All language subtitles for The.Veil.2024.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,981 --> 00:00:18,585 (HEELS CLACKING) 2 00:00:32,766 --> 00:00:36,580 (PA SYSTEM PLAYING INDISTINCTLY) 3 00:00:36,604 --> 00:00:39,226 - TOMAS: Portia! - Mmm, Tomas. 4 00:00:39,251 --> 00:00:41,585 As usual, your timing is impeccable. 5 00:00:41,609 --> 00:00:43,119 (PORTIA SPEAKING GERMAN) 6 00:00:43,143 --> 00:00:44,583 TOMAS: (IN ENGLISH) Let's celebrate. 7 00:00:46,113 --> 00:00:47,614 (CLEARS THROAT) 8 00:00:50,905 --> 00:00:53,170 Everything will be completed once we get to Berlin. 9 00:00:53,195 --> 00:00:56,274 And you have been invaluable. 10 00:00:56,851 --> 00:00:57,879 (GLASSES CLINK) 11 00:00:57,904 --> 00:00:59,070 Thank you, Tomas. 12 00:01:00,999 --> 00:01:05,047 Mmm, I doubt you'll feel the same 13 00:01:05,072 --> 00:01:08,007 in a moment when Interpol arrives, though. (GIGGLES) 14 00:01:11,562 --> 00:01:14,441 (CLEARS THROAT) Erm, what are you talking about? 15 00:01:25,959 --> 00:01:27,578 Who are you? 16 00:01:27,929 --> 00:01:30,207 I'm the person who has recorded and memorised 17 00:01:30,232 --> 00:01:32,244 every move you've made, every word you've said 18 00:01:32,282 --> 00:01:34,326 for the last 37 days. 19 00:01:34,351 --> 00:01:38,117 And all of it has been very wrong. And highly illegal. 20 00:01:39,733 --> 00:01:41,635 (SPEAKING GERMAN) 21 00:01:47,641 --> 00:01:49,753 (SPEAKING GERMAN) 22 00:01:49,777 --> 00:01:51,311 Hmm. 23 00:01:52,646 --> 00:01:54,080 (IN ENGLISH) Good luck. 24 00:01:56,149 --> 00:01:57,349 INTERPOL AGENT: Tomas Schmidt? 25 00:02:02,522 --> 00:02:04,324 All done. No fuss, no mess. 26 00:02:05,320 --> 00:02:06,627 I need a day in London. 27 00:02:06,652 --> 00:02:08,052 Then I'll get a flight to Istanbul. 28 00:02:10,263 --> 00:02:12,242 I would like my name to be Imogen. 29 00:02:26,747 --> 00:02:29,382 (WIND BLOWING) 30 00:02:36,757 --> 00:02:41,161 (FOLK MUSIC PLAYING FROM TRUCK) 31 00:02:55,175 --> 00:02:57,310 (CHILDREN LAUGHING) 32 00:03:00,180 --> 00:03:02,616 (TRUCK HONKING) 33 00:03:10,490 --> 00:03:13,393 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 34 00:03:20,267 --> 00:03:21,601 (ENGINE REVVING) 35 00:03:25,452 --> 00:03:27,230 GUY: No, no, no, no, no! No, no, no! 36 00:03:27,255 --> 00:03:29,765 Move the vehicle to the north road. 37 00:03:29,826 --> 00:03:31,077 (SPEAKING ARABIC) 38 00:03:33,512 --> 00:03:35,323 SANDRINA: (IN ENGLISH) Hey, what's happening? 39 00:03:35,348 --> 00:03:36,992 GUY: What does it look like? 40 00:03:37,017 --> 00:03:38,929 (SPEAKING ARABIC) 41 00:03:38,954 --> 00:03:39,987 (SADRINA SPEAKING ARABIC) 42 00:03:43,657 --> 00:03:45,325 (PEOPLE YELLING INDISTINCTLY) 43 00:03:48,161 --> 00:03:50,430 (SANDRINA YELLING IN ARABIC) 44 00:04:03,810 --> 00:04:05,579 (ALL YELLING IN CONFUSION) 45 00:04:22,562 --> 00:04:25,098 (SCREAMING IN ARABIC) 46 00:04:36,076 --> 00:04:38,211 (WOMEN YELLING) 47 00:04:39,246 --> 00:04:40,280 No, no, no. 48 00:04:45,819 --> 00:04:47,320 (SCREAMS IN PAIN) 49 00:04:50,190 --> 00:04:52,092 (BOTH GROANING) 50 00:04:53,402 --> 00:04:55,876 - Adilah! - (MOB CLAMOURING) 51 00:05:00,601 --> 00:05:01,635 - (THUDS) - (GRUNTS) 52 00:05:08,175 --> 00:05:09,209 (ADILAH GROANS IN PAIN) 53 00:05:12,179 --> 00:05:15,482 - Adilah! Adilah! - (MOB SCREAMING) 54 00:05:16,783 --> 00:05:18,318 (WHIMPERS) 55 00:05:26,660 --> 00:05:28,495 (ADILAH SCREAMS) 56 00:05:29,830 --> 00:05:32,265 (MOB CLAMOURING) 57 00:05:33,867 --> 00:05:36,603 - (GASPS) - (MOB SCREAMING AND CHANTING) 58 00:05:41,541 --> 00:05:42,642 (GUN FIRING) 59 00:05:42,976 --> 00:05:45,011 (GRUNTS) 60 00:05:46,580 --> 00:05:48,481 (GASPS FOR AIR) 61 00:05:49,583 --> 00:05:51,564 DAAN: Back up! Back up! 62 00:05:55,789 --> 00:05:57,591 Come on, get up. Come on. 63 00:05:59,559 --> 00:06:01,142 Get up. Get up. 64 00:06:02,496 --> 00:06:03,763 (ADILAH SOBBING) 65 00:06:33,093 --> 00:06:35,493 What country, friends, is this? 66 00:06:38,198 --> 00:06:41,201 (TEARDROP PLAYING) 67 00:07:00,621 --> 00:07:03,466 ♪ Love, love is a verb 68 00:07:03,490 --> 00:07:06,636 ♪ Love is a doing word 69 00:07:06,660 --> 00:07:11,298 ♪ Fearless on my breath 70 00:07:12,633 --> 00:07:15,579 ♪ Gentle impulsion 71 00:07:15,603 --> 00:07:18,748 ♪ Shakes me, makes me lighter 72 00:07:18,772 --> 00:07:23,119 ♪ Fearless on my breath 73 00:07:23,143 --> 00:07:24,244 Hi! 74 00:07:25,579 --> 00:07:28,091 Hello, hello! 75 00:07:28,115 --> 00:07:32,261 Welcome to the shitshow. Miracles do happen. 76 00:07:32,286 --> 00:07:33,563 Do they? 77 00:07:33,587 --> 00:07:35,155 Yeah, well, 78 00:07:35,356 --> 00:07:39,085 they never send anybody to help us out here. Never. 79 00:07:39,110 --> 00:07:41,055 They say, "You should think it's bad where you are. 80 00:07:41,080 --> 00:07:43,358 Well, you should see blah, blah, blah, blah, blah." 81 00:07:43,383 --> 00:07:45,428 And then I speak to blah, blah, blah, blah, blah, 82 00:07:45,453 --> 00:07:47,930 and they've been told the same bullshit about us. 83 00:07:48,025 --> 00:07:49,970 This badge has nothing on it. 84 00:07:49,995 --> 00:07:51,439 Well, they didn't tell us who you are 85 00:07:51,464 --> 00:07:53,210 they just said they were sending someone. 86 00:07:57,808 --> 00:07:59,134 So who are you? 87 00:08:05,218 --> 00:08:07,264 IMOGEN: I was due to go home five days ago. 88 00:08:07,288 --> 00:08:09,633 And then they said you needed someone urgently. 89 00:08:09,657 --> 00:08:11,201 Really? They said that? 90 00:08:11,225 --> 00:08:12,602 I said, I suppose I might as well pop by. 91 00:08:12,626 --> 00:08:13,770 Of course. 92 00:08:13,794 --> 00:08:16,681 Only adds an extra 50 hours to the journey. 93 00:08:16,706 --> 00:08:17,511 Oh, yeah? 94 00:08:17,536 --> 00:08:20,576 Why not? Personally, I love travelling 95 00:08:20,601 --> 00:08:22,045 on really dangerous mountain roads 96 00:08:22,069 --> 00:08:23,613 and putting my foot on the brake 97 00:08:23,637 --> 00:08:25,448 and carrying on because of the fucking ice. 98 00:08:25,472 --> 00:08:26,483 Why wouldn't you? 99 00:08:26,507 --> 00:08:27,751 (GASPS) 100 00:08:27,775 --> 00:08:29,252 So where is home? 101 00:08:29,276 --> 00:08:30,687 London. 102 00:08:30,711 --> 00:08:32,756 (PANTING) I think. 103 00:08:32,780 --> 00:08:34,424 Righty-o. 104 00:08:34,448 --> 00:08:36,159 So that's Main Street. 105 00:08:36,183 --> 00:08:38,128 The streets are numbered left to right. Sort of. 106 00:08:38,152 --> 00:08:40,130 - And this is Times Square. - (CHUCKLING) 107 00:08:40,154 --> 00:08:42,632 You make it here you can make it anywhere. 108 00:08:42,656 --> 00:08:45,702 If you don't like the weather, just wait five minutes. 109 00:08:45,726 --> 00:08:50,106 Estimated 10,000 refugees here, mostly Syrians. Some Yazidis. 110 00:08:50,130 --> 00:08:53,238 Mostly women. ISIS killed the men. 111 00:08:54,468 --> 00:08:55,745 Fuck! 112 00:08:55,770 --> 00:08:57,113 You all right? 113 00:08:57,137 --> 00:08:59,115 Sorry. I was just counting back 114 00:08:59,139 --> 00:09:01,084 the days since they asked me to come here. 115 00:09:01,108 --> 00:09:03,691 And I just realised, today is my birthday. 116 00:09:04,293 --> 00:09:05,471 Are you serious? 117 00:09:05,496 --> 00:09:06,956 Today is the 28th, right? 118 00:09:06,981 --> 00:09:08,299 Today is the 29th. 119 00:09:08,324 --> 00:09:10,794 Fuck! It's even worse. 120 00:09:10,818 --> 00:09:14,164 I have to call my mother. She'll assume I'm dead. 121 00:09:14,188 --> 00:09:16,199 I don't have mobile service up here. Do you have comms? 122 00:09:16,223 --> 00:09:18,134 It's the comms shack right there. 123 00:09:18,158 --> 00:09:19,436 You're very funny. 124 00:09:19,460 --> 00:09:20,989 Oh, thank you. 125 00:09:22,729 --> 00:09:23,740 The comms is this way. 126 00:09:23,764 --> 00:09:25,475 I have to pee first. 127 00:09:25,499 --> 00:09:26,643 The toilets are frozen. 128 00:09:26,667 --> 00:09:28,111 They always are, aren't they? 129 00:09:28,135 --> 00:09:29,465 I'm used to it. 130 00:09:37,444 --> 00:09:39,079 (WIND BLOWING) 131 00:10:04,083 --> 00:10:05,885 GUY: Hey, where are you going? 132 00:10:07,174 --> 00:10:09,419 Why is there a military uniform inside the camp? 133 00:10:09,443 --> 00:10:10,636 GUY: That soldier's there for the protection 134 00:10:10,661 --> 00:10:11,661 of a French woman. 135 00:10:13,113 --> 00:10:15,528 One of the Yazidis recognised her from Raqqah. 136 00:10:16,358 --> 00:10:17,726 Apparently she's ISIS. 137 00:10:18,819 --> 00:10:20,530 What's her name? 138 00:10:20,554 --> 00:10:22,599 She says her name's Adilah El Idrissi. 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,391 Who knows. Could be anything. 140 00:10:24,825 --> 00:10:26,403 Did you report it? 141 00:10:26,427 --> 00:10:29,714 Yeah. We sent her fingerprints off to the French spooks. 142 00:10:29,739 --> 00:10:30,707 Wherever they are. 143 00:10:30,731 --> 00:10:33,278 And the Americans in Doha, like they give a flying fuck. 144 00:10:34,434 --> 00:10:36,746 But that guard 145 00:10:36,770 --> 00:10:40,250 he sneaks off at night, to get warm. 146 00:10:40,274 --> 00:10:43,317 I'd give you good money that, well, we'll find her 147 00:10:43,342 --> 00:10:46,379 with her throat cut before anyone even looks at that email. 148 00:10:48,649 --> 00:10:51,761 Then again I was in Dohuk, in Iraq. 149 00:10:51,785 --> 00:10:54,801 I saw what those ISIS animals were capable of. 150 00:10:55,522 --> 00:10:57,325 Was fucking disgusting. 151 00:10:58,499 --> 00:11:01,075 And you'd happily slit her throat yourself. 152 00:11:01,362 --> 00:11:02,730 Wouldn't you? 153 00:11:03,530 --> 00:11:05,041 I don't know. 154 00:11:05,072 --> 00:11:09,437 A knife, bottle of Arak, you never know. 155 00:11:11,882 --> 00:11:13,484 I need to make that call. 156 00:11:14,641 --> 00:11:18,588 Yes. You wanna do happy birthdays with your mum, then? 157 00:11:18,612 --> 00:11:21,593 Philippe, the French wanker, he'll hook you up. 158 00:12:03,561 --> 00:12:06,097 (GUNS FIRING IN VIDEO GAME) 159 00:12:10,631 --> 00:12:12,042 Oh! 160 00:12:12,324 --> 00:12:14,476 Hi. I need to use comms. 161 00:12:16,103 --> 00:12:19,349 Sorry, Imogen. I was sent to help out. 162 00:12:19,373 --> 00:12:21,418 They never send us anybody to help out. 163 00:12:21,442 --> 00:12:24,221 (SIGHS) Look, I need to speak to my mother in Wimbledon 164 00:12:24,245 --> 00:12:28,019 and you would get embarrassed and I would get embarrassed. 165 00:12:28,044 --> 00:12:30,088 (SIGHS) Would you go for a walk? 166 00:12:36,115 --> 00:12:38,198 By the way, you can't really smoke in here. 167 00:12:38,898 --> 00:12:40,132 Yes, I really can. 168 00:12:46,816 --> 00:12:48,384 (DOOR CLOSES) 169 00:13:00,647 --> 00:13:03,593 IMOGEN: I'm here. The situation has changed. 170 00:13:03,617 --> 00:13:06,062 There was an incident before I arrived. 171 00:13:06,086 --> 00:13:08,531 Witnesses confirm she's one of the few female 172 00:13:08,555 --> 00:13:10,066 high level commanders in ISIS. 173 00:13:10,090 --> 00:13:12,269 The prints are inconclusive. 174 00:13:12,293 --> 00:13:15,739 Try to get her to do Edip Koi Camp as quick as you can. 175 00:13:15,763 --> 00:13:19,229 The Americans are circling. And we want to get to her first. 176 00:13:19,802 --> 00:13:20,931 I've no doubt you'll get 177 00:13:20,956 --> 00:13:22,583 something out of her before that. 178 00:13:22,608 --> 00:13:23,608 I will. 179 00:13:25,138 --> 00:13:29,387 I know this is lost on you, but be careful. 180 00:13:29,412 --> 00:13:31,413 (IMOGEN SPEAKS INDISTINCTLY) 181 00:13:32,646 --> 00:13:33,757 (SCANNER BEEPS) 182 00:13:33,781 --> 00:13:35,115 (SPEAKING FRENCH) 183 00:13:51,245 --> 00:13:52,537 (IN ENGLISH) Who are you? 184 00:13:52,562 --> 00:13:53,868 IMOGEN: I'm an NGO worker. 185 00:13:53,893 --> 00:13:56,513 Guy sent me to assess her condition. 186 00:13:56,537 --> 00:13:59,049 Why don't you give us some privacy? 187 00:14:11,360 --> 00:14:14,696 (SPEAKING FRENCH) 188 00:14:37,732 --> 00:14:39,400 (SPEAKING FRENCH) 189 00:14:58,583 --> 00:14:59,583 (ZIP CLOSING) 190 00:15:25,944 --> 00:15:27,889 (IN ENGLISH) Why would you want to keep me alive? 191 00:15:27,914 --> 00:15:29,024 I speak French. 192 00:15:29,049 --> 00:15:31,774 Yes, but your accent is very bad. 193 00:15:32,188 --> 00:15:33,322 Is it? 194 00:15:36,278 --> 00:15:41,417 Right. Erm, we have a pledge to keep people alive. 195 00:15:41,442 --> 00:15:42,790 Like doctors. 196 00:15:42,815 --> 00:15:44,461 You're not a doctor. 197 00:15:44,486 --> 00:15:45,687 No. 198 00:15:46,125 --> 00:15:47,493 What are you? 199 00:15:48,966 --> 00:15:50,360 Do you need a doctor? 200 00:15:53,694 --> 00:15:56,273 Someone stabbed me in the fights. 201 00:15:56,298 --> 00:15:59,051 I didn't notice until after. 202 00:15:59,076 --> 00:16:00,444 (GROANS SOFTLY) 203 00:16:02,140 --> 00:16:04,218 You need antibiotics. 204 00:16:04,243 --> 00:16:08,577 No, If they give me medicine, it will be poison. 205 00:16:09,397 --> 00:16:11,098 No one will poison you. 206 00:16:13,001 --> 00:16:14,584 They hate me. 207 00:16:15,412 --> 00:16:17,180 Do you deserve to be hated? 208 00:16:26,428 --> 00:16:28,549 Where did you learn to speak English? 209 00:16:28,574 --> 00:16:30,142 At school. 210 00:16:31,305 --> 00:16:33,140 Where did you go to school? 211 00:16:37,856 --> 00:16:41,149 Outside Paris. They taught us English there. 212 00:16:43,895 --> 00:16:45,321 I like English. 213 00:16:45,962 --> 00:16:47,540 The poets. 214 00:16:47,565 --> 00:16:48,845 Me too. 215 00:16:51,454 --> 00:16:53,524 My father used to read them to me. 216 00:16:54,941 --> 00:16:56,462 Has anyone checked that? 217 00:16:59,670 --> 00:17:01,271 Why do you care about me? 218 00:17:04,458 --> 00:17:06,618 I suppose I have a conscience. 219 00:17:07,125 --> 00:17:09,360 It dictates how I am in the world. 220 00:17:10,308 --> 00:17:16,595 When I was little, (CHUCKLES) I rescued worms. 221 00:17:17,710 --> 00:17:18,921 Worms? 222 00:17:18,946 --> 00:17:22,352 (LAUGHS) Yeah, insects. 223 00:17:25,511 --> 00:17:28,000 (CHUCKLES) So am I a worm or an insect? 224 00:17:28,025 --> 00:17:30,704 (CHUCKLING) You are the bee in my bonnet. 225 00:17:30,729 --> 00:17:32,240 I don't know what that means. 226 00:17:32,265 --> 00:17:34,710 It means no one will poison you. 227 00:17:34,735 --> 00:17:37,413 I will be dead soon anyway. 228 00:17:37,438 --> 00:17:40,532 Well, I doubt they would dare come for you if I was here. 229 00:18:17,824 --> 00:18:19,302 PHILIPPE: You cannot smoke in here. 230 00:18:19,327 --> 00:18:20,993 Oh, fuck off. 231 00:18:24,683 --> 00:18:26,437 Did the English woman call her mother? 232 00:18:26,462 --> 00:18:27,530 Yes. 233 00:18:27,555 --> 00:18:29,099 What did they talk about? 234 00:18:29,124 --> 00:18:31,204 I don't know. She sent me out. 235 00:18:33,214 --> 00:18:36,327 I called Pieter at HQ. He said he knew nothing about her. 236 00:18:36,352 --> 00:18:38,441 Did she ask you any questions? 237 00:18:38,466 --> 00:18:41,061 She just wanted to know if she could Zoom from my laptop. 238 00:18:43,476 --> 00:18:45,254 Now, I've been thinking, 239 00:18:45,279 --> 00:18:47,405 since when do they send non-medical aid workers up here 240 00:18:47,430 --> 00:18:49,308 to help us out, when it's minus 20 241 00:18:49,333 --> 00:18:51,639 with 10 feet of fuckin' snow? 242 00:18:52,405 --> 00:18:54,375 ADILAH: Sometimes, when I close my eyes, 243 00:18:54,400 --> 00:18:58,116 I see all the people looking at me. 244 00:18:59,132 --> 00:19:01,310 Who are touching me like I'm a thing. 245 00:19:01,335 --> 00:19:03,947 Jesus. Wait, wait, wait, wait. 246 00:19:03,972 --> 00:19:05,655 Start from the beginning. 247 00:19:07,991 --> 00:19:10,126 I was still in school. 248 00:19:10,150 --> 00:19:14,991 I loved mathematics, I wanted to be an engineer, actually. 249 00:19:16,844 --> 00:19:18,356 Someone saw me in a launderette. 250 00:19:18,381 --> 00:19:22,101 They took some photos, and I got invited to Paris. 251 00:19:23,471 --> 00:19:25,070 I left school. 252 00:19:26,708 --> 00:19:29,387 I'd never been into the city before. 253 00:19:29,412 --> 00:19:31,545 I mean, not the Paris everyone knows. 254 00:19:31,570 --> 00:19:35,251 I started to drink. 255 00:19:35,703 --> 00:19:40,601 Too much. And there were the drugs, and, you know. 256 00:19:41,838 --> 00:19:42,939 Men? 257 00:19:44,590 --> 00:19:45,937 Yes, men. 258 00:19:47,877 --> 00:19:50,039 You know, one man. 259 00:19:52,865 --> 00:19:54,468 Good man or bad man? 260 00:19:55,194 --> 00:19:56,484 Bad man. 261 00:20:00,941 --> 00:20:05,234 My family disowned me from all of it. 262 00:20:06,472 --> 00:20:09,054 I had very few choices. 263 00:20:09,617 --> 00:20:12,720 How the fuck did being a model in Paris, 264 00:20:12,745 --> 00:20:15,650 lead you to a tent in a refugee camp? 265 00:20:16,269 --> 00:20:18,195 Accused of being in ISIS? 266 00:20:25,117 --> 00:20:27,062 They say you were trying to give sacks of flour 267 00:20:27,087 --> 00:20:29,703 to mothers with small children. 268 00:20:31,640 --> 00:20:33,275 I have a child. 269 00:20:34,265 --> 00:20:35,666 In Raqqah? 270 00:20:36,480 --> 00:20:38,015 In Paris. 271 00:20:39,295 --> 00:20:40,904 I left her. 272 00:20:46,387 --> 00:20:49,506 She's the only reason I would want to stay alive. 273 00:20:50,637 --> 00:20:55,037 All I want is just to have a life with her. 274 00:20:56,143 --> 00:20:58,435 But I'm afraid that will never happen. 275 00:21:00,677 --> 00:21:03,529 A mother should never have to lose her child. 276 00:21:07,772 --> 00:21:09,007 (IMOGEN CLEARS THROAT) 277 00:21:11,289 --> 00:21:14,302 If you are okay with it, I will get you antibiotics. 278 00:21:14,327 --> 00:21:16,905 And I will try to get you out of Syria, 279 00:21:16,930 --> 00:21:19,082 to a camp in Turkey. 280 00:21:19,107 --> 00:21:21,005 There you can make a claim to be repatriated 281 00:21:21,030 --> 00:21:22,704 and you will be processed properly. 282 00:21:22,729 --> 00:21:24,163 Do you mind if I smoke? 283 00:21:31,324 --> 00:21:32,992 (TENT UNZIPPING) 284 00:21:34,303 --> 00:21:35,972 (SCREAMING IN ARABIC) 285 00:21:37,915 --> 00:21:40,751 (BOTH GRUNTING) 286 00:21:45,333 --> 00:21:46,901 (WOMAN CRYING IN PAIN) 287 00:21:52,062 --> 00:21:53,563 (IMOGEN GRUNTING) 288 00:21:57,017 --> 00:21:58,118 IMOGEN: Run! 289 00:22:00,321 --> 00:22:02,661 (SHOUTING INDISTINCTLY) 290 00:22:09,071 --> 00:22:10,315 (GUN FIRES) 291 00:22:10,340 --> 00:22:11,618 (PEOPLE SCREAMING) 292 00:22:11,643 --> 00:22:13,344 (WOMAN EXCLAIMS) 293 00:22:14,848 --> 00:22:15,826 Stop! 294 00:22:15,851 --> 00:22:16,884 (GUN FIRES) 295 00:22:17,445 --> 00:22:19,413 (SPEAKING ARABIC) 296 00:22:20,261 --> 00:22:22,296 (ALL PANTING) 297 00:22:25,326 --> 00:22:26,326 (IN ENGLISH) Go! 298 00:22:41,084 --> 00:22:42,474 So that little drama proves 299 00:22:42,499 --> 00:22:45,154 you're not a bleeding heart NGO worker. 300 00:22:46,400 --> 00:22:47,951 You're a liar. 301 00:22:51,292 --> 00:22:52,717 I am lying. 302 00:22:56,457 --> 00:23:00,717 You found a way to be a little less lonely here, haven't you? 303 00:23:01,994 --> 00:23:03,396 Is there just one? 304 00:23:05,301 --> 00:23:07,035 Or are there many? 305 00:23:11,830 --> 00:23:14,109 (SIGHS) So is this the big reveal? 306 00:23:14,134 --> 00:23:15,978 Is this why they sent you here? 307 00:23:16,003 --> 00:23:20,817 No, but it is the reason you'll allow me to leave with her. 308 00:23:20,842 --> 00:23:23,475 And enough petrol to get me across the border to Turkey. 309 00:23:31,532 --> 00:23:33,367 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 310 00:23:39,528 --> 00:23:42,973 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 311 00:23:42,998 --> 00:23:46,098 Women, children and babies. 312 00:23:46,123 --> 00:23:48,777 Brutalised, raped and murdered. 313 00:23:48,802 --> 00:23:51,458 And you hold hands with her? You trust her? 314 00:23:51,483 --> 00:23:54,052 These radicalised European fighters, 315 00:23:54,077 --> 00:23:57,411 they're smart, well-educated, they seldom repent. 316 00:23:57,436 --> 00:24:03,966 All I'm doing is try to... I'm trying to create a system. 317 00:24:04,650 --> 00:24:08,005 For this filthy chaos and broken humanity. 318 00:24:09,074 --> 00:24:11,911 I'm nothing. I'm harmless. 319 00:24:12,602 --> 00:24:15,208 Your new friend from Paris is not. 320 00:24:18,575 --> 00:24:23,161 If I file a report, you're fucked. 321 00:24:25,465 --> 00:24:27,676 If you do as I ask... 322 00:24:30,369 --> 00:24:32,934 I'll leave you to your conscience. 323 00:24:36,392 --> 00:24:38,527 (SIGHS) Who the fuck are you? 324 00:25:08,512 --> 00:25:09,924 SANDRINA: She will need injections. 325 00:25:09,949 --> 00:25:11,216 I'm trained to do that. 326 00:25:14,160 --> 00:25:15,920 SANDRINA: You're not taking a guard with you? 327 00:25:20,958 --> 00:25:23,481 SANDRINA: How can you not know that this woman is your enemy 328 00:25:23,506 --> 00:25:26,106 whose only desire is to cut your throat? 329 00:25:27,481 --> 00:25:29,082 Maybe I do know. 330 00:26:11,372 --> 00:26:14,729 Hey, let's agree no smoking in the car. 331 00:26:14,754 --> 00:26:16,692 Those cigarettes make me feel sick. 332 00:26:20,551 --> 00:26:23,057 (SIGHING) Right. 333 00:26:23,619 --> 00:26:25,293 If we are establishing road trip rules, 334 00:26:25,318 --> 00:26:27,163 let's agree on something else. 335 00:26:27,188 --> 00:26:29,035 We've got no radio. We have to talk. 336 00:26:32,906 --> 00:26:37,840 Oh, come on, I saved your life. You owe me. 337 00:26:39,688 --> 00:26:41,700 Okay. We talk. 338 00:26:42,511 --> 00:26:46,437 Not about boring things like food or sex, or music. 339 00:26:46,462 --> 00:26:48,331 What then? 340 00:26:48,764 --> 00:26:50,753 Let's start with family. 341 00:26:56,698 --> 00:26:59,434 (MOBILE VIBRATING) 342 00:27:32,410 --> 00:27:35,179 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 343 00:27:44,848 --> 00:27:47,550 (TYPING) 344 00:28:01,930 --> 00:28:04,769 So who are the English poets that you like? 345 00:28:06,629 --> 00:28:08,378 ADILAH: Mostly Shakespeare. 346 00:28:09,119 --> 00:28:10,886 You like Shakespeare? 347 00:28:13,280 --> 00:28:16,917 What? You don't think I would know Shakespeare? 348 00:28:17,401 --> 00:28:21,134 My father was a school teacher who taught English. 349 00:28:21,159 --> 00:28:24,470 And my grandfather, he used to read me Shakespeare. 350 00:28:24,495 --> 00:28:29,260 He was an intellectual. Of the Algerian kind. 351 00:28:29,786 --> 00:28:32,260 Anger and self-pity. 352 00:28:32,622 --> 00:28:33,823 Mmm. 353 00:28:35,178 --> 00:28:38,234 He was also a hero of the Algerian Revolution. 354 00:28:38,829 --> 00:28:40,870 Grandpa was okay. 355 00:28:41,223 --> 00:28:42,690 But the rest, not? 356 00:28:46,602 --> 00:28:48,804 The rest not. No. 357 00:28:49,828 --> 00:28:52,730 I have a trash can in my memory. 358 00:28:52,755 --> 00:28:54,534 Most of my family are in there. 359 00:28:57,816 --> 00:28:58,816 (SIGHS) 360 00:29:12,782 --> 00:29:13,783 (BEEPING) 361 00:29:18,314 --> 00:29:19,415 (DOOR BEEPS OPEN) 362 00:29:25,583 --> 00:29:28,820 (BOTH SPEAKING FRENCH) 363 00:29:51,849 --> 00:29:52,984 (IN ENGLISH) Where are we? 364 00:29:55,246 --> 00:29:56,934 I took the long way around the mountain. 365 00:29:56,959 --> 00:29:58,627 We're in Turkey now. 366 00:30:02,438 --> 00:30:05,065 I just dreamt I was in Paris. 367 00:30:06,816 --> 00:30:08,817 How long since you saw her? 368 00:30:10,029 --> 00:30:11,497 Too long. 369 00:30:17,308 --> 00:30:18,842 (SNIFFS) 370 00:30:22,627 --> 00:30:25,373 (CHUCKLES) 371 00:30:25,398 --> 00:30:29,802 Oh, my God! (GASPING) Oh, she's beautiful. 372 00:30:29,827 --> 00:30:31,338 How old is she? 373 00:30:31,363 --> 00:30:32,664 She's 10 now. 374 00:30:35,112 --> 00:30:37,509 How does a mother leave her daughter behind? 375 00:30:37,545 --> 00:30:38,823 What? 376 00:30:38,848 --> 00:30:41,424 I said, how could a mother leave her child behind? 377 00:30:42,250 --> 00:30:43,870 Do you have children? 378 00:30:45,011 --> 00:30:46,362 No. 379 00:30:47,491 --> 00:30:49,791 But the question still stands. 380 00:30:51,221 --> 00:30:55,202 Explain to me how you leave your child. 381 00:30:55,227 --> 00:30:58,896 I... I just couldn't bring her with me. 382 00:31:01,308 --> 00:31:03,910 (MALIK SPEAKING FRENCH) 383 00:31:18,884 --> 00:31:22,783 (IN ENGLISH) It's your turn now. Your family... 384 00:31:24,254 --> 00:31:27,567 They're dead. (CHUCKLES AWKWARDLY) 385 00:31:27,592 --> 00:31:30,998 My mother died when I was born. My father when I was 16. 386 00:31:33,543 --> 00:31:34,844 Do you have a man? 387 00:31:36,470 --> 00:31:37,837 Occasionally. 388 00:31:38,837 --> 00:31:43,041 (BOTH SPEAKING FRENCH) 389 00:31:57,030 --> 00:31:59,263 MAGRITTE: (IN ENGLISH) The most American American, 390 00:31:59,288 --> 00:32:02,235 America has ever produced. 391 00:32:02,260 --> 00:32:04,929 (BOTH SPEAKING FRENCH) 392 00:32:32,350 --> 00:32:35,468 (IN ENGLISH) Compared to you, everything about me is boring. 393 00:32:35,493 --> 00:32:38,038 You're the granddaughter of a communist revolutionary 394 00:32:38,063 --> 00:32:40,542 who became a model and then joined ISIS, 395 00:32:40,567 --> 00:32:42,068 and likes Shakespeare. 396 00:32:45,990 --> 00:32:47,593 You don't "join" them. 397 00:32:51,445 --> 00:32:53,483 You jump off a cliff. 398 00:32:55,577 --> 00:32:58,012 (MAGRITTE IN FRENCH) 399 00:33:52,850 --> 00:33:55,786 (MOBILE VIBRATING) 400 00:34:04,819 --> 00:34:06,020 (DOOR BEEPS) 401 00:34:11,731 --> 00:34:13,211 IMOGEN: (IN ENGLISH) Give me your arm. 402 00:34:22,556 --> 00:34:23,957 (SIGHING) Okay. 403 00:34:31,525 --> 00:34:34,530 You haven't asked me to hand over my knife yet. 404 00:34:35,132 --> 00:34:36,718 (CHUCKLES) 405 00:34:39,393 --> 00:34:40,946 I haven't asked you for your knife, 406 00:34:40,971 --> 00:34:43,466 because I'm not afraid of you. 407 00:34:45,884 --> 00:34:48,330 When the Yazidi women came, you fought like someone 408 00:34:48,355 --> 00:34:50,266 who really knows how to fight. 409 00:34:53,637 --> 00:34:56,838 When I was younger, I was attacked. 410 00:34:58,065 --> 00:35:00,993 After that, I learned to protect myself. 411 00:35:04,889 --> 00:35:06,610 Were you trained to fight? 412 00:35:07,483 --> 00:35:08,560 Yes. 413 00:35:08,585 --> 00:35:09,766 And kill? 414 00:35:10,953 --> 00:35:12,154 Yes. 415 00:35:13,623 --> 00:35:14,623 Did you? 416 00:35:15,944 --> 00:35:17,555 No. 417 00:35:17,580 --> 00:35:19,516 Please don't lie to me. 418 00:35:26,048 --> 00:35:28,155 When I was in Raqqah, 419 00:35:28,180 --> 00:35:30,579 we moved to a small village. 420 00:35:31,618 --> 00:35:34,063 We had to gather up all the people. 421 00:35:34,088 --> 00:35:37,360 The men and the boys, they took away and they, uh... 422 00:35:40,930 --> 00:35:45,476 There was a garage, where big trucks park. 423 00:35:45,501 --> 00:35:47,941 It had really high fences. 424 00:35:48,973 --> 00:35:50,441 And a dog. 425 00:35:51,164 --> 00:35:54,563 They shot the dog to remove the trucks. 426 00:35:56,298 --> 00:35:58,243 The women we locked in there. 427 00:35:59,384 --> 00:36:01,954 The fighters would come whenever they wanted, 428 00:36:01,979 --> 00:36:05,891 and do whatever they wanted to the women and the girls. 429 00:36:09,313 --> 00:36:11,212 At the camp, the Yazidi women said 430 00:36:11,237 --> 00:36:13,182 you were seen giving orders to male fighters. 431 00:36:13,207 --> 00:36:15,719 The people that said that don't speak French. 432 00:36:15,790 --> 00:36:17,305 I was yelling in French. 433 00:36:17,935 --> 00:36:19,369 Yelling what? 434 00:36:22,009 --> 00:36:23,641 I was trying to stop it. 435 00:36:24,553 --> 00:36:25,754 It was, uh... 436 00:36:29,070 --> 00:36:30,471 I was in shock. 437 00:36:33,752 --> 00:36:35,563 The other two women I had travelled with 438 00:36:35,588 --> 00:36:38,907 were putting heads onto spikes in the railings of the school. 439 00:36:39,679 --> 00:36:41,414 (ADILAH IN FRENCH) 440 00:36:45,227 --> 00:36:46,351 (IN ENGLISH) So when everyone was sleeping, 441 00:36:46,376 --> 00:36:49,255 I went to the garage and I unlocked the gates. 442 00:36:49,280 --> 00:36:51,792 I set the captive Yazidi women free. 443 00:36:52,421 --> 00:36:54,456 (INHALES) And I told them to run. 444 00:36:55,923 --> 00:36:57,902 What about you? 445 00:36:57,927 --> 00:37:00,688 I joined some refugees walking to the border. 446 00:37:01,622 --> 00:37:03,400 I had taken off my niqab, 447 00:37:03,425 --> 00:37:07,645 but someone in the camp still recognised me. 448 00:37:08,802 --> 00:37:10,237 That is the truth. 449 00:37:12,223 --> 00:37:13,906 I've never killed anyone. 450 00:37:16,377 --> 00:37:18,856 The fighters know that I released the women. 451 00:37:18,881 --> 00:37:21,848 And when we get to Edip Koi, they will be there. 452 00:37:22,551 --> 00:37:25,944 They will know me, and they will kill me more surely 453 00:37:25,969 --> 00:37:28,012 than the Yazidi woman ever could have. 454 00:37:28,941 --> 00:37:30,486 So you want the truth? 455 00:37:30,511 --> 00:37:33,145 You are taking me to Edip Koi to die. 456 00:37:33,918 --> 00:37:37,099 I will be thrown in with all the others, 457 00:37:38,327 --> 00:37:39,938 and there will be no one crazy, 458 00:37:39,963 --> 00:37:42,973 and kind like you there to save me. 459 00:38:34,755 --> 00:38:36,023 Hi! 460 00:38:36,980 --> 00:38:39,392 - Bonjour. - Max Peterson. 461 00:38:39,417 --> 00:38:40,954 (IN FRENCH) 462 00:38:40,979 --> 00:38:42,923 (IN ENGLISH) Hey, listen, do you think you can help me 463 00:38:42,948 --> 00:38:44,693 figure this out for a sec? 464 00:38:44,718 --> 00:38:47,663 So I'm just standing here, and I'm watching this 465 00:38:47,688 --> 00:38:50,141 blue point of light travelling north. 466 00:38:50,166 --> 00:38:52,078 That is a French Control Information Stream. 467 00:38:52,121 --> 00:38:56,134 And I'm asking myself, why the fuck are the DGSC 468 00:38:56,159 --> 00:38:59,906 allowing this guy Malik to run a British agent 469 00:38:59,931 --> 00:39:03,143 who he was fucking in her apartment, in London, 470 00:39:03,168 --> 00:39:05,780 on a regular basis only three and a half months ago. 471 00:39:05,805 --> 00:39:08,150 What the fuck are you doing, watching secure material 472 00:39:08,175 --> 00:39:10,153 on a cell phone in a public place? 473 00:39:10,178 --> 00:39:12,156 Whoa, whoa. Take it easy. 474 00:39:12,181 --> 00:39:16,161 I'll answer that after you answer my next question. 475 00:39:16,186 --> 00:39:19,899 Why are the DGSC allowing the Genie of Raqqah, 476 00:39:19,924 --> 00:39:22,303 all right, this fucking ticking time bomb, 477 00:39:22,328 --> 00:39:24,072 to roam free and unrestricted 478 00:39:24,097 --> 00:39:26,509 across the territory of a NATO ally, 479 00:39:26,534 --> 00:39:28,445 with only your girlfriend for company. 480 00:39:28,470 --> 00:39:29,881 That is a French operation. 481 00:39:29,920 --> 00:39:30,954 (SNICKERS) 482 00:39:30,979 --> 00:39:32,800 You have no jurisdiction... 483 00:39:32,825 --> 00:39:34,461 And no rights to intercept... 484 00:39:34,486 --> 00:39:35,997 - Hey! - Our intelligence. 485 00:39:36,022 --> 00:39:40,236 Now, Monsieur Peterson, you must be tired. 486 00:39:40,261 --> 00:39:41,495 We have a car waiting. 487 00:39:42,466 --> 00:39:43,877 Give me my fucking phone, dude. 488 00:39:43,902 --> 00:39:45,216 You are in France. 489 00:39:45,241 --> 00:39:46,954 I will return it to you when it has been cleared. 490 00:39:46,979 --> 00:39:48,205 That's my fucking phone! 491 00:39:48,230 --> 00:39:50,376 And it has my fucking family photos on it. 492 00:39:50,401 --> 00:39:52,401 Motherfucker! Give me my phone! 493 00:39:53,935 --> 00:39:55,611 Is there a problem, gentlemen? 494 00:39:56,869 --> 00:39:58,537 (BOTH GRUNTING AND PANTING) 495 00:39:59,280 --> 00:40:00,591 Not anymore. 496 00:40:00,616 --> 00:40:02,651 (SPEAKING FRENCH) 497 00:40:11,916 --> 00:40:14,704 (IN ENGLISH) Thank you. Thank you for your service. 498 00:40:15,775 --> 00:40:17,377 (MAX SNIFFING AND PANTING) 499 00:40:18,739 --> 00:40:21,697 That was pretty embarrassing and undignified. 500 00:40:22,215 --> 00:40:23,193 Of you. 501 00:40:23,218 --> 00:40:24,562 Welcome to France. 502 00:40:24,587 --> 00:40:25,780 Yeah, I hate France. 503 00:40:25,805 --> 00:40:27,916 Look, for reasons we are not yet prepared to divulge, 504 00:40:27,941 --> 00:40:29,552 the United States of America is officially 505 00:40:29,577 --> 00:40:31,303 taking over this investigation. 506 00:40:31,328 --> 00:40:32,539 You will do nothing. 507 00:40:32,564 --> 00:40:33,993 To interfere now would endanger 508 00:40:34,018 --> 00:40:35,383 the French authorised handler 509 00:40:35,408 --> 00:40:37,687 who's currently active in the field. 510 00:40:37,818 --> 00:40:39,829 Tell your girlfriend in the blue light, 511 00:40:39,854 --> 00:40:42,629 to expect a series of real-time escalations. 512 00:40:45,443 --> 00:40:46,996 (SPEAKING FRENCH) 513 00:40:59,526 --> 00:41:02,277 (IN ENGLISH) Of course, as we have 30 minutes left, 514 00:41:04,661 --> 00:41:06,550 you have to tell me something. 515 00:41:07,371 --> 00:41:09,371 Tell me who you are. 516 00:41:11,209 --> 00:41:14,463 Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me. 517 00:41:22,066 --> 00:41:23,434 I lost something. 518 00:41:24,991 --> 00:41:26,901 A long time ago. 519 00:41:31,850 --> 00:41:38,581 And I've been trying to find out why I lost it since. 520 00:41:46,847 --> 00:41:48,268 Your life. 521 00:41:49,366 --> 00:41:52,682 Explain to me why the beautiful daughter 522 00:41:52,707 --> 00:41:54,351 of intellectuals and communists, 523 00:41:54,376 --> 00:41:56,911 would take a flight, and cross borders 524 00:41:56,936 --> 00:41:58,780 and walk up mountains, 525 00:41:58,805 --> 00:42:00,928 to join that ugly, brutal circus. 526 00:42:00,953 --> 00:42:02,531 I don't know why I did it. 527 00:42:02,556 --> 00:42:04,190 I think you know that. 528 00:42:14,859 --> 00:42:17,299 I would like to live long enough to find out why. 529 00:42:34,723 --> 00:42:36,157 Okay. Here goes. 530 00:42:46,106 --> 00:42:47,106 (EXHALES) 531 00:43:11,242 --> 00:43:12,786 MALIK: Do you have her? 532 00:43:12,811 --> 00:43:14,956 I have very little time. I'm at a truck stop. 533 00:43:14,981 --> 00:43:16,459 We know where you are. Do you have her? 534 00:43:16,484 --> 00:43:17,728 IMOGEN: Yes. 535 00:43:17,753 --> 00:43:19,743 MALIK: Do you think she is the woman we're looking for? 536 00:43:19,768 --> 00:43:21,002 I don't know yet. 537 00:43:21,027 --> 00:43:22,038 MALIK: Your instinct? 538 00:43:22,063 --> 00:43:24,141 My instinct doesn't know yet. 539 00:43:24,166 --> 00:43:26,377 I think she was but I don't know if she still is. 540 00:43:26,419 --> 00:43:27,530 Does she trust you? 541 00:43:27,555 --> 00:43:29,399 Of course. She's making mistakes, 542 00:43:29,424 --> 00:43:31,703 but she's very smart. 543 00:43:31,728 --> 00:43:34,406 So I don't want your people all over us, fucking it up. 544 00:43:34,431 --> 00:43:37,200 You're no longer following the directive, Imogen. 545 00:43:38,408 --> 00:43:39,776 Please. 546 00:43:40,759 --> 00:43:42,237 Not again. 547 00:43:42,262 --> 00:43:43,506 Please don't speak to the real me, 548 00:43:43,531 --> 00:43:44,742 it is extremely unhelpful. 549 00:43:44,767 --> 00:43:47,295 Wait, there is something... (HANGS UP PHONE) 550 00:43:57,273 --> 00:43:58,351 (SIGHS) 551 00:43:58,376 --> 00:43:59,190 (CAR DOOR CLOSES) 552 00:43:59,215 --> 00:44:03,088 "Such as we are made of, such we be." 553 00:44:10,223 --> 00:44:12,198 Adilah, my friend, 554 00:44:12,914 --> 00:44:14,232 you should know that I have 555 00:44:14,257 --> 00:44:16,359 absolutely zero idea what comes next. 556 00:44:19,937 --> 00:44:21,472 (ENGINE REVS) 557 00:44:31,462 --> 00:44:32,796 MAN: Silly girl. 558 00:44:35,342 --> 00:44:37,087 Begin. 559 00:44:41,223 --> 00:44:42,223 IMOGEN: Begin. 560 00:44:43,692 --> 00:44:49,178 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 561 00:44:50,249 --> 00:44:55,636 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 562 00:44:57,644 --> 00:45:00,757 ♪ You know you've done me wrong 563 00:45:00,782 --> 00:45:04,028 ♪ You done stole my wife and gone 564 00:45:04,053 --> 00:45:09,475 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 565 00:45:10,491 --> 00:45:16,257 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 566 00:45:17,325 --> 00:45:23,194 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 567 00:45:24,340 --> 00:45:27,090 ♪ I'm gonna kill you just for fun 568 00:45:27,115 --> 00:45:30,728 ♪ The bugs can have you when I'm done 569 00:45:30,753 --> 00:45:36,546 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you ♪ 39930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.