Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
*Musique de la fin*
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
*Musique de la fin*
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
*Musique de la fin*
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
*Musique de la fin*
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
*Musique de la fin*
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
*Musique de la fin*
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
*Musique de la fin*
8
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
*Musique de la fin*
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
*Musique de la fin*
10
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
*Musique de la fin*
11
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
*Musique de la fin*
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
*Musique de la fin*
13
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
*Musique de la fin*
14
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
*Musique de la fin*
15
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
*Musique de la fin*
16
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
*Musique de la fin*
17
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
*Musique de la fin*
18
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
*Musique de la fin*
19
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
*Musique de la fin*
20
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
*Musique de la fin*
21
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
*Musique de la fin*
22
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
*Musique de la fin*
23
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
*Musique de la fin*
24
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
*Musique de la fin*
25
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
*Musique de la fin*
26
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
*Musique de la fin*
27
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
*Musique de la fin*
28
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
*Musique de la fin*
29
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
*Musique de la fin*
30
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
*Musique de la fin*
31
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
*Musique de la fin*
32
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
*Musique de la fin*
33
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
*Musique de la fin*
34
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
*Musique de la fin*
35
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
*Musique de la fin*
36
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
*Musique de la fin*
37
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
*Musique de la fin*
38
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
*Musique de la fin*
39
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
*Musique de la fin*
40
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
*Musique de la fin*
41
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
*Musique de la fin*
42
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
*Musique de la fin*
43
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
*Musique de la fin*
44
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
*Musique de la fin*
45
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
*Musique de la fin*
46
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
*Musique de la fin*
47
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
*Musique de la fin*
48
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
*Musique de la fin*
49
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
*Musique de la fin*
50
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
*Musique de la fin*
51
00:01:52,000 --> 00:01:54,600
Tu ne devrais plus monter à cheval à ton âge et dans cet état.
52
00:01:54,600 --> 00:01:57,000
Tu aurais dû m'accompagner.
53
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
Les arbres sont tous embroujons.
54
00:01:59,400 --> 00:02:02,600
Viens.
55
00:02:02,600 --> 00:02:09,500
Ejinar, note ce que je vais dire.
56
00:02:09,500 --> 00:02:13,300
Par notre volonté royale nous ordonnons
57
00:02:13,300 --> 00:02:16,200
que notre fille Charles ne soit jamais roi.
58
00:02:16,200 --> 00:02:18,800
Mais Charles est l'aîné.
59
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
Pépin, c'est ton premier fils.
60
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
En âge, il est l'aîné, certes.
61
00:02:26,400 --> 00:02:28,600
Mais qu'a-t-il fait de toutes ces années ?
62
00:02:28,600 --> 00:02:32,000
Il est frivolé, insouciant, comme un enfant.
63
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Comme s'il ne voulait rien faire de sérieux.
64
00:02:34,000 --> 00:02:39,200
La reine croit que je perds mon temps.
65
00:02:39,200 --> 00:02:42,200
Elle ne comprend pas.
66
00:02:42,200 --> 00:02:43,800
Et toi, Ejinar ?
67
00:02:43,800 --> 00:02:49,300
Toute notre vie, tu as eu confiance en moi.
68
00:02:49,700 --> 00:02:51,200
Et à juste titre, je crois.
69
00:02:51,200 --> 00:02:53,500
Et aujourd'hui, c'est à un scribe que tu t'adresses.
70
00:02:53,500 --> 00:02:58,200
Vous, les femmes franques, vous règnez par vos maris.
71
00:02:58,200 --> 00:03:02,200
Ce qui est parfait, si l'homme est assez vigoureux pour cela.
72
00:03:02,200 --> 00:03:06,500
Mais tu le sais, la mort va bientôt m'emporter.
73
00:03:06,500 --> 00:03:12,100
Et il faut que je prépare l'avenir.
74
00:03:12,100 --> 00:03:17,400
Et tu crois que l'avenir se prépare en commettant une injustice envers Charles ?
75
00:03:17,800 --> 00:03:21,300
Il aura un choc qui lui fera comprendre un peu mieux qu'un prince,
76
00:03:21,300 --> 00:03:25,200
mais pas un homme du commun, un homme qui peut passer ses journées à s'amuser.
77
00:03:25,200 --> 00:03:41,800
- À boire ? - Non !
78
00:03:41,800 --> 00:03:43,700
- Donnez-nous à boire ! - Une main pour tout le monde !
79
00:03:46,800 --> 00:03:48,300
- Allez, on y va ! - Fatigué ?
80
00:03:48,300 --> 00:03:51,500
- Il est temps d'aller. - A l'humeur de soi !
81
00:03:51,500 --> 00:03:58,800
À la santé du vainqueur !
82
00:03:58,800 --> 00:04:08,600
Lequel d'entre vous est le prince ?
83
00:04:08,600 --> 00:04:12,300
Allez, dis-lui qui est le prince.
84
00:04:12,300 --> 00:04:15,600
Hé ! C'est lui, le prince !
85
00:04:15,900 --> 00:04:16,900
- Si ! - Oh non, non !
86
00:04:16,900 --> 00:04:19,900
Écoutez, c'est peut-être bien moi, non ?
87
00:04:19,900 --> 00:04:21,600
Oh non, non, non !
88
00:04:21,600 --> 00:04:23,500
- C'est lui ! - Qui ?
89
00:04:23,500 --> 00:04:24,600
Moi.
90
00:04:24,600 --> 00:04:26,600
C'est impossible !
91
00:04:26,600 --> 00:04:30,000
Très bien.
92
00:04:30,000 --> 00:04:33,600
- Vous voulez savoir qui est le prince ? - Oui.
93
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
Le voilà !
94
00:04:36,000 --> 00:04:41,500
Et pourquoi cette question ?
95
00:04:41,500 --> 00:04:44,200
Nous avons déjà fait l'amour avec des seigneurs ou des barons.
96
00:04:45,200 --> 00:04:46,700
Mais pas avec un prince.
97
00:04:46,700 --> 00:04:52,300
Voilà sa chance !
98
00:04:52,300 --> 00:04:57,300
C'est moi, le prince !
99
00:04:57,300 --> 00:05:02,300
Tu sais ?
100
00:05:02,300 --> 00:05:05,300
Renseignement !
101
00:05:05,300 --> 00:05:12,300
Renseignement !
102
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
Renseignement !
103
00:05:13,800 --> 00:05:18,300
Le roi Pépin est à l'agonie.
104
00:05:18,300 --> 00:05:29,800
Le roi Pépin est à l'agonie.
105
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
Le roi Pépin est à l'agonie.
106
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Le roi Pépin est à l'agonie.
107
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
Le roi Pépin est à l'agonie.
108
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
Le roi Pépin est à l'agonie.
109
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
Le roi Pépin est à l'agonie.
110
00:05:44,800 --> 00:06:07,800
Non !
111
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
Non, c'est le roi des francs.
112
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
Le roi des francs.
113
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
Le roi des francs.
114
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Le roi des francs.
115
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
Le roi des francs.
116
00:06:23,800 --> 00:06:31,800
Le roi des francs.
117
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Le roi des francs.
118
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Le roi des francs.
119
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
Le roi des francs.
120
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
Le roi des francs.
121
00:06:42,800 --> 00:07:09,800
Il est mort les yeux ouverts
122
00:07:09,800 --> 00:07:11,800
et il a vécu.
123
00:07:11,800 --> 00:07:25,800
Mon Dieu béni,
124
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
sans repos éternel.
125
00:07:27,800 --> 00:07:33,800
Tu as trop peur qu'il te maudisse ?
126
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Tu n'oses pas affronter son regard ?
127
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
128
00:07:38,800 --> 00:07:41,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
129
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
130
00:07:44,800 --> 00:07:47,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
131
00:07:47,800 --> 00:07:50,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
132
00:07:50,800 --> 00:07:53,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
133
00:07:53,800 --> 00:07:56,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
134
00:07:56,800 --> 00:07:59,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
135
00:07:59,800 --> 00:08:02,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
136
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
137
00:08:05,800 --> 00:08:08,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
138
00:08:08,800 --> 00:08:11,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
139
00:08:11,800 --> 00:08:14,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
140
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
141
00:08:17,800 --> 00:08:20,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
142
00:08:20,800 --> 00:08:23,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
143
00:08:23,800 --> 00:08:26,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
144
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
145
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
146
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
147
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
148
00:08:37,800 --> 00:08:40,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
149
00:08:40,800 --> 00:08:43,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
150
00:08:43,800 --> 00:08:46,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
151
00:08:46,800 --> 00:08:49,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
152
00:08:49,800 --> 00:08:52,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
153
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
154
00:08:55,800 --> 00:08:58,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
155
00:08:58,800 --> 00:09:01,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
156
00:09:01,800 --> 00:09:03,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
157
00:09:03,800 --> 00:09:06,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
158
00:09:06,800 --> 00:09:09,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
159
00:09:09,800 --> 00:09:12,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
160
00:09:12,800 --> 00:09:15,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
161
00:09:15,800 --> 00:09:18,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
162
00:09:18,800 --> 00:09:21,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
163
00:09:21,800 --> 00:09:24,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
164
00:09:24,800 --> 00:09:27,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
165
00:09:27,800 --> 00:09:30,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
166
00:09:30,800 --> 00:09:32,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
167
00:09:32,800 --> 00:09:35,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
168
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
169
00:09:38,800 --> 00:09:41,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
170
00:09:41,800 --> 00:09:44,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
171
00:09:44,800 --> 00:09:47,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
172
00:09:47,800 --> 00:09:50,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
173
00:09:50,800 --> 00:09:53,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
174
00:09:53,800 --> 00:09:56,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
175
00:09:56,800 --> 00:09:59,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
176
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
177
00:10:01,800 --> 00:10:04,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
178
00:10:04,800 --> 00:10:07,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
179
00:10:07,800 --> 00:10:10,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
180
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
181
00:10:13,800 --> 00:10:16,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
182
00:10:16,800 --> 00:10:19,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
183
00:10:19,800 --> 00:10:22,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
184
00:10:22,800 --> 00:10:25,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
185
00:10:25,800 --> 00:10:28,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
186
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
187
00:10:31,800 --> 00:10:34,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
188
00:10:34,800 --> 00:10:37,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
189
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
190
00:10:40,800 --> 00:10:43,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
191
00:10:43,800 --> 00:10:46,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
192
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
193
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
194
00:10:52,800 --> 00:10:55,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
195
00:10:56,800 --> 00:10:58,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
196
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
197
00:11:01,800 --> 00:11:04,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
198
00:11:04,800 --> 00:11:07,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
199
00:11:07,800 --> 00:11:10,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
200
00:11:10,800 --> 00:11:13,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
201
00:11:13,800 --> 00:11:16,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
202
00:11:16,800 --> 00:11:19,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
203
00:11:19,800 --> 00:11:22,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
204
00:11:22,800 --> 00:11:25,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
205
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
206
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
207
00:11:30,800 --> 00:11:33,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
208
00:11:33,800 --> 00:11:36,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
209
00:11:36,800 --> 00:11:39,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
210
00:11:39,800 --> 00:11:42,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
211
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
212
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
213
00:11:48,800 --> 00:11:51,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
214
00:11:51,800 --> 00:11:54,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
215
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
216
00:11:56,800 --> 00:11:59,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
217
00:11:59,800 --> 00:12:02,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
218
00:12:02,800 --> 00:12:05,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
219
00:12:05,800 --> 00:12:08,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
220
00:12:08,800 --> 00:12:11,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
221
00:12:11,800 --> 00:12:14,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
222
00:12:14,800 --> 00:12:17,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
223
00:12:17,800 --> 00:12:20,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
224
00:12:20,800 --> 00:12:23,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
225
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
226
00:12:25,800 --> 00:12:28,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
227
00:12:28,800 --> 00:12:31,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
228
00:12:31,800 --> 00:12:34,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
229
00:12:34,800 --> 00:12:37,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
230
00:12:37,800 --> 00:12:40,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
231
00:12:40,800 --> 00:12:43,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
232
00:12:43,800 --> 00:12:46,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
233
00:12:46,800 --> 00:12:49,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
234
00:12:49,800 --> 00:12:52,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
235
00:12:52,800 --> 00:12:54,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
236
00:12:54,800 --> 00:12:57,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
237
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
238
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
239
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
240
00:13:06,800 --> 00:13:09,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
241
00:13:09,800 --> 00:13:12,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
242
00:13:12,800 --> 00:13:15,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
243
00:13:15,800 --> 00:13:18,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
244
00:13:18,800 --> 00:13:21,800
Tu n'as pas peur de ton père ?
245
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
La Garonne a maintes fois sauvé la quitaine.
246
00:13:25,800 --> 00:13:28,800
Ma Garonne.
247
00:13:28,800 --> 00:13:31,800
Elle nous protégera encore.
248
00:13:31,800 --> 00:13:34,800
Et le Duc d'Assilon ? Il ne vient pas ?
249
00:13:34,800 --> 00:13:37,800
Il ne viendra pas.
250
00:13:37,800 --> 00:13:40,800
Le Duc d'Assilon ne s'intéresse qu'à la Bavière.
251
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
Nous nous occuperons de Charles sans lui.
252
00:13:43,800 --> 00:13:46,800
Nous avons la Garonne. N'oubliez pas.
253
00:13:46,800 --> 00:13:49,800
Père, crois-tu vraiment que Charles va venir ?
254
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
Les francs répondent toujours à la provocation.
255
00:13:52,800 --> 00:13:55,800
Charles est impulsif. Il a du courage.
256
00:13:55,800 --> 00:13:58,800
Il ne tardera plus.
257
00:13:58,800 --> 00:14:02,800
Je me suis battu à Poitiers, aux côtés de son grand-père, Charles Martel.
258
00:14:02,800 --> 00:14:05,800
Il affrontait tous les dangers.
259
00:14:05,800 --> 00:14:08,800
Charles Martel m'a attribué le bûcher d'Aquitaine.
260
00:14:08,800 --> 00:14:11,800
Je lui avais prêté serment d'allégeance parce que c'était un homme.
261
00:14:11,800 --> 00:14:14,800
Comme le roi Bépin, d'ailleurs.
262
00:14:14,800 --> 00:14:18,800
Mais je ne ferai pas de serment à un bon à rien qui passe son temps à culbuter des serpentes.
263
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
Est-ce que tu penses que Carolomant va nous attaquer à son tour ?
264
00:14:21,800 --> 00:14:24,800
Carolomant !
265
00:14:24,800 --> 00:14:27,800
Carolomant se croit très intelligent.
266
00:14:27,800 --> 00:14:32,800
Il veut se débarrasser de son frère aîné et en fait, c'est son rêve le plus cher.
267
00:14:32,800 --> 00:14:37,800
Mais comme c'est un pleutre, il veut que ce soit nous qui le fassions à sa place.
268
00:14:37,800 --> 00:14:42,800
Et pour prix de notre besoin, nous obtiendrons la sécurité de nos frontières et une partie des terres de Charles.
269
00:14:42,800 --> 00:14:45,800
Tu penses que j'irai tuer Charles pour que l'autre soit plus fort ?
270
00:14:47,800 --> 00:14:50,800
Nous allons tuer un et puis nous tuerons l'autre.
271
00:14:50,800 --> 00:14:53,800
C'est ainsi que va le monde, mon fils.
272
00:14:53,800 --> 00:14:58,800
Carolomant n'est rien du tout.
273
00:14:58,800 --> 00:15:05,800
Mais défier et affronter Charles...
274
00:15:05,800 --> 00:15:09,800
Le mettre en pièce, l'entendre me supplier...
275
00:15:09,800 --> 00:15:13,800
Reste patient, mon fils. Je suis sûr que tu auras ta chance.
276
00:15:14,800 --> 00:15:19,800
Maintenant, il faut assurer que le pont de Langon a été détruit.
277
00:15:19,800 --> 00:15:25,800
Nous devons être absolument sûr de l'endroit où Charles risque de nous attaquer.
278
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
Et du jour où il compte nous attaquer.
279
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
Fais vite. J'ai horreur des surprises.
280
00:15:31,800 --> 00:15:40,800
Ils détruisent tous les ponts.
281
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
Prémarement de Langon. Et le fleuve est encru, Charles.
282
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
Si nous voulons passer, il va falloir mener l'armée aux portes d'Agin.
283
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
Carolomant les aura prévenus.
284
00:15:49,800 --> 00:15:53,800
Il est certainement déjà en route pour attaquer mon royaume par le nord.
285
00:15:53,800 --> 00:15:59,800
Dans combien de temps les hommes du Bols attendent-ils à mon attaque ?
286
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
Dans trois jours.
287
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
Où ça ?
288
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
Près d'Agin.
289
00:16:05,800 --> 00:16:08,800
Alors, nous les attaquerons ce soir.
290
00:16:08,800 --> 00:16:10,800
Ce soir ?
291
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
Oui, ce soir.
292
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
A quel endroit ?
293
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
Là.
294
00:16:16,800 --> 00:16:20,800
L'armée ne passera jamais, Charles. Le fleuve est encru. Comment faire ?
295
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
Qui a parlé de l'armée ?
296
00:16:22,800 --> 00:16:26,800
Roland, que dirais-tu d'un bain de minuit ?
297
00:16:26,800 --> 00:16:29,800
Si on fait une course, tu vas encore gagner.
298
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
A la grâce de Dieu.
299
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
Tu te rappelles ?
300
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
Silence.
301
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
A la grâce de Dieu.
302
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
Tu te rappelles ?
303
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
Silence.
304
00:16:42,800 --> 00:16:43,800
A la grâce de Dieu.
305
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
Tu te rappelles ?
306
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
Silence.
307
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
Tu te rappelles ?
308
00:16:48,800 --> 00:16:49,800
Silence.
309
00:16:49,800 --> 00:17:18,800
[Musique]
310
00:17:18,800 --> 00:17:47,800
[Musique]
311
00:17:47,800 --> 00:18:09,800
[Musique]
312
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
A la grâce de Dieu.
313
00:18:12,800 --> 00:18:41,800
[Musique]
314
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
A la grâce de Dieu.
315
00:18:43,800 --> 00:19:12,800
[Musique]
316
00:19:12,800 --> 00:19:41,800
[Musique]
317
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
La grande de Lévi est chez moi.
318
00:19:43,800 --> 00:19:46,800
Elle t'a trahi, comme tu as trahi ton roi.
319
00:19:46,800 --> 00:19:49,800
Et le serment d'allégeance à notre couronne, fais-le en.
320
00:19:50,800 --> 00:20:12,800
[Musique]
321
00:20:12,800 --> 00:20:15,800
Un présent de la part du Duc Huboldt.
322
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
Le grand saut d'Aquitaine.
323
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
C'est d'un goût doux.
324
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
Bien.
325
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
Tu lui as repris l'Aquitaine.
326
00:20:24,800 --> 00:20:28,800
Mais du même coup, tu as annexé une partie du royaume de ton frère.
327
00:20:28,800 --> 00:20:30,800
Mais il a bien essayé de m'envahir.
328
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
Des enfantillages.
329
00:20:31,800 --> 00:20:35,800
Tu es mon fils aîné, mais je te rappelle que Carolement est aussi mon fils.
330
00:20:35,800 --> 00:20:38,800
Tu es le plus fort pour l'instant, mais ne pense pas que...
331
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Charles, est-ce que tu m'écoutes ?
332
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Ton avenir me préoccupe, et je pense que...
333
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
Plus tard.
334
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
Je n'ai pas eu de femme depuis trois semaines.
335
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
Désolé.
336
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
D'urgence.
337
00:20:49,800 --> 00:21:03,800
[Musique]
338
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
Papa !
339
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
[Rires]
340
00:21:07,800 --> 00:21:10,800
Papa !
341
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Papa !
342
00:21:16,800 --> 00:21:19,800
Papa !
343
00:21:19,800 --> 00:21:41,800
Embrasse-moi.
344
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
Tu m'as manqué.
345
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
Je vous aime tant, tous les deux.
346
00:21:46,800 --> 00:22:11,800
Bien, ce n'est pas trop tôt.
347
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
Je peux te parler, maintenant ?
348
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Tu te sens mieux ?
349
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
Bon, t'es divine.
350
00:22:16,800 --> 00:22:19,800
Tu as vraiment de grands pieds.
351
00:22:19,800 --> 00:22:23,800
Il n'est plus temps de penser au plaisir.
352
00:22:23,800 --> 00:22:26,800
Passons aux choses sérieuses.
353
00:22:26,800 --> 00:22:31,800
Notre dynastie a été sacrée par le pape pour une bonne raison.
354
00:22:31,800 --> 00:22:34,800
Nous avons prêté serment de le protéger s'il était menacé.
355
00:22:34,800 --> 00:22:39,800
Didier, le roi des Lombards, il refait parler de lui.
356
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
Il annexe un village ici, une terre là.
357
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
Pour l'instant, il évite les cités.
358
00:22:44,800 --> 00:22:48,800
Mais il menace la papauté dans le seul dessein de mettre à l'épreuve notre alliance avec Rome.
359
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
Et notre engagement envers sa sainteté.
360
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Mais...
361
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
Je sais, je sais. C'est ton frère qui devrait lui venir en aide.
362
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
Mais tu sais comme moi qu'il n'ira pas.
363
00:22:56,800 --> 00:22:59,800
A son avis, le pape n'est que le vicaire de Rome.
364
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
Il ne veut pas s'encombrer d'amis faibles.
365
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Mais mon père a prêté serment à Kiercy.
366
00:23:03,800 --> 00:23:05,800
Parce que nous sommes chrétiens.
367
00:23:05,800 --> 00:23:07,800
Et le pape représente le seigneur sur la terre.
368
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
S'il représente Dieu, nous représentons le peuple.
369
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
Est-ce que tu le comprends ?
370
00:23:11,800 --> 00:23:14,800
En protégeant l'église, nous nous protégeons.
371
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
Tous les peuples se rallieront aux défenseurs de Rome.
372
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
Porte secours à la papauté.
373
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
Et tu règneras en paix.
374
00:23:20,800 --> 00:23:23,800
Est-ce que tu oublierais mon cher frère ?
375
00:23:23,800 --> 00:23:26,800
Ha ! Il me barre la route.
376
00:23:26,800 --> 00:23:32,800
Mon armée ne pourra jamais traverser son royaume sans sa permission.
377
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
Et tu sais qu'il ne la donnera pas.
378
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
Je le sais.
379
00:23:35,800 --> 00:23:38,800
Attends-tu de moi que je sois son frère ou son ennemi ?
380
00:23:38,800 --> 00:23:40,800
Veux-tu que des francs se battent entre eux ?
381
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Ce serait fatal pour nous et pour le pape.
382
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Oui, ce serait fatal.
383
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
Si je ne peux conduire mon armée à Rome,
384
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
il m'est impossible de protéger l'église.
385
00:23:47,800 --> 00:23:54,800
Tu comprends ?
386
00:23:54,800 --> 00:23:58,800
Crois-tu que toutes les batailles se gagnent sur un champ de bataille ?
387
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
Ne crois-tu qu'aux vertus de ton armée ?
388
00:24:00,800 --> 00:24:05,800
Sais-tu pourquoi tu n'es pas aussi puissant que ton frère ?
389
00:24:07,800 --> 00:24:09,800
Parce qu'il m'a écoutée.
390
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Il est bien marié, elle a des terres,
391
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
elle est sournoise et prête à tout pour lui.
392
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
Mais j'ai Émile Trude.
393
00:24:15,800 --> 00:24:20,800
Il est inutile de te voiler la face, Charles.
394
00:24:20,800 --> 00:24:24,800
Si tu veux défendre la papauté sans pour autant déclencher une guerre,
395
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
nous devons nous battre sur leur propre terrain.
396
00:24:26,800 --> 00:24:30,800
Épouse une femme de la stature d'une reine et tu seras un grand sourin.
397
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
N'insiste pas, j'ai Émile Trude.
398
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
Vous n'êtes pas marié, Charles.
399
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Un évêque t'en débarrassera en cinq lignes de latin.
400
00:24:37,800 --> 00:24:39,800
Tu oublies qu'elle m'a donné un fils.
401
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
C'est un fils cette chose ?
402
00:24:41,800 --> 00:24:45,800
Crois-tu que les francs accepteront qu'un pauvre bessus monte sur le trône ?
403
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Le crois-tu ?
404
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Jamais !
405
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
Les francs ne respectent que la force,
406
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
réclament de la force.
407
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Et j'exige moi aussi que tu sois le plus fort.
408
00:24:53,800 --> 00:24:57,800
Ton père a prêté serment à Kercy
409
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
et aujourd'hui nous sommes tenus d'honorer ce pacte.
410
00:24:59,800 --> 00:25:02,800
Puisque ton frère nous empêche de livrer bataille au lombard,
411
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
livre-donc cette bataille dans ton lit.
412
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
T'es folle !
413
00:25:06,800 --> 00:25:10,800
Ton père a couvert d'autres femmes, Charles.
414
00:25:10,800 --> 00:25:13,800
Avec lesquelles il a eu des bâtards.
415
00:25:13,800 --> 00:25:16,800
Tu crois que nous nous sommes mariés par amour ?
416
00:25:16,800 --> 00:25:19,800
Il m'avait à peine regardé, nous aurions pu noyer.
417
00:25:19,800 --> 00:25:21,800
Ça n'a pas été le cas.
418
00:25:21,800 --> 00:25:24,800
Oh non !
419
00:25:24,800 --> 00:25:30,800
Il n'est plus question de ce que tu peux vouloir ou pas.
420
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
C'est le respect du serment qui compte.
421
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
Ce serment est l'honneur de ton père.
422
00:25:34,800 --> 00:25:36,800
Tu ne peux pas l'enfreindre.
423
00:25:36,800 --> 00:25:39,800
Si tu veux devenir un authentique roi franc.
424
00:25:39,800 --> 00:25:44,800
Charles, tu dois te conduire en homme.
425
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
Qui devrais-je épouser ? Qui ?
426
00:25:47,800 --> 00:25:50,800
Si c'est la fille de ton ennemi que tu épouses,
427
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
il deviendra ton allié.
428
00:25:52,800 --> 00:25:55,800
Le roi Didier a une fille, Hermand Garde, sa cadette.
429
00:25:55,800 --> 00:25:58,800
Épouse-la, les filles sont faites pour ça.
430
00:25:58,800 --> 00:26:01,800
Et c'est notre seule chance de contrôler ces maudits lombards.
431
00:26:02,800 --> 00:26:05,800
C'est dur pour ta petite fermière, Charles, mais il le faut.
432
00:26:05,800 --> 00:26:08,800
Voilà.
433
00:26:08,800 --> 00:26:24,800
Que risques-tu ?
434
00:26:24,800 --> 00:26:27,800
Au lit, elle se rapproche pas bien.
435
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
Au lit, elle se rapproche pas bien.
436
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Ha ha !
437
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
On est là.
438
00:26:35,800 --> 00:26:36,800
On est là.
439
00:26:36,800 --> 00:26:37,800
On est là.
440
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
Je n'ai plus qu'une fille à placer, d'assidu.
441
00:27:07,800 --> 00:27:11,800
Il suffit que sa mère vous fasse sa demande pour que vous l'acceptiez, sans négocier.
442
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
Je négocierai si je vois qu'elle devient un peu trop gourmande.
443
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Elle n'a que 16 ans.
444
00:27:14,800 --> 00:27:17,800
Le pire est qu'elle passera le reste de sa vie chez les francs.
445
00:27:17,800 --> 00:27:22,800
Pépin le bref, Berthe au grand pied, Charles le nageur, imaginez.
446
00:27:22,800 --> 00:27:25,800
Sans compter qu'il a déjà un fils contrefait, Pépin le bosson.
447
00:27:25,800 --> 00:27:27,800
Hermand Garde a à peine 16 ans.
448
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
Mon épouse se fait un sang d'encre pour sa soeur.
449
00:27:29,800 --> 00:27:32,800
Et bruite-toi avec elle, c'est pour ça que je te l'ai donnée.
450
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Je ne vous en remercierai jamais assez.
451
00:27:35,800 --> 00:27:38,800
Tu n'agirais pas comme moi si c'était ta fille ?
452
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
Tu ne vas pas répondre ?
453
00:27:40,800 --> 00:27:43,800
Non, non, je tiens à ma tranquillité.
454
00:27:43,800 --> 00:27:46,800
Je suis duc de Bavière et ça me suffit.
455
00:27:46,800 --> 00:27:51,800
Je me suis gardoué pour la politique, contrairement à vous qui s'en vait très au fait de ces choses-là.
456
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
J'imagine que vous ne sacrifiez pas votre fille gratuitement.
457
00:27:53,800 --> 00:27:56,800
Sa fille ne lui rapportera que plus de territoire, c'est tout.
458
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
Ce n'est pas tout.
459
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
Les femmes sont stupides.
460
00:27:59,800 --> 00:28:01,800
Que vous a rapporté mon mariage ?
461
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
Le contrôle des rebelles aux frontières de la Bavière ?
462
00:28:03,800 --> 00:28:06,800
Avec Charles, qu'allez-vous obtenir ?
463
00:28:06,800 --> 00:28:08,800
Il n'est pas votre voisin ?
464
00:28:08,800 --> 00:28:11,800
Il m'est odieux de penser que nos épouses ailles n'étaient qu'une formalité de frontière.
465
00:28:11,800 --> 00:28:14,800
Il y a tant de choses qui t'échappent qu'il vaut mieux ne pas en parler.
466
00:28:14,800 --> 00:28:19,800
Dites-moi, père, en échange de quoi vendez-vous ma pauvre soeur ?
467
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
A ce franc maudit ?
468
00:28:21,800 --> 00:28:29,800
Les francs, le pape et moi.
469
00:28:30,800 --> 00:28:33,800
Si je veux croquer un petit morceau du pape,
470
00:28:33,800 --> 00:28:36,800
Charles m'écrasera.
471
00:28:36,800 --> 00:28:40,800
Mais si je lui barre la route de Rome parce que je suis son beau-père,
472
00:28:40,800 --> 00:28:46,800
Charles ne pourra que me regarder le manger.
473
00:28:46,800 --> 00:28:48,800
Il sera hors du jeu.
474
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
C'est écœurant.
475
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
Détruire une existence pour avoir encore plus de pouvoir.
476
00:28:53,800 --> 00:28:56,800
C'est ainsi que le monde fonctionne, ma pauvre fille.
477
00:28:57,800 --> 00:29:00,800
Il en a toujours été ainsi et il en sera toujours ainsi.
478
00:29:00,800 --> 00:29:03,800
Elle épousera le fils de Pépin.
479
00:29:03,800 --> 00:29:06,800
Et fais en sorte que ça se passe bien.
480
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
En étant très poli avec la reine-père.
481
00:29:08,800 --> 00:29:10,800
En lui faisant l'éloge de ta soeur. C'est compris ?
482
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
Il n'en est pas question.
483
00:29:11,800 --> 00:29:12,800
Tu le feras.
484
00:29:12,800 --> 00:29:15,800
Quand je donne un ordre, je veux qu'on l'exécute.
485
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
Tu dois m'obéir.
486
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
Parce que je suis ton père. J'ai dit.
487
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Désolé de vous interrompre.
488
00:29:21,800 --> 00:29:24,800
Si vous retirez tous les bénéfices de cette union, pourquoi Charles veut-il épouser votre...
489
00:29:24,800 --> 00:29:29,800
Parce qu'il est stupide. Parce qu'il croit qu'en épousant la fille, il pourra posséder le père. C'est stupide.
490
00:29:29,800 --> 00:29:33,800
Après ce mariage, mon fils Adalgise pourra conquérir quelques villes.
491
00:29:33,800 --> 00:29:35,800
Et pourquoi pas avec toi, Duc Tassilon ?
492
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
Non, non, non.
493
00:29:36,800 --> 00:29:38,800
Je n'ai pas fait allégeance à Charles.
494
00:29:38,800 --> 00:29:40,800
Mais il est hors de question que je sois contre lui ou contre le pape.
495
00:29:40,800 --> 00:29:43,800
La Bavière est chrétienne et j'ai une frontière commune avec les Francs.
496
00:29:43,800 --> 00:29:45,800
Je tiens à mon indépendance.
497
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
Et je ne veux pas me compromettre.
498
00:29:46,800 --> 00:29:48,800
Et le respect dû à ton beau-père, alors ?
499
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Et le vôtre pour votre fille ?
500
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
Bien, Tassilon. Tu me surprends.
501
00:29:52,800 --> 00:29:55,800
Deux blanches colons. Vous me rendez malade.
502
00:29:55,800 --> 00:29:59,800
Quel est ce vacard, madame Adalgise ?
503
00:29:59,800 --> 00:30:02,800
Les barbares, père. Ceux à qui vous bondez ma jeune soeur.
504
00:30:02,800 --> 00:30:07,800
Mon Dieu, Berthe au grand pied. Je m'autant ne pas la rencontrer.
505
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
Tassilon, je suis forcée de préparer ma soeur à ce mariage.
506
00:30:10,800 --> 00:30:14,800
C'est répugnant, mais il le faut. Je te rejoindrai bientôt.
507
00:30:14,800 --> 00:30:17,800
Fais attention. Ne séduis pas toutes les servantes.
508
00:30:17,800 --> 00:30:21,800
Mon ange, tu sais bien que je n'aspire qu'à une vie paisible.
509
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
Mon ange, tu oublies que je te connais.
510
00:30:23,800 --> 00:30:30,800
Reinbert, je suis honoré de vous recevoir à Paris.
511
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Vraiment ?
512
00:30:31,800 --> 00:30:35,800
Lors de ma dernière visite, j'ai dormi sous une tente.
513
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
Nous étions en guerre. Vous vous en souvenez ?
514
00:30:37,800 --> 00:30:41,800
Oui, mais le temps des querelles est révolu. Des erreurs de jeunesse.
515
00:30:41,800 --> 00:30:43,800
Où est votre fille ?
516
00:30:43,800 --> 00:30:46,800
Est-ce que vous la cachez ou n'osez-t-elle pas se montrer ?
517
00:30:46,800 --> 00:30:49,800
A-t-elle quelque chose qui manque ? Ou la petite véreuse ?
518
00:30:50,800 --> 00:30:53,800
Avec vous, les choses sont claires.
519
00:30:53,800 --> 00:30:56,800
Les francs sont charmants, charmants.
520
00:30:56,800 --> 00:30:59,800
Et pour être honnête avec vous, sachez qu'Hermangarde est une...
521
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
Ah, c'est ça, suis-je bête. J'avais oublié son nom.
522
00:31:01,800 --> 00:31:05,800
Hermangarde, comme j'allais vous le dire, est la perfection même.
523
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
Et...
524
00:31:06,800 --> 00:31:09,800
Elle est peut-être un peu indépendante.
525
00:31:09,800 --> 00:31:13,800
Mais les religieuses se chargent de la calmer, spirituellement, sans temps.
526
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
L'avais-je ou non ?
527
00:31:16,800 --> 00:31:21,800
Oui, mais sa soeur, lieu de pergue, a gracieusement consenti à vous conduire jusqu'au couvent.
528
00:31:21,800 --> 00:31:25,800
Alors allons-y, sur le champ. J'espère qu'elle sera docile.
529
00:31:25,800 --> 00:31:31,800
Vous pourrez parler à ma soeur par mon intermédiaire. Elle est timide, très timide.
530
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
Je veux m'assurer qu'elle est sans défaut.
531
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
Ma jeune soeur est encore innocente.
532
00:31:35,800 --> 00:31:36,800
Et alors ?
533
00:31:36,800 --> 00:31:40,800
Trouvez-vous que ce soit correct de disposer d'une vie de la sorte ?
534
00:31:40,800 --> 00:31:44,800
Non, bien sûr. Mais nous sommes femmes, c'est notre lot, n'est-ce pas ?
535
00:31:45,800 --> 00:31:47,800
Vous n'achetez pas un cheval ?
536
00:31:47,800 --> 00:31:49,800
Même si, Duchesse, très exactement.
537
00:31:49,800 --> 00:31:52,800
C'est une jument que je viens chercher.
538
00:31:52,800 --> 00:31:56,800
Et pour votre gouverne, je l'avais en parfaite santé et surtout bien dressée.
539
00:31:56,800 --> 00:32:00,800
On vous a donné en mariage, n'est-ce pas ?
540
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Oui, c'est juste.
541
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
Moi aussi.
542
00:32:02,800 --> 00:32:05,800
Alors faisons contre mauvaise fortune bon cœur sans état d'âme.
543
00:32:05,800 --> 00:32:07,800
Mais ma soeur devait entrer dans les ordres.
544
00:32:07,800 --> 00:32:10,800
Le Duc, avant de vous épouser, vous a fait examiner les pieds à la tête.
545
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Oui, oui, c'est vrai.
546
00:32:11,800 --> 00:32:13,800
Vous a fait examiner les pieds à la tête.
547
00:32:13,800 --> 00:32:16,800
Oui, oui, bien sûr. Par sa mère et sa grand-mère.
548
00:32:16,800 --> 00:32:20,800
Donc arrêtez de discuter et montrez-la moi.
549
00:32:20,800 --> 00:32:22,800
Pas avant que ma soeur n'ait donné son accord.
550
00:32:22,800 --> 00:32:34,800
Hermand, garde. Tu as entendu ce qu'elle a dit ?
551
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
Dis-lui que j'accepte.
552
00:32:36,800 --> 00:32:37,800
Non ! Tu es folle !
553
00:32:37,800 --> 00:32:39,800
Tu as encore le droit de choisir.
554
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
Tu n'es pas tenue d'épouser cette brute.
555
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
Que puis-je faire d'autre ?
556
00:32:43,800 --> 00:32:45,800
Ce mariage n'est pas une obligation.
557
00:32:45,800 --> 00:32:47,800
Qu'est-ce que tu veux dire ?
558
00:32:47,800 --> 00:32:48,800
Reste ici.
559
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
Fais-toi nonne.
560
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
Si j'étais à ta place, je...
561
00:32:52,800 --> 00:32:54,800
Que dit-elle ? Pourquoi se met-ce basse ?
562
00:32:54,800 --> 00:32:57,800
Est-ce qu'il est tendre avec les femmes ?
563
00:32:57,800 --> 00:33:00,800
Mais enfin, que se passe-t-il ? On ne m'a jamais traité de la sorte.
564
00:33:00,800 --> 00:33:04,800
Ma soeur veut savoir s'il est tendre avec les femmes.
565
00:33:04,800 --> 00:33:08,800
Et comment le saurai-je ? Il n'a connu que des paysannes.
566
00:33:08,800 --> 00:33:11,800
Si la princesse est digne de respect, je sais qu'il la respectera.
567
00:33:11,800 --> 00:33:15,800
En revanche, si elle mérite une fessée, il la lui donnera.
568
00:33:15,800 --> 00:33:19,800
Tu as entendu ça ?
569
00:33:19,800 --> 00:33:21,800
Hermand, garde.
570
00:33:21,800 --> 00:33:23,800
Suis mes conseils.
571
00:33:23,800 --> 00:33:27,800
Si j'avais eu la chance de choisir, je t'avoue que...
572
00:33:27,800 --> 00:33:28,800
Et bien, que dit-elle ?
573
00:33:28,800 --> 00:33:31,800
Elle veut savoir s'il est vrai que votre fils n'a aucune instruction.
574
00:33:31,800 --> 00:33:35,800
Oui, c'est vrai.
575
00:33:36,800 --> 00:33:38,800
Mais il y a plus important que l'instruction.
576
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
Il est intelligent et il est droit.
577
00:33:41,800 --> 00:33:46,800
C'est un ignorant et une bête.
578
00:33:46,800 --> 00:33:49,800
Je t'en prie, Hermand, garde. Et toi, nonne, reste ici.
579
00:33:49,800 --> 00:33:51,800
Être nonne ? Moi ?
580
00:33:51,800 --> 00:33:54,800
Demeurer à vie dans cette prison ?
581
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Sous la surveillance de ces spectres ?
582
00:33:56,800 --> 00:33:59,800
J'ai passé dix jours ici.
583
00:33:59,800 --> 00:34:01,800
À agoniser.
584
00:34:01,800 --> 00:34:04,800
Tu ne dois pas te marier à un barbare.
585
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Un franc.
586
00:34:06,800 --> 00:34:09,800
Refuse.
587
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
Mais il n'est pas question que sa mère m'examine.
588
00:34:11,800 --> 00:34:16,800
Ça change tout.
589
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
Ça change tout.
590
00:34:18,800 --> 00:34:29,800
Je n'ai pas réussi à la convaincre.
591
00:34:32,800 --> 00:34:38,800
Elle préfère finir ses jours ici plutôt que subir le genre de traitement qu'on inflige aux bétailles.
592
00:34:38,800 --> 00:34:41,800
J'aurais tout essayé, Reine Berthe.
593
00:34:41,800 --> 00:34:45,800
J'imagine que dans ces conditions, tout est remis en cause.
594
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
Dites-lui que nous partirons dès l'aube.
595
00:34:48,800 --> 00:34:52,800
Qu'elle prépare ses affaires.
596
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
Je ne peux pas.
597
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Je ne peux pas.
598
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
Je ne peux pas.
599
00:34:58,800 --> 00:35:00,800
Je ne peux pas.
600
00:35:00,800 --> 00:35:02,800
Je ne peux pas.
601
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
Je ne peux pas.
602
00:35:04,800 --> 00:35:06,800
Je ne peux pas.
603
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
Je ne peux pas.
604
00:35:08,800 --> 00:35:10,800
Je ne peux pas.
605
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Je ne peux pas.
606
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
Je ne peux pas.
607
00:35:14,800 --> 00:35:16,800
Je ne peux pas.
608
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
Je ne peux pas.
609
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Je ne peux pas.
610
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
Je ne peux pas.
611
00:35:22,800 --> 00:35:24,800
Je ne peux pas.
612
00:35:24,800 --> 00:35:26,800
Je ne peux pas.
613
00:35:26,800 --> 00:35:28,800
Je ne peux pas.
614
00:35:28,800 --> 00:35:31,800
Je ne peux pas.
615
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
Je ne peux pas.
616
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Je ne peux pas.
617
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Je ne peux pas.
618
00:35:37,800 --> 00:35:39,800
Je ne peux pas.
619
00:35:39,800 --> 00:35:41,800
Je ne peux pas.
620
00:35:41,800 --> 00:35:43,800
Je ne peux pas.
621
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Je ne peux pas.
622
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
Je ne peux pas.
623
00:35:47,800 --> 00:35:49,800
Je ne peux pas.
624
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
Je ne peux pas.
625
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
Je ne peux pas.
626
00:35:53,800 --> 00:35:55,800
Je ne peux pas.
627
00:35:55,800 --> 00:35:57,800
Je ne peux pas.
628
00:35:57,800 --> 00:36:00,800
Je ne peux pas.
629
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
Je ne peux pas.
630
00:36:02,800 --> 00:36:04,800
Je ne peux pas.
631
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
Je ne peux pas.
632
00:36:06,800 --> 00:36:08,800
Je ne peux pas.
633
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
Je ne peux pas.
634
00:36:10,800 --> 00:36:12,800
Je ne peux pas.
635
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
Je ne peux pas.
636
00:36:14,800 --> 00:36:16,800
Je ne peux pas.
637
00:36:16,800 --> 00:36:18,800
Je ne peux pas.
638
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
Et que ferez-vous d'elle ?
639
00:36:21,800 --> 00:36:27,800
On s'en débarrassera. Avec arme et bagages, rien n'est plus facile que de chasser une femme.
640
00:36:27,800 --> 00:36:36,800
Charles !
641
00:36:36,800 --> 00:36:39,800
Laisse-moi m'emmener mon fils.
642
00:36:47,800 --> 00:36:50,800
Vous allez dans un couvent. Vous ne pouvez pas, Lauren.
643
00:36:50,800 --> 00:36:55,800
Alors envoyez-moi autre part. Mais avec lui !
644
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
Oh, Charles, et mes tiens !
645
00:36:57,800 --> 00:37:01,800
Et pourquoi veux-tu le garder ? Tu n'en veux pas ?
646
00:37:01,800 --> 00:37:03,800
Tout comme moi, tu ne l'aimes plus.
647
00:37:03,800 --> 00:37:06,800
Qu'est-ce que l'amour vient faire dans cette situation grotesque ?
648
00:37:06,800 --> 00:37:08,800
Tu sais bien que nous ne sommes même pas mariés.
649
00:37:08,800 --> 00:37:10,800
Charles, qu'est-ce qui te prend, soudain ?
650
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
Nous étions unis par l'amour.
651
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
A cette époque, je n'étais pas le roi.
652
00:37:14,800 --> 00:37:26,800
Nous n'avons pas changé. Et ton fils fait plein. Et tout au sang.
653
00:37:26,800 --> 00:37:30,800
S'il a une vosse, c'est toujours un prince.
654
00:37:30,800 --> 00:37:39,800
Charles, pitié.
655
00:37:42,800 --> 00:37:45,800
Si tu l'emmenais avec toi, c'est tout mon royaume qui serait menacé.
656
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
Quoi ?
657
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
On pourrait l'utiliser contre moi.
658
00:37:47,800 --> 00:37:52,800
Il est si petit. Est-ce que ton royaume est si fragile ?
659
00:37:52,800 --> 00:37:59,800
Et s'il n'était pas de ton sang, cette menace serait écartée ?
660
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
Ça te tranquilliserait ?
661
00:38:01,800 --> 00:38:02,800
Dis bien.
662
00:38:02,800 --> 00:38:07,800
Oh, Charles, je jurerai sur la Bible que j'ignore tout de son vrai père.
663
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
Charles.
664
00:38:11,800 --> 00:38:12,800
Charles.
665
00:38:12,800 --> 00:38:18,800
Seigneur, sans sa mère, cet enfant n'aura plus personne.
666
00:38:18,800 --> 00:38:22,800
Je t'en supplie.
667
00:38:22,800 --> 00:38:25,800
Maman !
668
00:38:25,800 --> 00:38:31,800
Je t'en supplie, au nom de Jésus, Charles, et pitié de nous.
669
00:38:31,800 --> 00:38:33,800
Maman !
670
00:38:33,800 --> 00:38:46,800
Que veux-tu faire de cet infirme ?
671
00:38:46,800 --> 00:38:47,800
Dis-le !
672
00:38:47,800 --> 00:38:50,800
De cette humble créature qui te menace à ce point ?
673
00:38:50,800 --> 00:38:53,800
Une baisse de sang reléguée dans tes cuisines ?
674
00:38:53,800 --> 00:38:56,800
Faire que l'on touche sa vosse pour s'attirer la bonne fortune ?
675
00:38:56,800 --> 00:38:58,800
Il ne te portera pas chance.
676
00:38:58,800 --> 00:39:03,800
Il haïra, ton nom, toute ta vie, Charles, jusqu'à ta chute.
677
00:39:03,800 --> 00:39:09,800
Comme moi, pas la haine, la rancœur va te suivre toujours.
678
00:39:09,800 --> 00:39:11,800
Et il te mendira jamais !
679
00:39:23,800 --> 00:39:28,800
Être roi, il ne souhaite à personne.
680
00:39:28,800 --> 00:39:32,800
Toutes ces complications auraient pu être évitées.
681
00:39:32,800 --> 00:39:36,800
S'il aurait suffit que mon mari fasse preuve de bon sens,
682
00:39:36,800 --> 00:39:38,800
qu'il donne à Charles ce qui lui était dû.
683
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
Le lion devrait toujours avoir la part du lion.
684
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
Carolement se serait contenté des rêves.
685
00:39:43,800 --> 00:39:47,800
Mais non, ce qui est fait est...
686
00:39:47,800 --> 00:39:52,800
Imaginons que cette fille soit laide et que Charles n'en veuille pas.
687
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
Il n'y aura personne pour protéger le pape.
688
00:39:54,800 --> 00:39:56,800
Personne d'autre que Carolement.
689
00:39:56,800 --> 00:39:57,800
Et le fera-t-il ?
690
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
Il se concentrera à barrer la route à Charles.
691
00:39:59,800 --> 00:40:06,800
Reine Verde, s'il faut absolument trouver un remède,
692
00:40:06,800 --> 00:40:09,800
le roi Carolement me considère comme son ami.
693
00:40:09,800 --> 00:40:11,800
Trouver un remède ?
694
00:40:11,800 --> 00:40:17,800
Oui, c'est une bonne idée.
695
00:40:17,800 --> 00:40:19,800
Invite le pape à ton voyage.
696
00:40:20,800 --> 00:40:23,800
Il faut régler ce problème ridicule une fois pour toutes.
697
00:40:23,800 --> 00:40:25,800
[Bruit de pas]
698
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
[Bruit de pas]
699
00:40:28,800 --> 00:40:31,800
[Bruit de pas]
700
00:40:31,800 --> 00:40:41,800
[Bruit de pas]
701
00:40:53,800 --> 00:40:55,800
[Bruit de pas]
702
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
Si ce n'était pas une beauté...
703
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Là, je te jure, je veux la perfection.
704
00:41:00,800 --> 00:41:02,800
Sinon, elle repartira.
705
00:41:02,800 --> 00:41:04,800
La perfection.
706
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
[Bruit de pas]
707
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
[Bruit de pas]
708
00:41:09,800 --> 00:41:15,800
[Musique]
709
00:41:35,800 --> 00:41:37,800
[Musique]
710
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
[Musique]
711
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
[Musique]
712
00:42:08,800 --> 00:42:18,800
Tu es plus belle que je ne l'imaginais.
713
00:42:18,800 --> 00:42:21,800
Tu es la perfection.
714
00:42:21,800 --> 00:42:30,800
Mes compagnons.
715
00:42:30,800 --> 00:42:33,800
Où est Ganelon ?
716
00:42:34,800 --> 00:42:36,800
Tu ne peux pas inviter ton frère au mariage.
717
00:42:36,800 --> 00:42:41,800
Car je suppose qu'il y aura un mariage.
718
00:42:41,800 --> 00:42:45,800
Oui.
719
00:42:45,800 --> 00:42:46,800
Oui.
720
00:42:46,800 --> 00:42:47,800
Oui.
721
00:42:47,800 --> 00:42:48,800
[Rire]
722
00:42:48,800 --> 00:42:49,800
Oui.
723
00:42:49,800 --> 00:42:50,800
Bien.
724
00:42:50,800 --> 00:42:51,800
Bonne chance.
725
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Là, dis oui.
726
00:42:52,800 --> 00:42:54,800
[Rire]
727
00:42:54,800 --> 00:43:01,800
Le mariage est fâcheux.
728
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
Il réfléchit.
729
00:43:02,800 --> 00:43:04,800
Insensé. Inopportun.
730
00:43:04,800 --> 00:43:05,800
Dangereux.
731
00:43:05,800 --> 00:43:07,800
Et de surcroît, il a déjà eu...
732
00:43:07,800 --> 00:43:08,800
Vital.
733
00:43:08,800 --> 00:43:11,800
Qu'allons-nous faire ?
734
00:43:11,800 --> 00:43:14,800
Votre sainteté sait que je suis de bons conseils.
735
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
Je suis constant et clairvoyant.
736
00:43:17,800 --> 00:43:19,800
En remportant notre amitié avec Byzance,
737
00:43:19,800 --> 00:43:23,800
nous n'aurions plus à solliciter l'aide de ce franc.
738
00:43:23,800 --> 00:43:26,800
Je savais très bien que votre constance vous ferait dire cela.
739
00:43:26,800 --> 00:43:29,800
Seulement, nous sommes très loin de Constantinople.
740
00:43:29,800 --> 00:43:31,800
Les Francs sont voisins.
741
00:43:31,800 --> 00:43:34,800
Dieu me témoigne d'excellents voisins.
742
00:43:34,800 --> 00:43:40,800
Il est dommage que ce garçon ne sache pas choisir ses femmes
743
00:43:40,800 --> 00:43:43,800
et qu'il choisisse une épouse lambarde.
744
00:43:43,800 --> 00:43:45,800
C'est comme s'il pénissait ses voleurs.
745
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
Pascalis.
746
00:43:46,800 --> 00:43:48,800
Comme un dike.
747
00:43:48,800 --> 00:43:52,800
Envoyez-le Cardinal Vitellet voir Charles et moi à Constantinople.
748
00:43:52,800 --> 00:43:53,800
Ou vice et versa.
749
00:43:53,800 --> 00:43:56,800
L'impératrice savoure trop les...
750
00:43:56,800 --> 00:43:59,800
Jeunes hommes.
751
00:43:59,800 --> 00:44:01,800
Je dirais que conseiller Irène...
752
00:44:01,800 --> 00:44:03,800
Arrêtez ces enfantillages.
753
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
Pourquoi envoyer quelqu'un voir Charles ?
754
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
Dans quel but ?
755
00:44:07,800 --> 00:44:10,800
Pour réprimander ce sauvage, mon oncle,
756
00:44:10,800 --> 00:44:12,800
et lui ouvrir les yeux sur les réalités du monde.
757
00:44:12,800 --> 00:44:15,800
Et toi, tu irais à Byzance dans quelle intention ?
758
00:44:15,800 --> 00:44:18,800
Se distraire, boire et...
759
00:44:18,800 --> 00:44:20,800
bien manger, sans aucun doute.
760
00:44:20,800 --> 00:44:23,800
J'obtiendrai la promesse de l'impératrice
761
00:44:23,800 --> 00:44:26,800
de défendre les biens de l'église en cas d'invasion.
762
00:44:26,800 --> 00:44:29,800
Qu'elle punisse les agresseurs et en particulier les Lombards.
763
00:44:29,800 --> 00:44:31,800
Et que cette punition soit exemplaire.
764
00:44:31,800 --> 00:44:36,800
Campulus.
765
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
Votre Saint-Ic.
766
00:44:37,800 --> 00:44:40,800
Je pense que Pascalis dit vrai.
767
00:44:40,800 --> 00:44:43,800
Quant au Cardinal Vitellet, je doute fort qu'il se trompe.
768
00:44:43,800 --> 00:44:48,800
Les mêmes conseillers qui donnent toujours les mêmes conseils
769
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
l'un année sur l'autre.
770
00:44:50,800 --> 00:44:55,800
J'espère qu'avec de tels amis, Dieu voudra me protéger de mes ennemis.
771
00:44:55,800 --> 00:44:56,800
Je suis convaincu que...
772
00:44:56,800 --> 00:44:58,800
Non, pitié. Il suffit.
773
00:44:58,800 --> 00:45:01,800
Bon.
774
00:45:01,800 --> 00:45:06,800
Faudons à Constantinople de te distraire.
775
00:45:06,800 --> 00:45:08,800
Et vous, Cardinal, allez voir Charles.
776
00:45:08,800 --> 00:45:12,800
Le franc ne peut être allié à la fois avec Rome et avec son pire ennemi,
777
00:45:12,800 --> 00:45:14,800
même s'il traversait le royaume de Caroloman.
778
00:45:14,800 --> 00:45:17,800
Mais gardez-vous des excès de suffisance.
779
00:45:17,800 --> 00:45:22,800
Votre pauvre opinion des francs et de Charles doit demeurer personnelle.
780
00:45:23,800 --> 00:45:27,800
Sans lui, l'Eglise serait dans l'incapacité de se défendre.
781
00:45:27,800 --> 00:45:30,800
Ah oui ? Je partage l'avis de son éminence.
782
00:45:30,800 --> 00:45:32,800
Vitellet y voit clair.
783
00:45:32,800 --> 00:45:37,800
Que comprendrait-il à notre politique ce redoutable imposteur
784
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
qui n'est pas capable d'éplayer son nom ?
785
00:45:39,800 --> 00:45:42,800
Bien sûr, Charles ne sait ni lire ni écrire.
786
00:45:42,800 --> 00:45:44,800
Mais il est intelligent.
787
00:45:44,800 --> 00:45:49,800
Charles contrôle une armée rapide, forte, obéissante et courageuse.
788
00:45:49,800 --> 00:45:52,800
Charles nous protège, quoi que tu en penses.
789
00:45:52,800 --> 00:45:56,800
C'est notre unique mur protecteur.
790
00:45:56,800 --> 00:45:58,800
- C'est un barbare, enfin ! - Il se vit.
791
00:45:58,800 --> 00:46:01,800
L'audience est levée.
792
00:46:01,800 --> 00:46:06,800
- Léon. - Votre sainteté.
793
00:46:06,800 --> 00:46:11,800
Tu accompagneras le Cardinal Vidal une fois qu'il aura tout dit
794
00:46:11,800 --> 00:46:13,800
et qu'il se sera éloigné.
795
00:46:13,800 --> 00:46:19,800
Tu donneras au roi un message important du pape.
796
00:46:20,800 --> 00:46:22,800
Écoute.
797
00:46:23,800 --> 00:46:26,800
"Le roi Vidal"
798
00:46:51,800 --> 00:46:53,800
Rejoins-moi.
799
00:46:53,800 --> 00:46:59,800
J'ai très peur.
800
00:46:59,800 --> 00:47:01,800
Je suis très fière de toi.
801
00:47:01,800 --> 00:47:28,800
- Est-ce trop fort ? - Ce n'est que de l'eau.
802
00:47:28,800 --> 00:47:30,800
Laisse-moi.
803
00:47:30,800 --> 00:47:41,800
Laisse-moi.
804
00:47:41,800 --> 00:47:51,800
Rien de grave.
805
00:47:51,800 --> 00:47:53,800
Tu crois ?
806
00:47:57,800 --> 00:47:59,800
Tu as confiance en moi ?
807
00:47:59,800 --> 00:48:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
808
00:48:18,800 --> 00:48:20,800
Tu vas retenir ton souffle.
809
00:48:21,800 --> 00:48:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
810
00:48:24,800 --> 00:48:26,800
Tu vas retenir ton souffle.
811
00:48:27,800 --> 00:48:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
812
00:48:30,800 --> 00:48:32,800
Tu vas retenir ton souffle.
813
00:48:33,800 --> 00:48:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
814
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
Tu vas retenir ton souffle.
815
00:48:39,800 --> 00:48:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
816
00:48:41,800 --> 00:48:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
817
00:48:43,800 --> 00:48:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
818
00:48:45,800 --> 00:48:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
819
00:48:47,800 --> 00:48:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
820
00:48:49,800 --> 00:48:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
821
00:48:51,800 --> 00:48:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
822
00:48:53,800 --> 00:48:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
823
00:48:55,800 --> 00:48:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
824
00:48:57,800 --> 00:48:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
825
00:48:59,800 --> 00:49:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
826
00:49:01,800 --> 00:49:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
827
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
828
00:49:05,800 --> 00:49:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
829
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
830
00:49:09,800 --> 00:49:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
831
00:49:11,800 --> 00:49:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
832
00:49:13,800 --> 00:49:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
833
00:49:15,800 --> 00:49:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
834
00:49:17,800 --> 00:49:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
835
00:49:19,800 --> 00:49:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
836
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
837
00:49:23,800 --> 00:49:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
838
00:49:25,800 --> 00:49:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
839
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
840
00:49:29,800 --> 00:49:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
841
00:49:31,800 --> 00:49:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
842
00:49:33,800 --> 00:49:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
843
00:49:35,800 --> 00:49:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
844
00:49:37,800 --> 00:49:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
845
00:49:39,800 --> 00:49:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
846
00:49:41,800 --> 00:49:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
847
00:49:43,800 --> 00:49:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
848
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
849
00:49:47,800 --> 00:49:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
850
00:49:49,800 --> 00:49:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
851
00:49:51,800 --> 00:49:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
852
00:49:53,800 --> 00:49:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
853
00:49:55,800 --> 00:49:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
854
00:49:57,800 --> 00:49:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
855
00:49:59,800 --> 00:50:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
856
00:50:01,800 --> 00:50:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
857
00:50:03,800 --> 00:50:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
858
00:50:05,800 --> 00:50:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
859
00:50:07,800 --> 00:50:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
860
00:50:09,800 --> 00:50:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
861
00:50:11,800 --> 00:50:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
862
00:50:13,800 --> 00:50:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
863
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
864
00:50:17,800 --> 00:50:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
865
00:50:19,800 --> 00:50:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
866
00:50:21,800 --> 00:50:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
867
00:50:23,800 --> 00:50:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
868
00:50:25,800 --> 00:50:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
869
00:50:27,800 --> 00:50:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
870
00:50:29,800 --> 00:50:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
871
00:50:31,800 --> 00:50:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
872
00:50:33,800 --> 00:50:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
873
00:50:35,800 --> 00:50:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
874
00:50:37,800 --> 00:50:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
875
00:50:39,800 --> 00:50:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
876
00:50:41,800 --> 00:50:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
877
00:50:43,800 --> 00:50:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
878
00:50:45,800 --> 00:50:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
879
00:50:47,800 --> 00:50:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
880
00:50:49,800 --> 00:50:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
881
00:50:51,800 --> 00:50:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
882
00:50:53,800 --> 00:50:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
883
00:50:55,800 --> 00:50:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
884
00:50:57,800 --> 00:50:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
885
00:50:59,800 --> 00:51:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
886
00:51:01,800 --> 00:51:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
887
00:51:03,800 --> 00:51:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
888
00:51:05,800 --> 00:51:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
889
00:51:07,800 --> 00:51:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
890
00:51:09,800 --> 00:51:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
891
00:51:11,800 --> 00:51:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
892
00:51:13,800 --> 00:51:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
893
00:51:15,800 --> 00:51:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
894
00:51:17,800 --> 00:51:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
895
00:51:19,800 --> 00:51:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
896
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
897
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
898
00:51:25,800 --> 00:51:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
899
00:51:27,800 --> 00:51:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
900
00:51:29,800 --> 00:51:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
901
00:51:31,800 --> 00:51:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
902
00:51:33,800 --> 00:51:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
903
00:51:35,800 --> 00:51:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
904
00:51:37,800 --> 00:51:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
905
00:51:39,800 --> 00:51:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
906
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
907
00:51:43,800 --> 00:51:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
908
00:51:45,800 --> 00:51:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
909
00:51:47,800 --> 00:51:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
910
00:51:49,800 --> 00:51:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
911
00:51:51,800 --> 00:51:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
912
00:51:53,800 --> 00:51:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
913
00:51:55,800 --> 00:51:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
914
00:51:57,800 --> 00:51:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
915
00:51:59,800 --> 00:52:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
916
00:52:01,800 --> 00:52:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
917
00:52:03,800 --> 00:52:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
918
00:52:05,800 --> 00:52:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
919
00:52:07,800 --> 00:52:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
920
00:52:09,800 --> 00:52:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
921
00:52:11,800 --> 00:52:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
922
00:52:13,800 --> 00:52:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
923
00:52:15,800 --> 00:52:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
924
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
925
00:52:19,800 --> 00:52:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
926
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
927
00:52:23,800 --> 00:52:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
928
00:52:25,800 --> 00:52:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
929
00:52:27,800 --> 00:52:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
930
00:52:29,800 --> 00:52:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
931
00:52:31,800 --> 00:52:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
932
00:52:33,800 --> 00:52:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
933
00:52:35,800 --> 00:52:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
934
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
935
00:52:39,800 --> 00:52:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
936
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
937
00:52:43,800 --> 00:52:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
938
00:52:45,800 --> 00:52:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
939
00:52:47,800 --> 00:52:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
940
00:52:49,800 --> 00:52:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
941
00:52:51,800 --> 00:52:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
942
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
943
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
944
00:52:57,800 --> 00:52:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
945
00:52:59,800 --> 00:53:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
946
00:53:01,800 --> 00:53:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
947
00:53:03,800 --> 00:53:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
948
00:53:05,800 --> 00:53:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
949
00:53:07,800 --> 00:53:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
950
00:53:09,800 --> 00:53:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
951
00:53:11,800 --> 00:53:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
952
00:53:13,800 --> 00:53:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
953
00:53:15,800 --> 00:53:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
954
00:53:17,800 --> 00:53:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
955
00:53:19,800 --> 00:53:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
956
00:53:21,800 --> 00:53:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
957
00:53:23,800 --> 00:53:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
958
00:53:25,800 --> 00:53:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
959
00:53:27,800 --> 00:53:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
960
00:53:29,800 --> 00:53:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
961
00:53:31,800 --> 00:53:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
962
00:53:33,800 --> 00:53:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
963
00:53:35,800 --> 00:53:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
964
00:53:37,800 --> 00:53:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
965
00:53:39,800 --> 00:53:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
966
00:53:41,800 --> 00:53:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
967
00:53:43,800 --> 00:53:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
968
00:53:45,800 --> 00:53:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
969
00:53:47,800 --> 00:53:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
970
00:53:49,800 --> 00:53:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
971
00:53:51,800 --> 00:53:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
972
00:53:53,800 --> 00:53:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
973
00:53:55,800 --> 00:53:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
974
00:53:57,800 --> 00:53:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
975
00:53:59,800 --> 00:54:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
976
00:54:01,800 --> 00:54:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
977
00:54:03,800 --> 00:54:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
978
00:54:05,800 --> 00:54:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
979
00:54:07,800 --> 00:54:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
980
00:54:09,800 --> 00:54:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
981
00:54:11,800 --> 00:54:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
982
00:54:13,800 --> 00:54:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
983
00:54:15,800 --> 00:54:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
984
00:54:17,800 --> 00:54:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
985
00:54:19,800 --> 00:54:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
986
00:54:21,800 --> 00:54:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
987
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
988
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
989
00:54:27,800 --> 00:54:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
990
00:54:29,800 --> 00:54:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
991
00:54:31,800 --> 00:54:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
992
00:54:33,800 --> 00:54:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
993
00:54:35,800 --> 00:54:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
994
00:54:37,800 --> 00:54:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
995
00:54:39,800 --> 00:54:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
996
00:54:41,800 --> 00:54:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
997
00:54:43,800 --> 00:54:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
998
00:54:45,800 --> 00:54:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
999
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1000
00:54:49,800 --> 00:54:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1001
00:54:51,800 --> 00:54:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1002
00:54:53,800 --> 00:54:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1003
00:54:55,800 --> 00:54:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1004
00:54:57,800 --> 00:54:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1005
00:54:59,800 --> 00:55:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1006
00:55:01,800 --> 00:55:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1007
00:55:03,800 --> 00:55:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1008
00:55:05,800 --> 00:55:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1009
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1010
00:55:09,800 --> 00:55:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1011
00:55:11,800 --> 00:55:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1012
00:55:13,800 --> 00:55:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1013
00:55:15,800 --> 00:55:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1014
00:55:17,800 --> 00:55:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1015
00:55:19,800 --> 00:55:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1016
00:55:21,800 --> 00:55:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1017
00:55:23,800 --> 00:55:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1018
00:55:25,800 --> 00:55:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1019
00:55:27,800 --> 00:55:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1020
00:55:29,800 --> 00:55:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1021
00:55:31,800 --> 00:55:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1022
00:55:33,800 --> 00:55:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1023
00:55:35,800 --> 00:55:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1024
00:55:37,800 --> 00:55:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1025
00:55:39,800 --> 00:55:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1026
00:55:41,800 --> 00:55:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1027
00:55:43,800 --> 00:55:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1028
00:55:45,800 --> 00:55:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1029
00:55:47,800 --> 00:55:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1030
00:55:49,800 --> 00:55:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1031
00:55:51,800 --> 00:55:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1032
00:55:53,800 --> 00:55:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1033
00:55:55,800 --> 00:55:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1034
00:55:57,800 --> 00:55:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1035
00:55:59,800 --> 00:56:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1036
00:56:01,800 --> 00:56:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1037
00:56:03,800 --> 00:56:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1038
00:56:05,800 --> 00:56:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1039
00:56:07,800 --> 00:56:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1040
00:56:09,800 --> 00:56:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1041
00:56:11,800 --> 00:56:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1042
00:56:13,800 --> 00:56:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1043
00:56:15,800 --> 00:56:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1044
00:56:17,800 --> 00:56:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1045
00:56:19,800 --> 00:56:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1046
00:56:21,800 --> 00:56:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1047
00:56:23,800 --> 00:56:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1048
00:56:25,800 --> 00:56:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1049
00:56:27,800 --> 00:56:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1050
00:56:29,800 --> 00:56:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1051
00:56:31,800 --> 00:56:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1052
00:56:33,800 --> 00:56:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1053
00:56:35,800 --> 00:56:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1054
00:56:37,800 --> 00:56:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1055
00:56:39,800 --> 00:56:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1056
00:56:41,800 --> 00:56:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1057
00:56:43,800 --> 00:56:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1058
00:56:45,800 --> 00:56:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1059
00:56:47,800 --> 00:56:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1060
00:56:49,800 --> 00:56:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1061
00:56:51,800 --> 00:56:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1062
00:56:53,800 --> 00:56:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1063
00:56:55,800 --> 00:56:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1064
00:56:57,800 --> 00:56:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1065
00:56:59,800 --> 00:57:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1066
00:57:01,800 --> 00:57:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1067
00:57:03,800 --> 00:57:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1068
00:57:05,800 --> 00:57:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1069
00:57:07,800 --> 00:57:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1070
00:57:09,800 --> 00:57:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1071
00:57:11,800 --> 00:57:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1072
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1073
00:57:15,800 --> 00:57:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1074
00:57:17,800 --> 00:57:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1075
00:57:19,800 --> 00:57:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1076
00:57:21,800 --> 00:57:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1077
00:57:23,800 --> 00:57:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1078
00:57:25,800 --> 00:57:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1079
00:57:27,800 --> 00:57:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1080
00:57:29,800 --> 00:57:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1081
00:57:31,800 --> 00:57:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1082
00:57:33,800 --> 00:57:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1083
00:57:35,800 --> 00:57:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1084
00:57:37,800 --> 00:57:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1085
00:57:39,800 --> 00:57:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1086
00:57:41,800 --> 00:57:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1087
00:57:43,800 --> 00:57:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1088
00:57:45,800 --> 00:57:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1089
00:57:47,800 --> 00:57:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1090
00:57:49,800 --> 00:57:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1091
00:57:51,800 --> 00:57:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1092
00:57:53,800 --> 00:57:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1093
00:57:55,800 --> 00:57:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1094
00:57:57,800 --> 00:57:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1095
00:57:59,800 --> 00:58:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1096
00:58:01,800 --> 00:58:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1097
00:58:03,800 --> 00:58:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1098
00:58:05,800 --> 00:58:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1099
00:58:07,800 --> 00:58:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1100
00:58:09,800 --> 00:58:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1101
00:58:11,800 --> 00:58:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1102
00:58:13,800 --> 00:58:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1103
00:58:15,800 --> 00:58:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1104
00:58:17,800 --> 00:58:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1105
00:58:19,800 --> 00:58:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1106
00:58:21,800 --> 00:58:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1107
00:58:23,800 --> 00:58:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1108
00:58:25,800 --> 00:58:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1109
00:58:27,800 --> 00:58:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1110
00:58:29,800 --> 00:58:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1111
00:58:31,800 --> 00:58:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1112
00:58:33,800 --> 00:58:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1113
00:58:35,800 --> 00:58:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1114
00:58:37,800 --> 00:58:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1115
00:58:39,800 --> 00:58:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1116
00:58:41,800 --> 00:58:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1117
00:58:43,800 --> 00:58:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1118
00:58:45,800 --> 00:58:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1119
00:58:47,800 --> 00:58:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1120
00:58:49,800 --> 00:58:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1121
00:58:51,800 --> 00:58:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1122
00:58:53,800 --> 00:58:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1123
00:58:55,800 --> 00:58:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1124
00:58:57,800 --> 00:58:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1125
00:58:59,800 --> 00:59:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1126
00:59:01,800 --> 00:59:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1127
00:59:03,800 --> 00:59:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1128
00:59:05,800 --> 00:59:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1129
00:59:07,800 --> 00:59:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1130
00:59:09,800 --> 00:59:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1131
00:59:11,800 --> 00:59:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1132
00:59:13,800 --> 00:59:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1133
00:59:15,800 --> 00:59:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1134
00:59:17,800 --> 00:59:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1135
00:59:19,800 --> 00:59:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1136
00:59:21,800 --> 00:59:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1137
00:59:23,800 --> 00:59:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1138
00:59:25,800 --> 00:59:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1139
00:59:27,800 --> 00:59:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1140
00:59:29,800 --> 00:59:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1141
00:59:31,800 --> 00:59:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1142
00:59:33,800 --> 00:59:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1143
00:59:35,800 --> 00:59:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1144
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1145
00:59:39,800 --> 00:59:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1146
00:59:41,800 --> 00:59:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1147
00:59:43,800 --> 00:59:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1148
00:59:45,800 --> 00:59:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1149
00:59:47,800 --> 00:59:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1150
00:59:49,800 --> 00:59:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1151
00:59:51,800 --> 00:59:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1152
00:59:53,800 --> 00:59:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1153
00:59:55,800 --> 00:59:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1154
00:59:57,800 --> 00:59:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1155
00:59:59,800 --> 01:00:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1156
01:00:01,800 --> 01:00:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1157
01:00:03,800 --> 01:00:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1158
01:00:05,800 --> 01:00:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1159
01:00:07,800 --> 01:00:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1160
01:00:09,800 --> 01:00:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1161
01:00:11,800 --> 01:00:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1162
01:00:13,800 --> 01:00:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1163
01:00:15,800 --> 01:00:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1164
01:00:17,800 --> 01:00:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1165
01:00:19,800 --> 01:00:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1166
01:00:21,800 --> 01:00:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1167
01:00:23,800 --> 01:00:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1168
01:00:25,800 --> 01:00:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1169
01:00:27,800 --> 01:00:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1170
01:00:29,800 --> 01:00:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1171
01:00:31,800 --> 01:00:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1172
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1173
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1174
01:00:37,800 --> 01:00:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1175
01:00:39,800 --> 01:00:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1176
01:00:41,800 --> 01:00:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1177
01:00:43,800 --> 01:00:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1178
01:00:45,800 --> 01:00:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1179
01:00:47,800 --> 01:00:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1180
01:00:49,800 --> 01:00:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1181
01:00:51,800 --> 01:00:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1182
01:00:53,800 --> 01:00:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1183
01:00:55,800 --> 01:00:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1184
01:00:57,800 --> 01:00:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1185
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1186
01:01:01,800 --> 01:01:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1187
01:01:03,800 --> 01:01:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1188
01:01:05,800 --> 01:01:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1189
01:01:07,800 --> 01:01:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1190
01:01:09,800 --> 01:01:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1191
01:01:11,800 --> 01:01:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1192
01:01:13,800 --> 01:01:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1193
01:01:15,800 --> 01:01:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1194
01:01:17,800 --> 01:01:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1195
01:01:19,800 --> 01:01:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1196
01:01:21,800 --> 01:01:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1197
01:01:23,800 --> 01:01:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1198
01:01:25,800 --> 01:01:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1199
01:01:27,800 --> 01:01:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1200
01:01:29,800 --> 01:01:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1201
01:01:31,800 --> 01:01:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1202
01:01:33,800 --> 01:01:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1203
01:01:35,800 --> 01:01:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1204
01:01:37,800 --> 01:01:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1205
01:01:39,800 --> 01:01:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1206
01:01:41,800 --> 01:01:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1207
01:01:43,800 --> 01:01:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1208
01:01:45,800 --> 01:01:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1209
01:01:47,800 --> 01:01:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1210
01:01:49,800 --> 01:01:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1211
01:01:51,800 --> 01:01:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1212
01:01:53,800 --> 01:01:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1213
01:01:55,800 --> 01:01:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1214
01:01:57,800 --> 01:01:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1215
01:01:59,800 --> 01:02:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1216
01:02:01,800 --> 01:02:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1217
01:02:03,800 --> 01:02:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1218
01:02:05,800 --> 01:02:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1219
01:02:07,800 --> 01:02:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1220
01:02:09,800 --> 01:02:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1221
01:02:11,800 --> 01:02:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1222
01:02:13,800 --> 01:02:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1223
01:02:15,800 --> 01:02:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1224
01:02:17,800 --> 01:02:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1225
01:02:19,800 --> 01:02:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1226
01:02:21,800 --> 01:02:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1227
01:02:23,800 --> 01:02:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1228
01:02:25,800 --> 01:02:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1229
01:02:27,800 --> 01:02:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1230
01:02:29,800 --> 01:02:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1231
01:02:31,800 --> 01:02:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1232
01:02:33,800 --> 01:02:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1233
01:02:35,800 --> 01:02:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1234
01:02:37,800 --> 01:02:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1235
01:02:39,800 --> 01:02:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1236
01:02:41,800 --> 01:02:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1237
01:02:43,800 --> 01:02:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1238
01:02:45,800 --> 01:02:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1239
01:02:47,800 --> 01:02:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1240
01:02:49,800 --> 01:02:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1241
01:02:51,800 --> 01:02:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1242
01:02:53,800 --> 01:02:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1243
01:02:55,800 --> 01:02:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1244
01:02:57,800 --> 01:02:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1245
01:02:59,800 --> 01:03:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1246
01:03:01,800 --> 01:03:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1247
01:03:03,800 --> 01:03:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1248
01:03:05,800 --> 01:03:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1249
01:03:07,800 --> 01:03:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1250
01:03:09,800 --> 01:03:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1251
01:03:11,800 --> 01:03:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1252
01:03:13,800 --> 01:03:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1253
01:03:15,800 --> 01:03:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1254
01:03:17,800 --> 01:03:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1255
01:03:19,800 --> 01:03:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1256
01:03:21,800 --> 01:03:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1257
01:03:23,800 --> 01:03:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1258
01:03:25,800 --> 01:03:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1259
01:03:27,800 --> 01:03:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1260
01:03:29,800 --> 01:03:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1261
01:03:31,800 --> 01:03:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1262
01:03:33,800 --> 01:03:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1263
01:03:35,800 --> 01:03:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1264
01:03:37,800 --> 01:03:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1265
01:03:39,800 --> 01:03:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1266
01:03:41,800 --> 01:03:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1267
01:03:43,800 --> 01:03:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1268
01:03:45,800 --> 01:03:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1269
01:03:47,800 --> 01:03:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1270
01:03:49,800 --> 01:03:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1271
01:03:51,800 --> 01:03:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1272
01:03:53,800 --> 01:03:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1273
01:03:55,800 --> 01:03:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1274
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1275
01:03:59,800 --> 01:04:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1276
01:04:01,800 --> 01:04:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1277
01:04:03,800 --> 01:04:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1278
01:04:05,800 --> 01:04:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1279
01:04:07,800 --> 01:04:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1280
01:04:09,800 --> 01:04:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1281
01:04:11,800 --> 01:04:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1282
01:04:13,800 --> 01:04:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1283
01:04:15,800 --> 01:04:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1284
01:04:17,800 --> 01:04:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1285
01:04:19,800 --> 01:04:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1286
01:04:21,800 --> 01:04:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1287
01:04:23,800 --> 01:04:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1288
01:04:25,800 --> 01:04:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1289
01:04:27,800 --> 01:04:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1290
01:04:29,800 --> 01:04:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1291
01:04:31,800 --> 01:04:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1292
01:04:33,800 --> 01:04:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1293
01:04:35,800 --> 01:04:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1294
01:04:37,800 --> 01:04:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1295
01:04:39,800 --> 01:04:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1296
01:04:41,800 --> 01:04:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1297
01:04:43,800 --> 01:04:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1298
01:04:45,800 --> 01:04:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1299
01:04:47,800 --> 01:04:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1300
01:04:49,800 --> 01:04:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1301
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1302
01:04:53,800 --> 01:04:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1303
01:04:55,800 --> 01:04:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1304
01:04:57,800 --> 01:04:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1305
01:04:59,800 --> 01:05:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1306
01:05:01,800 --> 01:05:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1307
01:05:03,800 --> 01:05:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1308
01:05:05,800 --> 01:05:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1309
01:05:07,800 --> 01:05:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1310
01:05:09,800 --> 01:05:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1311
01:05:11,800 --> 01:05:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1312
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1313
01:05:15,800 --> 01:05:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1314
01:05:17,800 --> 01:05:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1315
01:05:19,800 --> 01:05:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1316
01:05:21,800 --> 01:05:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1317
01:05:23,800 --> 01:05:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1318
01:05:25,800 --> 01:05:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1319
01:05:27,800 --> 01:05:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1320
01:05:29,800 --> 01:05:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1321
01:05:31,800 --> 01:05:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1322
01:05:33,800 --> 01:05:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1323
01:05:35,800 --> 01:05:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1324
01:05:37,800 --> 01:05:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1325
01:05:39,800 --> 01:05:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1326
01:05:41,800 --> 01:05:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1327
01:05:43,800 --> 01:05:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1328
01:05:45,800 --> 01:05:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1329
01:05:47,800 --> 01:05:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1330
01:05:49,800 --> 01:05:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1331
01:05:51,800 --> 01:05:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1332
01:05:53,800 --> 01:05:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1333
01:05:55,800 --> 01:05:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1334
01:05:57,800 --> 01:05:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1335
01:05:59,800 --> 01:06:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1336
01:06:01,800 --> 01:06:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1337
01:06:03,800 --> 01:06:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1338
01:06:05,800 --> 01:06:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1339
01:06:07,800 --> 01:06:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1340
01:06:09,800 --> 01:06:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1341
01:06:11,800 --> 01:06:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1342
01:06:13,800 --> 01:06:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1343
01:06:15,800 --> 01:06:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1344
01:06:17,800 --> 01:06:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1345
01:06:19,800 --> 01:06:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1346
01:06:21,800 --> 01:06:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1347
01:06:23,800 --> 01:06:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1348
01:06:25,800 --> 01:06:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1349
01:06:27,800 --> 01:06:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1350
01:06:29,800 --> 01:06:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1351
01:06:31,800 --> 01:06:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1352
01:06:33,800 --> 01:06:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1353
01:06:35,800 --> 01:06:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1354
01:06:37,800 --> 01:06:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1355
01:06:39,800 --> 01:06:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1356
01:06:41,800 --> 01:06:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1357
01:06:43,800 --> 01:06:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1358
01:06:45,800 --> 01:06:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1359
01:06:47,800 --> 01:06:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1360
01:06:49,800 --> 01:06:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1361
01:06:51,800 --> 01:06:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1362
01:06:53,800 --> 01:06:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1363
01:06:55,800 --> 01:06:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1364
01:06:57,800 --> 01:06:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1365
01:06:59,800 --> 01:07:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1366
01:07:01,800 --> 01:07:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1367
01:07:03,800 --> 01:07:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1368
01:07:05,800 --> 01:07:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1369
01:07:07,800 --> 01:07:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1370
01:07:09,800 --> 01:07:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1371
01:07:11,800 --> 01:07:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1372
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1373
01:07:15,800 --> 01:07:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1374
01:07:17,800 --> 01:07:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1375
01:07:19,800 --> 01:07:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1376
01:07:21,800 --> 01:07:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1377
01:07:23,800 --> 01:07:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1378
01:07:25,800 --> 01:07:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1379
01:07:27,800 --> 01:07:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1380
01:07:29,800 --> 01:07:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1381
01:07:31,800 --> 01:07:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1382
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1383
01:07:35,800 --> 01:07:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1384
01:07:37,800 --> 01:07:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1385
01:07:39,800 --> 01:07:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1386
01:07:41,800 --> 01:07:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1387
01:07:43,800 --> 01:07:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1388
01:07:45,800 --> 01:07:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1389
01:07:47,800 --> 01:07:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1390
01:07:49,800 --> 01:07:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1391
01:07:51,800 --> 01:07:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1392
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1393
01:07:55,800 --> 01:07:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1394
01:07:57,800 --> 01:07:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1395
01:07:59,800 --> 01:08:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1396
01:08:01,800 --> 01:08:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1397
01:08:03,800 --> 01:08:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1398
01:08:05,800 --> 01:08:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1399
01:08:07,800 --> 01:08:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1400
01:08:09,800 --> 01:08:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1401
01:08:11,800 --> 01:08:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1402
01:08:13,800 --> 01:08:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1403
01:08:15,800 --> 01:08:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1404
01:08:17,800 --> 01:08:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1405
01:08:19,800 --> 01:08:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1406
01:08:21,800 --> 01:08:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1407
01:08:23,800 --> 01:08:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1408
01:08:25,800 --> 01:08:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1409
01:08:27,800 --> 01:08:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1410
01:08:29,800 --> 01:08:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1411
01:08:31,800 --> 01:08:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1412
01:08:33,800 --> 01:08:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1413
01:08:35,800 --> 01:08:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1414
01:08:37,800 --> 01:08:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1415
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1416
01:08:41,800 --> 01:08:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1417
01:08:43,800 --> 01:08:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1418
01:08:45,800 --> 01:08:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1419
01:08:47,800 --> 01:08:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1420
01:08:49,800 --> 01:08:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1421
01:08:51,800 --> 01:08:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1422
01:08:53,800 --> 01:08:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1423
01:08:55,800 --> 01:08:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1424
01:08:57,800 --> 01:08:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1425
01:08:59,800 --> 01:09:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1426
01:09:01,800 --> 01:09:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1427
01:09:03,800 --> 01:09:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1428
01:09:05,800 --> 01:09:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1429
01:09:07,800 --> 01:09:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1430
01:09:09,800 --> 01:09:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1431
01:09:11,800 --> 01:09:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1432
01:09:13,800 --> 01:09:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1433
01:09:15,800 --> 01:09:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1434
01:09:17,800 --> 01:09:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1435
01:09:19,800 --> 01:09:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1436
01:09:21,800 --> 01:09:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1437
01:09:23,800 --> 01:09:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1438
01:09:25,800 --> 01:09:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1439
01:09:27,800 --> 01:09:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1440
01:09:29,800 --> 01:09:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1441
01:09:31,800 --> 01:09:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1442
01:09:33,800 --> 01:09:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1443
01:09:35,800 --> 01:09:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1444
01:09:37,800 --> 01:09:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1445
01:09:39,800 --> 01:09:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1446
01:09:41,800 --> 01:09:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1447
01:09:43,800 --> 01:09:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1448
01:09:45,800 --> 01:09:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1449
01:09:47,800 --> 01:09:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1450
01:09:49,800 --> 01:09:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1451
01:09:51,800 --> 01:09:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1452
01:09:53,800 --> 01:09:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1453
01:09:55,800 --> 01:09:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1454
01:09:57,800 --> 01:09:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1455
01:09:59,800 --> 01:10:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1456
01:10:01,800 --> 01:10:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1457
01:10:03,800 --> 01:10:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1458
01:10:05,800 --> 01:10:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1459
01:10:07,800 --> 01:10:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1460
01:10:09,800 --> 01:10:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1461
01:10:11,800 --> 01:10:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1462
01:10:13,800 --> 01:10:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1463
01:10:15,800 --> 01:10:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1464
01:10:17,800 --> 01:10:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1465
01:10:19,800 --> 01:10:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1466
01:10:21,800 --> 01:10:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1467
01:10:23,800 --> 01:10:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1468
01:10:25,800 --> 01:10:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1469
01:10:27,800 --> 01:10:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1470
01:10:29,800 --> 01:10:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1471
01:10:31,800 --> 01:10:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1472
01:10:33,800 --> 01:10:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1473
01:10:35,800 --> 01:10:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1474
01:10:37,800 --> 01:10:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1475
01:10:39,800 --> 01:10:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1476
01:10:41,800 --> 01:10:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1477
01:10:43,800 --> 01:10:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1478
01:10:45,800 --> 01:10:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1479
01:10:47,800 --> 01:10:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1480
01:10:49,800 --> 01:10:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1481
01:10:51,800 --> 01:10:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1482
01:10:53,800 --> 01:10:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1483
01:10:55,800 --> 01:10:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1484
01:10:57,800 --> 01:10:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1485
01:10:59,800 --> 01:11:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1486
01:11:01,800 --> 01:11:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1487
01:11:03,800 --> 01:11:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1488
01:11:05,800 --> 01:11:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1489
01:11:07,800 --> 01:11:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1490
01:11:09,800 --> 01:11:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1491
01:11:11,800 --> 01:11:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1492
01:11:13,800 --> 01:11:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1493
01:11:15,800 --> 01:11:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1494
01:11:17,800 --> 01:11:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1495
01:11:19,800 --> 01:11:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1496
01:11:21,800 --> 01:11:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1497
01:11:23,800 --> 01:11:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1498
01:11:25,800 --> 01:11:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1499
01:11:27,800 --> 01:11:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1500
01:11:29,800 --> 01:11:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1501
01:11:31,800 --> 01:11:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1502
01:11:33,800 --> 01:11:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1503
01:11:35,800 --> 01:11:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1504
01:11:37,800 --> 01:11:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1505
01:11:39,800 --> 01:11:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1506
01:11:41,800 --> 01:11:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1507
01:11:43,800 --> 01:11:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1508
01:11:45,800 --> 01:11:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1509
01:11:47,800 --> 01:11:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1510
01:11:49,800 --> 01:11:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1511
01:11:51,800 --> 01:11:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1512
01:11:53,800 --> 01:11:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1513
01:11:55,800 --> 01:11:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1514
01:11:57,800 --> 01:11:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1515
01:11:59,800 --> 01:12:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1516
01:12:01,800 --> 01:12:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1517
01:12:03,800 --> 01:12:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1518
01:12:05,800 --> 01:12:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1519
01:12:07,800 --> 01:12:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1520
01:12:09,800 --> 01:12:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1521
01:12:11,800 --> 01:12:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1522
01:12:13,800 --> 01:12:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1523
01:12:15,800 --> 01:12:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1524
01:12:17,800 --> 01:12:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1525
01:12:19,800 --> 01:12:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1526
01:12:21,800 --> 01:12:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1527
01:12:23,800 --> 01:12:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1528
01:12:25,800 --> 01:12:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1529
01:12:27,800 --> 01:12:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1530
01:12:29,800 --> 01:12:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1531
01:12:31,800 --> 01:12:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1532
01:12:33,800 --> 01:12:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1533
01:12:35,800 --> 01:12:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1534
01:12:37,800 --> 01:12:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1535
01:12:39,800 --> 01:12:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1536
01:12:41,800 --> 01:12:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1537
01:12:43,800 --> 01:12:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1538
01:12:45,800 --> 01:12:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1539
01:12:47,800 --> 01:12:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1540
01:12:49,800 --> 01:12:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1541
01:12:51,800 --> 01:12:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1542
01:12:53,800 --> 01:12:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1543
01:12:55,800 --> 01:12:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1544
01:12:57,800 --> 01:12:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1545
01:12:59,800 --> 01:13:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1546
01:13:01,800 --> 01:13:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1547
01:13:03,800 --> 01:13:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1548
01:13:05,800 --> 01:13:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1549
01:13:07,800 --> 01:13:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1550
01:13:09,800 --> 01:13:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1551
01:13:11,800 --> 01:13:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1552
01:13:13,800 --> 01:13:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1553
01:13:15,800 --> 01:13:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1554
01:13:17,800 --> 01:13:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1555
01:13:19,800 --> 01:13:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1556
01:13:21,800 --> 01:13:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1557
01:13:23,800 --> 01:13:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1558
01:13:25,800 --> 01:13:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1559
01:13:27,800 --> 01:13:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1560
01:13:29,800 --> 01:13:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1561
01:13:31,800 --> 01:13:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1562
01:13:33,800 --> 01:13:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1563
01:13:35,800 --> 01:13:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1564
01:13:37,800 --> 01:13:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1565
01:13:39,800 --> 01:13:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1566
01:13:41,800 --> 01:13:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1567
01:13:43,800 --> 01:13:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1568
01:13:45,800 --> 01:13:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1569
01:13:47,800 --> 01:13:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1570
01:13:49,800 --> 01:13:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1571
01:13:51,800 --> 01:13:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1572
01:13:53,800 --> 01:13:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1573
01:13:55,800 --> 01:13:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1574
01:13:57,800 --> 01:13:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1575
01:13:59,800 --> 01:14:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1576
01:14:01,800 --> 01:14:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1577
01:14:03,800 --> 01:14:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1578
01:14:05,800 --> 01:14:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1579
01:14:07,800 --> 01:14:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1580
01:14:09,800 --> 01:14:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1581
01:14:11,800 --> 01:14:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1582
01:14:13,800 --> 01:14:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1583
01:14:15,800 --> 01:14:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1584
01:14:17,800 --> 01:14:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1585
01:14:19,800 --> 01:14:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1586
01:14:21,800 --> 01:14:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1587
01:14:23,800 --> 01:14:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1588
01:14:25,800 --> 01:14:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1589
01:14:27,800 --> 01:14:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1590
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1591
01:14:31,800 --> 01:14:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1592
01:14:33,800 --> 01:14:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1593
01:14:35,800 --> 01:14:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1594
01:14:37,800 --> 01:14:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1595
01:14:39,800 --> 01:14:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1596
01:14:41,800 --> 01:14:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1597
01:14:43,800 --> 01:14:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1598
01:14:45,800 --> 01:14:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1599
01:14:47,800 --> 01:14:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1600
01:14:49,800 --> 01:14:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1601
01:14:51,800 --> 01:14:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1602
01:14:53,800 --> 01:14:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1603
01:14:55,800 --> 01:14:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1604
01:14:57,800 --> 01:14:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1605
01:14:59,800 --> 01:15:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1606
01:15:01,800 --> 01:15:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1607
01:15:03,800 --> 01:15:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1608
01:15:05,800 --> 01:15:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1609
01:15:07,800 --> 01:15:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1610
01:15:09,800 --> 01:15:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1611
01:15:11,800 --> 01:15:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1612
01:15:13,800 --> 01:15:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1613
01:15:15,800 --> 01:15:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1614
01:15:17,800 --> 01:15:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1615
01:15:19,800 --> 01:15:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1616
01:15:21,800 --> 01:15:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1617
01:15:23,800 --> 01:15:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1618
01:15:25,800 --> 01:15:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1619
01:15:27,800 --> 01:15:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1620
01:15:29,800 --> 01:15:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1621
01:15:31,800 --> 01:15:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1622
01:15:33,800 --> 01:15:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1623
01:15:35,800 --> 01:15:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1624
01:15:37,800 --> 01:15:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1625
01:15:39,800 --> 01:15:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1626
01:15:41,800 --> 01:15:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1627
01:15:43,800 --> 01:15:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1628
01:15:45,800 --> 01:15:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1629
01:15:47,800 --> 01:15:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1630
01:15:49,800 --> 01:15:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1631
01:15:51,800 --> 01:15:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1632
01:15:53,800 --> 01:15:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1633
01:15:55,800 --> 01:15:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1634
01:15:57,800 --> 01:15:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1635
01:15:59,800 --> 01:16:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1636
01:16:01,800 --> 01:16:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1637
01:16:03,800 --> 01:16:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1638
01:16:05,800 --> 01:16:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1639
01:16:07,800 --> 01:16:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1640
01:16:09,800 --> 01:16:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1641
01:16:11,800 --> 01:16:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1642
01:16:13,800 --> 01:16:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1643
01:16:15,800 --> 01:16:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1644
01:16:17,800 --> 01:16:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1645
01:16:19,800 --> 01:16:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1646
01:16:21,800 --> 01:16:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1647
01:16:23,800 --> 01:16:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1648
01:16:25,800 --> 01:16:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1649
01:16:27,800 --> 01:16:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1650
01:16:29,800 --> 01:16:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1651
01:16:31,800 --> 01:16:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1652
01:16:33,800 --> 01:16:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1653
01:16:35,800 --> 01:16:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1654
01:16:37,800 --> 01:16:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1655
01:16:39,800 --> 01:16:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1656
01:16:41,800 --> 01:16:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1657
01:16:43,800 --> 01:16:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1658
01:16:45,800 --> 01:16:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1659
01:16:47,800 --> 01:16:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1660
01:16:49,800 --> 01:16:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1661
01:16:51,800 --> 01:16:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1662
01:16:53,800 --> 01:16:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1663
01:16:55,800 --> 01:16:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1664
01:16:57,800 --> 01:16:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1665
01:16:59,800 --> 01:17:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1666
01:17:01,800 --> 01:17:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1667
01:17:03,800 --> 01:17:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1668
01:17:05,800 --> 01:17:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1669
01:17:07,800 --> 01:17:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1670
01:17:09,800 --> 01:17:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1671
01:17:11,800 --> 01:17:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1672
01:17:13,800 --> 01:17:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1673
01:17:15,800 --> 01:17:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1674
01:17:17,800 --> 01:17:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1675
01:17:19,800 --> 01:17:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1676
01:17:21,800 --> 01:17:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1677
01:17:23,800 --> 01:17:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1678
01:17:25,800 --> 01:17:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1679
01:17:27,800 --> 01:17:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1680
01:17:29,800 --> 01:17:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1681
01:17:31,800 --> 01:17:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1682
01:17:33,800 --> 01:17:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1683
01:17:35,800 --> 01:17:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1684
01:17:37,800 --> 01:17:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1685
01:17:39,800 --> 01:17:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1686
01:17:41,800 --> 01:17:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1687
01:17:43,800 --> 01:17:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1688
01:17:45,800 --> 01:17:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1689
01:17:47,800 --> 01:17:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1690
01:17:49,800 --> 01:17:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1691
01:17:51,800 --> 01:17:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1692
01:17:53,800 --> 01:17:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1693
01:17:55,800 --> 01:17:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1694
01:17:57,800 --> 01:17:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1695
01:17:59,800 --> 01:18:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1696
01:18:01,800 --> 01:18:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1697
01:18:03,800 --> 01:18:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1698
01:18:05,800 --> 01:18:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1699
01:18:07,800 --> 01:18:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1700
01:18:09,800 --> 01:18:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1701
01:18:11,800 --> 01:18:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1702
01:18:13,800 --> 01:18:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1703
01:18:15,800 --> 01:18:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1704
01:18:17,800 --> 01:18:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1705
01:18:19,800 --> 01:18:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1706
01:18:21,800 --> 01:18:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1707
01:18:23,800 --> 01:18:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1708
01:18:25,800 --> 01:18:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1709
01:18:27,800 --> 01:18:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1710
01:18:29,800 --> 01:18:31,800
Tu vas retenir ton souffle.
1711
01:18:31,800 --> 01:18:33,800
Tu vas retenir ton souffle.
1712
01:18:33,800 --> 01:18:35,800
Tu vas retenir ton souffle.
1713
01:18:35,800 --> 01:18:37,800
Tu vas retenir ton souffle.
1714
01:18:37,800 --> 01:18:39,800
Tu vas retenir ton souffle.
1715
01:18:39,800 --> 01:18:41,800
Tu vas retenir ton souffle.
1716
01:18:41,800 --> 01:18:43,800
Tu vas retenir ton souffle.
1717
01:18:43,800 --> 01:18:45,800
Tu vas retenir ton souffle.
1718
01:18:45,800 --> 01:18:47,800
Tu vas retenir ton souffle.
1719
01:18:47,800 --> 01:18:49,800
Tu vas retenir ton souffle.
1720
01:18:49,800 --> 01:18:51,800
Tu vas retenir ton souffle.
1721
01:18:51,800 --> 01:18:53,800
Tu vas retenir ton souffle.
1722
01:18:53,800 --> 01:18:55,800
Tu vas retenir ton souffle.
1723
01:18:55,800 --> 01:18:57,800
Tu vas retenir ton souffle.
1724
01:18:57,800 --> 01:18:59,800
Tu vas retenir ton souffle.
1725
01:18:59,800 --> 01:19:01,800
Tu vas retenir ton souffle.
1726
01:19:01,800 --> 01:19:03,800
Tu vas retenir ton souffle.
1727
01:19:03,800 --> 01:19:05,800
Tu vas retenir ton souffle.
1728
01:19:05,800 --> 01:19:07,800
Tu vas retenir ton souffle.
1729
01:19:07,800 --> 01:19:09,800
Tu vas retenir ton souffle.
1730
01:19:09,800 --> 01:19:11,800
Tu vas retenir ton souffle.
1731
01:19:11,800 --> 01:19:13,800
Tu vas retenir ton souffle.
1732
01:19:13,800 --> 01:19:15,800
Tu vas retenir ton souffle.
1733
01:19:15,800 --> 01:19:17,800
Tu vas retenir ton souffle.
1734
01:19:17,800 --> 01:19:19,800
Tu vas retenir ton souffle.
1735
01:19:19,800 --> 01:19:21,800
Tu vas retenir ton souffle.
1736
01:19:21,800 --> 01:19:23,800
Tu vas retenir ton souffle.
1737
01:19:23,800 --> 01:19:25,800
Tu vas retenir ton souffle.
1738
01:19:25,800 --> 01:19:27,800
Tu vas retenir ton souffle.
1739
01:19:27,800 --> 01:19:29,800
Tu vas retenir ton souffle.
1740
01:19:29,800 --> 01:19:31,800
[Musique]
1741
01:19:31,800 --> 01:19:41,800
[Musique]
1742
01:19:41,800 --> 01:19:51,800
[Musique]
1743
01:19:51,800 --> 01:20:13,800
[Musique]
1744
01:20:13,800 --> 01:20:15,800
Dieu n'est pas avec lui, roi Didier.
1745
01:20:15,800 --> 01:20:17,800
C'est pour ça que je suis ici.
1746
01:20:17,800 --> 01:20:19,800
Je dois te croire sur parole,
1747
01:20:19,800 --> 01:20:21,800
Comte, tu es franc, donc tu es mon ennemi.
1748
01:20:21,800 --> 01:20:23,800
Qui me dit que tu ne viens pas me tuer?
1749
01:20:23,800 --> 01:20:25,800
Je suis venu de bonne foi.
1750
01:20:25,800 --> 01:20:27,800
Charles est un grand guerrier,
1751
01:20:27,800 --> 01:20:29,800
mais son armée est décimée.
1752
01:20:29,800 --> 01:20:33,800
Il aurait dû voir que Dieu est en colère,
1753
01:20:33,800 --> 01:20:36,800
que ce siège est loin de susciter sa bénédiction.
1754
01:20:36,800 --> 01:20:38,800
Il ne prendra jamais pas vie?
1755
01:20:38,800 --> 01:20:41,800
Jamais. Autrement, je ne serais pas venu ici.
1756
01:20:41,800 --> 01:20:43,800
Je ne suis pas un traître.
1757
01:20:43,800 --> 01:20:45,800
Je dois me battre pour une juste cause,
1758
01:20:45,800 --> 01:20:47,800
aux côtés du Seigneur.
1759
01:20:47,800 --> 01:20:49,800
C'est-à-dire ici, avec vous, aujourd'hui.
1760
01:20:49,800 --> 01:20:52,800
J'ai la foi de mon brave.
1761
01:20:52,800 --> 01:20:54,800
Dieu est mon glaive.
1762
01:20:54,800 --> 01:20:56,800
Tu m'as convaincu, Ogé.
1763
01:20:56,800 --> 01:20:59,800
Tu es ici chez toi, et partage notre victoire,
1764
01:20:59,800 --> 01:21:01,800
avec Dieu à nos côtés.
1765
01:21:01,800 --> 01:21:05,800
Dieu est mon glaive.
1766
01:21:05,800 --> 01:21:08,800
Le Seigneur est à mes côtés.
1767
01:21:08,800 --> 01:21:12,800
Remercions Dieu qui nous a permis de revenir à Paris.
1768
01:21:12,800 --> 01:21:15,800
Charles, tu as réussi à traverser les lignes non barbes.
1769
01:21:15,800 --> 01:21:23,800
La peste.
1770
01:21:23,800 --> 01:21:25,800
Aucun soldat n'est mort depuis deux jours.
1771
01:21:25,800 --> 01:21:29,800
Où as-tu enterré Gannelan?
1772
01:21:29,800 --> 01:21:31,800
Il est vivant.
1773
01:21:31,800 --> 01:21:37,800
Je veux qu'Ogé vienne me voir.
1774
01:21:37,800 --> 01:21:39,800
Désolé.
1775
01:21:39,800 --> 01:21:42,800
- Qu'est-ce qu'il est? - Il s'est enfui.
1776
01:21:42,800 --> 01:21:44,800
C'était une puanteur ici pendant ces deux jours.
1777
01:21:44,800 --> 01:21:48,800
Il a pris peur et il est parti chercher Dieu en hurlant que Dieu était en pavis.
1778
01:21:48,800 --> 01:21:50,800
Qu'est-ce que tu dis?
1779
01:21:50,800 --> 01:21:52,800
Dieu est aux côtés de Didier.
1780
01:21:52,800 --> 01:21:54,800
Réunis tout le monde,
1781
01:21:54,800 --> 01:21:56,800
les valides et les mourants.
1782
01:21:56,800 --> 01:22:00,800
J'exige que mon armée montre aux lombards qu'elle est prête à combattre.
1783
01:22:00,800 --> 01:22:04,800
Montrons-leur que nous avons vaincu la peste et que nous sommes prêts à les vaincre.
1784
01:22:04,800 --> 01:22:07,800
Oui, Dieu est de notre côté.
1785
01:22:07,800 --> 01:22:12,800
Debout.
1786
01:22:12,800 --> 01:22:16,800
Ton épée.
1787
01:22:16,800 --> 01:22:18,800
Je veux que tu ailles combattre.
1788
01:22:18,800 --> 01:22:21,800
Comme ça.
1789
01:22:21,800 --> 01:22:23,800
Allez, debout.
1790
01:22:23,800 --> 01:22:25,800
Toi non.
1791
01:22:25,800 --> 01:22:27,800
Tenez-vous droit.
1792
01:22:27,800 --> 01:22:29,800
J'ai dit droit.
1793
01:22:29,800 --> 01:22:31,800
Debout.
1794
01:22:31,800 --> 01:22:33,800
Tu rejettes pas.
1795
01:22:33,800 --> 01:22:35,800
Redresse-toi, toi.
1796
01:22:35,800 --> 01:22:37,800
Trois.
1797
01:22:37,800 --> 01:22:42,800
Toi aussi.
1798
01:22:42,800 --> 01:22:44,800
Je veux que vous soyez braves.
1799
01:22:44,800 --> 01:22:48,800
Prêt.
1800
01:22:48,800 --> 01:22:50,800
Ganelon, Turpin,
1801
01:22:50,800 --> 01:22:52,800
nous sommes prêts?
1802
01:22:52,800 --> 01:22:54,800
Oui, nous sommes prêts.
1803
01:22:54,800 --> 01:22:56,800
Bon, à cheval.
1804
01:22:56,800 --> 01:22:58,800
Oui, nous sommes prêts.
1805
01:22:58,800 --> 01:23:00,800
Bon, à cheval.
1806
01:23:01,800 --> 01:23:03,800
Je suis prêt.
1807
01:23:03,800 --> 01:23:05,800
[Musique]
1808
01:23:06,800 --> 01:23:08,800
[Musique]
1809
01:23:09,800 --> 01:23:11,800
[Musique]
1810
01:23:11,800 --> 01:23:18,800
[Musique]
1811
01:23:18,800 --> 01:23:24,800
[Musique]
1812
01:23:24,800 --> 01:23:35,800
[Musique]
1813
01:23:35,800 --> 01:23:37,800
[Musique]
1814
01:23:37,800 --> 01:23:41,800
[Musique]
1815
01:23:41,800 --> 01:23:45,800
La fête est chez nous.
1816
01:23:45,800 --> 01:23:47,800
Les francs nous attaquent.
1817
01:23:47,800 --> 01:23:49,800
Fais venir le comte Auger.
1818
01:23:49,800 --> 01:23:51,800
Oui, père.
1819
01:23:51,800 --> 01:23:58,800
Dis-moi si c'est Charles, ton roi, qui approche.
1820
01:23:58,800 --> 01:24:00,800
Non, ce n'est pas encore Charles.
1821
01:24:00,800 --> 01:24:02,800
Et les soldats? Les soldats francs?
1822
01:24:02,800 --> 01:24:04,800
On dirait qu'ils reviennent de chez les morts.
1823
01:24:04,800 --> 01:24:06,800
Des ténèbres, on les avait en surnous.
1824
01:24:06,800 --> 01:24:08,800
Il n'y avait plus d'eau hier soir.
1825
01:24:08,800 --> 01:24:10,800
Aujourd'hui, c'est nous.
1826
01:24:10,800 --> 01:24:12,800
Nos citernes sont vides.
1827
01:24:12,800 --> 01:24:14,800
Quand j'étais avec Charles, tous mouraient de la peste.
1828
01:24:14,800 --> 01:24:16,800
Je suis avec vous.
1829
01:24:16,800 --> 01:24:18,800
Et on dirait que la peste est venue avec moi.
1830
01:24:18,800 --> 01:24:22,800
J'incarne la peste.
1831
01:24:22,800 --> 01:24:24,800
C'est moi qui porte le mal.
1832
01:24:24,800 --> 01:24:26,800
Dis-moi où est Charles.
1833
01:24:26,800 --> 01:24:28,800
Il va venir.
1834
01:24:28,800 --> 01:24:30,800
Et quand il sera là, ce sera la fin.
1835
01:24:30,800 --> 01:24:32,800
Non, ce n'est qu'un humain.
1836
01:24:32,800 --> 01:24:34,800
Que le diable l'emporte.
1837
01:24:34,800 --> 01:24:52,800
Mon Dieu, protégez-nous.
1838
01:24:52,800 --> 01:24:54,800
C'est la fin.
1839
01:24:54,800 --> 01:25:16,800
Garde tes prières.
1840
01:25:16,800 --> 01:25:18,800
Dieu est ailleurs.
1841
01:25:18,800 --> 01:25:20,800
Tu es un homme que Dieu rejette.
1842
01:25:20,800 --> 01:25:22,800
Tu es un homme que Dieu rejette.
1843
01:25:22,800 --> 01:25:28,800
Mais Charles,
1844
01:25:28,800 --> 01:25:30,800
il est invulnérable.
1845
01:25:30,800 --> 01:25:32,800
Il est invulnérable.
1846
01:25:32,800 --> 01:25:34,800
Dieu et les anges le protègent de la faiblesse et de la peur.
1847
01:25:34,800 --> 01:25:36,800
Il me force à livrer mon peuple.
1848
01:25:36,800 --> 01:25:38,800
Sa merci.
1849
01:25:38,800 --> 01:25:40,800
Déposez les armes.
1850
01:25:40,800 --> 01:25:42,800
Ouvrez les portes.
1851
01:25:42,800 --> 01:25:44,800
C'est la fin.
1852
01:25:44,800 --> 01:25:46,800
C'est la fin.
1853
01:25:46,800 --> 01:25:48,800
C'est la fin.
1854
01:25:48,800 --> 01:25:50,800
C'est la fin.
1855
01:25:50,800 --> 01:25:52,800
C'est la fin.
1856
01:25:52,800 --> 01:25:54,800
C'est la fin.
1857
01:25:54,800 --> 01:25:56,800
C'est la fin.
1858
01:25:56,800 --> 01:25:58,800
C'est la fin.
1859
01:25:58,800 --> 01:26:00,800
C'est la fin.
1860
01:26:00,800 --> 01:26:02,800
C'est la fin.
1861
01:26:02,800 --> 01:26:04,800
C'est la fin.
1862
01:26:04,800 --> 01:26:06,800
C'est la fin.
1863
01:26:06,800 --> 01:26:08,800
C'est la fin.
1864
01:26:08,800 --> 01:26:10,800
C'est la fin.
1865
01:26:10,800 --> 01:26:36,800
Prends ma vie.
1866
01:26:36,800 --> 01:26:38,800
Épargne mon peuple.
1867
01:26:38,800 --> 01:26:42,800
Ton peuple sera épargné.
1868
01:26:42,800 --> 01:26:46,800
Toi et ton fils aussi.
1869
01:26:46,800 --> 01:26:52,800
Parégares pour ta fille Hermand-Garde.
1870
01:26:52,800 --> 01:26:54,800
N'espère pas que je t'en remercie.
1871
01:26:54,800 --> 01:26:56,800
Ou que j'en éprouve de la gratitude.
1872
01:26:56,800 --> 01:27:00,800
Jamais.
1873
01:27:00,800 --> 01:27:02,800
Je t'en remercie.
1874
01:27:02,800 --> 01:27:04,800
Je t'en remercie.
1875
01:27:04,800 --> 01:27:06,800
Je t'en remercie.
1876
01:27:06,800 --> 01:27:08,800
Je t'en remercie.
1877
01:27:08,800 --> 01:27:10,800
Je t'en remercie.
1878
01:27:10,800 --> 01:27:12,800
Je t'en remercie.
1879
01:27:12,800 --> 01:27:14,800
Je t'en remercie.
1880
01:27:14,800 --> 01:27:16,800
Je t'en remercie.
1881
01:27:16,800 --> 01:27:18,800
Je t'en remercie.
1882
01:27:18,800 --> 01:27:20,800
Je t'en remercie.
1883
01:27:20,800 --> 01:27:22,800
Je t'en remercie.
1884
01:27:22,800 --> 01:27:24,800
Je t'en remercie.
1885
01:27:24,800 --> 01:27:26,800
Je t'en remercie.
1886
01:27:26,800 --> 01:27:28,800
Je t'en remercie.
1887
01:27:28,800 --> 01:27:30,800
Je t'en remercie.
1888
01:27:30,800 --> 01:27:32,800
Je t'en remercie.
1889
01:27:32,800 --> 01:27:34,800
Je t'en remercie.
1890
01:27:34,800 --> 01:27:36,800
Je t'en remercie.
1891
01:27:36,800 --> 01:27:38,800
Je t'en remercie.
1892
01:27:38,800 --> 01:27:40,800
Je t'en remercie.
1893
01:27:40,800 --> 01:27:42,800
Je t'en remercie.
1894
01:27:42,800 --> 01:27:44,800
Je t'en remercie.
1895
01:27:44,800 --> 01:27:46,800
Je t'en remercie.
1896
01:27:46,800 --> 01:27:48,800
Je t'en remercie.
1897
01:27:48,800 --> 01:27:50,800
Je t'en remercie.
1898
01:27:50,800 --> 01:27:52,800
Je t'en remercie.
1899
01:27:52,800 --> 01:27:54,800
Je t'en remercie.
1900
01:27:54,800 --> 01:27:56,800
Je t'en remercie.
1901
01:27:56,800 --> 01:27:58,800
Je t'en remercie.
1902
01:27:58,800 --> 01:28:00,800
Je t'en remercie.
1903
01:28:00,800 --> 01:28:02,800
Je t'en remercie.
1904
01:28:02,800 --> 01:28:04,800
Je t'en remercie.
1905
01:28:04,800 --> 01:28:06,800
Je t'en remercie.
1906
01:28:06,800 --> 01:28:08,800
Je t'en remercie.
1907
01:28:08,800 --> 01:28:10,800
Je t'en remercie.
1908
01:28:10,800 --> 01:28:12,800
Je t'en remercie.
1909
01:28:12,800 --> 01:28:14,800
Je t'en remercie.
1910
01:28:14,800 --> 01:28:16,800
Je t'en remercie.
1911
01:28:16,800 --> 01:28:18,800
Je t'en remercie.
1912
01:28:18,800 --> 01:28:20,800
Je t'en remercie.
1913
01:28:20,800 --> 01:28:22,800
Je t'en remercie.
1914
01:28:22,800 --> 01:28:24,800
Je t'en remercie.
1915
01:28:24,800 --> 01:28:26,800
Je t'en remercie.
1916
01:28:26,800 --> 01:28:28,800
Je t'en remercie.
1917
01:28:28,800 --> 01:28:30,800
Je t'en remercie.
1918
01:28:30,800 --> 01:28:32,800
Je t'en remercie.
1919
01:28:32,800 --> 01:28:34,800
Je t'en remercie.
1920
01:28:34,800 --> 01:28:36,800
Je t'en remercie.
1921
01:28:36,800 --> 01:28:38,800
Je t'en remercie.
1922
01:28:38,800 --> 01:28:40,800
Je t'en remercie.
1923
01:28:40,800 --> 01:28:42,800
Je t'en remercie.
1924
01:28:42,800 --> 01:28:44,800
Je t'en remercie.
1925
01:28:44,800 --> 01:28:46,800
Je t'en remercie.
1926
01:28:46,800 --> 01:28:48,800
Je t'en remercie.
1927
01:28:48,800 --> 01:28:50,800
Je t'en remercie.
1928
01:28:50,800 --> 01:28:52,800
Je t'en remercie.
1929
01:28:52,800 --> 01:28:54,800
Je t'en remercie.
1930
01:28:54,800 --> 01:28:56,800
Je t'en remercie.
1931
01:28:56,800 --> 01:28:58,800
Je t'en remercie.
1932
01:28:58,800 --> 01:29:00,800
Je t'en remercie.
1933
01:29:00,800 --> 01:29:02,800
Je t'en remercie.
1934
01:29:02,800 --> 01:29:04,800
Je t'en remercie.
1935
01:29:04,800 --> 01:29:06,800
Je t'en remercie.
1936
01:29:06,800 --> 01:29:08,800
Je t'en remercie.
1937
01:29:08,800 --> 01:29:10,800
Je t'en remercie.
1938
01:29:10,800 --> 01:29:12,800
Je t'en remercie.
1939
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
Je t'en remercie.
1940
01:29:14,800 --> 01:29:16,800
Je t'en remercie.
1941
01:29:16,800 --> 01:29:18,800
Je t'en remercie.
1942
01:29:18,800 --> 01:29:20,800
Je t'en remercie.
1943
01:29:20,800 --> 01:29:22,800
Je t'en remercie.
1944
01:29:22,800 --> 01:29:24,800
Je t'en remercie.
1945
01:29:24,800 --> 01:29:26,800
Je t'en remercie.
1946
01:29:26,800 --> 01:29:28,800
Je t'en remercie.
1947
01:29:28,800 --> 01:29:30,800
Je t'en remercie.
1948
01:29:30,800 --> 01:29:32,800
Je t'en remercie.
1949
01:29:32,800 --> 01:29:34,800
Je t'en remercie.
1950
01:29:34,800 --> 01:29:36,800
Je t'en remercie.
1951
01:29:36,800 --> 01:29:38,800
Je t'en remercie.
1952
01:29:38,800 --> 01:29:40,800
Je t'en remercie.
1953
01:29:40,800 --> 01:29:42,800
Je t'en remercie.
1954
01:29:42,800 --> 01:29:44,800
Je t'en remercie.
1955
01:29:44,800 --> 01:29:46,800
Je t'en remercie.
1956
01:29:46,800 --> 01:29:48,800
Je t'en remercie.
1957
01:29:48,800 --> 01:29:50,800
Je t'en remercie.
1958
01:29:50,800 --> 01:29:52,800
Je t'en remercie.
1959
01:29:52,800 --> 01:29:54,800
Je t'en remercie.
1960
01:29:54,800 --> 01:29:56,800
Je t'en remercie.
1961
01:29:56,800 --> 01:29:58,800
Je t'en remercie.
1962
01:29:58,800 --> 01:30:00,800
Je t'en remercie.
1963
01:30:00,800 --> 01:30:02,800
Je t'en remercie.
1964
01:30:02,800 --> 01:30:04,800
Je t'en remercie.
1965
01:30:04,800 --> 01:30:06,800
Je t'en remercie.
1966
01:30:06,800 --> 01:30:08,800
Je t'en remercie.
1967
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Je t'en remercie.
1968
01:30:10,800 --> 01:30:12,800
Je t'en remercie.
1969
01:30:12,800 --> 01:30:14,800
Je t'en remercie.
1970
01:30:14,800 --> 01:30:16,800
Je t'en remercie.
1971
01:30:16,800 --> 01:30:18,800
Je t'en remercie.
1972
01:30:18,800 --> 01:30:20,800
Je t'en remercie.
1973
01:30:20,800 --> 01:30:22,800
Je t'en remercie.
1974
01:30:22,800 --> 01:30:24,800
Je t'en remercie.
1975
01:30:24,800 --> 01:30:26,800
Je t'en remercie.
1976
01:30:26,800 --> 01:30:28,800
Je t'en remercie.
1977
01:30:28,800 --> 01:30:30,800
Je t'en remercie.
1978
01:30:30,800 --> 01:30:32,800
Je t'en remercie.
1979
01:30:32,800 --> 01:30:34,800
Je t'en remercie.
1980
01:30:34,800 --> 01:30:36,800
Je t'en remercie.
1981
01:30:36,800 --> 01:30:38,800
Je t'en remercie.
1982
01:30:38,800 --> 01:30:40,800
Je t'en remercie.
1983
01:30:40,800 --> 01:30:42,800
Je t'en remercie.
1984
01:30:42,800 --> 01:30:44,800
Je t'en remercie.
1985
01:30:44,800 --> 01:30:46,800
Je t'en remercie.
1986
01:30:46,800 --> 01:30:48,800
Je t'en remercie.
1987
01:30:48,800 --> 01:30:50,800
Je t'en remercie.
1988
01:30:50,800 --> 01:30:52,800
Je t'en remercie.
1989
01:30:52,800 --> 01:30:54,800
Je t'en remercie.
1990
01:30:54,800 --> 01:30:56,800
Je t'en remercie.
1991
01:30:56,800 --> 01:30:58,800
Je t'en remercie.
1992
01:30:58,800 --> 01:31:00,800
Je t'en remercie.
1993
01:31:00,800 --> 01:31:02,800
Je t'en remercie.
1994
01:31:02,800 --> 01:31:04,800
Je t'en remercie.
1995
01:31:04,800 --> 01:31:06,800
Je t'en remercie.
1996
01:31:06,800 --> 01:31:08,800
Je t'en remercie.
1997
01:31:08,800 --> 01:31:10,800
Je t'en remercie.
1998
01:31:10,800 --> 01:31:12,800
Je t'en remercie.
1999
01:31:12,800 --> 01:31:14,800
Je t'en remercie.
2000
01:31:14,800 --> 01:31:16,800
Je t'en remercie.
2001
01:31:16,800 --> 01:31:18,800
Je t'en remercie.
2002
01:31:18,800 --> 01:31:20,800
Je t'en remercie.
2003
01:31:20,800 --> 01:31:22,800
Je t'en remercie.
2004
01:31:22,800 --> 01:31:24,800
Je t'en remercie.
2005
01:31:24,800 --> 01:31:26,800
Je t'en remercie.
2006
01:31:26,800 --> 01:31:28,800
Je t'en remercie.
2007
01:31:28,800 --> 01:31:30,800
Je t'en remercie.
133075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.