227 00:12:28,800 --> 00:12:31,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 228 00:12:31,800 --> 00:12:34,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 229 00:12:34,800 --> 00:12:37,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 230 00:12:37,800 --> 00:12:40,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 231 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 232 00:12:43,800 --> 00:12:46,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 233 00:12:46,800 --> 00:12:49,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 234 00:12:49,800 --> 00:12:52,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 235 00:12:52,800 --> 00:12:54,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 236 00:12:54,800 --> 00:12:57,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 237 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 238 00:13:00,800 --> 00:13:03,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 239 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 240 00:13:06,800 --> 00:13:09,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 241 00:13:09,800 --> 00:13:12,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 242 00:13:12,800 --> 00:13:15,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 243 00:13:15,800 --> 00:13:18,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 244 00:13:18,800 --> 00:13:21,800 Tu n'as pas peur de ton père ? 245 00:13:22,800 --> 00:13:25,800 La Garonne a maintes fois sauvé la quitaine. 246 00:13:25,800 --> 00:13:28,800 Ma Garonne. 247 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 Elle nous protégera encore. 248 00:13:31,800 --> 00:13:34,800 Et le Duc d'Assilon ? Il ne vient pas ? 249 00:13:34,800 --> 00:13:37,800 Il ne viendra pas. 250 00:13:37,800 --> 00:13:40,800 Le Duc d'Assilon ne s'intéresse qu'à la Bavière. 251 00:13:40,800 --> 00:13:43,800 Nous nous occuperons de Charles sans lui. 252 00:13:43,800 --> 00:13:46,800 Nous avons la Garonne. N'oubliez pas. 253 00:13:46,800 --> 00:13:49,800 Père, crois-tu vraiment que Charles va venir ? 254 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 Les francs répondent toujours à la provocation. 255 00:13:52,800 --> 00:13:55,800 Charles est impulsif. Il a du courage. 256 00:13:55,800 --> 00:13:58,800 Il ne tardera plus. 257 00:13:58,800 --> 00:14:02,800 Je me suis battu à Poitiers, aux côtés de son grand-père, Charles Martel. 258 00:14:02,800 --> 00:14:05,800 Il affrontait tous les dangers. 259 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 Charles Martel m'a attribué le bûcher d'Aquitaine. 260 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 Je lui avais prêté serment d'allégeance parce que c'était un homme. 261 00:14:11,800 --> 00:14:14,800 Comme le roi Bépin, d'ailleurs. 262 00:14:14,800 --> 00:14:18,800 Mais je ne ferai pas de serment à un bon à rien qui passe son temps à culbuter des serpentes. 263 00:14:19,800 --> 00:14:21,800 Est-ce que tu penses que Carolomant va nous attaquer à son tour ? 264 00:14:21,800 --> 00:14:24,800 Carolomant ! 265 00:14:24,800 --> 00:14:27,800 Carolomant se croit très intelligent. 266 00:14:27,800 --> 00:14:32,800 Il veut se débarrasser de son frère aîné et en fait, c'est son rêve le plus cher. 267 00:14:32,800 --> 00:14:37,800 Mais comme c'est un pleutre, il veut que ce soit nous qui le fassions à sa place. 268 00:14:37,800 --> 00:14:42,800 Et pour prix de notre besoin, nous obtiendrons la sécurité de nos frontières et une partie des terres de Charles. 269 00:14:42,800 --> 00:14:45,800 Tu penses que j'irai tuer Charles pour que l'autre soit plus fort ? 270 00:14:47,800 --> 00:14:50,800 Nous allons tuer un et puis nous tuerons l'autre. 271 00:14:50,800 --> 00:14:53,800 C'est ainsi que va le monde, mon fils. 272 00:14:53,800 --> 00:14:58,800 Carolomant n'est rien du tout. 273 00:14:58,800 --> 00:15:05,800 Mais défier et affronter Charles... 274 00:15:05,800 --> 00:15:09,800 Le mettre en pièce, l'entendre me supplier... 275 00:15:09,800 --> 00:15:13,800 Reste patient, mon fils. Je suis sûr que tu auras ta chance. 276 00:15:14,800 --> 00:15:19,800 Maintenant, il faut assurer que le pont de Langon a été détruit. 277 00:15:19,800 --> 00:15:25,800 Nous devons être absolument sûr de l'endroit où Charles risque de nous attaquer. 278 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 Et du jour où il compte nous attaquer. 279 00:15:28,800 --> 00:15:31,800 Fais vite. J'ai horreur des surprises. 280 00:15:31,800 --> 00:15:40,800 Ils détruisent tous les ponts. 281 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 Prémarement de Langon. Et le fleuve est encru, Charles. 282 00:15:44,800 --> 00:15:47,800 Si nous voulons passer, il va falloir mener l'armée aux portes d'Agin. 283 00:15:47,800 --> 00:15:49,800 Carolomant les aura prévenus. 284 00:15:49,800 --> 00:15:53,800 Il est certainement déjà en route pour attaquer mon royaume par le nord. 285 00:15:53,800 --> 00:15:59,800 Dans combien de temps les hommes du Bols attendent-ils à mon attaque ? 286 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 Dans trois jours. 287 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 Où ça ? 288 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 Près d'Agin. 289 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 Alors, nous les attaquerons ce soir. 290 00:16:08,800 --> 00:16:10,800 Ce soir ? 291 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Oui, ce soir. 292 00:16:11,800 --> 00:16:13,800 A quel endroit ? 293 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 Là. 294 00:16:16,800 --> 00:16:20,800 L'armée ne passera jamais, Charles. Le fleuve est encru. Comment faire ? 295 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 Qui a parlé de l'armée ? 296 00:16:22,800 --> 00:16:26,800 Roland, que dirais-tu d'un bain de minuit ? 297 00:16:26,800 --> 00:16:29,800 Si on fait une course, tu vas encore gagner. 298 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 A la grâce de Dieu. 299 00:16:31,800 --> 00:16:33,800 Tu te rappelles ? 300 00:16:33,800 --> 00:16:35,800 Silence. 301 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 A la grâce de Dieu. 302 00:16:37,800 --> 00:16:39,800 Tu te rappelles ? 303 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 Silence. 304 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 A la grâce de Dieu. 305 00:16:43,800 --> 00:16:45,800 Tu te rappelles ? 306 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 Silence. 307 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 Tu te rappelles ? 308 00:16:48,800 --> 00:16:49,800 Silence. 309 00:16:49,800 --> 00:17:18,800 [Musique] 310 00:17:18,800 --> 00:17:47,800 [Musique] 311 00:17:47,800 --> 00:18:09,800 [Musique] 312 00:18:09,800 --> 00:18:11,800 A la grâce de Dieu. 313 00:18:12,800 --> 00:18:41,800 [Musique] 314 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 A la grâce de Dieu. 315 00:18:43,800 --> 00:19:12,800 [Musique] 316 00:19:12,800 --> 00:19:41,800 [Musique] 317 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 La grande de Lévi est chez moi. 318 00:19:43,800 --> 00:19:46,800 Elle t'a trahi, comme tu as trahi ton roi. 319 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 Et le serment d'allégeance à notre couronne, fais-le en. 320 00:19:50,800 --> 00:20:12,800 [Musique] 321 00:20:12,800 --> 00:20:15,800 Un présent de la part du Duc Huboldt. 322 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 Le grand saut d'Aquitaine. 323 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 C'est d'un goût doux. 324 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 Bien. 325 00:20:22,800 --> 00:20:24,800 Tu lui as repris l'Aquitaine. 326 00:20:24,800 --> 00:20:28,800 Mais du même coup, tu as annexé une partie du royaume de ton frère. 327 00:20:28,800 --> 00:20:30,800 Mais il a bien essayé de m'envahir. 328 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 Des enfantillages. 329 00:20:31,800 --> 00:20:35,800 Tu es mon fils aîné, mais je te rappelle que Carolement est aussi mon fils. 330 00:20:35,800 --> 00:20:38,800 Tu es le plus fort pour l'instant, mais ne pense pas que... 331 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Charles, est-ce que tu m'écoutes ? 332 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 Ton avenir me préoccupe, et je pense que... 333 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 Plus tard. 334 00:20:43,800 --> 00:20:46,800 Je n'ai pas eu de femme depuis trois semaines. 335 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 Désolé. 336 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 D'urgence. 337 00:20:49,800 --> 00:21:03,800 [Musique] 338 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 Papa ! 339 00:21:05,800 --> 00:21:07,800 [Rires] 340 00:21:07,800 --> 00:21:10,800 Papa ! 341 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Papa ! 342 00:21:16,800 --> 00:21:19,800 Papa ! 343 00:21:19,800 --> 00:21:41,800 Embrasse-moi. 344 00:21:41,800 --> 00:21:43,800 Tu m'as manqué. 345 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Je vous aime tant, tous les deux. 346 00:21:46,800 --> 00:22:11,800 Bien, ce n'est pas trop tôt. 347 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 Je peux te parler, maintenant ? 348 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Tu te sens mieux ? 349 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 Bon, t'es divine. 350 00:22:16,800 --> 00:22:19,800 Tu as vraiment de grands pieds. 351 00:22:19,800 --> 00:22:23,800 Il n'est plus temps de penser au plaisir. 352 00:22:23,800 --> 00:22:26,800 Passons aux choses sérieuses. 353 00:22:26,800 --> 00:22:31,800 Notre dynastie a été sacrée par le pape pour une bonne raison. 354 00:22:31,800 --> 00:22:34,800 Nous avons prêté serment de le protéger s'il était menacé. 355 00:22:34,800 --> 00:22:39,800 Didier, le roi des Lombards, il refait parler de lui. 356 00:22:40,800 --> 00:22:42,800 Il annexe un village ici, une terre là. 357 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 Pour l'instant, il évite les cités. 358 00:22:44,800 --> 00:22:48,800 Mais il menace la papauté dans le seul dessein de mettre à l'épreuve notre alliance avec Rome. 359 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 Et notre engagement envers sa sainteté. 360 00:22:50,800 --> 00:22:52,800 Mais... 361 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 Je sais, je sais. C'est ton frère qui devrait lui venir en aide. 362 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 Mais tu sais comme moi qu'il n'ira pas. 363 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 A son avis, le pape n'est que le vicaire de Rome. 364 00:22:59,800 --> 00:23:01,800 Il ne veut pas s'encombrer d'amis faibles. 365 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Mais mon père a prêté serment à Kiercy. 366 00:23:03,800 --> 00:23:05,800 Parce que nous sommes chrétiens. 367 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 Et le pape représente le seigneur sur la terre. 368 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 S'il représente Dieu, nous représentons le peuple. 369 00:23:09,800 --> 00:23:11,800 Est-ce que tu le comprends ? 370 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 En protégeant l'église, nous nous protégeons. 371 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 Tous les peuples se rallieront aux défenseurs de Rome. 372 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 Porte secours à la papauté. 373 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 Et tu règneras en paix. 374 00:23:20,800 --> 00:23:23,800 Est-ce que tu oublierais mon cher frère ? 375 00:23:23,800 --> 00:23:26,800 Ha ! Il me barre la route. 376 00:23:26,800 --> 00:23:32,800 Mon armée ne pourra jamais traverser son royaume sans sa permission. 377 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 Et tu sais qu'il ne la donnera pas. 378 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 Je le sais. 379 00:23:35,800 --> 00:23:38,800 Attends-tu de moi que je sois son frère ou son ennemi ? 380 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 Veux-tu que des francs se battent entre eux ? 381 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 Ce serait fatal pour nous et pour le pape. 382 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 Oui, ce serait fatal. 383 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Si je ne peux conduire mon armée à Rome, 384 00:23:45,800 --> 00:23:47,800 il m'est impossible de protéger l'église. 385 00:23:47,800 --> 00:23:54,800 Tu comprends ? 386 00:23:54,800 --> 00:23:58,800 Crois-tu que toutes les batailles se gagnent sur un champ de bataille ? 387 00:23:58,800 --> 00:24:00,800 Ne crois-tu qu'aux vertus de ton armée ? 388 00:24:00,800 --> 00:24:05,800 Sais-tu pourquoi tu n'es pas aussi puissant que ton frère ? 389 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 Parce qu'il m'a écoutée. 390 00:24:09,800 --> 00:24:11,800 Il est bien marié, elle a des terres, 391 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 elle est sournoise et prête à tout pour lui. 392 00:24:13,800 --> 00:24:15,800 Mais j'ai Émile Trude. 393 00:24:15,800 --> 00:24:20,800 Il est inutile de te voiler la face, Charles. 394 00:24:20,800 --> 00:24:24,800 Si tu veux défendre la papauté sans pour autant déclencher une guerre, 395 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 nous devons nous battre sur leur propre terrain. 396 00:24:26,800 --> 00:24:30,800 Épouse une femme de la stature d'une reine et tu seras un grand sourin. 397 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 N'insiste pas, j'ai Émile Trude. 398 00:24:32,800 --> 00:24:34,800 Vous n'êtes pas marié, Charles. 399 00:24:34,800 --> 00:24:36,800 Un évêque t'en débarrassera en cinq lignes de latin. 400 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 Tu oublies qu'elle m'a donné un fils. 401 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 C'est un fils cette chose ? 402 00:24:41,800 --> 00:24:45,800 Crois-tu que les francs accepteront qu'un pauvre bessus monte sur le trône ? 403 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Le crois-tu ? 404 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 Jamais ! 405 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 Les francs ne respectent que la force, 406 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 réclament de la force. 407 00:24:51,800 --> 00:24:53,800 Et j'exige moi aussi que tu sois le plus fort. 408 00:24:53,800 --> 00:24:57,800 Ton père a prêté serment à Kercy 409 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 et aujourd'hui nous sommes tenus d'honorer ce pacte. 410 00:24:59,800 --> 00:25:02,800 Puisque ton frère nous empêche de livrer bataille au lombard, 411 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 livre-donc cette bataille dans ton lit. 412 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 T'es folle ! 413 00:25:06,800 --> 00:25:10,800 Ton père a couvert d'autres femmes, Charles. 414 00:25:10,800 --> 00:25:13,800 Avec lesquelles il a eu des bâtards. 415 00:25:13,800 --> 00:25:16,800 Tu crois que nous nous sommes mariés par amour ? 416 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 Il m'avait à peine regardé, nous aurions pu noyer. 417 00:25:19,800 --> 00:25:21,800 Ça n'a pas été le cas. 418 00:25:21,800 --> 00:25:24,800 Oh non ! 419 00:25:24,800 --> 00:25:30,800 Il n'est plus question de ce que tu peux vouloir ou pas. 420 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 C'est le respect du serment qui compte. 421 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 Ce serment est l'honneur de ton père. 422 00:25:34,800 --> 00:25:36,800 Tu ne peux pas l'enfreindre. 423 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 Si tu veux devenir un authentique roi franc. 424 00:25:39,800 --> 00:25:44,800 Charles, tu dois te conduire en homme. 425 00:25:44,800 --> 00:25:47,800 Qui devrais-je épouser ? Qui ? 426 00:25:47,800 --> 00:25:50,800 Si c'est la fille de ton ennemi que tu épouses, 427 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 il deviendra ton allié. 428 00:25:52,800 --> 00:25:55,800 Le roi Didier a une fille, Hermand Garde, sa cadette. 429 00:25:55,800 --> 00:25:58,800 Épouse-la, les filles sont faites pour ça. 430 00:25:58,800 --> 00:26:01,800 Et c'est notre seule chance de contrôler ces maudits lombards. 431 00:26:02,800 --> 00:26:05,800 C'est dur pour ta petite fermière, Charles, mais il le faut. 432 00:26:05,800 --> 00:26:08,800 Voilà. 433 00:26:08,800 --> 00:26:24,800 Que risques-tu ? 434 00:26:24,800 --> 00:26:27,800 Au lit, elle se rapproche pas bien. 435 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 Au lit, elle se rapproche pas bien. 436 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Ha ha ! 437 00:26:33,800 --> 00:26:34,800 On est là. 438 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 On est là. 439 00:26:36,800 --> 00:26:37,800 On est là. 440 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 Je n'ai plus qu'une fille à placer, d'assidu. 441 00:27:07,800 --> 00:27:11,800 Il suffit que sa mère vous fasse sa demande pour que vous l'acceptiez, sans négocier. 442 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 Je négocierai si je vois qu'elle devient un peu trop gourmande. 443 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Elle n'a que 16 ans. 444 00:27:14,800 --> 00:27:17,800 Le pire est qu'elle passera le reste de sa vie chez les francs. 445 00:27:17,800 --> 00:27:22,800 Pépin le bref, Berthe au grand pied, Charles le nageur, imaginez. 446 00:27:22,800 --> 00:27:25,800 Sans compter qu'il a déjà un fils contrefait, Pépin le bosson. 447 00:27:25,800 --> 00:27:27,800 Hermand Garde a à peine 16 ans. 448 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 Mon épouse se fait un sang d'encre pour sa soeur. 449 00:27:29,800 --> 00:27:32,800 Et bruite-toi avec elle, c'est pour ça que je te l'ai donnée. 450 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 Je ne vous en remercierai jamais assez. 451 00:27:35,800 --> 00:27:38,800 Tu n'agirais pas comme moi si c'était ta fille ? 452 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 Tu ne vas pas répondre ? 453 00:27:40,800 --> 00:27:43,800 Non, non, je tiens à ma tranquillité. 454 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 Je suis duc de Bavière et ça me suffit. 455 00:27:46,800 --> 00:27:51,800 Je me suis gardoué pour la politique, contrairement à vous qui s'en vait très au fait de ces choses-là. 456 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 J'imagine que vous ne sacrifiez pas votre fille gratuitement. 457 00:27:53,800 --> 00:27:56,800 Sa fille ne lui rapportera que plus de territoire, c'est tout. 458 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 Ce n'est pas tout. 459 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 Les femmes sont stupides. 460 00:27:59,800 --> 00:28:01,800 Que vous a rapporté mon mariage ? 461 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 Le contrôle des rebelles aux frontières de la Bavière ? 462 00:28:03,800 --> 00:28:06,800 Avec Charles, qu'allez-vous obtenir ? 463 00:28:06,800 --> 00:28:08,800 Il n'est pas votre voisin ? 464 00:28:08,800 --> 00:28:11,800 Il m'est odieux de penser que nos épouses ailles n'étaient qu'une formalité de frontière. 465 00:28:11,800 --> 00:28:14,800 Il y a tant de choses qui t'échappent qu'il vaut mieux ne pas en parler. 466 00:28:14,800 --> 00:28:19,800 Dites-moi, père, en échange de quoi vendez-vous ma pauvre soeur ? 467 00:28:19,800 --> 00:28:21,800 A ce franc maudit ? 468 00:28:21,800 --> 00:28:29,800 Les francs, le pape et moi. 469 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 Si je veux croquer un petit morceau du pape, 470 00:28:33,800 --> 00:28:36,800 Charles m'écrasera. 471 00:28:36,800 --> 00:28:40,800 Mais si je lui barre la route de Rome parce que je suis son beau-père, 472 00:28:40,800 --> 00:28:46,800 Charles ne pourra que me regarder le manger. 473 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 Il sera hors du jeu. 474 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 C'est écœurant. 475 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 Détruire une existence pour avoir encore plus de pouvoir. 476 00:28:53,800 --> 00:28:56,800 C'est ainsi que le monde fonctionne, ma pauvre fille. 477 00:28:57,800 --> 00:29:00,800 Il en a toujours été ainsi et il en sera toujours ainsi. 478 00:29:00,800 --> 00:29:03,800 Elle épousera le fils de Pépin. 479 00:29:03,800 --> 00:29:06,800 Et fais en sorte que ça se passe bien. 480 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 En étant très poli avec la reine-père. 481 00:29:08,800 --> 00:29:10,800 En lui faisant l'éloge de ta soeur. C'est compris ? 482 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 Il n'en est pas question. 483 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Tu le feras. 484 00:29:12,800 --> 00:29:15,800 Quand je donne un ordre, je veux qu'on l'exécute. 485 00:29:15,800 --> 00:29:17,800 Tu dois m'obéir. 486 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 Parce que je suis ton père. J'ai dit. 487 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Désolé de vous interrompre. 488 00:29:21,800 --> 00:29:24,800 Si vous retirez tous les bénéfices de cette union, pourquoi Charles veut-il épouser votre... 489 00:29:24,800 --> 00:29:29,800 Parce qu'il est stupide. Parce qu'il croit qu'en épousant la fille, il pourra posséder le père. C'est stupide. 490 00:29:29,800 --> 00:29:33,800 Après ce mariage, mon fils Adalgise pourra conquérir quelques villes. 491 00:29:33,800 --> 00:29:35,800 Et pourquoi pas avec toi, Duc Tassilon ? 492 00:29:35,800 --> 00:29:36,800 Non, non, non. 493 00:29:36,800 --> 00:29:38,800 Je n'ai pas fait allégeance à Charles. 494 00:29:38,800 --> 00:29:40,800 Mais il est hors de question que je sois contre lui ou contre le pape. 495 00:29:40,800 --> 00:29:43,800 La Bavière est chrétienne et j'ai une frontière commune avec les Francs. 496 00:29:43,800 --> 00:29:45,800 Je tiens à mon indépendance. 497 00:29:45,800 --> 00:29:46,800 Et je ne veux pas me compromettre. 498 00:29:46,800 --> 00:29:48,800 Et le respect dû à ton beau-père, alors ? 499 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Et le vôtre pour votre fille ? 500 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 Bien, Tassilon. Tu me surprends. 501 00:29:52,800 --> 00:29:55,800 Deux blanches colons. Vous me rendez malade. 502 00:29:55,800 --> 00:29:59,800 Quel est ce vacard, madame Adalgise ? 503 00:29:59,800 --> 00:30:02,800 Les barbares, père. Ceux à qui vous bondez ma jeune soeur. 504 00:30:02,800 --> 00:30:07,800 Mon Dieu, Berthe au grand pied. Je m'autant ne pas la rencontrer. 505 00:30:07,800 --> 00:30:10,800 Tassilon, je suis forcée de préparer ma soeur à ce mariage. 506 00:30:10,800 --> 00:30:14,800 C'est répugnant, mais il le faut. Je te rejoindrai bientôt. 507 00:30:14,800 --> 00:30:17,800 Fais attention. Ne séduis pas toutes les servantes. 508 00:30:17,800 --> 00:30:21,800 Mon ange, tu sais bien que je n'aspire qu'à une vie paisible. 509 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 Mon ange, tu oublies que je te connais. 510 00:30:23,800 --> 00:30:30,800 Reinbert, je suis honoré de vous recevoir à Paris. 511 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Vraiment ? 512 00:30:31,800 --> 00:30:35,800 Lors de ma dernière visite, j'ai dormi sous une tente. 513 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 Nous étions en guerre. Vous vous en souvenez ? 514 00:30:37,800 --> 00:30:41,800 Oui, mais le temps des querelles est révolu. Des erreurs de jeunesse. 515 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Où est votre fille ? 516 00:30:43,800 --> 00:30:46,800 Est-ce que vous la cachez ou n'osez-t-elle pas se montrer ? 517 00:30:46,800 --> 00:30:49,800 A-t-elle quelque chose qui manque ? Ou la petite véreuse ? 518 00:30:50,800 --> 00:30:53,800 Avec vous, les choses sont claires. 519 00:30:53,800 --> 00:30:56,800 Les francs sont charmants, charmants. 520 00:30:56,800 --> 00:30:59,800 Et pour être honnête avec vous, sachez qu'Hermangarde est une... 521 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 Ah, c'est ça, suis-je bête. J'avais oublié son nom. 522 00:31:01,800 --> 00:31:05,800 Hermangarde, comme j'allais vous le dire, est la perfection même. 523 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Et... 524 00:31:06,800 --> 00:31:09,800 Elle est peut-être un peu indépendante. 525 00:31:09,800 --> 00:31:13,800 Mais les religieuses se chargent de la calmer, spirituellement, sans temps. 526 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 L'avais-je ou non ? 527 00:31:16,800 --> 00:31:21,800 Oui, mais sa soeur, lieu de pergue, a gracieusement consenti à vous conduire jusqu'au couvent. 528 00:31:21,800 --> 00:31:25,800 Alors allons-y, sur le champ. J'espère qu'elle sera docile. 529 00:31:25,800 --> 00:31:31,800 Vous pourrez parler à ma soeur par mon intermédiaire. Elle est timide, très timide. 530 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Je veux m'assurer qu'elle est sans défaut. 531 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 Ma jeune soeur est encore innocente. 532 00:31:35,800 --> 00:31:36,800 Et alors ? 533 00:31:36,800 --> 00:31:40,800 Trouvez-vous que ce soit correct de disposer d'une vie de la sorte ? 534 00:31:40,800 --> 00:31:44,800 Non, bien sûr. Mais nous sommes femmes, c'est notre lot, n'est-ce pas ? 535 00:31:45,800 --> 00:31:47,800 Vous n'achetez pas un cheval ? 536 00:31:47,800 --> 00:31:49,800 Même si, Duchesse, très exactement. 537 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 C'est une jument que je viens chercher. 538 00:31:52,800 --> 00:31:56,800 Et pour votre gouverne, je l'avais en parfaite santé et surtout bien dressée. 539 00:31:56,800 --> 00:32:00,800 On vous a donné en mariage, n'est-ce pas ? 540 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Oui, c'est juste. 541 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 Moi aussi. 542 00:32:02,800 --> 00:32:05,800 Alors faisons contre mauvaise fortune bon cœur sans état d'âme. 543 00:32:05,800 --> 00:32:07,800 Mais ma soeur devait entrer dans les ordres. 544 00:32:07,800 --> 00:32:10,800 Le Duc, avant de vous épouser, vous a fait examiner les pieds à la tête. 545 00:32:10,800 --> 00:32:11,800 Oui, oui, c'est vrai. 546 00:32:11,800 --> 00:32:13,800 Vous a fait examiner les pieds à la tête. 547 00:32:13,800 --> 00:32:16,800 Oui, oui, bien sûr. Par sa mère et sa grand-mère. 548 00:32:16,800 --> 00:32:20,800 Donc arrêtez de discuter et montrez-la moi. 549 00:32:20,800 --> 00:32:22,800 Pas avant que ma soeur n'ait donné son accord. 550 00:32:22,800 --> 00:32:34,800 Hermand, garde. Tu as entendu ce qu'elle a dit ? 551 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 Dis-lui que j'accepte. 552 00:32:36,800 --> 00:32:37,800 Non ! Tu es folle ! 553 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 Tu as encore le droit de choisir. 554 00:32:40,800 --> 00:32:42,800 Tu n'es pas tenue d'épouser cette brute. 555 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 Que puis-je faire d'autre ? 556 00:32:43,800 --> 00:32:45,800 Ce mariage n'est pas une obligation. 557 00:32:45,800 --> 00:32:47,800 Qu'est-ce que tu veux dire ? 558 00:32:47,800 --> 00:32:48,800 Reste ici. 559 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 Fais-toi nonne. 560 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Si j'étais à ta place, je... 561 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 Que dit-elle ? Pourquoi se met-ce basse ? 562 00:32:54,800 --> 00:32:57,800 Est-ce qu'il est tendre avec les femmes ? 563 00:32:57,800 --> 00:33:00,800 Mais enfin, que se passe-t-il ? On ne m'a jamais traité de la sorte. 564 00:33:00,800 --> 00:33:04,800 Ma soeur veut savoir s'il est tendre avec les femmes. 565 00:33:04,800 --> 00:33:08,800 Et comment le saurai-je ? Il n'a connu que des paysannes. 566 00:33:08,800 --> 00:33:11,800 Si la princesse est digne de respect, je sais qu'il la respectera. 567 00:33:11,800 --> 00:33:15,800 En revanche, si elle mérite une fessée, il la lui donnera. 568 00:33:15,800 --> 00:33:19,800 Tu as entendu ça ? 569 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 Hermand, garde. 570 00:33:21,800 --> 00:33:23,800 Suis mes conseils. 571 00:33:23,800 --> 00:33:27,800 Si j'avais eu la chance de choisir, je t'avoue que... 572 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 Et bien, que dit-elle ? 573 00:33:28,800 --> 00:33:31,800 Elle veut savoir s'il est vrai que votre fils n'a aucune instruction. 574 00:33:31,800 --> 00:33:35,800 Oui, c'est vrai. 575 00:33:36,800 --> 00:33:38,800 Mais il y a plus important que l'instruction. 576 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 Il est intelligent et il est droit. 577 00:33:41,800 --> 00:33:46,800 C'est un ignorant et une bête. 578 00:33:46,800 --> 00:33:49,800 Je t'en prie, Hermand, garde. Et toi, nonne, reste ici. 579 00:33:49,800 --> 00:33:51,800 Être nonne ? Moi ? 580 00:33:51,800 --> 00:33:54,800 Demeurer à vie dans cette prison ? 581 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Sous la surveillance de ces spectres ? 582 00:33:56,800 --> 00:33:59,800 J'ai passé dix jours ici. 583 00:33:59,800 --> 00:34:01,800 À agoniser. 584 00:34:01,800 --> 00:34:04,800 Tu ne dois pas te marier à un barbare. 585 00:34:05,800 --> 00:34:06,800 Un franc. 586 00:34:06,800 --> 00:34:09,800 Refuse. 587 00:34:09,800 --> 00:34:11,800 Mais il n'est pas question que sa mère m'examine. 588 00:34:11,800 --> 00:34:16,800 Ça change tout. 589 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 Ça change tout. 590 00:34:18,800 --> 00:34:29,800 Je n'ai pas réussi à la convaincre. 591 00:34:32,800 --> 00:34:38,800 Elle préfère finir ses jours ici plutôt que subir le genre de traitement qu'on inflige aux bétailles. 592 00:34:38,800 --> 00:34:41,800 J'aurais tout essayé, Reine Berthe. 593 00:34:41,800 --> 00:34:45,800 J'imagine que dans ces conditions, tout est remis en cause. 594 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 Dites-lui que nous partirons dès l'aube. 595 00:34:48,800 --> 00:34:52,800 Qu'elle prépare ses affaires. 596 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 Je ne peux pas. 597 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Je ne peux pas. 598 00:34:56,800 --> 00:34:58,800 Je ne peux pas. 599 00:34:58,800 --> 00:35:00,800 Je ne peux pas. 600 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Je ne peux pas. 601 00:35:02,800 --> 00:35:04,800 Je ne peux pas. 602 00:35:04,800 --> 00:35:06,800 Je ne peux pas. 603 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 Je ne peux pas. 604 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 Je ne peux pas. 605 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Je ne peux pas. 606 00:35:12,800 --> 00:35:14,800 Je ne peux pas. 607 00:35:14,800 --> 00:35:16,800 Je ne peux pas. 608 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Je ne peux pas. 609 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 Je ne peux pas. 610 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 Je ne peux pas. 611 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 Je ne peux pas. 612 00:35:24,800 --> 00:35:26,800 Je ne peux pas. 613 00:35:26,800 --> 00:35:28,800 Je ne peux pas. 614 00:35:28,800 --> 00:35:31,800 Je ne peux pas. 615 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 Je ne peux pas. 616 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 Je ne peux pas. 617 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 Je ne peux pas. 618 00:35:37,800 --> 00:35:39,800 Je ne peux pas. 619 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 Je ne peux pas. 620 00:35:41,800 --> 00:35:43,800 Je ne peux pas. 621 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 Je ne peux pas. 622 00:35:45,800 --> 00:35:47,800 Je ne peux pas. 623 00:35:47,800 --> 00:35:49,800 Je ne peux pas. 624 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 Je ne peux pas. 625 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 Je ne peux pas. 626 00:35:53,800 --> 00:35:55,800 Je ne peux pas. 627 00:35:55,800 --> 00:35:57,800 Je ne peux pas. 628 00:35:57,800 --> 00:36:00,800 Je ne peux pas. 629 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 Je ne peux pas. 630 00:36:02,800 --> 00:36:04,800 Je ne peux pas. 631 00:36:04,800 --> 00:36:06,800 Je ne peux pas. 632 00:36:06,800 --> 00:36:08,800 Je ne peux pas. 633 00:36:08,800 --> 00:36:10,800 Je ne peux pas. 634 00:36:10,800 --> 00:36:12,800 Je ne peux pas. 635 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 Je ne peux pas. 636 00:36:14,800 --> 00:36:16,800 Je ne peux pas. 637 00:36:16,800 --> 00:36:18,800 Je ne peux pas. 638 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 Et que ferez-vous d'elle ? 639 00:36:21,800 --> 00:36:27,800 On s'en débarrassera. Avec arme et bagages, rien n'est plus facile que de chasser une femme. 640 00:36:27,800 --> 00:36:36,800 Charles ! 641 00:36:36,800 --> 00:36:39,800 Laisse-moi m'emmener mon fils. 642 00:36:47,800 --> 00:36:50,800 Vous allez dans un couvent. Vous ne pouvez pas, Lauren. 643 00:36:50,800 --> 00:36:55,800 Alors envoyez-moi autre part. Mais avec lui ! 644 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Oh, Charles, et mes tiens ! 645 00:36:57,800 --> 00:37:01,800 Et pourquoi veux-tu le garder ? Tu n'en veux pas ? 646 00:37:01,800 --> 00:37:03,800 Tout comme moi, tu ne l'aimes plus. 647 00:37:03,800 --> 00:37:06,800 Qu'est-ce que l'amour vient faire dans cette situation grotesque ? 648 00:37:06,800 --> 00:37:08,800 Tu sais bien que nous ne sommes même pas mariés. 649 00:37:08,800 --> 00:37:10,800 Charles, qu'est-ce qui te prend, soudain ? 650 00:37:10,800 --> 00:37:12,800 Nous étions unis par l'amour. 651 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 A cette époque, je n'étais pas le roi. 652 00:37:14,800 --> 00:37:26,800 Nous n'avons pas changé. Et ton fils fait plein. Et tout au sang. 653 00:37:26,800 --> 00:37:30,800 S'il a une vosse, c'est toujours un prince. 654 00:37:30,800 --> 00:37:39,800 Charles, pitié. 655 00:37:42,800 --> 00:37:45,800 Si tu l'emmenais avec toi, c'est tout mon royaume qui serait menacé. 656 00:37:45,800 --> 00:37:46,800 Quoi ? 657 00:37:46,800 --> 00:37:47,800 On pourrait l'utiliser contre moi. 658 00:37:47,800 --> 00:37:52,800 Il est si petit. Est-ce que ton royaume est si fragile ? 659 00:37:52,800 --> 00:37:59,800 Et s'il n'était pas de ton sang, cette menace serait écartée ? 660 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 Ça te tranquilliserait ? 661 00:38:01,800 --> 00:38:02,800 Dis bien. 662 00:38:02,800 --> 00:38:07,800 Oh, Charles, je jurerai sur la Bible que j'ignore tout de son vrai père. 663 00:38:07,800 --> 00:38:09,800 Charles. 664 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 Charles. 665 00:38:12,800 --> 00:38:18,800 Seigneur, sans sa mère, cet enfant n'aura plus personne. 666 00:38:18,800 --> 00:38:22,800 Je t'en supplie. 667 00:38:22,800 --> 00:38:25,800 Maman ! 668 00:38:25,800 --> 00:38:31,800 Je t'en supplie, au nom de Jésus, Charles, et pitié de nous. 669 00:38:31,800 --> 00:38:33,800 Maman ! 670 00:38:33,800 --> 00:38:46,800 Que veux-tu faire de cet infirme ? 671 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 Dis-le ! 672 00:38:47,800 --> 00:38:50,800 De cette humble créature qui te menace à ce point ? 673 00:38:50,800 --> 00:38:53,800 Une baisse de sang reléguée dans tes cuisines ? 674 00:38:53,800 --> 00:38:56,800 Faire que l'on touche sa vosse pour s'attirer la bonne fortune ? 675 00:38:56,800 --> 00:38:58,800 Il ne te portera pas chance. 676 00:38:58,800 --> 00:39:03,800 Il haïra, ton nom, toute ta vie, Charles, jusqu'à ta chute. 677 00:39:03,800 --> 00:39:09,800 Comme moi, pas la haine, la rancœur va te suivre toujours. 678 00:39:09,800 --> 00:39:11,800 Et il te mendira jamais ! 679 00:39:23,800 --> 00:39:28,800 Être roi, il ne souhaite à personne. 680 00:39:28,800 --> 00:39:32,800 Toutes ces complications auraient pu être évitées. 681 00:39:32,800 --> 00:39:36,800 S'il aurait suffit que mon mari fasse preuve de bon sens, 682 00:39:36,800 --> 00:39:38,800 qu'il donne à Charles ce qui lui était dû. 683 00:39:38,800 --> 00:39:41,800 Le lion devrait toujours avoir la part du lion. 684 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 Carolement se serait contenté des rêves. 685 00:39:43,800 --> 00:39:47,800 Mais non, ce qui est fait est... 686 00:39:47,800 --> 00:39:52,800 Imaginons que cette fille soit laide et que Charles n'en veuille pas. 687 00:39:52,800 --> 00:39:54,800 Il n'y aura personne pour protéger le pape. 688 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 Personne d'autre que Carolement. 689 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Et le fera-t-il ? 690 00:39:57,800 --> 00:39:59,800 Il se concentrera à barrer la route à Charles. 691 00:39:59,800 --> 00:40:06,800 Reine Verde, s'il faut absolument trouver un remède, 692 00:40:06,800 --> 00:40:09,800 le roi Carolement me considère comme son ami. 693 00:40:09,800 --> 00:40:11,800 Trouver un remède ? 694 00:40:11,800 --> 00:40:17,800 Oui, c'est une bonne idée. 695 00:40:17,800 --> 00:40:19,800 Invite le pape à ton voyage. 696 00:40:20,800 --> 00:40:23,800 Il faut régler ce problème ridicule une fois pour toutes. 697 00:40:23,800 --> 00:40:25,800 [Bruit de pas] 698 00:40:26,800 --> 00:40:28,800 [Bruit de pas] 699 00:40:28,800 --> 00:40:31,800 [Bruit de pas] 700 00:40:31,800 --> 00:40:41,800 [Bruit de pas] 701 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 [Bruit de pas] 702 00:40:55,800 --> 00:40:58,800 Si ce n'était pas une beauté... 703 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Là, je te jure, je veux la perfection. 704 00:41:00,800 --> 00:41:02,800 Sinon, elle repartira. 705 00:41:02,800 --> 00:41:04,800 La perfection. 706 00:41:05,800 --> 00:41:07,800 [Bruit de pas] 707 00:41:07,800 --> 00:41:09,800 [Bruit de pas] 708 00:41:09,800 --> 00:41:15,800 [Musique] 709 00:41:35,800 --> 00:41:37,800 [Musique] 710 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 [Musique] 711 00:42:06,800 --> 00:42:08,800 [Musique] 712 00:42:08,800 --> 00:42:18,800 Tu es plus belle que je ne l'imaginais. 713 00:42:18,800 --> 00:42:21,800 Tu es la perfection. 714 00:42:21,800 --> 00:42:30,800 Mes compagnons. 715 00:42:30,800 --> 00:42:33,800 Où est Ganelon ? 716 00:42:34,800 --> 00:42:36,800 Tu ne peux pas inviter ton frère au mariage. 717 00:42:36,800 --> 00:42:41,800 Car je suppose qu'il y aura un mariage. 718 00:42:41,800 --> 00:42:45,800 Oui. 719 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 Oui. 720 00:42:46,800 --> 00:42:47,800 Oui. 721 00:42:47,800 --> 00:42:48,800 [Rire] 722 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 Oui. 723 00:42:49,800 --> 00:42:50,800 Bien. 724 00:42:50,800 --> 00:42:51,800 Bonne chance. 725 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Là, dis oui. 726 00:42:52,800 --> 00:42:54,800 [Rire] 727 00:42:54,800 --> 00:43:01,800 Le mariage est fâcheux. 728 00:43:01,800 --> 00:43:02,800 Il réfléchit. 729 00:43:02,800 --> 00:43:04,800 Insensé. Inopportun. 730 00:43:04,800 --> 00:43:05,800 Dangereux. 731 00:43:05,800 --> 00:43:07,800 Et de surcroît, il a déjà eu... 732 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 Vital. 733 00:43:08,800 --> 00:43:11,800 Qu'allons-nous faire ? 734 00:43:11,800 --> 00:43:14,800 Votre sainteté sait que je suis de bons conseils. 735 00:43:14,800 --> 00:43:17,800 Je suis constant et clairvoyant. 736 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 En remportant notre amitié avec Byzance, 737 00:43:19,800 --> 00:43:23,800 nous n'aurions plus à solliciter l'aide de ce franc. 738 00:43:23,800 --> 00:43:26,800 Je savais très bien que votre constance vous ferait dire cela. 739 00:43:26,800 --> 00:43:29,800 Seulement, nous sommes très loin de Constantinople. 740 00:43:29,800 --> 00:43:31,800 Les Francs sont voisins. 741 00:43:31,800 --> 00:43:34,800 Dieu me témoigne d'excellents voisins. 742 00:43:34,800 --> 00:43:40,800 Il est dommage que ce garçon ne sache pas choisir ses femmes 743 00:43:40,800 --> 00:43:43,800 et qu'il choisisse une épouse lambarde. 744 00:43:43,800 --> 00:43:45,800 C'est comme s'il pénissait ses voleurs. 745 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 Pascalis. 746 00:43:46,800 --> 00:43:48,800 Comme un dike. 747 00:43:48,800 --> 00:43:52,800 Envoyez-le Cardinal Vitellet voir Charles et moi à Constantinople. 748 00:43:52,800 --> 00:43:53,800 Ou vice et versa. 749 00:43:53,800 --> 00:43:56,800 L'impératrice savoure trop les... 750 00:43:56,800 --> 00:43:59,800 Jeunes hommes. 751 00:43:59,800 --> 00:44:01,800 Je dirais que conseiller Irène... 752 00:44:01,800 --> 00:44:03,800 Arrêtez ces enfantillages. 753 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 Pourquoi envoyer quelqu'un voir Charles ? 754 00:44:06,800 --> 00:44:07,800 Dans quel but ? 755 00:44:07,800 --> 00:44:10,800 Pour réprimander ce sauvage, mon oncle, 756 00:44:10,800 --> 00:44:12,800 et lui ouvrir les yeux sur les réalités du monde. 757 00:44:12,800 --> 00:44:15,800 Et toi, tu irais à Byzance dans quelle intention ? 758 00:44:15,800 --> 00:44:18,800 Se distraire, boire et... 759 00:44:18,800 --> 00:44:20,800 bien manger, sans aucun doute. 760 00:44:20,800 --> 00:44:23,800 J'obtiendrai la promesse de l'impératrice 761 00:44:23,800 --> 00:44:26,800 de défendre les biens de l'église en cas d'invasion. 762 00:44:26,800 --> 00:44:29,800 Qu'elle punisse les agresseurs et en particulier les Lombards. 763 00:44:29,800 --> 00:44:31,800 Et que cette punition soit exemplaire. 764 00:44:31,800 --> 00:44:36,800 Campulus. 765 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 Votre Saint-Ic. 766 00:44:37,800 --> 00:44:40,800 Je pense que Pascalis dit vrai. 767 00:44:40,800 --> 00:44:43,800 Quant au Cardinal Vitellet, je doute fort qu'il se trompe. 768 00:44:43,800 --> 00:44:48,800 Les mêmes conseillers qui donnent toujours les mêmes conseils 769 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 l'un année sur l'autre. 770 00:44:50,800 --> 00:44:55,800 J'espère qu'avec de tels amis, Dieu voudra me protéger de mes ennemis. 771 00:44:55,800 --> 00:44:56,800 Je suis convaincu que... 772 00:44:56,800 --> 00:44:58,800 Non, pitié. Il suffit. 773 00:44:58,800 --> 00:45:01,800 Bon. 774 00:45:01,800 --> 00:45:06,800 Faudons à Constantinople de te distraire. 775 00:45:06,800 --> 00:45:08,800 Et vous, Cardinal, allez voir Charles. 776 00:45:08,800 --> 00:45:12,800 Le franc ne peut être allié à la fois avec Rome et avec son pire ennemi, 777 00:45:12,800 --> 00:45:14,800 même s'il traversait le royaume de Caroloman. 778 00:45:14,800 --> 00:45:17,800 Mais gardez-vous des excès de suffisance. 779 00:45:17,800 --> 00:45:22,800 Votre pauvre opinion des francs et de Charles doit demeurer personnelle. 780 00:45:23,800 --> 00:45:27,800 Sans lui, l'Eglise serait dans l'incapacité de se défendre. 781 00:45:27,800 --> 00:45:30,800 Ah oui ? Je partage l'avis de son éminence. 782 00:45:30,800 --> 00:45:32,800 Vitellet y voit clair. 783 00:45:32,800 --> 00:45:37,800 Que comprendrait-il à notre politique ce redoutable imposteur 784 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 qui n'est pas capable d'éplayer son nom ? 785 00:45:39,800 --> 00:45:42,800 Bien sûr, Charles ne sait ni lire ni écrire. 786 00:45:42,800 --> 00:45:44,800 Mais il est intelligent. 787 00:45:44,800 --> 00:45:49,800 Charles contrôle une armée rapide, forte, obéissante et courageuse. 788 00:45:49,800 --> 00:45:52,800 Charles nous protège, quoi que tu en penses. 789 00:45:52,800 --> 00:45:56,800 C'est notre unique mur protecteur. 790 00:45:56,800 --> 00:45:58,800 - C'est un barbare, enfin ! - Il se vit. 791 00:45:58,800 --> 00:46:01,800 L'audience est levée. 792 00:46:01,800 --> 00:46:06,800 - Léon. - Votre sainteté. 793 00:46:06,800 --> 00:46:11,800 Tu accompagneras le Cardinal Vidal une fois qu'il aura tout dit 794 00:46:11,800 --> 00:46:13,800 et qu'il se sera éloigné. 795 00:46:13,800 --> 00:46:19,800 Tu donneras au roi un message important du pape. 796 00:46:20,800 --> 00:46:22,800 Écoute. 797 00:46:23,800 --> 00:46:26,800 "Le roi Vidal" 798 00:46:51,800 --> 00:46:53,800 Rejoins-moi. 799 00:46:53,800 --> 00:46:59,800 J'ai très peur. 800 00:46:59,800 --> 00:47:01,800 Je suis très fière de toi. 801 00:47:01,800 --> 00:47:28,800 - Est-ce trop fort ? - Ce n'est que de l'eau. 802 00:47:28,800 --> 00:47:30,800 Laisse-moi. 803 00:47:30,800 --> 00:47:41,800 Laisse-moi. 804 00:47:41,800 --> 00:47:51,800 Rien de grave. 805 00:47:51,800 --> 00:47:53,800 Tu crois ? 806 00:47:57,800 --> 00:47:59,800 Tu as confiance en moi ? 807 00:47:59,800 --> 00:48:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 808 00:48:18,800 --> 00:48:20,800 Tu vas retenir ton souffle. 809 00:48:21,800 --> 00:48:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 810 00:48:24,800 --> 00:48:26,800 Tu vas retenir ton souffle. 811 00:48:27,800 --> 00:48:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 812 00:48:30,800 --> 00:48:32,800 Tu vas retenir ton souffle. 813 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 814 00:48:36,800 --> 00:48:38,800 Tu vas retenir ton souffle. 815 00:48:39,800 --> 00:48:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 816 00:48:41,800 --> 00:48:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 817 00:48:43,800 --> 00:48:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 818 00:48:45,800 --> 00:48:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 819 00:48:47,800 --> 00:48:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 820 00:48:49,800 --> 00:48:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 821 00:48:51,800 --> 00:48:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 822 00:48:53,800 --> 00:48:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 823 00:48:55,800 --> 00:48:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 824 00:48:57,800 --> 00:48:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 825 00:48:59,800 --> 00:49:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 826 00:49:01,800 --> 00:49:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 827 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 828 00:49:05,800 --> 00:49:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 829 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 830 00:49:09,800 --> 00:49:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 831 00:49:11,800 --> 00:49:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 832 00:49:13,800 --> 00:49:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 833 00:49:15,800 --> 00:49:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 834 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 835 00:49:19,800 --> 00:49:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 836 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 837 00:49:23,800 --> 00:49:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 838 00:49:25,800 --> 00:49:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 839 00:49:27,800 --> 00:49:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 840 00:49:29,800 --> 00:49:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 841 00:49:31,800 --> 00:49:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 842 00:49:33,800 --> 00:49:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 843 00:49:35,800 --> 00:49:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 844 00:49:37,800 --> 00:49:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 845 00:49:39,800 --> 00:49:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 846 00:49:41,800 --> 00:49:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 847 00:49:43,800 --> 00:49:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 848 00:49:45,800 --> 00:49:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 849 00:49:47,800 --> 00:49:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 850 00:49:49,800 --> 00:49:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 851 00:49:51,800 --> 00:49:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 852 00:49:53,800 --> 00:49:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 853 00:49:55,800 --> 00:49:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 854 00:49:57,800 --> 00:49:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 855 00:49:59,800 --> 00:50:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 856 00:50:01,800 --> 00:50:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 857 00:50:03,800 --> 00:50:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 858 00:50:05,800 --> 00:50:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 859 00:50:07,800 --> 00:50:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 860 00:50:09,800 --> 00:50:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 861 00:50:11,800 --> 00:50:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 862 00:50:13,800 --> 00:50:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 863 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 864 00:50:17,800 --> 00:50:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 865 00:50:19,800 --> 00:50:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 866 00:50:21,800 --> 00:50:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 867 00:50:23,800 --> 00:50:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 868 00:50:25,800 --> 00:50:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 869 00:50:27,800 --> 00:50:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 870 00:50:29,800 --> 00:50:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 871 00:50:31,800 --> 00:50:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 872 00:50:33,800 --> 00:50:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 873 00:50:35,800 --> 00:50:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 874 00:50:37,800 --> 00:50:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 875 00:50:39,800 --> 00:50:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 876 00:50:41,800 --> 00:50:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 877 00:50:43,800 --> 00:50:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 878 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 879 00:50:47,800 --> 00:50:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 880 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 881 00:50:51,800 --> 00:50:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 882 00:50:53,800 --> 00:50:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 883 00:50:55,800 --> 00:50:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 884 00:50:57,800 --> 00:50:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 885 00:50:59,800 --> 00:51:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 886 00:51:01,800 --> 00:51:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 887 00:51:03,800 --> 00:51:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 888 00:51:05,800 --> 00:51:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 889 00:51:07,800 --> 00:51:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 890 00:51:09,800 --> 00:51:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 891 00:51:11,800 --> 00:51:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 892 00:51:13,800 --> 00:51:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 893 00:51:15,800 --> 00:51:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 894 00:51:17,800 --> 00:51:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 895 00:51:19,800 --> 00:51:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 896 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 897 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 898 00:51:25,800 --> 00:51:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 899 00:51:27,800 --> 00:51:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 900 00:51:29,800 --> 00:51:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 901 00:51:31,800 --> 00:51:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 902 00:51:33,800 --> 00:51:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 903 00:51:35,800 --> 00:51:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 904 00:51:37,800 --> 00:51:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 905 00:51:39,800 --> 00:51:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 906 00:51:41,800 --> 00:51:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 907 00:51:43,800 --> 00:51:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 908 00:51:45,800 --> 00:51:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 909 00:51:47,800 --> 00:51:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 910 00:51:49,800 --> 00:51:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 911 00:51:51,800 --> 00:51:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 912 00:51:53,800 --> 00:51:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 913 00:51:55,800 --> 00:51:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 914 00:51:57,800 --> 00:51:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 915 00:51:59,800 --> 00:52:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 916 00:52:01,800 --> 00:52:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 917 00:52:03,800 --> 00:52:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 918 00:52:05,800 --> 00:52:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 919 00:52:07,800 --> 00:52:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 920 00:52:09,800 --> 00:52:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 921 00:52:11,800 --> 00:52:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 922 00:52:13,800 --> 00:52:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 923 00:52:15,800 --> 00:52:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 924 00:52:17,800 --> 00:52:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 925 00:52:19,800 --> 00:52:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 926 00:52:21,800 --> 00:52:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 927 00:52:23,800 --> 00:52:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 928 00:52:25,800 --> 00:52:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 929 00:52:27,800 --> 00:52:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 930 00:52:29,800 --> 00:52:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 931 00:52:31,800 --> 00:52:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 932 00:52:33,800 --> 00:52:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 933 00:52:35,800 --> 00:52:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 934 00:52:37,800 --> 00:52:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 935 00:52:39,800 --> 00:52:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 936 00:52:41,800 --> 00:52:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 937 00:52:43,800 --> 00:52:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 938 00:52:45,800 --> 00:52:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 939 00:52:47,800 --> 00:52:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 940 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 941 00:52:51,800 --> 00:52:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 942 00:52:53,800 --> 00:52:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 943 00:52:55,800 --> 00:52:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 944 00:52:57,800 --> 00:52:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 945 00:52:59,800 --> 00:53:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 946 00:53:01,800 --> 00:53:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 947 00:53:03,800 --> 00:53:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 948 00:53:05,800 --> 00:53:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 949 00:53:07,800 --> 00:53:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 950 00:53:09,800 --> 00:53:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 951 00:53:11,800 --> 00:53:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 952 00:53:13,800 --> 00:53:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 953 00:53:15,800 --> 00:53:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 954 00:53:17,800 --> 00:53:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 955 00:53:19,800 --> 00:53:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 956 00:53:21,800 --> 00:53:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 957 00:53:23,800 --> 00:53:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 958 00:53:25,800 --> 00:53:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 959 00:53:27,800 --> 00:53:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 960 00:53:29,800 --> 00:53:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 961 00:53:31,800 --> 00:53:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 962 00:53:33,800 --> 00:53:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 963 00:53:35,800 --> 00:53:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 964 00:53:37,800 --> 00:53:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 965 00:53:39,800 --> 00:53:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 966 00:53:41,800 --> 00:53:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 967 00:53:43,800 --> 00:53:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 968 00:53:45,800 --> 00:53:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 969 00:53:47,800 --> 00:53:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 970 00:53:49,800 --> 00:53:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 971 00:53:51,800 --> 00:53:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 972 00:53:53,800 --> 00:53:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 973 00:53:55,800 --> 00:53:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 974 00:53:57,800 --> 00:53:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 975 00:53:59,800 --> 00:54:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 976 00:54:01,800 --> 00:54:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 977 00:54:03,800 --> 00:54:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 978 00:54:05,800 --> 00:54:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 979 00:54:07,800 --> 00:54:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 980 00:54:09,800 --> 00:54:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 981 00:54:11,800 --> 00:54:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 982 00:54:13,800 --> 00:54:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 983 00:54:15,800 --> 00:54:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 984 00:54:17,800 --> 00:54:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 985 00:54:19,800 --> 00:54:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 986 00:54:21,800 --> 00:54:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 987 00:54:23,800 --> 00:54:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 988 00:54:25,800 --> 00:54:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 989 00:54:27,800 --> 00:54:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 990 00:54:29,800 --> 00:54:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 991 00:54:31,800 --> 00:54:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 992 00:54:33,800 --> 00:54:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 993 00:54:35,800 --> 00:54:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 994 00:54:37,800 --> 00:54:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 995 00:54:39,800 --> 00:54:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 996 00:54:41,800 --> 00:54:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 997 00:54:43,800 --> 00:54:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 998 00:54:45,800 --> 00:54:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 999 00:54:47,800 --> 00:54:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1000 00:54:49,800 --> 00:54:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1001 00:54:51,800 --> 00:54:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1002 00:54:53,800 --> 00:54:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1003 00:54:55,800 --> 00:54:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1004 00:54:57,800 --> 00:54:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1005 00:54:59,800 --> 00:55:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1006 00:55:01,800 --> 00:55:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1007 00:55:03,800 --> 00:55:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1008 00:55:05,800 --> 00:55:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1009 00:55:07,800 --> 00:55:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1010 00:55:09,800 --> 00:55:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1011 00:55:11,800 --> 00:55:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1012 00:55:13,800 --> 00:55:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1013 00:55:15,800 --> 00:55:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1014 00:55:17,800 --> 00:55:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1015 00:55:19,800 --> 00:55:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1016 00:55:21,800 --> 00:55:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1017 00:55:23,800 --> 00:55:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1018 00:55:25,800 --> 00:55:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1019 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1020 00:55:29,800 --> 00:55:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1021 00:55:31,800 --> 00:55:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1022 00:55:33,800 --> 00:55:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1023 00:55:35,800 --> 00:55:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1024 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1025 00:55:39,800 --> 00:55:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1026 00:55:41,800 --> 00:55:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1027 00:55:43,800 --> 00:55:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1028 00:55:45,800 --> 00:55:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1029 00:55:47,800 --> 00:55:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1030 00:55:49,800 --> 00:55:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1031 00:55:51,800 --> 00:55:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1032 00:55:53,800 --> 00:55:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1033 00:55:55,800 --> 00:55:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1034 00:55:57,800 --> 00:55:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1035 00:55:59,800 --> 00:56:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1036 00:56:01,800 --> 00:56:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1037 00:56:03,800 --> 00:56:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1038 00:56:05,800 --> 00:56:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1039 00:56:07,800 --> 00:56:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1040 00:56:09,800 --> 00:56:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1041 00:56:11,800 --> 00:56:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1042 00:56:13,800 --> 00:56:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1043 00:56:15,800 --> 00:56:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1044 00:56:17,800 --> 00:56:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1045 00:56:19,800 --> 00:56:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1046 00:56:21,800 --> 00:56:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1047 00:56:23,800 --> 00:56:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1048 00:56:25,800 --> 00:56:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1049 00:56:27,800 --> 00:56:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1050 00:56:29,800 --> 00:56:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1051 00:56:31,800 --> 00:56:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1052 00:56:33,800 --> 00:56:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1053 00:56:35,800 --> 00:56:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1054 00:56:37,800 --> 00:56:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1055 00:56:39,800 --> 00:56:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1056 00:56:41,800 --> 00:56:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1057 00:56:43,800 --> 00:56:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1058 00:56:45,800 --> 00:56:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1059 00:56:47,800 --> 00:56:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1060 00:56:49,800 --> 00:56:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1061 00:56:51,800 --> 00:56:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1062 00:56:53,800 --> 00:56:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1063 00:56:55,800 --> 00:56:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1064 00:56:57,800 --> 00:56:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1065 00:56:59,800 --> 00:57:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1066 00:57:01,800 --> 00:57:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1067 00:57:03,800 --> 00:57:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1068 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1069 00:57:07,800 --> 00:57:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1070 00:57:09,800 --> 00:57:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1071 00:57:11,800 --> 00:57:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1072 00:57:13,800 --> 00:57:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1073 00:57:15,800 --> 00:57:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1074 00:57:17,800 --> 00:57:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1075 00:57:19,800 --> 00:57:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1076 00:57:21,800 --> 00:57:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1077 00:57:23,800 --> 00:57:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1078 00:57:25,800 --> 00:57:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1079 00:57:27,800 --> 00:57:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1080 00:57:29,800 --> 00:57:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1081 00:57:31,800 --> 00:57:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1082 00:57:33,800 --> 00:57:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1083 00:57:35,800 --> 00:57:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1084 00:57:37,800 --> 00:57:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1085 00:57:39,800 --> 00:57:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1086 00:57:41,800 --> 00:57:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1087 00:57:43,800 --> 00:57:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1088 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1089 00:57:47,800 --> 00:57:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1090 00:57:49,800 --> 00:57:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1091 00:57:51,800 --> 00:57:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1092 00:57:53,800 --> 00:57:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1093 00:57:55,800 --> 00:57:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1094 00:57:57,800 --> 00:57:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1095 00:57:59,800 --> 00:58:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1096 00:58:01,800 --> 00:58:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1097 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1098 00:58:05,800 --> 00:58:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1099 00:58:07,800 --> 00:58:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1100 00:58:09,800 --> 00:58:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1101 00:58:11,800 --> 00:58:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1102 00:58:13,800 --> 00:58:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1103 00:58:15,800 --> 00:58:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1104 00:58:17,800 --> 00:58:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1105 00:58:19,800 --> 00:58:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1106 00:58:21,800 --> 00:58:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1107 00:58:23,800 --> 00:58:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1108 00:58:25,800 --> 00:58:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1109 00:58:27,800 --> 00:58:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1110 00:58:29,800 --> 00:58:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1111 00:58:31,800 --> 00:58:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1112 00:58:33,800 --> 00:58:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1113 00:58:35,800 --> 00:58:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1114 00:58:37,800 --> 00:58:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1115 00:58:39,800 --> 00:58:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1116 00:58:41,800 --> 00:58:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1117 00:58:43,800 --> 00:58:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1118 00:58:45,800 --> 00:58:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1119 00:58:47,800 --> 00:58:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1120 00:58:49,800 --> 00:58:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1121 00:58:51,800 --> 00:58:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1122 00:58:53,800 --> 00:58:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1123 00:58:55,800 --> 00:58:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1124 00:58:57,800 --> 00:58:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1125 00:58:59,800 --> 00:59:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1126 00:59:01,800 --> 00:59:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1127 00:59:03,800 --> 00:59:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1128 00:59:05,800 --> 00:59:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1129 00:59:07,800 --> 00:59:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1130 00:59:09,800 --> 00:59:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1131 00:59:11,800 --> 00:59:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1132 00:59:13,800 --> 00:59:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1133 00:59:15,800 --> 00:59:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1134 00:59:17,800 --> 00:59:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1135 00:59:19,800 --> 00:59:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1136 00:59:21,800 --> 00:59:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1137 00:59:23,800 --> 00:59:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1138 00:59:25,800 --> 00:59:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1139 00:59:27,800 --> 00:59:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1140 00:59:29,800 --> 00:59:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1141 00:59:31,800 --> 00:59:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1142 00:59:33,800 --> 00:59:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1143 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1144 00:59:37,800 --> 00:59:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1145 00:59:39,800 --> 00:59:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1146 00:59:41,800 --> 00:59:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1147 00:59:43,800 --> 00:59:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1148 00:59:45,800 --> 00:59:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1149 00:59:47,800 --> 00:59:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1150 00:59:49,800 --> 00:59:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1151 00:59:51,800 --> 00:59:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1152 00:59:53,800 --> 00:59:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1153 00:59:55,800 --> 00:59:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1154 00:59:57,800 --> 00:59:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1155 00:59:59,800 --> 01:00:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1156 01:00:01,800 --> 01:00:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1157 01:00:03,800 --> 01:00:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1158 01:00:05,800 --> 01:00:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1159 01:00:07,800 --> 01:00:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1160 01:00:09,800 --> 01:00:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1161 01:00:11,800 --> 01:00:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1162 01:00:13,800 --> 01:00:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1163 01:00:15,800 --> 01:00:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1164 01:00:17,800 --> 01:00:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1165 01:00:19,800 --> 01:00:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1166 01:00:21,800 --> 01:00:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1167 01:00:23,800 --> 01:00:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1168 01:00:25,800 --> 01:00:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1169 01:00:27,800 --> 01:00:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1170 01:00:29,800 --> 01:00:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1171 01:00:31,800 --> 01:00:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1172 01:00:33,800 --> 01:00:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1173 01:00:35,800 --> 01:00:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1174 01:00:37,800 --> 01:00:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1175 01:00:39,800 --> 01:00:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1176 01:00:41,800 --> 01:00:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1177 01:00:43,800 --> 01:00:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1178 01:00:45,800 --> 01:00:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1179 01:00:47,800 --> 01:00:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1180 01:00:49,800 --> 01:00:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1181 01:00:51,800 --> 01:00:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1182 01:00:53,800 --> 01:00:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1183 01:00:55,800 --> 01:00:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1184 01:00:57,800 --> 01:00:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1185 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1186 01:01:01,800 --> 01:01:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1187 01:01:03,800 --> 01:01:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1188 01:01:05,800 --> 01:01:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1189 01:01:07,800 --> 01:01:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1190 01:01:09,800 --> 01:01:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1191 01:01:11,800 --> 01:01:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1192 01:01:13,800 --> 01:01:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1193 01:01:15,800 --> 01:01:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1194 01:01:17,800 --> 01:01:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1195 01:01:19,800 --> 01:01:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1196 01:01:21,800 --> 01:01:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1197 01:01:23,800 --> 01:01:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1198 01:01:25,800 --> 01:01:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1199 01:01:27,800 --> 01:01:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1200 01:01:29,800 --> 01:01:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1201 01:01:31,800 --> 01:01:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1202 01:01:33,800 --> 01:01:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1203 01:01:35,800 --> 01:01:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1204 01:01:37,800 --> 01:01:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1205 01:01:39,800 --> 01:01:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1206 01:01:41,800 --> 01:01:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1207 01:01:43,800 --> 01:01:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1208 01:01:45,800 --> 01:01:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1209 01:01:47,800 --> 01:01:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1210 01:01:49,800 --> 01:01:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1211 01:01:51,800 --> 01:01:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1212 01:01:53,800 --> 01:01:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1213 01:01:55,800 --> 01:01:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1214 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1215 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1216 01:02:01,800 --> 01:02:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1217 01:02:03,800 --> 01:02:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1218 01:02:05,800 --> 01:02:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1219 01:02:07,800 --> 01:02:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1220 01:02:09,800 --> 01:02:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1221 01:02:11,800 --> 01:02:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1222 01:02:13,800 --> 01:02:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1223 01:02:15,800 --> 01:02:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1224 01:02:17,800 --> 01:02:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1225 01:02:19,800 --> 01:02:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1226 01:02:21,800 --> 01:02:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1227 01:02:23,800 --> 01:02:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1228 01:02:25,800 --> 01:02:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1229 01:02:27,800 --> 01:02:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1230 01:02:29,800 --> 01:02:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1231 01:02:31,800 --> 01:02:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1232 01:02:33,800 --> 01:02:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1233 01:02:35,800 --> 01:02:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1234 01:02:37,800 --> 01:02:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1235 01:02:39,800 --> 01:02:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1236 01:02:41,800 --> 01:02:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1237 01:02:43,800 --> 01:02:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1238 01:02:45,800 --> 01:02:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1239 01:02:47,800 --> 01:02:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1240 01:02:49,800 --> 01:02:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1241 01:02:51,800 --> 01:02:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1242 01:02:53,800 --> 01:02:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1243 01:02:55,800 --> 01:02:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1244 01:02:57,800 --> 01:02:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1245 01:02:59,800 --> 01:03:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1246 01:03:01,800 --> 01:03:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1247 01:03:03,800 --> 01:03:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1248 01:03:05,800 --> 01:03:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1249 01:03:07,800 --> 01:03:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1250 01:03:09,800 --> 01:03:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1251 01:03:11,800 --> 01:03:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1252 01:03:13,800 --> 01:03:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1253 01:03:15,800 --> 01:03:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1254 01:03:17,800 --> 01:03:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1255 01:03:19,800 --> 01:03:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1256 01:03:21,800 --> 01:03:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1257 01:03:23,800 --> 01:03:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1258 01:03:25,800 --> 01:03:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1259 01:03:27,800 --> 01:03:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1260 01:03:29,800 --> 01:03:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1261 01:03:31,800 --> 01:03:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1262 01:03:33,800 --> 01:03:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1263 01:03:35,800 --> 01:03:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1264 01:03:37,800 --> 01:03:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1265 01:03:39,800 --> 01:03:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1266 01:03:41,800 --> 01:03:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1267 01:03:43,800 --> 01:03:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1268 01:03:45,800 --> 01:03:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1269 01:03:47,800 --> 01:03:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1270 01:03:49,800 --> 01:03:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1271 01:03:51,800 --> 01:03:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1272 01:03:53,800 --> 01:03:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1273 01:03:55,800 --> 01:03:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1274 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1275 01:03:59,800 --> 01:04:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1276 01:04:01,800 --> 01:04:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1277 01:04:03,800 --> 01:04:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1278 01:04:05,800 --> 01:04:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1279 01:04:07,800 --> 01:04:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1280 01:04:09,800 --> 01:04:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1281 01:04:11,800 --> 01:04:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1282 01:04:13,800 --> 01:04:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1283 01:04:15,800 --> 01:04:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1284 01:04:17,800 --> 01:04:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1285 01:04:19,800 --> 01:04:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1286 01:04:21,800 --> 01:04:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1287 01:04:23,800 --> 01:04:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1288 01:04:25,800 --> 01:04:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1289 01:04:27,800 --> 01:04:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1290 01:04:29,800 --> 01:04:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1291 01:04:31,800 --> 01:04:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1292 01:04:33,800 --> 01:04:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1293 01:04:35,800 --> 01:04:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1294 01:04:37,800 --> 01:04:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1295 01:04:39,800 --> 01:04:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1296 01:04:41,800 --> 01:04:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1297 01:04:43,800 --> 01:04:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1298 01:04:45,800 --> 01:04:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1299 01:04:47,800 --> 01:04:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1300 01:04:49,800 --> 01:04:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1301 01:04:51,800 --> 01:04:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1302 01:04:53,800 --> 01:04:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1303 01:04:55,800 --> 01:04:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1304 01:04:57,800 --> 01:04:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1305 01:04:59,800 --> 01:05:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1306 01:05:01,800 --> 01:05:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1307 01:05:03,800 --> 01:05:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1308 01:05:05,800 --> 01:05:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1309 01:05:07,800 --> 01:05:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1310 01:05:09,800 --> 01:05:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1311 01:05:11,800 --> 01:05:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1312 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1313 01:05:15,800 --> 01:05:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1314 01:05:17,800 --> 01:05:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1315 01:05:19,800 --> 01:05:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1316 01:05:21,800 --> 01:05:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1317 01:05:23,800 --> 01:05:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1318 01:05:25,800 --> 01:05:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1319 01:05:27,800 --> 01:05:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1320 01:05:29,800 --> 01:05:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1321 01:05:31,800 --> 01:05:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1322 01:05:33,800 --> 01:05:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1323 01:05:35,800 --> 01:05:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1324 01:05:37,800 --> 01:05:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1325 01:05:39,800 --> 01:05:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1326 01:05:41,800 --> 01:05:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1327 01:05:43,800 --> 01:05:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1328 01:05:45,800 --> 01:05:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1329 01:05:47,800 --> 01:05:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1330 01:05:49,800 --> 01:05:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1331 01:05:51,800 --> 01:05:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1332 01:05:53,800 --> 01:05:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1333 01:05:55,800 --> 01:05:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1334 01:05:57,800 --> 01:05:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1335 01:05:59,800 --> 01:06:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1336 01:06:01,800 --> 01:06:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1337 01:06:03,800 --> 01:06:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1338 01:06:05,800 --> 01:06:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1339 01:06:07,800 --> 01:06:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1340 01:06:09,800 --> 01:06:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1341 01:06:11,800 --> 01:06:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1342 01:06:13,800 --> 01:06:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1343 01:06:15,800 --> 01:06:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1344 01:06:17,800 --> 01:06:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1345 01:06:19,800 --> 01:06:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1346 01:06:21,800 --> 01:06:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1347 01:06:23,800 --> 01:06:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1348 01:06:25,800 --> 01:06:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1349 01:06:27,800 --> 01:06:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1350 01:06:29,800 --> 01:06:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1351 01:06:31,800 --> 01:06:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1352 01:06:33,800 --> 01:06:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1353 01:06:35,800 --> 01:06:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1354 01:06:37,800 --> 01:06:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1355 01:06:39,800 --> 01:06:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1356 01:06:41,800 --> 01:06:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1357 01:06:43,800 --> 01:06:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1358 01:06:45,800 --> 01:06:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1359 01:06:47,800 --> 01:06:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1360 01:06:49,800 --> 01:06:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1361 01:06:51,800 --> 01:06:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1362 01:06:53,800 --> 01:06:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1363 01:06:55,800 --> 01:06:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1364 01:06:57,800 --> 01:06:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1365 01:06:59,800 --> 01:07:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1366 01:07:01,800 --> 01:07:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1367 01:07:03,800 --> 01:07:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1368 01:07:05,800 --> 01:07:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1369 01:07:07,800 --> 01:07:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1370 01:07:09,800 --> 01:07:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1371 01:07:11,800 --> 01:07:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1372 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1373 01:07:15,800 --> 01:07:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1374 01:07:17,800 --> 01:07:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1375 01:07:19,800 --> 01:07:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1376 01:07:21,800 --> 01:07:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1377 01:07:23,800 --> 01:07:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1378 01:07:25,800 --> 01:07:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1379 01:07:27,800 --> 01:07:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1380 01:07:29,800 --> 01:07:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1381 01:07:31,800 --> 01:07:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1382 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1383 01:07:35,800 --> 01:07:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1384 01:07:37,800 --> 01:07:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1385 01:07:39,800 --> 01:07:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1386 01:07:41,800 --> 01:07:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1387 01:07:43,800 --> 01:07:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1388 01:07:45,800 --> 01:07:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1389 01:07:47,800 --> 01:07:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1390 01:07:49,800 --> 01:07:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1391 01:07:51,800 --> 01:07:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1392 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1393 01:07:55,800 --> 01:07:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1394 01:07:57,800 --> 01:07:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1395 01:07:59,800 --> 01:08:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1396 01:08:01,800 --> 01:08:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1397 01:08:03,800 --> 01:08:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1398 01:08:05,800 --> 01:08:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1399 01:08:07,800 --> 01:08:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1400 01:08:09,800 --> 01:08:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1401 01:08:11,800 --> 01:08:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1402 01:08:13,800 --> 01:08:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1403 01:08:15,800 --> 01:08:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1404 01:08:17,800 --> 01:08:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1405 01:08:19,800 --> 01:08:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1406 01:08:21,800 --> 01:08:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1407 01:08:23,800 --> 01:08:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1408 01:08:25,800 --> 01:08:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1409 01:08:27,800 --> 01:08:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1410 01:08:29,800 --> 01:08:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1411 01:08:31,800 --> 01:08:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1412 01:08:33,800 --> 01:08:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1413 01:08:35,800 --> 01:08:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1414 01:08:37,800 --> 01:08:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1415 01:08:39,800 --> 01:08:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1416 01:08:41,800 --> 01:08:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1417 01:08:43,800 --> 01:08:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1418 01:08:45,800 --> 01:08:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1419 01:08:47,800 --> 01:08:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1420 01:08:49,800 --> 01:08:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1421 01:08:51,800 --> 01:08:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1422 01:08:53,800 --> 01:08:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1423 01:08:55,800 --> 01:08:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1424 01:08:57,800 --> 01:08:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1425 01:08:59,800 --> 01:09:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1426 01:09:01,800 --> 01:09:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1427 01:09:03,800 --> 01:09:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1428 01:09:05,800 --> 01:09:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1429 01:09:07,800 --> 01:09:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1430 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1431 01:09:11,800 --> 01:09:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1432 01:09:13,800 --> 01:09:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1433 01:09:15,800 --> 01:09:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1434 01:09:17,800 --> 01:09:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1435 01:09:19,800 --> 01:09:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1436 01:09:21,800 --> 01:09:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1437 01:09:23,800 --> 01:09:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1438 01:09:25,800 --> 01:09:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1439 01:09:27,800 --> 01:09:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1440 01:09:29,800 --> 01:09:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1441 01:09:31,800 --> 01:09:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1442 01:09:33,800 --> 01:09:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1443 01:09:35,800 --> 01:09:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1444 01:09:37,800 --> 01:09:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1445 01:09:39,800 --> 01:09:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1446 01:09:41,800 --> 01:09:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1447 01:09:43,800 --> 01:09:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1448 01:09:45,800 --> 01:09:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1449 01:09:47,800 --> 01:09:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1450 01:09:49,800 --> 01:09:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1451 01:09:51,800 --> 01:09:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1452 01:09:53,800 --> 01:09:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1453 01:09:55,800 --> 01:09:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1454 01:09:57,800 --> 01:09:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1455 01:09:59,800 --> 01:10:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1456 01:10:01,800 --> 01:10:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1457 01:10:03,800 --> 01:10:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1458 01:10:05,800 --> 01:10:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1459 01:10:07,800 --> 01:10:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1460 01:10:09,800 --> 01:10:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1461 01:10:11,800 --> 01:10:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1462 01:10:13,800 --> 01:10:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1463 01:10:15,800 --> 01:10:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1464 01:10:17,800 --> 01:10:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1465 01:10:19,800 --> 01:10:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1466 01:10:21,800 --> 01:10:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1467 01:10:23,800 --> 01:10:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1468 01:10:25,800 --> 01:10:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1469 01:10:27,800 --> 01:10:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1470 01:10:29,800 --> 01:10:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1471 01:10:31,800 --> 01:10:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1472 01:10:33,800 --> 01:10:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1473 01:10:35,800 --> 01:10:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1474 01:10:37,800 --> 01:10:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1475 01:10:39,800 --> 01:10:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1476 01:10:41,800 --> 01:10:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1477 01:10:43,800 --> 01:10:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1478 01:10:45,800 --> 01:10:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1479 01:10:47,800 --> 01:10:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1480 01:10:49,800 --> 01:10:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1481 01:10:51,800 --> 01:10:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1482 01:10:53,800 --> 01:10:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1483 01:10:55,800 --> 01:10:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1484 01:10:57,800 --> 01:10:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1485 01:10:59,800 --> 01:11:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1486 01:11:01,800 --> 01:11:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1487 01:11:03,800 --> 01:11:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1488 01:11:05,800 --> 01:11:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1489 01:11:07,800 --> 01:11:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1490 01:11:09,800 --> 01:11:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1491 01:11:11,800 --> 01:11:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1492 01:11:13,800 --> 01:11:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1493 01:11:15,800 --> 01:11:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1494 01:11:17,800 --> 01:11:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1495 01:11:19,800 --> 01:11:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1496 01:11:21,800 --> 01:11:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1497 01:11:23,800 --> 01:11:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1498 01:11:25,800 --> 01:11:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1499 01:11:27,800 --> 01:11:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1500 01:11:29,800 --> 01:11:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1501 01:11:31,800 --> 01:11:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1502 01:11:33,800 --> 01:11:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1503 01:11:35,800 --> 01:11:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1504 01:11:37,800 --> 01:11:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1505 01:11:39,800 --> 01:11:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1506 01:11:41,800 --> 01:11:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1507 01:11:43,800 --> 01:11:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1508 01:11:45,800 --> 01:11:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1509 01:11:47,800 --> 01:11:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1510 01:11:49,800 --> 01:11:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1511 01:11:51,800 --> 01:11:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1512 01:11:53,800 --> 01:11:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1513 01:11:55,800 --> 01:11:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1514 01:11:57,800 --> 01:11:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1515 01:11:59,800 --> 01:12:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1516 01:12:01,800 --> 01:12:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1517 01:12:03,800 --> 01:12:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1518 01:12:05,800 --> 01:12:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1519 01:12:07,800 --> 01:12:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1520 01:12:09,800 --> 01:12:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1521 01:12:11,800 --> 01:12:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1522 01:12:13,800 --> 01:12:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1523 01:12:15,800 --> 01:12:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1524 01:12:17,800 --> 01:12:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1525 01:12:19,800 --> 01:12:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1526 01:12:21,800 --> 01:12:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1527 01:12:23,800 --> 01:12:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1528 01:12:25,800 --> 01:12:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1529 01:12:27,800 --> 01:12:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1530 01:12:29,800 --> 01:12:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1531 01:12:31,800 --> 01:12:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1532 01:12:33,800 --> 01:12:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1533 01:12:35,800 --> 01:12:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1534 01:12:37,800 --> 01:12:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1535 01:12:39,800 --> 01:12:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1536 01:12:41,800 --> 01:12:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1537 01:12:43,800 --> 01:12:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1538 01:12:45,800 --> 01:12:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1539 01:12:47,800 --> 01:12:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1540 01:12:49,800 --> 01:12:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1541 01:12:51,800 --> 01:12:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1542 01:12:53,800 --> 01:12:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1543 01:12:55,800 --> 01:12:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1544 01:12:57,800 --> 01:12:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1545 01:12:59,800 --> 01:13:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1546 01:13:01,800 --> 01:13:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1547 01:13:03,800 --> 01:13:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1548 01:13:05,800 --> 01:13:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1549 01:13:07,800 --> 01:13:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1550 01:13:09,800 --> 01:13:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1551 01:13:11,800 --> 01:13:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1552 01:13:13,800 --> 01:13:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1553 01:13:15,800 --> 01:13:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1554 01:13:17,800 --> 01:13:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1555 01:13:19,800 --> 01:13:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1556 01:13:21,800 --> 01:13:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1557 01:13:23,800 --> 01:13:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1558 01:13:25,800 --> 01:13:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1559 01:13:27,800 --> 01:13:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1560 01:13:29,800 --> 01:13:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1561 01:13:31,800 --> 01:13:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1562 01:13:33,800 --> 01:13:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1563 01:13:35,800 --> 01:13:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1564 01:13:37,800 --> 01:13:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1565 01:13:39,800 --> 01:13:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1566 01:13:41,800 --> 01:13:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1567 01:13:43,800 --> 01:13:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1568 01:13:45,800 --> 01:13:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1569 01:13:47,800 --> 01:13:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1570 01:13:49,800 --> 01:13:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1571 01:13:51,800 --> 01:13:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1572 01:13:53,800 --> 01:13:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1573 01:13:55,800 --> 01:13:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1574 01:13:57,800 --> 01:13:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1575 01:13:59,800 --> 01:14:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1576 01:14:01,800 --> 01:14:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1577 01:14:03,800 --> 01:14:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1578 01:14:05,800 --> 01:14:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1579 01:14:07,800 --> 01:14:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1580 01:14:09,800 --> 01:14:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1581 01:14:11,800 --> 01:14:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1582 01:14:13,800 --> 01:14:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1583 01:14:15,800 --> 01:14:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1584 01:14:17,800 --> 01:14:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1585 01:14:19,800 --> 01:14:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1586 01:14:21,800 --> 01:14:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1587 01:14:23,800 --> 01:14:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1588 01:14:25,800 --> 01:14:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1589 01:14:27,800 --> 01:14:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1590 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1591 01:14:31,800 --> 01:14:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1592 01:14:33,800 --> 01:14:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1593 01:14:35,800 --> 01:14:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1594 01:14:37,800 --> 01:14:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1595 01:14:39,800 --> 01:14:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1596 01:14:41,800 --> 01:14:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1597 01:14:43,800 --> 01:14:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1598 01:14:45,800 --> 01:14:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1599 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1600 01:14:49,800 --> 01:14:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1601 01:14:51,800 --> 01:14:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1602 01:14:53,800 --> 01:14:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1603 01:14:55,800 --> 01:14:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1604 01:14:57,800 --> 01:14:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1605 01:14:59,800 --> 01:15:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1606 01:15:01,800 --> 01:15:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1607 01:15:03,800 --> 01:15:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1608 01:15:05,800 --> 01:15:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1609 01:15:07,800 --> 01:15:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1610 01:15:09,800 --> 01:15:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1611 01:15:11,800 --> 01:15:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1612 01:15:13,800 --> 01:15:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1613 01:15:15,800 --> 01:15:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1614 01:15:17,800 --> 01:15:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1615 01:15:19,800 --> 01:15:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1616 01:15:21,800 --> 01:15:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1617 01:15:23,800 --> 01:15:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1618 01:15:25,800 --> 01:15:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1619 01:15:27,800 --> 01:15:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1620 01:15:29,800 --> 01:15:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1621 01:15:31,800 --> 01:15:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1622 01:15:33,800 --> 01:15:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1623 01:15:35,800 --> 01:15:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1624 01:15:37,800 --> 01:15:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1625 01:15:39,800 --> 01:15:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1626 01:15:41,800 --> 01:15:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1627 01:15:43,800 --> 01:15:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1628 01:15:45,800 --> 01:15:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1629 01:15:47,800 --> 01:15:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1630 01:15:49,800 --> 01:15:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1631 01:15:51,800 --> 01:15:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1632 01:15:53,800 --> 01:15:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1633 01:15:55,800 --> 01:15:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1634 01:15:57,800 --> 01:15:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1635 01:15:59,800 --> 01:16:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1636 01:16:01,800 --> 01:16:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1637 01:16:03,800 --> 01:16:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1638 01:16:05,800 --> 01:16:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1639 01:16:07,800 --> 01:16:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1640 01:16:09,800 --> 01:16:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1641 01:16:11,800 --> 01:16:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1642 01:16:13,800 --> 01:16:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1643 01:16:15,800 --> 01:16:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1644 01:16:17,800 --> 01:16:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1645 01:16:19,800 --> 01:16:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1646 01:16:21,800 --> 01:16:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1647 01:16:23,800 --> 01:16:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1648 01:16:25,800 --> 01:16:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1649 01:16:27,800 --> 01:16:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1650 01:16:29,800 --> 01:16:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1651 01:16:31,800 --> 01:16:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1652 01:16:33,800 --> 01:16:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1653 01:16:35,800 --> 01:16:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1654 01:16:37,800 --> 01:16:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1655 01:16:39,800 --> 01:16:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1656 01:16:41,800 --> 01:16:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1657 01:16:43,800 --> 01:16:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1658 01:16:45,800 --> 01:16:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1659 01:16:47,800 --> 01:16:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1660 01:16:49,800 --> 01:16:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1661 01:16:51,800 --> 01:16:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1662 01:16:53,800 --> 01:16:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1663 01:16:55,800 --> 01:16:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1664 01:16:57,800 --> 01:16:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1665 01:16:59,800 --> 01:17:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1666 01:17:01,800 --> 01:17:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1667 01:17:03,800 --> 01:17:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1668 01:17:05,800 --> 01:17:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1669 01:17:07,800 --> 01:17:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1670 01:17:09,800 --> 01:17:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1671 01:17:11,800 --> 01:17:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1672 01:17:13,800 --> 01:17:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1673 01:17:15,800 --> 01:17:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1674 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1675 01:17:19,800 --> 01:17:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1676 01:17:21,800 --> 01:17:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1677 01:17:23,800 --> 01:17:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1678 01:17:25,800 --> 01:17:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1679 01:17:27,800 --> 01:17:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1680 01:17:29,800 --> 01:17:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1681 01:17:31,800 --> 01:17:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1682 01:17:33,800 --> 01:17:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1683 01:17:35,800 --> 01:17:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1684 01:17:37,800 --> 01:17:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1685 01:17:39,800 --> 01:17:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1686 01:17:41,800 --> 01:17:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1687 01:17:43,800 --> 01:17:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1688 01:17:45,800 --> 01:17:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1689 01:17:47,800 --> 01:17:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1690 01:17:49,800 --> 01:17:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1691 01:17:51,800 --> 01:17:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1692 01:17:53,800 --> 01:17:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1693 01:17:55,800 --> 01:17:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1694 01:17:57,800 --> 01:17:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1695 01:17:59,800 --> 01:18:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1696 01:18:01,800 --> 01:18:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1697 01:18:03,800 --> 01:18:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1698 01:18:05,800 --> 01:18:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1699 01:18:07,800 --> 01:18:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1700 01:18:09,800 --> 01:18:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1701 01:18:11,800 --> 01:18:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1702 01:18:13,800 --> 01:18:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1703 01:18:15,800 --> 01:18:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1704 01:18:17,800 --> 01:18:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1705 01:18:19,800 --> 01:18:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1706 01:18:21,800 --> 01:18:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1707 01:18:23,800 --> 01:18:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1708 01:18:25,800 --> 01:18:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1709 01:18:27,800 --> 01:18:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1710 01:18:29,800 --> 01:18:31,800 Tu vas retenir ton souffle. 1711 01:18:31,800 --> 01:18:33,800 Tu vas retenir ton souffle. 1712 01:18:33,800 --> 01:18:35,800 Tu vas retenir ton souffle. 1713 01:18:35,800 --> 01:18:37,800 Tu vas retenir ton souffle. 1714 01:18:37,800 --> 01:18:39,800 Tu vas retenir ton souffle. 1715 01:18:39,800 --> 01:18:41,800 Tu vas retenir ton souffle. 1716 01:18:41,800 --> 01:18:43,800 Tu vas retenir ton souffle. 1717 01:18:43,800 --> 01:18:45,800 Tu vas retenir ton souffle. 1718 01:18:45,800 --> 01:18:47,800 Tu vas retenir ton souffle. 1719 01:18:47,800 --> 01:18:49,800 Tu vas retenir ton souffle. 1720 01:18:49,800 --> 01:18:51,800 Tu vas retenir ton souffle. 1721 01:18:51,800 --> 01:18:53,800 Tu vas retenir ton souffle. 1722 01:18:53,800 --> 01:18:55,800 Tu vas retenir ton souffle. 1723 01:18:55,800 --> 01:18:57,800 Tu vas retenir ton souffle. 1724 01:18:57,800 --> 01:18:59,800 Tu vas retenir ton souffle. 1725 01:18:59,800 --> 01:19:01,800 Tu vas retenir ton souffle. 1726 01:19:01,800 --> 01:19:03,800 Tu vas retenir ton souffle. 1727 01:19:03,800 --> 01:19:05,800 Tu vas retenir ton souffle. 1728 01:19:05,800 --> 01:19:07,800 Tu vas retenir ton souffle. 1729 01:19:07,800 --> 01:19:09,800 Tu vas retenir ton souffle. 1730 01:19:09,800 --> 01:19:11,800 Tu vas retenir ton souffle. 1731 01:19:11,800 --> 01:19:13,800 Tu vas retenir ton souffle. 1732 01:19:13,800 --> 01:19:15,800 Tu vas retenir ton souffle. 1733 01:19:15,800 --> 01:19:17,800 Tu vas retenir ton souffle. 1734 01:19:17,800 --> 01:19:19,800 Tu vas retenir ton souffle. 1735 01:19:19,800 --> 01:19:21,800 Tu vas retenir ton souffle. 1736 01:19:21,800 --> 01:19:23,800 Tu vas retenir ton souffle. 1737 01:19:23,800 --> 01:19:25,800 Tu vas retenir ton souffle. 1738 01:19:25,800 --> 01:19:27,800 Tu vas retenir ton souffle. 1739 01:19:27,800 --> 01:19:29,800 Tu vas retenir ton souffle. 1740 01:19:29,800 --> 01:19:31,800 [Musique] 1741 01:19:31,800 --> 01:19:41,800 [Musique] 1742 01:19:41,800 --> 01:19:51,800 [Musique] 1743 01:19:51,800 --> 01:20:13,800 [Musique] 1744 01:20:13,800 --> 01:20:15,800 Dieu n'est pas avec lui, roi Didier. 1745 01:20:15,800 --> 01:20:17,800 C'est pour ça que je suis ici. 1746 01:20:17,800 --> 01:20:19,800 Je dois te croire sur parole, 1747 01:20:19,800 --> 01:20:21,800 Comte, tu es franc, donc tu es mon ennemi. 1748 01:20:21,800 --> 01:20:23,800 Qui me dit que tu ne viens pas me tuer? 1749 01:20:23,800 --> 01:20:25,800 Je suis venu de bonne foi. 1750 01:20:25,800 --> 01:20:27,800 Charles est un grand guerrier, 1751 01:20:27,800 --> 01:20:29,800 mais son armée est décimée. 1752 01:20:29,800 --> 01:20:33,800 Il aurait dû voir que Dieu est en colère, 1753 01:20:33,800 --> 01:20:36,800 que ce siège est loin de susciter sa bénédiction. 1754 01:20:36,800 --> 01:20:38,800 Il ne prendra jamais pas vie? 1755 01:20:38,800 --> 01:20:41,800 Jamais. Autrement, je ne serais pas venu ici. 1756 01:20:41,800 --> 01:20:43,800 Je ne suis pas un traître. 1757 01:20:43,800 --> 01:20:45,800 Je dois me battre pour une juste cause, 1758 01:20:45,800 --> 01:20:47,800 aux côtés du Seigneur. 1759 01:20:47,800 --> 01:20:49,800 C'est-à-dire ici, avec vous, aujourd'hui. 1760 01:20:49,800 --> 01:20:52,800 J'ai la foi de mon brave. 1761 01:20:52,800 --> 01:20:54,800 Dieu est mon glaive. 1762 01:20:54,800 --> 01:20:56,800 Tu m'as convaincu, Ogé. 1763 01:20:56,800 --> 01:20:59,800 Tu es ici chez toi, et partage notre victoire, 1764 01:20:59,800 --> 01:21:01,800 avec Dieu à nos côtés. 1765 01:21:01,800 --> 01:21:05,800 Dieu est mon glaive. 1766 01:21:05,800 --> 01:21:08,800 Le Seigneur est à mes côtés. 1767 01:21:08,800 --> 01:21:12,800 Remercions Dieu qui nous a permis de revenir à Paris. 1768 01:21:12,800 --> 01:21:15,800 Charles, tu as réussi à traverser les lignes non barbes. 1769 01:21:15,800 --> 01:21:23,800 La peste. 1770 01:21:23,800 --> 01:21:25,800 Aucun soldat n'est mort depuis deux jours. 1771 01:21:25,800 --> 01:21:29,800 Où as-tu enterré Gannelan? 1772 01:21:29,800 --> 01:21:31,800 Il est vivant. 1773 01:21:31,800 --> 01:21:37,800 Je veux qu'Ogé vienne me voir. 1774 01:21:37,800 --> 01:21:39,800 Désolé. 1775 01:21:39,800 --> 01:21:42,800 - Qu'est-ce qu'il est? - Il s'est enfui. 1776 01:21:42,800 --> 01:21:44,800 C'était une puanteur ici pendant ces deux jours. 1777 01:21:44,800 --> 01:21:48,800 Il a pris peur et il est parti chercher Dieu en hurlant que Dieu était en pavis. 1778 01:21:48,800 --> 01:21:50,800 Qu'est-ce que tu dis? 1779 01:21:50,800 --> 01:21:52,800 Dieu est aux côtés de Didier. 1780 01:21:52,800 --> 01:21:54,800 Réunis tout le monde, 1781 01:21:54,800 --> 01:21:56,800 les valides et les mourants. 1782 01:21:56,800 --> 01:22:00,800 J'exige que mon armée montre aux lombards qu'elle est prête à combattre. 1783 01:22:00,800 --> 01:22:04,800 Montrons-leur que nous avons vaincu la peste et que nous sommes prêts à les vaincre. 1784 01:22:04,800 --> 01:22:07,800 Oui, Dieu est de notre côté. 1785 01:22:07,800 --> 01:22:12,800 Debout. 1786 01:22:12,800 --> 01:22:16,800 Ton épée. 1787 01:22:16,800 --> 01:22:18,800 Je veux que tu ailles combattre. 1788 01:22:18,800 --> 01:22:21,800 Comme ça. 1789 01:22:21,800 --> 01:22:23,800 Allez, debout. 1790 01:22:23,800 --> 01:22:25,800 Toi non. 1791 01:22:25,800 --> 01:22:27,800 Tenez-vous droit. 1792 01:22:27,800 --> 01:22:29,800 J'ai dit droit. 1793 01:22:29,800 --> 01:22:31,800 Debout. 1794 01:22:31,800 --> 01:22:33,800 Tu rejettes pas. 1795 01:22:33,800 --> 01:22:35,800 Redresse-toi, toi. 1796 01:22:35,800 --> 01:22:37,800 Trois. 1797 01:22:37,800 --> 01:22:42,800 Toi aussi. 1798 01:22:42,800 --> 01:22:44,800 Je veux que vous soyez braves. 1799 01:22:44,800 --> 01:22:48,800 Prêt. 1800 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 Ganelon, Turpin, 1801 01:22:50,800 --> 01:22:52,800 nous sommes prêts? 1802 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 Oui, nous sommes prêts. 1803 01:22:54,800 --> 01:22:56,800 Bon, à cheval. 1804 01:22:56,800 --> 01:22:58,800 Oui, nous sommes prêts. 1805 01:22:58,800 --> 01:23:00,800 Bon, à cheval. 1806 01:23:01,800 --> 01:23:03,800 Je suis prêt. 1807 01:23:03,800 --> 01:23:05,800 [Musique] 1808 01:23:06,800 --> 01:23:08,800 [Musique] 1809 01:23:09,800 --> 01:23:11,800 [Musique] 1810 01:23:11,800 --> 01:23:18,800 [Musique] 1811 01:23:18,800 --> 01:23:24,800 [Musique] 1812 01:23:24,800 --> 01:23:35,800 [Musique] 1813 01:23:35,800 --> 01:23:37,800 [Musique] 1814 01:23:37,800 --> 01:23:41,800 [Musique] 1815 01:23:41,800 --> 01:23:45,800 La fête est chez nous. 1816 01:23:45,800 --> 01:23:47,800 Les francs nous attaquent. 1817 01:23:47,800 --> 01:23:49,800 Fais venir le comte Auger. 1818 01:23:49,800 --> 01:23:51,800 Oui, père. 1819 01:23:51,800 --> 01:23:58,800 Dis-moi si c'est Charles, ton roi, qui approche. 1820 01:23:58,800 --> 01:24:00,800 Non, ce n'est pas encore Charles. 1821 01:24:00,800 --> 01:24:02,800 Et les soldats? Les soldats francs? 1822 01:24:02,800 --> 01:24:04,800 On dirait qu'ils reviennent de chez les morts. 1823 01:24:04,800 --> 01:24:06,800 Des ténèbres, on les avait en surnous. 1824 01:24:06,800 --> 01:24:08,800 Il n'y avait plus d'eau hier soir. 1825 01:24:08,800 --> 01:24:10,800 Aujourd'hui, c'est nous. 1826 01:24:10,800 --> 01:24:12,800 Nos citernes sont vides. 1827 01:24:12,800 --> 01:24:14,800 Quand j'étais avec Charles, tous mouraient de la peste. 1828 01:24:14,800 --> 01:24:16,800 Je suis avec vous. 1829 01:24:16,800 --> 01:24:18,800 Et on dirait que la peste est venue avec moi. 1830 01:24:18,800 --> 01:24:22,800 J'incarne la peste. 1831 01:24:22,800 --> 01:24:24,800 C'est moi qui porte le mal. 1832 01:24:24,800 --> 01:24:26,800 Dis-moi où est Charles. 1833 01:24:26,800 --> 01:24:28,800 Il va venir. 1834 01:24:28,800 --> 01:24:30,800 Et quand il sera là, ce sera la fin. 1835 01:24:30,800 --> 01:24:32,800 Non, ce n'est qu'un humain. 1836 01:24:32,800 --> 01:24:34,800 Que le diable l'emporte. 1837 01:24:34,800 --> 01:24:52,800 Mon Dieu, protégez-nous. 1838 01:24:52,800 --> 01:24:54,800 C'est la fin. 1839 01:24:54,800 --> 01:25:16,800 Garde tes prières. 1840 01:25:16,800 --> 01:25:18,800 Dieu est ailleurs. 1841 01:25:18,800 --> 01:25:20,800 Tu es un homme que Dieu rejette. 1842 01:25:20,800 --> 01:25:22,800 Tu es un homme que Dieu rejette. 1843 01:25:22,800 --> 01:25:28,800 Mais Charles, 1844 01:25:28,800 --> 01:25:30,800 il est invulnérable. 1845 01:25:30,800 --> 01:25:32,800 Il est invulnérable. 1846 01:25:32,800 --> 01:25:34,800 Dieu et les anges le protègent de la faiblesse et de la peur. 1847 01:25:34,800 --> 01:25:36,800 Il me force à livrer mon peuple. 1848 01:25:36,800 --> 01:25:38,800 Sa merci. 1849 01:25:38,800 --> 01:25:40,800 Déposez les armes. 1850 01:25:40,800 --> 01:25:42,800 Ouvrez les portes. 1851 01:25:42,800 --> 01:25:44,800 C'est la fin. 1852 01:25:44,800 --> 01:25:46,800 C'est la fin. 1853 01:25:46,800 --> 01:25:48,800 C'est la fin. 1854 01:25:48,800 --> 01:25:50,800 C'est la fin. 1855 01:25:50,800 --> 01:25:52,800 C'est la fin. 1856 01:25:52,800 --> 01:25:54,800 C'est la fin. 1857 01:25:54,800 --> 01:25:56,800 C'est la fin. 1858 01:25:56,800 --> 01:25:58,800 C'est la fin. 1859 01:25:58,800 --> 01:26:00,800 C'est la fin. 1860 01:26:00,800 --> 01:26:02,800 C'est la fin. 1861 01:26:02,800 --> 01:26:04,800 C'est la fin. 1862 01:26:04,800 --> 01:26:06,800 C'est la fin. 1863 01:26:06,800 --> 01:26:08,800 C'est la fin. 1864 01:26:08,800 --> 01:26:10,800 C'est la fin. 1865 01:26:10,800 --> 01:26:36,800 Prends ma vie. 1866 01:26:36,800 --> 01:26:38,800 Épargne mon peuple. 1867 01:26:38,800 --> 01:26:42,800 Ton peuple sera épargné. 1868 01:26:42,800 --> 01:26:46,800 Toi et ton fils aussi. 1869 01:26:46,800 --> 01:26:52,800 Parégares pour ta fille Hermand-Garde. 1870 01:26:52,800 --> 01:26:54,800 N'espère pas que je t'en remercie. 1871 01:26:54,800 --> 01:26:56,800 Ou que j'en éprouve de la gratitude. 1872 01:26:56,800 --> 01:27:00,800 Jamais. 1873 01:27:00,800 --> 01:27:02,800 Je t'en remercie. 1874 01:27:02,800 --> 01:27:04,800 Je t'en remercie. 1875 01:27:04,800 --> 01:27:06,800 Je t'en remercie. 1876 01:27:06,800 --> 01:27:08,800 Je t'en remercie. 1877 01:27:08,800 --> 01:27:10,800 Je t'en remercie. 1878 01:27:10,800 --> 01:27:12,800 Je t'en remercie. 1879 01:27:12,800 --> 01:27:14,800 Je t'en remercie. 1880 01:27:14,800 --> 01:27:16,800 Je t'en remercie. 1881 01:27:16,800 --> 01:27:18,800 Je t'en remercie. 1882 01:27:18,800 --> 01:27:20,800 Je t'en remercie. 1883 01:27:20,800 --> 01:27:22,800 Je t'en remercie. 1884 01:27:22,800 --> 01:27:24,800 Je t'en remercie. 1885 01:27:24,800 --> 01:27:26,800 Je t'en remercie. 1886 01:27:26,800 --> 01:27:28,800 Je t'en remercie. 1887 01:27:28,800 --> 01:27:30,800 Je t'en remercie. 1888 01:27:30,800 --> 01:27:32,800 Je t'en remercie. 1889 01:27:32,800 --> 01:27:34,800 Je t'en remercie. 1890 01:27:34,800 --> 01:27:36,800 Je t'en remercie. 1891 01:27:36,800 --> 01:27:38,800 Je t'en remercie. 1892 01:27:38,800 --> 01:27:40,800 Je t'en remercie. 1893 01:27:40,800 --> 01:27:42,800 Je t'en remercie. 1894 01:27:42,800 --> 01:27:44,800 Je t'en remercie. 1895 01:27:44,800 --> 01:27:46,800 Je t'en remercie. 1896 01:27:46,800 --> 01:27:48,800 Je t'en remercie. 1897 01:27:48,800 --> 01:27:50,800 Je t'en remercie. 1898 01:27:50,800 --> 01:27:52,800 Je t'en remercie. 1899 01:27:52,800 --> 01:27:54,800 Je t'en remercie. 1900 01:27:54,800 --> 01:27:56,800 Je t'en remercie. 1901 01:27:56,800 --> 01:27:58,800 Je t'en remercie. 1902 01:27:58,800 --> 01:28:00,800 Je t'en remercie. 1903 01:28:00,800 --> 01:28:02,800 Je t'en remercie. 1904 01:28:02,800 --> 01:28:04,800 Je t'en remercie. 1905 01:28:04,800 --> 01:28:06,800 Je t'en remercie. 1906 01:28:06,800 --> 01:28:08,800 Je t'en remercie. 1907 01:28:08,800 --> 01:28:10,800 Je t'en remercie. 1908 01:28:10,800 --> 01:28:12,800 Je t'en remercie. 1909 01:28:12,800 --> 01:28:14,800 Je t'en remercie. 1910 01:28:14,800 --> 01:28:16,800 Je t'en remercie. 1911 01:28:16,800 --> 01:28:18,800 Je t'en remercie. 1912 01:28:18,800 --> 01:28:20,800 Je t'en remercie. 1913 01:28:20,800 --> 01:28:22,800 Je t'en remercie. 1914 01:28:22,800 --> 01:28:24,800 Je t'en remercie. 1915 01:28:24,800 --> 01:28:26,800 Je t'en remercie. 1916 01:28:26,800 --> 01:28:28,800 Je t'en remercie. 1917 01:28:28,800 --> 01:28:30,800 Je t'en remercie. 1918 01:28:30,800 --> 01:28:32,800 Je t'en remercie. 1919 01:28:32,800 --> 01:28:34,800 Je t'en remercie. 1920 01:28:34,800 --> 01:28:36,800 Je t'en remercie. 1921 01:28:36,800 --> 01:28:38,800 Je t'en remercie. 1922 01:28:38,800 --> 01:28:40,800 Je t'en remercie. 1923 01:28:40,800 --> 01:28:42,800 Je t'en remercie. 1924 01:28:42,800 --> 01:28:44,800 Je t'en remercie. 1925 01:28:44,800 --> 01:28:46,800 Je t'en remercie. 1926 01:28:46,800 --> 01:28:48,800 Je t'en remercie. 1927 01:28:48,800 --> 01:28:50,800 Je t'en remercie. 1928 01:28:50,800 --> 01:28:52,800 Je t'en remercie. 1929 01:28:52,800 --> 01:28:54,800 Je t'en remercie. 1930 01:28:54,800 --> 01:28:56,800 Je t'en remercie. 1931 01:28:56,800 --> 01:28:58,800 Je t'en remercie. 1932 01:28:58,800 --> 01:29:00,800 Je t'en remercie. 1933 01:29:00,800 --> 01:29:02,800 Je t'en remercie. 1934 01:29:02,800 --> 01:29:04,800 Je t'en remercie. 1935 01:29:04,800 --> 01:29:06,800 Je t'en remercie. 1936 01:29:06,800 --> 01:29:08,800 Je t'en remercie. 1937 01:29:08,800 --> 01:29:10,800 Je t'en remercie. 1938 01:29:10,800 --> 01:29:12,800 Je t'en remercie. 1939 01:29:12,800 --> 01:29:14,800 Je t'en remercie. 1940 01:29:14,800 --> 01:29:16,800 Je t'en remercie. 1941 01:29:16,800 --> 01:29:18,800 Je t'en remercie. 1942 01:29:18,800 --> 01:29:20,800 Je t'en remercie. 1943 01:29:20,800 --> 01:29:22,800 Je t'en remercie. 1944 01:29:22,800 --> 01:29:24,800 Je t'en remercie. 1945 01:29:24,800 --> 01:29:26,800 Je t'en remercie. 1946 01:29:26,800 --> 01:29:28,800 Je t'en remercie. 1947 01:29:28,800 --> 01:29:30,800 Je t'en remercie. 1948 01:29:30,800 --> 01:29:32,800 Je t'en remercie. 1949 01:29:32,800 --> 01:29:34,800 Je t'en remercie. 1950 01:29:34,800 --> 01:29:36,800 Je t'en remercie. 1951 01:29:36,800 --> 01:29:38,800 Je t'en remercie. 1952 01:29:38,800 --> 01:29:40,800 Je t'en remercie. 1953 01:29:40,800 --> 01:29:42,800 Je t'en remercie. 1954 01:29:42,800 --> 01:29:44,800 Je t'en remercie. 1955 01:29:44,800 --> 01:29:46,800 Je t'en remercie. 1956 01:29:46,800 --> 01:29:48,800 Je t'en remercie. 1957 01:29:48,800 --> 01:29:50,800 Je t'en remercie. 1958 01:29:50,800 --> 01:29:52,800 Je t'en remercie. 1959 01:29:52,800 --> 01:29:54,800 Je t'en remercie. 1960 01:29:54,800 --> 01:29:56,800 Je t'en remercie. 1961 01:29:56,800 --> 01:29:58,800 Je t'en remercie. 1962 01:29:58,800 --> 01:30:00,800 Je t'en remercie. 1963 01:30:00,800 --> 01:30:02,800 Je t'en remercie. 1964 01:30:02,800 --> 01:30:04,800 Je t'en remercie. 1965 01:30:04,800 --> 01:30:06,800 Je t'en remercie. 1966 01:30:06,800 --> 01:30:08,800 Je t'en remercie. 1967 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Je t'en remercie. 1968 01:30:10,800 --> 01:30:12,800 Je t'en remercie. 1969 01:30:12,800 --> 01:30:14,800 Je t'en remercie. 1970 01:30:14,800 --> 01:30:16,800 Je t'en remercie. 1971 01:30:16,800 --> 01:30:18,800 Je t'en remercie. 1972 01:30:18,800 --> 01:30:20,800 Je t'en remercie. 1973 01:30:20,800 --> 01:30:22,800 Je t'en remercie. 1974 01:30:22,800 --> 01:30:24,800 Je t'en remercie. 1975 01:30:24,800 --> 01:30:26,800 Je t'en remercie. 1976 01:30:26,800 --> 01:30:28,800 Je t'en remercie. 1977 01:30:28,800 --> 01:30:30,800 Je t'en remercie. 1978 01:30:30,800 --> 01:30:32,800 Je t'en remercie. 1979 01:30:32,800 --> 01:30:34,800 Je t'en remercie. 1980 01:30:34,800 --> 01:30:36,800 Je t'en remercie. 1981 01:30:36,800 --> 01:30:38,800 Je t'en remercie. 1982 01:30:38,800 --> 01:30:40,800 Je t'en remercie. 1983 01:30:40,800 --> 01:30:42,800 Je t'en remercie. 1984 01:30:42,800 --> 01:30:44,800 Je t'en remercie. 1985 01:30:44,800 --> 01:30:46,800 Je t'en remercie. 1986 01:30:46,800 --> 01:30:48,800 Je t'en remercie. 1987 01:30:48,800 --> 01:30:50,800 Je t'en remercie. 1988 01:30:50,800 --> 01:30:52,800 Je t'en remercie. 1989 01:30:52,800 --> 01:30:54,800 Je t'en remercie. 1990 01:30:54,800 --> 01:30:56,800 Je t'en remercie. 1991 01:30:56,800 --> 01:30:58,800 Je t'en remercie. 1992 01:30:58,800 --> 01:31:00,800 Je t'en remercie. 1993 01:31:00,800 --> 01:31:02,800 Je t'en remercie. 1994 01:31:02,800 --> 01:31:04,800 Je t'en remercie. 1995 01:31:04,800 --> 01:31:06,800 Je t'en remercie. 1996 01:31:06,800 --> 01:31:08,800 Je t'en remercie. 1997 01:31:08,800 --> 01:31:10,800 Je t'en remercie. 1998 01:31:10,800 --> 01:31:12,800 Je t'en remercie. 1999 01:31:12,800 --> 01:31:14,800 Je t'en remercie. 2000 01:31:14,800 --> 01:31:16,800 Je t'en remercie. 2001 01:31:16,800 --> 01:31:18,800 Je t'en remercie. 2002 01:31:18,800 --> 01:31:20,800 Je t'en remercie. 2003 01:31:20,800 --> 01:31:22,800 Je t'en remercie. 2004 01:31:22,800 --> 01:31:24,800 Je t'en remercie. 2005 01:31:24,800 --> 01:31:26,800 Je t'en remercie. 2006 01:31:26,800 --> 01:31:28,800 Je t'en remercie. 2007 01:31:28,800 --> 01:31:30,800 Je t'en remercie. 133075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.