All language subtitles for Velma.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:06,840 Anteriormente... 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,967 Miolos, cad� minha m�e? 3 00:00:09,050 --> 00:00:12,095 Mulher indiana. D� muito pitaco sobre peso e higiene pessoal. 4 00:00:12,178 --> 00:00:15,056 A �nica pessoa que vimos foi a aberra��o com m�scara de soldador. 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,768 Deixa os miolos a�! Eles n�o salvariam voc�, pode acreditar! 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,354 A pol�cia achou o carro da minha m�e 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,898 abandonado e vazio. S� viram os �culos dela 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,984 e um presente embrulhado para mim. 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,945 Nesse caso, ser� um prazer ir com voc�, Fred. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,197 - Boa! - Mas, Daphne! 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 O Fred e a Daphne voltaram? 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,619 Acho que est� na hora de tentarmos namorar. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,872 Namorar? S�rio? 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,208 M�e, voc� ainda n�o me contou quem fez isto. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Quem te sequestrou? 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,544 Eu... 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,045 N�o consigo me lembrar. 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,133 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,928 HOSPITAL DE BA�A CRISTAL 20 00:00:54,012 --> 00:00:57,182 Meu bumbum ficou �timo. Espero que, desta vez, 21 00:00:57,265 --> 00:00:59,017 nada fa�a meus implantes sa�rem... 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,187 Depois de dois anos de buscas, 23 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 finalmente achei minha m�e. 24 00:01:04,063 --> 00:01:05,565 N�o sa�ram do lugar. Legal! 25 00:01:06,524 --> 00:01:08,651 Havia s� um pequeno problema. 26 00:01:09,110 --> 00:01:11,613 M�e, voc� n�o lembra quem levou voc� e as gostosas 27 00:01:11,696 --> 00:01:13,114 porque est� com amn�sia? 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 Foi o que a m�dica disse? 29 00:01:14,908 --> 00:01:15,950 � brincadeira. 30 00:01:16,034 --> 00:01:18,578 Piada de amn�sia posso fazer porque tenho amn�sia. 31 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 Mas amn�sia � cur�vel, n�o �, doutora? 32 00:01:20,497 --> 00:01:22,040 S� precisamos de uma escada e um coco. 33 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 Em 99% dos casos, sim. 34 00:01:24,501 --> 00:01:27,837 Sem querer ofender, mas podemos deixar a m�dica de verdade explicar? 35 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Ser branco e ter uma prancheta n�o nos convence mais. 36 00:01:31,007 --> 00:01:33,426 Desculpem, seu plano de sa�de s� cobre o diagn�stico 37 00:01:33,510 --> 00:01:35,136 e o pur� de ma��. 38 00:01:35,220 --> 00:01:36,763 De acordo com a ficha da sua m�e, 39 00:01:36,846 --> 00:01:39,224 ela desenvolveu um tipo de bloqueio mental 40 00:01:39,307 --> 00:01:40,850 para apagar os �ltimos dois anos. 41 00:01:40,934 --> 00:01:44,187 Se a mem�ria da Diya voltar, ser� em 72 horas. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,855 Depois disso, se perder� pra sempre. 43 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 - Para sempre? - Para sempre? 44 00:01:48,107 --> 00:01:49,609 Foi mal. Podemos tentar de novo? 45 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 A boa not�cia � que se mantiverem Diya feliz, 46 00:01:52,237 --> 00:01:54,614 a mem�ria dela deve voltar nesse per�odo. 47 00:01:54,697 --> 00:01:57,450 Ent�o minha m�e n�o pode se irritar nas pr�ximas 72 horas? 48 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 Vou ter que mentir muito, felizmente, sou muito boa nisso. 49 00:02:01,579 --> 00:02:03,873 �timo. Houve mudan�as em casa 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,083 que poderiam aborrecer sua m�e? 51 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 Mudan�as em casa? 52 00:02:07,293 --> 00:02:09,045 N�o, o casamento deles est� mais forte do que nunca. 53 00:02:09,128 --> 00:02:11,256 Aman, por que a gar�onete da Conchinha, 54 00:02:11,339 --> 00:02:12,590 que costumava te paquerar, est� aqui? 55 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 N�o contou para ela? 56 00:02:14,759 --> 00:02:16,761 Achamos algu�m de que ningu�m gosta, 57 00:02:16,845 --> 00:02:18,179 caso voc� precisasse de um �rg�o. 58 00:02:18,263 --> 00:02:19,264 Mas n�o precisa, ent�o... 59 00:02:19,347 --> 00:02:20,347 Tchau. 60 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 Certo. Minha m�e tem 71 horas 61 00:02:29,607 --> 00:02:32,026 para recuperar a mem�ria e identificar o serial killer. 62 00:02:32,110 --> 00:02:35,321 Ent�o precisamos transformar esta casa maravilhosa e impec�vel 63 00:02:35,405 --> 00:02:38,241 no muquifo de gente normal de que ela se lembra, rapidinho. 64 00:02:38,324 --> 00:02:40,827 Tudo bem. Felizmente, tenho meus travesseiros de inspira��o 65 00:02:40,910 --> 00:02:42,704 para me manter sana enquanto isso. 66 00:02:42,787 --> 00:02:45,123 "Respire. Mantenha a calma e beba vinho. 67 00:02:45,206 --> 00:02:47,876 Voc� n�o � alco�latra. � uma m�e." 68 00:02:48,209 --> 00:02:49,377 N�o temos tempo pra isso. 69 00:02:49,460 --> 00:02:50,837 Minha m�e est� chegando. 70 00:02:58,636 --> 00:03:00,722 Est� demorando muito! 71 00:03:05,268 --> 00:03:06,769 Adeus, prote��o idiota pra beb�s. 72 00:03:10,565 --> 00:03:11,565 Perfeito. 73 00:03:14,193 --> 00:03:15,612 Daphne, o que est� fazendo? 74 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Tem que se esfor�ar, 75 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 se quiser que a casa tenha o cheiro da minha m�e. 76 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 Desculpe, � que... Olhe. 77 00:03:21,117 --> 00:03:25,371 Sei que n�o se trata de mim, mas tem sido dif�cil me concentrar 78 00:03:25,455 --> 00:03:28,041 desde que voc� disse nas cavernas que dever�amos tentar ser namoradas. 79 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 - Voc� falou s�rio? - Sim! 80 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 A menos que voc� n�o queira. Nesse caso... At� parece, n�? 81 00:03:32,837 --> 00:03:33,963 N�o, eu quero! 82 00:03:34,047 --> 00:03:35,798 Ali�s, os Miolos est�o dando 83 00:03:35,882 --> 00:03:37,383 uma festa de boas-vindas neste fim de semana, 84 00:03:37,467 --> 00:03:40,011 e eu pensei que poder�amos seriamente ofusc�-los 85 00:03:40,094 --> 00:03:41,220 indo como casal. 86 00:03:41,304 --> 00:03:44,140 Me parece �timo, mas eu serei convidada? 87 00:03:44,223 --> 00:03:45,642 Desde que foram resgatados das cavernas, 88 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 os Miolos est�o mais populares do que nunca. 89 00:03:47,518 --> 00:03:50,063 Certo, pessoal. No Roubando o Look de hoje, 90 00:03:50,146 --> 00:03:52,190 temos Brenda, Krista e Lola. 91 00:03:52,273 --> 00:03:54,192 Voc�s v�o precisar de um pote, 92 00:03:54,275 --> 00:03:55,777 uma massa mole e um serrote. 93 00:03:57,403 --> 00:04:00,281 Velma, tudo bem. Sou popular por n�s duas. 94 00:04:00,365 --> 00:04:02,992 Relaxe e seja a namorada-trof�u fortemente medicada. 95 00:04:06,245 --> 00:04:07,245 Minha m�e chegou! 96 00:04:10,291 --> 00:04:13,461 � t�o esquisito que se lembre da Sophie, a gar�onete paqueradora da Conchinha, 97 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 mas n�o de quem te sequestrou. 98 00:04:14,879 --> 00:04:16,214 Esquisito � voc� lembrar o nome dela, 99 00:04:16,297 --> 00:04:17,632 mas n�o onde colocou a alian�a. 100 00:04:18,132 --> 00:04:19,384 Bem-vinda � casa, m�e. 101 00:04:19,467 --> 00:04:20,551 Estou em casa. 102 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 O que foi? Esqueceu que �ramos pobres? 103 00:04:24,555 --> 00:04:26,891 N�o, � que n�o consigo enxergar nada. 104 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 Claro, � porque estou com seus �culos. 105 00:04:29,102 --> 00:04:30,853 Ca�ram no seu carro na noite em que foi levada. 106 00:04:31,270 --> 00:04:32,438 Aqui est�o seus �culos velhos. 107 00:04:34,274 --> 00:04:37,235 Eu queria ficar com os �culos bonitos. S�o meu estilo agora. 108 00:04:39,278 --> 00:04:40,321 Lembrei uma coisa! 109 00:04:42,532 --> 00:04:44,158 QUE TAL �CULOS ELEGANTES? COM 20% DE DESCONTO! 110 00:04:44,242 --> 00:04:46,035 MANS�O BIZARRA � VENDIDA 111 00:04:46,619 --> 00:04:48,913 Foi enquanto eu pensava em comprar estes �culos 112 00:04:48,997 --> 00:04:51,249 que fiquei sabendo sobre a Dra. Edna Perdue. 113 00:04:51,332 --> 00:04:52,417 Meu Deus, est� dando certo. 114 00:04:52,500 --> 00:04:53,668 Sua mem�ria est� voltando. 115 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 Voc� se lembra disto tamb�m? 116 00:04:55,461 --> 00:04:56,461 Sim. 117 00:04:56,754 --> 00:04:59,716 � o presente que voc� me for�ou a comprar porque arruinou o Natal, 118 00:04:59,799 --> 00:05:01,718 desvendando um dos seus mist�rios, certo? 119 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Espere. Voc� era irritante na �poca? 120 00:05:04,303 --> 00:05:05,346 N�o, falsa lembran�a. 121 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 Mas jurei que n�o ia abrir at� encontrar voc�. 122 00:05:09,809 --> 00:05:11,602 Ent�o... Que n�o seja um cachorrinho. 123 00:05:15,690 --> 00:05:17,692 Sapato boneca vermelho. Perfeito. 124 00:05:17,775 --> 00:05:20,820 Que bom que esperei tanto tempo e com tanta expectativa. 125 00:05:20,903 --> 00:05:23,489 Pare com isso. Voc� era uma garotinha quando os comprei. 126 00:05:25,408 --> 00:05:28,077 Voc� cresceu enquanto estive sequestrada, e eu perdi isso tudo. 127 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 Tudo mudou. 128 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 Espere, por que mesmo comprei os �culos? 129 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 Velma! Ela est� ficando chateada e perdendo a mem�ria. 130 00:05:40,214 --> 00:05:41,215 Fa�a com que se sinta bem 131 00:05:41,299 --> 00:05:43,384 dizendo que � mais bonita do que a irm�. 132 00:05:43,468 --> 00:05:44,510 M�e, tudo bem. 133 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 Posso estar mais velha, mas ainda sou a Velma de sempre. 134 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 N�o me ofereci para encher a lava-lou�a nem uma vez enquanto voc� estava fora. 135 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 Ent�o n�o arruinei a sua vida? 136 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 Suas notas n�o sofreram? Ainda � oradora da turma? 137 00:05:57,398 --> 00:05:58,356 ORADORA 138 00:05:58,357 --> 00:05:59,357 2� ORADORA 139 00:05:59,609 --> 00:06:00,609 FUTURA CONGRESSISTA 140 00:06:00,651 --> 00:06:01,861 FUTURA ROTEIRISTA DE TV 141 00:06:02,737 --> 00:06:03,905 - Sim. - �timo. 142 00:06:04,238 --> 00:06:05,615 Me traga seu boletim. 143 00:06:05,698 --> 00:06:08,201 Acho que vou ficar feliz e me lembrar de tudo, 144 00:06:08,284 --> 00:06:09,994 e a� vamos pegar o serial killer. 145 00:06:13,664 --> 00:06:16,709 Ei, algu�m vai delinear o cerebelo para a festa? 146 00:06:16,793 --> 00:06:18,252 Oi, meninas. 147 00:06:19,045 --> 00:06:20,755 Estou animada pra festa. 148 00:06:22,131 --> 00:06:24,133 O que houve? Por que est�o me dando um gelo? 149 00:06:24,217 --> 00:06:26,844 Porque tentou nos abandonar para morrermos nas minas. 150 00:06:26,928 --> 00:06:29,889 Sua popularidade foi oficialmente revogada, Daphne. 151 00:06:29,972 --> 00:06:30,973 MELHORAS! 152 00:06:31,057 --> 00:06:33,518 Atualize seu status como "perdedora" em todas suas redes sociais. 153 00:06:33,601 --> 00:06:35,353 O qu�? N�o pode falar s�rio. 154 00:06:35,436 --> 00:06:40,566 Atualize seu status como "perdedora" em todas suas redes sociais. 155 00:06:41,734 --> 00:06:43,361 Que babaquice. 156 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 Meu Deus. A Daphne est� fora. 157 00:06:45,780 --> 00:06:47,115 Bem-vinda ao ex�lio. 158 00:06:47,532 --> 00:06:50,034 Fiquei de fora por trair os Miolos nas cavernas. 159 00:06:50,118 --> 00:06:52,829 At� a garota que finge ser gato n�o fala mais comigo. 160 00:06:54,956 --> 00:06:57,875 Qual �. Essas garotas n�o decidem se sou popular. 161 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 E sim a obsess�o da sociedade com a apar�ncia. 162 00:07:01,462 --> 00:07:03,131 Isso n�o � nada legal, Muffin. 163 00:07:03,464 --> 00:07:05,049 CAMPEONATO ESTADUAL 164 00:07:07,135 --> 00:07:08,469 Norville! Preciso da sua ajuda. 165 00:07:08,553 --> 00:07:11,681 Agora n�o, Velma! � o campeonato estadual. 166 00:07:11,764 --> 00:07:14,767 S�rio? N�o � a programa��o da Conven��o dos Virgens? 167 00:07:14,851 --> 00:07:16,561 Isso � amanh�. 168 00:07:16,644 --> 00:07:18,020 Diga o que voc� quer. 169 00:07:18,104 --> 00:07:21,149 Estou ficando sem tempo pra minha m�e lembrar quem � o assassino. 170 00:07:21,232 --> 00:07:23,484 Ent�o preciso que voc� arrombe o escrit�rio da sua m�e, 171 00:07:23,568 --> 00:07:25,736 mude minhas notas e imprima um novo boletim. 172 00:07:26,112 --> 00:07:27,196 Espere a�, como assim? 173 00:07:28,865 --> 00:07:30,158 J� terminou? Pode fazer isso? 174 00:07:30,241 --> 00:07:31,241 PR�MIO DE US$ 1 MILH�O! 175 00:07:34,370 --> 00:07:35,454 Guardaram o meu lugar. 176 00:07:35,913 --> 00:07:37,373 Sabia que as vadias precisavam de mim. 177 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 Se manda. 178 00:07:40,084 --> 00:07:41,836 Tanto faz. Olha s�. 179 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Oi, rapazes. Posso... 180 00:07:46,841 --> 00:07:50,219 Nossa! S� tem lugar na mesa ao lado do lixo. 181 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 Daphne, pare! 182 00:07:53,055 --> 00:07:56,100 Qualquer movimento vai irritar as abelhas do lixo. 183 00:07:56,184 --> 00:07:58,978 Minha �nica esperan�a � ser aceito como rainha delas. 184 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 Mas o �nico outro lugar vago � no sol! Vou ficar com sardas! 185 00:08:03,524 --> 00:08:05,234 Os Miolos n�o podem fazer isso! 186 00:08:05,318 --> 00:08:06,569 J� fizeram. 187 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Olha o m�ssil, babacas. 188 00:08:15,286 --> 00:08:16,704 Aqui est� seu boletim falso. 189 00:08:16,787 --> 00:08:18,873 N�o creio que estou desafiando meus pais assim. 190 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Norville, obrigada. 191 00:08:20,374 --> 00:08:22,668 Sinceramente, voc� � um amigo incr�vel. 192 00:08:24,587 --> 00:08:26,672 N�o! O serial killer est� aqui pra terminar o trabalho! 193 00:08:26,756 --> 00:08:30,009 E � culpa sua porque demorou muito pra conseguir meu novo boletim! 194 00:08:32,094 --> 00:08:33,930 Sophie? O que est� fazendo aqui? 195 00:08:34,305 --> 00:08:35,514 Na sua pressa pra nos enxotar, 196 00:08:35,598 --> 00:08:38,142 o cobertor da Amanda ficou, e ela n�o dorme sem ele. 197 00:08:38,226 --> 00:08:39,310 Enxotar voc�s? 198 00:08:40,353 --> 00:08:42,355 Espere a�, voc� mora aqui? 199 00:08:42,438 --> 00:08:46,442 Aman, voc� teve um caso e um beb� enquanto eu estava... 200 00:08:47,026 --> 00:08:49,820 Enquanto eu estava... O que aconteceu comigo mesmo? 201 00:08:49,904 --> 00:08:51,530 Ela est� surtando e se esquecendo de tudo. 202 00:08:51,614 --> 00:08:54,033 Como quando Al Pacino tenta voltar para o palco. 203 00:08:54,116 --> 00:08:57,912 M�e, est� tudo bem. O papai n�o teve um caso e um beb�. 204 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 Ent�o de quem � esse beb�? E por que ela est� aqui? 205 00:09:00,873 --> 00:09:02,792 Porque... Porque... 206 00:09:08,214 --> 00:09:09,882 O beb� � meu. Ele � meu. 207 00:09:09,966 --> 00:09:11,008 - Ela. - Ela � minha. 208 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 Sua? Como? Quem � o pai? 209 00:09:13,261 --> 00:09:16,305 A �nica resposta aceit�vel � que se sentou num vaso sanit�rio p�blico, 210 00:09:16,389 --> 00:09:18,015 e j� conversamos sobre isso. 211 00:09:18,099 --> 00:09:20,268 N�o foi isso. Mas voc� vai gostar do pai. 212 00:09:20,351 --> 00:09:21,394 �... 213 00:09:22,186 --> 00:09:23,396 �... 214 00:09:23,479 --> 00:09:25,022 � um conto t�o antigo quanto a humanidade. 215 00:09:25,106 --> 00:09:27,650 O arcanjo Gabriel apareceu pra Velma e anunciou... 216 00:09:27,733 --> 00:09:28,733 Norville! 217 00:09:28,734 --> 00:09:29,819 O pai � o Norville. 218 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Por que disse pra sua m�e que o beb� � seu? 219 00:09:35,199 --> 00:09:37,618 Ela j� teve um beb� n�o desejado na vida dela. 220 00:09:37,702 --> 00:09:39,328 Porque temos que proteger a mem�ria dela, 221 00:09:39,412 --> 00:09:41,956 e qualquer coisa � melhor do que o marido te trair 222 00:09:42,039 --> 00:09:43,291 no momento em que foi sequestrada. 223 00:09:43,374 --> 00:09:46,168 N�o foi no momento em que foi sequestrada. 224 00:09:46,252 --> 00:09:47,586 Foram seis semanas depois. 225 00:09:47,670 --> 00:09:49,755 Mas por que voc� disse que sou o pai? 226 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 Ser� que estou tendo meu sonho recorrente favorito? 227 00:09:51,674 --> 00:09:53,342 N�o, � porque as m�es te adoram. 228 00:09:53,426 --> 00:09:55,970 Voc� � tipo Michael B. Jordan de leggings. 229 00:09:56,053 --> 00:09:57,722 - Velma? - Ela est� acordando. 230 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 M�e, como me chamo? Quantos anos voc� tem? 231 00:09:59,890 --> 00:10:01,726 E quantos anos voc� diz que tem? 232 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 Velma, estou bem. 233 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Vamos falar sobre seu beb� daqui a pouco, 234 00:10:04,854 --> 00:10:06,605 mas n�o foi por isso que desmaiei. 235 00:10:06,689 --> 00:10:09,233 Foi porque tive outra grande lembran�a. 236 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Foi onde colocou o controle remoto da TV? 237 00:10:10,943 --> 00:10:12,528 Foram dois anos de caos. 238 00:10:12,611 --> 00:10:15,740 N�o. Eu estava no por�o da casa do Fred antes de se mudarem pra l�. 239 00:10:20,953 --> 00:10:22,788 Mas a entrada do laborat�rio estava bloqueada. 240 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 Felizmente, os di�rios da Dra. Perdue mostraram uma entrada secreta. 241 00:10:33,716 --> 00:10:37,053 Ent�o arranquei as asas dele com os dentes como aviso para outros morcegos. 242 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 S� me lembro disso. 243 00:10:39,805 --> 00:10:42,767 Mas voc� teve uma lembran�a. Significa que estou certa. 244 00:10:42,850 --> 00:10:46,020 Voc� gostou que tive um beb�, e que Norville � o pai. 245 00:10:46,103 --> 00:10:48,147 N�o gostei que tenha tido um beb�. 246 00:10:48,230 --> 00:10:51,359 Mas, mesmo que Aman e eu tenhamos tido nossos problemas, 247 00:10:51,442 --> 00:10:53,444 � melhor do que ele me trair. 248 00:10:53,527 --> 00:10:56,072 E o Norville parece um �timo pai. 249 00:10:56,155 --> 00:10:57,448 Sou um urso de pel�cia. 250 00:10:57,531 --> 00:11:00,534 Meu nome � Theodore Roosevelt, um demagogo rico 251 00:11:00,618 --> 00:11:03,162 que massacrou povos ind�genas em nome do imperialismo. 252 00:11:04,538 --> 00:11:09,335 Mas se a Amanda � minha linda neta, 253 00:11:09,418 --> 00:11:11,962 por que a gar�onete est� na minha casa? 254 00:11:12,922 --> 00:11:15,549 A Sophie � minha chefe na Conchinha. 255 00:11:15,633 --> 00:11:18,928 Ent�o pedimos que ela cuidasse da Amanda enquanto voc� recobrava a mem�ria. 256 00:11:19,011 --> 00:11:22,056 E eu disse: "De jeito nenhum! Isso � loucura! 257 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Onde est�o com a cabe�a?" 258 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 A� o papai ofereceu dinheiro a ela. 259 00:11:26,435 --> 00:11:28,646 Muito dinheiro. 260 00:11:30,106 --> 00:11:32,024 Obrigada. Mas agora que falaram a verdade, 261 00:11:32,108 --> 00:11:34,568 Velma e Norville podem cuidar da filha deles. 262 00:11:34,652 --> 00:11:36,320 N�o podemos, n�o. 263 00:11:36,404 --> 00:11:39,532 Quer dizer, claro. N�o pode ser dif�cil. Certo, Norville? 264 00:11:40,324 --> 00:11:41,324 Norville? 265 00:11:42,660 --> 00:11:44,161 Ei! Voc� disse que era o seu sonho! 266 00:11:44,245 --> 00:11:45,913 Vai pelo menos contribuir com a faculdade? 267 00:11:46,956 --> 00:11:49,125 Tamb�m me ofereceram uma viagem a Bali. 268 00:11:50,209 --> 00:11:52,503 Bom, a Sophie cuida disso. Quer ver meu boletim? 269 00:11:55,423 --> 00:11:58,676 Sei que deveria estar mais chateada com isso, mas n�o estou. 270 00:11:58,759 --> 00:12:01,804 H� muitas oportunidades para beb�s muito feios hoje em dia. 271 00:12:01,887 --> 00:12:03,681 Amanda pode ser um meme quando crescer. 272 00:12:03,764 --> 00:12:06,892 N�o, � que n�o h� nada melhor do que ter uma filha. 273 00:12:06,976 --> 00:12:08,769 Voc� nunca parou de procurar por mim. 274 00:12:08,853 --> 00:12:10,271 S� estou viva por sua causa. 275 00:12:10,896 --> 00:12:11,896 Eu te amo, m�e. 276 00:12:13,524 --> 00:12:14,817 Te amo tanto, 277 00:12:14,900 --> 00:12:16,777 que vou deixar a Amanda dormir no seu quarto. 278 00:12:16,861 --> 00:12:17,861 Boa tentativa. 279 00:12:17,862 --> 00:12:19,447 S� n�o deixe a Amanda cair da cama 280 00:12:19,530 --> 00:12:20,906 do jeito que voc� ca�a na idade dela. 281 00:12:20,990 --> 00:12:21,991 - O qu�? - Nada. 282 00:12:22,074 --> 00:12:23,200 Boa noite, meninas. 283 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 Certo. N�o � t�o ruim. 284 00:12:34,336 --> 00:12:35,379 Meu Deus! 285 00:12:38,257 --> 00:12:39,508 Norville! 286 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 Aonde voc� foi? Sabe que, legalmente, 287 00:12:41,093 --> 00:12:44,096 n�o posso ficar sozinha com um beb�, porque comi o feto falso na aula de sa�de. 288 00:12:44,180 --> 00:12:46,056 Tive que ir contar aos meus pais o que estamos fazendo. 289 00:12:46,140 --> 00:12:48,058 Meu pai est� bem animado. 290 00:12:48,142 --> 00:12:50,936 Mas minha m�e quer que eu mude de escola e de amigos. 291 00:12:51,020 --> 00:12:53,105 D� pra acreditar? Velma? 292 00:13:01,780 --> 00:13:03,991 - Velma, ela est� com fome. - N�o est� com fome. 293 00:13:04,074 --> 00:13:05,993 Quando mostrei meus peitos, ela desmaiou. 294 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 S� est� sendo chata. 295 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Daphne? 296 00:13:09,413 --> 00:13:11,916 Oi. Talvez eu esteja de mal com os Miolos, 297 00:13:11,999 --> 00:13:13,792 ent�o acho que n�o vamos �quela festa. 298 00:13:14,585 --> 00:13:16,921 N�o ligo pra isso. S� quero estar com voc�. 299 00:13:17,755 --> 00:13:18,755 Eu tamb�m. 300 00:13:18,923 --> 00:13:21,717 Mas num mundo ideal, eu teria popularidade e voc�. 301 00:13:21,800 --> 00:13:25,471 Daphne! Velma me contou que voc� � madrinha da Amanda. 302 00:13:25,554 --> 00:13:28,390 E achar que sempre pensei que voc� engravidaria primeiro. 303 00:13:28,474 --> 00:13:29,683 - O qu�? - Ei! 304 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Guarde seus julgamentos para sua neta. 305 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 Agora me d� um segundo. 306 00:13:33,812 --> 00:13:35,147 Norville e eu estamos fingindo 307 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 que somos os pais da Amanda nas pr�ximas 32 horas, 308 00:13:37,358 --> 00:13:40,611 pra ajud�-la a lembrar quem a sequestrou, antes que ele ataque de novo. 309 00:13:41,028 --> 00:13:43,364 Est� fingindo estar num relacionamento? 310 00:13:43,906 --> 00:13:45,366 Espere a�! � isso! 311 00:13:45,449 --> 00:13:47,326 � assim que serei popular de novo! 312 00:13:50,204 --> 00:13:52,164 Freddie? Querido! 313 00:13:52,248 --> 00:13:55,543 Daphne, aquela pobre mo�a que voc� namorava, veio te ver. 314 00:13:56,835 --> 00:13:58,379 N�o! Fred! 315 00:13:58,921 --> 00:14:00,047 O que aconteceu? 316 00:14:00,130 --> 00:14:02,716 N�o me diga que as excentricidades do seu pai s�o gen�ticas. 317 00:14:03,592 --> 00:14:06,303 N�o, eu estava praticando nadar num redemoinho 318 00:14:06,387 --> 00:14:07,721 e devo ter desmaiado. 319 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 N�o sei quanto tempo mais vou aguentar n�o ser popular. 320 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Como as s�ries de com�dia conseguem? 321 00:14:13,852 --> 00:14:16,188 Mantendo uma f� inabal�vel no passado, 322 00:14:16,272 --> 00:14:18,023 que � exatamente o que vamos fazer. 323 00:14:18,107 --> 00:14:21,610 Eu estava pensando, sempre tivemos mais aten��o como casal do que indiv�duos. 324 00:14:21,694 --> 00:14:23,654 Como J.Lo e Ben, ou abacate e torrada. 325 00:14:23,737 --> 00:14:25,072 Ou bebida e barcos. 326 00:14:25,155 --> 00:14:29,577 Exatamente. Ent�o se reatarmos dram�tica e publicamente de mentira, 327 00:14:29,660 --> 00:14:32,288 podemos conquistar os cora��es e mentes do corpo estudantil 328 00:14:32,371 --> 00:14:33,789 e sermos populares de novo. 329 00:14:33,872 --> 00:14:36,500 � uma �tima ideia, Daphne. 330 00:14:36,584 --> 00:14:38,419 Gostaria que o Fred fosse como voc�. 331 00:14:38,502 --> 00:14:40,004 Quer dizer, pobre? Credo. 332 00:14:46,635 --> 00:14:49,263 O Fred veio pra escola com a Daphne? 333 00:14:49,346 --> 00:14:52,433 Sei que s�o p�rias sociais agora, mas isso � fenomenal. 334 00:14:52,516 --> 00:14:53,516 ENVIAR 335 00:14:58,731 --> 00:15:00,816 Ela est� t�o feliz com voc�s. 336 00:15:00,899 --> 00:15:04,111 E como diz o ditado, deixe a beb� com quem a faz sorrir. 337 00:15:04,194 --> 00:15:05,194 Tchau. 338 00:15:11,785 --> 00:15:13,329 Adoro o amor deles. 339 00:15:13,412 --> 00:15:16,498 CONVEN��O DE VIRGENS 340 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 - Cad� a Amanda? - Quem? 341 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 Peguem as coisas. As mesas j� eram. 342 00:15:48,822 --> 00:15:51,241 Velma, sinto muito, mas este v�deo do seu show de talentos 343 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 n�o est� me deixando feliz o bastante pra me lembrar de alguma coisa. 344 00:15:56,246 --> 00:15:58,874 Desculpe, grande jurada. Mas n�o se preocupe. 345 00:15:58,957 --> 00:16:01,460 Estou trabalhando em algo que vai funcionar. 346 00:16:01,543 --> 00:16:02,543 Aguarde. 347 00:16:02,711 --> 00:16:04,421 Velma, mudei suas notas. 348 00:16:04,505 --> 00:16:06,840 Concordei em ser o pai falso do seu beb� falso. 349 00:16:06,924 --> 00:16:09,718 Mas n�o vou comprometer minha �tica jornal�stica por voc�. 350 00:16:09,802 --> 00:16:10,844 Me recuso a imprimir isso. 351 00:16:10,928 --> 00:16:12,137 M�E ADOLESCENTE HEROICA OFUSCA PRIMOS 352 00:16:12,221 --> 00:16:14,932 Mas minha m�e est� quase lembrando quem � o serial killer 353 00:16:15,015 --> 00:16:17,309 e tem apenas seis horas para recobrar a mem�ria. 354 00:16:17,393 --> 00:16:19,770 Azar seu. Meu melhor rep�rter, Woo Jin, 355 00:16:19,853 --> 00:16:21,855 citou uma fonte sem querer numa mat�ria sobre piolho, 356 00:16:21,939 --> 00:16:24,108 e eu o demiti com as palavras mais severas que conhe�o. 357 00:16:24,191 --> 00:16:25,984 Boa sorte com seus projetos futuros. 358 00:16:26,068 --> 00:16:27,986 Droga. Vindo de voc�, � s�rio. 359 00:16:28,070 --> 00:16:29,738 Mas essa manchete pode fazer a diferen�a 360 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 entre deixar minha m�e feliz o bastante para lembrar 361 00:16:32,032 --> 00:16:34,451 e o serial killer matar mais um milh�o de garotas. 362 00:16:34,535 --> 00:16:37,996 Eu ser melhor do que meus primos � uma bofetada intergeracional na cara 363 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 das irm�s da minha m�e, esse � o maior sonho dela. 364 00:16:41,625 --> 00:16:42,876 Tudo bem, eu topo. 365 00:16:43,210 --> 00:16:45,379 Mas pode pelo menos trocar a fralda da Amanda? 366 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 Que feio se aproveitar assim de algu�m num momento dif�cil. 367 00:16:48,507 --> 00:16:49,507 Quanta classe. 368 00:16:52,261 --> 00:16:53,637 Ol�? Lamont? 369 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 Algu�m quer que voc� troque a fralda dela. 370 00:17:02,187 --> 00:17:03,355 Uma m�scara de soldador? 371 00:17:04,648 --> 00:17:06,483 Ol�, Velma. 372 00:17:06,567 --> 00:17:08,610 Sua m�e recuperou a mem�ria? 373 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 Oi, Velma? Cad� voc�? N�o d� asinha de frango pra beb�! 374 00:17:15,784 --> 00:17:17,077 Norville, o que est� fazendo? 375 00:17:17,161 --> 00:17:19,371 Sua m�e est� prestes a roubar todos seus gr�os. 376 00:17:19,455 --> 00:17:23,459 E se eu roubar, essa terra vai finalmente ser colonizada? 377 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 Diga que ser�, por favor. 378 00:17:25,210 --> 00:17:26,962 Desculpe. Estou preocupado com Velma. 379 00:17:27,045 --> 00:17:28,797 N�o sei dela deste esta tarde. 380 00:17:29,798 --> 00:17:31,300 Onde ser� que ela pode estar? 381 00:17:33,343 --> 00:17:34,260 N�o! 382 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 - Parado, Lamont! - Pai, o que est� acontecendo? 383 00:17:36,889 --> 00:17:39,057 Espere. Isso � uma piada? 384 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 Como quando os idosos bateram em mim? 385 00:17:43,061 --> 00:17:44,229 Bem que eu queria, mas n�o �. 386 00:17:44,313 --> 00:17:47,357 Quer explicar o que isto fazia na sua escrivaninha? 387 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 Minha m�scara de soldador. 388 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 Pai, voc� n�o fez isso. 389 00:17:50,778 --> 00:17:51,778 Fiz, filho. 390 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Sou culpado. 391 00:17:55,199 --> 00:17:57,701 Fiz uma espada � m�o para o seu anivers�rio. 392 00:17:57,785 --> 00:18:00,621 Caso encerrado. Espere a�. Hoje � o seu anivers�rio? 393 00:18:00,704 --> 00:18:03,248 Sim. E meu pai n�o � o serial killer. 394 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Ele s� tem uma m�scara de soldador porque fez uma espada pra mim 395 00:18:05,542 --> 00:18:06,794 que eu vinha implorando pra ele fazer. 396 00:18:07,252 --> 00:18:09,963 Qual �. Isso pode ser uma hist�ria de fachada. 397 00:18:12,090 --> 00:18:13,801 N�o, ele fez mesmo. 398 00:18:15,093 --> 00:18:17,679 Bom, isto est� parecendo alarme falso. 399 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Ainda bem que o estrago n�o foi grande. 400 00:18:24,603 --> 00:18:26,105 Nossa, Daphne. 401 00:18:26,188 --> 00:18:28,398 Miolos sem corpos frequentam o seu col�gio, 402 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 e o serial killer ainda est� por a�, 403 00:18:30,275 --> 00:18:33,153 mas a hashtag Fraphne � a hist�ria do momento. 404 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Escutem este texto que recebi da Brenda. 405 00:18:35,280 --> 00:18:36,281 "Oi, garota. 406 00:18:36,365 --> 00:18:38,992 Espero que voc� e Fred possam vir � festa esta noite. 407 00:18:39,076 --> 00:18:42,371 Sem ressentimento. Lembre-se, nem tenho cora��o." 408 00:18:42,996 --> 00:18:45,457 Deu certo. Somos populares de novo. 409 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Nunca poderei pagar a voc� por isso, ent�o nem vou tentar. 410 00:18:49,670 --> 00:18:53,298 Tudo bem. Serei recompensada ao ver a am�gdala da Brenda tremer 411 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 quando Velma e eu roubarmos o show chegando como casal. 412 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 O qu�? Voc� e Velma? 413 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Mas todos esperam que a gente v� juntos. 414 00:19:00,931 --> 00:19:02,933 Mas n�o podemos fingir namorar pra sempre. 415 00:19:03,016 --> 00:19:06,353 Falta apenas uma conversa sobre a��o afirmativa para eu te matar. 416 00:19:06,436 --> 00:19:09,773 S� estou dizendo que, se os brancos s�o minoria no cam... 417 00:19:11,275 --> 00:19:14,862 Daphne, por mais que me choque dizer isto, Fred tem raz�o. 418 00:19:14,945 --> 00:19:16,738 As pessoas esperam que v�o juntos, 419 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 e n�o � para sempre. 420 00:19:18,323 --> 00:19:20,951 S� at� voc� ser popular o bastante pra fazer o que quiser, 421 00:19:21,034 --> 00:19:23,036 como uma rede homof�bica de sandu�ches de frango. 422 00:19:25,205 --> 00:19:26,206 Garota esperta. 423 00:19:27,165 --> 00:19:29,293 Ali�s, o que voc� acharia 424 00:19:29,376 --> 00:19:31,795 de fazer um est�gio comigo na Acess�rios Masculinos Jones? 425 00:19:31,879 --> 00:19:33,380 Se consegue tornar o Fred popular, 426 00:19:33,463 --> 00:19:36,425 adoraria ver o que pode fazer com uma bandana de US$ 90. 427 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 S�rio? Meu Deus, sim. 428 00:19:38,176 --> 00:19:41,513 Vai parecer loucura, mas fa�a uma bandana pequena. 429 00:19:41,597 --> 00:19:43,098 Para cachorros agora. De nada. 430 00:19:43,182 --> 00:19:46,435 Genial. Mas isso fica entre n�s por ora. 431 00:19:46,518 --> 00:19:50,689 Nem todos na empresa s�o t�o receptivos a ideias de fora quanto eu. 432 00:19:56,320 --> 00:19:58,447 Sinto muito pela sua casa. 433 00:19:58,530 --> 00:20:02,284 Voc� deveria colocar a culpa na pessoa certa. Na pol�cia. 434 00:20:02,367 --> 00:20:04,202 Minha casa n�o importa, Velma! 435 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Importa voc� ter acusado meu pai 436 00:20:06,705 --> 00:20:08,749 de ser serial killer sem nem me dizer. 437 00:20:08,832 --> 00:20:11,627 Eu sei, mas vi a m�scara de soldador e surtei. 438 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 E queria que voc� terminasse a mat�ria sobre mim para o jornal. 439 00:20:14,129 --> 00:20:16,423 Ali�s, terminou? Porque reparei que teve tempo 440 00:20:16,506 --> 00:20:17,674 para um jogo de tabuleiro. 441 00:20:17,758 --> 00:20:19,009 Isso � inacredit�vel. 442 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 Coloco voc� acima de tudo na minha vida. 443 00:20:21,929 --> 00:20:23,931 Mas o limite � a minha fam�lia. 444 00:20:24,014 --> 00:20:25,515 Se voc� estivesse no meu lugar, 445 00:20:25,599 --> 00:20:27,809 voc� teria me abandonado depois da minha primeira alucina��o. 446 00:20:27,893 --> 00:20:30,103 Mas estava preocupada que minha m�e n�o recobrasse a mem�ria. 447 00:20:30,187 --> 00:20:31,396 Ela s� tem uma hora antes... 448 00:20:31,480 --> 00:20:33,398 N�o me importa! Voc� � uma m� amiga. 449 00:20:33,482 --> 00:20:34,983 E fica horr�vel de laranja. 450 00:20:35,067 --> 00:20:38,487 Norville, por favor. Voc� diz isso sempre que confundo an�es com elfos. 451 00:20:38,570 --> 00:20:43,158 Um elfo � um esp�rito luminoso, um an�o � um pateta peludo. 452 00:20:43,241 --> 00:20:45,953 E o mais importante � que n�o s�o amigos. 453 00:20:46,036 --> 00:20:47,579 E n�s tamb�m n�o. 454 00:20:49,623 --> 00:20:52,834 Boa sorte nos seus projetos futuros, Wilhelmina. 455 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 Amanda, acho que ele n�o est� brincando. 456 00:21:00,467 --> 00:21:01,467 Amanda? 457 00:21:01,969 --> 00:21:02,969 Meu Deus! 458 00:21:05,180 --> 00:21:06,180 Amanda! Volte! 459 00:21:06,640 --> 00:21:07,556 � s�rio! 460 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 Pare, Amanda. 461 00:21:09,518 --> 00:21:10,852 Cuidado! 462 00:21:10,936 --> 00:21:13,522 Ei, foi assim que fiz meu beb� dormir tamb�m. 463 00:21:13,605 --> 00:21:14,606 Amanda, por favor! 464 00:21:15,148 --> 00:21:17,693 Se parar de rolar, paro de tentar vend�-la na dark web. 465 00:21:20,654 --> 00:21:21,654 MUSEU DE COISAS INOFENSIVAS 466 00:21:39,089 --> 00:21:41,591 BEM-VINDAS DE VOLTA, BRENDA, KRISTA E LOLA 467 00:21:42,467 --> 00:21:43,719 Vejam o casal feliz. 468 00:21:43,802 --> 00:21:45,721 - S�o t�o... - Felizes. 469 00:21:45,804 --> 00:21:47,055 Exatamente. Felizes. 470 00:21:47,431 --> 00:21:49,141 Ou est�o apenas fingindo para serem populares? 471 00:21:49,224 --> 00:21:50,224 O qu�? 472 00:21:50,267 --> 00:21:51,768 - Voc� sabia? - O qu�? 473 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 N�o. Somos um casal feliz. 474 00:21:54,646 --> 00:21:57,399 - Conte a eles, Daph. - �, n�s nos amamos. 475 00:21:57,482 --> 00:21:58,942 �timo. Provem. 476 00:21:59,026 --> 00:22:00,026 Se beijem. 477 00:22:02,154 --> 00:22:03,363 Beijar? 478 00:22:03,447 --> 00:22:06,658 Ou sua popularidade se vai pra sempre. 479 00:22:07,617 --> 00:22:08,618 Claro. � f�cil. 480 00:22:12,748 --> 00:22:14,916 Que diabos � isso? 481 00:22:15,000 --> 00:22:16,543 Velma? O que est� fazendo aqui? 482 00:22:16,626 --> 00:22:18,503 Amanda rolou at� aqui pra achar a m�e dela. 483 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 A m�e dela? 484 00:22:19,880 --> 00:22:21,339 Velma, o que est� dizendo? 485 00:22:21,423 --> 00:22:23,341 M�e? O que est� fazendo aqui? 486 00:22:23,425 --> 00:22:26,595 Os Miolos nos convidaram ao saberem que sua m�e estava nas cavernas com eles. 487 00:22:26,678 --> 00:22:29,598 E tamb�m achamos que ela seria legal e nos compraria bebidas alco�licas. 488 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 Velma, o que est� acontecendo? 489 00:22:31,183 --> 00:22:32,851 Nada. S� achei 490 00:22:32,934 --> 00:22:35,562 que dan�ar um pouquinho com sua neta 491 00:22:35,645 --> 00:22:37,647 talvez te desse alegria suficiente para... 492 00:22:37,731 --> 00:22:38,731 Sophie, que droga! 493 00:22:43,487 --> 00:22:45,822 Velma, j� deu 72 horas. 494 00:22:45,906 --> 00:22:48,116 Ela n�o lembrou quem levou os Miolos e ela. 495 00:22:48,700 --> 00:22:49,993 Temos que contar a verdade a ela. 496 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 N�o precisa. Acho que j� saquei. 497 00:22:52,496 --> 00:22:55,665 Voc� teve um caso, Aman, enquanto fui sequestrada. 498 00:22:55,749 --> 00:22:57,334 - E um beb�. - Sim. 499 00:22:57,417 --> 00:22:59,461 Mas se serve de consolo, essas duas coisas 500 00:22:59,544 --> 00:23:01,880 s� aconteceram depois que Sophie e eu nos apaixonamos. 501 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Vou parar de falar. 502 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 M�e, sinto muito por termos mentido, 503 00:23:07,677 --> 00:23:09,721 mas t�nhamos que ajud�-la a lembrar. 504 00:23:11,681 --> 00:23:13,725 Mas... eu lembro. 505 00:23:15,143 --> 00:23:18,188 Meu Deus, lembro quem o serial killer �. 506 00:23:18,271 --> 00:23:19,314 O qu�? Como? 507 00:23:19,397 --> 00:23:20,314 Eu n�o sei. 508 00:23:20,315 --> 00:23:22,192 Talvez eu esteja aliviada de me libertar 509 00:23:22,275 --> 00:23:24,486 do meu casamento sem amor e sexualmente frustrado. 510 00:23:24,569 --> 00:23:25,612 - Que grosseria. - Pare! 511 00:23:25,695 --> 00:23:27,906 N�o pedi uma explica��o. 512 00:23:27,989 --> 00:23:29,491 Diga quem � o serial killer. 513 00:23:29,574 --> 00:23:31,034 Claro. �... 514 00:23:32,410 --> 00:23:33,410 �... 515 00:23:33,829 --> 00:23:34,829 �... 516 00:23:57,102 --> 00:23:58,228 Sou eu. 517 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 T� bom, agora vai mesmo comprar bebida pra n�s. 518 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Legendas: Larissa Inoue 40955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.