Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:06,840
Anteriormente...
2
00:00:07,549 --> 00:00:08,967
Miolos, cad� minha m�e?
3
00:00:09,050 --> 00:00:12,095
Mulher indiana. D� muito pitaco
sobre peso e higiene pessoal.
4
00:00:12,178 --> 00:00:15,056
A �nica pessoa que vimos foi
a aberra��o com m�scara de soldador.
5
00:00:15,807 --> 00:00:18,768
Deixa os miolos a�! Eles
n�o salvariam voc�, pode acreditar!
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,354
A pol�cia achou
o carro da minha m�e
7
00:00:21,438 --> 00:00:23,898
abandonado e vazio.
S� viram os �culos dela
8
00:00:23,982 --> 00:00:25,984
e um presente
embrulhado para mim.
9
00:00:26,901 --> 00:00:28,945
Nesse caso, ser�
um prazer ir com voc�, Fred.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,197
- Boa!
- Mas, Daphne!
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
O Fred e a Daphne voltaram?
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,619
Acho que est� na hora
de tentarmos namorar.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,872
Namorar? S�rio?
14
00:00:39,831 --> 00:00:42,208
M�e, voc� ainda n�o me contou
quem fez isto.
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,460
Quem te sequestrou?
16
00:00:43,543 --> 00:00:44,544
Eu...
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,045
N�o consigo me lembrar.
18
00:00:50,133 --> 00:00:52,133
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,928
HOSPITAL DE BA�A CRISTAL
20
00:00:54,012 --> 00:00:57,182
Meu bumbum ficou �timo.
Espero que, desta vez,
21
00:00:57,265 --> 00:00:59,017
nada fa�a
meus implantes sa�rem...
22
00:00:59,976 --> 00:01:02,187
Depois de dois anos de buscas,
23
00:01:02,270 --> 00:01:03,980
finalmente achei minha m�e.
24
00:01:04,063 --> 00:01:05,565
N�o sa�ram do lugar. Legal!
25
00:01:06,524 --> 00:01:08,651
Havia s� um pequeno problema.
26
00:01:09,110 --> 00:01:11,613
M�e, voc� n�o lembra
quem levou voc� e as gostosas
27
00:01:11,696 --> 00:01:13,114
porque est� com amn�sia?
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
Foi o que a m�dica disse?
29
00:01:14,908 --> 00:01:15,950
� brincadeira.
30
00:01:16,034 --> 00:01:18,578
Piada de amn�sia posso
fazer porque tenho amn�sia.
31
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
Mas amn�sia � cur�vel,
n�o �, doutora?
32
00:01:20,497 --> 00:01:22,040
S� precisamos
de uma escada e um coco.
33
00:01:22,123 --> 00:01:24,417
Em 99% dos casos, sim.
34
00:01:24,501 --> 00:01:27,837
Sem querer ofender, mas podemos
deixar a m�dica de verdade explicar?
35
00:01:27,921 --> 00:01:30,924
Ser branco e ter uma prancheta
n�o nos convence mais.
36
00:01:31,007 --> 00:01:33,426
Desculpem, seu plano de sa�de
s� cobre o diagn�stico
37
00:01:33,510 --> 00:01:35,136
e o pur� de ma��.
38
00:01:35,220 --> 00:01:36,763
De acordo
com a ficha da sua m�e,
39
00:01:36,846 --> 00:01:39,224
ela desenvolveu
um tipo de bloqueio mental
40
00:01:39,307 --> 00:01:40,850
para apagar
os �ltimos dois anos.
41
00:01:40,934 --> 00:01:44,187
Se a mem�ria da Diya voltar,
ser� em 72 horas.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,855
Depois disso,
se perder� pra sempre.
43
00:01:45,939 --> 00:01:48,024
- Para sempre?
- Para sempre?
44
00:01:48,107 --> 00:01:49,609
Foi mal. Podemos tentar de novo?
45
00:01:49,692 --> 00:01:52,153
A boa not�cia � que
se mantiverem Diya feliz,
46
00:01:52,237 --> 00:01:54,614
a mem�ria dela deve
voltar nesse per�odo.
47
00:01:54,697 --> 00:01:57,450
Ent�o minha m�e n�o pode
se irritar nas pr�ximas 72 horas?
48
00:01:58,034 --> 00:02:01,496
Vou ter que mentir muito,
felizmente, sou muito boa nisso.
49
00:02:01,579 --> 00:02:03,873
�timo. Houve mudan�as em casa
50
00:02:03,957 --> 00:02:05,083
que poderiam aborrecer sua m�e?
51
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
Mudan�as em casa?
52
00:02:07,293 --> 00:02:09,045
N�o, o casamento deles
est� mais forte do que nunca.
53
00:02:09,128 --> 00:02:11,256
Aman, por que a gar�onete
da Conchinha,
54
00:02:11,339 --> 00:02:12,590
que costumava te paquerar,
est� aqui?
55
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
N�o contou para ela?
56
00:02:14,759 --> 00:02:16,761
Achamos algu�m
de que ningu�m gosta,
57
00:02:16,845 --> 00:02:18,179
caso voc�
precisasse de um �rg�o.
58
00:02:18,263 --> 00:02:19,264
Mas n�o precisa, ent�o...
59
00:02:19,347 --> 00:02:20,347
Tchau.
60
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
Certo. Minha m�e tem 71 horas
61
00:02:29,607 --> 00:02:32,026
para recuperar a mem�ria
e identificar o serial killer.
62
00:02:32,110 --> 00:02:35,321
Ent�o precisamos transformar
esta casa maravilhosa e impec�vel
63
00:02:35,405 --> 00:02:38,241
no muquifo de gente normal
de que ela se lembra, rapidinho.
64
00:02:38,324 --> 00:02:40,827
Tudo bem. Felizmente, tenho
meus travesseiros de inspira��o
65
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
para me manter
sana enquanto isso.
66
00:02:42,787 --> 00:02:45,123
"Respire.
Mantenha a calma e beba vinho.
67
00:02:45,206 --> 00:02:47,876
Voc� n�o � alco�latra.
� uma m�e."
68
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
N�o temos tempo pra isso.
69
00:02:49,460 --> 00:02:50,837
Minha m�e est� chegando.
70
00:02:58,636 --> 00:03:00,722
Est� demorando muito!
71
00:03:05,268 --> 00:03:06,769
Adeus,
prote��o idiota pra beb�s.
72
00:03:10,565 --> 00:03:11,565
Perfeito.
73
00:03:14,193 --> 00:03:15,612
Daphne, o que est� fazendo?
74
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Tem que se esfor�ar,
75
00:03:17,030 --> 00:03:18,907
se quiser que a casa
tenha o cheiro da minha m�e.
76
00:03:18,990 --> 00:03:20,575
Desculpe, � que... Olhe.
77
00:03:21,117 --> 00:03:25,371
Sei que n�o se trata de mim,
mas tem sido dif�cil me concentrar
78
00:03:25,455 --> 00:03:28,041
desde que voc� disse nas cavernas
que dever�amos tentar ser namoradas.
79
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
- Voc� falou s�rio?
- Sim!
80
00:03:30,335 --> 00:03:32,754
A menos que voc� n�o queira.
Nesse caso... At� parece, n�?
81
00:03:32,837 --> 00:03:33,963
N�o, eu quero!
82
00:03:34,047 --> 00:03:35,798
Ali�s, os Miolos est�o dando
83
00:03:35,882 --> 00:03:37,383
uma festa de boas-vindas
neste fim de semana,
84
00:03:37,467 --> 00:03:40,011
e eu pensei que poder�amos
seriamente ofusc�-los
85
00:03:40,094 --> 00:03:41,220
indo como casal.
86
00:03:41,304 --> 00:03:44,140
Me parece �timo,
mas eu serei convidada?
87
00:03:44,223 --> 00:03:45,642
Desde que foram
resgatados das cavernas,
88
00:03:45,725 --> 00:03:47,185
os Miolos est�o
mais populares do que nunca.
89
00:03:47,518 --> 00:03:50,063
Certo, pessoal.No Roubando o Look de hoje,
90
00:03:50,146 --> 00:03:52,190
temos Brenda, Krista e Lola.
91
00:03:52,273 --> 00:03:54,192
Voc�s v�o precisar de um pote,
92
00:03:54,275 --> 00:03:55,777
uma massa mole e um serrote.
93
00:03:57,403 --> 00:04:00,281
Velma, tudo bem.
Sou popular por n�s duas.
94
00:04:00,365 --> 00:04:02,992
Relaxe e seja a namorada-trof�u
fortemente medicada.
95
00:04:06,245 --> 00:04:07,245
Minha m�e chegou!
96
00:04:10,291 --> 00:04:13,461
� t�o esquisito que se lembre da Sophie,
a gar�onete paqueradora da Conchinha,
97
00:04:13,544 --> 00:04:14,796
mas n�o de quem te sequestrou.
98
00:04:14,879 --> 00:04:16,214
Esquisito � voc�
lembrar o nome dela,
99
00:04:16,297 --> 00:04:17,632
mas n�o onde colocou a alian�a.
100
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
Bem-vinda � casa, m�e.
101
00:04:19,467 --> 00:04:20,551
Estou em casa.
102
00:04:22,262 --> 00:04:24,472
O que foi?
Esqueceu que �ramos pobres?
103
00:04:24,555 --> 00:04:26,891
N�o,
� que n�o consigo enxergar nada.
104
00:04:26,975 --> 00:04:29,018
Claro,
� porque estou com seus �culos.
105
00:04:29,102 --> 00:04:30,853
Ca�ram no seu carro
na noite em que foi levada.
106
00:04:31,270 --> 00:04:32,438
Aqui est�o seus �culos velhos.
107
00:04:34,274 --> 00:04:37,235
Eu queria ficar com os �culos
bonitos. S�o meu estilo agora.
108
00:04:39,278 --> 00:04:40,321
Lembrei uma coisa!
109
00:04:42,532 --> 00:04:44,158
QUE TAL �CULOS ELEGANTES?
COM 20% DE DESCONTO!
110
00:04:44,242 --> 00:04:46,035
MANS�O BIZARRA � VENDIDA
111
00:04:46,619 --> 00:04:48,913
Foi enquanto eu pensava
em comprar estes �culos
112
00:04:48,997 --> 00:04:51,249
que fiquei sabendo
sobre a Dra. Edna Perdue.
113
00:04:51,332 --> 00:04:52,417
Meu Deus, est� dando certo.
114
00:04:52,500 --> 00:04:53,668
Sua mem�ria est� voltando.
115
00:04:53,751 --> 00:04:55,378
Voc� se lembra disto tamb�m?
116
00:04:55,461 --> 00:04:56,461
Sim.
117
00:04:56,754 --> 00:04:59,716
� o presente que voc� me for�ou
a comprar porque arruinou o Natal,
118
00:04:59,799 --> 00:05:01,718
desvendando
um dos seus mist�rios, certo?
119
00:05:02,260 --> 00:05:03,594
Espere.
Voc� era irritante na �poca?
120
00:05:04,303 --> 00:05:05,346
N�o, falsa lembran�a.
121
00:05:05,805 --> 00:05:08,391
Mas jurei que n�o ia abrir
at� encontrar voc�.
122
00:05:09,809 --> 00:05:11,602
Ent�o...
Que n�o seja um cachorrinho.
123
00:05:15,690 --> 00:05:17,692
Sapato boneca vermelho.
Perfeito.
124
00:05:17,775 --> 00:05:20,820
Que bom que esperei tanto tempo
e com tanta expectativa.
125
00:05:20,903 --> 00:05:23,489
Pare com isso. Voc� era
uma garotinha quando os comprei.
126
00:05:25,408 --> 00:05:28,077
Voc� cresceu enquanto estive
sequestrada, e eu perdi isso tudo.
127
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
Tudo mudou.
128
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
Espere,
por que mesmo comprei os �culos?
129
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
Velma! Ela est� ficando chateada
e perdendo a mem�ria.
130
00:05:40,214 --> 00:05:41,215
Fa�a com que se sinta bem
131
00:05:41,299 --> 00:05:43,384
dizendo que � mais
bonita do que a irm�.
132
00:05:43,468 --> 00:05:44,510
M�e, tudo bem.
133
00:05:44,594 --> 00:05:47,305
Posso estar mais velha,
mas ainda sou a Velma de sempre.
134
00:05:47,388 --> 00:05:50,141
N�o me ofereci para encher a lava-lou�a
nem uma vez enquanto voc� estava fora.
135
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
Ent�o n�o arruinei a sua vida?
136
00:05:51,726 --> 00:05:54,228
Suas notas n�o sofreram?
Ainda � oradora da turma?
137
00:05:57,398 --> 00:05:58,356
ORADORA
138
00:05:58,357 --> 00:05:59,357
2� ORADORA
139
00:05:59,609 --> 00:06:00,609
FUTURA CONGRESSISTA
140
00:06:00,651 --> 00:06:01,861
FUTURA ROTEIRISTA DE TV
141
00:06:02,737 --> 00:06:03,905
- Sim.
- �timo.
142
00:06:04,238 --> 00:06:05,615
Me traga seu boletim.
143
00:06:05,698 --> 00:06:08,201
Acho que vou ficar feliz
e me lembrar de tudo,
144
00:06:08,284 --> 00:06:09,994
e a� vamos
pegar o serial killer.
145
00:06:13,664 --> 00:06:16,709
Ei, algu�m vai delinear
o cerebelo para a festa?
146
00:06:16,793 --> 00:06:18,252
Oi, meninas.
147
00:06:19,045 --> 00:06:20,755
Estou animada pra festa.
148
00:06:22,131 --> 00:06:24,133
O que houve?
Por que est�o me dando um gelo?
149
00:06:24,217 --> 00:06:26,844
Porque tentou nos abandonar
para morrermos nas minas.
150
00:06:26,928 --> 00:06:29,889
Sua popularidade foi
oficialmente revogada, Daphne.
151
00:06:29,972 --> 00:06:30,973
MELHORAS!
152
00:06:31,057 --> 00:06:33,518
Atualize seu status como "perdedora"
em todas suas redes sociais.
153
00:06:33,601 --> 00:06:35,353
O qu�? N�o pode falar s�rio.
154
00:06:35,436 --> 00:06:40,566
Atualize seu status como "perdedora"
em todas suas redes sociais.
155
00:06:41,734 --> 00:06:43,361
Que babaquice.
156
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
Meu Deus. A Daphne est� fora.
157
00:06:45,780 --> 00:06:47,115
Bem-vinda ao ex�lio.
158
00:06:47,532 --> 00:06:50,034
Fiquei de fora por trair
os Miolos nas cavernas.
159
00:06:50,118 --> 00:06:52,829
At� a garota que finge ser gato
n�o fala mais comigo.
160
00:06:54,956 --> 00:06:57,875
Qual �. Essas garotas
n�o decidem se sou popular.
161
00:06:57,959 --> 00:06:59,836
E sim a obsess�o da sociedade
com a apar�ncia.
162
00:07:01,462 --> 00:07:03,131
Isso n�o � nada legal, Muffin.
163
00:07:03,464 --> 00:07:05,049
CAMPEONATO ESTADUAL
164
00:07:07,135 --> 00:07:08,469
Norville! Preciso da sua ajuda.
165
00:07:08,553 --> 00:07:11,681
Agora n�o, Velma!
� o campeonato estadual.
166
00:07:11,764 --> 00:07:14,767
S�rio? N�o � a programa��o
da Conven��o dos Virgens?
167
00:07:14,851 --> 00:07:16,561
Isso � amanh�.
168
00:07:16,644 --> 00:07:18,020
Diga o que voc� quer.
169
00:07:18,104 --> 00:07:21,149
Estou ficando sem tempo pra minha m�e
lembrar quem � o assassino.
170
00:07:21,232 --> 00:07:23,484
Ent�o preciso que voc� arrombe
o escrit�rio da sua m�e,
171
00:07:23,568 --> 00:07:25,736
mude minhas notas
e imprima um novo boletim.
172
00:07:26,112 --> 00:07:27,196
Espere a�, como assim?
173
00:07:28,865 --> 00:07:30,158
J� terminou? Pode fazer isso?
174
00:07:30,241 --> 00:07:31,241
PR�MIO DE US$ 1 MILH�O!
175
00:07:34,370 --> 00:07:35,454
Guardaram o meu lugar.
176
00:07:35,913 --> 00:07:37,373
Sabia que as vadias
precisavam de mim.
177
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
Se manda.
178
00:07:40,084 --> 00:07:41,836
Tanto faz. Olha s�.
179
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Oi, rapazes. Posso...
180
00:07:46,841 --> 00:07:50,219
Nossa! S� tem lugar
na mesa ao lado do lixo.
181
00:07:51,429 --> 00:07:52,972
Daphne, pare!
182
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
Qualquer movimento
vai irritar as abelhas do lixo.
183
00:07:56,184 --> 00:07:58,978
Minha �nica esperan�a
� ser aceito como rainha delas.
184
00:07:59,061 --> 00:08:02,273
Mas o �nico outro lugar vago
� no sol! Vou ficar com sardas!
185
00:08:03,524 --> 00:08:05,234
Os Miolos n�o podem fazer isso!
186
00:08:05,318 --> 00:08:06,569
J� fizeram.
187
00:08:06,652 --> 00:08:08,154
Olha o m�ssil, babacas.
188
00:08:15,286 --> 00:08:16,704
Aqui est� seu boletim falso.
189
00:08:16,787 --> 00:08:18,873
N�o creio que estou
desafiando meus pais assim.
190
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Norville, obrigada.
191
00:08:20,374 --> 00:08:22,668
Sinceramente,
voc� � um amigo incr�vel.
192
00:08:24,587 --> 00:08:26,672
N�o! O serial killer est� aqui
pra terminar o trabalho!
193
00:08:26,756 --> 00:08:30,009
E � culpa sua porque demorou muito
pra conseguir meu novo boletim!
194
00:08:32,094 --> 00:08:33,930
Sophie? O que est� fazendo aqui?
195
00:08:34,305 --> 00:08:35,514
Na sua pressa pra nos enxotar,
196
00:08:35,598 --> 00:08:38,142
o cobertor da Amanda ficou,
e ela n�o dorme sem ele.
197
00:08:38,226 --> 00:08:39,310
Enxotar voc�s?
198
00:08:40,353 --> 00:08:42,355
Espere a�, voc� mora aqui?
199
00:08:42,438 --> 00:08:46,442
Aman, voc� teve um caso
e um beb� enquanto eu estava...
200
00:08:47,026 --> 00:08:49,820
Enquanto eu estava...
O que aconteceu comigo mesmo?
201
00:08:49,904 --> 00:08:51,530
Ela est� surtando
e se esquecendo de tudo.
202
00:08:51,614 --> 00:08:54,033
Como quando Al Pacino
tenta voltar para o palco.
203
00:08:54,116 --> 00:08:57,912
M�e, est� tudo bem. O papai
n�o teve um caso e um beb�.
204
00:08:57,995 --> 00:09:00,790
Ent�o de quem � esse beb�?
E por que ela est� aqui?
205
00:09:00,873 --> 00:09:02,792
Porque... Porque...
206
00:09:08,214 --> 00:09:09,882
O beb� � meu. Ele � meu.
207
00:09:09,966 --> 00:09:11,008
- Ela.
- Ela � minha.
208
00:09:11,092 --> 00:09:13,177
Sua? Como? Quem � o pai?
209
00:09:13,261 --> 00:09:16,305
A �nica resposta aceit�vel �
que se sentou num vaso sanit�rio p�blico,
210
00:09:16,389 --> 00:09:18,015
e j� conversamos sobre isso.
211
00:09:18,099 --> 00:09:20,268
N�o foi isso.
Mas voc� vai gostar do pai.
212
00:09:20,351 --> 00:09:21,394
�...
213
00:09:22,186 --> 00:09:23,396
�...
214
00:09:23,479 --> 00:09:25,022
� um conto t�o antigo
quanto a humanidade.
215
00:09:25,106 --> 00:09:27,650
O arcanjo Gabriel
apareceu pra Velma e anunciou...
216
00:09:27,733 --> 00:09:28,733
Norville!
217
00:09:28,734 --> 00:09:29,819
O pai � o Norville.
218
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Por que disse pra sua m�e
que o beb� � seu?
219
00:09:35,199 --> 00:09:37,618
Ela j� teve um beb� n�o desejado
na vida dela.
220
00:09:37,702 --> 00:09:39,328
Porque temos
que proteger a mem�ria dela,
221
00:09:39,412 --> 00:09:41,956
e qualquer coisa � melhor
do que o marido te trair
222
00:09:42,039 --> 00:09:43,291
no momento
em que foi sequestrada.
223
00:09:43,374 --> 00:09:46,168
N�o foi no momento
em que foi sequestrada.
224
00:09:46,252 --> 00:09:47,586
Foram seis semanas depois.
225
00:09:47,670 --> 00:09:49,755
Mas por que voc�
disse que sou o pai?
226
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
Ser� que estou tendo
meu sonho recorrente favorito?
227
00:09:51,674 --> 00:09:53,342
N�o, � porque as m�es te adoram.
228
00:09:53,426 --> 00:09:55,970
Voc� � tipo Michael B.
Jordan de leggings.
229
00:09:56,053 --> 00:09:57,722
- Velma?
- Ela est� acordando.
230
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
M�e, como me chamo?
Quantos anos voc� tem?
231
00:09:59,890 --> 00:10:01,726
E quantos anos voc� diz que tem?
232
00:10:01,809 --> 00:10:03,060
Velma, estou bem.
233
00:10:03,144 --> 00:10:04,770
Vamos falar
sobre seu beb� daqui a pouco,
234
00:10:04,854 --> 00:10:06,605
mas n�o foi
por isso que desmaiei.
235
00:10:06,689 --> 00:10:09,233
Foi porque tive
outra grande lembran�a.
236
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Foi onde colocou
o controle remoto da TV?
237
00:10:10,943 --> 00:10:12,528
Foram dois anos de caos.
238
00:10:12,611 --> 00:10:15,740
N�o. Eu estava no por�o da casa
do Fred antes de se mudarem pra l�.
239
00:10:20,953 --> 00:10:22,788
Mas a entrada do laborat�rio
estava bloqueada.
240
00:10:23,581 --> 00:10:26,334
Felizmente, os di�rios da Dra. Perdue
mostraram uma entrada secreta.
241
00:10:33,716 --> 00:10:37,053
Ent�o arranquei as asas dele com os dentes
como aviso para outros morcegos.
242
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
S� me lembro disso.
243
00:10:39,805 --> 00:10:42,767
Mas voc� teve uma lembran�a.
Significa que estou certa.
244
00:10:42,850 --> 00:10:46,020
Voc� gostou que tive um beb�,
e que Norville � o pai.
245
00:10:46,103 --> 00:10:48,147
N�o gostei
que tenha tido um beb�.
246
00:10:48,230 --> 00:10:51,359
Mas, mesmo que Aman e eu
tenhamos tido nossos problemas,
247
00:10:51,442 --> 00:10:53,444
� melhor do que ele me trair.
248
00:10:53,527 --> 00:10:56,072
E o Norville
parece um �timo pai.
249
00:10:56,155 --> 00:10:57,448
Sou um urso de pel�cia.
250
00:10:57,531 --> 00:11:00,534
Meu nome � Theodore Roosevelt,
um demagogo rico
251
00:11:00,618 --> 00:11:03,162
que massacrou povos ind�genas
em nome do imperialismo.
252
00:11:04,538 --> 00:11:09,335
Mas se a Amanda
� minha linda neta,
253
00:11:09,418 --> 00:11:11,962
por que a gar�onete
est� na minha casa?
254
00:11:12,922 --> 00:11:15,549
A Sophie �
minha chefe na Conchinha.
255
00:11:15,633 --> 00:11:18,928
Ent�o pedimos que ela cuidasse da Amanda
enquanto voc� recobrava a mem�ria.
256
00:11:19,011 --> 00:11:22,056
E eu disse: "De jeito nenhum!
Isso � loucura!
257
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Onde est�o com a cabe�a?"
258
00:11:24,558 --> 00:11:26,352
A� o papai
ofereceu dinheiro a ela.
259
00:11:26,435 --> 00:11:28,646
Muito dinheiro.
260
00:11:30,106 --> 00:11:32,024
Obrigada.
Mas agora que falaram a verdade,
261
00:11:32,108 --> 00:11:34,568
Velma e Norville
podem cuidar da filha deles.
262
00:11:34,652 --> 00:11:36,320
N�o podemos, n�o.
263
00:11:36,404 --> 00:11:39,532
Quer dizer, claro. N�o pode
ser dif�cil. Certo, Norville?
264
00:11:40,324 --> 00:11:41,324
Norville?
265
00:11:42,660 --> 00:11:44,161
Ei!
Voc� disse que era o seu sonho!
266
00:11:44,245 --> 00:11:45,913
Vai pelo menos
contribuir com a faculdade?
267
00:11:46,956 --> 00:11:49,125
Tamb�m me ofereceram
uma viagem a Bali.
268
00:11:50,209 --> 00:11:52,503
Bom, a Sophie cuida disso.
Quer ver meu boletim?
269
00:11:55,423 --> 00:11:58,676
Sei que deveria estar mais
chateada com isso, mas n�o estou.
270
00:11:58,759 --> 00:12:01,804
H� muitas oportunidades para beb�s
muito feios hoje em dia.
271
00:12:01,887 --> 00:12:03,681
Amanda pode ser
um meme quando crescer.
272
00:12:03,764 --> 00:12:06,892
N�o, � que n�o h� nada melhor
do que ter uma filha.
273
00:12:06,976 --> 00:12:08,769
Voc� nunca parou
de procurar por mim.
274
00:12:08,853 --> 00:12:10,271
S� estou viva por sua causa.
275
00:12:10,896 --> 00:12:11,896
Eu te amo, m�e.
276
00:12:13,524 --> 00:12:14,817
Te amo tanto,
277
00:12:14,900 --> 00:12:16,777
que vou deixar a Amanda
dormir no seu quarto.
278
00:12:16,861 --> 00:12:17,861
Boa tentativa.
279
00:12:17,862 --> 00:12:19,447
S� n�o deixe
a Amanda cair da cama
280
00:12:19,530 --> 00:12:20,906
do jeito que voc�
ca�a na idade dela.
281
00:12:20,990 --> 00:12:21,991
- O qu�?
- Nada.
282
00:12:22,074 --> 00:12:23,200
Boa noite, meninas.
283
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
Certo. N�o � t�o ruim.
284
00:12:34,336 --> 00:12:35,379
Meu Deus!
285
00:12:38,257 --> 00:12:39,508
Norville!
286
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
Aonde voc� foi?
Sabe que, legalmente,
287
00:12:41,093 --> 00:12:44,096
n�o posso ficar sozinha com um beb�,
porque comi o feto falso na aula de sa�de.
288
00:12:44,180 --> 00:12:46,056
Tive que ir contar aos meus pais
o que estamos fazendo.
289
00:12:46,140 --> 00:12:48,058
Meu pai est� bem animado.
290
00:12:48,142 --> 00:12:50,936
Mas minha m�e quer que eu
mude de escola e de amigos.
291
00:12:51,020 --> 00:12:53,105
D� pra acreditar? Velma?
292
00:13:01,780 --> 00:13:03,991
- Velma, ela est� com fome.
- N�o est� com fome.
293
00:13:04,074 --> 00:13:05,993
Quando mostrei meus peitos,
ela desmaiou.
294
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
S� est� sendo chata.
295
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Daphne?
296
00:13:09,413 --> 00:13:11,916
Oi. Talvez eu esteja
de mal com os Miolos,
297
00:13:11,999 --> 00:13:13,792
ent�o acho
que n�o vamos �quela festa.
298
00:13:14,585 --> 00:13:16,921
N�o ligo pra isso.
S� quero estar com voc�.
299
00:13:17,755 --> 00:13:18,755
Eu tamb�m.
300
00:13:18,923 --> 00:13:21,717
Mas num mundo ideal,
eu teria popularidade e voc�.
301
00:13:21,800 --> 00:13:25,471
Daphne! Velma me contou
que voc� � madrinha da Amanda.
302
00:13:25,554 --> 00:13:28,390
E achar que sempre pensei
que voc� engravidaria primeiro.
303
00:13:28,474 --> 00:13:29,683
- O qu�?
- Ei!
304
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Guarde seus julgamentos
para sua neta.
305
00:13:31,936 --> 00:13:33,187
Agora me d� um segundo.
306
00:13:33,812 --> 00:13:35,147
Norville e eu estamos fingindo
307
00:13:35,231 --> 00:13:37,274
que somos os pais da Amanda
nas pr�ximas 32 horas,
308
00:13:37,358 --> 00:13:40,611
pra ajud�-la a lembrar quem a sequestrou,
antes que ele ataque de novo.
309
00:13:41,028 --> 00:13:43,364
Est� fingindo estar
num relacionamento?
310
00:13:43,906 --> 00:13:45,366
Espere a�! � isso!
311
00:13:45,449 --> 00:13:47,326
� assim que serei
popular de novo!
312
00:13:50,204 --> 00:13:52,164
Freddie? Querido!
313
00:13:52,248 --> 00:13:55,543
Daphne, aquela pobre mo�a
que voc� namorava, veio te ver.
314
00:13:56,835 --> 00:13:58,379
N�o! Fred!
315
00:13:58,921 --> 00:14:00,047
O que aconteceu?
316
00:14:00,130 --> 00:14:02,716
N�o me diga que as excentricidades
do seu pai s�o gen�ticas.
317
00:14:03,592 --> 00:14:06,303
N�o, eu estava praticando
nadar num redemoinho
318
00:14:06,387 --> 00:14:07,721
e devo ter desmaiado.
319
00:14:08,973 --> 00:14:11,684
N�o sei quanto tempo mais
vou aguentar n�o ser popular.
320
00:14:11,767 --> 00:14:13,769
Como as s�ries
de com�dia conseguem?
321
00:14:13,852 --> 00:14:16,188
Mantendo uma f�
inabal�vel no passado,
322
00:14:16,272 --> 00:14:18,023
que � exatamente
o que vamos fazer.
323
00:14:18,107 --> 00:14:21,610
Eu estava pensando, sempre tivemos mais
aten��o como casal do que indiv�duos.
324
00:14:21,694 --> 00:14:23,654
Como J.Lo e Ben,
ou abacate e torrada.
325
00:14:23,737 --> 00:14:25,072
Ou bebida e barcos.
326
00:14:25,155 --> 00:14:29,577
Exatamente. Ent�o se reatarmos
dram�tica e publicamente de mentira,
327
00:14:29,660 --> 00:14:32,288
podemos conquistar os cora��es
e mentes do corpo estudantil
328
00:14:32,371 --> 00:14:33,789
e sermos populares de novo.
329
00:14:33,872 --> 00:14:36,500
� uma �tima ideia, Daphne.
330
00:14:36,584 --> 00:14:38,419
Gostaria que o Fred
fosse como voc�.
331
00:14:38,502 --> 00:14:40,004
Quer dizer, pobre? Credo.
332
00:14:46,635 --> 00:14:49,263
O Fred veio
pra escola com a Daphne?
333
00:14:49,346 --> 00:14:52,433
Sei que s�o p�rias sociais
agora, mas isso � fenomenal.
334
00:14:52,516 --> 00:14:53,516
ENVIAR
335
00:14:58,731 --> 00:15:00,816
Ela est� t�o feliz com voc�s.
336
00:15:00,899 --> 00:15:04,111
E como diz o ditado, deixe
a beb� com quem a faz sorrir.
337
00:15:04,194 --> 00:15:05,194
Tchau.
338
00:15:11,785 --> 00:15:13,329
Adoro o amor deles.
339
00:15:13,412 --> 00:15:16,498
CONVEN��O DE VIRGENS
340
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
- Cad� a Amanda?
- Quem?
341
00:15:25,466 --> 00:15:27,343
Peguem as coisas.
As mesas j� eram.
342
00:15:48,822 --> 00:15:51,241
Velma, sinto muito, mas este
v�deo do seu show de talentos
343
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
n�o est� me deixando feliz o bastante
pra me lembrar de alguma coisa.
344
00:15:56,246 --> 00:15:58,874
Desculpe, grande jurada.
Mas n�o se preocupe.
345
00:15:58,957 --> 00:16:01,460
Estou trabalhando em algo
que vai funcionar.
346
00:16:01,543 --> 00:16:02,543
Aguarde.
347
00:16:02,711 --> 00:16:04,421
Velma, mudei suas notas.
348
00:16:04,505 --> 00:16:06,840
Concordei em ser o pai falso
do seu beb� falso.
349
00:16:06,924 --> 00:16:09,718
Mas n�o vou comprometer
minha �tica jornal�stica por voc�.
350
00:16:09,802 --> 00:16:10,844
Me recuso a imprimir isso.
351
00:16:10,928 --> 00:16:12,137
M�E ADOLESCENTE HEROICA
OFUSCA PRIMOS
352
00:16:12,221 --> 00:16:14,932
Mas minha m�e est� quase
lembrando quem � o serial killer
353
00:16:15,015 --> 00:16:17,309
e tem apenas seis horas
para recobrar a mem�ria.
354
00:16:17,393 --> 00:16:19,770
Azar seu.
Meu melhor rep�rter, Woo Jin,
355
00:16:19,853 --> 00:16:21,855
citou uma fonte sem querer
numa mat�ria sobre piolho,
356
00:16:21,939 --> 00:16:24,108
e eu o demiti com as palavras
mais severas que conhe�o.
357
00:16:24,191 --> 00:16:25,984
Boa sorte
com seus projetos futuros.
358
00:16:26,068 --> 00:16:27,986
Droga. Vindo de voc�, � s�rio.
359
00:16:28,070 --> 00:16:29,738
Mas essa manchete
pode fazer a diferen�a
360
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
entre deixar minha m�e
feliz o bastante para lembrar
361
00:16:32,032 --> 00:16:34,451
e o serial killer
matar mais um milh�o de garotas.
362
00:16:34,535 --> 00:16:37,996
Eu ser melhor do que meus primos �
uma bofetada intergeracional na cara
363
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
das irm�s da minha m�e,
esse � o maior sonho dela.
364
00:16:41,625 --> 00:16:42,876
Tudo bem, eu topo.
365
00:16:43,210 --> 00:16:45,379
Mas pode pelo menos
trocar a fralda da Amanda?
366
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
Que feio se aproveitar assim
de algu�m num momento dif�cil.
367
00:16:48,507 --> 00:16:49,507
Quanta classe.
368
00:16:52,261 --> 00:16:53,637
Ol�? Lamont?
369
00:16:53,721 --> 00:16:55,931
Algu�m quer que voc�
troque a fralda dela.
370
00:17:02,187 --> 00:17:03,355
Uma m�scara de soldador?
371
00:17:04,648 --> 00:17:06,483
Ol�, Velma.
372
00:17:06,567 --> 00:17:08,610
Sua m�e recuperou a mem�ria?
373
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
Oi, Velma? Cad� voc�? N�o
d� asinha de frango pra beb�!
374
00:17:15,784 --> 00:17:17,077
Norville, o que est� fazendo?
375
00:17:17,161 --> 00:17:19,371
Sua m�e est� prestes
a roubar todos seus gr�os.
376
00:17:19,455 --> 00:17:23,459
E se eu roubar, essa terra
vai finalmente ser colonizada?
377
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
Diga que ser�, por favor.
378
00:17:25,210 --> 00:17:26,962
Desculpe.
Estou preocupado com Velma.
379
00:17:27,045 --> 00:17:28,797
N�o sei dela deste esta tarde.
380
00:17:29,798 --> 00:17:31,300
Onde ser� que ela pode estar?
381
00:17:33,343 --> 00:17:34,260
N�o!
382
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
- Parado, Lamont!
- Pai, o que est� acontecendo?
383
00:17:36,889 --> 00:17:39,057
Espere. Isso � uma piada?
384
00:17:39,767 --> 00:17:41,477
Como quando os idosos
bateram em mim?
385
00:17:43,061 --> 00:17:44,229
Bem que eu queria, mas n�o �.
386
00:17:44,313 --> 00:17:47,357
Quer explicar o que isto
fazia na sua escrivaninha?
387
00:17:47,441 --> 00:17:48,901
Minha m�scara de soldador.
388
00:17:49,234 --> 00:17:50,319
Pai, voc� n�o fez isso.
389
00:17:50,778 --> 00:17:51,778
Fiz, filho.
390
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Sou culpado.
391
00:17:55,199 --> 00:17:57,701
Fiz uma espada � m�o
para o seu anivers�rio.
392
00:17:57,785 --> 00:18:00,621
Caso encerrado. Espere a�.
Hoje � o seu anivers�rio?
393
00:18:00,704 --> 00:18:03,248
Sim.
E meu pai n�o � o serial killer.
394
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Ele s� tem uma m�scara de soldador
porque fez uma espada pra mim
395
00:18:05,542 --> 00:18:06,794
que eu vinha
implorando pra ele fazer.
396
00:18:07,252 --> 00:18:09,963
Qual �. Isso pode ser
uma hist�ria de fachada.
397
00:18:12,090 --> 00:18:13,801
N�o, ele fez mesmo.
398
00:18:15,093 --> 00:18:17,679
Bom, isto est�
parecendo alarme falso.
399
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
Ainda bem
que o estrago n�o foi grande.
400
00:18:24,603 --> 00:18:26,105
Nossa, Daphne.
401
00:18:26,188 --> 00:18:28,398
Miolos sem corpos
frequentam o seu col�gio,
402
00:18:28,482 --> 00:18:30,192
e o serial killer
ainda est� por a�,
403
00:18:30,275 --> 00:18:33,153
mas a hashtag Fraphne
� a hist�ria do momento.
404
00:18:33,237 --> 00:18:35,197
Escutem este texto
que recebi da Brenda.
405
00:18:35,280 --> 00:18:36,281
"Oi, garota.
406
00:18:36,365 --> 00:18:38,992
Espero que voc� e Fred
possam vir � festa esta noite.
407
00:18:39,076 --> 00:18:42,371
Sem ressentimento.
Lembre-se, nem tenho cora��o."
408
00:18:42,996 --> 00:18:45,457
Deu certo.
Somos populares de novo.
409
00:18:46,834 --> 00:18:49,586
Nunca poderei pagar a voc�
por isso, ent�o nem vou tentar.
410
00:18:49,670 --> 00:18:53,298
Tudo bem. Serei recompensada
ao ver a am�gdala da Brenda tremer
411
00:18:53,382 --> 00:18:56,218
quando Velma e eu roubarmos
o show chegando como casal.
412
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
O qu�? Voc� e Velma?
413
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Mas todos esperam
que a gente v� juntos.
414
00:19:00,931 --> 00:19:02,933
Mas n�o podemos
fingir namorar pra sempre.
415
00:19:03,016 --> 00:19:06,353
Falta apenas uma conversa sobre a��o
afirmativa para eu te matar.
416
00:19:06,436 --> 00:19:09,773
S� estou dizendo que,
se os brancos s�o minoria no cam...
417
00:19:11,275 --> 00:19:14,862
Daphne, por mais que me choque
dizer isto, Fred tem raz�o.
418
00:19:14,945 --> 00:19:16,738
As pessoas
esperam que v�o juntos,
419
00:19:17,072 --> 00:19:18,240
e n�o � para sempre.
420
00:19:18,323 --> 00:19:20,951
S� at� voc� ser popular
o bastante pra fazer o que quiser,
421
00:19:21,034 --> 00:19:23,036
como uma rede homof�bica
de sandu�ches de frango.
422
00:19:25,205 --> 00:19:26,206
Garota esperta.
423
00:19:27,165 --> 00:19:29,293
Ali�s, o que voc� acharia
424
00:19:29,376 --> 00:19:31,795
de fazer um est�gio comigo
na Acess�rios Masculinos Jones?
425
00:19:31,879 --> 00:19:33,380
Se consegue
tornar o Fred popular,
426
00:19:33,463 --> 00:19:36,425
adoraria ver o que pode fazer
com uma bandana de US$ 90.
427
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
S�rio? Meu Deus, sim.
428
00:19:38,176 --> 00:19:41,513
Vai parecer loucura,
mas fa�a uma bandana pequena.
429
00:19:41,597 --> 00:19:43,098
Para cachorros agora. De nada.
430
00:19:43,182 --> 00:19:46,435
Genial.
Mas isso fica entre n�s por ora.
431
00:19:46,518 --> 00:19:50,689
Nem todos na empresa s�o t�o receptivos
a ideias de fora quanto eu.
432
00:19:56,320 --> 00:19:58,447
Sinto muito pela sua casa.
433
00:19:58,530 --> 00:20:02,284
Voc� deveria colocar a culpa
na pessoa certa. Na pol�cia.
434
00:20:02,367 --> 00:20:04,202
Minha casa n�o importa, Velma!
435
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Importa voc� ter acusado meu pai
436
00:20:06,705 --> 00:20:08,749
de ser serial killer
sem nem me dizer.
437
00:20:08,832 --> 00:20:11,627
Eu sei, mas vi
a m�scara de soldador e surtei.
438
00:20:11,710 --> 00:20:14,046
E queria que voc� terminasse
a mat�ria sobre mim para o jornal.
439
00:20:14,129 --> 00:20:16,423
Ali�s, terminou?
Porque reparei que teve tempo
440
00:20:16,506 --> 00:20:17,674
para um jogo de tabuleiro.
441
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
Isso � inacredit�vel.
442
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Coloco voc� acima
de tudo na minha vida.
443
00:20:21,929 --> 00:20:23,931
Mas o limite � a minha fam�lia.
444
00:20:24,014 --> 00:20:25,515
Se voc� estivesse no meu lugar,
445
00:20:25,599 --> 00:20:27,809
voc� teria me abandonado depois
da minha primeira alucina��o.
446
00:20:27,893 --> 00:20:30,103
Mas estava preocupada que minha m�e
n�o recobrasse a mem�ria.
447
00:20:30,187 --> 00:20:31,396
Ela s� tem uma hora antes...
448
00:20:31,480 --> 00:20:33,398
N�o me importa!
Voc� � uma m� amiga.
449
00:20:33,482 --> 00:20:34,983
E fica horr�vel de laranja.
450
00:20:35,067 --> 00:20:38,487
Norville, por favor. Voc� diz isso
sempre que confundo an�es com elfos.
451
00:20:38,570 --> 00:20:43,158
Um elfo � um esp�rito luminoso,
um an�o � um pateta peludo.
452
00:20:43,241 --> 00:20:45,953
E o mais importante
� que n�o s�o amigos.
453
00:20:46,036 --> 00:20:47,579
E n�s tamb�m n�o.
454
00:20:49,623 --> 00:20:52,834
Boa sorte nos seus
projetos futuros, Wilhelmina.
455
00:20:57,339 --> 00:20:59,800
Amanda,
acho que ele n�o est� brincando.
456
00:21:00,467 --> 00:21:01,467
Amanda?
457
00:21:01,969 --> 00:21:02,969
Meu Deus!
458
00:21:05,180 --> 00:21:06,180
Amanda! Volte!
459
00:21:06,640 --> 00:21:07,556
� s�rio!
460
00:21:07,557 --> 00:21:09,434
Pare, Amanda.
461
00:21:09,518 --> 00:21:10,852
Cuidado!
462
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
Ei, foi assim que fiz
meu beb� dormir tamb�m.
463
00:21:13,605 --> 00:21:14,606
Amanda, por favor!
464
00:21:15,148 --> 00:21:17,693
Se parar de rolar, paro
de tentar vend�-la na dark web.
465
00:21:20,654 --> 00:21:21,654
MUSEU DE COISAS INOFENSIVAS
466
00:21:39,089 --> 00:21:41,591
BEM-VINDAS DE VOLTA,
BRENDA, KRISTA E LOLA
467
00:21:42,467 --> 00:21:43,719
Vejam o casal feliz.
468
00:21:43,802 --> 00:21:45,721
- S�o t�o...
- Felizes.
469
00:21:45,804 --> 00:21:47,055
Exatamente. Felizes.
470
00:21:47,431 --> 00:21:49,141
Ou est�o apenas fingindo
para serem populares?
471
00:21:49,224 --> 00:21:50,224
O qu�?
472
00:21:50,267 --> 00:21:51,768
- Voc� sabia?
- O qu�?
473
00:21:51,852 --> 00:21:54,563
N�o. Somos um casal feliz.
474
00:21:54,646 --> 00:21:57,399
- Conte a eles, Daph.
- �, n�s nos amamos.
475
00:21:57,482 --> 00:21:58,942
�timo. Provem.
476
00:21:59,026 --> 00:22:00,026
Se beijem.
477
00:22:02,154 --> 00:22:03,363
Beijar?
478
00:22:03,447 --> 00:22:06,658
Ou sua popularidade
se vai pra sempre.
479
00:22:07,617 --> 00:22:08,618
Claro. � f�cil.
480
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Que diabos � isso?
481
00:22:15,000 --> 00:22:16,543
Velma? O que est� fazendo aqui?
482
00:22:16,626 --> 00:22:18,503
Amanda rolou at� aqui
pra achar a m�e dela.
483
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
A m�e dela?
484
00:22:19,880 --> 00:22:21,339
Velma, o que est� dizendo?
485
00:22:21,423 --> 00:22:23,341
M�e? O que est� fazendo aqui?
486
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Os Miolos nos convidaram ao saberem
que sua m�e estava nas cavernas com eles.
487
00:22:26,678 --> 00:22:29,598
E tamb�m achamos que ela seria legal
e nos compraria bebidas alco�licas.
488
00:22:29,681 --> 00:22:31,099
Velma, o que est� acontecendo?
489
00:22:31,183 --> 00:22:32,851
Nada. S� achei
490
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
que dan�ar
um pouquinho com sua neta
491
00:22:35,645 --> 00:22:37,647
talvez te desse
alegria suficiente para...
492
00:22:37,731 --> 00:22:38,731
Sophie, que droga!
493
00:22:43,487 --> 00:22:45,822
Velma, j� deu 72 horas.
494
00:22:45,906 --> 00:22:48,116
Ela n�o lembrou
quem levou os Miolos e ela.
495
00:22:48,700 --> 00:22:49,993
Temos que contar
a verdade a ela.
496
00:22:50,077 --> 00:22:52,412
N�o precisa. Acho que j� saquei.
497
00:22:52,496 --> 00:22:55,665
Voc� teve um caso, Aman,
enquanto fui sequestrada.
498
00:22:55,749 --> 00:22:57,334
- E um beb�.
- Sim.
499
00:22:57,417 --> 00:22:59,461
Mas se serve de consolo,
essas duas coisas
500
00:22:59,544 --> 00:23:01,880
s� aconteceram depois
que Sophie e eu nos apaixonamos.
501
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
Vou parar de falar.
502
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
M�e,
sinto muito por termos mentido,
503
00:23:07,677 --> 00:23:09,721
mas t�nhamos
que ajud�-la a lembrar.
504
00:23:11,681 --> 00:23:13,725
Mas... eu lembro.
505
00:23:15,143 --> 00:23:18,188
Meu Deus,
lembro quem o serial killer �.
506
00:23:18,271 --> 00:23:19,314
O qu�? Como?
507
00:23:19,397 --> 00:23:20,314
Eu n�o sei.
508
00:23:20,315 --> 00:23:22,192
Talvez eu esteja
aliviada de me libertar
509
00:23:22,275 --> 00:23:24,486
do meu casamento sem amor
e sexualmente frustrado.
510
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
- Que grosseria.
- Pare!
511
00:23:25,695 --> 00:23:27,906
N�o pedi uma explica��o.
512
00:23:27,989 --> 00:23:29,491
Diga quem � o serial killer.
513
00:23:29,574 --> 00:23:31,034
Claro. �...
514
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
�...
515
00:23:33,829 --> 00:23:34,829
�...
516
00:23:57,102 --> 00:23:58,228
Sou eu.
517
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
T� bom, agora vai mesmo
comprar bebida pra n�s.
518
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Legendas: Larissa Inoue
40955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.