All language subtitles for Velma.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:06,840 Anteriormente... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,968 Eu tinha que te achar. Ainda n�o sei se ouviu minhas MVs, 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,803 mensagens de voz, muito menos se respondeu. E a�? 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,139 A pol�cia achou o carro da minha m�e, 5 00:00:14,222 --> 00:00:17,308 abandonado. S� viram os �culos dela. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,601 E um presente embrulhado para mim. 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,310 � o que eu falei. 8 00:00:20,311 --> 00:00:23,106 Algu�m est� tentando recriar o trabalho da Dra. Perdue. 9 00:00:23,189 --> 00:00:24,189 E isso significa... 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,567 Miolos, cad� minha m�e? 11 00:00:26,234 --> 00:00:29,320 Boa sorte nos seus projetos futuros, Wilhelmina. 12 00:00:32,449 --> 00:00:36,035 O que acharia de fazer um est�gio comigo na Acess�rios Masculinos Jones? 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 S�rio? Meu Deus, sim. 14 00:00:42,959 --> 00:00:45,086 Que diabos � isso? 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,840 Meu Deus, lembro quem o serial killer �. 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,049 �... 17 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 �... 18 00:00:52,051 --> 00:00:53,094 Sou eu. 19 00:00:59,559 --> 00:01:01,352 Pois �. 20 00:01:01,436 --> 00:01:05,356 No fim das contas, minha m�e n�o foi sequestrada por um serial killer. 21 00:01:05,774 --> 00:01:08,276 Aparentemente, ela era o serial killer. 22 00:01:08,359 --> 00:01:09,861 S� que ficou pior ainda. 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,281 QUANDO VOC� DESCOBRE QUE SUA M�E DESMIOLA OS OUTROS 24 00:01:13,364 --> 00:01:16,326 Porque n�o fazia sentido. Li os di�rios da Dra. Perdue, 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,661 e n�o dava para entender por que minha m�e 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,747 recriaria o trabalho de uma cientista maluca. 27 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Eu tenho que falar com ela. 28 00:01:22,123 --> 00:01:23,291 LEIL�O DA POL�CIA HOJE! 29 00:01:23,374 --> 00:01:26,336 Nada fazia sentido. Mas parecia que ningu�m ligava. 30 00:01:26,419 --> 00:01:28,546 Certo, o pr�ximo item do lote 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 � esta van de 1969, 32 00:01:30,882 --> 00:01:33,218 usada recentemente por Diya Dinkley, 33 00:01:33,301 --> 00:01:36,596 uma das �nicas serial killers mulheres dos EUA. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 Podem ter uma peda�o da "histori-ela". 35 00:01:38,723 --> 00:01:40,225 S� que deu pra ficar pior ainda. 36 00:01:42,101 --> 00:01:44,562 Velma, voc� est� a�! Coment�rios sobre a capa do jornal de hoje? 37 00:01:44,646 --> 00:01:45,814 VELMA MAIS LOUCA AINDA QUE A M�E! 38 00:01:45,897 --> 00:01:48,233 Porque eu tamb�m perdi meus melhores amigos. 39 00:01:48,316 --> 00:01:51,361 Norville, me desculpe por ter acusado seu pai de ser o serial killer. 40 00:01:52,028 --> 00:01:53,363 Norville, j� chega! 41 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 A Velma precisa de n�s. 42 00:01:55,114 --> 00:01:58,034 S� preciso te dar uma porrada por beijar o Fred! 43 00:02:00,495 --> 00:02:02,831 S� que, de algum jeito, ficou pior ainda. 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,792 T�, o incha�o por causa da surra que levei da filha de voc�s melhorou. 45 00:02:05,875 --> 00:02:07,293 J� posso fazer o trabalho de voc�s 46 00:02:07,377 --> 00:02:09,754 e interrogar minha m�e, que � claramente inocente? 47 00:02:09,838 --> 00:02:12,674 N�o. Precisamos que veja uma coisa. 48 00:02:12,757 --> 00:02:14,801 Por que fez aquilo, fulaninha? 49 00:02:14,884 --> 00:02:20,181 As alternativas no formul�rio de confiss�o pra mulher s�o "vingan�a", "ci�mes" 50 00:02:20,265 --> 00:02:22,350 ou: "Voc� sabe, a gente � assim mesmo!" 51 00:02:22,892 --> 00:02:24,978 Tudo bem, vou contar. 52 00:02:25,061 --> 00:02:27,939 Fiz aquilo porque queria colocar os miolos de uma garota popular 53 00:02:28,022 --> 00:02:29,691 na cabe�a da minha filha, Velma. 54 00:02:30,066 --> 00:02:31,066 Qu�? 55 00:02:35,905 --> 00:02:37,115 Mas isso faz menos sentido ainda. 56 00:02:37,198 --> 00:02:40,827 Se agora ela diz que � culpada, por que fingiu ter amn�sia? 57 00:02:40,910 --> 00:02:43,663 Ou tentou armar pra mim com os corpos da Brenda e da Krista? 58 00:02:43,746 --> 00:02:45,790 Velma, tamb�m achamos dif�cil de entender, 59 00:02:45,874 --> 00:02:47,375 mas a Diya jura que foi ela. 60 00:02:47,458 --> 00:02:50,169 Ent�o hoje � tarde ela vai ser condenada � pena de morte. 61 00:02:50,253 --> 00:02:53,548 E o pior: Perseguida brutalmente por podcasters de crimes ver�dicos. 62 00:02:53,631 --> 00:02:54,674 Pena de morte? 63 00:02:54,757 --> 00:02:56,718 Ent�o me deem cinco minutos com ela 64 00:02:56,801 --> 00:02:58,386 pra eu descobrir o que est� acontecendo. 65 00:02:58,469 --> 00:02:59,469 Como � que �? 66 00:03:00,889 --> 00:03:02,765 Olha, voc� n�o ouviu da gente, 67 00:03:03,308 --> 00:03:07,228 mas o Cogburn s� vai deixar voc� chegar perto da cela da sua m�e 68 00:03:07,312 --> 00:03:11,774 e potencialmente atrapalhar o caso dele se voc� mesma for presa. 69 00:03:11,858 --> 00:03:13,860 Presa? Entendi. 70 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 Ent�o pode me chamar de bardo medieval, 71 00:03:16,195 --> 00:03:17,864 porque eu vou saquear. 72 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 �... Infelizmente, 73 00:03:19,699 --> 00:03:22,160 ele est� t�o concentrado em n�o deixar voc� falar com a sua m�e 74 00:03:22,243 --> 00:03:25,747 que ele s� pararia pra prender voc� por assassinato. 75 00:03:25,830 --> 00:03:26,830 Assassinato? 76 00:03:27,582 --> 00:03:28,582 Daphne... 77 00:03:28,625 --> 00:03:30,418 Me casei com o dono da empresa, 78 00:03:30,501 --> 00:03:33,421 mas fui eu que a fiz crescer. Ela era uma lojinha de acess�rios, 79 00:03:33,504 --> 00:03:37,717 e hoje � um alvo multibilion�rio de processos por trabalho infantil. 80 00:03:37,800 --> 00:03:40,261 - E eu fiz tudo... - Sendo corajosa! 81 00:03:40,345 --> 00:03:43,514 Apoiando agressivamente pol�ticos que fazem vista grossa. 82 00:03:43,598 --> 00:03:45,600 E eu tenho um gosto impec�vel. 83 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Como isto. Nossa mais nova fragr�ncia. 84 00:03:48,853 --> 00:03:50,855 Adorei! Como se chama? 85 00:03:50,939 --> 00:03:52,690 "Cheiro de Mam�e". 86 00:03:54,484 --> 00:03:57,153 Sim, horr�vel. Foi o Freddie que escolheu esse nome. 87 00:03:57,236 --> 00:03:59,155 O que nos traz ao motivo do seu est�gio. 88 00:03:59,822 --> 00:04:01,699 Ent�o n�o me contratou s� pra ter diversidade 89 00:04:01,783 --> 00:04:03,576 - nas fotos da empresa? - N�o. 90 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 O Freddie n�o me escuta. 91 00:04:05,787 --> 00:04:09,332 Mas ontem voc� conseguiu convenc�-lo a voltar a ser popular, como uma... 92 00:04:09,415 --> 00:04:12,752 - Anne Sullivan moderna. - Adestradora de c�es de celebridades. 93 00:04:12,835 --> 00:04:14,963 N�o importa. Se o Fred tem alguma chance 94 00:04:15,046 --> 00:04:17,465 de comandar esta empresa um dia, vou precisar da sua ajuda 95 00:04:17,548 --> 00:04:20,760 para ensin�-lo a ter esse mesmo tipo de pensamento e motiva��o estrat�gicos. 96 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Ent�o eu teria que passar mais tempo com o Fred? 97 00:04:23,596 --> 00:04:26,182 Tenho que resolver umas quest�es pessoais com a Velma antes. 98 00:04:26,265 --> 00:04:28,977 Olha s�! J� vai aprender uma boa li��o sobre neg�cios. 99 00:04:29,060 --> 00:04:30,228 Ningu�m se importa. 100 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Fred, abre a porta! 101 00:04:33,523 --> 00:04:35,858 Preciso da sua ajuda pra ser presa e salvar a vida da minha m�e. 102 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 Agora n�o! 103 00:04:40,446 --> 00:04:41,864 NORVILLE: PRECISAMOS CONVERSAR! DEPOIS, T�? 104 00:04:43,783 --> 00:04:45,034 Fred? 105 00:04:45,743 --> 00:04:49,330 Fred, por que est� t�o nervoso? � por causa de esportes? 106 00:04:49,414 --> 00:04:50,330 N�o, Velma. 107 00:04:50,331 --> 00:04:52,875 Estou nervoso porque minha m�e n�o acha que sou capaz 108 00:04:52,959 --> 00:04:54,961 de comandar o neg�cio da fam�lia. 109 00:04:55,044 --> 00:04:56,129 Mas ela est� enganada! 110 00:04:56,212 --> 00:04:58,298 Olha como ficou bonito o logo da empresa que eu pintei! 111 00:04:58,631 --> 00:05:00,758 O logo da sua empresa � um asterisco? 112 00:05:01,843 --> 00:05:04,595 Ah, porque tem uma nota de rodap� sobre trabalho infantil! 113 00:05:04,679 --> 00:05:07,056 N�o � um asterisco. � uma flor! 114 00:05:07,140 --> 00:05:08,725 Aquelas ficaram melhores. 115 00:05:08,808 --> 00:05:11,310 Espera, Fred. Voc� comprou esta van? Por qu�? 116 00:05:11,394 --> 00:05:14,731 Porque todos os an�ncios descolados pra adolescentes 117 00:05:14,814 --> 00:05:17,025 s�o coisas lixosas e sexuais com um toque de pedofilia. 118 00:05:17,108 --> 00:05:18,901 Ent�o, se eu dirigir esta van, 119 00:05:18,985 --> 00:05:20,945 posso fazer a Acess�rios Masculinos Jones ser descolada 120 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 e provar pra minha m�e que eu n�o sou uma piada. 121 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 Porque n�o tem nada mais tosco nem mais ped�filo 122 00:05:25,450 --> 00:05:28,369 do que adolescentes numa van velha. At� que n�o � m� ideia. 123 00:05:29,662 --> 00:05:33,082 Errou! � uma boa ideia, sim! Eu consigo comandar o neg�cio da fam�lia! 124 00:05:33,166 --> 00:05:35,043 Espera, voc� concordou comigo. Desculpa, eu estou... 125 00:05:36,252 --> 00:05:38,921 S� estou sens�vel por sempre estar errado em rela��o a tudo. 126 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 Ent�o tenho boas not�cias. Vou te levar 127 00:05:41,340 --> 00:05:43,259 ao lugar onde jamais duvidar�o de voc�. 128 00:05:45,011 --> 00:05:46,011 DONUTS DE N�VER DA DONNA 129 00:05:46,012 --> 00:05:46,928 Policiais, me prendam! 130 00:05:46,929 --> 00:05:50,475 Cometi o �nico crime mais hediondo do que comer comida �tnica num avi�o. 131 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 N�o quero saber. At� sua m�e 132 00:05:52,143 --> 00:05:54,771 sair da nossa cust�dia e ir para o corredor da morte, 133 00:05:54,854 --> 00:05:57,523 sua presen�a aqui � como uma camisinha num porn�. 134 00:05:57,607 --> 00:05:58,565 Ningu�m quer! 135 00:05:58,566 --> 00:05:59,524 NADA PROCURADA 136 00:05:59,525 --> 00:06:02,528 Mas voc� a prenderia se algu�m como eu 137 00:06:02,612 --> 00:06:05,782 dissesse que algu�m como ela est� me incomodando? 138 00:06:06,783 --> 00:06:08,117 �, sim, isso � suficiente. 139 00:06:11,412 --> 00:06:14,040 Norville, voc� viu a Velma? Ela n�o estava na reuni�o de torcida. 140 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 E voc� sabe como ela ama derrubar as pir�mides de l�deres de torcida. 141 00:06:17,210 --> 00:06:20,088 Desculpa, Daph, mas estou cansado demais das merda da Velma 142 00:06:20,171 --> 00:06:21,756 pra ligar pro paradeiro dela. 143 00:06:22,590 --> 00:06:24,842 O Norville nunca fala palavr�o! 144 00:06:24,926 --> 00:06:25,926 Meu Deus! 145 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 VIVER, SORRIR, SER GOSTOSA 146 00:06:30,348 --> 00:06:31,474 Um geodo? 147 00:06:32,683 --> 00:06:34,852 "Minha querida filha..." 148 00:06:34,936 --> 00:06:37,063 Quase morri quando encontrei isto. 149 00:06:39,107 --> 00:06:41,484 Acho que tem a ver com os assassinatos. 150 00:06:41,567 --> 00:06:45,863 "Sei que n�o � suficiente pra me redimir por te abandonar duas vezes, 151 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 mas pelo menos ficamos quites 152 00:06:47,824 --> 00:06:51,911 pelos US$ 10 que peguei do seu arm�rio!" 153 00:06:55,790 --> 00:06:58,960 Seja r�pida. Sua m�e n�o tem muito tempo antes do julgamento. 154 00:06:59,043 --> 00:07:02,130 E a criatura que vive na privada se alimenta �s 14h. 155 00:07:02,964 --> 00:07:03,964 M�e? 156 00:07:03,965 --> 00:07:05,091 - Velma? - M�e! 157 00:07:05,174 --> 00:07:07,677 Eu sei que voc� n�o queria trocar meus miolos de verdade. N�? 158 00:07:07,760 --> 00:07:11,097 Era s� pra eu ter bom senso e comprar um suti� novo. Eu entendo. 159 00:07:11,180 --> 00:07:13,933 Velma, fiz aquilo porque queria colocar os miolos 160 00:07:14,016 --> 00:07:17,395 de uma garota popular na cabe�a da minha filha, Velma. 161 00:07:19,272 --> 00:07:21,858 - Mas por qu�? - N�o, Velma. Me escuta! 162 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Fiz aquilo porque queria colocar os miolos 163 00:07:23,860 --> 00:07:26,946 de uma garota popular na cabe�a da minha filha, Velma. 164 00:07:27,029 --> 00:07:28,948 Sim, m�e, eu entendi. Espera. 165 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 Voc� est� repetindo a mesma coisa. 166 00:07:31,117 --> 00:07:33,703 Sim! Quando tento dizer o que aconteceu de verdade, 167 00:07:33,786 --> 00:07:35,037 � isso que sai da minha boca! 168 00:07:35,121 --> 00:07:38,166 Acho que n�o tive amn�sia. Acho que fui hipnotizada. 169 00:07:38,249 --> 00:07:41,085 Hipnotizada? Achei que isso s� funcionasse em desenhos animados dos anos 70 170 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 e clubes de com�dia dos anos 80. 171 00:07:42,795 --> 00:07:45,047 Espera. Mas a cura sempre � estalar o dedo. 172 00:07:45,131 --> 00:07:48,634 Desculpa, hora de ir pro corredor da morte. Voc� falhou, Velma. 173 00:07:48,718 --> 00:07:50,845 N�o vai estragar isto. 174 00:07:58,144 --> 00:07:59,187 Me tira daqui! 175 00:07:59,270 --> 00:08:00,855 Minha m�e foi hipnotizada, 176 00:08:00,938 --> 00:08:02,940 e o serial killer ainda est� � solta. 177 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Est�, sim, Velma. 178 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 Essa n�o! Ele est� aqui! 179 00:08:10,615 --> 00:08:11,991 Daphne? 180 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Desculpa, eu s� precisava pigarrear. 181 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 Minhas m�es me disseram onde voc� estava. 182 00:08:16,245 --> 00:08:17,914 Eu preferiria que fosse o serial killer! 183 00:08:17,997 --> 00:08:19,290 Ent�o tenho uma not�cia boa. 184 00:08:19,373 --> 00:08:22,043 Estou com uma coisa que pode nos ajudar a encontr�-lo. 185 00:08:22,919 --> 00:08:24,003 Um rel�gio de bolso? 186 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 Espera, lembro de ver isso em algum lugar. 187 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 E voc� se lembra de mim? 188 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 Como vim parar numa estrada de terra? 189 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 Essa n�o! Eu morri, e o Inferno � um cross-country. 190 00:08:39,310 --> 00:08:40,811 Espera. Isto � uma lembran�a 191 00:08:40,895 --> 00:08:43,272 da noite em que comecei a ter alucina��es, dois anos atr�s. 192 00:08:43,731 --> 00:08:45,107 Nunca vou encontrar minha m�e. 193 00:08:45,191 --> 00:08:46,817 Solucionar mist�rios causou isto. 194 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 Ningu�m vai acreditar em mim 195 00:08:48,694 --> 00:08:49,737 porque eu sou uma esquisitona. 196 00:08:50,947 --> 00:08:52,698 Meu Deus! Lembrei! 197 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 O rel�gio de bolso � do serial killer! 198 00:08:58,746 --> 00:09:01,540 Eu o reconheci porque, al�m de hipnotizar minha m�e, 199 00:09:01,624 --> 00:09:04,168 ele tamb�m me hipnotizou dois anos atr�s 200 00:09:04,252 --> 00:09:06,963 pra que eu tivesse alucina��es e n�o a encontrasse. 201 00:09:07,546 --> 00:09:09,006 Verificou o rel�gio pra ver 202 00:09:09,090 --> 00:09:10,758 - se tem digitais ou s�men? - N�o precisei. 203 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Tem uma coisa gravada nele. 204 00:09:12,009 --> 00:09:14,553 Mas, Daphne, isso era de um serial killer. 205 00:09:14,637 --> 00:09:17,890 Com certeza est� coberto de s�men, e voc� est� segurando com a m�o. 206 00:09:20,601 --> 00:09:22,895 "Harry Meeting"? Mas � claro! 207 00:09:22,979 --> 00:09:25,564 O general Harry Meeting contratou a Dra. Edna Perdue 208 00:09:25,648 --> 00:09:28,192 para realizar o Projeto SCOOBI, de troca de miolos. 209 00:09:28,276 --> 00:09:30,027 E ele era um mestre da hipnose. 210 00:09:30,653 --> 00:09:32,029 Mas, espera... Ele j� morreu. 211 00:09:32,113 --> 00:09:34,573 - Cara... - Exatamente. 212 00:09:34,657 --> 00:09:35,950 Isso s� pode significar uma coisa. 213 00:09:36,033 --> 00:09:38,244 � o fantasma do general Meeting, 214 00:09:38,327 --> 00:09:40,579 que voltou pra terminar o trabalho da Dra. Perdue! 215 00:09:40,663 --> 00:09:43,165 Pela �ltima vez, fantasmas n�o existem. 216 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 Ent�o, se quiser voltar � realidade, 217 00:09:45,918 --> 00:09:49,005 vou ver se este rel�gio traz alguma lembran�a aos Miolos. 218 00:09:49,088 --> 00:09:50,339 Vou junto. Mas, antes... 219 00:09:51,215 --> 00:09:54,135 Me desculpa por ter beijado o Fred. Voc� me perdoa? 220 00:09:54,218 --> 00:09:57,972 E prometo que nada mais vai atrapalhar a gente. 221 00:10:00,975 --> 00:10:03,102 Espera, tenho que atender. Victoria. 222 00:10:03,769 --> 00:10:04,979 Qu�? O Fred foi pego 223 00:10:05,062 --> 00:10:07,773 tentando atrair adolescentes para uma van pra fazer alguma coisa lixosa e sexual? 224 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 J� vou. 225 00:10:09,025 --> 00:10:11,944 Desculpa, tenho que ir. Mas toma. 226 00:10:12,028 --> 00:10:13,154 Perfume? 227 00:10:13,237 --> 00:10:14,989 Pra eu me lembrar de voc� enquanto estivermos longe? 228 00:10:15,072 --> 00:10:19,118 Sim. Mas a Victoria quer saber se voc� gostou e/ou se deu irrita��o. 229 00:10:19,201 --> 00:10:21,120 Manda mensagem avisando e toma cuidado. 230 00:10:23,456 --> 00:10:26,876 Fred, fala pra sua m�e que estou entrando no carro que voc� mandou. 231 00:10:26,959 --> 00:10:29,920 Como assim, n�o mandou carro nenhum? Meu Deus! 232 00:10:30,629 --> 00:10:32,173 T�, mandou uma limusine. 233 00:10:32,256 --> 00:10:34,425 Sim, eu sei a diferen�a, babaca. 234 00:10:38,429 --> 00:10:39,387 T�. 235 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Palminhas. Assunto do dia pro banho em equipe. 236 00:10:41,849 --> 00:10:46,145 N�o est�o cansadas de personagens fazendo entradas dram�ticas nas s�ries? 237 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 - Super. - Total. 238 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 Gosto das personagens quietinhas que n�o precisam fazer muita coisa. 239 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 Eu adoro entradas dram�ticas. 240 00:10:52,526 --> 00:10:53,485 - Velma? - Sim. 241 00:10:53,486 --> 00:10:57,239 E, antes que digam algo, minha m�e n�o matou e p�s voc�s nos potinhos. 242 00:10:57,323 --> 00:10:59,450 Ela foi hipnotizada por quem sequestrou voc�s. 243 00:10:59,533 --> 00:11:01,994 Ent�o, por favor, me digam que reconhecem isto. 244 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 - Onde isto estava guardado? - Eu sei... 245 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 que n�o sei. 246 00:11:06,207 --> 00:11:07,833 - Desculpa. - Tamb�m n�o sei. 247 00:11:07,917 --> 00:11:10,711 Que �timo! Ent�o n�o tenho pistas, e minha m�e vai pra cadeira el�trica. 248 00:11:10,795 --> 00:11:13,464 E � o que voc� merece, Velma. 249 00:11:13,547 --> 00:11:14,924 N�o que sua m�e v� pra cadeira el�trica. 250 00:11:15,007 --> 00:11:16,926 Mas voc� foi presenteada com a melhor coisa do mundo 251 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 e s� a tratou como um lixo sem valor. 252 00:11:20,262 --> 00:11:22,681 Cabelo com movimento e f�cil de ser estilizado? 253 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 N�o! O Norville! 254 00:11:24,517 --> 00:11:25,976 E agora ele vai mudar de col�gio 255 00:11:26,060 --> 00:11:28,854 porque � dif�cil demais ficar perto de quem o traiu. 256 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 Qu�? Isso � imposs�vel. 257 00:11:30,648 --> 00:11:32,608 Sei que fiz besteira quando acusei o Lamont, 258 00:11:32,692 --> 00:11:35,027 mas o Norville teria me contado se fosse sair do col�gio. 259 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Ele contou. 260 00:11:36,195 --> 00:11:38,531 Ele deixou uma mensagem de voz. 261 00:11:38,614 --> 00:11:41,367 S� uma das mil que voc� nunca escutou. 262 00:11:41,450 --> 00:11:42,451 Eu n�o... 263 00:11:42,535 --> 00:11:44,995 Eu n�o tenho tempo pra isso. Preciso salvar minha m�e. 264 00:11:45,704 --> 00:11:47,748 E onde o celular dela estava guardado? 265 00:11:47,832 --> 00:11:48,832 Estamos peladas! 266 00:11:50,960 --> 00:11:52,002 O que foi, querido? 267 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 J� tocaram tr�s m�sicas da Chaka Khan, 268 00:11:54,004 --> 00:11:55,965 e voc� nem balan�ou a cabe�a. 269 00:11:56,048 --> 00:11:57,216 Nada. 270 00:11:57,299 --> 00:11:59,176 S� estou pensando se foi certo resolver ir embora... 271 00:11:59,260 --> 00:12:01,011 Meu Deus! Estou em casa! 272 00:12:01,095 --> 00:12:02,513 ACADEMIA ESPADA NA PEDRA DESDE 1805 273 00:12:06,767 --> 00:12:10,146 Ent�o os corpos da Brenda e da Krista foram usados para me incriminar. 274 00:12:10,229 --> 00:12:12,565 Mas, espera... Foi outra pessoa que achou o corpo da Lola. 275 00:12:13,023 --> 00:12:15,151 Norville, onde voc� est� quando preciso de voc�? 276 00:12:16,235 --> 00:12:17,235 LEMBRETE MENSAGEM DE VOZ 277 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 T�. 278 00:12:19,363 --> 00:12:23,159 Velma, � o Norville. Vou mudar de col�gio. Vejo voc� no Inferno. 279 00:12:23,242 --> 00:12:25,953 Se eu resolver sair dos Sal�es de Mandos e te visitar. 280 00:12:26,036 --> 00:12:29,123 Foi uma refer�ncia ao Tolkien, coisa que eu sei que voc� odeia. 281 00:12:29,623 --> 00:12:31,876 Que droga, Velma! Por que nunca escutou? 282 00:12:32,877 --> 00:12:36,255 Oi, Velma, � o Norville, e tenho uma not�cia incr�vel! 283 00:12:36,338 --> 00:12:39,508 � dia de pudim de banana no refeit�rio! 284 00:12:39,592 --> 00:12:40,592 Me liga! 285 00:12:43,888 --> 00:12:45,264 Oi, Velma, � o Norville. 286 00:12:45,347 --> 00:12:47,641 Quem tem dois ded�es e quer dar um bom-dia? 287 00:12:48,058 --> 00:12:49,393 Este cara aqui! 288 00:12:49,477 --> 00:12:52,229 � uma piadinha mais visual. Me liga! 289 00:12:52,313 --> 00:12:54,732 Oi, Velma, � o Arnold, 290 00:12:54,815 --> 00:12:57,776 o "Atorminador" do Futuro. Zoeira, � o Norville. 291 00:12:57,860 --> 00:12:58,861 Me liga. 292 00:12:58,944 --> 00:12:59,944 Me liga. 293 00:12:59,987 --> 00:13:00,987 Me liga. 294 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Esta foi a primeira mensagem de voz que ele deixou pra mim. 295 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 Oi, Velma. 296 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 � o Norville Rogers, da... Da aula de matem�tica. 297 00:13:10,664 --> 00:13:12,500 Sei que a gente n�o se conhece direito, 298 00:13:12,583 --> 00:13:14,627 mas eu s� queria dizer 299 00:13:14,710 --> 00:13:16,795 que sinto muito pelo sequestro da sua m�e. 300 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 E acho legal voc� estar usando �culos. 301 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 At� isto ele notou. 302 00:13:23,010 --> 00:13:26,222 As arma��es da mam�e s�o da Acess�rios Masculinos Jones? 303 00:13:26,305 --> 00:13:27,305 AMJ 304 00:13:32,686 --> 00:13:33,686 Um rel�gio de bolso! 305 00:13:36,899 --> 00:13:38,567 HARRY MEETING E ACESS�RIOS MASCULINOS JONES - BUSCAR 306 00:13:39,109 --> 00:13:41,028 Meu Deus! Harry Meeting usava 307 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 rel�gios de bolso da Acess�rios Masculinos Jones 308 00:13:43,280 --> 00:13:44,907 para as hipnoses dele! � isso! 309 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Pai, eu descobri! 310 00:13:47,117 --> 00:13:48,285 Como lavar esse su�ter? 311 00:13:48,369 --> 00:13:49,995 Voc� literalmente nunca esteve t�o cheirosa! 312 00:13:50,079 --> 00:13:52,831 N�o, isso foi s� um perfume idiota que a Daphne esguichou em mim. 313 00:13:52,915 --> 00:13:53,999 A mam�e � inocente. 314 00:13:54,083 --> 00:13:55,167 Qu�? Como? 315 00:13:55,251 --> 00:13:57,962 Meus �culos! Eram meus �culos! 316 00:13:58,045 --> 00:14:00,965 A mam�e n�o os deixou cair no carro na noite do sequestro. 317 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 Ela os colocou l�. Era uma pista para eu achar. 318 00:14:03,175 --> 00:14:05,052 Mas como �culos s�o uma pista? 319 00:14:05,135 --> 00:14:08,347 A n�o ser que solucionem o mist�rio da garota que n�o arruma ningu�m, n�? 320 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 Desculpa, estou b�bada. Continue. 321 00:14:10,808 --> 00:14:13,394 Vou explicar tudo a caminho da casa da fam�lia Jones. 322 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 Se eu estiver certa, a Daphne e o Fred est�o em apuros. 323 00:14:16,772 --> 00:14:20,234 Se o serial killer causou suas alucina��es com hipnose, 324 00:14:20,317 --> 00:14:24,280 como o fato de eu acreditar que sua m�e foi sequestrada parou com as alucina��es? 325 00:14:24,363 --> 00:14:26,615 Minhas alucina��es se alimentavam da minha inseguran�a 326 00:14:26,699 --> 00:14:28,576 de ser uma esquisitona em quem ningu�m acreditaria. 327 00:14:28,659 --> 00:14:30,911 Voc� acreditar em mim neutralizou aquilo. 328 00:14:30,995 --> 00:14:33,455 E o Norville dizer que gostava de mim tamb�m. 329 00:14:33,539 --> 00:14:35,165 Achei que fosse porque ele me fazia rir. 330 00:14:35,791 --> 00:14:38,210 Mas era porque eu me sentia querida, 331 00:14:38,294 --> 00:14:41,755 do jeitinho que um mulher�o foda como eu merece se sentir. 332 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 E vou cair do muro. 333 00:14:43,215 --> 00:14:44,215 Velma! 334 00:14:44,550 --> 00:14:47,303 Voc� est� bem? Se n�o estiver, a gente pode processar. 335 00:14:47,386 --> 00:14:48,887 Estou bem. Mas chama a pol�cia! 336 00:14:48,971 --> 00:14:51,515 Deixa comigo! Mas pode fingir que se machucou? 337 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 - Os Jones renderiam uma bolada. - Chama a pol�cia! 338 00:14:56,604 --> 00:14:59,106 T�. Como entro no laborat�rio mesmo? 339 00:15:02,985 --> 00:15:06,780 Angela Lansbury, ou seja l� quem estiver no comando a� em cima... 340 00:15:06,864 --> 00:15:08,741 Por favor, n�o me deixa morrer. 341 00:15:08,824 --> 00:15:10,868 Tem tanta coisa que ainda n�o fiz na vida! 342 00:15:11,368 --> 00:15:14,038 Como fazer uma lista de desejos. Ou isto. 343 00:15:15,039 --> 00:15:15,955 Oi! 344 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Voc� ligou para o Norville Rogers. 345 00:15:17,666 --> 00:15:21,420 E, se for a Velma, n�o se esque�a de que voc� � uma bost... 346 00:15:21,962 --> 00:15:25,841 Norville, olha, sei que est� me odiando. Mas, caso eu morra hoje, 347 00:15:25,924 --> 00:15:28,719 s� quero dizer que voc� sempre ser� meu melhor amigo. 348 00:15:29,303 --> 00:15:31,555 � isso. Tchau, te amo. 349 00:15:32,890 --> 00:15:34,558 "Te amo"? N�o! 350 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 O que est� acontecendo? 351 00:15:39,647 --> 00:15:42,483 N�o doem meu corpo para a ci�ncia! 352 00:15:52,618 --> 00:15:55,704 Que �timo! Meu celular n�o liga. Agora n�o posso ligar pro Norville 353 00:15:55,788 --> 00:15:57,247 nem pedir comida tailandesa. 354 00:15:59,958 --> 00:16:02,836 "Para encontrar a entrada do laborat�rio, d� 32 passos. 355 00:16:02,920 --> 00:16:06,215 O n�mero da camisa do grande O.J. Simpson"? 356 00:16:06,298 --> 00:16:09,760 Credo, Dra. Perdue! Que di�rio mais desatualizado! 357 00:16:09,843 --> 00:16:12,388 "Agora, procure a pedra que � t�o perfeita 358 00:16:12,471 --> 00:16:15,265 quanto o casamento do Woody Allen com a Mia Farrow"? 359 00:16:15,808 --> 00:16:16,808 Espera, � ela! 360 00:16:27,069 --> 00:16:29,196 Meus �culos! 361 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 Espero que isto n�o vire rotina. 362 00:16:46,505 --> 00:16:47,505 Daphne, acorda! 363 00:16:47,673 --> 00:16:50,259 Velma! Me tira daqui. 364 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 Tira o Fred tamb�m, se der tempo. 365 00:16:51,844 --> 00:16:54,304 Vou tirar. S� preciso descobrir como. 366 00:16:54,388 --> 00:16:55,388 � isso! 367 00:16:55,723 --> 00:16:56,974 Calma l�! 368 00:16:57,057 --> 00:16:58,726 Espera. Acha que ver a gente se pegando 369 00:16:58,809 --> 00:17:00,477 vai fazer o serial killer infartar? 370 00:17:00,561 --> 00:17:02,271 - N�o custa tentar. - Meu Deus! 371 00:17:02,938 --> 00:17:04,565 E agora voc� morre, Velma. 372 00:17:05,065 --> 00:17:07,860 Ent�o acho melhor ficar cheirosa pra Angela Lansbury. 373 00:17:20,372 --> 00:17:22,374 Meu Deus! Voc� � um g�nio! 374 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 Como sabia que o perfume causaria aquilo? 375 00:17:24,543 --> 00:17:26,920 Minha voz estridente costuma repelir morcegos. 376 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 Quando eles me atacaram no po�o, 377 00:17:28,672 --> 00:17:31,008 eu vi que eles tinham ficado loucos por causa do perfume. 378 00:17:31,800 --> 00:17:33,385 Tirem de mim! 379 00:17:33,469 --> 00:17:36,096 N�o, espera. Podem deixar. 380 00:17:37,347 --> 00:17:39,600 Velma, como sabia que a gente estava aqui? 381 00:17:39,683 --> 00:17:43,061 O Fred acertou? O governo colocou chips nas vacinas mesmo? 382 00:17:43,145 --> 00:17:46,982 N�o. Depois de ligar o general Meeting � Acess�rios Masculinos Jones, 383 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 ficou �bvio. 384 00:17:48,150 --> 00:17:51,445 Ent�o realmente � o fantasma da Dra. Edna Perdue. Eu sabia! 385 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Larga de ser idiota, Fred! � o fantasma 386 00:17:53,864 --> 00:17:55,783 do general Harry Meeting. 387 00:17:55,866 --> 00:17:58,494 Parem antes que meu conceito de voc�s caia. Deixem que eu explico. 388 00:17:58,577 --> 00:18:01,371 Tudo come�ou quando o serial killer tentou me incriminar 389 00:18:01,455 --> 00:18:02,915 pelos assassinatos da Brenda e da Krista 390 00:18:02,998 --> 00:18:05,375 colocando uma no meu arm�rio e a outra na minha lixeira. 391 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 Mas a� o Fred perdeu o ju�zo no tribunal 392 00:18:08,003 --> 00:18:09,713 e foi preso pelos assassinatos no meu lugar. 393 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 � mesmo, eu me lembro disso. 394 00:18:11,840 --> 00:18:13,342 Que semanas loucas! 395 00:18:13,425 --> 00:18:17,846 Mas o terceiro corpo, o da Lola, n�o foi usado pra me incriminar. Por qu�? 396 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 Porque o serial killer precisava arrumar um corpo logo 397 00:18:21,099 --> 00:18:23,018 para inocentar o Fred e tir�-lo da pris�o. 398 00:18:23,101 --> 00:18:26,021 Mas por que o serial killer iria querer o Fred fora da pris�o 399 00:18:26,105 --> 00:18:28,023 pra depois sequestr�-lo na Festa da N�voa? 400 00:18:28,106 --> 00:18:30,192 Porque o serial killer �... 401 00:18:30,818 --> 00:18:32,986 - Mam�e? - Victoria Jones? 402 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Antes conhecida como Victoria Meeting, 403 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 filha do general Harry Meeting. 404 00:18:37,783 --> 00:18:39,701 Quando descobri sobre o passado dela, tudo fez sentido. 405 00:18:39,785 --> 00:18:42,704 Primeiro que s� um monstro viajaria para Bali para se casar. 406 00:18:42,788 --> 00:18:43,956 MEETING E JONES SE CASAM EM BALI 407 00:18:44,039 --> 00:18:46,792 Qu�? Mam�e, como p�de? 408 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 Porque ela queria trocar seus miolos 409 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 pelos miolos de algu�m com mais capacidade 410 00:18:51,296 --> 00:18:53,841 de um dia comandar a Acess�rios Masculinos Jones. 411 00:18:53,924 --> 00:18:56,260 Trocar meus miolos? Alto l�! 412 00:18:56,343 --> 00:18:59,012 Eu n�o sou seu carinha especial n�mero 1? 413 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 Tentei encorajar voc�, Freddie. Mas, no fim das contas, 414 00:19:01,431 --> 00:19:04,726 eu n�o permitiria que sua incompet�ncia arruinasse o trabalho da minha vida. 415 00:19:04,810 --> 00:19:07,855 Assim como a incompet�ncia do meu pai arruinou o Projeto SCOOBI. 416 00:19:08,605 --> 00:19:10,107 O Projeto SCOOBI n�o falhou 417 00:19:10,190 --> 00:19:13,193 porque a Dra. Perdue enlouqueceu tentando trocar os miolos alheios? 418 00:19:13,277 --> 00:19:16,238 Essa � a hist�ria oficial. A verdade 419 00:19:17,155 --> 00:19:21,118 � que a Dra. Perdue conseguiu realizar o procedimento de troca de miolos. 420 00:19:27,457 --> 00:19:30,669 Mas meu pai tentou levar todo o cr�dito pelo trabalho dela. 421 00:19:32,296 --> 00:19:35,591 Quando a Dra. Perdue descobriu, ela desfez o experimento, 422 00:19:35,674 --> 00:19:37,885 bloqueou o laborat�rio e escondeu os di�rios 423 00:19:37,968 --> 00:19:40,012 para que n�o recriassem o trabalho dela. 424 00:19:40,095 --> 00:19:41,095 SOCIEDADE HIST�RICA 425 00:19:41,346 --> 00:19:46,018 Para obrig�-la a contar tudo, meu pai a colocou no hosp�cio. 426 00:19:46,768 --> 00:19:48,979 Mas a Dra. Perdue n�o cedeu. 427 00:19:49,062 --> 00:19:52,524 E, sem os di�rios dela, meu pai n�o p�de reproduzir os resultados. 428 00:19:52,608 --> 00:19:54,568 O Projeto SCOOBI foi cancelado. 429 00:19:55,110 --> 00:19:58,155 - N�o! - E n�s perdemos tudo. 430 00:19:59,781 --> 00:20:01,867 Espera. Al�m de tudo, nossa fam�lia era pobre? 431 00:20:01,950 --> 00:20:04,036 N�o tem como este dia ficar pior! 432 00:20:04,119 --> 00:20:06,955 Para evitar fal�ncia total, 433 00:20:07,039 --> 00:20:10,083 me casei com William Jones, o homem cuja empresa de fam�lia 434 00:20:10,167 --> 00:20:13,420 fornecia os rel�gios de bolso que meu pai usava para hipnose. 435 00:20:14,338 --> 00:20:15,422 Voc� me ama, n�? 436 00:20:17,132 --> 00:20:19,801 E, depois de transformar a Acess�rios Masculinos Jones 437 00:20:19,885 --> 00:20:21,178 numa marca global, 438 00:20:21,261 --> 00:20:24,306 voc� n�o suportaria ver seu filho desfazendo todo o seu trabalho. 439 00:20:24,389 --> 00:20:26,516 A� voc� decidiu dar um c�rebro melhor a ele 440 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 comprando esta casa 441 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 e encontrando os di�rios da Dra. Perdue. 442 00:20:30,562 --> 00:20:32,940 Mas sua m�e j� os tinha encontrado. 443 00:20:33,023 --> 00:20:35,150 Quando minha m�e veio aqui dois anos atr�s, 444 00:20:35,233 --> 00:20:38,862 voc� a hipnotizou, a fez reconstruir o laborat�rio e foi procurar 445 00:20:38,946 --> 00:20:41,114 o c�rebro perfeito para colocar na cabe�a do Fred. 446 00:20:41,198 --> 00:20:42,491 Caso encerrado. 447 00:20:42,574 --> 00:20:45,285 T�, mas por que escolher o c�rebro de uma garota gostosa e popular? 448 00:20:45,369 --> 00:20:48,205 As pessoas literalmente s� ligam quando assassinam gente como n�s. 449 00:20:48,288 --> 00:20:50,082 Porque eu queria algu�m como eu. 450 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 Uma jovem ambiciosa preocupada com o status 451 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 que valorizaria o que poderia alcan�ar 452 00:20:54,878 --> 00:20:58,632 como presidente homem de uma corpora��o global. 453 00:20:58,715 --> 00:21:04,721 Mas agora eu vejo que o c�rebro perfeito � o que mais tentei afastar do Fred. 454 00:21:06,181 --> 00:21:07,432 William. 455 00:21:08,934 --> 00:21:11,812 Meu Deus, vejam os olhos dele! Ele foi hipnotizado. 456 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Eu n�o tive escolha. 457 00:21:12,980 --> 00:21:14,898 O pobre tolo descobriu meus planos. 458 00:21:21,154 --> 00:21:23,115 Victoria! 459 00:21:23,198 --> 00:21:25,409 Pense bem. Quando meu c�rebro estiver no Fred, 460 00:21:25,492 --> 00:21:26,743 eu irei � pol�cia. 461 00:21:26,827 --> 00:21:28,620 Assim que eu me vir sem roupa. 462 00:21:28,704 --> 00:21:30,288 N�o ir�, n�o, Velma. 463 00:21:30,372 --> 00:21:32,582 Porque, al�m de voc� ser brilhante, 464 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 quem daria mais valor 465 00:21:35,043 --> 00:21:38,338 �s vantagens de ser um homem branco bonito e rico? 466 00:21:38,964 --> 00:21:40,716 Vantagens? Acha que a gente gosta 467 00:21:40,799 --> 00:21:44,344 de ser presidente dos EUA 97% do tempo? 468 00:21:44,428 --> 00:21:45,887 Esse trabalho � horr�vel! 469 00:21:45,971 --> 00:21:47,556 Ao passar um tempo com os Miolos, 470 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 me lembrei de que garotas gostosas e populares da idade de voc�s 471 00:21:50,017 --> 00:21:54,438 ainda n�o percebiam como a vida seria mais dif�cil para elas. 472 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 Mas uma sabichona baixinha e gordinha com problema de vista 473 00:21:56,815 --> 00:21:59,151 e um problema maior ainda no corte de cabelo saberia. 474 00:22:00,235 --> 00:22:01,236 Quer saber, Victoria? 475 00:22:01,903 --> 00:22:04,031 Tem raz�o. Estou dentro. 476 00:22:04,364 --> 00:22:05,782 - O qu�? - Velma! 477 00:22:05,866 --> 00:22:08,577 - O Fred vai morrer! - Pior do que isso. Vou passar vergonha! 478 00:22:08,660 --> 00:22:12,497 Exatamente. Estou cansada de riquinhos como voc� 479 00:22:12,581 --> 00:22:15,792 n�o perceberem que ganham tudo de bandeja 480 00:22:15,876 --> 00:22:19,963 e ainda acharem que s�o as v�timas, sendo que eles que estragam tudo 481 00:22:20,047 --> 00:22:23,425 por serem mimados pregui�osos com egos fr�geis. 482 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 Meu ego n�o � fr�gil! 483 00:22:26,136 --> 00:22:27,137 Sim! 484 00:22:27,220 --> 00:22:29,222 Fique em f�ria, Fred! Sinta a raiva 485 00:22:29,306 --> 00:22:31,975 de um pai que bateu a cabe�a de leve em algum lugar e se liberte! 486 00:22:32,059 --> 00:22:33,602 N�o! O que voc� est� fazendo? Pare com isso! 487 00:22:37,898 --> 00:22:39,483 Fred, sua m�e est� fugindo! 488 00:22:44,863 --> 00:22:46,573 Foi voc� que fez isto! 489 00:22:46,656 --> 00:22:49,242 N�o, Fred. S� falei aquelas coisas para te irritar. 490 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 Quer dizer, sim, � o que eu sinto, mas... 491 00:22:54,164 --> 00:22:56,249 N�o, gostei que tenha dito aquela coisas, Velma. 492 00:22:56,333 --> 00:22:58,460 S� amigos dizem a verdade uns aos outros. 493 00:22:58,543 --> 00:23:00,295 E tenho orgulho de te chamar de amiga, 494 00:23:00,378 --> 00:23:02,589 mesmo achando sua voz muito irritante. 495 00:23:03,673 --> 00:23:06,551 J� estou adorando esta din�mica nossa de dizer a verdade. 496 00:23:06,635 --> 00:23:08,762 Agora saiam daqui. Eu vou deter minha m�e. 497 00:23:14,726 --> 00:23:15,852 Ol�, mam�e. 498 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 Freddie, sinto muito. 499 00:23:18,271 --> 00:23:20,774 Mas eu tenho uma desculpa. 500 00:23:20,857 --> 00:23:22,484 - Uma das boas. - � mesmo? 501 00:23:23,443 --> 00:23:25,278 R�pido, ache o bot�o que faz o balde subir. 502 00:23:25,362 --> 00:23:27,948 N�o � assim que funciona. N�s temos que subir na corda. 503 00:23:28,031 --> 00:23:29,074 Entendi. 504 00:23:29,157 --> 00:23:30,700 Ent�o agora eu moro aqui? 505 00:23:32,160 --> 00:23:35,455 - Victoria? Como? - N�o � a Victoria. 506 00:23:35,539 --> 00:23:37,833 A mam�e jamais iria querer trocar meu c�rebro. 507 00:23:37,916 --> 00:23:42,087 Ela me contou que foi possu�da pelo fantasma da Dra. Edna Perdue. 508 00:23:42,420 --> 00:23:44,297 Fez tanto sentido quando ela explicou, 509 00:23:44,381 --> 00:23:46,341 eu at� deixei a arma cair sem querer e... 510 00:23:47,300 --> 00:23:48,217 Aqui estamos n�s. 511 00:23:48,218 --> 00:23:49,970 Se despe�am, garotas. 512 00:23:50,053 --> 00:23:53,640 Vou transferir seus miolos para as pedras da caverna. 513 00:23:55,267 --> 00:23:57,519 Velma, se isto for o fim, 514 00:23:57,602 --> 00:24:00,355 preciso que saiba que eu te amo. 515 00:24:03,775 --> 00:24:05,902 - Eu tamb�m te amo, Norville. - O qu�? 516 00:24:05,986 --> 00:24:07,404 - Norville? - Daphne! 517 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Quer dizer, eu te amo, Daphne. 518 00:24:09,197 --> 00:24:12,617 Velma, recebi sua MV! Mensagem de Voz. 519 00:24:12,701 --> 00:24:14,870 E eu tamb�m te amo! 520 00:24:15,245 --> 00:24:16,454 Norville, cuidado! 521 00:24:23,086 --> 00:24:25,672 Bom, parece que me safei, 522 00:24:25,755 --> 00:24:27,924 suas crian�as enxeridas... 523 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Mam�e? Fantasma da Dra. Perdue, ol�? 524 00:24:36,850 --> 00:24:38,768 Meu Deus! Ela morreu. 525 00:24:38,852 --> 00:24:39,852 Tipo, de morte morrida. 526 00:24:40,395 --> 00:24:41,395 Acabou. 527 00:24:41,438 --> 00:24:42,606 Finalmente acabou. 528 00:24:43,106 --> 00:24:45,525 Que sensa��o incr�vel! 529 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 � o melhor dia da minha vida! Solucionei o caso! Dancinha da felicidade! 530 00:24:49,487 --> 00:24:50,488 � verdade. 531 00:24:50,572 --> 00:24:52,032 Eu tinha solucionado o caso de vez. 532 00:24:52,741 --> 00:24:55,118 Mas, como todos os detetives de prest�gio, 533 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 eu perdi mais do que ganhei? 534 00:24:57,746 --> 00:24:59,581 Dia de Verme Dindecente! 535 00:24:59,664 --> 00:25:01,541 DIA DE VERME DINDECENTE 536 00:25:01,625 --> 00:25:04,461 Tamb�m temos chaves para seus amigos. 537 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 N�o somos amigos. O Norville matou minha m�e. 538 00:25:06,796 --> 00:25:09,007 Ela tentou me matar antes. 539 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 S� porque estava possu�da pelo fantasma da sua av�. 540 00:25:12,093 --> 00:25:13,803 Fred, fantasmas n�o existem. 541 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Que surpresa! 542 00:25:15,305 --> 00:25:17,933 A Velma defendendo o Norville, o amor da vida dela. 543 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 N�o, isso � bobagem. 544 00:25:19,142 --> 00:25:22,520 Claro, minha vida pessoal estava destru�da, mas recuperei minha m�e! 545 00:25:22,604 --> 00:25:23,605 CATATAU 546 00:25:23,688 --> 00:25:27,108 T�, � um mist�rio sombrio com a hist�ria de origem do Catatau. 547 00:25:27,192 --> 00:25:29,611 O conte�do da TV ficou melhor ainda enquanto voc� estava sequestrada. 548 00:25:29,694 --> 00:25:31,821 Tudo bem, me parece �timo. Aumenta o volume. 549 00:25:32,906 --> 00:25:34,616 E fecha as cortinas. 550 00:25:35,200 --> 00:25:37,452 Velma, voc� trocou as fechaduras de novo? 551 00:25:37,535 --> 00:25:40,288 Deixa a gente entrar! A gente ainda mora aqui! Ol�? 552 00:25:41,164 --> 00:25:44,709 Ainda assim, o que aconteceu mudou nossas vidas para sempre. 553 00:25:45,919 --> 00:25:48,004 N�o consigo dormir, pai. 554 00:25:48,088 --> 00:25:50,048 Ou � por causa da prova de espanhol de amanh� 555 00:25:50,131 --> 00:25:51,800 ou � porque matei a m�e do Fred. 556 00:25:51,883 --> 00:25:53,551 J� experimentou marijuana? 557 00:25:54,219 --> 00:25:55,177 Qu�? 558 00:25:55,178 --> 00:25:57,222 E se desencadearam alguns eventos 559 00:25:57,305 --> 00:25:58,974 que n�o poderiam ser revertidos. 560 00:26:08,566 --> 00:26:09,776 CEMIT�RIO 561 00:26:14,364 --> 00:26:15,907 Porque mal sab�amos 562 00:26:15,991 --> 00:26:18,326 que o verdadeiro mist�rio estava apenas come�ando. 563 00:26:18,410 --> 00:26:19,995 FRED JONES CA�ADOR DE COISAS ASSUSTADORAS 564 00:26:23,581 --> 00:26:24,708 DI�RIO DA DRA. EDNA PERDUE 565 00:26:27,877 --> 00:26:31,339 Bom, Cogburn, est� tudo aqui. O que usei pra pegar a serial killer, 566 00:26:31,423 --> 00:26:34,551 levar minha m�e pra casa e fazer a pol�cia toda passar vergonha. 567 00:26:35,135 --> 00:26:37,137 Precisa de muito mais pra fazer a gente passar vergonha. 568 00:26:37,220 --> 00:26:41,308 Mas, se resolver virar detetive de verdade, voc� seria �til para n�s. 569 00:26:41,391 --> 00:26:43,435 Voc� tem o c�rebro afiado. 570 00:26:43,518 --> 00:26:44,602 Obrigada. 571 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 � muito bom ouvir isso. 572 00:26:46,896 --> 00:26:48,815 Sim. Quase como o de um homem. 573 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 574 00:27:10,962 --> 00:27:11,963 FANTASMA DA DRA. EDNA PERDUE? 575 00:27:12,047 --> 00:27:13,798 Outra coisa que a Velma acertou. 576 00:27:14,174 --> 00:27:15,925 Fantasmas n�o existem. 577 00:27:18,178 --> 00:27:20,680 Ol�? Ol�, ol�? 578 00:27:51,628 --> 00:27:53,546 Legendas: Raissa Duboc 47363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.