All language subtitles for outer.limits.tns.214.The heist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,733 --> 00:00:28,300 Ajut�-ne ! 2 00:00:28,366 --> 00:00:30,766 V� rog ! Prietenul meu e r�nit grav. 3 00:00:31,266 --> 00:00:32,300 Ajut�-ne ! 4 00:00:32,366 --> 00:00:33,933 S�ngereaz� ! 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,600 Ajut�-ne ! 6 00:00:39,433 --> 00:00:41,400 Ce ar trebui s� facem ? 7 00:00:41,466 --> 00:00:44,633 Sun� dup� ajutor, te rog ! 8 00:00:44,700 --> 00:00:46,933 V� rog ! E pe moarte ! 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,100 Trebuie s-o ajut�m. 10 00:00:49,900 --> 00:00:52,266 Te rog, te rog. 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,966 Ajut�-m� te rog ! 12 00:00:58,200 --> 00:00:59,733 Hai, hai, hai ! 13 00:00:59,800 --> 00:01:01,466 Am spus f�r� s� trage�i ! 14 00:01:01,533 --> 00:01:03,000 Nu am avut de ales. 15 00:01:03,066 --> 00:01:04,700 Hai, s�-i scoatem de aici. 16 00:01:06,733 --> 00:01:07,900 Ce faci ? 17 00:01:07,966 --> 00:01:08,900 Se duc dup� arme. 18 00:01:08,966 --> 00:01:10,233 Pentru asta a fost benzina. 19 00:01:10,300 --> 00:01:12,633 S� mergem ! 20 00:01:12,700 --> 00:01:14,966 Lee cu mine, voi doi cu pu�ca. 21 00:01:15,033 --> 00:01:17,433 Spune-i maiorului c� suntem pe drum. 22 00:01:20,733 --> 00:01:22,566 Ce �i-am spus, Lee ? 23 00:01:22,633 --> 00:01:24,133 Nu cred c� a�a ceva este acolo, Calvin. 24 00:01:24,200 --> 00:01:25,733 Ar fi avut o escort� de 5 ori mai mare. 25 00:01:25,800 --> 00:01:28,666 Maiorul a spus c� a fost o opera�iune sub acoperire. 26 00:01:28,733 --> 00:01:30,633 Acoperire sau nu, a fost prea u�or. 27 00:01:31,533 --> 00:01:33,100 Maiorul a avut dreptate, OK ? 28 00:01:34,766 --> 00:01:35,766 Suntem gata ? 29 00:01:35,833 --> 00:01:37,700 Zeus, aici este Hercules, liber. 30 00:01:37,766 --> 00:01:40,000 S� mergem ! 31 00:01:40,066 --> 00:01:41,600 OK, hai s� mergem. 32 00:02:13,066 --> 00:02:14,466 S� mergem ! 33 00:02:35,700 --> 00:02:37,366 Hei, Bethany ! 34 00:02:37,433 --> 00:02:39,233 Ruddick, e armata SUA, prietene, 35 00:02:39,300 --> 00:02:40,533 i-am b�tut la greu ! 36 00:02:40,600 --> 00:02:42,033 Ar fi bine s� fie pentru un motiv bun, Calvin. 37 00:02:42,100 --> 00:02:43,233 A�a e. 38 00:02:43,300 --> 00:02:44,433 �n regul�. 39 00:02:45,366 --> 00:02:46,933 Bine, s-o deschidem. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,533 Hei, stai un minut, Lee. 41 00:02:48,600 --> 00:02:50,433 Maiorul a spus c� ar trebui s�-l a�tept�m pe el. 42 00:02:50,500 --> 00:02:52,366 Mi-am pus fundul la b�taie aici, el nu a f�cut-o, 43 00:02:52,433 --> 00:02:53,533 vreau s� �tiu pentru ce, 44 00:02:53,600 --> 00:02:54,633 A�tepta�i o secund� ! 45 00:02:54,700 --> 00:02:56,466 �napoi, Beth. - Tu ! 46 00:03:03,533 --> 00:03:05,133 Iubito, e�ti bine ? 47 00:03:05,200 --> 00:03:06,300 Da. 48 00:03:08,566 --> 00:03:10,000 �n regul�. 49 00:03:13,933 --> 00:03:15,333 Am �n�eles. 50 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 Deschide-l, 51 00:03:20,300 --> 00:03:23,033 s� vedem ce avem aici, b�ie�i, 52 00:03:29,166 --> 00:03:32,100 Nu trage�i ! Sunt rachete acolo, pro�tilor ! 53 00:03:35,266 --> 00:03:36,766 Dumnezeule ! 54 00:03:36,833 --> 00:03:38,933 Lee, e�ti bine ? 55 00:03:47,166 --> 00:03:48,633 Ce dracu... 56 00:03:52,433 --> 00:03:53,800 Omule ! 57 00:03:55,033 --> 00:03:56,900 Crio-izolare ? 58 00:04:01,100 --> 00:04:04,266 Nu este nimic �n neregul� cu televizorul. 59 00:04:04,333 --> 00:04:07,200 Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea. 60 00:04:07,266 --> 00:04:09,966 Noi acum controlul transmisiei. 61 00:04:10,033 --> 00:04:14,033 Noi control�m pe orizontal� �i pe vertical�. 62 00:04:14,100 --> 00:04:17,033 V� putem potopi cu 1, 000 de canale 63 00:04:17,100 --> 00:04:21,866 sau extinde o singur� imagine la o claritate de cristal... 64 00:04:21,933 --> 00:04:23,600 �i dincolo. 65 00:04:24,666 --> 00:04:26,200 Putem modela viziunea 66 00:04:26,266 --> 00:04:29,233 la orice imagina�ia noastr� poate concepe. 67 00:04:29,833 --> 00:04:31,266 Pentru urm�toarea or�, 68 00:04:31,333 --> 00:04:35,933 vom controla tot ceea ce vezi �i auzi. 69 00:04:47,433 --> 00:04:51,366 E�ti pe cale de a experimenta fiorul �i misterul 70 00:04:51,433 --> 00:04:54,549 care ajunge la cea mai ad�nc� minte interioar� �n... 71 00:04:54,550 --> 00:04:57,245 ... limitele imposibilului. 72 00:05:03,433 --> 00:05:07,266 Pe drum lung �ntre leag�n �i morm�nt, 73 00:05:07,333 --> 00:05:09,300 c�l�torim singuri. 74 00:05:09,366 --> 00:05:13,133 Nu circumstan�ele na�terii noastre aleatorii 75 00:05:13,200 --> 00:05:16,066 este care determin� calitatea c�l�toriei noastre. 76 00:05:16,133 --> 00:05:20,756 Acest lucru este decis de alegerile f�cute de-a lungul drumului. 77 00:05:20,757 --> 00:05:21,578 Deci, ce e asta ? 78 00:05:21,613 --> 00:05:24,574 Ce este asta ? M� �ntrebi pe mine ? 79 00:05:24,582 --> 00:05:27,782 ��i spun, omule, documentul a spus rachete Stinger. 80 00:05:27,848 --> 00:05:29,515 L-am v�zut eu, am fost 100% sigur. 81 00:05:29,582 --> 00:05:30,982 Da, am v�zut cu to�ii, Lee. 82 00:05:31,048 --> 00:05:33,348 Pentru un port rusesc, nu ? 83 00:05:33,415 --> 00:05:35,915 Seam�n� cu rachete antiaeriene ? 84 00:05:35,982 --> 00:05:36,915 De ce nu taci ? 85 00:05:36,982 --> 00:05:38,548 De ce nu m� obligi tu ? 86 00:05:38,615 --> 00:05:41,082 Uite, maiorul a zis c� era o opera�ie acoperit�. 87 00:05:41,148 --> 00:05:42,882 Maiorul a �n�eles gre�it. 88 00:05:42,948 --> 00:05:45,982 Toat� prostia aia cu descoperirea conspira�iei guvernamentale 89 00:05:46,048 --> 00:05:47,548 ca s� tin� pre�edintele rus la putere. 90 00:05:47,615 --> 00:05:49,015 E adev�rat �i �tii �i tu. 91 00:05:49,082 --> 00:05:50,482 Nu m� mai bate la cap din nou. 92 00:05:50,548 --> 00:05:52,815 Grup�ri, ca ale noastre sunt ultima linie de ap�rare a oamenilor. 93 00:05:52,882 --> 00:05:55,448 Lightning Dawn e o glum�, cu to�ii sunte�i o glum� ! 94 00:05:55,515 --> 00:05:56,682 T�ce�i ! 95 00:05:56,748 --> 00:05:58,215 Dac� voi sunte�i mili�ia, de ce mai ave�i nevoie de mine ? 96 00:05:58,282 --> 00:06:00,215 Cineva s�-l fac� s� tac� ! 97 00:06:00,282 --> 00:06:02,148 Nu �tiu cum de m-a�i convins s� particip. 98 00:06:02,215 --> 00:06:03,782 Pentru c� e�ti fratele meu. 99 00:06:03,848 --> 00:06:05,415 Cui �i pas� ? Uita�i-v� ! 100 00:06:05,482 --> 00:06:09,248 Pentru asta am tras �n armata SUA, Calvin ? Ce este asta ? 101 00:06:09,315 --> 00:06:13,515 Nu �tiu dar �n mod sigur o ap�rau, nu-i a�a ? 102 00:06:13,582 --> 00:06:16,082 Nu �tiu cine e mai prost, eu sau tu. 103 00:06:16,148 --> 00:06:17,948 Ce e �n cutii ? 104 00:06:18,015 --> 00:06:20,082 Stinger nu ar fi �nc�put aici, nu ? 105 00:06:21,715 --> 00:06:24,782 Nu ! - O �mpu�c, jur, 106 00:06:24,848 --> 00:06:26,315 dac� nu v� da�i �napoi imediat. 107 00:06:26,382 --> 00:06:27,648 D�-i drumul. 108 00:06:27,715 --> 00:06:28,982 S� nu crede�i c� n-o s-o fac. 109 00:06:29,048 --> 00:06:30,982 Dac� o faci, prietenii mei de aici 110 00:06:31,048 --> 00:06:32,915 te omoar� o secund� mai t�rziu. 111 00:06:32,982 --> 00:06:35,115 Las� arma jos �i nu vei p��i nimic, ai cuv�ntul meu. 112 00:06:35,182 --> 00:06:36,282 Nu pot face asta. 113 00:06:38,282 --> 00:06:39,782 Care-i numele t�u, c�pitane ? 114 00:06:39,848 --> 00:06:42,615 Washington, Terry, Armata SUA. 115 00:06:42,682 --> 00:06:44,682 Voi sunte�i �n posesia ilicit� a... 116 00:06:44,748 --> 00:06:46,748 Am trecut de faza aia, c�pitane Washington. 117 00:06:51,215 --> 00:06:52,282 Pune arma jos. 118 00:06:52,348 --> 00:06:54,582 �i-am spus c� nu pot face asta. 119 00:06:54,648 --> 00:06:56,615 Am tint� bun�, o elimin. 120 00:07:03,182 --> 00:07:05,282 Consider�-te prizonier. 121 00:07:08,515 --> 00:07:11,515 Destul ! Ai ceva respect pentru uniform�. 122 00:07:11,915 --> 00:07:13,548 Ce este �n�untru ? - Stinger, nu ? 123 00:07:13,615 --> 00:07:14,681 Este secret. 124 00:07:14,748 --> 00:07:16,748 Secret ? Glume�ti cu mine ? 125 00:07:16,815 --> 00:07:18,781 De ce le p�stra�i la rece ? 126 00:07:18,848 --> 00:07:20,681 Ce-i �n cutie ? 127 00:07:20,748 --> 00:07:22,148 Trebuie s� m� la�i s� sun dup� ajutor 128 00:07:22,215 --> 00:07:24,048 �nainte ca sistemul de r�cire cedeaz�. 129 00:07:27,181 --> 00:07:28,481 Hei, idiotule ! 130 00:07:28,548 --> 00:07:30,215 OK, acum este spart. 131 00:07:30,281 --> 00:07:31,715 Ce e �n neregul� cu tine ? 132 00:07:31,781 --> 00:07:33,981 Voi nu �ti�i cu ce ave�i de a face. Este periculos ! 133 00:07:34,048 --> 00:07:35,415 C�t de periculos ? 134 00:07:35,481 --> 00:07:36,715 Este material radioactiv. 135 00:07:45,848 --> 00:07:48,681 Cu ghea�� ? Nu cred. 136 00:07:48,748 --> 00:07:50,415 Vei afla 137 00:07:50,481 --> 00:07:51,815 dac� nu m� la�i s� sun dup� ajutor. 138 00:07:55,915 --> 00:07:57,715 Ce vom face cu ea, Lee ? 139 00:07:58,915 --> 00:08:00,215 Leag-o. 140 00:08:04,715 --> 00:08:06,515 Hai s� plec�m naibii de aici. 141 00:08:06,581 --> 00:08:07,815 Toat� chestia asta e o fars�. 142 00:08:07,881 --> 00:08:09,315 Haide. 143 00:08:27,215 --> 00:08:29,615 Ea poate s� ne identifice, eroule, vrei s� mergi �napoi la �nchisoare ? 144 00:08:32,281 --> 00:08:34,048 Materialele din acea cutie sunt periculoase. 145 00:08:34,115 --> 00:08:36,148 Vom a�tepta ca maiorul s� decid� acest lucru. 146 00:08:36,215 --> 00:08:39,115 Da, a�a e, va fi aici �n orice clip�, Lee. 147 00:08:39,181 --> 00:08:43,215 Ascult�, soldat, mecanismul de r�cire este deteriorat, 148 00:08:43,281 --> 00:08:44,781 asta �nseamn� c� ave�i doar c�teva minute... 149 00:08:44,848 --> 00:08:49,215 �nainte de ce ? C�pitane, eu sunt deja �n asta p�n� la cap�t. 150 00:08:49,281 --> 00:08:51,615 O s� aflu ce se �nt�mpl� aici. 151 00:08:51,681 --> 00:08:53,415 Deschizi cutia, e�ti mort. 152 00:09:08,515 --> 00:09:10,115 Tu e�ti fost militar. 153 00:09:11,548 --> 00:09:13,215 Da, doamn�. 154 00:09:14,615 --> 00:09:16,315 Purple Heart, pariez. 155 00:09:16,381 --> 00:09:17,415 Da, doamn�. 156 00:09:17,481 --> 00:09:18,681 Mercenar ? 157 00:09:20,715 --> 00:09:23,148 De ce faci asta ? 158 00:09:23,215 --> 00:09:25,615 Te-a� putea �ntreba acela�i lucru. 159 00:09:25,681 --> 00:09:28,881 Indiferent ce arme ai, le trimi�i �n Rusia pe cargobot. 160 00:09:28,948 --> 00:09:30,015 Nu este o arm�. 161 00:09:30,081 --> 00:09:31,148 Am v�zut documentele. 162 00:09:32,915 --> 00:09:34,548 Ru�ii sunt singurii cu facilit��i criogenice... 163 00:09:34,615 --> 00:09:35,881 Ei sunt du�manul ! 164 00:09:36,981 --> 00:09:38,681 Au fost inamici. 165 00:09:38,748 --> 00:09:40,115 �i vor fi din nou. 166 00:09:43,615 --> 00:09:45,148 Tu nu crezi asta. 167 00:09:45,215 --> 00:09:46,915 Poate c� da. 168 00:09:46,981 --> 00:09:48,448 E�ti mai de�tept dec�t ace�ti oameni, soldat. 169 00:09:48,515 --> 00:09:52,615 Ace�ti b�rba�i �i femei sunt patrio�i, c�pitane. 170 00:09:52,681 --> 00:09:54,481 Nu trebuie s� fiu de acord cu tot ce spun ei, 171 00:09:54,548 --> 00:09:58,715 dar trebuie s� fiu de acord cu tot ce facem acum, ai �n�eles ? 172 00:09:58,781 --> 00:10:01,081 Cu c�t e�ti pl�tit pentru slujba asta ? 173 00:10:04,515 --> 00:10:06,315 Aten�ie ! 174 00:10:12,615 --> 00:10:14,215 Beth. - Dle maior ! 175 00:10:14,281 --> 00:10:15,748 Calvin. - Dle maior ! 176 00:10:15,815 --> 00:10:17,481 Ce caut� aceast� femeie aici ? 177 00:10:17,548 --> 00:10:19,081 Se ascundea �n camion 178 00:10:19,148 --> 00:10:22,415 �n spatele unei unit��i de congelare, dle. 179 00:10:22,481 --> 00:10:24,381 Unde sunt armele mele, Calvin ? 180 00:10:24,448 --> 00:10:26,181 At�t am g�sit, dle. 181 00:10:26,248 --> 00:10:28,081 Documentul zicea de Stinger. 182 00:10:28,148 --> 00:10:29,915 L-am v�zut �n computer, dle, jur. 183 00:10:29,981 --> 00:10:32,248 Credem c� e ceva valoros, dle. 184 00:10:32,315 --> 00:10:33,815 Valoros ? 185 00:10:33,881 --> 00:10:35,915 Nu �tim. 186 00:10:35,981 --> 00:10:37,881 F�r� Stinger ? 187 00:10:37,948 --> 00:10:39,448 Nu, dle. 188 00:10:44,381 --> 00:10:48,881 Sergent Ruddick, care e principiul unei opera�ii militare ? 189 00:10:48,948 --> 00:10:50,848 Prima regul� a unei opera�ii militare 190 00:10:50,915 --> 00:10:52,048 este s� creeze disciplin� 191 00:10:52,115 --> 00:10:53,415 �i o ierarhie de �ncredere �n comand�, dle. 192 00:10:53,481 --> 00:10:55,515 Foarte bine. - �ncredere ! 193 00:10:55,581 --> 00:10:57,315 Am �ncredere �n informa�ii pentru c� am �ncredere �n Bethany. 194 00:10:58,048 --> 00:10:59,915 �i tu, Calvin... 195 00:10:59,981 --> 00:11:02,681 ai fost la Lightning Dawn pentru c�t ? 196 00:11:02,748 --> 00:11:04,648 3 ani, dle. 197 00:11:04,715 --> 00:11:06,448 Asta te exclude, nu, Calvin ? 198 00:11:06,948 --> 00:11:08,715 Da, dle. 199 00:11:10,081 --> 00:11:11,448 �nseamn� c� au r�mas doar mercenarii. 200 00:11:14,215 --> 00:11:17,348 Dle maior ! 201 00:11:17,415 --> 00:11:20,248 Ne-a p�c�lit, oameni, n-avea �ncotro. 202 00:11:20,315 --> 00:11:22,681 Federalii au aflat c� fratele a fost la Lightning Dawn, 203 00:11:22,748 --> 00:11:25,648 au n�scocit ni�te acuza�ii, pu�in� �nchisoare fals� �n Leavenworth. 204 00:11:25,715 --> 00:11:26,948 Te-au folosit, Calvin. 205 00:11:28,815 --> 00:11:30,215 El te-a folosit. 206 00:11:30,281 --> 00:11:32,081 Tu ai venit la mine pentru ajutor. 207 00:11:32,148 --> 00:11:34,281 Crezi c� e�ti a�a de bun, mercenare ? 208 00:11:35,415 --> 00:11:37,215 Crezi c� aceast� mili�ie are nevoie de tine ? 209 00:11:38,581 --> 00:11:40,381 Crezi c� am nevoie de tine ? 210 00:11:40,448 --> 00:11:42,015 Maior, a�tepta�i un minut. 211 00:11:42,081 --> 00:11:43,915 El este fratele meu. 212 00:11:43,981 --> 00:11:46,448 N-a turnat niciodat�, jur ! 213 00:11:48,348 --> 00:11:49,948 Doar am gre�it, dle maior. 214 00:11:51,648 --> 00:11:53,415 �napoi, Calvin. 215 00:11:56,715 --> 00:12:00,081 I-a luat lui Beth 2 ani pentru a ob�ine acel loc de munc� la controlul datelor. 216 00:12:00,148 --> 00:12:03,215 S� sparg� codurile, de urm�rirea expedierilor sub acoperire. 217 00:12:03,281 --> 00:12:04,948 Acestea au fost ale mele ! 218 00:12:06,381 --> 00:12:10,415 Toat� munca, timp �i bani irosi�i ! 219 00:12:14,115 --> 00:12:15,881 Stai ! Nu �tim sigur. 220 00:12:17,415 --> 00:12:19,215 Oricare ar fi acest transport 221 00:12:19,281 --> 00:12:21,981 armata �ncearc� din greu s�-l acopere. 222 00:12:27,148 --> 00:12:28,648 �i ea nu vorbe�te, domnule. 223 00:12:32,948 --> 00:12:34,915 Pentru c� �ti�i, trebuie s� fie de valoare, nu ? 224 00:12:35,548 --> 00:12:37,215 Ascult. 225 00:12:38,015 --> 00:12:40,781 Corect, Lee, spune-i. 226 00:12:42,415 --> 00:12:44,681 Ai vrut s� expune�i o conspira�ie guvernamental� ? 227 00:12:45,615 --> 00:12:47,915 Ce este acolo este ceea ce ai. 228 00:12:47,981 --> 00:12:50,548 Ea spune c� e periculos, domnule. 229 00:12:52,615 --> 00:12:54,381 Periculos ? 230 00:12:54,448 --> 00:12:55,848 Da domnule. 231 00:12:57,948 --> 00:13:00,881 Ei bine, c�pitane, este... 232 00:13:03,715 --> 00:13:05,148 periculos ? 233 00:13:07,715 --> 00:13:11,615 C�t de periculos este, c�pitane ? 234 00:13:13,648 --> 00:13:16,648 �tii cum miroase carnea de om, atunci c�nd arde ? 235 00:13:19,215 --> 00:13:23,248 Ai 5 secunde s� ne spui ce e �n acel compartiment �nainte de a afla. 236 00:13:26,881 --> 00:13:29,414 Nu trebuie s� faci asta, ne va spune. 237 00:13:29,914 --> 00:13:31,081 1... 238 00:13:31,147 --> 00:13:32,547 Aprinde-l acum �i s� termin�m cu asta. 239 00:13:34,547 --> 00:13:35,614 2... 240 00:13:37,281 --> 00:13:38,381 3... 241 00:13:38,447 --> 00:13:40,314 Spune-i omului, c�pitane. 242 00:13:40,781 --> 00:13:42,114 4... 243 00:13:42,181 --> 00:13:45,330 - Nu �i-ai putea imagina ce e �n interiorul acelei cutii. - 5 ! 244 00:14:18,014 --> 00:14:19,981 Ce este ? 245 00:14:20,914 --> 00:14:22,581 Te-am avertizat, dar nu m-ai ascultat ! 246 00:14:31,914 --> 00:14:33,547 �l aduc pe c�pitan. 247 00:14:33,614 --> 00:14:35,814 Mercenar, las-o, plec�m ! 248 00:14:35,881 --> 00:14:37,381 Du-te dracu ! 249 00:14:37,447 --> 00:14:38,914 Lee, haide ! 250 00:14:38,981 --> 00:14:40,547 Nu o p�r�sesc. 251 00:14:40,614 --> 00:14:42,414 Las�-l s� moar� cu ea dac� a�a vrea, s� mergem. 252 00:14:43,981 --> 00:14:46,081 Ce naiba ? 253 00:14:48,047 --> 00:14:49,514 De unde provine ghea�a ? 254 00:14:53,747 --> 00:14:54,781 Du-te, adu camionul. 255 00:14:54,847 --> 00:14:55,947 Camionul ? 256 00:14:56,014 --> 00:14:57,581 Dac� nu plec�m de aici, suntem oricum mor�i. 257 00:15:09,014 --> 00:15:10,281 Unde e telecomanda ? 258 00:15:10,347 --> 00:15:11,381 Nu �tiu ! 259 00:15:11,447 --> 00:15:12,847 Cine are telecomand� ? 260 00:15:12,914 --> 00:15:15,014 Ruddick a avut-o, la naiba ! 261 00:15:22,681 --> 00:15:24,047 Este aici ! 262 00:15:24,114 --> 00:15:25,281 La naiba ! 263 00:15:27,081 --> 00:15:28,614 �nghea�� camionul. 264 00:15:28,681 --> 00:15:29,781 Este �n motor. 265 00:15:29,847 --> 00:15:31,114 Ce face �n motor ? 266 00:15:31,181 --> 00:15:33,047 C�ldura, vrea c�ldura. 267 00:15:33,114 --> 00:15:34,681 Elibera�i drumul ! 268 00:15:38,014 --> 00:15:38,947 Nu trage�i ! 269 00:15:42,514 --> 00:15:43,981 L�sa�i-o s� plece, avem nevoie de ea ! 270 00:15:46,581 --> 00:15:49,081 Calvin, apuc� acea tort� ! Ne t�iem drumul afar�. 271 00:15:49,147 --> 00:15:50,714 Da, domnule ! 272 00:15:57,547 --> 00:15:59,481 Aceasta este vina ta ! Te-ai b�gat �n asta. 273 00:15:59,547 --> 00:16:00,647 Ce este, o arm� nou� 274 00:16:00,714 --> 00:16:02,247 pe care avea�i de g�nd s� preda�i comuni�tilor ? 275 00:16:02,314 --> 00:16:03,714 E�ti patetic ! 276 00:16:04,714 --> 00:16:06,047 U�a e rece ca ghea�a. 277 00:16:06,114 --> 00:16:07,547 Adu tor�a aici. 278 00:16:08,414 --> 00:16:10,047 Unde este chestia aia ? 279 00:16:10,114 --> 00:16:11,981 E�ti sigur c� suntem destul de departe ? 280 00:16:13,114 --> 00:16:14,414 Ce e chestia aia ? 281 00:16:14,481 --> 00:16:16,714 Ai v�zut ce a f�cut lui Ruddick �i camionului. 282 00:16:16,781 --> 00:16:18,214 C�pitanul o va aprinde. 283 00:16:18,281 --> 00:16:20,547 Eu primesc ordine doar de la solda�i adev�ra�i. 284 00:16:22,914 --> 00:16:23,814 O fac eu. 285 00:16:23,881 --> 00:16:24,947 Nu, Lee. 286 00:16:25,014 --> 00:16:26,447 Vei avea �ansa ta, mercenarule. 287 00:16:26,514 --> 00:16:28,347 Doar trimite-l �napoi �n iad c�nd ��i spun. 288 00:16:31,514 --> 00:16:32,847 Calvin, prinde-o ! 289 00:16:32,914 --> 00:16:34,781 Se �ndreapt� �n sus, spre magazie. 290 00:16:38,414 --> 00:16:40,014 S� mergem. 291 00:16:53,847 --> 00:16:55,214 Du-te. 292 00:17:16,447 --> 00:17:19,047 Ce e aia ? 293 00:17:30,914 --> 00:17:33,081 Lee, ce naiba faci ? 294 00:17:33,147 --> 00:17:35,381 Caut un mod s� ies afar�, dac� vrei s� tr�ie�ti, te ui�i �i tu, de asemenea. 295 00:17:35,447 --> 00:17:36,747 Trebuie s� lu�m fata, Lee. 296 00:17:36,814 --> 00:17:38,847 Poate avea grij� de ea, bine ? 297 00:17:39,581 --> 00:17:40,847 Dar maiorul a spus... 298 00:17:40,914 --> 00:17:42,314 M-am s�turat s� aud de maior ! 299 00:17:42,381 --> 00:17:44,914 Dac� vrei s� mergi cu acel nebun, te duci. 300 00:17:44,981 --> 00:17:47,514 Vrei s� vii cu mine, s� mergem. 301 00:17:54,447 --> 00:17:58,014 Nu este ca �i cum a� fi �tiut c� acest lucru se va �nt�mpla, Lee. 302 00:17:58,081 --> 00:18:00,114 Ei bine, nici eu. 303 00:18:04,647 --> 00:18:05,847 Haide ! 304 00:18:21,981 --> 00:18:23,281 Nu-l atinge. 305 00:18:40,647 --> 00:18:42,747 Se face frig aici. 306 00:18:42,814 --> 00:18:44,981 Cum naiba se face at�t de frig at�t de repede ? 307 00:18:49,081 --> 00:18:51,414 Fiu de c��ea. 308 00:18:52,047 --> 00:18:54,381 Ce este asta ? 309 00:18:54,447 --> 00:18:56,714 Chestia aia a sigilat perimetrul. 310 00:18:59,114 --> 00:19:01,214 Conductele probabil au explodat la etaj. 311 00:19:02,214 --> 00:19:03,781 Calvin, acest... 312 00:19:04,481 --> 00:19:05,647 Calvin ? 313 00:19:13,381 --> 00:19:14,714 - Calvin, 314 00:20:13,047 --> 00:20:14,447 La naiba ! 315 00:20:26,747 --> 00:20:29,547 Calvin ? Unde e�ti ? 316 00:20:32,014 --> 00:20:35,981 Nu te mi�ca, soldat, altfel jur c� te �mpu�c ! 317 00:20:36,047 --> 00:20:38,981 Vreau s� te �ntorci �ncet 318 00:20:39,047 --> 00:20:41,047 �i s�-mi dai arma. 319 00:20:45,414 --> 00:20:48,014 Ia lanterna, urc� pe sc�ri. 320 00:21:06,947 --> 00:21:08,181 Lee ? 321 00:21:12,847 --> 00:21:13,914 - Lee. 322 00:21:31,081 --> 00:21:32,081 Lee ? 323 00:21:38,914 --> 00:21:40,781 Vreun semn de la ea ? 324 00:21:43,347 --> 00:21:45,447 �nghe� aici, s-o l�s�m �n pace, v� rog. 325 00:21:45,514 --> 00:21:46,947 Unde e fratele t�u ? 326 00:21:48,481 --> 00:21:50,014 Nu �tiu. 327 00:21:56,781 --> 00:21:58,081 Ne-am desp�r�it. 328 00:22:03,047 --> 00:22:04,381 Cine sunt prietenii t�i ? 329 00:22:04,447 --> 00:22:06,114 Nu sunt prietenii mei. 330 00:22:06,181 --> 00:22:08,614 Unul dintre ei e fratele meu, Calvin. 331 00:22:17,047 --> 00:22:18,047 Fratele t�u ? 332 00:22:18,114 --> 00:22:19,581 Da, doamn�. 333 00:22:19,647 --> 00:22:21,947 Nu p�re�i a fi fra�i, 334 00:22:22,014 --> 00:22:23,647 de�i v� purta�i ca fra�ii. 335 00:22:23,714 --> 00:22:25,681 A�a a fost �nc� de c�nd eram copii. 336 00:22:27,881 --> 00:22:28,981 Nu mai e�ti un copil. 337 00:22:33,481 --> 00:22:36,447 Calvin m-a crescut, mama noastr� a murit c�nd aveam 10 ani, 338 00:22:36,514 --> 00:22:38,647 tat�l meu a plecat imediat dup� aceea. 339 00:22:38,714 --> 00:22:41,114 �ntotdeauna a avut grij� de mine. 340 00:22:41,181 --> 00:22:44,414 Asta nu �nseamn� c� trebuie s� �nghi�i prostia aia de Lightning Dawn. 341 00:22:44,481 --> 00:22:47,447 C�nd nu mai ai pe nimeni altcineva, te lipe�ti de ce ai. 342 00:22:51,914 --> 00:22:53,614 Aprinde�i luminile. 343 00:22:56,114 --> 00:22:59,014 Ascult�, ce zici s�-mi dai arma �napoi ? 344 00:23:00,247 --> 00:23:01,381 Nu �tiu. 345 00:23:01,447 --> 00:23:02,914 Ai uitat cine te-a dezlegat acolo jos ? 346 00:23:05,947 --> 00:23:07,514 Se va face frig puternic aici. 347 00:23:12,447 --> 00:23:14,281 Hai s� g�sim camera cu circuitele electrice. 348 00:23:14,347 --> 00:23:15,547 OK 349 00:23:16,647 --> 00:23:18,681 Lumina aprins� ? S� mergem. 350 00:23:29,581 --> 00:23:31,162 Ce naiba e asta ?? 351 00:23:34,947 --> 00:23:36,814 Termostatul e blocat. 352 00:23:40,681 --> 00:23:44,347 U�ile sunt �nghe�ate bocn�. 353 00:23:44,414 --> 00:23:45,514 Ne sigileaz� aici, nu ? 354 00:23:45,581 --> 00:23:47,181 Se �nt�mpl� din nou. 355 00:23:47,247 --> 00:23:49,647 Exact asta a p��it �i echipa care a g�sit-o. 356 00:23:49,714 --> 00:23:51,147 A fost nevoie de un corp de ingineri militari, 357 00:23:51,214 --> 00:23:53,981 3 zile s� construiasc� un dom �n care s� o �nchid�. 358 00:23:54,047 --> 00:23:57,947 C�pitane, trebuie s�-mi poveste�ti despre asta. 359 00:23:58,014 --> 00:23:59,747 Eram �n echipa de cercetare. 360 00:23:59,814 --> 00:24:01,314 Am priceput ce aveam de priceput, 361 00:24:01,381 --> 00:24:04,047 dup� care ne-am mutat �ntr-o loca�ie permanent�. 362 00:24:04,114 --> 00:24:07,314 Foaia de drum se numea opera�iunea Stingers 363 00:24:07,381 --> 00:24:10,314 pentru care prietenii t�i au crezut c� transport�m arme. 364 00:24:10,381 --> 00:24:11,847 Nu mai conteaz�. 365 00:24:11,914 --> 00:24:13,714 Spune-mi despre asta. 366 00:24:13,781 --> 00:24:16,447 A c�zut acum vreo 3 ani �n New Mexico. 367 00:24:16,514 --> 00:24:19,081 Nav� spa�ial�, nu �tim de unde vine. 368 00:24:19,147 --> 00:24:21,147 Nu �tiam de ce a venit. 369 00:24:21,214 --> 00:24:23,847 Nu era vreo nav� spa�ial�, cum �i-ai imagina. 370 00:24:24,414 --> 00:24:26,014 Era un trup. 371 00:24:26,081 --> 00:24:27,881 Trup, OK, 372 00:24:27,947 --> 00:24:30,581 F�cut �n �ntregime din organisme vii. 373 00:24:31,514 --> 00:24:32,847 O bioma�in�. 374 00:24:37,281 --> 00:24:42,581 Imagineaz�-�i ma�ina, cu motor, cauciucuri, suspensie, 375 00:24:42,647 --> 00:24:46,247 toate organele separate lucr�nd pentru binele �ntregului, 376 00:24:46,314 --> 00:24:48,047 s� mearg� pe strad�. 377 00:24:48,114 --> 00:24:49,914 O colonie de simbio�i. 378 00:24:51,381 --> 00:24:53,514 �i asta e chestia asta ? 379 00:24:53,581 --> 00:24:57,147 O parte din ea. Partea care a supravie�uit. 380 00:24:57,214 --> 00:25:00,014 Cred c� e un sistem de r�cire viu. 381 00:25:00,081 --> 00:25:01,614 Nu e ostil. 382 00:25:01,681 --> 00:25:05,647 Doar c� ne consider� pe noi surse de c�ldur�, pe care trebuie s� le �nl�ture. 383 00:25:06,414 --> 00:25:07,547 Cum e un rechin. 384 00:25:09,981 --> 00:25:11,981 Nu e nimic personal. 385 00:25:12,047 --> 00:25:14,247 �i voi a�i decis s� sc�pa�i de rechin 386 00:25:14,314 --> 00:25:15,847 �ntr-o camionet� ? 387 00:25:15,914 --> 00:25:17,914 A trebuit, a existat o scurgere. 388 00:25:17,981 --> 00:25:21,514 Un subcomitet al senatului nu a vrut s� transport�m maritim, p�r�ile �n Rusia. 389 00:25:21,581 --> 00:25:23,614 Asta pentru un motiv al naibii de bun. 390 00:25:23,681 --> 00:25:26,414 Ei au o facilitate de criogenie �n Siberia 391 00:25:26,481 --> 00:25:29,947 care ar putea �ine acest lucru �ntr-un congelator, timp de o mie de ani. 392 00:25:30,014 --> 00:25:31,581 Cu noi a existat �ntotdeauna amenin�area 393 00:25:31,647 --> 00:25:33,614 c� ar putea sc�pa �n biosfer� 394 00:25:33,681 --> 00:25:36,781 �i s� se extind� printr-un fel de mitoz� 395 00:25:36,847 --> 00:25:38,914 care r�ce�te, indiferent de spa�iul pe care �l ocup�. 396 00:25:38,981 --> 00:25:40,047 �i asta �nseamn�... 397 00:25:40,114 --> 00:25:41,147 Se reproduce. 398 00:25:44,114 --> 00:25:46,047 �i din ce e f�cut� ? 399 00:25:46,114 --> 00:25:49,847 Heliu lichid, un fel de superfluid, 400 00:25:49,914 --> 00:25:54,281 urme de elemente pe care nu le putem identifica, care o �in �n via��. 401 00:25:55,481 --> 00:25:56,881 Cum �l putem �nvinge ? 402 00:25:56,947 --> 00:26:00,814 Nu putem. 403 00:26:00,881 --> 00:26:02,781 A� prefera lupt�m dec�t s� a�tept�m. 404 00:26:05,514 --> 00:26:06,714 O.K, 405 00:26:16,081 --> 00:26:17,147 Lee ?! 406 00:26:20,581 --> 00:26:21,647 - Lee ! 407 00:26:22,381 --> 00:26:23,747 Fii serios omule. 408 00:26:24,514 --> 00:26:26,714 L-a prins chestia aia. 409 00:26:26,781 --> 00:26:29,081 Auzeam ceva, nu ? 410 00:26:31,414 --> 00:26:32,847 Zic s� devenim noi v�n�torul 411 00:26:32,914 --> 00:26:34,081 �i s� trimitem chestia asta �n iad. 412 00:26:37,181 --> 00:26:38,481 Crezi c� putem ?? 413 00:26:38,547 --> 00:26:40,514 Verifica�i restul nivelului. 414 00:26:40,581 --> 00:26:42,814 Beth �i cu mine mergem un etaj mai sus s� verific�m acolo. 415 00:26:50,314 --> 00:26:53,114 Dac� vedem fa�a ? 416 00:26:53,181 --> 00:26:54,814 Ce crezi, Calvin ? 417 00:27:14,681 --> 00:27:17,514 �nchisoarea e mai bun� ca asta. 418 00:27:17,581 --> 00:27:20,014 Pentru ce ai stat ? 419 00:27:20,081 --> 00:27:22,714 �nsu�irea propriet��ii guvernului. 420 00:27:22,781 --> 00:27:23,981 Doi ani. 421 00:27:25,047 --> 00:27:26,381 Deci, tu e�ti un ho�. 422 00:27:27,081 --> 00:27:29,181 Nu. 423 00:27:29,247 --> 00:27:31,714 Ni�te calculatoare au intrat �n baza etichetate gre�it. 424 00:27:31,781 --> 00:27:34,047 B�ie�ii din unitatea mea, le-au luat. 425 00:27:34,114 --> 00:27:36,581 Unii dintre ei au acoperit fundul meu �n r�zboiul din Golf, 426 00:27:36,647 --> 00:27:37,947 a�a c� am acoperit �i eu pe al lor. 427 00:27:43,781 --> 00:27:45,081 Deci... 428 00:27:47,447 --> 00:27:49,581 Cineva a venit s� caute calculatoarele. 429 00:27:49,647 --> 00:27:51,514 Da, m-au re�inut imediat. 430 00:27:52,181 --> 00:27:53,814 �i aceast� mili�ie ? 431 00:27:53,881 --> 00:27:55,914 Nu am f�cut nimic de c�nd am ie�it. 432 00:27:56,747 --> 00:27:58,747 Nu m-au primit �n armat�. 433 00:27:58,814 --> 00:28:03,047 �l aveam doar pe Calvin, �i Lightning Dawn e tot ce avea Calvin. 434 00:28:03,114 --> 00:28:06,214 Cum am spus, fra�ii �in unii la al�ii. 435 00:28:06,281 --> 00:28:07,547 La cine �ii acum ? 436 00:28:13,747 --> 00:28:15,247 �i-am spus ! 437 00:28:15,314 --> 00:28:16,947 Este peste tot ! 438 00:28:18,314 --> 00:28:20,781 Lee, e�ti tu ? 439 00:28:20,847 --> 00:28:21,981 Da sunt eu. 440 00:28:23,681 --> 00:28:26,781 Omule, m-ai speriat tare ! 441 00:28:28,247 --> 00:28:30,581 La naiba, ai fata. 442 00:28:31,247 --> 00:28:32,314 Da, am luat-o. 443 00:28:32,381 --> 00:28:34,047 E bine, e cu noi, Calvin. 444 00:28:38,381 --> 00:28:39,914 Chestia aia e �nc� acolo, Lee. 445 00:28:41,714 --> 00:28:42,714 Trebuie s� plec�m de aici, omule. 446 00:28:42,781 --> 00:28:44,414 �tiu. 447 00:28:44,481 --> 00:28:45,881 C�pitanul ne va ajuta s� r�m�nem �n via��. 448 00:28:45,947 --> 00:28:48,247 Ea este responsabil�, m� auzi ? 449 00:28:54,847 --> 00:28:57,281 Nu vreau s� mor ca Ruddick, Lee. 450 00:28:57,347 --> 00:28:59,681 Nu vreau s� mor a�a. 451 00:28:59,747 --> 00:29:02,847 �tiu, trebuie s� rezi�ti acolo. 452 00:29:02,914 --> 00:29:04,447 O.K ? Vom sta �mpreun�. 453 00:29:06,647 --> 00:29:08,447 C�pitane... 454 00:29:08,514 --> 00:29:09,881 Ce zici, s� fac un punct ? 455 00:29:13,547 --> 00:29:15,581 Tu p�ze�ti spatele meu, OK ? 456 00:29:41,947 --> 00:29:43,347 Este at�t de frig. 457 00:29:43,414 --> 00:29:44,914 Se va �nc�lzi odat� ce-l ucidem. 458 00:29:48,114 --> 00:29:49,147 Iat�-l ! 459 00:29:51,347 --> 00:29:52,581 Stai aici. 460 00:29:53,581 --> 00:29:56,381 Bine, e�ti al meu. 461 00:30:31,981 --> 00:30:33,181 �n spatele t�u ! 462 00:31:22,247 --> 00:31:23,447 Iisuse, 463 00:31:23,514 --> 00:31:25,847 El a luat-o, au luat-o ! Sunt doi acum. 464 00:31:25,914 --> 00:31:26,981 Se reproduce. 465 00:31:27,047 --> 00:31:29,081 Ce face ? - E vina ta ! 466 00:31:31,647 --> 00:31:34,314 Nu ! Lee ? Nu ! 467 00:31:34,381 --> 00:31:35,781 Las�-m� ! 468 00:31:35,847 --> 00:31:38,481 La�i fratele meu �n pace, m� auzi ? 469 00:31:41,781 --> 00:31:43,481 �napoi, c�pitane, 470 00:31:46,247 --> 00:31:47,414 Calvin ! 471 00:31:49,647 --> 00:31:52,581 E... e frig, Lee. 472 00:31:52,647 --> 00:31:54,447 O s� te scot de aici. 473 00:32:02,914 --> 00:32:03,914 Eu... 474 00:32:08,081 --> 00:32:10,747 Cred c� �ntr-adev�r am gre�it de data asta. 475 00:32:12,347 --> 00:32:14,314 Nu vorbi a�a. 476 00:32:17,914 --> 00:32:20,381 Am vrut doar s�... 477 00:32:20,447 --> 00:32:22,447 Am vrut doar s� fac ceea ce trebuie, Lee. 478 00:32:22,514 --> 00:32:23,781 �tiu. 479 00:32:23,847 --> 00:32:25,347 Am vrut doar s� fac ceea ce trebuie. 480 00:32:25,414 --> 00:32:28,847 �tiu, �tiu, �tiu. 481 00:32:28,914 --> 00:32:31,114 Nu te g�ndi la asta, ia-o u�or. 482 00:32:31,181 --> 00:32:32,181 Ia-o u�or. 483 00:32:34,247 --> 00:32:35,681 Tu... du-te de aici. 484 00:32:35,747 --> 00:32:36,881 Tu vii cu mine. 485 00:32:36,947 --> 00:32:38,081 Tu du-te de aici ! 486 00:32:38,147 --> 00:32:39,581 M� auzi ? 487 00:32:40,681 --> 00:32:42,014 Ia... 488 00:33:02,914 --> 00:33:05,181 Haide. - Nu m� atinge ! 489 00:33:52,281 --> 00:33:55,781 Lee, trebuie s� mergem, vom �nghe�a p�n� murim. 490 00:33:58,814 --> 00:34:01,347 Lee, sunt doi acum. 491 00:34:01,414 --> 00:34:03,114 Dac� ei scap� din cl�dire... 492 00:34:03,181 --> 00:34:04,581 Ascult�-m�. 493 00:34:09,714 --> 00:34:13,014 S-ar putea r�sp�ndi peste tot �n lume, �n c�utare de c�ldur�. 494 00:34:13,081 --> 00:34:14,481 Trebuie s�-i avertiz�m pe oameni. 495 00:34:18,214 --> 00:34:21,014 Hai, soldat, s� plec�m. 496 00:34:47,414 --> 00:34:51,181 Picioarele mele. 497 00:34:51,247 --> 00:34:52,447 Nu pot s� simt picioarele mele. 498 00:34:52,514 --> 00:34:54,547 Bine, c�pitane, trebuie s� ne mi�c�m. 499 00:34:54,614 --> 00:34:55,681 Haide. 500 00:34:55,747 --> 00:34:57,314 �n cazul �n care temperaturile mai scad, 501 00:34:57,381 --> 00:34:58,447 nu m� mai duc nic�ieri. 502 00:34:58,514 --> 00:34:59,514 Sugestii ? 503 00:34:59,581 --> 00:35:03,647 Izola�ie, am nevoie... Am nevoie de izolare. 504 00:35:10,581 --> 00:35:11,881 Stai aici. 505 00:35:19,247 --> 00:35:21,147 Am ceva, am ceva. 506 00:35:23,714 --> 00:35:25,347 Te va �ine de cald. 507 00:35:26,914 --> 00:35:28,881 Bun. 508 00:35:28,947 --> 00:35:32,214 Va ascunde, de asemenea, profilul nostru termic de acel lucru 509 00:35:32,281 --> 00:35:34,714 astfel �nc�t s� nu ne vad� at�t de u�or. 510 00:35:34,781 --> 00:35:36,114 Haide, c�pitane, trebuie s� ne mi�c�m. 511 00:35:36,181 --> 00:35:38,647 Sunt obosit�, mi-e somn. 512 00:35:38,714 --> 00:35:40,981 C�pitane, C�pitane, trebuie s� plec�m ! 513 00:35:41,047 --> 00:35:42,647 Vorbe�te cu mine, scoal�-te, haide. 514 00:35:42,714 --> 00:35:44,614 OK. 515 00:35:54,281 --> 00:35:59,847 Deci, fratele t�u e �n acest grup de mili�ie, Lightning Dawn. 516 00:35:59,914 --> 00:36:01,314 C�t te-au pl�tit ? 517 00:36:01,381 --> 00:36:04,081 10, 000 ? Mai mult ? 518 00:36:04,147 --> 00:36:06,014 Am crezut c� a fost un lucru corect de f�cut. 519 00:36:06,081 --> 00:36:08,447 �tii care-i agenda lor. 520 00:36:08,514 --> 00:36:10,381 Poate c� nu am nici o agend�. 521 00:36:10,447 --> 00:36:11,647 Poate ar trebui s� ai. 522 00:36:11,714 --> 00:36:13,847 Poate c� nu �tii c�t de greu este acolo. 523 00:36:13,914 --> 00:36:17,514 Te rog, nimeni nu mi-a dat niciodat� nimic. 524 00:36:17,581 --> 00:36:20,747 Am reu�it s� iau gradul de c�pitan �n armata b�rba�ilor, soldat. 525 00:36:20,814 --> 00:36:22,247 Tu po�i spune asta ? 526 00:36:22,314 --> 00:36:24,447 Nu, nu pot. Te-ai �nc�lzit ? 527 00:36:24,514 --> 00:36:27,547 Un pic. - C�nd sc�p�m de aici... 528 00:36:27,614 --> 00:36:28,681 Nu te mi�ca ! 529 00:36:36,881 --> 00:36:39,981 Nu ! Simte mi�carea. 530 00:36:40,047 --> 00:36:41,747 Am de g�nd s� c�tig ceva timp. 531 00:36:41,814 --> 00:36:44,381 C�nd spun fugi, tu du-te la scara rulant�. 532 00:36:58,714 --> 00:36:59,781 Fugi ! 533 00:37:18,981 --> 00:37:20,281 Lee, am o idee. 534 00:37:20,347 --> 00:37:21,381 Nu putem sta aici. 535 00:37:21,447 --> 00:37:22,647 Du-te �napoi la sta�ia de �nc�rcare. 536 00:37:22,714 --> 00:37:24,147 Voi apuca o tort� �i �i distrag aten�ia. 537 00:37:24,214 --> 00:37:26,747 Lee, ascult�-m�, po�i s� reporne�ti curentul ? 538 00:37:26,814 --> 00:37:27,847 Cutiile de circuit au fost congelate. 539 00:37:27,914 --> 00:37:28,914 A� putea �ncerca, de ce ? 540 00:37:28,981 --> 00:37:29,947 Hai, s�-�i ar�t. 541 00:37:37,747 --> 00:37:39,514 Arunca�i armele ! Acum ! 542 00:37:40,114 --> 00:37:41,047 Arunc�-le ! 543 00:37:42,214 --> 00:37:43,881 Tu mi-ai f�cut-o, nenorocito. 544 00:37:43,947 --> 00:37:45,647 Ea e singura care �tie cum s�-l omoare, maiorule. 545 00:37:45,714 --> 00:37:48,114 Voi a�i creat acest lucru, nu-i a�a ? Nu-i a�a ?! 546 00:37:51,014 --> 00:37:52,014 P�turi ? 547 00:37:54,281 --> 00:37:56,914 Inteligent, deci nu te poate vedea. 548 00:37:56,981 --> 00:38:00,014 Inteligent, d�-mi-le mie ! - Arunc�-le. 549 00:38:07,714 --> 00:38:09,081 Iei aceste rachete de semnalizare. 550 00:38:13,181 --> 00:38:14,381 Mergi �n fa�a mea. 551 00:38:15,847 --> 00:38:18,114 C�nd vine la tine... 552 00:38:18,181 --> 00:38:19,681 �l trimit �n iad. 553 00:38:20,147 --> 00:38:21,514 Haide, 554 00:38:25,681 --> 00:38:27,381 aprinde-l, 555 00:38:27,447 --> 00:38:30,247 Exist� o alt� cale, maiorule, ascult�-m�. 556 00:38:31,181 --> 00:38:32,547 Ce faci ? 557 00:38:48,814 --> 00:38:50,447 Ce faci ? 558 00:38:51,714 --> 00:38:53,081 Ia p�tura ! 559 00:39:18,947 --> 00:39:20,347 Po�i s� o faci ? 560 00:39:20,414 --> 00:39:22,914 Poate, dac� pot trece prin aceast� ghea��. 561 00:39:22,981 --> 00:39:26,047 Apoi a� putea ajunge la �ntrerup�toare. 562 00:39:26,114 --> 00:39:29,314 Unul dintre noi trebuie s� ne �ntoarcem acolo. Cred c� eu. 563 00:39:29,381 --> 00:39:31,681 Stai, eu nici m�car nu �tiu ce facem aici. 564 00:39:31,747 --> 00:39:33,981 Creaturile sunt din 90% heliu lichid. 565 00:39:34,047 --> 00:39:35,081 Una dintre pu�inele substan�e 566 00:39:35,147 --> 00:39:37,081 care reac�ioneaz� cu heliu este neonul. 567 00:39:37,147 --> 00:39:38,647 Ca �i neonul din chimie ? 568 00:39:38,714 --> 00:39:41,047 Exact, Neonul �i heliul combinate 569 00:39:41,114 --> 00:39:43,414 ar crea o substan�� care nu poate fi un superfluid. 570 00:39:44,414 --> 00:39:46,214 Tu �ncerci s�-l otr�ve�ti. 571 00:39:46,281 --> 00:39:47,847 Asta e ideea. 572 00:39:47,914 --> 00:39:50,181 Am nevoie de tine pentru a-l porni c�nd strig. 573 00:39:51,747 --> 00:39:52,947 Voi fi gata, 574 00:40:39,881 --> 00:40:41,347 Acum ! Love�te-l ! 575 00:40:41,414 --> 00:40:43,114 Love�te comutatorul ! 576 00:41:42,747 --> 00:41:44,147 Acum ce ? 577 00:41:50,647 --> 00:41:54,081 Ei vor s� m� �ntrebe dac� altcineva a p�r�sit cl�direa. 578 00:41:58,781 --> 00:42:00,047 Spune-le ce vrei. 579 00:42:04,281 --> 00:42:05,781 Cer permisiunea s� plec, c�pitane. 580 00:42:08,314 --> 00:42:09,881 Permisiunea acordat�. 581 00:42:18,181 --> 00:42:19,714 Unde ai de g�nd s� mergi ? 582 00:42:20,714 --> 00:42:22,347 �ntr-un loc cald. 583 00:42:34,114 --> 00:42:36,547 Unitatea 642, r�spunde, te rog. 584 00:42:38,347 --> 00:42:39,981 Unitatea 642, r�spunde. 585 00:42:40,047 --> 00:42:42,381 De ce avem nevoie s� apar�inem undeva ? 586 00:42:42,447 --> 00:42:44,714 Pentru fr��ia altora, 587 00:42:44,781 --> 00:42:49,847 sau din fric� de a fi l�sat �n frig ? 41530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.