Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,733 --> 00:00:28,300
Ajut�-ne !
2
00:00:28,366 --> 00:00:30,766
V� rog ! Prietenul meu e r�nit grav.
3
00:00:31,266 --> 00:00:32,300
Ajut�-ne !
4
00:00:32,366 --> 00:00:33,933
S�ngereaz� !
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
Ajut�-ne !
6
00:00:39,433 --> 00:00:41,400
Ce ar trebui s� facem ?
7
00:00:41,466 --> 00:00:44,633
Sun� dup� ajutor, te rog !
8
00:00:44,700 --> 00:00:46,933
V� rog ! E pe moarte !
9
00:00:47,000 --> 00:00:49,100
Trebuie s-o ajut�m.
10
00:00:49,900 --> 00:00:52,266
Te rog, te rog.
11
00:00:52,333 --> 00:00:53,966
Ajut�-m� te rog !
12
00:00:58,200 --> 00:00:59,733
Hai, hai, hai !
13
00:00:59,800 --> 00:01:01,466
Am spus f�r� s� trage�i !
14
00:01:01,533 --> 00:01:03,000
Nu am avut de ales.
15
00:01:03,066 --> 00:01:04,700
Hai, s�-i scoatem de aici.
16
00:01:06,733 --> 00:01:07,900
Ce faci ?
17
00:01:07,966 --> 00:01:08,900
Se duc dup� arme.
18
00:01:08,966 --> 00:01:10,233
Pentru asta a fost benzina.
19
00:01:10,300 --> 00:01:12,633
S� mergem !
20
00:01:12,700 --> 00:01:14,966
Lee cu mine, voi doi cu pu�ca.
21
00:01:15,033 --> 00:01:17,433
Spune-i maiorului c� suntem pe drum.
22
00:01:20,733 --> 00:01:22,566
Ce �i-am spus, Lee ?
23
00:01:22,633 --> 00:01:24,133
Nu cred c� a�a ceva este acolo, Calvin.
24
00:01:24,200 --> 00:01:25,733
Ar fi avut o escort� de 5 ori mai mare.
25
00:01:25,800 --> 00:01:28,666
Maiorul a spus c� a fost
o opera�iune sub acoperire.
26
00:01:28,733 --> 00:01:30,633
Acoperire sau nu, a fost prea u�or.
27
00:01:31,533 --> 00:01:33,100
Maiorul a avut dreptate, OK ?
28
00:01:34,766 --> 00:01:35,766
Suntem gata ?
29
00:01:35,833 --> 00:01:37,700
Zeus, aici este Hercules, liber.
30
00:01:37,766 --> 00:01:40,000
S� mergem !
31
00:01:40,066 --> 00:01:41,600
OK, hai s� mergem.
32
00:02:13,066 --> 00:02:14,466
S� mergem !
33
00:02:35,700 --> 00:02:37,366
Hei, Bethany !
34
00:02:37,433 --> 00:02:39,233
Ruddick, e armata SUA, prietene,
35
00:02:39,300 --> 00:02:40,533
i-am b�tut la greu !
36
00:02:40,600 --> 00:02:42,033
Ar fi bine s� fie pentru
un motiv bun, Calvin.
37
00:02:42,100 --> 00:02:43,233
A�a e.
38
00:02:43,300 --> 00:02:44,433
�n regul�.
39
00:02:45,366 --> 00:02:46,933
Bine, s-o deschidem.
40
00:02:47,000 --> 00:02:48,533
Hei, stai un minut, Lee.
41
00:02:48,600 --> 00:02:50,433
Maiorul a spus c� ar
trebui s�-l a�tept�m pe el.
42
00:02:50,500 --> 00:02:52,366
Mi-am pus fundul la b�taie
aici, el nu a f�cut-o,
43
00:02:52,433 --> 00:02:53,533
vreau s� �tiu pentru ce,
44
00:02:53,600 --> 00:02:54,633
A�tepta�i o secund� !
45
00:02:54,700 --> 00:02:56,466
�napoi, Beth. - Tu !
46
00:03:03,533 --> 00:03:05,133
Iubito, e�ti bine ?
47
00:03:05,200 --> 00:03:06,300
Da.
48
00:03:08,566 --> 00:03:10,000
�n regul�.
49
00:03:13,933 --> 00:03:15,333
Am �n�eles.
50
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
Deschide-l,
51
00:03:20,300 --> 00:03:23,033
s� vedem ce avem aici, b�ie�i,
52
00:03:29,166 --> 00:03:32,100
Nu trage�i ! Sunt
rachete acolo, pro�tilor !
53
00:03:35,266 --> 00:03:36,766
Dumnezeule !
54
00:03:36,833 --> 00:03:38,933
Lee, e�ti bine ?
55
00:03:47,166 --> 00:03:48,633
Ce dracu...
56
00:03:52,433 --> 00:03:53,800
Omule !
57
00:03:55,033 --> 00:03:56,900
Crio-izolare ?
58
00:04:01,100 --> 00:04:04,266
Nu este nimic �n
neregul� cu televizorul.
59
00:04:04,333 --> 00:04:07,200
Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea.
60
00:04:07,266 --> 00:04:09,966
Noi acum controlul transmisiei.
61
00:04:10,033 --> 00:04:14,033
Noi control�m pe
orizontal� �i pe vertical�.
62
00:04:14,100 --> 00:04:17,033
V� putem potopi cu 1, 000 de canale
63
00:04:17,100 --> 00:04:21,866
sau extinde o singur� imagine
la o claritate de cristal...
64
00:04:21,933 --> 00:04:23,600
�i dincolo.
65
00:04:24,666 --> 00:04:26,200
Putem modela viziunea
66
00:04:26,266 --> 00:04:29,233
la orice imagina�ia
noastr� poate concepe.
67
00:04:29,833 --> 00:04:31,266
Pentru urm�toarea or�,
68
00:04:31,333 --> 00:04:35,933
vom controla tot ceea ce vezi �i auzi.
69
00:04:47,433 --> 00:04:51,366
E�ti pe cale de a
experimenta fiorul �i misterul
70
00:04:51,433 --> 00:04:54,549
care ajunge la cea mai
ad�nc� minte interioar� �n...
71
00:04:54,550 --> 00:04:57,245
... limitele imposibilului.
72
00:05:03,433 --> 00:05:07,266
Pe drum lung �ntre leag�n �i morm�nt,
73
00:05:07,333 --> 00:05:09,300
c�l�torim singuri.
74
00:05:09,366 --> 00:05:13,133
Nu circumstan�ele
na�terii noastre aleatorii
75
00:05:13,200 --> 00:05:16,066
este care determin�
calitatea c�l�toriei noastre.
76
00:05:16,133 --> 00:05:20,756
Acest lucru este decis de alegerile
f�cute de-a lungul drumului.
77
00:05:20,757 --> 00:05:21,578
Deci, ce e asta ?
78
00:05:21,613 --> 00:05:24,574
Ce este asta ? M� �ntrebi pe mine ?
79
00:05:24,582 --> 00:05:27,782
��i spun, omule,
documentul a spus rachete Stinger.
80
00:05:27,848 --> 00:05:29,515
L-am v�zut eu, am fost 100% sigur.
81
00:05:29,582 --> 00:05:30,982
Da, am v�zut cu to�ii, Lee.
82
00:05:31,048 --> 00:05:33,348
Pentru un port rusesc, nu ?
83
00:05:33,415 --> 00:05:35,915
Seam�n� cu rachete antiaeriene ?
84
00:05:35,982 --> 00:05:36,915
De ce nu taci ?
85
00:05:36,982 --> 00:05:38,548
De ce nu m� obligi tu ?
86
00:05:38,615 --> 00:05:41,082
Uite, maiorul a zis c�
era o opera�ie acoperit�.
87
00:05:41,148 --> 00:05:42,882
Maiorul a �n�eles gre�it.
88
00:05:42,948 --> 00:05:45,982
Toat� prostia aia cu descoperirea
conspira�iei guvernamentale
89
00:05:46,048 --> 00:05:47,548
ca s� tin� pre�edintele rus la putere.
90
00:05:47,615 --> 00:05:49,015
E adev�rat �i �tii �i tu.
91
00:05:49,082 --> 00:05:50,482
Nu m� mai bate la cap din nou.
92
00:05:50,548 --> 00:05:52,815
Grup�ri, ca ale noastre sunt
ultima linie de ap�rare a oamenilor.
93
00:05:52,882 --> 00:05:55,448
Lightning Dawn e o glum�,
cu to�ii sunte�i o glum� !
94
00:05:55,515 --> 00:05:56,682
T�ce�i !
95
00:05:56,748 --> 00:05:58,215
Dac� voi sunte�i mili�ia, de
ce mai ave�i nevoie de mine ?
96
00:05:58,282 --> 00:06:00,215
Cineva s�-l fac� s� tac� !
97
00:06:00,282 --> 00:06:02,148
Nu �tiu cum de m-a�i
convins s� particip.
98
00:06:02,215 --> 00:06:03,782
Pentru c� e�ti fratele meu.
99
00:06:03,848 --> 00:06:05,415
Cui �i pas� ? Uita�i-v� !
100
00:06:05,482 --> 00:06:09,248
Pentru asta am tras �n armata
SUA, Calvin ? Ce este asta ?
101
00:06:09,315 --> 00:06:13,515
Nu �tiu dar �n mod
sigur o ap�rau, nu-i a�a ?
102
00:06:13,582 --> 00:06:16,082
Nu �tiu cine e mai prost, eu sau tu.
103
00:06:16,148 --> 00:06:17,948
Ce e �n cutii ?
104
00:06:18,015 --> 00:06:20,082
Stinger nu ar fi �nc�put aici, nu ?
105
00:06:21,715 --> 00:06:24,782
Nu ! - O �mpu�c, jur,
106
00:06:24,848 --> 00:06:26,315
dac� nu v� da�i �napoi imediat.
107
00:06:26,382 --> 00:06:27,648
D�-i drumul.
108
00:06:27,715 --> 00:06:28,982
S� nu crede�i
c� n-o s-o fac.
109
00:06:29,048 --> 00:06:30,982
Dac� o faci, prietenii mei de aici
110
00:06:31,048 --> 00:06:32,915
te omoar� o secund� mai t�rziu.
111
00:06:32,982 --> 00:06:35,115
Las� arma jos �i nu vei
p��i nimic, ai cuv�ntul meu.
112
00:06:35,182 --> 00:06:36,282
Nu pot face asta.
113
00:06:38,282 --> 00:06:39,782
Care-i numele t�u, c�pitane ?
114
00:06:39,848 --> 00:06:42,615
Washington, Terry, Armata SUA.
115
00:06:42,682 --> 00:06:44,682
Voi sunte�i �n posesia ilicit� a...
116
00:06:44,748 --> 00:06:46,748
Am trecut de faza aia,
c�pitane Washington.
117
00:06:51,215 --> 00:06:52,282
Pune arma jos.
118
00:06:52,348 --> 00:06:54,582
�i-am spus c� nu pot face asta.
119
00:06:54,648 --> 00:06:56,615
Am tint� bun�, o elimin.
120
00:07:03,182 --> 00:07:05,282
Consider�-te prizonier.
121
00:07:08,515 --> 00:07:11,515
Destul ! Ai ceva
respect pentru uniform�.
122
00:07:11,915 --> 00:07:13,548
Ce este �n�untru ?
- Stinger, nu ?
123
00:07:13,615 --> 00:07:14,681
Este secret.
124
00:07:14,748 --> 00:07:16,748
Secret ? Glume�ti cu mine ?
125
00:07:16,815 --> 00:07:18,781
De ce le p�stra�i la rece ?
126
00:07:18,848 --> 00:07:20,681
Ce-i �n cutie ?
127
00:07:20,748 --> 00:07:22,148
Trebuie s� m� la�i s� sun dup� ajutor
128
00:07:22,215 --> 00:07:24,048
�nainte ca sistemul de r�cire cedeaz�.
129
00:07:27,181 --> 00:07:28,481
Hei, idiotule !
130
00:07:28,548 --> 00:07:30,215
OK, acum este spart.
131
00:07:30,281 --> 00:07:31,715
Ce e �n neregul� cu tine ?
132
00:07:31,781 --> 00:07:33,981
Voi nu �ti�i cu ce ave�i
de a face. Este periculos !
133
00:07:34,048 --> 00:07:35,415
C�t de periculos ?
134
00:07:35,481 --> 00:07:36,715
Este material radioactiv.
135
00:07:45,848 --> 00:07:48,681
Cu ghea�� ? Nu cred.
136
00:07:48,748 --> 00:07:50,415
Vei afla
137
00:07:50,481 --> 00:07:51,815
dac� nu m� la�i s� sun dup� ajutor.
138
00:07:55,915 --> 00:07:57,715
Ce vom face cu ea, Lee ?
139
00:07:58,915 --> 00:08:00,215
Leag-o.
140
00:08:04,715 --> 00:08:06,515
Hai s� plec�m naibii de aici.
141
00:08:06,581 --> 00:08:07,815
Toat� chestia asta e o fars�.
142
00:08:07,881 --> 00:08:09,315
Haide.
143
00:08:27,215 --> 00:08:29,615
Ea poate s� ne identifice, eroule,
vrei s� mergi �napoi la �nchisoare ?
144
00:08:32,281 --> 00:08:34,048
Materialele din acea
cutie sunt periculoase.
145
00:08:34,115 --> 00:08:36,148
Vom a�tepta ca maiorul
s� decid� acest lucru.
146
00:08:36,215 --> 00:08:39,115
Da, a�a e, va fi aici
�n orice clip�, Lee.
147
00:08:39,181 --> 00:08:43,215
Ascult�, soldat, mecanismul
de r�cire este deteriorat,
148
00:08:43,281 --> 00:08:44,781
asta �nseamn� c� ave�i
doar c�teva minute...
149
00:08:44,848 --> 00:08:49,215
�nainte de ce ? C�pitane, eu
sunt deja �n asta p�n� la cap�t.
150
00:08:49,281 --> 00:08:51,615
O s� aflu ce se �nt�mpl� aici.
151
00:08:51,681 --> 00:08:53,415
Deschizi cutia, e�ti mort.
152
00:09:08,515 --> 00:09:10,115
Tu e�ti fost militar.
153
00:09:11,548 --> 00:09:13,215
Da, doamn�.
154
00:09:14,615 --> 00:09:16,315
Purple Heart, pariez.
155
00:09:16,381 --> 00:09:17,415
Da, doamn�.
156
00:09:17,481 --> 00:09:18,681
Mercenar ?
157
00:09:20,715 --> 00:09:23,148
De ce faci asta ?
158
00:09:23,215 --> 00:09:25,615
Te-a� putea �ntreba acela�i lucru.
159
00:09:25,681 --> 00:09:28,881
Indiferent ce arme ai, le
trimi�i �n Rusia pe cargobot.
160
00:09:28,948 --> 00:09:30,015
Nu este o arm�.
161
00:09:30,081 --> 00:09:31,148
Am v�zut documentele.
162
00:09:32,915 --> 00:09:34,548
Ru�ii sunt singurii cu
facilit��i criogenice...
163
00:09:34,615 --> 00:09:35,881
Ei sunt du�manul !
164
00:09:36,981 --> 00:09:38,681
Au fost inamici.
165
00:09:38,748 --> 00:09:40,115
�i vor fi din nou.
166
00:09:43,615 --> 00:09:45,148
Tu nu crezi asta.
167
00:09:45,215 --> 00:09:46,915
Poate c� da.
168
00:09:46,981 --> 00:09:48,448
E�ti mai de�tept dec�t
ace�ti oameni, soldat.
169
00:09:48,515 --> 00:09:52,615
Ace�ti b�rba�i �i femei
sunt patrio�i, c�pitane.
170
00:09:52,681 --> 00:09:54,481
Nu trebuie s� fiu de
acord cu tot ce spun ei,
171
00:09:54,548 --> 00:09:58,715
dar trebuie s� fiu de acord cu
tot ce facem acum, ai �n�eles ?
172
00:09:58,781 --> 00:10:01,081
Cu c�t e�ti pl�tit pentru slujba asta ?
173
00:10:04,515 --> 00:10:06,315
Aten�ie !
174
00:10:12,615 --> 00:10:14,215
Beth. - Dle maior !
175
00:10:14,281 --> 00:10:15,748
Calvin. - Dle maior !
176
00:10:15,815 --> 00:10:17,481
Ce caut� aceast� femeie aici ?
177
00:10:17,548 --> 00:10:19,081
Se ascundea �n camion
178
00:10:19,148 --> 00:10:22,415
�n spatele unei unit��i
de congelare, dle.
179
00:10:22,481 --> 00:10:24,381
Unde sunt armele mele, Calvin ?
180
00:10:24,448 --> 00:10:26,181
At�t am g�sit, dle.
181
00:10:26,248 --> 00:10:28,081
Documentul zicea de Stinger.
182
00:10:28,148 --> 00:10:29,915
L-am v�zut �n computer, dle, jur.
183
00:10:29,981 --> 00:10:32,248
Credem c� e ceva valoros, dle.
184
00:10:32,315 --> 00:10:33,815
Valoros ?
185
00:10:33,881 --> 00:10:35,915
Nu �tim.
186
00:10:35,981 --> 00:10:37,881
F�r� Stinger ?
187
00:10:37,948 --> 00:10:39,448
Nu, dle.
188
00:10:44,381 --> 00:10:48,881
Sergent Ruddick, care e
principiul unei opera�ii militare ?
189
00:10:48,948 --> 00:10:50,848
Prima regul� a unei opera�ii militare
190
00:10:50,915 --> 00:10:52,048
este s� creeze disciplin�
191
00:10:52,115 --> 00:10:53,415
�i o ierarhie de
�ncredere �n comand�, dle.
192
00:10:53,481 --> 00:10:55,515
Foarte bine. - �ncredere !
193
00:10:55,581 --> 00:10:57,315
Am �ncredere �n informa�ii
pentru c� am �ncredere �n Bethany.
194
00:10:58,048 --> 00:10:59,915
�i tu, Calvin...
195
00:10:59,981 --> 00:11:02,681
ai fost la Lightning Dawn pentru c�t ?
196
00:11:02,748 --> 00:11:04,648
3 ani, dle.
197
00:11:04,715 --> 00:11:06,448
Asta te exclude, nu, Calvin ?
198
00:11:06,948 --> 00:11:08,715
Da, dle.
199
00:11:10,081 --> 00:11:11,448
�nseamn� c� au r�mas doar mercenarii.
200
00:11:14,215 --> 00:11:17,348
Dle maior !
201
00:11:17,415 --> 00:11:20,248
Ne-a p�c�lit, oameni,
n-avea �ncotro.
202
00:11:20,315 --> 00:11:22,681
Federalii au aflat c� fratele
a fost la Lightning Dawn,
203
00:11:22,748 --> 00:11:25,648
au n�scocit ni�te acuza�ii, pu�in�
�nchisoare fals� �n Leavenworth.
204
00:11:25,715 --> 00:11:26,948
Te-au folosit, Calvin.
205
00:11:28,815 --> 00:11:30,215
El te-a folosit.
206
00:11:30,281 --> 00:11:32,081
Tu ai venit la mine pentru ajutor.
207
00:11:32,148 --> 00:11:34,281
Crezi c� e�ti a�a de bun, mercenare ?
208
00:11:35,415 --> 00:11:37,215
Crezi c� aceast� mili�ie
are nevoie de tine ?
209
00:11:38,581 --> 00:11:40,381
Crezi c� am nevoie de tine ?
210
00:11:40,448 --> 00:11:42,015
Maior, a�tepta�i un minut.
211
00:11:42,081 --> 00:11:43,915
El este fratele meu.
212
00:11:43,981 --> 00:11:46,448
N-a turnat niciodat�, jur !
213
00:11:48,348 --> 00:11:49,948
Doar am gre�it, dle maior.
214
00:11:51,648 --> 00:11:53,415
�napoi, Calvin.
215
00:11:56,715 --> 00:12:00,081
I-a luat lui Beth 2 ani pentru a ob�ine
acel loc de munc� la controlul datelor.
216
00:12:00,148 --> 00:12:03,215
S� sparg� codurile, de urm�rirea
expedierilor sub acoperire.
217
00:12:03,281 --> 00:12:04,948
Acestea au fost ale mele !
218
00:12:06,381 --> 00:12:10,415
Toat� munca, timp �i bani irosi�i !
219
00:12:14,115 --> 00:12:15,881
Stai ! Nu �tim sigur.
220
00:12:17,415 --> 00:12:19,215
Oricare ar fi acest transport
221
00:12:19,281 --> 00:12:21,981
armata �ncearc� din greu s�-l acopere.
222
00:12:27,148 --> 00:12:28,648
�i ea nu vorbe�te, domnule.
223
00:12:32,948 --> 00:12:34,915
Pentru c� �ti�i, trebuie
s� fie de valoare, nu ?
224
00:12:35,548 --> 00:12:37,215
Ascult.
225
00:12:38,015 --> 00:12:40,781
Corect, Lee, spune-i.
226
00:12:42,415 --> 00:12:44,681
Ai vrut s� expune�i o
conspira�ie guvernamental� ?
227
00:12:45,615 --> 00:12:47,915
Ce este acolo este ceea ce ai.
228
00:12:47,981 --> 00:12:50,548
Ea spune c� e periculos, domnule.
229
00:12:52,615 --> 00:12:54,381
Periculos ?
230
00:12:54,448 --> 00:12:55,848
Da domnule.
231
00:12:57,948 --> 00:13:00,881
Ei bine, c�pitane, este...
232
00:13:03,715 --> 00:13:05,148
periculos ?
233
00:13:07,715 --> 00:13:11,615
C�t de periculos este, c�pitane ?
234
00:13:13,648 --> 00:13:16,648
�tii cum miroase carnea
de om, atunci c�nd arde ?
235
00:13:19,215 --> 00:13:23,248
Ai 5 secunde s� ne spui ce e �n
acel compartiment �nainte de a afla.
236
00:13:26,881 --> 00:13:29,414
Nu trebuie s� faci asta, ne va spune.
237
00:13:29,914 --> 00:13:31,081
1...
238
00:13:31,147 --> 00:13:32,547
Aprinde-l acum �i s� termin�m cu asta.
239
00:13:34,547 --> 00:13:35,614
2...
240
00:13:37,281 --> 00:13:38,381
3...
241
00:13:38,447 --> 00:13:40,314
Spune-i omului, c�pitane.
242
00:13:40,781 --> 00:13:42,114
4...
243
00:13:42,181 --> 00:13:45,330
- Nu �i-ai putea imagina ce e
�n interiorul acelei cutii. - 5 !
244
00:14:18,014 --> 00:14:19,981
Ce este ?
245
00:14:20,914 --> 00:14:22,581
Te-am avertizat, dar
nu m-ai ascultat !
246
00:14:31,914 --> 00:14:33,547
�l aduc pe c�pitan.
247
00:14:33,614 --> 00:14:35,814
Mercenar, las-o, plec�m !
248
00:14:35,881 --> 00:14:37,381
Du-te dracu !
249
00:14:37,447 --> 00:14:38,914
Lee, haide !
250
00:14:38,981 --> 00:14:40,547
Nu o p�r�sesc.
251
00:14:40,614 --> 00:14:42,414
Las�-l s� moar� cu ea
dac� a�a vrea, s� mergem.
252
00:14:43,981 --> 00:14:46,081
Ce naiba ?
253
00:14:48,047 --> 00:14:49,514
De unde provine ghea�a ?
254
00:14:53,747 --> 00:14:54,781
Du-te, adu camionul.
255
00:14:54,847 --> 00:14:55,947
Camionul ?
256
00:14:56,014 --> 00:14:57,581
Dac� nu plec�m de aici,
suntem oricum mor�i.
257
00:15:09,014 --> 00:15:10,281
Unde e telecomanda ?
258
00:15:10,347 --> 00:15:11,381
Nu �tiu !
259
00:15:11,447 --> 00:15:12,847
Cine are telecomand� ?
260
00:15:12,914 --> 00:15:15,014
Ruddick a avut-o, la naiba !
261
00:15:22,681 --> 00:15:24,047
Este aici !
262
00:15:24,114 --> 00:15:25,281
La naiba !
263
00:15:27,081 --> 00:15:28,614
�nghea�� camionul.
264
00:15:28,681 --> 00:15:29,781
Este �n motor.
265
00:15:29,847 --> 00:15:31,114
Ce face �n motor ?
266
00:15:31,181 --> 00:15:33,047
C�ldura, vrea c�ldura.
267
00:15:33,114 --> 00:15:34,681
Elibera�i drumul !
268
00:15:38,014 --> 00:15:38,947
Nu trage�i !
269
00:15:42,514 --> 00:15:43,981
L�sa�i-o s� plece, avem nevoie de ea !
270
00:15:46,581 --> 00:15:49,081
Calvin, apuc� acea tort� !
Ne t�iem drumul afar�.
271
00:15:49,147 --> 00:15:50,714
Da, domnule !
272
00:15:57,547 --> 00:15:59,481
Aceasta este vina ta !
Te-ai b�gat �n asta.
273
00:15:59,547 --> 00:16:00,647
Ce este, o arm� nou�
274
00:16:00,714 --> 00:16:02,247
pe care avea�i de g�nd
s� preda�i comuni�tilor ?
275
00:16:02,314 --> 00:16:03,714
E�ti patetic !
276
00:16:04,714 --> 00:16:06,047
U�a e rece ca ghea�a.
277
00:16:06,114 --> 00:16:07,547
Adu tor�a aici.
278
00:16:08,414 --> 00:16:10,047
Unde este chestia aia ?
279
00:16:10,114 --> 00:16:11,981
E�ti sigur c� suntem destul de departe ?
280
00:16:13,114 --> 00:16:14,414
Ce e chestia aia ?
281
00:16:14,481 --> 00:16:16,714
Ai v�zut ce a f�cut lui
Ruddick �i camionului.
282
00:16:16,781 --> 00:16:18,214
C�pitanul o va aprinde.
283
00:16:18,281 --> 00:16:20,547
Eu primesc ordine doar
de la solda�i adev�ra�i.
284
00:16:22,914 --> 00:16:23,814
O fac eu.
285
00:16:23,881 --> 00:16:24,947
Nu, Lee.
286
00:16:25,014 --> 00:16:26,447
Vei avea �ansa ta, mercenarule.
287
00:16:26,514 --> 00:16:28,347
Doar trimite-l �napoi
�n iad c�nd ��i spun.
288
00:16:31,514 --> 00:16:32,847
Calvin, prinde-o !
289
00:16:32,914 --> 00:16:34,781
Se �ndreapt� �n sus, spre magazie.
290
00:16:38,414 --> 00:16:40,014
S� mergem.
291
00:16:53,847 --> 00:16:55,214
Du-te.
292
00:17:16,447 --> 00:17:19,047
Ce e aia ?
293
00:17:30,914 --> 00:17:33,081
Lee, ce naiba faci ?
294
00:17:33,147 --> 00:17:35,381
Caut un mod s� ies afar�, dac� vrei s�
tr�ie�ti, te ui�i �i tu, de asemenea.
295
00:17:35,447 --> 00:17:36,747
Trebuie s� lu�m fata, Lee.
296
00:17:36,814 --> 00:17:38,847
Poate avea grij� de ea, bine ?
297
00:17:39,581 --> 00:17:40,847
Dar maiorul a spus...
298
00:17:40,914 --> 00:17:42,314
M-am s�turat s� aud de maior !
299
00:17:42,381 --> 00:17:44,914
Dac� vrei s� mergi cu
acel nebun, te duci.
300
00:17:44,981 --> 00:17:47,514
Vrei s� vii cu mine, s� mergem.
301
00:17:54,447 --> 00:17:58,014
Nu este ca �i cum a� fi �tiut c�
acest lucru se va �nt�mpla, Lee.
302
00:17:58,081 --> 00:18:00,114
Ei bine, nici eu.
303
00:18:04,647 --> 00:18:05,847
Haide !
304
00:18:21,981 --> 00:18:23,281
Nu-l atinge.
305
00:18:40,647 --> 00:18:42,747
Se face frig aici.
306
00:18:42,814 --> 00:18:44,981
Cum naiba se face at�t
de frig at�t de repede ?
307
00:18:49,081 --> 00:18:51,414
Fiu de c��ea.
308
00:18:52,047 --> 00:18:54,381
Ce este asta ?
309
00:18:54,447 --> 00:18:56,714
Chestia aia a sigilat perimetrul.
310
00:18:59,114 --> 00:19:01,214
Conductele probabil au explodat la etaj.
311
00:19:02,214 --> 00:19:03,781
Calvin, acest...
312
00:19:04,481 --> 00:19:05,647
Calvin ?
313
00:19:13,381 --> 00:19:14,714
- Calvin,
314
00:20:13,047 --> 00:20:14,447
La naiba !
315
00:20:26,747 --> 00:20:29,547
Calvin ? Unde e�ti ?
316
00:20:32,014 --> 00:20:35,981
Nu te mi�ca, soldat,
altfel jur c� te �mpu�c !
317
00:20:36,047 --> 00:20:38,981
Vreau s� te �ntorci �ncet
318
00:20:39,047 --> 00:20:41,047
�i s�-mi dai arma.
319
00:20:45,414 --> 00:20:48,014
Ia lanterna, urc� pe sc�ri.
320
00:21:06,947 --> 00:21:08,181
Lee ?
321
00:21:12,847 --> 00:21:13,914
- Lee.
322
00:21:31,081 --> 00:21:32,081
Lee ?
323
00:21:38,914 --> 00:21:40,781
Vreun semn de la ea ?
324
00:21:43,347 --> 00:21:45,447
�nghe� aici, s-o l�s�m �n pace, v� rog.
325
00:21:45,514 --> 00:21:46,947
Unde e fratele t�u ?
326
00:21:48,481 --> 00:21:50,014
Nu �tiu.
327
00:21:56,781 --> 00:21:58,081
Ne-am desp�r�it.
328
00:22:03,047 --> 00:22:04,381
Cine sunt prietenii t�i ?
329
00:22:04,447 --> 00:22:06,114
Nu sunt prietenii mei.
330
00:22:06,181 --> 00:22:08,614
Unul dintre ei e fratele meu, Calvin.
331
00:22:17,047 --> 00:22:18,047
Fratele t�u ?
332
00:22:18,114 --> 00:22:19,581
Da, doamn�.
333
00:22:19,647 --> 00:22:21,947
Nu p�re�i a fi fra�i,
334
00:22:22,014 --> 00:22:23,647
de�i v� purta�i ca fra�ii.
335
00:22:23,714 --> 00:22:25,681
A�a a fost �nc� de c�nd eram copii.
336
00:22:27,881 --> 00:22:28,981
Nu mai e�ti un copil.
337
00:22:33,481 --> 00:22:36,447
Calvin m-a crescut, mama noastr�
a murit c�nd aveam 10 ani,
338
00:22:36,514 --> 00:22:38,647
tat�l meu a plecat imediat dup� aceea.
339
00:22:38,714 --> 00:22:41,114
�ntotdeauna a avut grij� de mine.
340
00:22:41,181 --> 00:22:44,414
Asta nu �nseamn� c� trebuie s�
�nghi�i prostia aia de Lightning Dawn.
341
00:22:44,481 --> 00:22:47,447
C�nd nu mai ai pe nimeni
altcineva, te lipe�ti de ce ai.
342
00:22:51,914 --> 00:22:53,614
Aprinde�i luminile.
343
00:22:56,114 --> 00:22:59,014
Ascult�, ce zici
s�-mi dai arma �napoi ?
344
00:23:00,247 --> 00:23:01,381
Nu �tiu.
345
00:23:01,447 --> 00:23:02,914
Ai uitat cine te-a dezlegat acolo jos ?
346
00:23:05,947 --> 00:23:07,514
Se va face frig puternic aici.
347
00:23:12,447 --> 00:23:14,281
Hai s� g�sim camera cu
circuitele electrice.
348
00:23:14,347 --> 00:23:15,547
OK
349
00:23:16,647 --> 00:23:18,681
Lumina aprins� ? S� mergem.
350
00:23:29,581 --> 00:23:31,162
Ce naiba e asta ??
351
00:23:34,947 --> 00:23:36,814
Termostatul e blocat.
352
00:23:40,681 --> 00:23:44,347
U�ile sunt �nghe�ate bocn�.
353
00:23:44,414 --> 00:23:45,514
Ne sigileaz� aici, nu ?
354
00:23:45,581 --> 00:23:47,181
Se �nt�mpl� din nou.
355
00:23:47,247 --> 00:23:49,647
Exact asta a p��it �i
echipa care a g�sit-o.
356
00:23:49,714 --> 00:23:51,147
A fost nevoie de un corp
de ingineri militari,
357
00:23:51,214 --> 00:23:53,981
3 zile s� construiasc� un
dom �n care s� o �nchid�.
358
00:23:54,047 --> 00:23:57,947
C�pitane, trebuie s�-mi
poveste�ti despre asta.
359
00:23:58,014 --> 00:23:59,747
Eram �n echipa de cercetare.
360
00:23:59,814 --> 00:24:01,314
Am priceput ce aveam de priceput,
361
00:24:01,381 --> 00:24:04,047
dup� care ne-am mutat
�ntr-o loca�ie permanent�.
362
00:24:04,114 --> 00:24:07,314
Foaia de drum se numea
opera�iunea Stingers
363
00:24:07,381 --> 00:24:10,314
pentru care prietenii t�i au
crezut c� transport�m arme.
364
00:24:10,381 --> 00:24:11,847
Nu mai conteaz�.
365
00:24:11,914 --> 00:24:13,714
Spune-mi despre asta.
366
00:24:13,781 --> 00:24:16,447
A c�zut acum vreo 3 ani �n New Mexico.
367
00:24:16,514 --> 00:24:19,081
Nav� spa�ial�, nu �tim de unde vine.
368
00:24:19,147 --> 00:24:21,147
Nu �tiam de ce a venit.
369
00:24:21,214 --> 00:24:23,847
Nu era vreo nav� spa�ial�,
cum �i-ai imagina.
370
00:24:24,414 --> 00:24:26,014
Era un trup.
371
00:24:26,081 --> 00:24:27,881
Trup, OK,
372
00:24:27,947 --> 00:24:30,581
F�cut �n �ntregime din organisme vii.
373
00:24:31,514 --> 00:24:32,847
O bioma�in�.
374
00:24:37,281 --> 00:24:42,581
Imagineaz�-�i ma�ina, cu
motor, cauciucuri, suspensie,
375
00:24:42,647 --> 00:24:46,247
toate organele separate lucr�nd
pentru binele �ntregului,
376
00:24:46,314 --> 00:24:48,047
s� mearg� pe strad�.
377
00:24:48,114 --> 00:24:49,914
O colonie de simbio�i.
378
00:24:51,381 --> 00:24:53,514
�i asta e chestia asta ?
379
00:24:53,581 --> 00:24:57,147
O parte din ea. Partea
care a supravie�uit.
380
00:24:57,214 --> 00:25:00,014
Cred c� e un sistem de r�cire viu.
381
00:25:00,081 --> 00:25:01,614
Nu e ostil.
382
00:25:01,681 --> 00:25:05,647
Doar c� ne consider� pe noi surse de
c�ldur�, pe care trebuie s� le �nl�ture.
383
00:25:06,414 --> 00:25:07,547
Cum e un rechin.
384
00:25:09,981 --> 00:25:11,981
Nu e nimic personal.
385
00:25:12,047 --> 00:25:14,247
�i voi a�i decis s� sc�pa�i de rechin
386
00:25:14,314 --> 00:25:15,847
�ntr-o camionet� ?
387
00:25:15,914 --> 00:25:17,914
A trebuit, a existat o scurgere.
388
00:25:17,981 --> 00:25:21,514
Un subcomitet al senatului nu a vrut s�
transport�m maritim, p�r�ile �n Rusia.
389
00:25:21,581 --> 00:25:23,614
Asta pentru un motiv al naibii de bun.
390
00:25:23,681 --> 00:25:26,414
Ei au o facilitate de
criogenie �n Siberia
391
00:25:26,481 --> 00:25:29,947
care ar putea �ine acest lucru �ntr-un
congelator, timp de o mie de ani.
392
00:25:30,014 --> 00:25:31,581
Cu noi a existat �ntotdeauna amenin�area
393
00:25:31,647 --> 00:25:33,614
c� ar putea sc�pa �n biosfer�
394
00:25:33,681 --> 00:25:36,781
�i s� se extind�
printr-un fel de mitoz�
395
00:25:36,847 --> 00:25:38,914
care r�ce�te, indiferent
de spa�iul pe care �l ocup�.
396
00:25:38,981 --> 00:25:40,047
�i asta �nseamn�...
397
00:25:40,114 --> 00:25:41,147
Se reproduce.
398
00:25:44,114 --> 00:25:46,047
�i din ce e f�cut� ?
399
00:25:46,114 --> 00:25:49,847
Heliu lichid, un fel de superfluid,
400
00:25:49,914 --> 00:25:54,281
urme de elemente pe care nu le putem
identifica, care o �in �n via��.
401
00:25:55,481 --> 00:25:56,881
Cum �l putem �nvinge ?
402
00:25:56,947 --> 00:26:00,814
Nu putem.
403
00:26:00,881 --> 00:26:02,781
A� prefera lupt�m dec�t s� a�tept�m.
404
00:26:05,514 --> 00:26:06,714
O.K,
405
00:26:16,081 --> 00:26:17,147
Lee ?!
406
00:26:20,581 --> 00:26:21,647
- Lee !
407
00:26:22,381 --> 00:26:23,747
Fii serios omule.
408
00:26:24,514 --> 00:26:26,714
L-a prins chestia aia.
409
00:26:26,781 --> 00:26:29,081
Auzeam ceva, nu ?
410
00:26:31,414 --> 00:26:32,847
Zic s� devenim noi v�n�torul
411
00:26:32,914 --> 00:26:34,081
�i s� trimitem chestia asta �n iad.
412
00:26:37,181 --> 00:26:38,481
Crezi c� putem ??
413
00:26:38,547 --> 00:26:40,514
Verifica�i restul nivelului.
414
00:26:40,581 --> 00:26:42,814
Beth �i cu mine mergem un etaj
mai sus s� verific�m acolo.
415
00:26:50,314 --> 00:26:53,114
Dac� vedem fa�a ?
416
00:26:53,181 --> 00:26:54,814
Ce crezi, Calvin ?
417
00:27:14,681 --> 00:27:17,514
�nchisoarea e mai bun� ca asta.
418
00:27:17,581 --> 00:27:20,014
Pentru ce ai stat ?
419
00:27:20,081 --> 00:27:22,714
�nsu�irea propriet��ii guvernului.
420
00:27:22,781 --> 00:27:23,981
Doi ani.
421
00:27:25,047 --> 00:27:26,381
Deci, tu e�ti un ho�.
422
00:27:27,081 --> 00:27:29,181
Nu.
423
00:27:29,247 --> 00:27:31,714
Ni�te calculatoare au intrat
�n baza etichetate gre�it.
424
00:27:31,781 --> 00:27:34,047
B�ie�ii din unitatea mea, le-au luat.
425
00:27:34,114 --> 00:27:36,581
Unii dintre ei au acoperit
fundul meu �n r�zboiul din Golf,
426
00:27:36,647 --> 00:27:37,947
a�a c� am acoperit �i eu pe al lor.
427
00:27:43,781 --> 00:27:45,081
Deci...
428
00:27:47,447 --> 00:27:49,581
Cineva a venit s� caute calculatoarele.
429
00:27:49,647 --> 00:27:51,514
Da, m-au re�inut imediat.
430
00:27:52,181 --> 00:27:53,814
�i aceast� mili�ie ?
431
00:27:53,881 --> 00:27:55,914
Nu am f�cut nimic de c�nd am ie�it.
432
00:27:56,747 --> 00:27:58,747
Nu m-au primit �n armat�.
433
00:27:58,814 --> 00:28:03,047
�l aveam doar pe Calvin, �i
Lightning Dawn e tot ce avea Calvin.
434
00:28:03,114 --> 00:28:06,214
Cum am spus, fra�ii �in unii la al�ii.
435
00:28:06,281 --> 00:28:07,547
La cine �ii acum ?
436
00:28:13,747 --> 00:28:15,247
�i-am spus !
437
00:28:15,314 --> 00:28:16,947
Este peste tot !
438
00:28:18,314 --> 00:28:20,781
Lee, e�ti tu ?
439
00:28:20,847 --> 00:28:21,981
Da sunt eu.
440
00:28:23,681 --> 00:28:26,781
Omule, m-ai speriat tare !
441
00:28:28,247 --> 00:28:30,581
La naiba, ai fata.
442
00:28:31,247 --> 00:28:32,314
Da, am luat-o.
443
00:28:32,381 --> 00:28:34,047
E bine, e cu noi, Calvin.
444
00:28:38,381 --> 00:28:39,914
Chestia aia e �nc� acolo, Lee.
445
00:28:41,714 --> 00:28:42,714
Trebuie s� plec�m de aici, omule.
446
00:28:42,781 --> 00:28:44,414
�tiu.
447
00:28:44,481 --> 00:28:45,881
C�pitanul ne va ajuta
s� r�m�nem �n via��.
448
00:28:45,947 --> 00:28:48,247
Ea este responsabil�, m� auzi ?
449
00:28:54,847 --> 00:28:57,281
Nu vreau s� mor ca Ruddick, Lee.
450
00:28:57,347 --> 00:28:59,681
Nu vreau s� mor a�a.
451
00:28:59,747 --> 00:29:02,847
�tiu, trebuie s� rezi�ti acolo.
452
00:29:02,914 --> 00:29:04,447
O.K ? Vom sta �mpreun�.
453
00:29:06,647 --> 00:29:08,447
C�pitane...
454
00:29:08,514 --> 00:29:09,881
Ce zici, s� fac un punct ?
455
00:29:13,547 --> 00:29:15,581
Tu p�ze�ti spatele meu, OK ?
456
00:29:41,947 --> 00:29:43,347
Este at�t de frig.
457
00:29:43,414 --> 00:29:44,914
Se va �nc�lzi odat� ce-l ucidem.
458
00:29:48,114 --> 00:29:49,147
Iat�-l !
459
00:29:51,347 --> 00:29:52,581
Stai aici.
460
00:29:53,581 --> 00:29:56,381
Bine, e�ti al meu.
461
00:30:31,981 --> 00:30:33,181
�n spatele t�u !
462
00:31:22,247 --> 00:31:23,447
Iisuse,
463
00:31:23,514 --> 00:31:25,847
El a luat-o, au
luat-o ! Sunt doi acum.
464
00:31:25,914 --> 00:31:26,981
Se reproduce.
465
00:31:27,047 --> 00:31:29,081
Ce face ? - E vina ta !
466
00:31:31,647 --> 00:31:34,314
Nu ! Lee ? Nu !
467
00:31:34,381 --> 00:31:35,781
Las�-m� !
468
00:31:35,847 --> 00:31:38,481
La�i fratele meu �n pace, m� auzi ?
469
00:31:41,781 --> 00:31:43,481
�napoi, c�pitane,
470
00:31:46,247 --> 00:31:47,414
Calvin !
471
00:31:49,647 --> 00:31:52,581
E... e frig, Lee.
472
00:31:52,647 --> 00:31:54,447
O s� te scot de aici.
473
00:32:02,914 --> 00:32:03,914
Eu...
474
00:32:08,081 --> 00:32:10,747
Cred c� �ntr-adev�r
am gre�it de data asta.
475
00:32:12,347 --> 00:32:14,314
Nu vorbi a�a.
476
00:32:17,914 --> 00:32:20,381
Am vrut doar s�...
477
00:32:20,447 --> 00:32:22,447
Am vrut doar s� fac
ceea ce trebuie, Lee.
478
00:32:22,514 --> 00:32:23,781
�tiu.
479
00:32:23,847 --> 00:32:25,347
Am vrut doar s� fac ceea ce trebuie.
480
00:32:25,414 --> 00:32:28,847
�tiu, �tiu, �tiu.
481
00:32:28,914 --> 00:32:31,114
Nu te g�ndi la asta, ia-o u�or.
482
00:32:31,181 --> 00:32:32,181
Ia-o u�or.
483
00:32:34,247 --> 00:32:35,681
Tu... du-te de aici.
484
00:32:35,747 --> 00:32:36,881
Tu vii cu mine.
485
00:32:36,947 --> 00:32:38,081
Tu du-te de aici !
486
00:32:38,147 --> 00:32:39,581
M� auzi ?
487
00:32:40,681 --> 00:32:42,014
Ia...
488
00:33:02,914 --> 00:33:05,181
Haide.
- Nu m� atinge !
489
00:33:52,281 --> 00:33:55,781
Lee, trebuie s� mergem,
vom �nghe�a p�n� murim.
490
00:33:58,814 --> 00:34:01,347
Lee, sunt doi acum.
491
00:34:01,414 --> 00:34:03,114
Dac� ei scap� din cl�dire...
492
00:34:03,181 --> 00:34:04,581
Ascult�-m�.
493
00:34:09,714 --> 00:34:13,014
S-ar putea r�sp�ndi peste tot
�n lume, �n c�utare de c�ldur�.
494
00:34:13,081 --> 00:34:14,481
Trebuie s�-i avertiz�m pe oameni.
495
00:34:18,214 --> 00:34:21,014
Hai, soldat, s� plec�m.
496
00:34:47,414 --> 00:34:51,181
Picioarele mele.
497
00:34:51,247 --> 00:34:52,447
Nu pot s� simt picioarele mele.
498
00:34:52,514 --> 00:34:54,547
Bine, c�pitane, trebuie s� ne mi�c�m.
499
00:34:54,614 --> 00:34:55,681
Haide.
500
00:34:55,747 --> 00:34:57,314
�n cazul �n care temperaturile mai scad,
501
00:34:57,381 --> 00:34:58,447
nu m� mai duc nic�ieri.
502
00:34:58,514 --> 00:34:59,514
Sugestii ?
503
00:34:59,581 --> 00:35:03,647
Izola�ie, am nevoie...
Am nevoie de izolare.
504
00:35:10,581 --> 00:35:11,881
Stai aici.
505
00:35:19,247 --> 00:35:21,147
Am ceva, am ceva.
506
00:35:23,714 --> 00:35:25,347
Te va �ine de cald.
507
00:35:26,914 --> 00:35:28,881
Bun.
508
00:35:28,947 --> 00:35:32,214
Va ascunde, de asemenea, profilul
nostru termic de acel lucru
509
00:35:32,281 --> 00:35:34,714
astfel �nc�t s� nu ne vad� at�t de u�or.
510
00:35:34,781 --> 00:35:36,114
Haide, c�pitane, trebuie s� ne mi�c�m.
511
00:35:36,181 --> 00:35:38,647
Sunt obosit�, mi-e somn.
512
00:35:38,714 --> 00:35:40,981
C�pitane, C�pitane, trebuie s� plec�m !
513
00:35:41,047 --> 00:35:42,647
Vorbe�te cu mine, scoal�-te, haide.
514
00:35:42,714 --> 00:35:44,614
OK.
515
00:35:54,281 --> 00:35:59,847
Deci, fratele t�u e �n acest
grup de mili�ie, Lightning Dawn.
516
00:35:59,914 --> 00:36:01,314
C�t te-au pl�tit ?
517
00:36:01,381 --> 00:36:04,081
10, 000 ? Mai mult ?
518
00:36:04,147 --> 00:36:06,014
Am crezut c� a fost un
lucru corect de f�cut.
519
00:36:06,081 --> 00:36:08,447
�tii care-i agenda lor.
520
00:36:08,514 --> 00:36:10,381
Poate c� nu am nici o agend�.
521
00:36:10,447 --> 00:36:11,647
Poate ar trebui s� ai.
522
00:36:11,714 --> 00:36:13,847
Poate c� nu �tii c�t de greu este acolo.
523
00:36:13,914 --> 00:36:17,514
Te rog, nimeni nu mi-a
dat niciodat� nimic.
524
00:36:17,581 --> 00:36:20,747
Am reu�it s� iau gradul de c�pitan
�n armata b�rba�ilor, soldat.
525
00:36:20,814 --> 00:36:22,247
Tu po�i spune asta ?
526
00:36:22,314 --> 00:36:24,447
Nu, nu pot. Te-ai �nc�lzit ?
527
00:36:24,514 --> 00:36:27,547
Un pic. - C�nd sc�p�m de aici...
528
00:36:27,614 --> 00:36:28,681
Nu te mi�ca !
529
00:36:36,881 --> 00:36:39,981
Nu ! Simte mi�carea.
530
00:36:40,047 --> 00:36:41,747
Am de g�nd s� c�tig ceva timp.
531
00:36:41,814 --> 00:36:44,381
C�nd spun fugi, tu
du-te la scara rulant�.
532
00:36:58,714 --> 00:36:59,781
Fugi !
533
00:37:18,981 --> 00:37:20,281
Lee, am o idee.
534
00:37:20,347 --> 00:37:21,381
Nu putem sta aici.
535
00:37:21,447 --> 00:37:22,647
Du-te �napoi la sta�ia de �nc�rcare.
536
00:37:22,714 --> 00:37:24,147
Voi apuca o tort� �i �i distrag aten�ia.
537
00:37:24,214 --> 00:37:26,747
Lee, ascult�-m�, po�i
s� reporne�ti curentul ?
538
00:37:26,814 --> 00:37:27,847
Cutiile de circuit au fost congelate.
539
00:37:27,914 --> 00:37:28,914
A� putea �ncerca, de ce ?
540
00:37:28,981 --> 00:37:29,947
Hai, s�-�i ar�t.
541
00:37:37,747 --> 00:37:39,514
Arunca�i armele ! Acum !
542
00:37:40,114 --> 00:37:41,047
Arunc�-le !
543
00:37:42,214 --> 00:37:43,881
Tu mi-ai f�cut-o,
nenorocito.
544
00:37:43,947 --> 00:37:45,647
Ea e singura care �tie
cum s�-l omoare, maiorule.
545
00:37:45,714 --> 00:37:48,114
Voi a�i creat acest lucru,
nu-i a�a ? Nu-i a�a ?!
546
00:37:51,014 --> 00:37:52,014
P�turi ?
547
00:37:54,281 --> 00:37:56,914
Inteligent, deci nu te poate vedea.
548
00:37:56,981 --> 00:38:00,014
Inteligent, d�-mi-le
mie ! - Arunc�-le.
549
00:38:07,714 --> 00:38:09,081
Iei aceste rachete de semnalizare.
550
00:38:13,181 --> 00:38:14,381
Mergi �n fa�a mea.
551
00:38:15,847 --> 00:38:18,114
C�nd vine la tine...
552
00:38:18,181 --> 00:38:19,681
�l trimit �n iad.
553
00:38:20,147 --> 00:38:21,514
Haide,
554
00:38:25,681 --> 00:38:27,381
aprinde-l,
555
00:38:27,447 --> 00:38:30,247
Exist� o alt� cale,
maiorule, ascult�-m�.
556
00:38:31,181 --> 00:38:32,547
Ce faci ?
557
00:38:48,814 --> 00:38:50,447
Ce faci ?
558
00:38:51,714 --> 00:38:53,081
Ia p�tura !
559
00:39:18,947 --> 00:39:20,347
Po�i s� o faci ?
560
00:39:20,414 --> 00:39:22,914
Poate, dac� pot trece
prin aceast� ghea��.
561
00:39:22,981 --> 00:39:26,047
Apoi a� putea ajunge la �ntrerup�toare.
562
00:39:26,114 --> 00:39:29,314
Unul dintre noi trebuie s� ne
�ntoarcem acolo. Cred c� eu.
563
00:39:29,381 --> 00:39:31,681
Stai, eu nici m�car
nu �tiu ce facem aici.
564
00:39:31,747 --> 00:39:33,981
Creaturile sunt din 90% heliu lichid.
565
00:39:34,047 --> 00:39:35,081
Una dintre pu�inele substan�e
566
00:39:35,147 --> 00:39:37,081
care reac�ioneaz� cu heliu este neonul.
567
00:39:37,147 --> 00:39:38,647
Ca �i neonul din chimie ?
568
00:39:38,714 --> 00:39:41,047
Exact, Neonul �i heliul combinate
569
00:39:41,114 --> 00:39:43,414
ar crea o substan�� care
nu poate fi un superfluid.
570
00:39:44,414 --> 00:39:46,214
Tu �ncerci s�-l otr�ve�ti.
571
00:39:46,281 --> 00:39:47,847
Asta e ideea.
572
00:39:47,914 --> 00:39:50,181
Am nevoie de tine pentru
a-l porni c�nd strig.
573
00:39:51,747 --> 00:39:52,947
Voi fi gata,
574
00:40:39,881 --> 00:40:41,347
Acum ! Love�te-l !
575
00:40:41,414 --> 00:40:43,114
Love�te comutatorul !
576
00:41:42,747 --> 00:41:44,147
Acum ce ?
577
00:41:50,647 --> 00:41:54,081
Ei vor s� m� �ntrebe dac�
altcineva a p�r�sit cl�direa.
578
00:41:58,781 --> 00:42:00,047
Spune-le ce vrei.
579
00:42:04,281 --> 00:42:05,781
Cer permisiunea s� plec, c�pitane.
580
00:42:08,314 --> 00:42:09,881
Permisiunea acordat�.
581
00:42:18,181 --> 00:42:19,714
Unde ai de g�nd s� mergi ?
582
00:42:20,714 --> 00:42:22,347
�ntr-un loc cald.
583
00:42:34,114 --> 00:42:36,547
Unitatea 642, r�spunde, te rog.
584
00:42:38,347 --> 00:42:39,981
Unitatea 642, r�spunde.
585
00:42:40,047 --> 00:42:42,381
De ce avem nevoie s� apar�inem undeva ?
586
00:42:42,447 --> 00:42:44,714
Pentru fr��ia altora,
587
00:42:44,781 --> 00:42:49,847
sau din fric� de a fi l�sat �n frig ?
41530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.