All language subtitles for X-Men.97.S01E08.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...آنچه در مردان ایکس گذشت 2 00:00:02,709 --> 00:00:04,209 الان باید قوی باشیم 3 00:00:04,709 --> 00:00:05,876 برای تیم 4 00:00:05,959 --> 00:00:08,334 برای تموم جهش‌یافتگانی که الان اون بیرونن و دارن این تصاویر رو می‌بینن 5 00:00:08,709 --> 00:00:12,126 چرا باید حرف قاتل روانی‌ای مثل تو رو باور کنیم، ترسک؟ 6 00:00:12,209 --> 00:00:14,001 چیزی درمورد جنوشا نگفت 7 00:00:14,084 --> 00:00:16,626 نگفت قراره جهش‌یافتگان رو قتل عام کنن 8 00:00:16,709 --> 00:00:17,876 کی نگفت؟ 9 00:00:18,334 --> 00:00:21,251 بهش می‌گین میستر سینیستر 10 00:00:21,751 --> 00:00:23,876 کمک‌مون کن آدم بدهای اصلی رو پیدا کنیم 11 00:00:24,459 --> 00:00:25,543 هیچی ندارم 12 00:00:26,126 --> 00:00:27,668 من هم همین‌طور عزیزم 13 00:00:27,751 --> 00:00:29,293 روگ، چی کار کردی؟ 14 00:00:29,376 --> 00:00:32,126 اون روانی، رمی و هزاران نفر رو در جنوشا کشت 15 00:00:32,209 --> 00:00:34,126 جهش یافته رو نابود کن 16 00:00:36,293 --> 00:00:38,334 پناه بر خدا این دیگه چیه؟ 17 00:00:40,209 --> 00:00:42,751 جهش یافته، خنثی شد 18 00:00:42,784 --> 00:00:47,851 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 19 00:00:47,876 --> 00:00:52,632 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 20 00:00:52,657 --> 00:00:56,366 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 21 00:00:56,459 --> 00:00:57,709 ترسک اشتباه متوجه شده 22 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 .سینیستر داره برای یکی دیگه کار می‌کنه یه‌نفر که خیلی بدتره 23 00:01:00,418 --> 00:01:02,459 و اگه شما مردان ایکس جلوش رو نگیرید 24 00:01:02,543 --> 00:01:04,834 آینده با ارزشی نخواهیم داشت 25 00:01:05,543 --> 00:01:07,293 تو و شروران قدیمی از سال ۹۲ نتونستید 26 00:01:07,376 --> 00:01:09,543 این آفت‌ها رو از بین ببرید 27 00:01:09,626 --> 00:01:11,793 خودت هم یه زمانی جزء اون شرورها بودی 28 00:01:11,876 --> 00:01:15,334 ولی برخلاف بقیه‌تون من تکامل پیدا کردم 29 00:01:15,784 --> 00:01:23,323 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 30 00:01:31,012 --> 00:01:33,333 [ مردان ایکس ] 31 00:01:35,872 --> 00:01:37,106 [ سایکلاپس ] 32 00:01:37,591 --> 00:01:38,833 [ جین گری ] 33 00:01:40,372 --> 00:01:41,786 [ ولورین ] 34 00:01:43,380 --> 00:01:44,520 [ مورف ] 35 00:01:45,223 --> 00:01:46,270 [ روگ ] 36 00:01:47,700 --> 00:01:48,528 [ بیست ] 37 00:01:50,434 --> 00:01:51,341 [ جوبیلی ] 38 00:01:53,294 --> 00:01:54,239 [ نایت‌کرالر ] 39 00:01:55,731 --> 00:01:56,677 [ پروفسور ایکس ] 40 00:02:24,705 --> 00:02:26,752 [ مردان ایکس ۹۷ ] 41 00:02:28,150 --> 00:02:30,330 « تحمل منجر به نابودی می‌شود: بخش اول » 42 00:02:32,293 --> 00:02:33,959 شما دوتا فرصت صحبت کردن پیدا کردین؟ 43 00:02:34,543 --> 00:02:38,626 ظاهرا، قدرت جهش یافته‌ش شامل غیب شدن از هر اتاقی که من توش می‌رم هم می‌شه 44 00:02:38,709 --> 00:02:40,209 خیلی کله‌شقه 45 00:02:40,293 --> 00:02:41,459 موندم از کی به ارث برده 46 00:02:42,376 --> 00:02:44,084 نگفت چرا بیشاپ همراه‌ش نیومده؟ 47 00:02:44,584 --> 00:02:47,334 به بیست گفت توی جریان زمانی از هم جدا شدن 48 00:02:47,418 --> 00:02:48,709 ...نیتان 49 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 کیبل، تنها به آینده رسیده 50 00:02:51,918 --> 00:02:55,043 نیتان رو فرستادم بره تا بهترین آینده ممکن رو داشته باشه 51 00:02:55,126 --> 00:02:57,793 ولی این‌قدر افتضاح بوده که برگشته تا تغییرش بده 52 00:02:57,876 --> 00:02:59,501 نیمه پر لیوان رو ببین 53 00:02:59,584 --> 00:03:00,709 دلیل برگشتن پسرت اینه 54 00:03:00,793 --> 00:03:02,626 که به پدرش نیاز داره 55 00:03:03,751 --> 00:03:05,584 بدجور تِر زدم 56 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 چه‌طور به ذهنم نرسید راز موفقیت پروفسور توی کاری که به نحو احسن انجامش می‌داد رو بپرسم 57 00:03:10,626 --> 00:03:11,626 پدر بودن 58 00:03:12,209 --> 00:03:13,918 یه سری از درس‌ها زندگی رو می‌شه از بقیه یاد گرفت، اسکات 59 00:03:14,001 --> 00:03:15,751 ولی یه سری‌شون رو باید تجربه کنی 60 00:03:17,376 --> 00:03:19,126 اسمش باستینه 61 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 در زمان من از سقوط جنوشا استفاده کرد 62 00:03:22,043 --> 00:03:24,376 تا واسه برنامه قراول نخستینش حمایت مالی بگیره 63 00:03:24,459 --> 00:03:26,043 ولی این بدترین قسمت داستان نیست 64 00:03:26,876 --> 00:03:30,793 قراول‌های نخستین با همون سویه‌ای از ویروس تکنو ارگانیتک 65 00:03:30,876 --> 00:03:33,264 که سینیستر وقتی بچه‌ بودم باهاش آلوده‌م کرد، ساخته شدن 66 00:03:33,289 --> 00:03:34,610 دی‌ان‌اِی‌شون رو تغییر داده 67 00:03:35,168 --> 00:03:36,168 اگه حرفت درست باشه 68 00:03:36,251 --> 00:03:40,126 قراول‌های نخستینش سلاح‌های زنده‌ای هستن که قابلیت تکثیر دارن 69 00:03:40,209 --> 00:03:43,043 به‌معنای واقعی کلمه گونه‌ی جدید درنده‌ای رو به‌دنیا میارن 70 00:03:43,306 --> 00:03:46,959 که برای جایگزینی جهش‌یافتگان طراحی شده مثل کاری که انسان‌ها با نئاندرتال‌ها کردن 71 00:03:47,043 --> 00:03:48,043 دقیقا 72 00:03:48,493 --> 00:03:51,910 جنگ تکاملی باستین ۳۰۰ طول کشید 73 00:03:52,001 --> 00:03:54,834 یه ویران‌شهر دیگه که بازم لوگان آخر همه‌مون می‌میره 74 00:03:54,918 --> 00:03:57,459 نه یه آرمان شهره 75 00:03:59,126 --> 00:04:00,543 مثل فناوری‌های قدیمی و از منسوخ شده 76 00:04:01,043 --> 00:04:03,334 باستین با ارتقا دادن انسان‌ها نجات‌شون داد 77 00:04:04,133 --> 00:04:06,466 جهش یافتگانی که زنده موندن رو به کار گرفت 78 00:04:07,543 --> 00:04:09,168 رویای اگزاویر به حقیقت بدل شد 79 00:04:10,834 --> 00:04:14,126 جهش‌یافتگان طلایه‌دار آینده‌ای درخشان و همراه با صلح بودن 80 00:04:14,709 --> 00:04:15,959 به‌عنوان مهم‌ترین رکن این آینده 81 00:04:17,501 --> 00:04:19,876 چرا جلوی حادثه جنوشا رو نگرفتی؟ 82 00:04:19,959 --> 00:04:21,543 بشین، لوگان 83 00:04:21,626 --> 00:04:23,584 ببین کی ادای باباهای دلسوز رو در میاره 84 00:04:25,376 --> 00:04:27,293 بارها و بارها امتحان کردم 85 00:04:28,626 --> 00:04:31,459 هر بار که تلاش کردیم جلوی حمله جنوشا رو بگیریم 86 00:04:31,543 --> 00:04:33,626 اجازه ورود به اون زمان رو پیدا نمی‌کردیم 87 00:04:34,626 --> 00:04:35,751 عجیبه 88 00:04:36,251 --> 00:04:39,709 عرفای کامار تاج از رویدادهای زمانی‌ای می‌گن 89 00:04:40,251 --> 00:04:42,709 که بدون تغییر در تموم خطوط زمانی اتفاق میفتن 90 00:04:43,209 --> 00:04:45,584 کیبل حتی اگه به لحظه دقیق نابودی جنوشا هم سفر کنه 91 00:04:46,251 --> 00:04:47,668 زمان جلوش رو می‌گیره 92 00:04:48,459 --> 00:04:49,459 تو بودی 93 00:04:51,584 --> 00:04:53,418 به‌خاطر تو بود که مدلین لحظه مرگش خوشحال بود 94 00:04:56,334 --> 00:04:57,376 تو رو دید 95 00:04:58,376 --> 00:04:59,876 چند دفعه؟ 96 00:05:00,376 --> 00:05:01,751 این‌قدر زیاد که باعث شد دست بکشم 97 00:05:02,418 --> 00:05:03,584 ولی یه شورشی توی آینده 98 00:05:03,668 --> 00:05:06,459 سرنخی از یکی از مراکز ساخت قراول توی زمان شما داشت 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,709 ولی حداقل الان، امروز، اینجا می‌تونم انتقامش رو بگیرم 100 00:05:11,418 --> 00:05:13,251 سوالات بی‌پاسخ زیادی این وسط به‌وجود میاد 101 00:05:13,334 --> 00:05:15,501 مثلا این باستین دقیقا کیه؟ 102 00:05:15,584 --> 00:05:17,918 اطلاعات‌مون ناقصه ولی بهترین حدسی که می‌شه زد اینه که 103 00:05:17,993 --> 00:05:21,535 یه‌جور نسخه اندروید پشتیبانه که بعد از اینکه مستر مولد رو شکست دادین 104 00:05:21,626 --> 00:05:22,709 توش آپلود کرده 105 00:05:22,793 --> 00:05:24,543 باید درموردش تجسسی بکنیم 106 00:05:24,626 --> 00:05:26,959 تا بفهمیم با چی طرفیم 107 00:05:27,043 --> 00:05:28,459 هرچی که نیازه رو می‌دونم 108 00:05:28,959 --> 00:05:31,084 اون ماشین، مادرم رو کشته 109 00:05:31,168 --> 00:05:34,168 نباید بذاریم کس دیگه‌ای رو بکشه 110 00:05:34,251 --> 00:05:37,459 یه دو سه قرن برای نگرانی و گیردادن‌های پدرانه دیر شده 111 00:05:37,543 --> 00:05:39,501 جفت‌تون تمومش کنین، نگاه کنین 112 00:05:39,526 --> 00:05:42,486 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 113 00:05:42,584 --> 00:05:46,334 و امپراتوری‌مون پذیرای فرمانروای جدید خواهد بود 114 00:05:46,418 --> 00:05:48,626 پروفسور چارلز اگزاویر 115 00:05:48,651 --> 00:05:50,299 [ رهبر جهش‌یافتگان زنده‌ است و برای یک امپراتوری بیگانه حکومت می‌کند ] 116 00:05:50,793 --> 00:05:53,793 !برای قدرت و شکوه پادشاهی 117 00:05:56,709 --> 00:06:00,959 این گزارش تکان دهنده‌ی فرازمینی توسط سازمان ملل منتشر شد 118 00:06:01,043 --> 00:06:04,126 و آن‌ها اکنون نگرانن که مردان ایکس مرگ رهبرشان رو جعل کرده باشند 119 00:06:04,209 --> 00:06:06,209 تا برای جهش‌یافتگان حمایت و دلسوزی بخرند 120 00:06:06,293 --> 00:06:09,876 گزارش نگران‌کننده‌تری که به‌دست‌مان رسید این بود که جسد قاتل چارلز اگزاویر 121 00:06:09,959 --> 00:06:13,418 هنری گایریک، که به قتل رسیده امروز در مکزیکو ستی پیدا شد 122 00:06:13,501 --> 00:06:16,543 کار باستینه 123 00:06:17,751 --> 00:06:18,918 شروع شده 124 00:06:19,001 --> 00:06:21,251 باستین از اول کار بازی‌مون می‌داده 125 00:06:21,334 --> 00:06:25,418 وقشته ورق رو برگردونیم و نقشه‌های شیطانی‌ش برای آینده رو نقش برآب کنیم 126 00:06:26,709 --> 00:06:31,293 این پروفسور اگزاویر دروغ‌گو ممکنه یه ارتش بیگانه رو برای حمله به زمین بیاره 127 00:06:31,376 --> 00:06:32,668 و کی این وسط آزار می‌بینه؟ 128 00:06:33,084 --> 00:06:34,168 ماها 129 00:06:34,251 --> 00:06:36,543 ...و باعث تأسفه، چون باعث می‌شه 130 00:06:36,626 --> 00:06:40,918 ده جعبه شراب برای مراسم خیریه امشب کافیه، خانم؟ 131 00:06:41,001 --> 00:06:42,084 بکنش ۱۵ تا 132 00:06:42,168 --> 00:06:44,668 اگه مست بشن و امضای کج و موج هم بزنن بازم بانک قبول می‌کنه 133 00:06:45,501 --> 00:06:48,084 میزبان یه مراسم خیریه برای جنوشائم 134 00:06:49,168 --> 00:06:51,626 یکی باید به این طفلی‌ها کمک کنه 135 00:06:51,709 --> 00:06:53,209 مردان ایکس که کمکی نمی‌کنن 136 00:06:53,293 --> 00:06:56,418 سعی داشتیم جلوی شماها رو بگیریم دوباره واسه پروفسور ایجاد مزاحمت نکنین 137 00:06:56,501 --> 00:06:57,584 " شماها؟ " 138 00:06:58,293 --> 00:07:00,668 خب، بازم خدا رو شکر من و مهمون‌هام فکر نمی‌کنیم 139 00:07:00,751 --> 00:07:03,584 چندتا سیب گندیده کل سبد رو خراب می‌کنن 140 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 می‌دونی چیه؟ 141 00:07:05,918 --> 00:07:07,959 این مهمونی‌تون به‌نظر خیلی لیمه 142 00:07:08,293 --> 00:07:09,293 بیا، روبرتو 143 00:07:09,376 --> 00:07:11,668 تو حساب آتیه داری منم که سلیقه‌م بیسته 144 00:07:11,751 --> 00:07:13,834 فکر کنم خرید حال جفت‌مون رو جا بیاره 145 00:07:20,418 --> 00:07:22,584 می‌تونی کمکش کنی، خانوم گری؟ 146 00:07:23,001 --> 00:07:24,001 آره 147 00:07:24,709 --> 00:07:26,084 و لطفا جین صدام کن 148 00:07:26,918 --> 00:07:27,918 کرت 149 00:07:28,043 --> 00:07:31,709 مدلین هم دوست داشت با اسم کوچیک صداش بزنن 150 00:07:33,709 --> 00:07:34,876 خیلی بارش سخت بود 151 00:07:35,376 --> 00:07:38,001 تله‌پاتی که نمی‌تونست به خاطرات خودش اعتماد کنه 152 00:07:38,084 --> 00:07:41,251 و از گذشته به‌اندازه آینده می‌ترسید 153 00:07:41,724 --> 00:07:43,876 باید باهاش ارتباط می‌گرفتم 154 00:07:43,959 --> 00:07:46,293 به‌واسطه ارتباط ذهنی‌ای که داشتیم انگار که 155 00:07:47,043 --> 00:07:48,876 خاطرات مدلین خاطراتم خودمه 156 00:07:49,876 --> 00:07:52,084 خیلی عجیبه، وقتی پسرش رو می‌بینم 157 00:07:52,584 --> 00:07:55,209 ،لگد زدن‌هاش موقع بارداری 158 00:07:55,751 --> 00:07:56,959 و گوش دادن اسکات به صداش 159 00:07:57,043 --> 00:08:00,459 همین‌طور هوس پرتقال با پنیر کاتیج رو به‌یاد میارم 160 00:08:01,209 --> 00:08:03,084 همین‌طور یادم میاد به دوستم استورم گفتم 161 00:08:03,168 --> 00:08:05,001 که دلم می‌خواد انسان زاده بشه 162 00:08:06,543 --> 00:08:09,293 و بار اولی که بغلش کردم رو به‌یاد میارم 163 00:08:10,043 --> 00:08:11,834 اونجا بود که فهمیدم چه انسان باشه چه جهش یافته 164 00:08:12,793 --> 00:08:14,168 بی‌نقصه 165 00:08:15,334 --> 00:08:16,459 ولی همه‌ش‌ یه دروغه 166 00:08:17,168 --> 00:08:21,334 خاطرات تصاویر مبهمی هستن که با احساسات طنین انداز شدن 167 00:08:22,043 --> 00:08:25,293 مهم اگه اولین بار گریه کردنش رو شنیده باشی 168 00:08:25,376 --> 00:08:28,001 وقتی می‌تونی حس شنیدنش رو به‌یاد بیاری؟ 169 00:08:29,501 --> 00:08:30,834 ولی اون از خون مدلینه 170 00:08:31,418 --> 00:08:34,209 وقتی بچه بودم مادرم میستیک ترکم کرد 171 00:08:34,709 --> 00:08:36,418 با اینکه جفت‌مون از یه خون بودیم 172 00:08:36,918 --> 00:08:38,418 خیلی براش آبی بودم 173 00:08:39,584 --> 00:08:42,126 بعدش چند سال بعد با روگ آشنا شدم 174 00:08:42,626 --> 00:08:45,168 می‌تونستیم دشمن هم یا هفت پشت غریبه بشیم 175 00:08:45,251 --> 00:08:47,834 به‌جاش، بر خلاف مادرمون 176 00:08:47,918 --> 00:08:50,126 انتخاب کردیم پشت هم رو داشته باشیم 177 00:08:50,668 --> 00:08:52,293 و گذشته رو رها کنیم 178 00:08:52,834 --> 00:08:55,376 و خانواده بشیم 179 00:08:55,849 --> 00:08:56,974 پیوند خونی و اصل نسب یکی دست خودش نیست 180 00:08:57,668 --> 00:08:59,501 ولی انتخاب خانواده دست خودمونه 181 00:09:08,709 --> 00:09:10,876 سرنخ کیبل به شهری به اسم هارمونی 182 00:09:10,959 --> 00:09:12,251 بیرون پیتسبرگ منتهی می‌شه 183 00:09:12,334 --> 00:09:14,168 دارم مختصاتش رو براتون آپلود می‌کنم 184 00:09:14,251 --> 00:09:16,043 اونجا می‌تونین باستین رو پیدا کنین 185 00:09:16,126 --> 00:09:17,626 سریع بفرست، مک‌کوی 186 00:09:17,709 --> 00:09:20,584 مردم آماده‌اند جهش‌یافتگان رو به صلابه بکشن 187 00:09:19,109 --> 00:09:20,509 [ تکامل دروغه - جهش گناه کبیره‌ست - ] 188 00:09:34,418 --> 00:09:37,543 دکتر منگله‌ی باستین 189 00:09:35,568 --> 00:09:36,984 [ پزشک، انسان‌شناس و افسر آلمانی و عضو اس‌اس بود. لقب وی در میان اسیران زندان‌های آلمان نازی، فرشته مرگ بود ] 190 00:09:40,001 --> 00:09:41,084 کجای حرفم خنده‌دار بود 191 00:09:41,668 --> 00:09:42,876 منگله رو می‌شناختم 192 00:09:43,584 --> 00:09:45,376 توانایی‌ش خیلی بالاتر بود 193 00:09:45,959 --> 00:09:48,709 ولی به سگ نازی‌ها بودن بسنده کرد 194 00:09:49,584 --> 00:09:51,043 دارم از باستین استفاده می‌کنم 195 00:09:51,751 --> 00:09:55,501 قفس‌هایی پر از سوژهای جهش یافته 196 00:09:56,043 --> 00:09:58,834 این رویامه 197 00:09:58,918 --> 00:10:01,168 مقامات در حال برسی جوانب ...برای نحوه واکنش نشان دادن 198 00:10:01,251 --> 00:10:04,376 هنری گایریک در مکانی امن و تحت حفاظت به‌قتل رسید 199 00:10:05,584 --> 00:10:08,334 در حالی که هیچ دولتی مسئولیت این حمله را به‌عهده نگرفته 200 00:10:08,418 --> 00:10:10,626 بعضی‌ها گمان می‌برند ...حمله به جنوشا 201 00:10:10,709 --> 00:10:13,334 باستین می‌گه از زمان حمله به جنوشا تا الان یه کلمه حرف نزدی 202 00:10:16,936 --> 00:10:18,776 [ ۲۱۴۷۸۲ ] 203 00:10:17,001 --> 00:10:19,501 کشورها اجازه نمی‌دهند جهش‌یافتگان 204 00:10:19,584 --> 00:10:22,001 که به‌واسطه حمله به جنوشا آواره شده‌اند 205 00:10:22,126 --> 00:10:23,584 ...به کشورشان برگردند 206 00:10:23,668 --> 00:10:25,876 به‌قرآن نمی‌دونستم 207 00:10:25,959 --> 00:10:28,543 ...شایعاتی در حال پخش است که همه‌چیز 208 00:10:28,626 --> 00:10:29,709 بابت همه‌چیز 209 00:10:30,751 --> 00:10:32,293 متأسفم 210 00:10:32,793 --> 00:10:34,459 ببخشم، فحشم بده 211 00:10:34,543 --> 00:10:36,293 ولی تو رو خدا باهام حرف بزن 212 00:10:36,376 --> 00:10:38,043 حتما حرفی واسه گفتن داری 213 00:10:45,767 --> 00:10:46,793 واسه شیر کاکائو 214 00:10:48,251 --> 00:10:49,334 و غلط کردم دیر شده؟ 215 00:10:50,668 --> 00:10:54,293 بدون میکروفون و دوربینت نشناختمت خانم، تیلبی 216 00:10:55,293 --> 00:10:57,209 دیگه دنبال تیترها و خبرهای زرد نیستم 217 00:10:58,043 --> 00:11:01,043 هرچند زندانی کردن متهم اصلی حمله به جنوشا 218 00:11:01,126 --> 00:11:03,293 توسط مردان ایکس، و زندانی کردنش توی زیرزمین‌شون تیتر خفنی می‌شه 219 00:11:04,024 --> 00:11:06,607 دکتر خوب‌مون چاه کند بهر کسی خودش توش افتاد 220 00:11:07,459 --> 00:11:10,668 الان تبدیل به نسخه سایبورگ ماشینی شده که خودش اختراعش کرده 221 00:11:11,459 --> 00:11:13,084 چندتا مثل اون، بیرون ول می‌چرخن؟ 222 00:11:16,126 --> 00:11:17,668 به‌زودی می‌فهمیم 223 00:11:21,418 --> 00:11:25,168 این اصلا شبیه مراکز قراولی که تا الان دیدم نیست 224 00:11:30,834 --> 00:11:31,876 جین؟ 225 00:11:32,501 --> 00:11:34,209 این مرکز قراول‌ها نیست 226 00:11:37,501 --> 00:11:39,293 این خونه دوران کودکیِ باستیونه 227 00:11:41,084 --> 00:11:42,126 اینجا بزرگ شده 228 00:11:56,626 --> 00:11:58,084 یه ذهن دیگه رو حس می‌کنم 229 00:12:06,043 --> 00:12:09,668 پسرم گفته بود فردا میاین دنبالم 230 00:12:11,459 --> 00:12:13,293 هی، آقای هیکلی 231 00:12:14,209 --> 00:12:15,459 بهم کمک کن بلند شم 232 00:12:19,209 --> 00:12:22,293 لطفا مادامی که من وسایلم رو جمع می‌کنم، شما از خودتون پذیرایی کنید 233 00:12:25,918 --> 00:12:27,959 خب، به‌گمونم باید به سازش برقصیم 234 00:12:36,459 --> 00:12:37,751 خودش اینا رو کشیده 235 00:12:38,876 --> 00:12:40,501 این یارو کیه دیگه؟ 236 00:12:44,709 --> 00:12:47,626 ...نئاندرتال‌ها موجوداتی درنده‌خو بودن - یک بچه می‌بینم - 237 00:12:48,501 --> 00:12:49,793 که یه سری چیزها می‌شنوه 238 00:12:50,501 --> 00:12:52,834 صدای افکار نه، صدای دستگاه‌ها رو 239 00:12:53,626 --> 00:12:54,959 بسه. نه 240 00:12:55,793 --> 00:12:58,334 تو قوی‌ترین جهش یافته زنده خواهی بود 241 00:13:01,418 --> 00:13:03,751 و پدر پسره، سرایدار یک مدرسه‌ست 242 00:13:04,501 --> 00:13:06,751 که مبتلا به یک چیز از آینده شده 243 00:13:08,793 --> 00:13:10,168 فناوری قراول 244 00:13:11,001 --> 00:13:12,001 نمرود 245 00:13:14,001 --> 00:13:15,543 یک چیز جدید خلق کرده 246 00:13:16,043 --> 00:13:19,709 بخش‌ها، گذشته، حال و آینده 247 00:13:20,543 --> 00:13:21,584 سباستین؟ 248 00:13:22,793 --> 00:13:25,501 مامان، یه روزی می‌رسه که من یه آدم عادی بشم؟ 249 00:13:26,459 --> 00:13:27,751 تو عادی هستی 250 00:13:28,251 --> 00:13:30,043 تو پسر منی 251 00:13:36,376 --> 00:13:39,334 ،از تبار تمام قراول‌هاست از مستر مولد گرفته تا نمرود 252 00:13:40,001 --> 00:13:42,584 .جهش و تکامل پیدا کرده زاده شده 253 00:13:48,043 --> 00:13:49,876 بایستی در رابطه با جنوشا بهمون هشدار می‌دادی 254 00:13:51,793 --> 00:13:53,001 دادم دیگه 255 00:13:53,084 --> 00:13:54,168 ولی این هم گفتم 256 00:13:54,251 --> 00:13:58,584 که «اگر زیادی یک توسری‌خور رو تحقیر «و براش قلدری کنی، مردم دل‌شون براش می‌سوزه 257 00:13:59,334 --> 00:14:03,459 مثلا وقتی گایریکِ احمق از اگزاویر ...یک قهرمان شهید ساخت 258 00:14:04,584 --> 00:14:05,626 ...باعث بالا رفتن تحمل 259 00:14:06,126 --> 00:14:08,126 و صد البته، ایجاد عذاب وجدان شد 260 00:14:08,209 --> 00:14:11,293 پس به بشریت، جنوشا رو دادم 261 00:14:12,001 --> 00:14:13,876 چیزی که بیش از ظرفیت‌شون بود 262 00:14:13,959 --> 00:14:15,209 قادر به برآورد کردنش نبودن 263 00:14:15,709 --> 00:14:18,001 چون تا وقتی سود شخصیت توی یه مسئله‌ای نباشه 264 00:14:18,709 --> 00:14:20,168 نسبت بهش بی‌تفاوت می‌شی 265 00:14:20,251 --> 00:14:25,334 همکاری دوم رو پای بی‌تفاوتیش نسبت به جرائم جنگی زننده نذارید 266 00:14:25,418 --> 00:14:27,001 دفعه بعدی تفهیم‌نامه می‌فرستم 267 00:14:27,584 --> 00:14:29,459 فعلا به همین منوال ادامه می‌دیم 268 00:14:29,543 --> 00:14:31,876 تا وقتی که رهبرانی مثل رئیس‌جمهور کلی 269 00:14:31,959 --> 00:14:36,043 مردان ایکس رو به چشم متحد می‌بینن طرح قراولت، گسترده نمی‌شه 270 00:14:36,126 --> 00:14:37,126 یادم می‌مونه 271 00:14:37,209 --> 00:14:38,209 البته حلش کردم 272 00:14:38,293 --> 00:14:40,459 همچنین ازت می‌خوایم دکتر کوپر پیشت بمونه 273 00:14:40,543 --> 00:14:42,209 تا مطمئن بشه که اون تفهیم‌نامه‌ها منتشر می‌شن 274 00:14:42,918 --> 00:14:45,168 عالیه. اطراف رو هم نشونش می‌دم 275 00:14:47,626 --> 00:14:49,418 سوای از جناس‌آرایی 276 00:14:49,501 --> 00:14:50,918 قضیه‌ی جنوشا، نسل‌کشی نیست 277 00:14:51,001 --> 00:14:52,501 مدیریت زمانه 278 00:14:53,751 --> 00:14:57,126 تا صد سال دیگه، تعداد جهش یافته‌ها بیش‌تر از انسان‌ها و نسبت‌شون ده به یک می‌شه 279 00:14:57,709 --> 00:15:00,168 و چند نسل بعدش، بشر منقرض می‌شه 280 00:15:01,751 --> 00:15:04,543 مثل قضیه‌ی ترسناک لایه‌ی اوزونِ توی اخبار می‌مونه 281 00:15:04,626 --> 00:15:07,209 امروز برای نجات فردا اقدام کنید 282 00:15:08,418 --> 00:15:11,584 عملیات تحمل صفر رو وارد کن 283 00:15:12,626 --> 00:15:14,209 ...قراول‌های ترسک 284 00:15:14,293 --> 00:15:15,626 خیلی کودن‌ان 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,834 جهش یافته‌ها سریع رویت‌شون می‌کنن 286 00:15:17,918 --> 00:15:20,376 به چیز مرگبار ولی محتاط نیاز داریم 287 00:15:20,918 --> 00:15:23,709 تا امروز، این دوست‌مون یک آدم معمولی بود 288 00:15:24,251 --> 00:15:25,751 با وجود این همه جهش یافته پرستی 289 00:15:25,834 --> 00:15:29,959 آدم‌هایی مثل جو برای آزادانه صحبت کردن و ارتباط گرفتن با بقیه هم‌فکرهاشون 290 00:15:30,043 --> 00:15:31,084 به چت‌روم‌ها روی آوردن 291 00:15:31,376 --> 00:15:33,251 معمارها ده‌ها کارگر رو اخراج 292 00:15:33,334 --> 00:15:36,293 و یک جهش یافته با قدرتِ ده انسان رو استخدام می‌کنن 293 00:15:36,876 --> 00:15:38,376 وقتی یه تله‌پورتر توی یه چشم به‌هم زدن می‌رسونتت 294 00:15:38,459 --> 00:15:40,626 دیگه چه نیازی به راننده تاکسی هست؟ 295 00:15:41,209 --> 00:15:43,459 جامعه انسانی ترسیده 296 00:15:43,543 --> 00:15:44,709 طبیعی هم هست 297 00:15:44,793 --> 00:15:46,793 بارها و بارها بهشون گفته شده 298 00:15:46,876 --> 00:15:49,043 که از آینده عقب می‌مونن 299 00:15:49,126 --> 00:15:51,793 ولی من بهشون فرصتی برای روی بورس بودنِ دوباره می‌دم 300 00:15:51,876 --> 00:15:54,668 این آدم‌ها می‌دونن که داری باهاشون چی کار می‌کنی؟ 301 00:15:54,751 --> 00:15:57,001 جزئیات فنی رو بهشون نمی‌گم 302 00:15:57,501 --> 00:16:00,959 ولی می‌دونن که دارن به یک جنبشِ بزرگ‌تر از خودشون ملحق می‌شن 303 00:16:01,459 --> 00:16:03,876 ،بعد از این ماجرا از خواب بیدار می‌شن به زندگی‌شون ادامه می‌دن 304 00:16:03,959 --> 00:16:06,293 و اینجا رو یادشون نمیاد 305 00:16:06,376 --> 00:16:07,459 از کجا معلوم؟ 306 00:16:07,543 --> 00:16:11,584 شاید یه جهش یافته توی میخونه ...باهاشون لاس بزنه و 307 00:16:13,543 --> 00:16:15,709 گفتی داری یه نوع جدید از قراول رو می‌سازی 308 00:16:16,293 --> 00:16:18,334 نگفتی داری غیرنظامیان رو تجهیز می‌کنی 309 00:16:18,418 --> 00:16:19,668 شبیه دایناسوری حرف می‌زنی 310 00:16:19,751 --> 00:16:22,209 که قبل از برخورد شهاب سنگ نگران سرنوشتشه 311 00:16:23,126 --> 00:16:26,376 بیش‌تر نگران اینم که تو خودت شهاب سنگی، باستین 312 00:16:33,084 --> 00:16:34,626 بچه دارین؟ 313 00:16:35,334 --> 00:16:38,293 سر حاملگی سباستین خیلی اذیت شدم 314 00:16:39,543 --> 00:16:40,626 نزدیک بود سقط بشه 315 00:16:41,959 --> 00:16:45,126 مهمه که از تک تک لحظات بودن با بچه‌هاتون لذت ببرید 316 00:16:45,751 --> 00:16:47,293 خیلی سریع بزرگ می‌شن 317 00:16:50,168 --> 00:16:52,793 بذارید بهترین نقاشیش رو نشون‌تون بدم 318 00:16:52,876 --> 00:16:54,876 وقتی شونزده سالش بود، کشیدش 319 00:16:55,543 --> 00:16:58,126 اسمش رو گذاشته بود رویای نهایی 320 00:16:59,376 --> 00:17:02,209 ...مثل تمام آثار هنریِ خوب 321 00:17:10,501 --> 00:17:13,126 مقلد زندگیه 322 00:17:14,293 --> 00:17:16,376 جوبز، باید به مادرم زمان بدیم 323 00:17:16,459 --> 00:17:17,626 این چیزها براش تازگی داره 324 00:17:18,126 --> 00:17:19,709 مادامی که تو بهش زمان می‌دی 325 00:17:19,793 --> 00:17:21,668 این لباس جدید رو برمی‌دارم 326 00:17:21,751 --> 00:17:22,751 نظرت چیه؟ 327 00:17:22,834 --> 00:17:24,334 .نمی‌خواد نظرش بدی عاشقش شدم 328 00:17:28,709 --> 00:17:30,584 هی فورد، یه‌کم حریم شخصیِ آدم رو رعایت کن 329 00:17:30,668 --> 00:17:32,584 تسلیم بشید، جهش یافتگان 330 00:17:33,459 --> 00:17:38,001 سیریبرو رو از نو کالیبره کردم تا امواج مغزیِ سایبورگی امثال ترسک رو اسکن کنه 331 00:17:40,043 --> 00:17:41,793 خودشون می‌دونن که قراولن؟ 332 00:17:41,876 --> 00:17:44,001 .ترسک که نمی‌دونست اقلاً اوایلش خبر نداشت 333 00:18:01,543 --> 00:18:03,584 یا خودِ خدا 334 00:18:04,126 --> 00:18:05,209 باید به تیم هشدار بدیم 335 00:18:05,876 --> 00:18:06,959 نکن 336 00:18:12,043 --> 00:18:14,084 سورپرایزش رو خراب می‌کنی 337 00:18:17,334 --> 00:18:19,251 خالقم، یک هنرمنده 338 00:18:20,001 --> 00:18:21,001 ولی خودت هم متوجه‌ش هستی 339 00:18:21,084 --> 00:18:22,834 برای شکست دادن یک جهش یافته به یک جهش یافته نیازه 340 00:18:24,209 --> 00:18:27,543 لابد اینکه فهمیدی دیگه نور چشمیِ مادر طبیعت نیستی، دلت شکسته 341 00:18:27,626 --> 00:18:31,876 اون همه سال به ما می‌گفتید که با آینده مواجه بشیم؛ آینده شما 342 00:18:32,376 --> 00:18:33,501 ...ولی حالا 343 00:18:40,834 --> 00:18:42,751 تسلیم بشید، جهش یافتگان 344 00:18:42,834 --> 00:18:45,543 باید با هنک درباره سلیقه‌ش در انتخاب زنان، صحبت کنم 345 00:18:57,209 --> 00:18:59,668 کیبل، دیگه از اون نارنجک‌هات نداری؟ 346 00:18:59,751 --> 00:19:01,459 چند تا دیگه لازم دارم 347 00:19:03,918 --> 00:19:06,293 ...کل شهرش رو تبدیل کرده به 348 00:19:06,376 --> 00:19:07,418 نیتان، جین، فرار کنید 349 00:19:36,459 --> 00:19:38,876 الان نوکرتون تبدیل به یک قراول زامبی شد؟ 350 00:19:48,626 --> 00:19:50,376 دیگه عمرا بیام مرکز خرید 351 00:19:57,168 --> 00:19:58,251 بیرون می‌بینمت 352 00:20:19,168 --> 00:20:23,376 هوس کتک کردی، زنیکه؟ 353 00:20:23,459 --> 00:20:26,626 نئاندرتال کثیف 354 00:21:06,126 --> 00:21:07,584 چرا باید در برابر چیزی که اجتناب‌ناپذیره، مقاومت کنی؟ 355 00:21:08,084 --> 00:21:11,251 زنیکه، شیش‌تا دلیل براش دارم 356 00:21:15,084 --> 00:21:16,251 نه، رفیق 357 00:21:16,876 --> 00:21:17,918 نه 358 00:21:58,209 --> 00:22:00,376 باید از روگ دورشون کنیم 359 00:22:36,709 --> 00:22:39,126 همه می‌تونن پرواز کنن، جز من 360 00:22:49,459 --> 00:22:51,168 تو هم می‌تونی؟ 361 00:22:51,251 --> 00:22:52,251 می‌دونم 362 00:22:53,418 --> 00:22:55,793 توی اتاق خطر تمرین کردم 363 00:22:55,876 --> 00:22:57,168 می‌خواستم سورپرایزت کنم 364 00:22:58,459 --> 00:23:01,334 هنوز توی هدایت کردن مشکل دارم البته 365 00:23:05,209 --> 00:23:06,751 کمربندت رو ببند دیگه 366 00:23:28,876 --> 00:23:31,626 به درک. دیگه این کار رو نمی‌کنم 367 00:23:32,126 --> 00:23:33,418 نیتان، برو عقب 368 00:23:33,918 --> 00:23:35,251 این‌قدر برام رئیس‌بازی درنیار 369 00:23:35,334 --> 00:23:36,626 هنک می‌کشتت 370 00:23:36,709 --> 00:23:38,709 این سومین سیاه‌بالیه که توی این مدت به فنا می‌دیم 371 00:23:59,126 --> 00:24:00,626 پورش داری؟ 372 00:24:02,126 --> 00:24:03,418 مواظب باش 373 00:24:14,209 --> 00:24:15,709 دارن محاصره‌مون می‌کنن 374 00:24:15,793 --> 00:24:18,251 زمان بهم یاد داده که وقتی نمی‌تونی برگردی عقب 375 00:24:19,793 --> 00:24:20,876 برو جلو 376 00:24:21,793 --> 00:24:26,293 خیلی‌خب، بیاید به این لندهورها یاد بدیم که چرا نباید با خانواده سامرز دربیفتن 377 00:25:01,668 --> 00:25:04,043 چی؟ 378 00:25:05,918 --> 00:25:07,168 روبرتو - مامان - 379 00:25:07,251 --> 00:25:09,209 این ربات‌های قاتل می‌خوان بکشنم 380 00:25:13,459 --> 00:25:15,084 ما جهش یافتگان رو نمی‌کشیم 381 00:25:15,584 --> 00:25:16,876 نجات‌شون می‌دیم 382 00:25:17,376 --> 00:25:18,376 دست نگه دارید 383 00:25:21,543 --> 00:25:23,834 یا خدا، پسرش جهش یافته‌ست 384 00:25:25,626 --> 00:25:28,293 پسرم، کاری که آقایون گفتن رو بکن 385 00:25:49,918 --> 00:25:50,959 موفق شدی 386 00:25:52,584 --> 00:25:53,959 دنیا رو نجات دادی 387 00:25:57,376 --> 00:26:00,543 اون انسان آشغال مگنیتو رو فراری داد 388 00:26:00,626 --> 00:26:02,793 دیوونه شده 389 00:26:03,668 --> 00:26:05,668 تعجبی نداره 390 00:26:05,751 --> 00:26:08,251 هرچند دیگه دیره و بی‌فایده‌ست 391 00:26:28,084 --> 00:26:30,001 باید حتما آزادش می‌کردی 392 00:26:31,084 --> 00:26:34,501 هیچ می‌دونی در راستای مبارزه با آینده 393 00:26:34,584 --> 00:26:35,959 دلرحمیت چقدر بیهوده‌ست؟ 394 00:26:36,543 --> 00:26:37,543 تو یه هیولایی 395 00:26:38,543 --> 00:26:39,876 من این شکلی به‌دنیا اومدم 396 00:26:46,543 --> 00:26:47,834 ...می‌دونی 397 00:26:47,918 --> 00:26:49,834 توی جنوشا، خیلی چیزها رو حس کردم 398 00:26:50,334 --> 00:26:51,709 ...درد، عزا 399 00:26:52,251 --> 00:26:54,959 تحسینِ کسانی که در اون جنگ نابرابر جنگیدن 400 00:26:55,584 --> 00:26:57,293 ولی می‌دونی عجیب‌ترین چیز چی بود؟ 401 00:26:58,084 --> 00:27:00,709 هیچ‌کس شوکه نشده و تعجب نکرده بود 402 00:27:01,626 --> 00:27:02,668 حتی من 403 00:27:02,751 --> 00:27:03,959 درسته، ترسیده بودم 404 00:27:04,043 --> 00:27:08,584 ولی عجیب‌ترین حس آشناپنداری بهم دست داده بود 405 00:27:09,543 --> 00:27:12,751 انگار که گذشته، حال و آینده هیچ‌وقت اهمیتی نداشتن 406 00:27:13,251 --> 00:27:17,376 چون همیشه ته‌ش کارمون به یک جای بی‌ریخت می‌کشه 407 00:27:17,959 --> 00:27:18,959 ...مسئله اینجاست 408 00:27:19,668 --> 00:27:22,501 که مگنیتو ما رو بهتر از چارلز می‌شناسه 409 00:27:23,334 --> 00:27:24,751 می‌دونه که ما بهتر از این حرف‌هاییم 410 00:27:25,668 --> 00:27:28,293 اکثرمون، تجربیات ناگواری مثل قضیه جنوشا رو 411 00:27:28,376 --> 00:27:31,668 یک اتفاق آشنا می‌دونیم و دوباره می‌ریم پی زندگی‌مون 412 00:27:32,668 --> 00:27:37,043 ولی ترسناک‌ترین جنبه‌ی جنوشا مرگ و میر یا آشوب نبود 413 00:27:37,793 --> 00:27:39,001 یک فکر بود 414 00:27:39,834 --> 00:27:41,709 تنها فکر سلیمی که 415 00:27:41,793 --> 00:27:45,001 موقع فرار از ربات‌های نابودگر می‌شه در ذهن پروروند 416 00:27:47,876 --> 00:27:50,168 حق با مگنیتو بود 417 00:27:50,751 --> 00:27:51,751 کافیه 418 00:28:37,876 --> 00:28:40,209 مگنیتو موفق شد 419 00:28:40,709 --> 00:28:42,959 چی؟ نجات‌مون داد؟ 420 00:28:43,043 --> 00:28:45,459 نه. اعلان جنگ کرد 421 00:28:47,168 --> 00:28:49,459 پروفسور وقتی بهش نیاز داری کجاست؟ 422 00:28:49,637 --> 00:29:00,748 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 423 00:29:08,959 --> 00:29:11,084 امیدوارم خیلی دیر نکرده باشم 424 00:29:16,334 --> 00:29:18,918 مردان ایکس من، گوش به فرمان باشید 425 00:29:20,248 --> 00:29:26,948 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 426 00:29:28,054 --> 00:29:31,054 سایکلاپس، پرتوهای انرژی از چشمانش ساطع می‌کند 427 00:29:31,799 --> 00:29:34,799 جین گری دارای قدرت‌های تله‌پاتی و دورجنبی است 428 00:29:35,422 --> 00:29:38,422 گامبیت به اجسام انرژی جنبشی انفجاری وارد می‌کند 429 00:29:38,692 --> 00:29:41,692 استورم قادر به کنترل و دستکاری نیروهای طبیعت است 430 00:29:42,066 --> 00:29:45,066 بیست، صاحب قدرت و چالاکی فوق بشری و سطح هوشی نابغه است 431 00:29:45,578 --> 00:29:48,578 جوبیلی، انرژی و پلاسموئیدهای آتشین تولید می‌کند 432 00:29:49,020 --> 00:29:52,020 بیشاپ، بیش‌تر انواع انرژی‌ها را جذب و تخلیه می‌کند 433 00:29:52,579 --> 00:29:55,579 مورف، صدا و بدن دیگران را انتقال می‌دهد تا از آن‌ها تقلید کرده و قابلیت‌های جسمانی‌شان را کسب کند 42501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.