All language subtitles for The.Long.Game.2023.1080p.WEB.h264-ETHEL_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,192 --> 00:01:11,113 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:02:13,050 --> 00:02:14,301 ¡Cuidado! 3 00:02:33,028 --> 00:02:34,363 Joe, vamos. 4 00:02:36,406 --> 00:02:38,534 Joe, vámonos. Llegaremos tarde. 5 00:02:38,617 --> 00:02:39,701 No está en casa. 6 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 -¿Cómo sabes? -Porque lo vi irse. 7 00:02:42,955 --> 00:02:44,998 ¿Y esa chaqueta? Hace como 38 grados. 8 00:02:45,082 --> 00:02:46,500 ¿Qué dices? Se ve genial. 9 00:02:46,583 --> 00:02:47,543 No se ve genial. 10 00:02:47,626 --> 00:02:48,585 Mario, vamos. 11 00:02:48,669 --> 00:02:50,963 -¿Por qué me sigues? -Joe dijo que podía ir. 12 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 -La camisa está mojada. -Sí, gracias. 13 00:02:58,929 --> 00:03:01,181 -¿Y él? -Joe dijo que podía venir. 14 00:03:01,265 --> 00:03:02,891 Se te ven los pezones. 15 00:03:02,975 --> 00:03:03,809 Cállate. 16 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 -Felipe, cierra la boca. -¿Qué? 17 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 -Esa camisa está muy mojada. -Vamos. 18 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Acá no venden tacos, ¿oíste? 19 00:03:24,621 --> 00:03:25,539 NI PERROS NI MEXICANOS 20 00:03:25,622 --> 00:03:26,832 Sí, señor, lo entiendo. 21 00:03:26,915 --> 00:03:31,253 Les dije que buscaran otro lugar para juntarse. 22 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 -Ahora, ¡váyanse! -Sí, ya nos vamos, viejo. 23 00:03:34,006 --> 00:03:36,383 ¿Por qué tardaron tanto? ¿Y este pollito? 24 00:03:36,466 --> 00:03:38,385 -Joe lo invitó. -Sí, Joe. 25 00:03:38,468 --> 00:03:39,511 ¿Tu camisa está húmeda? 26 00:03:41,513 --> 00:03:42,973 ¿Y dónde está Joe? 27 00:03:53,817 --> 00:03:54,651 ¡Oigan! 28 00:03:59,489 --> 00:04:00,365 Vamos. 29 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 -¡Oye, vamos! -Deja eso. 30 00:04:02,451 --> 00:04:03,869 -¡Oye! -¡Ven aquí! 31 00:04:04,703 --> 00:04:05,829 ¡Fuera de aquí! 32 00:04:07,706 --> 00:04:08,832 Sí, eso es. 33 00:04:09,791 --> 00:04:10,709 Gracias, chicos. 34 00:04:12,002 --> 00:04:13,128 Joe, ¿estás bien? 35 00:04:14,046 --> 00:04:14,880 Por supuesto. 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,757 Le dije a Gene que aquí no se viene a pasear. 37 00:04:17,841 --> 00:04:20,135 Sobre todo, si peleas con cada gringo que te provoca. 38 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 No me provocaron. 39 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 ¿Y entonces? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,181 No dijeron nada. 41 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Pero seguro lo pensaban. 42 00:04:27,726 --> 00:04:30,145 ¿Qué hacen? Vamos. Llegaremos tarde. 43 00:04:55,754 --> 00:04:56,630 Horrible. 44 00:04:56,713 --> 00:04:58,799 Lucy, ¿sabes dónde están mis corbatas? 45 00:05:00,509 --> 00:05:02,678 -¿Qué? -No encuentro mi corbata verde. 46 00:05:03,679 --> 00:05:05,264 Tu corbata verde. 47 00:05:11,728 --> 00:05:12,563 Claro. 48 00:05:16,483 --> 00:05:17,359 ¿Estás bien? 49 00:05:19,278 --> 00:05:20,237 Sí, claro. 50 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 ¿Por qué? 51 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Me pareció que anoche jugabas con más ímpetu del habitual. 52 00:05:27,911 --> 00:05:29,997 Lo siento. No quise despertarte. 53 00:05:30,873 --> 00:05:32,082 Debes estar nervioso. 54 00:05:32,791 --> 00:05:35,711 Ni para nuestra boda elegiste la corbata con tanto esmero. 55 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 Tenía solo esa conmigo ese día. 56 00:05:40,549 --> 00:05:42,467 ¿Qué? Estoy bien. 57 00:05:43,343 --> 00:05:45,095 Genial, de hecho. 58 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Como me recomendaste, me lo estoy tomando con calma. 59 00:05:48,974 --> 00:05:53,896 -Incluso preparé un buen chiste de golf. -No, JB, por favor. Sin chistes. 60 00:05:54,688 --> 00:05:58,775 -¿Los soldados son buenos golfistas? -Lo tuyo no es contar chistes. 61 00:05:59,526 --> 00:06:00,652 ¿Qué dices? Son geniales. 62 00:06:00,736 --> 00:06:01,653 No. 63 00:06:03,113 --> 00:06:04,323 ¿Qué dices? 64 00:06:05,949 --> 00:06:08,744 Amas más el golf que a mí, ¿no? 65 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 Vamos. Eso es ridículo. No digas eso. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,124 Sabes que los amo por igual. 67 00:06:15,876 --> 00:06:18,128 Sí. Te dije que cuento buenos chistes. 68 00:06:36,813 --> 00:06:39,942 Oye, Joe. Gracias por advertirme sobre lo del búnker en el siete. 69 00:06:40,025 --> 00:06:43,654 El viejo juez Cox tendrá arena en el cabello por días. 70 00:06:43,737 --> 00:06:47,199 No había visto tanta arena desde el aterrizaje en Normandía. 71 00:06:48,283 --> 00:06:50,827 Hoy tuviste un mejor cadi que yo. 72 00:06:50,911 --> 00:06:54,581 -Oye. Buen trabajo hoy, hijo. -Gracias, señor Thomas. 73 00:06:55,332 --> 00:06:57,709 Veo que eres mejor limpiando. 74 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 ¡Oye! 75 00:06:59,920 --> 00:07:01,588 -Gracias. -Detente. 76 00:07:01,672 --> 00:07:02,714 -Tim. -¿Qué? 77 00:07:03,215 --> 00:07:05,259 -Disculpa. -¿Sí, señor? 78 00:07:05,342 --> 00:07:06,385 ¿Revisaste tus palos? 79 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 -Sí, señor. Están limpios. -Está bien. 80 00:07:09,972 --> 00:07:13,392 Cuidado con dejar huellas en el auto cuando carguen las bolsas. 81 00:07:13,475 --> 00:07:14,434 Sí, señor. 82 00:07:18,522 --> 00:07:19,606 Gracias por hoy. 83 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Oigan, yo me encargo. 84 00:07:28,073 --> 00:07:30,409 ¿Por qué no sacas a Gene, buscas pelotas y tees perdidos 85 00:07:30,492 --> 00:07:31,368 y nos vemos adelante? 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,953 Llegaremos a El Llanito antes del anochecer. 87 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 -Está bien. -Sí. 88 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 ¿Qué es El Llanito? 89 00:07:35,914 --> 00:07:36,748 Ya verás. 90 00:07:37,624 --> 00:07:38,458 Dame eso. 91 00:07:51,930 --> 00:07:56,852 TEXAS 56 LALEY 92 00:08:03,692 --> 00:08:07,529 Gracias por venir hoy, Sr. Cox. Ojalá lo haya pasado bien, joven. 93 00:08:29,551 --> 00:08:32,763 No es tan fácil como parece. Te mostraré cómo se hace. 94 00:08:34,640 --> 00:08:36,140 ¿Ves esa trampa de nopáles? 95 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Búscala, recogepelotas. 96 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 No me meteré ahí a buscarla. 97 00:08:46,777 --> 00:08:48,237 No fue un golpe difícil, Felipe. 98 00:08:48,987 --> 00:08:50,447 ¿Sí? Apuesto a que no lo mejoras. 99 00:08:55,202 --> 00:08:56,036 Muy bien. 100 00:09:02,626 --> 00:09:05,629 -¿Qué te parece? -Como sea, no le darás. 101 00:09:07,714 --> 00:09:09,508 Joe, ¿qué estás haciendo? 102 00:09:11,718 --> 00:09:12,678 ¡Joe! 103 00:09:20,853 --> 00:09:21,937 ¡Vamos! 104 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Oigan. 105 00:09:27,359 --> 00:09:28,819 Vengan, malditos. 106 00:10:20,954 --> 00:10:24,583 Si intentas causar una buena impresión, llega a tiempo. 107 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 ¿Qué te pasó? 108 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 No te preocupes. Es tarde. 109 00:10:31,298 --> 00:10:32,174 Dios mío. 110 00:10:34,092 --> 00:10:35,135 -Hola. -Hola... 111 00:10:35,219 --> 00:10:37,513 Hola. Vine a ver al señor Glenn. 112 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 Señor, ¿está bien? 113 00:10:39,556 --> 00:10:42,184 Estoy bien. Soy amigo de Frank. 114 00:10:42,267 --> 00:10:43,852 Gayle, él es JB Peña. 115 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Fue mi compañero en la guerra y juró que no me arrepentiría por esto. 116 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 ¿Por qué te arrepentirías...? 117 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 No, él... Bien. 118 00:10:52,528 --> 00:10:54,363 Vine a ver al Sr. Glenn para convertirme en miembro. 119 00:10:55,280 --> 00:10:57,199 Sí, deberá reprogramar. 120 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 -¿Está allí atrás? -Sr. Peña... 121 00:11:01,328 --> 00:11:04,665 Iré a hablar con él solo un segundo. Solo dos minutos. 122 00:11:04,748 --> 00:11:05,999 -¿Sr. Glenn? -Sí. 123 00:11:06,083 --> 00:11:08,627 Lo siento. Le dije que reprogramáramos. 124 00:11:08,710 --> 00:11:10,379 Sí. Hola, ¿señor Glenn? 125 00:11:11,213 --> 00:11:12,381 JB Peña, señor. 126 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 -¿El amigo de Frank? -Sí, señor. 127 00:11:14,383 --> 00:11:17,261 Lamento mucho la tardanza. 128 00:11:17,344 --> 00:11:19,429 Parece que tuvo una buena razón. 129 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 -Estoy bien. -Está bien, Gayle. 130 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 De acuerdo. 131 00:11:24,935 --> 00:11:28,689 -Tome asiento. -Gracias, señor. 132 00:11:28,772 --> 00:11:31,024 Frank dice que te acabas de mudar a la ciudad. ¿Por trabajo? 133 00:11:31,108 --> 00:11:32,442 Sí. Empiezo el lunes. 134 00:11:32,526 --> 00:11:36,196 Soy el nuevo superintendente de la escuela secundaria San Felipe. 135 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 Y, para serle sincero, 136 00:11:40,617 --> 00:11:41,952 este lugar me gusta mucho. 137 00:11:42,035 --> 00:11:43,370 -¿Del Río? -Sí. 138 00:11:43,453 --> 00:11:45,330 Es el mejor club. 139 00:11:45,414 --> 00:11:47,457 El mejor club de Texas, si me pregunta. 140 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 A menos que prefiera ese débil Hancock Course de Austin. 141 00:11:50,878 --> 00:11:52,254 Allí juego con los ojos cerrados. 142 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Las trampas son tan pequeñas que no son una amenaza. 143 00:11:57,092 --> 00:12:00,762 Frank mencionó que sirvieron juntos. ¿Marines? 144 00:12:01,388 --> 00:12:02,514 En Infantería, sí. 145 00:12:03,056 --> 00:12:06,476 -En el Regimiento 141. -Una gran hazaña. 146 00:12:07,102 --> 00:12:10,314 Seguro lo escucha siempre, pero gracias por su servicio. 147 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 No lo escucho siempre, 148 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 pero está bien. Fue un orgullo servir a mi país. 149 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Genial. 150 00:12:20,407 --> 00:12:21,825 -Es bueno. -Sí. 151 00:12:22,534 --> 00:12:23,744 ¿Sabe qué? 152 00:12:25,078 --> 00:12:28,707 Conozco al gerente del Del Río Grande Country Club. 153 00:12:28,790 --> 00:12:31,418 Es lejos, pero vale la pena 154 00:12:31,502 --> 00:12:34,254 y tendrían suerte de tenerlo como miembro. 155 00:12:34,338 --> 00:12:37,508 Es Miguel Chavez. No, Miguel Chapa. Lo tengo aquí. 156 00:12:37,591 --> 00:12:39,885 -No, señor. -No hay problema. 157 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Sé que no es... 158 00:12:44,014 --> 00:12:45,224 Lo siento, señor. Yo... 159 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Está bien. Es un placer conocerlo, Sr. Peña. 160 00:12:49,520 --> 00:12:54,233 No, escúcheme. Soy un buen golfista. Tengo el palo en el auto, puedo mostrarle. 161 00:12:54,316 --> 00:12:57,653 -No es necesario. -Muy bien, escúcheme. 162 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 ¿Por qué los soldados son buenos golfistas? 163 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 Porque estamos acostumbrados a los búnkeres. 164 00:13:07,788 --> 00:13:08,789 ¿Es un chiste? 165 00:13:10,082 --> 00:13:11,124 No. 166 00:13:12,209 --> 00:13:13,126 Mire. 167 00:13:13,210 --> 00:13:17,798 No quiero ser miembro de un club fronterizo, a una hora de aquí. 168 00:13:19,424 --> 00:13:20,551 Quiero jugar aquí. 169 00:13:20,634 --> 00:13:23,178 Puede invitarlo un miembro. 170 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 Se lo agradezco, señor. Pero no quiero que me inviten. 171 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Quiero ser miembro, igual que los demás. 172 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Por favor. 173 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 Lo necesito. 174 00:13:38,068 --> 00:13:42,030 Escuche, Sr. Peña, me parece un buen hombre. 175 00:13:42,531 --> 00:13:46,118 Y si dependiera de mí, con gusto lo dejaría unirse. 176 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Pero debo considerar a los miembros. Ellos... 177 00:13:53,208 --> 00:13:55,752 Ellos no acostumbran a ver mexicanos en el campo de golf. 178 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Lo siento, muchacho. 179 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Me temo que no hay lugar para ti aquí. 180 00:14:13,061 --> 00:14:13,896 Hola. 181 00:14:16,231 --> 00:14:18,650 -JB, ¿qué pasó? -Nada. 182 00:14:20,360 --> 00:14:22,279 Tenías razón. 183 00:14:24,156 --> 00:14:25,115 No le gustó el chiste. 184 00:14:51,600 --> 00:14:53,101 ESCUELA SECUNDARIA SAN FELIPE 185 00:14:59,483 --> 00:15:01,985 ¡Creí que te habías graduado hace dos años! 186 00:15:05,072 --> 00:15:07,366 Descansen, payasos. No los invadiremos. 187 00:15:07,449 --> 00:15:08,784 Ya los controlamos. 188 00:15:08,867 --> 00:15:11,078 -No seas idiota, cabrón. -Da igual. 189 00:15:11,703 --> 00:15:13,997 No. No puede ser en serio. 190 00:15:14,081 --> 00:15:16,416 Primer día de secundaria, hay que causar impacto. 191 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 Pareces el primo mexicano de James Dean. 192 00:15:18,252 --> 00:15:19,795 ¡Órale, James Bean! 193 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 Mira, guárdatelo. 194 00:15:21,922 --> 00:15:22,881 Gene, mira. 195 00:15:23,715 --> 00:15:26,510 Si fuera tú, me mostraría más amable. 196 00:15:26,593 --> 00:15:27,803 Aquí no se viene a pasear. 197 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 Hasta que aprendas cómo funciona todo, 198 00:15:29,930 --> 00:15:31,431 deberías seguir nuestros pasos. 199 00:15:32,558 --> 00:15:33,934 Veámoslos, grandote. 200 00:15:36,270 --> 00:15:37,104 ¿Qué? 201 00:15:37,729 --> 00:15:40,899 Muéstrame los pasos. 202 00:15:45,612 --> 00:15:47,197 Eso pensé. 203 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 ¡Qué pasos! 204 00:15:57,875 --> 00:16:00,294 Cállate. ¿Vienes a la escuela sin libros? 205 00:16:16,393 --> 00:16:17,436 Director Guerra. 206 00:16:17,519 --> 00:16:18,437 RESERVADO PARA EL DIRECTOR 207 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 Superintendente Peña. Llámame Tomás, ¿sí? 208 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 No choques mi auto al salir. 209 00:16:26,069 --> 00:16:27,529 Estacionaste cerca. 210 00:16:29,907 --> 00:16:30,991 Dejaste la ventana abierta. 211 00:16:32,242 --> 00:16:35,954 Oí que tienes ideas para mejorar nuestro rendimiento en la lectura. 212 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Sí, ideas que funcionaron en mi último distrito. 213 00:16:38,040 --> 00:16:40,834 Uno de los mayores desafíos que enfrentamos... 214 00:16:48,217 --> 00:16:49,676 Señor, ¿todo bien? 215 00:16:51,094 --> 00:16:53,680 -No puedes dejar que te vean sonreír. -¿Los niños? 216 00:16:53,764 --> 00:16:56,099 Que aprendan sobre disciplina militar 217 00:16:56,183 --> 00:16:57,643 y no se sorprendan cuando les toque. 218 00:16:57,726 --> 00:16:58,602 ¿Servir al país? 219 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 Sé que es difícil. No soy una mala persona por naturaleza. 220 00:17:02,105 --> 00:17:03,982 Quiero ser bueno con ellos. 221 00:17:04,066 --> 00:17:05,858 Entonces, debería ser bueno. 222 00:17:05,943 --> 00:17:08,987 -No vinimos aquí por eso, ¿verdad? -No. 223 00:17:09,070 --> 00:17:12,699 Hay que aguantar. Aguantemos. Seamos adultos. 224 00:17:24,252 --> 00:17:25,087 No. 225 00:17:27,381 --> 00:17:28,799 Atención, todos. 226 00:17:30,884 --> 00:17:33,053 Espero que hayan pasado un gran verano. 227 00:17:33,136 --> 00:17:37,266 Sé que están ansiosos y emocionados por comenzar un nuevo año. 228 00:17:37,349 --> 00:17:38,308 ¡Qué asco la escuela! 229 00:17:39,268 --> 00:17:40,769 Genial. 230 00:17:40,853 --> 00:17:44,940 Ahora, me gustaría presentarles al nuevo superintendente, el Sr. Peña. 231 00:17:45,023 --> 00:17:49,778 Tiene novedades sobre las políticas estatales de los manuales. 232 00:17:50,487 --> 00:17:51,530 Sr. Peña. 233 00:17:55,492 --> 00:18:00,163 Gracias, director Guerra, por la breve presentación. 234 00:18:00,247 --> 00:18:01,790 Gracias a todos por estar aquí. 235 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 Espero con ansias conocerlos en los próximos meses. 236 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 Si hay una virtud en la que me gustaría concentrarme este semestre, 237 00:18:09,673 --> 00:18:10,549 -sería en las... -¿No es...? 238 00:18:10,632 --> 00:18:13,969 responsabilidades personales. 239 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 Maldición. 240 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Los conozco. 241 00:18:20,601 --> 00:18:22,019 -¡Vamos! -¡Vengan aquí! 242 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 Agarra a ese. 243 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 ¿Qué estás...? ¿A quién? 244 00:18:34,156 --> 00:18:37,993 Lo siento. Les juro que no las miro. 245 00:18:47,211 --> 00:18:48,462 SALIDA 246 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 CONSEJO EDUCATIVO 247 00:18:57,638 --> 00:18:59,515 ¿Quién rompió la ventana? 248 00:18:59,598 --> 00:19:01,767 -No estoy seguro. -Bien. 249 00:19:02,309 --> 00:19:06,605 Deberíamos ir y golpearlos hasta obtener una confesión. 250 00:19:06,688 --> 00:19:09,608 -No haremos eso. -Obviamente, es solo una idea. 251 00:19:09,691 --> 00:19:12,277 ¿De dónde sacan estos chicos el equipo de golf? 252 00:19:12,361 --> 00:19:15,364 Seguro lo robaron de Del Río Golf Club, allí son cadis. 253 00:19:16,073 --> 00:19:19,576 ¿Trabajan en Del Río Golf Club? 254 00:19:19,660 --> 00:19:22,162 Es lindo, ¿no? Nunca jugué allí, 255 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 pero fui a campeonatos escolares 256 00:19:24,790 --> 00:19:25,791 Y déjame decirte... 257 00:19:27,125 --> 00:19:30,212 ¿Siempre juegan los campeonatos estatales allí? 258 00:19:30,295 --> 00:19:33,382 ¿En Del Río? Desde que tengo memoria, sí. 259 00:19:35,467 --> 00:19:37,386 Mi primo es jefe de policía. 260 00:19:38,554 --> 00:19:40,430 Podría buscar huellas en la pelota. 261 00:19:48,647 --> 00:19:51,149 Bien, muchachos, esto será así. 262 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 Fui yo. 263 00:19:53,694 --> 00:19:54,903 Yo rompí su ventana. 264 00:19:55,946 --> 00:19:57,072 Ellos trataron de detenerme. 265 00:19:59,157 --> 00:20:01,201 ¿Lo hiciste a propósito? 266 00:20:03,495 --> 00:20:04,955 ¿Dónde aprendiste a golpear así? 267 00:20:06,498 --> 00:20:09,751 Mire, haga lo que tenga que hacer de una vez. 268 00:20:09,835 --> 00:20:11,503 Enhorabuena por la sinceridad. 269 00:20:11,587 --> 00:20:15,966 Pero, desafortunadamente, dañar la propiedad privada es un delito grave. 270 00:20:16,049 --> 00:20:18,010 -Pueden irse. -Bien. 271 00:20:18,760 --> 00:20:19,845 Vamos, váyanse. 272 00:20:38,238 --> 00:20:39,448 ¿Qué hace este aquí? 273 00:20:48,874 --> 00:20:51,043 Parece que están practicando. 274 00:20:51,126 --> 00:20:53,295 Aquí no estamos molestando a nadie. 275 00:20:54,087 --> 00:20:56,381 Asumo que no tienen dinero para pagar la ventana. 276 00:20:56,465 --> 00:20:58,091 Les propongo algo. 277 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Cada sábado, mientras dure el semestre, 278 00:21:01,637 --> 00:21:04,431 vienen a mi casa y me cortan el césped 279 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 o nos encontramos aquí y practicamos. 280 00:21:07,851 --> 00:21:09,061 ¿Practicar qué? 281 00:21:11,897 --> 00:21:13,732 ¿Serían los primeros miembros 282 00:21:13,815 --> 00:21:15,567 del equipo de golf de la San Felipe? 283 00:21:17,861 --> 00:21:19,696 -¿Nosotros? -Claro, ¿por qué no? 284 00:21:19,780 --> 00:21:24,076 Con entrenamiento y buenas oportunidades, ¿quién sabe? Podríamos llegar al estatal. 285 00:21:25,994 --> 00:21:27,037 ¿En serio? 286 00:21:27,120 --> 00:21:29,456 Sin ofender, señor, pero podría ser el golpe en la cabeza. 287 00:21:29,540 --> 00:21:32,709 ¿Creen que no sé cómo los tratan en el club? 288 00:21:34,962 --> 00:21:36,755 ¿No quieren mostrarles quiénes son? 289 00:21:36,839 --> 00:21:38,340 ¿Que son igual de buenos? 290 00:21:41,510 --> 00:21:42,678 Acepto. 291 00:21:43,387 --> 00:21:45,848 Uno. ¿Alguien más? 292 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Sí, yo también. 293 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Sí, señor. Acepto. 294 00:21:52,396 --> 00:21:53,605 Sí. ¿Por qué no? 295 00:21:59,862 --> 00:22:00,988 ¿Y tú? 296 00:22:06,410 --> 00:22:08,203 Lo veo en su casa el sábado. 297 00:22:14,168 --> 00:22:17,504 Está bien. Solo necesitamos cuatro jugadores. 298 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 Sin ofender a Gene, pero contamos como tres y medio. 299 00:22:19,882 --> 00:22:23,135 Tiene razón, señor. Sin Joe, no lo lograremos. 300 00:22:36,690 --> 00:22:38,275 -Hola, papá. -Hola. 301 00:22:39,610 --> 00:22:42,404 -¿Qué tal la escuela? -Nada importante. 302 00:22:43,447 --> 00:22:44,364 ¿Nada? 303 00:22:45,157 --> 00:22:46,366 Pásame la llave. 304 00:22:47,242 --> 00:22:51,371 De hecho, hoy me pidieron que me una al nuevo equipo de golf. 305 00:22:52,456 --> 00:22:54,666 ¿Sí? ¿Paga mejor que ser cadi? 306 00:22:54,917 --> 00:22:58,045 No me pagarían y no sería cadi. 307 00:22:58,837 --> 00:22:59,963 Quieren que juegue. 308 00:23:00,964 --> 00:23:03,509 ¿Qué quieren que hagas? 309 00:23:03,592 --> 00:23:05,928 -¿Tocar la trompeta, el violín? -Jugar golf. 310 00:23:06,553 --> 00:23:07,429 ¿Golf? 311 00:23:09,515 --> 00:23:12,601 Será mejor que lleves la vestimenta autóctona 312 00:23:12,684 --> 00:23:15,020 porque siempre que hay un gringo involucrado 313 00:23:15,103 --> 00:23:17,064 eres el entretenimiento o la ayuda. 314 00:23:17,147 --> 00:23:21,193 Al menos en el club te pagan por ser la ayuda, ¿no? 315 00:23:24,696 --> 00:23:25,531 Le dije que no. 316 00:23:26,907 --> 00:23:27,741 Muy bien. 317 00:23:30,577 --> 00:23:32,371 -¿Te ayudo? -No. 318 00:23:33,288 --> 00:23:34,498 Voy adentro. 319 00:23:41,797 --> 00:23:42,840 Como hace la gente. 320 00:23:42,923 --> 00:23:43,841 Bien. 321 00:23:44,633 --> 00:23:45,968 Recuerdas a Gayle. 322 00:23:46,051 --> 00:23:47,719 -Hola. -Hola. 323 00:23:49,137 --> 00:23:51,306 ¿No les dijiste que vendría? 324 00:23:51,390 --> 00:23:54,518 Claro que sí. Le conté sobre nosotros. 325 00:23:54,601 --> 00:23:56,854 Sí. Hace días que habla de ti. 326 00:23:56,937 --> 00:23:57,813 Semanas. 327 00:23:57,896 --> 00:23:59,606 Sí. Hace semanas que habla de ti. 328 00:24:01,191 --> 00:24:03,318 Al día siguiente, voy a la enfermería, 329 00:24:04,486 --> 00:24:06,446 casi no puedo mirar a esos chicos a los ojos, 330 00:24:06,530 --> 00:24:08,240 después de lo que les hicimos pasar. 331 00:24:09,157 --> 00:24:12,870 Cuando estoy a punto de irme, escucho a uno decir: 332 00:24:12,953 --> 00:24:15,289 "Señor". 333 00:24:15,372 --> 00:24:18,208 -Sonaba así. -No era tan malo. 334 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 -No, no sonaba así. -Te digo que sí. 335 00:24:19,710 --> 00:24:21,211 Tú estabas muy mal. 336 00:24:21,295 --> 00:24:24,256 Así que fui, me agaché, 337 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 pensando que me daría 338 00:24:25,465 --> 00:24:28,218 una carta para su mamá o algo así. 339 00:24:28,302 --> 00:24:32,264 Pero me dice: "Señor, ¿no es usted Frank Mitchell, golfista profesional?" 340 00:24:33,182 --> 00:24:36,476 El desgraciado comenzó a pedirme consejos para golpear. 341 00:24:36,560 --> 00:24:39,855 -No, eso fue al día siguiente. -No. 342 00:24:39,938 --> 00:24:41,398 -¿Qué hiciste? -Le di consejos. 343 00:24:41,481 --> 00:24:43,317 -Sí. -Miles. 344 00:24:43,400 --> 00:24:45,736 ¿Qué iba a hacer? No puedo decirle que no. 345 00:24:45,819 --> 00:24:47,404 -Todavía no puedo. -Vamos. 346 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 ¿Cuándo te pido algo? 347 00:24:49,239 --> 00:24:50,616 -Vamos. -De verdad. 348 00:24:50,699 --> 00:24:52,868 Míralo. Está casi seguro. 349 00:24:54,453 --> 00:24:59,416 JB, Frank me dijo que conformarás un equipo de golf en la escuela. 350 00:25:01,668 --> 00:25:03,420 Sí, así es. 351 00:25:03,504 --> 00:25:05,797 La primera práctica es mañana. 352 00:25:06,548 --> 00:25:10,093 De hecho, nos vendría bien un entrenador asistente experto. 353 00:25:10,177 --> 00:25:11,386 ¿Qué les dije? 354 00:25:12,513 --> 00:25:15,390 -Caso cerrado. -Piénsalo, ¿sí? 355 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Salud. 356 00:25:25,651 --> 00:25:26,485 ¿Y? 357 00:25:27,319 --> 00:25:28,237 ¿Qué? 358 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 El club cierra los lunes, ¿verdad? 359 00:25:30,781 --> 00:25:32,366 Dios, ¿alguna vez te das por vencido? 360 00:25:32,950 --> 00:25:36,912 No hay nadie. Los chicos jugarán en el césped. 361 00:25:36,995 --> 00:25:39,581 Déjame preguntarte algo. ¿Son buenos? 362 00:25:41,250 --> 00:25:43,335 Pueden serlo. 363 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Ni siquiera sabes. 364 00:25:45,504 --> 00:25:47,756 -¿Por qué te importa? -Claro que me importa. 365 00:25:47,840 --> 00:25:50,175 No quiero que unos niños arruinen mi campo. 366 00:25:50,259 --> 00:25:53,637 Lo más importante aquí es que la gente vea a jóvenes golfistas mexicanos. 367 00:25:54,471 --> 00:25:55,597 Eso es suficiente por ahora. 368 00:25:56,431 --> 00:25:57,266 ¿Suficiente para quién? 369 00:25:58,225 --> 00:26:00,185 Para los chicos. Para todos. 370 00:26:00,269 --> 00:26:04,398 La gente debe vernos como algo más que cadis y carne de cañón. 371 00:26:06,859 --> 00:26:08,485 Solo piénsalo. 372 00:26:26,086 --> 00:26:27,379 Parece sediento. 373 00:26:27,462 --> 00:26:31,800 Sí, quiero que sufra un poco. Quizá cambie de opinión. 374 00:26:34,261 --> 00:26:36,221 -¿Qué? Solo bromeo. -Toma. 375 00:26:41,101 --> 00:26:44,229 Así es como se sentiría. 376 00:26:44,313 --> 00:26:45,189 ¿Qué? 377 00:26:45,898 --> 00:26:47,900 Tener un hijo propio. 378 00:26:50,652 --> 00:26:54,114 -Incluso se parece a ti. -Dios, no hago esto por eso. 379 00:27:26,271 --> 00:27:27,105 Está bien. 380 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 Me quedó claro. Te entiendo. 381 00:27:31,360 --> 00:27:32,319 ¿Qué entiendes? 382 00:27:33,737 --> 00:27:35,405 Quizá no lo entiendo. 383 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 ¿Por qué no quieres unirte? 384 00:27:36,823 --> 00:27:39,576 -Es obvio que quieres jugar al golf. -Lo hago los fines de semana. 385 00:27:39,660 --> 00:27:42,412 En un campo de verdad, con espectadores. 386 00:27:42,496 --> 00:27:46,166 -Mis amigos me ven jugar. -Espectadores importantes. 387 00:27:46,834 --> 00:27:48,252 Mis amigos lo son. 388 00:27:48,710 --> 00:27:50,379 Sabes a qué me refiero. 389 00:27:50,462 --> 00:27:52,548 Algunas opiniones importan más que otras. 390 00:27:52,631 --> 00:27:54,299 Eso digo. No es justo, pero es la vida. 391 00:27:54,383 --> 00:27:56,760 La única opinión que me importa es la mía. 392 00:27:58,345 --> 00:28:01,473 Bien. Dime, Joe, ¿qué quieres? 393 00:28:03,642 --> 00:28:05,060 -¿Querer? -Sí. 394 00:28:05,143 --> 00:28:08,647 Dentro de cinco, diez, 20 años, ¿qué quieres de la vida? 395 00:28:15,487 --> 00:28:17,322 Será mejor que lo averigües. 396 00:28:17,906 --> 00:28:19,867 Porque la vida... 397 00:28:19,950 --> 00:28:21,577 se parece mucho al golf. 398 00:28:22,327 --> 00:28:23,453 Sí. 399 00:28:23,537 --> 00:28:26,248 Algunos días, atraviesas la calle con destreza. 400 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 Otros, te sientes perdido. 401 00:28:27,541 --> 00:28:30,002 Pero, mientras puedas ver la bandera, 402 00:28:30,502 --> 00:28:33,046 siempre podrás volver a tierra firme. 403 00:28:33,505 --> 00:28:35,507 Pero si no sabes qué deseas, entonces... 404 00:28:38,677 --> 00:28:39,970 No sé. 405 00:28:46,351 --> 00:28:49,271 Y, luego, les hablaré, estableceré los objetivos, 406 00:28:49,354 --> 00:28:51,231 pero súmate cuando quieras. 407 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 En lo técnico, para mí, tú eres el entrenador. 408 00:28:54,234 --> 00:28:55,819 Así que me atengo a lo que quieras. 409 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 JB, deja de adularme, ¿sí? 410 00:28:57,863 --> 00:29:00,616 Sé qué necesitas. A un tipo blanco 411 00:29:00,699 --> 00:29:03,952 para convencer a los oficiales y participar en torneos. 412 00:29:04,036 --> 00:29:06,538 Esto no es algo cotidiano, ¿sí? 413 00:29:06,622 --> 00:29:07,873 No soy su entrenador. 414 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 -Tú lo eres. -Sí, pero, vamos, Frank. 415 00:29:09,625 --> 00:29:10,834 Te encanta enseñar golf. 416 00:29:10,918 --> 00:29:14,755 Sí, a la gente que quiere aprender y respeta el juego, sí. 417 00:29:14,838 --> 00:29:18,300 No quiero ser la niñera de un grupo de delincuentes jóvenes 418 00:29:18,383 --> 00:29:20,636 que prefieren esto al castigo. 419 00:29:45,077 --> 00:29:47,538 -Buen día, señor. -Buenos días, muchachos. 420 00:29:47,621 --> 00:29:48,789 Arrodíllense. 421 00:29:52,793 --> 00:29:55,838 ¿Trabajan en un búnker? 422 00:29:55,921 --> 00:30:00,259 Sí, señor. Es un par 3, cuando golpeamos desde aquí hacia la bandera más cercana. 423 00:30:00,342 --> 00:30:03,554 Y un par 4, cuando golpeamos desde la bandera hacia el valle. 424 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 Recién jugamos 18 hoyos e hicimos una ronda completa. 425 00:30:06,223 --> 00:30:08,809 Chicos, quizá reconozcan 426 00:30:08,892 --> 00:30:10,519 al Sr. Mitchell del Country Club, ¿no? 427 00:30:10,602 --> 00:30:12,104 -Claro, señor. -Sí. 428 00:30:12,187 --> 00:30:13,564 Es un gran entrenador 429 00:30:13,647 --> 00:30:16,233 y accedió a venir solo esta vez. 430 00:30:16,316 --> 00:30:17,401 ¿Ustedes... 431 00:30:18,360 --> 00:30:20,279 construyeron esto? 432 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Sí, Sr. Mitchell. 433 00:30:27,953 --> 00:30:29,538 Llámenme entrenador. 434 00:30:32,875 --> 00:30:34,585 Te daré cinco centavos más 435 00:30:34,668 --> 00:30:36,712 si quitas las manchas de césped del cuero blanco. 436 00:30:37,963 --> 00:30:38,964 Sí, señor. 437 00:30:48,557 --> 00:30:49,725 ¿Dónde está tu banda? 438 00:30:50,475 --> 00:30:51,935 En práctica de golf, creo. 439 00:30:52,019 --> 00:30:54,229 Práctica de golf. ¿Qué práctica de golf? 440 00:30:54,313 --> 00:30:57,191 -La secundaria creó un equipo. -¿Sí? 441 00:30:57,274 --> 00:30:59,526 ¿No eras bueno como para que te eligieran? 442 00:30:59,610 --> 00:31:03,113 Al menos ahora sabes quiénes son tus amigos de verdad. 443 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 No, yo... 444 00:31:04,907 --> 00:31:07,701 No me dejaron afuera. Yo les dije que no. 445 00:31:08,869 --> 00:31:10,746 ¿No quieres jugar golf? 446 00:31:10,829 --> 00:31:12,539 No jugaré frente a ricachones 447 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 que no me respetan. 448 00:31:15,584 --> 00:31:17,002 ¿Sabes qué? 449 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 Estoy muy de acuerdo contigo. 450 00:31:19,505 --> 00:31:22,174 ¿Por qué exponerte y que se rían de ti? 451 00:31:22,257 --> 00:31:25,219 -Sí. -Por eso nunca me saco la jaula. 452 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Es mi traje de invisibilidad. 453 00:31:27,054 --> 00:31:29,640 Les dice a los gringos: "Sé cuál es mi lugar. 454 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 No se preocupen por mí". 455 00:31:31,767 --> 00:31:35,771 Así, nunca te respetarán. Pero tampoco te lastimarán. 456 00:31:35,854 --> 00:31:37,606 Y esa es la parte relevante. 457 00:31:37,689 --> 00:31:39,316 Así terminé aquí. 458 00:31:40,609 --> 00:31:42,027 ¿Aún usas el cepillo? 459 00:31:43,237 --> 00:31:44,071 No. 460 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 Gracias, Pollo. 461 00:31:49,910 --> 00:31:52,412 Quitamos los árboles mezquite pequeños, 462 00:31:52,496 --> 00:31:54,748 pero duele quitar nopales sin guantes, 463 00:31:54,831 --> 00:31:56,625 así que creamos búnkeres. 464 00:31:56,708 --> 00:31:59,211 Sí, no querrás golpear hacia allí. 465 00:31:59,294 --> 00:32:01,755 Y aquí es donde más trabajamos. 466 00:32:01,839 --> 00:32:04,883 Quitar las raíces fue, quizá, la parte más difícil. 467 00:32:06,760 --> 00:32:08,595 Bueno, es mucho trabajo. 468 00:32:08,679 --> 00:32:10,222 ¿Qué opina, entrenador? 469 00:32:10,305 --> 00:32:12,057 Si puedes lograr un putt aquí, 470 00:32:12,140 --> 00:32:13,976 puedes lograrlo donde sea. 471 00:32:14,059 --> 00:32:15,811 Puedo ayudar con eso. 472 00:32:15,894 --> 00:32:18,063 Parece que invitamos a todos. 473 00:32:18,146 --> 00:32:20,274 Te lo dije. Me debes 50 centavos, cabrón. 474 00:32:20,357 --> 00:32:23,402 Pensé en pasar y mostrarles cómo se hace. 475 00:32:23,485 --> 00:32:25,654 Entrenador Mitchell, conoce a Joe del club, ¿no? 476 00:32:25,737 --> 00:32:29,283 Sí, lo vi en el club golpeando pelotas cuando nadie lo mira. 477 00:32:29,366 --> 00:32:31,285 Sí, yo también lo vi. 478 00:32:31,368 --> 00:32:33,203 Tomando un trago cuando nadie lo mira. 479 00:32:33,287 --> 00:32:35,581 -Oye, Joe... -No. 480 00:32:36,915 --> 00:32:38,750 Te crees muy bueno, ¿no? 481 00:32:39,960 --> 00:32:41,170 Averigüémoslo. 482 00:32:45,632 --> 00:32:48,135 Tu fade es natural. Es bueno. 483 00:32:48,218 --> 00:32:49,636 ¿Puedes golpear un draw? 484 00:32:49,720 --> 00:32:51,555 ¿Por qué golpearía un draw? 485 00:32:51,638 --> 00:32:53,223 Porque si vas a estar en un torneo, 486 00:32:53,307 --> 00:32:55,184 tendrás que poder hacerlo. 487 00:32:55,726 --> 00:32:57,978 Buen movimiento de izquierda a derecha. ¿Y al revés? 488 00:32:58,061 --> 00:33:00,147 -Sí, puedo. -Bien, veámoslo. 489 00:33:02,900 --> 00:33:03,775 No. 490 00:33:03,859 --> 00:33:06,820 -¿Quieres ver la técnica? -No, yo puedo. 491 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 Muy bien. 492 00:33:09,406 --> 00:33:10,782 No. 493 00:33:10,866 --> 00:33:13,827 -¿No usan guantes? -Nunca los necesité. 494 00:33:17,289 --> 00:33:19,625 Espera. ¿Qué haces? 495 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 Soy zurdo, señor, pero puedo golpear bien así. Mire. 496 00:33:23,921 --> 00:33:26,882 No, entiendo. Date vuelta. 497 00:33:28,342 --> 00:33:29,927 Mantén esa posición. 498 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Bien. 499 00:33:33,847 --> 00:33:35,849 ¿Qué haces con el pie? 500 00:33:35,933 --> 00:33:38,936 -Se siente más natural así. -¿Natural? 501 00:33:39,019 --> 00:33:41,647 -No hagas eso. Se ve raro. -Bien. 502 00:33:42,898 --> 00:33:43,815 No. 503 00:33:47,277 --> 00:33:48,737 Oye, Lupe, no... 504 00:33:48,820 --> 00:33:50,489 ¿No bloqueas cuando golpeas un swing? 505 00:33:50,572 --> 00:33:52,866 No, señor, me lastimé en el campo 506 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 y me duele si intento hacerlo. 507 00:33:54,451 --> 00:33:56,703 Entiendo el dolor, pero inténtalo. 508 00:33:56,787 --> 00:33:58,497 ¿Por qué no hacerlo a nuestro modo? 509 00:33:58,580 --> 00:33:59,414 Sí. 510 00:34:01,750 --> 00:34:03,627 ¿Dejarte hacerlo a tu modo? 511 00:34:03,710 --> 00:34:07,631 Lupe, solías trabajar en los campos, ¿no? 512 00:34:08,340 --> 00:34:10,384 -Todos. -Yo también. 513 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 ¿Cómo reconoces a un novato? 514 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 Usa mangas cortas el primer día. 515 00:34:15,639 --> 00:34:17,641 Sí, me pasó. Me insolé. 516 00:34:17,724 --> 00:34:19,893 ¿Cómo tratan los jefes a los nuevos? 517 00:34:20,435 --> 00:34:22,353 Les dan las filas con menos tomates. 518 00:34:22,437 --> 00:34:23,772 No ganas nada en esas filas. 519 00:34:23,856 --> 00:34:25,190 Así es. 520 00:34:25,274 --> 00:34:29,027 Hay reglas tácitas que prueban que sabes lo que estás haciendo. 521 00:34:29,110 --> 00:34:31,487 Si rompes esas reglas, tienes menos oportunidades. 522 00:34:32,072 --> 00:34:35,324 Nuestro objetivo es ganar torneos, ¿no? 523 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Y, con suerte, llegar al campeonato estatal. 524 00:34:39,538 --> 00:34:42,206 Primero, tenemos que llegar al campo. 525 00:34:43,041 --> 00:34:44,793 Y la única forma de hacerlo es jugar 526 00:34:44,877 --> 00:34:47,004 como se debe. 527 00:34:47,087 --> 00:34:48,213 Eso significa que al venir aquí, 528 00:34:48,297 --> 00:34:52,467 aunque sea a practicar, los quiero vestidos como se debe. 529 00:34:52,551 --> 00:34:54,178 Nada de pantalones cortos. 530 00:34:54,261 --> 00:34:57,472 Por último, y, probablemente, lo más importante, 531 00:34:58,974 --> 00:35:01,977 no quiero oír español en el campo, nunca. 532 00:35:02,728 --> 00:35:04,104 ¿Entendido? 533 00:35:04,813 --> 00:35:07,900 Debemos lucir y actuar como si perteneciéramos aquí. 534 00:35:10,194 --> 00:35:11,195 ¿Entendido? 535 00:35:12,613 --> 00:35:14,031 Volvamos a trabajar. 536 00:35:27,085 --> 00:35:28,086 ¡Vamos! 537 00:36:32,192 --> 00:36:33,026 ¡Vamos! 538 00:37:19,489 --> 00:37:20,490 Muy bien, chicos. 539 00:37:21,366 --> 00:37:24,494 Reunamos todo lo más discretamente posible. 540 00:37:24,578 --> 00:37:25,913 Hora de irnos. 541 00:37:29,875 --> 00:37:30,918 ¿Quién anda ahí? 542 00:37:32,794 --> 00:37:34,922 Es Pollo, el jardinero. 543 00:37:35,005 --> 00:37:36,048 Ay, cielos. 544 00:37:36,131 --> 00:37:38,133 -Iré a hablarle. -Está bien. 545 00:37:39,301 --> 00:37:41,845 ¿Cuánto tiempo de prisión te dan por esto? 546 00:37:41,929 --> 00:37:44,097 No te preocupes. No irás preso. 547 00:37:44,181 --> 00:37:47,559 Claro, somos chicos. Me preguntaba cuánto tiempo iría usted a la cárcel. 548 00:37:47,643 --> 00:37:50,562 Oigan, vengan. Quiere mostrarnos algo. 549 00:37:53,357 --> 00:37:54,316 Muy bien. 550 00:38:03,158 --> 00:38:05,619 Van en serio, ¿no? 551 00:38:05,702 --> 00:38:06,620 ¿Con qué? 552 00:38:07,371 --> 00:38:08,830 Con esto que comenzaron. 553 00:38:08,914 --> 00:38:10,791 No lo abandonarán, ¿no? 554 00:38:11,291 --> 00:38:12,793 Sí, es en serio. 555 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 Bien. 556 00:38:15,087 --> 00:38:18,298 Entonces son los que he estado esperando. Pasen. 557 00:38:28,976 --> 00:38:29,852 Excelente. 558 00:38:29,935 --> 00:38:30,978 ¿Qué? 559 00:38:31,061 --> 00:38:33,188 ¿Es en serio? Mira todo esto. 560 00:38:33,272 --> 00:38:34,356 No puede ser. 561 00:38:35,190 --> 00:38:37,109 Este es un momento Old Man Herbert. 562 00:38:41,488 --> 00:38:42,406 ¿Es para nosotros? 563 00:38:44,324 --> 00:38:45,534 Sí. 564 00:38:48,453 --> 00:38:50,080 Es mi talla. 565 00:38:52,541 --> 00:38:53,834 Me quedaré con este. 566 00:38:56,253 --> 00:39:01,466 Pollo, será mejor que mantengamos esto en secreto. 567 00:39:01,550 --> 00:39:03,093 ¿Qué? 568 00:39:04,887 --> 00:39:08,849 Lo de los equipos y que practicamos en el campo. Todo. 569 00:39:08,932 --> 00:39:10,767 No quiero meterte en problemas. 570 00:39:12,060 --> 00:39:14,313 ¿Qué harán? ¿Ponerme en una jaula? 571 00:39:24,573 --> 00:39:29,286 KERRVILLE, TEXAS TORNEO DE GOLF JUVENIL 572 00:39:49,223 --> 00:39:51,934 Lo siento, chicos. Los cadis no pueden participar. 573 00:39:52,017 --> 00:39:53,560 No son cadis. 574 00:39:54,520 --> 00:39:57,022 Eugene Patterson. Debes ser el entrenador Payne. 575 00:39:57,105 --> 00:39:59,149 Me alegra que pudiéramos incluirte. ¿Tus jugadores? 576 00:39:59,233 --> 00:40:00,651 Soy Frank Mitchell. 577 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 Creo que te refieres al entrenador Peña. Es el jefe. 578 00:40:03,695 --> 00:40:06,114 Hola. Payne es parecido. 579 00:40:06,198 --> 00:40:09,243 Gracias por invitarnos. Estos son nuestros jugadores. 580 00:40:11,245 --> 00:40:14,039 Por teléfono, supuse que eras estadounidense. 581 00:40:14,665 --> 00:40:16,875 Y así es. 582 00:40:19,378 --> 00:40:20,254 Genial. 583 00:40:20,337 --> 00:40:23,257 Buena suerte a todos. 584 00:40:23,715 --> 00:40:26,009 -Gracias, Sr. Patterson. -Gracias. 585 00:40:27,135 --> 00:40:29,221 Qué bueno que nos metimos las camisas. 586 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 Muy bien. 587 00:40:32,850 --> 00:40:35,018 Gene estará por aquí, registrando sus puntajes. 588 00:40:35,102 --> 00:40:37,354 Así que si tienen una pregunta para mí o para Frank, 589 00:40:37,437 --> 00:40:39,481 díganle y trataremos de encontrarnos en el próximo tee. 590 00:40:39,565 --> 00:40:43,569 Los van a estar observando 591 00:40:43,652 --> 00:40:47,197 y querrán dar más de lo que pueden. No lo hagan. 592 00:40:48,115 --> 00:40:49,616 -Mantengan la calma. -¡Frank! 593 00:40:50,784 --> 00:40:53,787 Hola, Glenn. ¿Cómo estás? Juez Cox, ¿cómo está? 594 00:40:53,871 --> 00:40:55,539 Sr. Glenn, qué bueno verlo. 595 00:40:55,622 --> 00:40:57,916 Por supuesto. Sí. 596 00:40:58,000 --> 00:41:00,252 Él es Milton Cox. Él es el Sr. Peña. 597 00:41:00,335 --> 00:41:03,463 Es el superintendente de San Felipe, ¿no? 598 00:41:03,547 --> 00:41:04,506 -Así es. -Sí. 599 00:41:04,590 --> 00:41:05,716 Genial. 600 00:41:06,425 --> 00:41:08,427 ¿Tienes a alguien en el torneo? 601 00:41:08,510 --> 00:41:09,469 Sí. 602 00:41:09,553 --> 00:41:10,470 Sí. 603 00:41:10,554 --> 00:41:11,597 Cuatro, en realidad. 604 00:41:11,680 --> 00:41:13,390 Mustangs, de San Felipe. 605 00:41:14,766 --> 00:41:17,436 No sabía que tenían un equipo de golf. 606 00:41:17,519 --> 00:41:21,607 Es nuestro primer año, pero espere a verlos en el campo. 607 00:41:21,690 --> 00:41:23,066 Son como patos en el agua. 608 00:41:23,150 --> 00:41:26,153 Quedará impresionado. 609 00:41:26,236 --> 00:41:30,490 Lo siento, pero ¿el Sr. Patterson los invitó? 610 00:41:30,574 --> 00:41:33,452 ¿Eugene? Sí, está feliz de tenernos aquí. 611 00:41:37,080 --> 00:41:38,123 Disculpen. 612 00:41:38,207 --> 00:41:39,082 Don. 613 00:41:39,166 --> 00:41:41,418 -Qué bueno verte. -Igual, Glenn. 614 00:41:43,879 --> 00:41:45,172 Muy bien, todos derechos. 615 00:41:45,881 --> 00:41:47,883 -¿Están mirando? -¿Quién? 616 00:41:47,966 --> 00:41:49,426 Arréglate la camisa. 617 00:41:49,510 --> 00:41:51,762 Luce feliz de estar aquí, por Dios. 618 00:41:51,845 --> 00:41:54,640 No tanto. No es el club de Mickey Mouse. 619 00:41:57,309 --> 00:41:58,769 Se ríen de nosotros. 620 00:41:58,852 --> 00:42:00,604 Sí, olvidalo. 621 00:42:00,687 --> 00:42:04,233 Si queremos ir al estatal, deben invitarnos a torneos. 622 00:42:04,316 --> 00:42:06,443 Así que vayan con decoro. 623 00:42:06,527 --> 00:42:09,404 Nada de bromas. Serios. Tampoco luzcan enojados. 624 00:42:09,488 --> 00:42:10,822 Aunque le peguen mal. 625 00:42:10,906 --> 00:42:13,492 Este podría ser el único torneo que juguemos. 626 00:42:14,034 --> 00:42:17,079 Lo único que olvidaste decir fue: "Diviértanse". 627 00:42:17,162 --> 00:42:19,164 -¿Bien? Tú también. -Seguro. 628 00:42:19,248 --> 00:42:22,459 -Vamos a calentar. -Diviértanse. 629 00:42:23,001 --> 00:42:24,962 Pasen sus tarjetas a la derecha, caballeros. 630 00:43:04,293 --> 00:43:07,004 Con suerte, jugará mejor de lo que trabaja. 631 00:45:04,371 --> 00:45:06,206 Gracias a todos por participar 632 00:45:06,290 --> 00:45:09,501 en el 16º Torneo Juvenil Montecristo. 633 00:45:10,836 --> 00:45:11,920 En primer lugar, 634 00:45:12,004 --> 00:45:15,799 la secundaria Johnson, con un puntaje de 318. 635 00:45:18,260 --> 00:45:19,428 En segundo lugar... 636 00:45:19,511 --> 00:45:21,221 Oigan, chicos. 637 00:45:21,305 --> 00:45:23,265 Hablé con el Sr. Patterson. 638 00:45:23,348 --> 00:45:25,893 Lo impresionó la forma en que se desempeñaron. 639 00:45:25,976 --> 00:45:28,604 Finalmente, en tercer lugar, muy cerca... 640 00:45:28,687 --> 00:45:32,024 Y nos invitó a jugar en otro torneo el mes que viene. 641 00:45:32,107 --> 00:45:33,442 ¡Sí! 642 00:45:33,525 --> 00:45:34,943 Felicitaciones. 643 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 ¡Qué espíritu deportivo! 644 00:46:03,096 --> 00:46:04,389 ¡Comida! 645 00:46:04,473 --> 00:46:06,642 -¡Comida! -¡Comida! 646 00:46:06,725 --> 00:46:09,186 ¿Qué dices, Frank? ¿Les damos comida? 647 00:46:09,269 --> 00:46:10,729 Ya era hora. 648 00:46:10,812 --> 00:46:11,939 ¡Sí! 649 00:46:21,448 --> 00:46:23,283 Tengo que practicar... 650 00:46:26,912 --> 00:46:28,622 Cenaré filete. 651 00:46:28,705 --> 00:46:30,040 ¿Una hamburguesa? 652 00:46:30,123 --> 00:46:31,500 ¿Podemos comer pastel también? 653 00:46:32,292 --> 00:46:33,377 ¿Por qué no? 654 00:46:35,587 --> 00:46:38,006 Deberíamos seguir ganando si... 655 00:46:38,090 --> 00:46:40,467 No sé si ordenar langosta. 656 00:46:41,802 --> 00:46:44,221 -Voy a... -No los atenderán. 657 00:46:45,722 --> 00:46:48,100 Los ignorarán hasta que se vayan. 658 00:46:48,851 --> 00:46:49,977 Lo siento. 659 00:46:50,727 --> 00:46:53,522 Quizá puedan comer más cerca de Loredo. 660 00:46:59,319 --> 00:47:00,445 No puede ser. 661 00:47:11,582 --> 00:47:13,834 Joe, ven aquí. 662 00:47:13,917 --> 00:47:15,752 JB, ¿qué estás haciendo? 663 00:47:15,836 --> 00:47:17,087 Un segundo, Frank. 664 00:47:18,630 --> 00:47:19,673 Disculpa. 665 00:47:19,756 --> 00:47:22,050 -¿Cómo está? -La cocina está cerrada. 666 00:47:22,134 --> 00:47:25,387 Soy JB, él es Joe. 667 00:47:25,470 --> 00:47:26,972 Nuestro equipo de golf acaba de ganar... 668 00:47:27,055 --> 00:47:29,892 Arnie, este mexicano habla muy buen inglés. 669 00:47:29,975 --> 00:47:32,603 Pero parece que no lo entiende. 670 00:47:35,689 --> 00:47:37,065 Joe, vamos. 671 00:47:40,277 --> 00:47:41,778 Disculpe, señora. 672 00:47:41,862 --> 00:47:43,197 ¿Cuál es su problema? 673 00:47:43,780 --> 00:47:45,866 No me di cuenta de que tenía uno. 674 00:47:45,949 --> 00:47:48,994 Arnie, parece que tenemos un problema. 675 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 ¡Siéntense! 676 00:47:54,499 --> 00:47:55,751 Hola, Curly. 677 00:47:56,460 --> 00:47:57,961 ¿Qué harás con esto? 678 00:47:58,045 --> 00:47:59,755 ¿Crees que golpearás a alguien? 679 00:48:01,882 --> 00:48:03,383 ¡Mierda! ¿Qué fue eso? 680 00:48:03,634 --> 00:48:06,553 No puedo hablar inglés... ¿No entiendo inglés? 681 00:48:09,681 --> 00:48:11,350 -¡Oye! -¡Joe! 682 00:48:11,808 --> 00:48:12,726 ¡Joe! 683 00:48:13,435 --> 00:48:14,561 Joe, ¡ven aquí! 684 00:48:16,230 --> 00:48:17,439 ¡Es un fore! 685 00:48:18,106 --> 00:48:19,024 ¡Sube al auto! 686 00:48:29,826 --> 00:48:31,328 -¿Vieron eso? -Joe. 687 00:48:31,411 --> 00:48:33,038 ¡Hermano! 688 00:48:33,121 --> 00:48:34,498 -¡Mierda, Joe! -¡Joe! 689 00:48:35,040 --> 00:48:37,751 Sigues cruzando límites. 690 00:48:37,835 --> 00:48:40,712 Quiero que resuelvas eso antes del próximo torneo. 691 00:48:41,880 --> 00:48:43,090 Sí, señor. 692 00:48:44,258 --> 00:48:46,426 ¡Mustangs! 693 00:48:46,510 --> 00:48:48,470 -¡Mustangs! -Detén el auto. 694 00:48:48,554 --> 00:48:49,680 ¡Oye! 695 00:48:49,763 --> 00:48:51,306 -¡Detén el auto! -Está bien. 696 00:48:57,229 --> 00:48:58,772 Sal del auto. 697 00:48:58,856 --> 00:48:59,982 ¡Vamos! 698 00:49:03,902 --> 00:49:05,320 ¡No me agarres así! 699 00:49:06,154 --> 00:49:07,656 Déjame preguntarte algo. 700 00:49:08,699 --> 00:49:10,367 ¿Cómo te hizo sentir eso? 701 00:49:11,577 --> 00:49:13,537 -¿Bien? -Sí. 702 00:49:13,620 --> 00:49:15,122 ¿Qué crees que les harán 703 00:49:15,205 --> 00:49:16,832 a los próximos mexicanos que entren allí? 704 00:49:16,915 --> 00:49:18,250 Quizá lo piensen dos veces antes de insultarlos. 705 00:49:18,333 --> 00:49:20,836 O quizá les rompan el cráneo al verlos. 706 00:49:21,837 --> 00:49:24,673 Peleé y casi muero por este país. 707 00:49:24,756 --> 00:49:27,634 La gente así me trata como basura todo el tiempo. 708 00:49:28,677 --> 00:49:30,721 ¿Crees que no quiero romper cosas? 709 00:49:31,430 --> 00:49:34,433 ¿Cómo cambiará eso lo que piensan de nosotros? 710 00:49:36,226 --> 00:49:37,436 Muy bien. 711 00:49:40,689 --> 00:49:41,940 Maldición, Joe. 712 00:49:45,819 --> 00:49:46,987 Busca el periódico. 713 00:49:47,070 --> 00:49:47,988 Sí, señor. 714 00:50:01,710 --> 00:50:03,212 El perro otra vez. 715 00:50:03,295 --> 00:50:05,756 Termina de cargar la camioneta. Ya voy. 716 00:50:05,839 --> 00:50:06,840 Sí, señor. 717 00:50:23,357 --> 00:50:24,358 Agárralo. 718 00:50:25,526 --> 00:50:27,152 Ponlo debajo del árbol. 719 00:50:27,694 --> 00:50:29,780 Oye, Juanca, haz espacio. 720 00:50:30,280 --> 00:50:31,698 Hola, Sr. Putt Putt. 721 00:50:31,782 --> 00:50:33,075 Hola, Toño. 722 00:50:35,160 --> 00:50:37,871 ¡Mira quién es! 723 00:50:37,955 --> 00:50:40,290 Joe, ¿puedes creerlo? Mira. 724 00:50:40,374 --> 00:50:41,792 ¡Cállate! Guarda eso. 725 00:50:41,875 --> 00:50:43,836 -¿Qué dices? Eres famoso. -Chicos. 726 00:50:43,919 --> 00:50:45,420 -¿Qué hacen? -¿No sabes? 727 00:50:45,504 --> 00:50:46,380 ¿Qué? 728 00:50:46,463 --> 00:50:49,258 El Sr. Raúl dice que este año te superará como asador. 729 00:50:49,341 --> 00:50:50,843 El viejo siempre dice estupideces. 730 00:50:50,926 --> 00:50:52,261 Tráeme esas sillas. 731 00:50:52,344 --> 00:50:54,221 ¿Por qué no me ayudan con las sillas? 732 00:50:54,304 --> 00:50:55,806 -¿Qué pasa? -¡Joe! 733 00:50:56,598 --> 00:50:57,891 ¡Fore! 734 00:50:58,600 --> 00:51:00,769 Hola, Daniela. 735 00:51:00,853 --> 00:51:02,980 ¿Viste el periódico de hoy? 736 00:51:03,063 --> 00:51:04,106 Vamos. 737 00:51:04,189 --> 00:51:07,025 Sí, cuando usé el papel para encender el fuego. 738 00:51:08,151 --> 00:51:10,487 -A ella no le importa, así que... -No, sí le importa. 739 00:51:10,571 --> 00:51:12,322 Gene y yo también estamos en el equipo. 740 00:51:12,406 --> 00:51:14,199 Soy el capitán del equipo, pero... 741 00:51:16,410 --> 00:51:18,620 -¿Te están molestando? -Hola, Sr. Treviño. 742 00:51:18,704 --> 00:51:20,497 Veo que debo encargarme de las sillas. 743 00:51:20,581 --> 00:51:21,999 Oye, Adelio, ¡dime algo! 744 00:51:22,082 --> 00:51:24,501 Raúl, mi hijo dijo que andas diciendo mentiras. 745 00:51:24,585 --> 00:51:25,669 Me gustaría saber 746 00:51:25,752 --> 00:51:27,921 cómo un tipo como tú tiene un dandi de hijo. Mira. 747 00:51:29,631 --> 00:51:33,427 ¿Ves lo que digo? Sé que opinas lo mismo. 748 00:51:38,473 --> 00:51:40,267 Sí, debe haber salido a la madre. 749 00:51:40,350 --> 00:51:41,518 Seguro que sí. 750 00:51:41,602 --> 00:51:42,811 Menos mal. 751 00:51:43,604 --> 00:51:44,688 ¿Alguna vez te dije 752 00:51:44,771 --> 00:51:48,150 que trabajé en San Antonio para un golfista llamado Carl Peters? 753 00:51:48,233 --> 00:51:49,109 No. 754 00:51:49,193 --> 00:51:50,986 -¿En serio? -Oiga, Sr. Raúl. 755 00:51:51,069 --> 00:51:54,406 ¿Sabía que Felipe es el capitán del equipo? 756 00:51:56,116 --> 00:51:58,368 Entonces, tú conoces a Carl Peters. 757 00:51:58,452 --> 00:52:00,871 No diría que soy "el capitán", pero... 758 00:52:00,954 --> 00:52:03,916 ¿Puedes ayudar a mi papá con las sillas? Ya vuelvo. 759 00:52:04,875 --> 00:52:05,959 Oye. 760 00:52:07,085 --> 00:52:09,379 Quería agradecerte por salvarme. 761 00:52:09,463 --> 00:52:11,965 Parece que tienes problemas más graves. 762 00:52:12,049 --> 00:52:13,258 ¿Cómo lo supiste? 763 00:52:13,342 --> 00:52:15,385 Eres el más presumido de la escuela. 764 00:52:15,469 --> 00:52:17,471 -Presumes sobre todo. -¿Qué? Vamos. 765 00:52:17,554 --> 00:52:21,266 Y cuando tienes algo sobre qué presumir, le restas importancia. 766 00:52:22,267 --> 00:52:24,353 Quizá no entiendo por qué tanto alboroto. 767 00:52:26,688 --> 00:52:29,149 Entonces, eres más tonto de lo que pensé. 768 00:52:32,694 --> 00:52:34,321 ¿Quieres venir conmigo? 769 00:52:47,459 --> 00:52:48,836 ¿Mariposas? 770 00:52:50,379 --> 00:52:51,797 -Yo... -Ah, sí. 771 00:52:56,677 --> 00:53:00,389 No sé por qué me cuesta hablar contigo. 772 00:53:01,139 --> 00:53:03,433 También me lo pregunto. 773 00:53:03,517 --> 00:53:07,521 -¿No te parezco interesante? -No, no es eso. 774 00:53:08,355 --> 00:53:09,439 Es que... 775 00:53:10,774 --> 00:53:12,150 Cuando me miras, 776 00:53:13,193 --> 00:53:15,946 lo que suelo decirle a la gente parece... 777 00:53:18,323 --> 00:53:19,533 No sé. 778 00:53:22,911 --> 00:53:23,996 Vamos. 779 00:53:38,635 --> 00:53:39,553 ¿Estás listo? 780 00:53:49,438 --> 00:53:54,860 Nadie lo sabe, pero vengo aquí con un anotador y escribo historias. 781 00:53:54,943 --> 00:53:56,236 ¿De qué tipo? 782 00:53:56,320 --> 00:53:58,989 Cuentos cortos, por ahora. 783 00:53:59,990 --> 00:54:01,742 Cositas sobre el pueblo. 784 00:54:02,951 --> 00:54:07,623 Y algún día, escribiré un libro de verdad. Le contaré al mundo sobre nuestra vida. 785 00:54:10,209 --> 00:54:12,878 No conozco a nadie de aquí que escriba libros. 786 00:54:12,961 --> 00:54:13,879 Yo tampoco. 787 00:54:14,880 --> 00:54:17,049 Por eso quiero ir a la ciudad. 788 00:54:18,383 --> 00:54:20,302 ¿Ves ese edificio rojo? 789 00:54:20,385 --> 00:54:23,055 -Detrás de la torre de agua. -Sí. 790 00:54:23,138 --> 00:54:25,766 Es lo más lejos que he ido. 791 00:54:26,975 --> 00:54:29,520 Mi mamá dice que la ciudad no es para niñas. 792 00:54:30,729 --> 00:54:32,606 A veces, creo que tiene razón. 793 00:54:34,274 --> 00:54:36,652 Pero si tú puedes ser golfista, 794 00:54:38,362 --> 00:54:39,905 quizá se equivoca. 795 00:55:10,561 --> 00:55:11,687 ¡Papá, no! 796 00:55:13,105 --> 00:55:14,231 ¡Detente! 797 00:55:15,774 --> 00:55:17,818 ¿Crees que esta gente te respeta? 798 00:55:17,901 --> 00:55:18,986 ¡Suéltame! 799 00:55:19,069 --> 00:55:21,321 El golfista inmigrante con su sombrero tonto. 800 00:55:21,405 --> 00:55:22,281 ¡No! 801 00:55:22,364 --> 00:55:24,366 ¡Nunca serás nada para ellos! 802 00:55:31,373 --> 00:55:32,833 ¡Se ríen de ti! 803 00:55:33,500 --> 00:55:34,585 ¿Me escuchas? 804 00:55:38,130 --> 00:55:39,673 ¡Eres una vergüenza! 805 00:55:58,525 --> 00:56:00,194 Sr. Glenn, un gusto verlo. 806 00:56:00,277 --> 00:56:02,362 Juez Cox. ¿Cómo está? 807 00:56:02,446 --> 00:56:04,740 Sr. Peña. ¿Qué lo trae por aquí? 808 00:56:04,823 --> 00:56:07,409 Tenemos una cita a las 10:30 con Frank y Gayle. 809 00:56:07,492 --> 00:56:08,744 Ah, ¿sí? 810 00:56:10,162 --> 00:56:11,205 Soy Lucy. 811 00:56:11,288 --> 00:56:13,248 Disculpe. Mi esposa, Lucy. 812 00:56:13,332 --> 00:56:15,542 Ella es mi esposa, Alice. 813 00:56:15,626 --> 00:56:17,794 Y la esposa de Milton, Margaret. 814 00:56:18,295 --> 00:56:20,339 Un placer conocerte, Lucy. 815 00:56:20,422 --> 00:56:24,468 Qué audaz, para una mujer, venir con pantalones a un campo de golf. 816 00:56:24,551 --> 00:56:27,554 Debo admitir que nunca se me hubiera ocurrido. 817 00:56:29,473 --> 00:56:33,769 No nos podría haber tocado mejor clima, ¿verdad? Para jugar al golf. 818 00:56:34,478 --> 00:56:35,771 ¿A qué hora comienzan? 819 00:56:35,854 --> 00:56:39,274 También a las 10:30, con Frank y Gayle. 820 00:56:40,526 --> 00:56:43,153 Hola, disculpen la tardanza. Estábamos practicando. 821 00:56:44,696 --> 00:56:46,323 ¿Nos perdimos la charla? 822 00:56:46,782 --> 00:56:50,202 JB, ¿ya hablaste del clima? 823 00:56:50,536 --> 00:56:53,205 Frank no nos dijo que habría otras parejas. 824 00:56:53,288 --> 00:56:54,498 -¿No? -No. 825 00:56:54,581 --> 00:56:55,582 Perdón. 826 00:56:55,666 --> 00:56:57,501 Don me pidió 827 00:56:57,584 --> 00:57:01,213 que invitara a otra pareja para mi equipo, así que pensé 828 00:57:01,296 --> 00:57:04,341 que sería un buen momento para que se conocieran. 829 00:57:05,259 --> 00:57:07,052 La cuestión es, Frank, 830 00:57:07,970 --> 00:57:11,974 que con Don apostamos, y no sé si los Peña 831 00:57:12,057 --> 00:57:13,976 estarían cómodos pagando ese monto. 832 00:57:14,059 --> 00:57:16,687 Sí, Frank. Creo que deberías ir a jugar. 833 00:57:16,770 --> 00:57:19,189 No nos molesta apostar. ¿Cuánto? 834 00:57:19,815 --> 00:57:21,400 -Lucy... -Cincuenta dólares. 835 00:57:21,483 --> 00:57:22,609 Vamos, juez. 836 00:57:22,693 --> 00:57:24,111 -¿Qué? -Es mucho dinero. 837 00:57:24,194 --> 00:57:26,446 Sí, es bastante. Es mucho para nosotros. 838 00:57:26,530 --> 00:57:28,490 -Lo lamento... -Lo haremos. 839 00:57:28,574 --> 00:57:29,408 Lucy... 840 00:57:30,117 --> 00:57:31,159 Esperen un segundo. 841 00:57:31,243 --> 00:57:33,036 Lucy, ¿qué haces? Es demasiado. 842 00:57:33,412 --> 00:57:35,664 No importará si ganamos. 843 00:57:35,747 --> 00:57:40,127 Mira, $50 es mucho para nosotros también. 844 00:57:40,210 --> 00:57:43,380 Vamos, Frank. JB y tú son mejores. 845 00:57:43,463 --> 00:57:46,216 ¿Cuándo tendrán otra oportunidad de lucirse? 846 00:57:47,217 --> 00:57:50,012 Ármense de valor. 847 00:57:50,095 --> 00:57:53,098 No tienen $50. No te preocupes. 848 00:57:53,640 --> 00:57:55,809 Muy bien, juez. Le diré algo. 849 00:57:55,893 --> 00:57:59,938 Cincuenta es mucho dinero. Creo que no tengo $50 conmigo. 850 00:58:00,022 --> 00:58:02,900 Pero ¿qué tal si jugamos por los palos? 851 00:58:05,944 --> 00:58:08,238 Si ganan, se quedan con los nuestros. 852 00:58:08,322 --> 00:58:10,657 Y si nosotros ganamos, al revés. 853 00:58:12,201 --> 00:58:16,455 Frank, nosotros tenemos palos muy buenos. 854 00:58:16,538 --> 00:58:18,165 Sin ofender, Sr. Peña, 855 00:58:18,248 --> 00:58:20,751 los suyos no tienen el mismo valor. 856 00:58:20,834 --> 00:58:23,462 Sí. Estos eran los palos de mi abuelo. 857 00:58:23,545 --> 00:58:26,048 Solo tienen valor para mí. 858 00:58:27,925 --> 00:58:29,593 No, esperen. Un momento. 859 00:58:29,676 --> 00:58:32,554 Frank, ¿tienes un set MacGregor? 860 00:58:33,096 --> 00:58:36,683 Sí, el mismo con el que Middlecoff ganó el Masters. 861 00:58:38,435 --> 00:58:40,604 Bueno, está bien. Vamos. 862 00:58:54,243 --> 00:58:55,536 Buen tiro. 863 00:59:07,381 --> 00:59:08,632 Muy bien. Vamos. 864 01:00:09,359 --> 01:00:12,654 -¿Pruebo con un wedge? -¿Qué diferencia haría? 865 01:00:13,780 --> 01:00:16,950 JB, ven aquí. Chicas, vengan. 866 01:00:20,579 --> 01:00:24,124 Miren. Si la idea es caerles bien a estos tipos, 867 01:00:24,208 --> 01:00:26,418 nos está saliendo mal. 868 01:00:28,420 --> 01:00:29,338 ¡Pégale! 869 01:00:31,673 --> 01:00:35,552 Lucy, Gayle, son demasiado buenas. 870 01:00:37,638 --> 01:00:39,097 Pierdan la ronda. 871 01:00:39,890 --> 01:00:42,184 ¿Qué? No. 872 01:00:42,267 --> 01:00:44,478 Los estamos humillando frente a sus esposas. 873 01:00:44,561 --> 01:00:47,523 Es lo que quisieron, ¿o no? ¿Gayle? 874 01:00:48,023 --> 01:00:51,485 No sé, Lucy. El Sr. Glenn es mi jefe. 875 01:00:51,568 --> 01:00:52,569 El mío también. 876 01:00:52,653 --> 01:00:54,655 JB, son los palos de tu abuelo. 877 01:00:54,738 --> 01:00:56,365 Sí, Frank, no puedo... 878 01:00:56,448 --> 01:00:57,824 Te traeré otro set de palos. 879 01:00:57,908 --> 01:01:00,786 -No es eso... -Si quieres caerles bien, 880 01:01:01,495 --> 01:01:04,122 ahora es el momento. 881 01:01:04,206 --> 01:01:08,126 De otra manera, se nos pondrá difícil para nosotros. 882 01:01:08,877 --> 01:01:10,045 Para los chicos. 883 01:01:10,128 --> 01:01:11,713 No entiendo... 884 01:01:11,797 --> 01:01:13,215 Gayle, te toca. 885 01:01:14,466 --> 01:01:16,593 Gayle, está bien. 886 01:01:16,969 --> 01:01:18,762 Muy bien, vamos. Ven. 887 01:01:19,721 --> 01:01:20,556 Maldición. 888 01:01:35,195 --> 01:01:36,697 Buen golpe, cariño. 889 01:01:36,780 --> 01:01:37,906 Gracias, nena. 890 01:01:38,282 --> 01:01:39,992 Un juego increíble, amigos. 891 01:01:40,993 --> 01:01:42,786 Sí, fue tenso al comienzo, 892 01:01:42,870 --> 01:01:44,538 pero mejoró en el nueve, ¿no? 893 01:01:44,621 --> 01:01:45,789 Por supuesto. 894 01:01:47,040 --> 01:01:48,458 Mira estas bellezas. 895 01:01:48,542 --> 01:01:51,545 Muchachos, los palos de JB no valen mucho, 896 01:01:51,628 --> 01:01:54,506 pero sí tienen un valor sentimental. 897 01:01:54,590 --> 01:01:56,425 ¿Por qué no los dejamos ir? 898 01:01:57,551 --> 01:01:58,468 ¿Es broma? 899 01:01:58,552 --> 01:02:00,637 Es mi premio por vencerte. 900 01:02:00,721 --> 01:02:03,348 Los colgaré en mi oficina como un trofeo. 901 01:02:03,974 --> 01:02:04,975 ¿Qué cree, Sr. Peña? 902 01:02:06,393 --> 01:02:12,733 Definitivamente, hoy ganó el derecho de presumir, señor. 903 01:02:12,816 --> 01:02:13,984 Felicitaciones. 904 01:02:14,526 --> 01:02:17,696 ¿Ves, Frank? Un caballero en la derrota. 905 01:02:18,572 --> 01:02:20,657 -Lo respeto. -Buen juego. 906 01:02:20,741 --> 01:02:23,202 Señoras, los tragos los invito yo. 907 01:02:25,329 --> 01:02:26,496 Bien hecho, cariño. 908 01:02:33,045 --> 01:02:36,715 ¿Sabías que siempre tomo el camino largo a casa para evitar el parque? 909 01:02:38,634 --> 01:02:40,719 Ahí están todas las madres. 910 01:02:42,346 --> 01:02:46,975 Riendo, charlando, haciéndose amigas, mientras sus hijos juegan. 911 01:02:50,729 --> 01:02:53,982 Me hacen sentir mal conmigo misma. 912 01:02:57,986 --> 01:03:01,406 ¿Sabes cuánto he rezado por tener hijos? 913 01:03:02,783 --> 01:03:06,286 Pienso en lo injusto que fue 914 01:03:07,246 --> 01:03:09,414 ese sentimiento de exclusión. 915 01:03:12,918 --> 01:03:16,088 Quizá por eso quería ganarles a esas señoras. 916 01:03:18,090 --> 01:03:19,258 Es tan estúpido. 917 01:03:20,676 --> 01:03:25,722 Lucy, no es estúpido. Lo entiendo. 918 01:03:26,473 --> 01:03:29,351 Sí, sé que lo entiendes. 919 01:03:40,529 --> 01:03:42,447 Está bien. Eso es... 920 01:03:51,290 --> 01:03:54,668 Semper Fidelis. Significa "siempre fiel". 921 01:03:54,751 --> 01:03:57,337 Es el lema del Cuerpo de Marines de EE. UU. 922 01:03:58,714 --> 01:04:00,716 -Mi papá quiere que sea marine. -¿Sí? 923 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Ven a la Fuerza Aérea conmigo. 924 01:04:02,759 --> 01:04:04,094 Pagan mejor, ¿no? 925 01:04:04,553 --> 01:04:06,388 Viejo, no dejan volar a los mexicanos. 926 01:04:07,181 --> 01:04:08,599 ¿Y a cuál te unirás? 927 01:04:09,266 --> 01:04:10,559 A ninguno. ¿Eres tonto? 928 01:04:11,310 --> 01:04:14,062 ¿Por qué no? Es mejor que trabajar en el campo. 929 01:04:14,146 --> 01:04:17,316 No tienes que unirte al ejército para ser alguien. 930 01:04:17,399 --> 01:04:20,027 -¿Por qué no, entrenador? Usted lo hizo. -Era diferente. 931 01:04:21,695 --> 01:04:23,238 ¿Cuántas medallas obtuvo, entrenador Mitchell? 932 01:04:24,781 --> 01:04:26,366 Más de las que merecía. 933 01:04:29,786 --> 01:04:31,038 ¿Y usted, entrenador? 934 01:04:34,499 --> 01:04:35,542 Ninguna. 935 01:04:36,502 --> 01:04:39,338 -¿Por qué no? -No nos respetan. 936 01:04:44,343 --> 01:04:46,011 No necesito medallas para amar a mi país. 937 01:04:52,059 --> 01:04:54,520 -¡Vamos, Mustangs! -¡Vamos, Mustangs! 938 01:04:55,604 --> 01:04:56,730 Vamos, Mustangs. 939 01:07:15,536 --> 01:07:17,287 -Bueno, basta. -Está bien. 940 01:07:18,330 --> 01:07:19,957 Ven aquí. Uno más. 941 01:07:26,338 --> 01:07:30,259 -Oye, ¿estás bien? -¿A qué te refieres? 942 01:07:30,926 --> 01:07:33,762 Siento que tienes algo en mente. 943 01:07:34,638 --> 01:07:37,808 -¿No puedo pensar acaso? -Depende en qué. 944 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Joe... 945 01:07:42,646 --> 01:07:44,064 -¡Dani! -¿Qué? 946 01:07:45,774 --> 01:07:46,942 ¿Eres tú? 947 01:07:48,610 --> 01:07:50,112 Sí, mamá, soy yo. 948 01:08:00,998 --> 01:08:05,294 MCALLEN, TEXAS TORNEO REGIONAL DE GOLF 949 01:08:12,426 --> 01:08:15,220 La recta final. Dos hoyos más. 950 01:08:17,973 --> 01:08:19,308 Iremos a los estatales. 951 01:08:19,390 --> 01:08:22,060 -JB, voy al 18. ¿Vienes? -Sí. 952 01:08:23,895 --> 01:08:25,189 Te veo en el último hoyo. 953 01:08:39,243 --> 01:08:42,080 ¡Oye! ¡Pon la bandera! 954 01:08:46,376 --> 01:08:47,669 No puedo ver el hoyo. 955 01:09:25,290 --> 01:09:27,000 -¿Cuál es tu problema? -¡Joe! 956 01:09:27,084 --> 01:09:28,292 ¿Cuál es tu problema? 957 01:09:29,127 --> 01:09:30,712 Tienen que descalificarlo. 958 01:09:31,505 --> 01:09:33,215 Lo está. Se va. 959 01:09:33,298 --> 01:09:35,551 -Se paró en mi línea. -Debes irte. 960 01:09:36,218 --> 01:09:37,594 ¿Qué haces, Joe? 961 01:09:41,682 --> 01:09:43,183 Sacaremos sus puntos. 962 01:09:43,809 --> 01:09:46,854 Los siento, chicos. Se terminó la temporada. 963 01:09:46,937 --> 01:09:48,479 ¿No podemos usar los de Gene? 964 01:09:49,147 --> 01:09:53,151 Sí, pero... Déjame ver tus puntos, Gene. 965 01:09:59,032 --> 01:09:59,908 ¡JB! 966 01:10:05,789 --> 01:10:07,124 ¿Gene? 967 01:10:07,207 --> 01:10:08,625 Tuve un buen día. 968 01:10:09,334 --> 01:10:11,003 ¿Eso crees? 969 01:10:11,086 --> 01:10:12,087 Eres mejor que yo. 970 01:10:12,171 --> 01:10:14,131 Esperen. ¿Eso significa...? 971 01:10:14,214 --> 01:10:16,133 ¡Pasamos a las estatales! 972 01:10:16,800 --> 01:10:18,218 ¡Sí! 973 01:10:25,309 --> 01:10:27,019 Aquí vamos, campeonato estatal. 974 01:10:28,854 --> 01:10:32,649 Felicitaciones, JB. Sé cuán importante es para ti. 975 01:10:35,444 --> 01:10:39,031 Tenemos que ver qué vamos a hacer con Joe. 976 01:10:39,823 --> 01:10:41,325 ¿Podrías olvidarte de eso? 977 01:10:42,034 --> 01:10:45,746 La verdad es que ese chico, Tim Cox, es un vándalo. 978 01:10:45,829 --> 01:10:47,956 Sí, pero no me refiero a eso. 979 01:10:48,040 --> 01:10:49,958 No digo que Joe estuviera bien. 980 01:10:50,042 --> 01:10:52,461 -No digo eso. -No lo entiendes. 981 01:10:53,921 --> 01:10:55,756 -Sí, entiendo. -No, no entiendes. 982 01:10:55,839 --> 01:10:57,424 -Sí, lo hago. -Escúchame. 983 01:10:57,508 --> 01:10:59,760 Estos chicos lograrán encaminar sus vidas 984 01:11:00,969 --> 01:11:05,974 siguiendo las reglas. No hay otra manera para nosotros. 985 01:11:09,394 --> 01:11:12,147 ¿Recuerdas el segundo día en Monte Cassino? 986 01:11:12,231 --> 01:11:15,943 ¿Que me ordenaron enviar a tu regimiento al otro lado del río Gari? 987 01:11:16,777 --> 01:11:20,113 Al ser más jóvenes no lo sabían, 988 01:11:20,864 --> 01:11:23,992 pero era una misión suicida. Los de arriba lo sabían. 989 01:11:25,494 --> 01:11:29,206 Nunca te lo dije, pero fui a la carpa del comandante Wingrove 990 01:11:30,290 --> 01:11:32,125 y les dije que no lo haría. 991 01:11:33,252 --> 01:11:35,754 No los enviaría al otro lado del río. 992 01:11:36,630 --> 01:11:38,131 Me dio dos opciones. 993 01:11:39,466 --> 01:11:43,345 Podía acatar las órdenes y que me ascendieran, 994 01:11:44,596 --> 01:11:47,391 o negarme y ser juzgado por una corte marcial. 995 01:11:47,474 --> 01:11:51,270 De cualquier manera, los enviaría igual al otro lado del río. 996 01:11:53,689 --> 01:11:57,568 Al final, seguí las reglas, 997 01:11:57,651 --> 01:12:00,362 y me ascendieron y recibí mis medallas. 998 01:12:01,613 --> 01:12:04,116 A ustedes los enviaron a la muerte segura. 999 01:12:05,325 --> 01:12:07,661 Perdimos a 1300 ese día. 1000 01:12:10,622 --> 01:12:11,790 Las reglas. 1001 01:12:15,002 --> 01:12:18,672 No pasa un día 1002 01:12:18,755 --> 01:12:22,259 sin desear haber salido esposado de esa reunión. 1003 01:12:31,768 --> 01:12:32,936 Te lo digo, es una mala idea. 1004 01:12:33,020 --> 01:12:35,689 ¿De qué hablas? Tenemos que celebrar. 1005 01:12:35,772 --> 01:12:38,275 Estamos muy cerca para no visitar nuestra tierra. 1006 01:12:43,530 --> 01:12:46,116 La señora del motel dijo que hay una balsa. 1007 01:12:48,160 --> 01:12:49,203 ¡Ahí! 1008 01:12:52,414 --> 01:12:54,458 ¿Vamos a México o al inframundo? 1009 01:13:22,653 --> 01:13:23,654 Genial. 1010 01:13:25,155 --> 01:13:28,867 -Me gusta la onda de aquí. -Lo sé. Se siente como en casa. 1011 01:13:28,951 --> 01:13:31,161 Es nuestra casa. Son nuestras raíces. 1012 01:13:40,003 --> 01:13:42,381 -Bien. -Yo me encargo. 1013 01:13:52,975 --> 01:13:53,892 Bueno. 1014 01:14:39,897 --> 01:14:43,150 Bueno. Mírenme. Soy estadounidense. 1015 01:14:43,817 --> 01:14:46,862 ¡Mi abuelita es de Nueva York! 1016 01:14:50,866 --> 01:14:52,034 Vámonos de aquí. 1017 01:15:05,839 --> 01:15:07,508 Esperen, chicos. Me olvidé de algo. 1018 01:15:09,343 --> 01:15:10,594 -Buena idea. -Cállate. 1019 01:15:10,677 --> 01:15:12,179 Cálmate, viejo. Vamos. 1020 01:15:12,262 --> 01:15:14,848 -¡Vamos! -¡Maldición! 1021 01:15:23,023 --> 01:15:24,399 ¡Vamos! 1022 01:15:53,929 --> 01:15:54,847 ¡Vamos! 1023 01:15:55,639 --> 01:15:56,640 ¡Vamos! 1024 01:16:37,472 --> 01:16:38,557 ¿Cuánto falta? 1025 01:16:38,640 --> 01:16:40,809 -¿Estás nerviosa? -¿Por qué lo estaría? 1026 01:16:42,019 --> 01:16:43,478 ¡Joe! 1027 01:16:45,689 --> 01:16:48,192 -No mires. -¿Adónde vamos? 1028 01:16:49,401 --> 01:16:50,277 Bien. 1029 01:16:53,030 --> 01:16:55,115 Pararé, así que estará movedizo. 1030 01:16:56,450 --> 01:16:57,659 -Eso es. -Bueno. 1031 01:16:58,744 --> 01:17:00,078 -Bien. No espíes. -Bueno. 1032 01:17:00,162 --> 01:17:01,205 Bien. 1033 01:17:03,498 --> 01:17:04,917 Bueno, ya te lo puedes sacar. 1034 01:17:10,714 --> 01:17:11,673 Es aquí, ¿no? 1035 01:17:12,216 --> 01:17:16,303 El edificio rojo cerca de la torre de agua, el más alejado de casa. 1036 01:17:17,304 --> 01:17:19,598 -Te acordaste. -Claro que sí. 1037 01:17:20,057 --> 01:17:21,225 Qué dulce, Joe. 1038 01:17:21,683 --> 01:17:24,853 Sí, bueno, quería traerte aquí 1039 01:17:24,937 --> 01:17:27,731 porque terminaremos la escuela en un par de meses, 1040 01:17:28,524 --> 01:17:31,401 y esperaba que pudiéramos transitarlo juntos. 1041 01:17:32,236 --> 01:17:33,278 Joe... 1042 01:17:33,362 --> 01:17:35,906 Me mudaré de la casa de mi papá. 1043 01:17:35,989 --> 01:17:38,283 No puedo pagar un lugar elegante. 1044 01:17:38,367 --> 01:17:40,327 Pero mi tía tiene una casita en su propiedad. 1045 01:17:40,410 --> 01:17:41,745 -Podemos quedarnos ahí... -Joe... 1046 01:17:41,828 --> 01:17:43,080 Me mudaré a Austin. 1047 01:17:44,414 --> 01:17:45,666 ¿Qué? 1048 01:17:45,749 --> 01:17:48,710 Me aceptaron en un programa de escritura que comienza en agosto. 1049 01:17:49,670 --> 01:17:51,880 Lo siento. Iba a decírtelo luego del torneo. 1050 01:17:51,964 --> 01:17:54,258 No. Está bien. 1051 01:17:54,341 --> 01:17:56,385 Ocurrió muy rápido. 1052 01:17:56,468 --> 01:17:59,054 Les envié una de mis historias pensando que nunca responderían, 1053 01:18:00,472 --> 01:18:01,557 pero les encantó. 1054 01:18:02,349 --> 01:18:04,017 ¿Puedes creerlo? Les encantó. 1055 01:18:05,185 --> 01:18:06,603 Me alegro por ti. 1056 01:18:07,521 --> 01:18:09,064 Siempre quisiste mudarte a la ciudad. 1057 01:18:09,857 --> 01:18:15,529 Bueno, esperaba que vinieras conmigo. 1058 01:18:16,488 --> 01:18:19,324 ¿A Austin? ¿Y qué voy a hacer? 1059 01:18:19,408 --> 01:18:21,201 Lo que quieras. 1060 01:18:21,285 --> 01:18:24,413 Hay campos de golf, ¿no? Consigues un trabajo ahí... 1061 01:18:24,496 --> 01:18:26,248 No contratarían a alguien como yo. 1062 01:18:26,832 --> 01:18:28,584 Quizá también puedas estudiar. 1063 01:18:29,585 --> 01:18:30,502 ¿Estudiar? 1064 01:18:31,211 --> 01:18:32,296 Claro, estudiar. 1065 01:18:32,379 --> 01:18:33,547 No lo sé. 1066 01:18:34,339 --> 01:18:35,799 Lo resolveremos. 1067 01:18:35,883 --> 01:18:37,384 No importa, mientras estemos juntos. 1068 01:18:40,512 --> 01:18:41,680 ¿De qué se trataba la historia? 1069 01:18:42,973 --> 01:18:45,475 La que enviaste. ¿Estaba yo? 1070 01:18:45,559 --> 01:18:46,393 ¿Tú? 1071 01:18:47,936 --> 01:18:49,605 Lo siento. No quise... 1072 01:18:51,148 --> 01:18:54,735 -Se trataba de mi abuelita y yo. -¿Tu abuela? 1073 01:18:57,321 --> 01:19:01,825 -¿Qué? -Nada. Estoy sorprendido, es todo. 1074 01:19:03,118 --> 01:19:04,453 ¿Qué te sorprende? 1075 01:19:05,329 --> 01:19:07,414 Que los de la ciudad piensen que esa historia es interesante. 1076 01:19:08,332 --> 01:19:13,921 Entonces, ¿lo único interesante en mi vida eres tú y el equipito de golf? 1077 01:19:14,004 --> 01:19:16,798 Muchas estarían felices de que su novio compita. 1078 01:19:16,882 --> 01:19:19,092 Muchas. ¿En serio? 1079 01:19:19,176 --> 01:19:21,011 Sí, pero está bien. Esa historia es buena. 1080 01:19:23,972 --> 01:19:26,600 -¿Qué te pasa? -¿A mí? Nada. 1081 01:19:27,267 --> 01:19:29,394 No quiero que se te rían, solo eso. 1082 01:19:29,478 --> 01:19:32,940 La pequeña mexicana que escribe sobre sus tonterías. 1083 01:19:44,785 --> 01:19:49,665 Damas y caballeros, bienvenidos al Campeonato Estatal de Texas de 1957. 1084 01:19:49,748 --> 01:19:54,336 BIENVENIDOS AL TORNEO ESTATAL DE LA DIVISIÓN 1, DEL RÍO. 1085 01:19:55,128 --> 01:19:56,505 Son dos días, así que jueguen 1086 01:19:56,588 --> 01:19:59,633 de forma conservadora hasta que estén cómodos en el campo. 1087 01:19:59,716 --> 01:20:02,219 Solo contarán nuestros mejores 4 puntajes. 1088 01:20:02,302 --> 01:20:05,472 Todos deben jugar excelente, por si necesitamos esos puntos. 1089 01:20:05,556 --> 01:20:06,557 ¿Entendido? 1090 01:20:07,224 --> 01:20:11,061 Para esto trabajamos, ¿sí? 1091 01:20:11,144 --> 01:20:12,980 Esto es casi todo lo que hay. 1092 01:20:14,022 --> 01:20:16,775 Es hora de jugar. ¿Listos? 1093 01:20:18,068 --> 01:20:19,069 Sí, lo están. 1094 01:20:19,736 --> 01:20:21,989 -Uno, dos, tres... -¡Mustangs! 1095 01:20:22,072 --> 01:20:24,324 Bien, prepárense. Vamos, chicos. 1096 01:20:29,580 --> 01:20:31,164 ¡Mira qué astuto! 1097 01:20:31,832 --> 01:20:33,000 Miren esto. 1098 01:20:36,003 --> 01:20:37,462 Estuvo cerca. 1099 01:20:37,546 --> 01:20:39,381 Prueba con este, el nueve. 1100 01:20:40,757 --> 01:20:41,967 Cuídamelo. 1101 01:20:42,509 --> 01:20:43,468 ¡No! 1102 01:20:48,682 --> 01:20:50,601 Eso es. 1103 01:21:00,611 --> 01:21:01,528 ¡Basta! 1104 01:21:02,154 --> 01:21:03,655 Miren, tenemos lugar. 1105 01:22:16,854 --> 01:22:18,105 Casi lo logra. 1106 01:22:19,064 --> 01:22:19,982 ¡Sí, Joe! 1107 01:22:25,195 --> 01:22:27,197 -Parece que vamos segundos. -¿Por cuánto? 1108 01:22:27,281 --> 01:22:29,074 No te preocupes. Sigue así. 1109 01:22:29,157 --> 01:22:30,909 Estaremos fuertes mañana. 1110 01:23:09,156 --> 01:23:10,240 Joe Treviño, 1111 01:23:12,576 --> 01:23:13,410 está arrestado. 1112 01:23:14,620 --> 01:23:16,163 ¿Qué? 1113 01:23:17,372 --> 01:23:18,498 -¿Qué pasa? -Atrás. 1114 01:23:18,582 --> 01:23:20,125 -Es un error. -Está arrestado. 1115 01:23:20,209 --> 01:23:22,336 Atrás o irás a la cárcel también. 1116 01:23:22,920 --> 01:23:26,089 Él también estuvo. Ambos estaban en mi restaurante. 1117 01:23:33,722 --> 01:23:37,226 Hola, ¿qué dicen? 1118 01:23:37,643 --> 01:23:38,852 Seguimos esperando. 1119 01:23:39,937 --> 01:23:41,230 ¿Qué decidieron los oficiales? 1120 01:23:41,313 --> 01:23:43,857 No terminó el último hoyo, 1121 01:23:43,941 --> 01:23:46,276 así que tendremos que usar a Gene como respaldo. 1122 01:23:46,860 --> 01:23:47,694 ¿Y? 1123 01:23:48,278 --> 01:23:49,530 Quintos. 1124 01:23:49,905 --> 01:23:53,534 ¿Quintos? ¿Podemos recuperarnos? 1125 01:23:55,994 --> 01:23:57,162 ¿Sin Joe? 1126 01:24:00,457 --> 01:24:02,835 JB, Frank, pueden entrar. 1127 01:24:12,678 --> 01:24:15,889 -Peña, ¿quieres sentarte? -Creo que me quedaré de pie. 1128 01:24:16,390 --> 01:24:19,142 -Joe, ¿estás bien? -Me temo que no. 1129 01:24:19,226 --> 01:24:21,436 El joven se niega a hablar, 1130 01:24:21,520 --> 01:24:24,314 pero tenemos toda la evidencia que necesitamos. 1131 01:24:25,274 --> 01:24:28,527 -Eres el juez. -Frank, no te metas. 1132 01:24:28,610 --> 01:24:30,988 Sé que has estado metiéndolos en el campo por la noche. 1133 01:24:31,071 --> 01:24:33,156 Es cierto. Soy el juez. 1134 01:24:34,533 --> 01:24:36,743 Los chicos cometen errores a veces. 1135 01:24:37,452 --> 01:24:39,079 Tengo un hijo de su edad. 1136 01:24:40,372 --> 01:24:43,959 Y no creo que debamos arruinar su futuro por algo así. 1137 01:24:44,042 --> 01:24:47,212 Los dueños de la cafetería retirarán los cargos 1138 01:24:47,296 --> 01:24:50,048 con la condición de que el daño a la ventana se pague 1139 01:24:50,132 --> 01:24:52,217 y de que los chicos hagan servicio comunitario. 1140 01:24:52,759 --> 01:24:55,554 Por supuesto. Hará lo que sea necesario, ¿no? 1141 01:24:57,014 --> 01:24:58,682 Por supuesto. Gracias, señor. 1142 01:24:58,765 --> 01:25:01,226 -Y una última condición. -Sí, señor. 1143 01:25:03,478 --> 01:25:07,107 El equipo de golf de San Felipe se disuelve permanentemente. 1144 01:25:08,150 --> 01:25:10,152 -Señor... -Fue una carrera increíble, 1145 01:25:10,235 --> 01:25:13,405 pero creo que estamos de acuerdo en que esto se acabó. 1146 01:25:14,072 --> 01:25:15,115 Lo siento, JB. 1147 01:25:15,199 --> 01:25:17,034 Cliff, quítale las esposas. 1148 01:25:23,373 --> 01:25:24,208 Fui yo. 1149 01:25:27,085 --> 01:25:29,588 -¿Disculpe? -Esa es mi pelota. 1150 01:25:30,506 --> 01:25:31,882 -Lo hice yo. -Entrenador. 1151 01:25:31,965 --> 01:25:33,383 Asumo toda la responsabilidad. 1152 01:25:33,467 --> 01:25:35,219 El equipo terminará el torneo con Frank. 1153 01:25:35,302 --> 01:25:37,679 -No, JB. No deberías... -Espera, Don. 1154 01:25:40,766 --> 01:25:42,935 Estábamos dispuestos a perdonar a Joe, 1155 01:25:44,311 --> 01:25:47,606 pero no creo que la ley sea tan indulgente contigo. 1156 01:25:47,689 --> 01:25:50,526 Tampoco, la junta escolar. 1157 01:25:52,152 --> 01:25:53,737 Aprecio lo que trata de hacer. 1158 01:25:54,196 --> 01:25:57,282 Demuestra su carácter. Respeto eso. 1159 01:25:58,825 --> 01:26:02,412 Don me dice que has mostrado interés en unirte al club. ¿Sí? 1160 01:26:02,496 --> 01:26:06,750 Don, ¿no podemos hacer una excepción por un hombre como el Sr. Peña? 1161 01:26:07,876 --> 01:26:09,837 Sí. Sí, eso creo. 1162 01:26:09,920 --> 01:26:12,965 Nadie va preso ni pierde su trabajo y te conviertes 1163 01:26:13,048 --> 01:26:15,801 en el primer miembro mexicano del club. 1164 01:26:16,510 --> 01:26:18,887 Todos ganan. 1165 01:26:21,390 --> 01:26:22,599 ¿Qué dices, JB? 1166 01:26:26,520 --> 01:26:29,731 Debería elegir sus palabras con cuidado, Sr. Peña, 1167 01:26:30,774 --> 01:26:35,070 o le prometo que nunca más pondrá un pie en un campo de golf de Texas. 1168 01:26:39,241 --> 01:26:40,868 Buena suerte a usted y a sus hijos. 1169 01:26:40,951 --> 01:26:43,036 Un hombre de carácter. Lo respeto. 1170 01:26:45,998 --> 01:26:47,541 Lo necesitarán. 1171 01:26:48,166 --> 01:26:50,711 -Hijo de... -¿JB? 1172 01:26:50,794 --> 01:26:53,589 ¡No! Don, ese chico debería ser descalificado. 1173 01:26:53,672 --> 01:26:57,259 -¿Por qué motivos? -No lo sé. ¡Haz algo! 1174 01:27:16,486 --> 01:27:20,073 -¿Cómo me sacaste? -El director Guerra. 1175 01:27:20,157 --> 01:27:22,159 El jefe Reyes es primo de mi papá. 1176 01:27:23,493 --> 01:27:25,370 Su abuela Vidalia era la tía de mi mamá. 1177 01:27:25,454 --> 01:27:28,248 Sí. Bien, tenemos doble relación. 1178 01:27:28,332 --> 01:27:30,626 ¿Su abuela era Vidalia Ortiz? 1179 01:27:30,918 --> 01:27:32,044 Sí. 1180 01:27:32,836 --> 01:27:34,463 Vidalia es mi tía abuela. 1181 01:27:34,546 --> 01:27:36,173 ¿Maranito? 1182 01:27:37,007 --> 01:27:38,383 ¡Mírate! 1183 01:27:38,467 --> 01:27:39,676 Perdiste peso. 1184 01:27:40,260 --> 01:27:41,887 También somos primos. 1185 01:27:41,970 --> 01:27:43,180 Así es Del Río. 1186 01:27:43,263 --> 01:27:45,265 -Sí. -Bien, vamos... 1187 01:28:02,074 --> 01:28:05,911 ¡VAMOS, MUSTANGS! 1188 01:28:32,271 --> 01:28:33,814 Pollo, ¿eres tú? 1189 01:28:34,231 --> 01:28:35,315 ¿Qué haces? 1190 01:28:35,858 --> 01:28:37,985 ¿Qué estás haciendo aquí, cabrón? 1191 01:28:39,069 --> 01:28:40,279 ¿Qué parece? 1192 01:28:42,698 --> 01:28:43,866 Celebrando. 1193 01:28:43,949 --> 01:28:45,033 Quinto lugar... 1194 01:28:46,577 --> 01:28:49,329 Viniste aquí a sentir lástima por ti mismo. 1195 01:28:49,413 --> 01:28:52,207 ¿Por qué no te llevas tus lamentos a otro lado 1196 01:28:52,291 --> 01:28:55,210 donde las lágrimas no maten mi césped? 1197 01:28:55,794 --> 01:28:56,670 Está bien. 1198 01:28:56,753 --> 01:28:59,965 Actúan como si el mundo les debiera algo. 1199 01:29:00,048 --> 01:29:01,175 Tengo noticias. 1200 01:29:01,258 --> 01:29:02,968 Este país no es el pecho de mamá. 1201 01:29:04,136 --> 01:29:05,345 Yo... 1202 01:29:05,429 --> 01:29:07,431 -No busco lástima. -¿No? 1203 01:29:07,514 --> 01:29:09,474 Y te diré algo más. 1204 01:29:09,558 --> 01:29:11,226 Serví a mi país. 1205 01:29:11,852 --> 01:29:14,146 -¿Tú? -Sí. 1206 01:29:14,229 --> 01:29:15,772 Como todos los demás. 1207 01:29:17,399 --> 01:29:20,652 Supongo que la única diferencia es que, cuando volvimos, 1208 01:29:20,736 --> 01:29:26,074 no hubo desfiles ni fuegos artificiales ni invitaciones a la Casa Blanca. 1209 01:29:26,158 --> 01:29:27,367 Nadie nos agradeció. 1210 01:29:27,451 --> 01:29:30,621 Es como si peleáramos por el país de alguien más. 1211 01:29:30,704 --> 01:29:31,830 Sabes... 1212 01:29:32,623 --> 01:29:34,708 Como si no contáramos. 1213 01:29:40,088 --> 01:29:42,216 -Pollo, ¿estás bien? -Mi corazón. 1214 01:29:42,925 --> 01:29:44,384 Qué historia tan triste. 1215 01:29:45,385 --> 01:29:46,595 Olvídalo. Vamos, viejo. 1216 01:29:46,678 --> 01:29:48,680 ¿Sabes qué? También serví en la guerra. 1217 01:29:48,764 --> 01:29:50,516 Luché. 1218 01:29:50,599 --> 01:29:52,768 La guerra final. La Gran Guerra. 1219 01:29:53,393 --> 01:29:55,979 ¿Sabes lo que estos vatos nunca me dieron? 1220 01:29:56,063 --> 01:29:57,439 Una máscara de gas. 1221 01:29:57,523 --> 01:30:00,984 ¿Has estado en una trinchera con gas mostaza y sin máscara de gas? 1222 01:30:01,068 --> 01:30:03,278 -No. -No, eso pensé. 1223 01:30:03,362 --> 01:30:04,863 ¿Quieres un desfile? 1224 01:30:04,947 --> 01:30:07,449 Podemos hacer un desfile con globos. 1225 01:30:07,533 --> 01:30:08,825 Bien, a ti te fue peor. 1226 01:30:08,909 --> 01:30:10,619 ¿Eso me debe hacer sentir mejor? 1227 01:30:10,702 --> 01:30:13,330 Supongo que nadie te lo dijo. 1228 01:30:13,413 --> 01:30:15,290 La vida no es justa. 1229 01:30:15,374 --> 01:30:17,793 Yo no pedí esta cara. 1230 01:30:17,876 --> 01:30:19,419 No es tan mala. 1231 01:30:19,503 --> 01:30:22,881 Pero entiendo si la gente me mira con envidia. 1232 01:30:27,386 --> 01:30:30,681 Mi hermano Chucho ni siquiera puede posar en una foto conmigo 1233 01:30:30,764 --> 01:30:33,600 -porque lo hago quedar mal. -Claro. 1234 01:30:33,684 --> 01:30:35,936 Así es la vida. 1235 01:30:36,019 --> 01:30:37,980 A veces en el green, 1236 01:30:38,063 --> 01:30:42,067 a veces en el búnker, pero siempre juegas con lo que tienes. 1237 01:30:44,152 --> 01:30:45,821 Te diré una cosa. 1238 01:30:46,738 --> 01:30:49,658 Nadie detiene a un hombre que salió del búnker. 1239 01:31:03,672 --> 01:31:05,299 Muy bien, salgan todos. 1240 01:31:05,799 --> 01:31:06,633 Bien. 1241 01:31:10,345 --> 01:31:11,263 Vamos, muchacho. 1242 01:31:12,014 --> 01:31:13,849 Muy bien, todos, acérquense. 1243 01:31:13,932 --> 01:31:17,394 Hay alguien aquí que quiere hablarles. 1244 01:31:18,312 --> 01:31:19,646 Buenos días, chicos. 1245 01:31:19,730 --> 01:31:21,690 -Entrenador. -Hola, entrenador. 1246 01:31:22,774 --> 01:31:23,901 Solo quería... 1247 01:31:25,152 --> 01:31:26,570 Quiero desearles suerte. 1248 01:31:27,070 --> 01:31:30,032 Y también quería disculparme. 1249 01:31:30,115 --> 01:31:32,117 -¿Disculparse? -No es su culpa, entrenador. 1250 01:31:32,201 --> 01:31:33,619 No hablo de ayer. 1251 01:31:33,702 --> 01:31:36,455 Hablo de todo este año. 1252 01:31:38,540 --> 01:31:40,250 ¿Han oído sobre Bobby Jones? 1253 01:31:40,334 --> 01:31:42,461 El mejor golfista de todos los tiempos. 1254 01:31:42,544 --> 01:31:43,795 -Sí. -Así es. 1255 01:31:43,879 --> 01:31:46,840 Sí, decía que el golf se jugaba en un campo de cinco pulgadas. 1256 01:31:47,508 --> 01:31:49,176 El espacio de oreja a oreja. 1257 01:31:49,551 --> 01:31:51,094 Muy bien, este juego es... 1258 01:31:51,803 --> 01:31:53,013 Este juego es mental. 1259 01:31:53,722 --> 01:31:57,392 El oponente real no está en el campo. 1260 01:31:58,727 --> 01:31:59,937 Está aquí. 1261 01:32:00,812 --> 01:32:01,813 Sí. 1262 01:32:01,897 --> 01:32:04,566 Para ser sincero, cuando creé este equipo, 1263 01:32:04,650 --> 01:32:06,026 quería... 1264 01:32:07,277 --> 01:32:09,613 ser miembro de ese club. 1265 01:32:09,696 --> 01:32:12,616 Les enseñé las reglas. 1266 01:32:12,699 --> 01:32:15,536 Cómo sonreír, cómo actuar, cómo vestirse. 1267 01:32:16,370 --> 01:32:19,915 Les enseñé a encajar, para que no se les rieran. 1268 01:32:21,542 --> 01:32:22,751 Para que... 1269 01:32:24,044 --> 01:32:25,754 no se rieran de mí. 1270 01:32:29,299 --> 01:32:31,802 Solo quería que nos aceptaran. 1271 01:32:32,970 --> 01:32:34,137 Hoy es diferente. 1272 01:32:34,930 --> 01:32:38,141 Hoy tienen la oportunidad de hacer que nos respeten. 1273 01:32:39,601 --> 01:32:42,479 Estos equipos son los mejores del estado 1274 01:32:42,563 --> 01:32:45,399 y han tenido acceso a cosas que ustedes no. 1275 01:32:45,482 --> 01:32:47,818 Mejores campos, equipos de primera, 1276 01:32:49,194 --> 01:32:50,654 mejores entrenadores. 1277 01:32:53,073 --> 01:32:55,200 Pero el mejor golfista no es quien tiene los mejores palos 1278 01:32:55,284 --> 01:32:57,744 ni los zapatos más lindos ni nada de eso. 1279 01:32:58,662 --> 01:33:01,915 Es el que tiene la voluntad de seguir golpeando swings 1280 01:33:01,999 --> 01:33:03,333 cuando se pone difícil. 1281 01:33:04,626 --> 01:33:06,003 Hasta que te sangran las manos, 1282 01:33:06,086 --> 01:33:09,131 te suda la cara y tienes arena en los ojos. 1283 01:33:09,214 --> 01:33:11,466 Pero sigues avanzando hacia la bandera. 1284 01:33:14,887 --> 01:33:16,096 Así son ustedes. 1285 01:33:17,806 --> 01:33:19,224 Cada uno de ustedes. 1286 01:33:20,642 --> 01:33:21,727 Muy bien... 1287 01:33:23,187 --> 01:33:24,146 Pertenecen aquí. 1288 01:33:28,192 --> 01:33:30,402 No dejen que nadie les diga lo contrario. 1289 01:33:34,948 --> 01:33:36,033 Ni siquiera yo. 1290 01:33:37,993 --> 01:33:39,411 "Mustangs" a las tres. 1291 01:33:39,494 --> 01:33:40,996 -Vamos. -Vamos. 1292 01:33:42,748 --> 01:33:43,874 Uno, dos, tres. 1293 01:33:43,957 --> 01:33:44,958 -¡Mustangs! -¡Mustangs! 1294 01:35:58,050 --> 01:36:00,344 -Buen tiro. -Vamos primeros, ¿no? 1295 01:36:02,012 --> 01:36:03,764 Sí, pero quiero 1296 01:36:04,473 --> 01:36:07,392 que juegues como si fueras el último. 1297 01:36:07,476 --> 01:36:08,769 Concéntrate. 1298 01:36:09,978 --> 01:36:11,063 A ganar. 1299 01:36:19,696 --> 01:36:21,281 Lo siento. Estaba... 1300 01:36:22,407 --> 01:36:23,617 ¿Puedes hacerme un favor? 1301 01:36:23,700 --> 01:36:26,787 Ahí está mi tractor con la jaula. 1302 01:36:26,870 --> 01:36:30,666 ¿Puedes vigilarlo durante unos 30 minutos? 1303 01:36:31,875 --> 01:36:33,001 Claro, sí. 1304 01:36:33,627 --> 01:36:35,796 Las llaves están en el encendido. 1305 01:36:36,839 --> 01:36:37,840 Bueno. 1306 01:36:39,883 --> 01:36:41,218 Tienes 30 minutos. 1307 01:36:46,306 --> 01:36:47,307 Gracias, Pollo. 1308 01:37:11,874 --> 01:37:15,627 El palo tocó la arena. Tienes una penalización de dos golpes. 1309 01:37:15,711 --> 01:37:17,004 No toqué la arena. 1310 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 Yo digo que lo hiciste. 1311 01:37:23,844 --> 01:37:24,970 Estás mintiendo. 1312 01:37:25,053 --> 01:37:27,514 Sí, pero es tu palabra contra la mía. 1313 01:37:27,598 --> 01:37:29,016 ¿Quién le creerá a un inmigrante? 1314 01:37:31,018 --> 01:37:32,186 ¿Eso te enoja? 1315 01:37:38,525 --> 01:37:39,985 ¿Qué harás al respecto? 1316 01:37:40,986 --> 01:37:41,945 Haz algo. 1317 01:37:42,029 --> 01:37:43,947 Vamos, Joe. Olvídalo. 1318 01:37:45,282 --> 01:37:46,325 Vamos. 1319 01:37:57,878 --> 01:37:59,046 Haz algo. 1320 01:37:59,671 --> 01:38:01,465 ¡Golpéame, tonto espalda mojada! 1321 01:38:51,265 --> 01:38:52,224 ¡Sí! 1322 01:39:01,817 --> 01:39:02,693 ¡Lo lograste! 1323 01:39:10,993 --> 01:39:13,495 -Estoy muy orgulloso de ti. -Gracias, entrenador. 1324 01:39:21,628 --> 01:39:23,714 Estoy orgulloso de ti. 1325 01:39:25,757 --> 01:39:27,384 Su trofeo, entrenador. 1326 01:39:31,722 --> 01:39:32,764 ¡Oye! 1327 01:39:32,848 --> 01:39:34,224 Un momento. 1328 01:39:34,766 --> 01:39:36,393 ¿Y la ceremonia de premiación? 1329 01:39:36,476 --> 01:39:39,521 Parece que el clima no nos dejará hacerlo este año. 1330 01:39:42,149 --> 01:39:43,400 Espera. 1331 01:39:43,483 --> 01:39:44,735 Es mentira. 1332 01:39:46,945 --> 01:39:48,322 Quizá el año que viene. 1333 01:39:49,531 --> 01:39:50,991 Debería darte vergüenza, Roberts. 1334 01:39:59,666 --> 01:40:01,126 Vamos, la frente en alto. 1335 01:40:03,420 --> 01:40:04,338 Escuchen. 1336 01:40:04,838 --> 01:40:06,757 Hoy demostraron honor. 1337 01:40:06,840 --> 01:40:08,175 Y dignidad. 1338 01:40:08,258 --> 01:40:10,677 ¿Bien? Se ganaron el derecho de estar aquí. 1339 01:40:10,761 --> 01:40:12,930 Así que, espaldas derechas, cabeza en alto, 1340 01:40:13,013 --> 01:40:15,766 marcharán por ese club y mostrarán respeto por el deporte. 1341 01:40:17,059 --> 01:40:18,060 Y por ustedes. 1342 01:40:18,143 --> 01:40:19,186 -JB. -Está bien. 1343 01:40:21,438 --> 01:40:23,148 Felipe, la camiseta adentro. 1344 01:40:23,232 --> 01:40:25,526 -Todos enderécense. -Vamos, chicos. 1345 01:40:25,609 --> 01:40:26,777 Yo mismo los guiaré. 1346 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 -Vamos. -Está bien, entrenador. 1347 01:40:29,279 --> 01:40:30,197 Podemos hacerlo. 1348 01:40:36,078 --> 01:40:37,204 Lleven esto. 1349 01:42:46,750 --> 01:42:48,836 ¡Lo lograron! ¡Sí! 1350 01:43:51,481 --> 01:43:52,524 ¡JB! 1351 01:43:54,443 --> 01:43:55,611 Tienes una llamada. 1352 01:43:58,864 --> 01:44:01,700 -No, hace mucho calor. -Demasiado calor. 1353 01:44:05,954 --> 01:44:07,122 ¿Hola? 1354 01:44:07,206 --> 01:44:08,874 Hola, entrenador. Soy Joe. 1355 01:44:08,957 --> 01:44:10,125 Hola. 1356 01:44:10,209 --> 01:44:11,627 Joe, ¿qué sucede? 1357 01:44:11,710 --> 01:44:14,922 Solo quería que supiera que no podré ir mañana. 1358 01:44:15,005 --> 01:44:16,215 Está bien. ¿Qué tal...? 1359 01:44:16,298 --> 01:44:17,674 ¿Qué tal el domingo? 1360 01:44:18,967 --> 01:44:21,178 Tampoco creo que pueda. 1361 01:44:23,180 --> 01:44:25,390 ¿Todo bien, Joe? 1362 01:44:34,441 --> 01:44:35,359 Creo que sí. 1363 01:44:36,818 --> 01:44:38,779 Por fin tengo la vista en la bandera. 1364 01:44:42,824 --> 01:44:43,825 Adiós, entrenador. 1365 01:44:44,535 --> 01:44:45,494 Adiós, Joe. 1366 01:45:08,433 --> 01:45:12,646 LUPE FELÁN SE ENLISTÓ EN EL CUERPO DE MARINES, DONDE SIRVIÓ DURANTE 30 AÑOS. 1367 01:45:12,729 --> 01:45:16,650 ES MIEMBRO ACTIVO DE LA SOUTHERN CALIFORNIA GOLF ASSOCIATION 1368 01:45:16,733 --> 01:45:18,986 Y TIENE UN HÁNDICAP DE UN SOLO DÍGITO. 1369 01:45:20,279 --> 01:45:23,991 FELIPE ROMERO FUE EL ÚNICO QUE JUGÓ AL GOLF PROFESIONALMENTE 1370 01:45:24,074 --> 01:45:27,619 ANTES DE IR A LA UNIVERSIDAD DE NEGOCIOS EN SAN ANTONIO. 1371 01:45:28,996 --> 01:45:32,416 MARIO LOMAS TRABAJÓ COMO CADI PROFESIONAL EN EL PGA TOUR DURANTE MUCHOS AÑOS. 1372 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 CREE QUE EL GOLF LE SALVÓ LA VIDA EN SU JUVENTUD. 1373 01:45:35,669 --> 01:45:37,838 GENE VASQUEZ SE INSCRIBIÓ EN LA UNIVERSIDAD DE SUL ROSS 1374 01:45:37,921 --> 01:45:40,132 Y SE GRADUÓ EN 1965 CON TÍTULO EN EDUCACIÓN. 1375 01:45:40,215 --> 01:45:42,467 DIO CLASES EN LA ESCUELA SECUNDARIA SAN FELIPE POR MUCHOS AÑOS. 1376 01:45:42,551 --> 01:45:44,386 SE VIO A SÍ MISMO EN LA PANTALLA GRANDE ANTES DE MORIR EN 2023. 1377 01:45:45,596 --> 01:45:48,724 JOE TREVIÑO RECHAZÓ VARIAS OFERTAS PARA JUGAR GOLF 1378 01:45:48,807 --> 01:45:51,185 PARA LAS UNIVERSIDADES DE LA SOUTHWEST CONFERENCE, 1379 01:45:51,268 --> 01:45:56,106 Y OPTÓ POR UNIRSE AL SERVICIO CIVIL DURANTE LOS SIGUIENTES 34 AÑOS. 1380 01:45:57,691 --> 01:46:00,360 JB PEÑA CONTINUÓ TRABAJANDO COMO SUPERINTENDENTE 1381 01:46:00,444 --> 01:46:01,820 DEL DISTRITO ESCOLAR DE SAN FELIPE, 1382 01:46:01,904 --> 01:46:05,407 ENTRENANDO AL EQUIPO DE GOLF POR VARIOS AÑOS MÁS, ANTES DE MORIR EN 1986. 1383 01:46:07,326 --> 01:46:09,494 EN 2012, LOS MUSTANGS SE INCORPORARON 1384 01:46:09,578 --> 01:46:12,247 AL SALÓN DE LA FAMA LATINOAMERICANO DEL DEPORTE POR SU VICTORIA HISTÓRICA. 1385 01:46:12,331 --> 01:46:17,085 SU PUNTUACIÓN RÉCORD PERMANECIÓ IMBATIBLE DURANTE 36 AÑOS. 1386 01:52:43,847 --> 01:52:44,848 Subtítulos: Deluxe Media Traducido por: Maria Peiretti 98176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.