Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,184 --> 00:00:15,917
Yolems, mizerabili Yolems.
2
00:00:16,959 --> 00:00:18,359
Mi-ați pregătit baia?
3
00:00:18,743 --> 00:00:20,743
Da, stăpâne, cada vă aşteaptă.
4
00:00:32,328 --> 00:00:34,618
Nu este suficient de caldă, stăpâne?
5
00:00:34,642 --> 00:00:35,642
Ajunge.
6
00:00:35,666 --> 00:00:37,599
Unde este uleiul meu Saragon?
7
00:00:39,027 --> 00:00:40,894
Am nevoie de ulei. Adu-mi-l.
8
00:00:42,831 --> 00:00:47,364
Ulei meu Saragon, unde este?
Yolems sunt întotdeauna atât de lenți.
9
00:00:47,815 --> 00:00:50,215
Mereu testați răbdarea mea infinită.
10
00:00:52,705 --> 00:00:56,972
Ce ai făcut, Yolem? Îți dai
seama cât ma costat uleiul Saragon?
11
00:00:58,132 --> 00:00:59,799
Cât de greu l-am obținut?
12
00:01:06,874 --> 00:01:08,807
Ce? Ai de gând să stai acolo?
13
00:01:09,948 --> 00:01:12,481
- Curăţă mizeria asta.
- Da, stăpâne.
14
00:01:21,237 --> 00:01:24,237
Când te duci după
produsele de reîntinerire?
15
00:01:24,497 --> 00:01:26,230
Astăzi stăpâne, în curând.
16
00:01:26,653 --> 00:01:30,320
Nu că mi-ar păsa, pentru mine
toți Yolems sunt la fel.
17
00:01:31,238 --> 00:01:34,188
Dar tu mă servești mai
bine decât oricare altul.
18
00:01:34,212 --> 00:01:38,411
Fericirea mea este completă atunci
când am onoarea de a vă servi, stăpâne.
19
00:01:38,435 --> 00:01:40,235
Nu ești ca ceilalți oameni.
20
00:01:41,773 --> 00:01:45,701
Ști că în această dimineață,
o bombă a explodat în comandament?
21
00:01:45,725 --> 00:01:51,095
Idioții ăia de insurgenți sunt convinși că
pot revendica această planetă mizerabilă.
22
00:01:51,119 --> 00:01:52,319
Nu știam, stăpâne.
23
00:01:53,854 --> 00:01:58,321
Megwan profită de activiști pentru
a submina autoritatea mea aici.
24
00:02:01,184 --> 00:02:03,317
Încearcă să-mi ia puterea, știu.
25
00:02:04,853 --> 00:02:08,653
În una din aceste zile va
trebui să-l distrug pe Megwan.
26
00:02:08,684 --> 00:02:11,577
Sunt sigur că stăpânul meu
va face tot ce este mai bine.
27
00:02:11,601 --> 00:02:13,134
Cât timp vei fi plecat?
28
00:02:15,301 --> 00:02:18,231
Reîntinerirea durează trei zile
și trei nopți, stăpâne.
29
00:02:18,255 --> 00:02:19,988
Presupun că este necesară.
30
00:02:20,777 --> 00:02:24,510
Sper să te antrenezi mai bine
decât acest Yolem inutil.
31
00:02:25,217 --> 00:02:27,684
Ar fi păcat să suferi aceeași soartă.
32
00:02:43,827 --> 00:02:45,360
"Centrul de întinerire"
33
00:03:01,178 --> 00:03:04,378
Iluminarea tunelului a suferit
o pană de curent temporară.
34
00:03:04,402 --> 00:03:07,269
Rămâneţi în scaun
până când revine lumina.
35
00:03:12,962 --> 00:03:14,695
E timpul să te trezești...
36
00:03:19,218 --> 00:03:21,285
Îți dai seama că ai fost răpit?
37
00:03:23,868 --> 00:03:28,335
Televizorul vostru nu are nimic.
Nu încercați să reglați imaginea.
38
00:03:29,395 --> 00:03:33,395
Noi controlăm transmisiunea
pe orizontală, și pe verticală.
39
00:03:36,683 --> 00:03:38,883
Vă putem invada pe mii de canale.
40
00:03:39,769 --> 00:03:43,969
Putem da imaginii o claritate
de cristal... și chiar mai mult.
41
00:03:46,242 --> 00:03:50,709
Vă înfăţişăm viziuni a tot ceea
ce poate născoci fantezia noastră.
42
00:03:52,051 --> 00:03:56,184
În următoarea oră, vom controla
tot ceea ce vedeți și auziți.
43
00:04:09,603 --> 00:04:14,870
Veți trăi fiorul și misterul care ajung
din cel mai profund subconștient la...
44
00:04:17,635 --> 00:04:21,968
LIMITA IMPOSIBILULUI
- Deprogramatorii -
Sezonul 2, Episodul 16
45
00:04:26,358 --> 00:04:31,091
În ce punct renunță omul la dreptul
de a se bucura de liberul arbitru?
46
00:04:32,583 --> 00:04:36,383
Și dacă renunțăm la voința
liberă, vom mai rămâne umani?
47
00:04:39,527 --> 00:04:41,127
E timpul să te trezești!
48
00:04:43,533 --> 00:04:47,000
Să te trezești din visul
în care ai fost scufundat.
49
00:04:54,762 --> 00:04:55,762
Hai.
50
00:05:07,406 --> 00:05:08,406
Ridică-te!
51
00:05:20,124 --> 00:05:22,124
Oh, cred că a durut! Nu-i aşa?
52
00:05:26,738 --> 00:05:27,738
Nu poți vorbi.
53
00:05:32,743 --> 00:05:34,076
Fă un gest. A durut?
54
00:05:37,897 --> 00:05:38,897
Spune-mi.
55
00:05:43,814 --> 00:05:46,081
Este greu să dezafectezi un Yolem.
56
00:05:47,262 --> 00:05:49,129
Ridică-te!
Ești băiat mare!
57
00:05:52,367 --> 00:05:53,900
O poți face. Ridică-te.
58
00:05:57,737 --> 00:05:58,737
Bine...
59
00:06:00,309 --> 00:06:01,642
Să încercăm altceva.
60
00:06:19,601 --> 00:06:23,134
Hai să jucăm un mic joc...
Eu întreb... tu răspunzi.
61
00:06:26,844 --> 00:06:29,577
O să-ţi spun să faci ceva... și vei face.
62
00:06:33,646 --> 00:06:34,713
Uită-te la mine.
63
00:06:38,061 --> 00:06:39,394
Sunt o ființă umană.
64
00:06:40,122 --> 00:06:41,122
La fel ca tine.
65
00:06:43,263 --> 00:06:44,930
Eu recunosc că sunt real.
66
00:06:55,808 --> 00:06:56,875
Ce simți, Yolem?
67
00:07:03,484 --> 00:07:04,484
Simți asta?
68
00:07:08,158 --> 00:07:09,158
Știu că da.
69
00:07:10,288 --> 00:07:15,021
Torcos nu ți-a tăiat legaturile,
pur și simplu te-au spălat pe creier.
70
00:07:16,332 --> 00:07:18,665
Ai fost instruit să ignori durerea.
71
00:07:19,779 --> 00:07:21,779
Pentru a pretinde că nu simți.
72
00:07:23,059 --> 00:07:24,859
Dar eu nu vreau s-o ignori.
73
00:07:28,774 --> 00:07:30,974
Vreau să simți.
Să redevii uman.
74
00:07:38,206 --> 00:07:39,739
Yolems sunt programați.
75
00:07:40,484 --> 00:07:41,551
Foarte puternic.
76
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
Știi ceva?
77
00:07:47,224 --> 00:07:49,624
Ești prins la înghesuială, prietene.
78
00:07:50,088 --> 00:07:52,331
Te poți întoarce la stăpânul tău
prețios se te întrebe de ce
79
00:07:52,355 --> 00:07:56,422
nu ai fost la reîntinerire și
apoi să-ţi scoată măruntaiele.
80
00:08:02,271 --> 00:08:03,738
Nimeni nu te va ajuta!
81
00:08:05,311 --> 00:08:06,778
Ce ai de gând să faci?
82
00:08:07,847 --> 00:08:08,847
Răspunde-mi!
83
00:08:10,004 --> 00:08:12,004
Fă ceva ca să văd că ești viu!
84
00:08:12,866 --> 00:08:13,866
Hai.
85
00:08:16,615 --> 00:08:18,215
Vrei să-ţi rup coastele?
86
00:08:23,394 --> 00:08:24,394
Davis!
87
00:08:26,885 --> 00:08:27,885
Ajunge.
88
00:08:28,572 --> 00:08:29,905
Da? Crezi că ajunge?
89
00:08:31,110 --> 00:08:35,723
- O să-l omor pe ticălos.
- Calmează-te, și lasă-mă să vorbesc cu el.
90
00:08:35,747 --> 00:08:38,480
Bine, fă cum vrei, dar iți pierzi timpul.
91
00:08:42,563 --> 00:08:45,030
Este doar un gunoi generat de Torcos.
92
00:08:49,683 --> 00:08:51,283
Prietene, a fost intens.
93
00:08:51,997 --> 00:08:54,197
Nu știam că se va ajunge la asta.
94
00:08:54,834 --> 00:08:57,301
A fost prima dată când am participat.
95
00:08:57,994 --> 00:08:59,394
Cred că și tu la fel.
96
00:09:00,148 --> 00:09:03,348
Vei fi bine.
O să te duc acolo să te odihnești.
97
00:09:06,142 --> 00:09:08,142
Hai, culcă-te și odihnește-te.
98
00:09:12,153 --> 00:09:13,420
Așa. Este mai bine.
99
00:09:15,811 --> 00:09:16,811
Vei fi bine.
100
00:09:20,845 --> 00:09:21,845
Ce?
101
00:09:23,132 --> 00:09:26,332
Nu știam că deprogramarea
este atât de brutală.
102
00:09:33,493 --> 00:09:35,960
Când eram mic vizionam filme western.
103
00:09:36,691 --> 00:09:38,224
Cowboy-ii mănau vitele.
104
00:09:40,238 --> 00:09:44,137
Și ele intrau întotdeauna într-un râu,
iar cowboy-ii trebuiau să le salveze,
105
00:09:44,161 --> 00:09:45,894
dar întotdeauna se înecau.
106
00:09:49,413 --> 00:09:51,280
Asta îmi amintește de Yolem.
107
00:09:51,803 --> 00:09:52,803
Vitele.
108
00:09:55,318 --> 00:09:58,918
Trebuiesc loviți cu ciocanul
ca să-ţi acorde atenție.
109
00:09:58,950 --> 00:10:01,817
Și atunci ești cam confuz pentru a termina.
110
00:10:06,741 --> 00:10:08,208
Știu că ești copleșit.
111
00:10:10,044 --> 00:10:12,511
În locul tău m-aş fi lovit de pereți.
112
00:10:14,053 --> 00:10:17,053
Dar ai încredere în mine,
nu există scăpare.
113
00:10:17,460 --> 00:10:21,260
Trebuie să asculți tot ce
spune acest om și să răspunzi.
114
00:10:22,087 --> 00:10:23,487
Chiar și să-l înjuri.
115
00:10:29,946 --> 00:10:30,946
Hei.
116
00:10:33,478 --> 00:10:35,011
Nu-ți face griji, bine?
117
00:10:35,119 --> 00:10:37,119
Știu că o să treci peste asta.
118
00:10:47,275 --> 00:10:50,540
Este timpul să se trezească.
Este timpul să iasă din adâncuri.
119
00:10:50,564 --> 00:10:52,364
Ridică-te. Știu că mă auzi!
120
00:10:54,484 --> 00:10:56,817
- Ridică-te!
- O poți face singur.
121
00:10:58,414 --> 00:10:59,941
Ești mai bun decât crezi.
122
00:10:59,965 --> 00:11:02,432
Cum te simți ca parte din rasa umană?
123
00:11:05,052 --> 00:11:07,119
Fă ceva! Dovedește că eșţi viu!
124
00:11:09,207 --> 00:11:11,540
Pierdere de timp, pierdere de timp.
125
00:11:16,485 --> 00:11:17,885
Nu cred că vom reuși.
126
00:11:20,039 --> 00:11:21,106
Vrei să pariezi?
127
00:11:22,518 --> 00:11:24,851
Un milion de dolari? Două milioane?
128
00:11:25,305 --> 00:11:27,505
E aici. Putem face ce vrem cu el.
129
00:11:28,958 --> 00:11:32,491
Avem doar trei zile pentru
a finaliza deprogramarea.
130
00:11:32,720 --> 00:11:34,787
Știu foarte bine cât timp avem.
131
00:11:37,468 --> 00:11:39,068
De ce l-ai lăsat singur?
132
00:11:39,995 --> 00:11:41,995
Să se gândească la ce am spus.
133
00:11:42,462 --> 00:11:44,929
Mi-a plăcut fraza "Nu-ți face griji".
134
00:11:46,276 --> 00:11:49,209
Acum începe să-și facă
tot mai multe griji.
135
00:11:49,438 --> 00:11:52,571
Pentru tine este doar
un joc, nu-i aşa, Davis?
136
00:11:55,126 --> 00:11:57,326
Nu șţii nimic despre mine, dragă.
137
00:11:58,460 --> 00:11:59,727
Nici despre proces.
138
00:12:01,512 --> 00:12:02,979
Mai bine nu mă judeca.
139
00:12:08,754 --> 00:12:10,554
Ceva începe să-l chinuie...
140
00:12:11,019 --> 00:12:13,952
Tot ce am spus despre
stăpânul său prețios.
141
00:12:14,521 --> 00:12:20,121
Gândul de a face ceva împotriva voinței
sale îl sperie de o să facă pe el de frică.
142
00:12:20,541 --> 00:12:25,941
Va simți nevoia de a scăpa, pentru a fugi
la stăpânul său să-i implore iertarea.
143
00:12:26,572 --> 00:12:28,439
Totul face parte din proces.
144
00:12:29,760 --> 00:12:32,663
Te foloseșţi de această
teamă împotriva lui.
145
00:12:32,687 --> 00:12:34,287
Ai dreptate. Ascultă-mă.
146
00:12:36,187 --> 00:12:38,520
Am încercat să-l readucem la viață.
147
00:12:40,281 --> 00:12:42,881
Asta ar trebui să conteze cel mai mult.
148
00:13:03,771 --> 00:13:06,238
Ar fi trebuit să fi făcut acel pariu.
149
00:13:21,692 --> 00:13:23,892
Veniți să vedeți ceva interesant.
150
00:13:26,955 --> 00:13:30,488
În casele Torcos nu există oglinzi.
Ei nu au nevoie.
151
00:13:32,642 --> 00:13:37,175
Sunt mândri de posesiunile și
inteligența lor, dar nu și de aspect.
152
00:13:37,886 --> 00:13:39,353
I-ai văzut de aproape?
153
00:13:44,174 --> 00:13:45,441
Haide, ești curios.
154
00:14:06,769 --> 00:14:07,769
Ce se întâmplă?
155
00:14:08,826 --> 00:14:12,959
Doar uită-te. Imaginile încep
să iasă din subconștientul său.
156
00:14:14,059 --> 00:14:15,992
Halucinații create de Torcos.
157
00:14:17,000 --> 00:14:19,390
Apar pentru ca știe că nu
ar trebui să fie aici.
158
00:14:19,414 --> 00:14:21,747
Nu trebuie să se uite la el insuși.
159
00:14:24,713 --> 00:14:25,780
Plătește prețul.
160
00:14:48,173 --> 00:14:49,173
Trezirea!
161
00:14:55,312 --> 00:15:00,645
Nu-mi spune că este mai rău decât cleiul
galben în care se scaldă stăpânul tău.
162
00:15:03,006 --> 00:15:04,473
Spune-mi, cum se face?
163
00:15:08,013 --> 00:15:11,080
Ce se întâmplă?
Nu-ți place să te ud pe faţă?
164
00:15:13,258 --> 00:15:17,091
Dușul este una dintre cele
mai bune invenții ale omenirii.
165
00:15:17,115 --> 00:15:19,648
E înviorător. Te face să te simți viu.
166
00:15:27,748 --> 00:15:29,148
Nu eșţi hazliu, șţii?
167
00:15:29,741 --> 00:15:32,074
Șterge-te puțin, uzi toată podeaua.
168
00:15:34,419 --> 00:15:35,819
Și pune asta pe tine!
169
00:15:36,145 --> 00:15:39,212
Trebuie să ia un pas
hotărâtor pentru Torcos.
170
00:15:40,044 --> 00:15:43,711
Ei iau tot ceea ce-ți poate
confirma personalitatea...
171
00:15:43,946 --> 00:15:45,279
Hainele, de exemplu.
172
00:15:45,886 --> 00:15:49,219
Înlocuite de aceste
zdrențe triste și deprimante.
173
00:15:52,832 --> 00:15:54,565
Ceva ce ar purta un eunuc.
174
00:15:57,502 --> 00:16:01,102
Dacă ți le-aş da înapoi
te-ai simți mai în siguranță?
175
00:16:04,026 --> 00:16:05,159
Ia-le și arde-le.
176
00:16:09,804 --> 00:16:11,404
Da, da, da! Sună alarma.
177
00:16:31,438 --> 00:16:32,438
Evan.
178
00:16:55,262 --> 00:16:57,329
Iți iubeșţi stăpânul? Nu-i aşa?
179
00:16:58,863 --> 00:17:03,196
Ai face orice pentru el...
Care sunt cauzele exacte ale iubirii?
180
00:17:07,635 --> 00:17:09,302
Nu poate fi aspectul său.
181
00:17:11,926 --> 00:17:13,526
Ce te face să-l iubești?
182
00:17:13,998 --> 00:17:18,131
Ce te face să vrei să-l slujești
mai presus de orice altceva?
183
00:17:19,194 --> 00:17:20,927
Ar putea fi... vocea lui!?
184
00:17:24,810 --> 00:17:27,947
- Omenirea este de domeniul trecutului.
- Trebuie să recunosc...
185
00:17:27,971 --> 00:17:30,723
- Nu poate nici un om...
- Are o voce minunată.
186
00:17:30,747 --> 00:17:32,687
- Să pună la îndoială autoritatea noastră.
- La fel ca toți Torcos.
187
00:17:32,711 --> 00:17:36,231
- Nu dăm posibilitatea de a face...
- Iți place sunetul vocii sale.
188
00:17:36,255 --> 00:17:40,388
- Omenirea este de domeniul trecutului.
- Sunetul vocii sale.
189
00:17:42,119 --> 00:17:44,652
- Nu poate nici un om...
- Ascultă-l!
190
00:17:45,295 --> 00:17:46,295
Ascultă-l acum!
191
00:17:49,014 --> 00:17:52,347
Ascultă adevăratul
sunet al vocii stăpânului tău.
192
00:18:00,535 --> 00:18:01,535
Hipnoză.
193
00:18:03,069 --> 00:18:06,275
Te antrenez să crezi că de fiecare
dată când îl auzi pe unul dintre ei,
194
00:18:06,299 --> 00:18:07,899
auzi vocea lui Dumnezeu.
195
00:18:08,358 --> 00:18:10,291
Aș numi-o vocea lui Dumnezeu.
196
00:18:10,646 --> 00:18:13,179
Dar tu? Cum îl cheamă pe stăpânul tău?
197
00:18:14,294 --> 00:18:15,361
Numele lui real.
198
00:18:16,130 --> 00:18:17,130
Este... Colsis.
199
00:18:18,559 --> 00:18:19,826
- Kol...
- Koltok.
200
00:18:20,672 --> 00:18:24,139
Yolem nu se poate adresa
stăpânului pe numele real.
201
00:18:26,051 --> 00:18:27,184
Nu sunt un Yolem.
202
00:18:28,514 --> 00:18:29,847
El nu este un Yolem.
203
00:18:31,447 --> 00:18:33,580
Nimeni de aici nu este un Yolem.
204
00:18:34,038 --> 00:18:35,771
- Eu sunt un Yolem.
- Nu.
205
00:18:36,515 --> 00:18:37,848
În interior nu ești.
206
00:18:40,097 --> 00:18:41,697
Știu că nu-ți amintești.
207
00:18:42,794 --> 00:18:44,927
Dar era viață înainte de Torcos.
208
00:18:48,352 --> 00:18:50,019
Știrile vin tot timpul...
209
00:18:51,286 --> 00:18:54,283
Ceea ce a început cu o aterizare
săptămâna trecută în Washington...
210
00:18:54,307 --> 00:18:58,184
Invazia a avut loc în urmă cu
doi ani, după calendarul nostru.
211
00:18:58,208 --> 00:18:59,408
- Calendarul uman.
212
00:19:00,584 --> 00:19:03,286
Au venit și aproape au
exterminat o civilizație
213
00:19:03,310 --> 00:19:05,480
care dăinuie de peste două mii de ani.
214
00:19:05,504 --> 00:19:07,104
O civilizație de oameni.
215
00:19:07,922 --> 00:19:09,055
- Ființe umane...
216
00:19:11,139 --> 00:19:12,139
Ca tine.
217
00:19:13,971 --> 00:19:14,971
Și ca mine.
218
00:19:19,694 --> 00:19:23,760
Știm că nu a fost o lume perfectă,
dar a fost lumea noastră.
219
00:19:23,784 --> 00:19:26,773
Bucuria ce-am simțit-o
a fost bucuria noastră.
220
00:19:26,797 --> 00:19:29,930
Durerea ce-am simțit-o
a fost durerea noastră.
221
00:19:42,629 --> 00:19:44,162
Torcos ne-a luat totul.
222
00:19:45,671 --> 00:19:46,671
Au distrus.
223
00:19:49,748 --> 00:19:51,548
Au ucis milioane de oameni.
224
00:19:53,096 --> 00:19:57,841
Alții au dispărut de pe planetă.
Nimeni nu șţie ce s-a întâmplat cu ei.
225
00:19:57,865 --> 00:20:02,398
Cei care au rămas în viață pe pământ,
care nu s-au putut ascunde...
226
00:20:03,073 --> 00:20:05,073
Au fost transformați în Yolem.
227
00:20:08,217 --> 00:20:10,550
Yolem este motivul existenței mele.
228
00:20:11,590 --> 00:20:13,657
Aşa ai fost programat să crezi.
229
00:20:13,936 --> 00:20:15,975
Stăpânul meu este totul pentru mine.
230
00:20:15,999 --> 00:20:16,999
Programare!
231
00:20:17,738 --> 00:20:19,777
Stăpânul meu știe totul, vede totul.
232
00:20:19,801 --> 00:20:22,113
- El m-a binecuvântat
- cu capacitatea de a servi.
233
00:20:22,137 --> 00:20:25,032
Știu că fericirea mea
constă în bucuria de a-l servi.
234
00:20:25,056 --> 00:20:26,056
Programare!
235
00:20:27,687 --> 00:20:28,754
Ai avut o viață.
236
00:20:31,280 --> 00:20:33,213
Înainte ca Torcos să ți-o ia.
237
00:20:35,584 --> 00:20:36,851
Și în acea viață...
238
00:20:38,033 --> 00:20:39,100
ai avut un nume.
239
00:20:41,239 --> 00:20:43,172
Un nume cu care te-ai născut.
240
00:20:44,485 --> 00:20:45,485
Evan.
241
00:20:47,304 --> 00:20:48,304
Evan?
242
00:20:51,382 --> 00:20:52,382
Așa e.
243
00:21:00,376 --> 00:21:01,376
Evan.
244
00:21:13,135 --> 00:21:17,668
Bună Jill, sper să vezi acest mesaj.
Lucrurile nu merg foarte bine.
245
00:21:18,170 --> 00:21:19,837
Nu ne cunoaștem inamicul.
246
00:21:20,981 --> 00:21:22,514
Armele invadatorilor...
247
00:21:24,765 --> 00:21:25,898
sunt incredibile.
248
00:21:27,489 --> 00:21:31,854
Am vrut să vă transmit acest lucru
înainte de a pleca din nou în patrulare.
249
00:21:31,878 --> 00:21:33,145
Îmi lipsești, Jill.
250
00:21:35,224 --> 00:21:36,224
Nu ai idee...
251
00:21:38,088 --> 00:21:39,543
cât de mult îmi lipsești.
252
00:21:39,567 --> 00:21:43,634
Nu știu dacă ne vom revedea,
dar vreau să știi că te iubesc.
253
00:21:44,874 --> 00:21:46,407
Întotdeauna te-a iubit.
254
00:21:54,102 --> 00:21:55,102
Bună Evan.
255
00:22:10,441 --> 00:22:12,774
Nu am crezut că te voi mai revedea.
256
00:22:26,967 --> 00:22:29,034
Îi urăsc pentru ce ți-au făcut.
257
00:22:34,084 --> 00:22:35,751
Am auzit de deprogramare.
258
00:22:37,630 --> 00:22:39,297
Dar nu știam ce înseamnă.
259
00:22:44,714 --> 00:22:46,714
Nu sunt mândră de ce am făcut.
260
00:22:47,221 --> 00:22:51,621
Dar este singurul mod de a te
face să îți amintești cine ai fost.
261
00:22:52,409 --> 00:22:53,409
Nu te voi răni.
262
00:22:56,421 --> 00:22:58,488
Cine sunt?
Cine crezi că sunt?
263
00:23:01,642 --> 00:23:02,909
Evan Robert Cooper.
264
00:23:06,233 --> 00:23:07,366
Și tu, cine ești?
265
00:23:11,179 --> 00:23:12,179
Soția ta.
266
00:23:14,415 --> 00:23:18,348
Soția mea. și acest lucru este
ceva important pentru mine?
267
00:23:19,563 --> 00:23:20,696
A fost... cândva.
268
00:23:40,347 --> 00:23:41,614
Trebuie să mănânci.
269
00:23:44,098 --> 00:23:45,098
Uite.
270
00:23:46,142 --> 00:23:47,142
Este pui.
271
00:23:51,864 --> 00:23:56,131
Mi s-a spus că te obliga să
mănânci un inhibitor al apetitului.
272
00:23:56,409 --> 00:23:59,529
O lungă perioadă de timp
nu ai mâncat nimic solid.
273
00:23:59,553 --> 00:24:01,220
Deci, nu mânca prea mult.
274
00:24:18,619 --> 00:24:20,619
Crezi sau nu, este foarte bun.
275
00:24:24,274 --> 00:24:25,274
Încearcă.
276
00:24:26,502 --> 00:24:27,502
Te rog?
277
00:24:29,156 --> 00:24:30,156
Pentru mine.
278
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
Ce face?
279
00:25:22,134 --> 00:25:26,801
Ai mai văzut tigrii plimbându-se
în cuștile lor la grădina zoologică?
280
00:25:38,364 --> 00:25:41,497
Ultima dată ai suferit
o halucinație teribilă.
281
00:25:41,932 --> 00:25:42,932
Dar nu și acum.
282
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
Sunt doar eu.
283
00:26:06,495 --> 00:26:07,562
Uite... tu ești.
284
00:26:11,206 --> 00:26:13,206
Evan Robert Cooper, soțul meu.
285
00:26:16,821 --> 00:26:20,021
Relaxează-te, vei invăța
să te cunoști din nou.
286
00:26:23,421 --> 00:26:26,021
Să-ţi cunoști aspectul, sentimentele...
287
00:26:34,827 --> 00:26:37,294
Întotdeauna mi-au plăcut buzele tale.
288
00:26:38,498 --> 00:26:39,765
Săruți foarte bine.
289
00:26:56,578 --> 00:26:58,178
Se descurcă foarte bine.
290
00:27:05,716 --> 00:27:06,716
Ai reușit.
291
00:27:23,592 --> 00:27:24,859
Mi-ai lipsit, Evan.
292
00:27:27,333 --> 00:27:30,400
Nu știi de câte ori am
adormit plângând și...
293
00:27:31,519 --> 00:27:33,119
implorând să te întorci.
294
00:27:38,677 --> 00:27:40,081
Am vrut doar să te ating.
295
00:27:40,105 --> 00:27:41,105
De ce?
296
00:27:41,254 --> 00:27:45,054
Pentru că asta fac oamenii
atunci când cineva îl atrage.
297
00:27:45,270 --> 00:27:48,403
De Yolem nu se poate atinge nimeni!
Niciodată.
298
00:27:54,406 --> 00:27:56,273
Și ce spuneai despre tigrii?
299
00:28:23,546 --> 00:28:24,546
Este un coșmar.
300
00:28:31,484 --> 00:28:32,484
Da, dragă.
301
00:28:36,878 --> 00:28:39,478
E în regulă.
E în regulă, descarcă-te.
302
00:28:45,934 --> 00:28:47,134
Trebuie să plângi.
303
00:28:49,177 --> 00:28:51,110
Până când nu mai poți plânge.
304
00:29:04,134 --> 00:29:05,476
Ce se întâmplă cu mine?
305
00:29:05,500 --> 00:29:07,100
Vei deveni din nou uman.
306
00:29:09,309 --> 00:29:11,376
Ce vrei să spui... deveni uman?
307
00:29:13,337 --> 00:29:14,670
Vei avea sentimente.
308
00:29:18,030 --> 00:29:19,030
Nu înțeleg.
309
00:29:21,586 --> 00:29:22,986
Văd multe... imagini.
310
00:29:26,683 --> 00:29:27,683
Oameni.
311
00:29:28,605 --> 00:29:29,605
Asta e bine.
312
00:29:30,111 --> 00:29:32,378
Asta e bine, îți recapeți memoria.
313
00:29:34,160 --> 00:29:35,827
De ce nu mă lași în pace?
314
00:29:36,453 --> 00:29:40,232
Pentru că cei mai buni oameni ai
noștri au fost făcuți sclavi de Torcos.
315
00:29:40,256 --> 00:29:42,123
Ai fost un soldat bun, Evan.
316
00:29:43,374 --> 00:29:44,707
Avem nevoie de tine.
317
00:29:45,544 --> 00:29:46,544
Cine?
318
00:29:47,484 --> 00:29:48,484
Revendicatorii.
319
00:29:51,651 --> 00:29:52,651
Rebelii?
320
00:29:53,486 --> 00:29:57,019
Rebeli, revendicatori,
subterani, spune-ne cum vrei.
321
00:30:04,262 --> 00:30:07,729
Davis m-a găsit recent,
când m-am ascuns de Torcos.
322
00:30:09,339 --> 00:30:10,339
M-a antrenat.
323
00:30:19,324 --> 00:30:22,657
Și acum ajută la păstrarea
esenței ființei umane.
324
00:30:29,069 --> 00:30:30,669
Hai să facem o plimbare.
325
00:30:39,064 --> 00:30:41,664
- Nu ai de gând să intervii?
- Nu, nu.
326
00:30:43,107 --> 00:30:44,107
Las-o.
327
00:30:45,438 --> 00:30:46,505
Este chiar aici.
328
00:30:49,408 --> 00:30:50,408
Hai.
329
00:31:02,140 --> 00:31:04,207
Noi numim această cameră muzeu.
330
00:31:06,357 --> 00:31:09,557
Oamenii care le foloseau
le numeau proprietăți.
331
00:31:10,511 --> 00:31:13,178
Acum sunt relicve antice ale pământului.
332
00:31:14,848 --> 00:31:17,848
Pentru noi...
acesta este locul cu amintiri.
333
00:31:18,892 --> 00:31:20,825
Nu ne putem permite să uităm.
334
00:31:36,395 --> 00:31:37,395
Uite.
335
00:31:38,955 --> 00:31:40,155
Un card de credit.
336
00:31:40,576 --> 00:31:41,576
Știi ce este?
337
00:31:42,319 --> 00:31:43,386
Amândoi am avut.
338
00:31:47,123 --> 00:31:49,390
Acum nu poți cumpăra nimic cu ele.
339
00:31:57,311 --> 00:31:58,844
Putem asculta muzică...
340
00:32:00,797 --> 00:32:03,864
atâta timp cât există
baterii și generatoare.
341
00:32:12,949 --> 00:32:15,082
Ți-au plăcut filmele de acțiune.
342
00:32:17,025 --> 00:32:18,225
Cu aceste staruri.
343
00:32:22,325 --> 00:32:23,525
Unde sunt ei acum?
344
00:32:38,494 --> 00:32:40,894
Ce s-a întâmplat cu oamenii celebri?
345
00:32:54,238 --> 00:32:55,238
Evan!
346
00:32:56,884 --> 00:32:58,017
Am pierdut totul.
347
00:32:59,950 --> 00:33:00,950
Nu.
348
00:33:01,893 --> 00:33:02,960
Suntem în viață.
349
00:33:03,823 --> 00:33:05,356
Vom continua să luptăm.
350
00:33:05,924 --> 00:33:09,755
Sunt prea puternici, am lucrat
pentru ei și am trăit cu ei.
351
00:33:09,779 --> 00:33:10,846
Ne subestimează.
352
00:33:12,078 --> 00:33:15,345
Ei cred că suntem un mod
foarte simplu de viață.
353
00:33:15,371 --> 00:33:18,171
Noi știm mai multe
decât ei despre viață.
354
00:33:18,536 --> 00:33:20,469
Aceasta este puterea noastră.
355
00:33:21,324 --> 00:33:22,857
Ceea ce ne dă speranță.
356
00:33:29,082 --> 00:33:30,082
Ești frumoasă.
357
00:33:34,648 --> 00:33:37,115
Nu am încetat niciodată să te iubesc.
358
00:33:51,268 --> 00:33:54,868
Din momentul în care te-am
văzut am vrut să fac asta.
359
00:34:26,363 --> 00:34:27,363
Jill.
360
00:34:33,008 --> 00:34:34,008
Jill!
361
00:34:35,500 --> 00:34:37,767
Ce s-a întâmplat cu fiica noastră?
362
00:34:40,552 --> 00:34:41,552
Nu știu.
363
00:34:42,167 --> 00:34:43,167
Ba da, știi.
364
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Au fost uciși.
365
00:34:52,877 --> 00:34:53,877
De cine?
366
00:34:54,794 --> 00:34:55,794
Torcos?
367
00:34:57,935 --> 00:34:59,202
Au ucis toți copii.
368
00:35:00,405 --> 00:35:01,738
Nu le erau de folos.
369
00:35:05,377 --> 00:35:07,177
Și știi cine a dat ordinul?
370
00:35:08,868 --> 00:35:10,135
Stăpânul tău iubit.
371
00:35:11,503 --> 00:35:12,503
Koltok.
372
00:35:46,937 --> 00:35:48,670
Vrei să-l omori pe Koltok?
373
00:35:50,214 --> 00:35:51,214
Da!
374
00:35:51,308 --> 00:35:52,308
Ești sigur?
375
00:35:54,855 --> 00:35:55,855
Da.
376
00:35:56,419 --> 00:35:58,486
Pentru ce ia făcut fiicei tale?
377
00:36:01,365 --> 00:36:02,365
Da.
378
00:36:03,345 --> 00:36:04,345
Bine.
379
00:36:07,082 --> 00:36:09,349
Pentru că și noi vrem să-l omorâm.
380
00:36:12,419 --> 00:36:16,876
Am încercat să-l omorâm pe Koltok
de multe ori și întotdeauna am eșuat.
381
00:36:16,900 --> 00:36:20,906
Nu este ușor să te apropii de liderii
Torcos. Sunt obsedați de securitate.
382
00:36:20,930 --> 00:36:25,063
Mai ales Koltok. Rivalul Megwan
l-a făcut să devină paranoic.
383
00:36:25,182 --> 00:36:27,707
Nu mai pot intra în
casa stăpânului meu.
384
00:36:27,731 --> 00:36:28,731
A cui?
385
00:36:30,652 --> 00:36:31,652
Koltok.
386
00:36:33,021 --> 00:36:36,421
- Ei bine...
- Știi că nu am fost la reîntinerire.
387
00:36:38,836 --> 00:36:40,769
Ei bine, asta e... am mințit.
388
00:36:41,867 --> 00:36:43,400
Cineva ți-a luat locul.
389
00:36:43,700 --> 00:36:49,100
Torcos nu păstrează poze cu sclavii lor
astfel încât a fost ușor să te înlocuim.
390
00:36:49,526 --> 00:36:52,859
Te vei întoarce când
se va termina reîntinerirea.
391
00:36:53,586 --> 00:36:57,253
Nu mă pot apropia suficient
pentru a folosi un pistol.
392
00:37:00,363 --> 00:37:01,363
Ei bine...
393
00:37:02,538 --> 00:37:03,538
Iată arma.
394
00:37:05,852 --> 00:37:06,852
Ascultă-l.
395
00:37:08,147 --> 00:37:10,080
Te voi aștepta să te întorci.
396
00:37:11,376 --> 00:37:12,776
Și putem fi împreună.
397
00:37:14,884 --> 00:37:16,017
Pentru totdeauna.
398
00:37:21,037 --> 00:37:22,037
Yolem, Yolem!
399
00:37:23,911 --> 00:37:25,711
De ce durează atât de mult?
400
00:37:27,156 --> 00:37:28,889
Baie vă așteaptă, stăpâne.
401
00:37:41,491 --> 00:37:44,024
Am adus această reîntinerire, stăpâne.
402
00:37:45,017 --> 00:37:46,017
Continuă Yolem.
403
00:37:47,216 --> 00:37:50,949
Este favorita ta și după
cum știi este greu de obținut.
404
00:37:51,281 --> 00:37:54,281
Da, da. Nu mai vorbi
și fă-ţi treaba, Yolem.
405
00:38:06,425 --> 00:38:10,958
Idiot mizerabil! Vrei să suferi
aceeași soartă ca și săracii Yolem?
406
00:38:11,850 --> 00:38:14,317
Hai, fă-ți treaba, descreierat prost.
407
00:38:24,220 --> 00:38:25,487
Ce ai făcut, Yolem?
408
00:38:40,296 --> 00:38:41,563
Ce ai făcut, Yolem?
409
00:38:42,617 --> 00:38:43,750
Nu sunt un Yolem!
410
00:38:46,413 --> 00:38:49,146
Yolem, ascultă-mă!
Eu sunt stăpânul tău!
411
00:38:50,309 --> 00:38:51,576
Nu, tu ești Koltok!
412
00:38:57,459 --> 00:39:00,392
Numele meu este Evan.
Numele meu este Evan.
413
00:39:48,447 --> 00:39:51,247
Am făcut-o pentru
Nichole și toți copiii.
414
00:39:53,084 --> 00:39:54,417
Știu, dragostea mea.
415
00:39:57,258 --> 00:39:58,991
Asta nu-i va aduce înapoi.
416
00:40:01,432 --> 00:40:02,432
Nu.
417
00:40:04,211 --> 00:40:05,411
Nu, nu-i va aduce.
418
00:40:07,727 --> 00:40:10,162
Ar trebui să fiu fericit că l-am omorât?
419
00:40:10,186 --> 00:40:11,186
Desigur.
420
00:40:12,556 --> 00:40:14,223
Suntem cu toții fericiți.
421
00:40:14,863 --> 00:40:16,330
Mai ales stăpânul meu.
422
00:40:16,762 --> 00:40:17,762
Stăpânul tău?
423
00:40:22,358 --> 00:40:24,831
Da Yolem, mi-ai făcut un mare serviciu.
424
00:40:24,855 --> 00:40:26,655
Rivalul lui Koltok! Megwan!
425
00:40:27,285 --> 00:40:30,085
Da, și acum mulțumită ție, succesorul lui.
426
00:40:34,357 --> 00:40:36,624
Sper că sunteți mulțumit, stăpâne.
427
00:40:37,690 --> 00:40:38,690
Da!
428
00:40:40,119 --> 00:40:44,519
Acum puteți continua cercetarea
cu ființe umane, profesore Davis.
429
00:40:46,741 --> 00:40:49,941
Și bucură-te de statut
privilegiat printre noi.
430
00:40:51,684 --> 00:40:53,151
Mă simt foarte onorat.
431
00:40:53,293 --> 00:40:56,760
Nu ai făcut niciodată parte din el...
din subteran.
432
00:40:59,323 --> 00:41:00,323
Mă tem că nu.
433
00:41:01,826 --> 00:41:03,537
- Rebelii te vor prinde.
- Jill!
434
00:41:03,561 --> 00:41:06,044
- Lasă-mă să plec de aici!
- Rebelii nu sunt nimic.
435
00:41:06,068 --> 00:41:09,535
Ei nu sunt nimic mai mult
decât o neplăcere minoră.
436
00:41:09,572 --> 00:41:10,432
Cum ai putut face asta?
437
00:41:10,456 --> 00:41:14,123
Nu vă dați seama că nu poate
exista nici o rezistență?
438
00:41:14,686 --> 00:41:16,086
- Nu!
- Trădătorule!
439
00:41:20,917 --> 00:41:23,184
Fiecare supraviețuiește cum poate.
440
00:41:23,541 --> 00:41:26,341
Și tu, nu poți fi mai mult decât un Yolem.
441
00:41:29,924 --> 00:41:31,857
Simpli și ascultători, Yolem.
442
00:41:35,499 --> 00:41:36,899
Du-i la condiționare.
443
00:41:37,619 --> 00:41:40,965
Va fi interesant să știu de
câte ori poate o ființă umană
444
00:41:40,989 --> 00:41:42,989
să fie reprogramată cu succes.
445
00:41:48,647 --> 00:41:49,714
Nu asta ai vrut?
446
00:41:51,193 --> 00:41:53,460
Să fiți împreună pentru totdeauna?
447
00:41:55,704 --> 00:41:56,837
Pentru totdeauna.
448
00:42:05,047 --> 00:42:07,580
Ești un Yolem.
Servești stăpânul tău.
449
00:42:11,226 --> 00:42:13,759
Ești un Yolem.
Servești stăpânul tău.
450
00:42:16,249 --> 00:42:18,782
Ești un Yolem.
Servești stăpânul tău.
451
00:42:20,905 --> 00:42:23,438
Ești un Yolem.
Servești stăpânul tău.
452
00:42:26,023 --> 00:42:28,556
Ești un Yolem.
Servești stăpânul tău.
453
00:42:31,201 --> 00:42:32,201
Ești un Yolem.
454
00:42:33,668 --> 00:42:36,868
Timp de secole filosofii
pun aceeași întrebare.
455
00:42:37,243 --> 00:42:41,376
Este omul capabil să-și schimbe
destinul prin acțiunile sale?
456
00:42:42,078 --> 00:42:44,078
Sau soarta are ultimul cuvânt?
457
00:42:45,992 --> 00:42:48,125
...Yolem. Servești stăpânul tău.
458
00:42:49,479 --> 00:42:52,012
Ești un Yolem.
Servești stăpânul tău.
459
00:42:55,699 --> 00:42:57,366
...Servești stăpânul tău.
460
00:43:00,942 --> 00:43:04,409
Traducerea, adaptarea și sincronizarea
~ DEMOnick ~
34285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.