All language subtitles for The.First.Omen.2024.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREENsub.arabic. (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:27,719
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:18,400 --> 00:01:20,900
أخبرتك ألّا تبحث عني.
3
00:01:22,400 --> 00:01:23,754
أرجوك يا أبتاه.
4
00:01:36,673 --> 00:01:38,405
هذا كل ما لدي.
5
00:01:40,017 --> 00:01:42,702
الدليل الوحيد على ما فعلوه.
6
00:01:43,735 --> 00:01:45,235
لكنها تبدو...
7
00:01:45,431 --> 00:01:46,455
بشرية للغاية.
8
00:01:49,852 --> 00:01:52,046
لكن لا تنخدع بمظهرها.
9
00:01:54,715 --> 00:01:58,160
إنها لم تُحمل بشكل طبيعي.
10
00:02:06,106 --> 00:02:08,005
لقد وجدوا متطوعة.
11
00:02:10,473 --> 00:02:11,941
.امرأة مخلصة
12
00:02:14,372 --> 00:02:15,676
..لكن كيف جعلوها
13
00:02:15,701 --> 00:02:17,201
.لا، أرجوك
14
00:02:17,824 --> 00:02:18,957
لا أستطبع...
15
00:02:21,762 --> 00:02:23,582
لا أستطيع التحدث عن ذلك.
16
00:02:43,490 --> 00:02:45,048
ما يمكنني أن أخبرك به...
17
00:02:46,887 --> 00:02:49,762
هو أن الحمل حدث بسرعة.
18
00:02:55,566 --> 00:02:57,853
ستكون الفتاة في سن المراهقة الآن.
19
00:02:58,686 --> 00:03:01,186
إنهم ينتظرون حتى تصبح كبيرة.
20
00:03:02,300 --> 00:03:03,557
كبيرة لماذا؟
21
00:03:06,031 --> 00:03:07,031
كبيرة لماذا؟
22
00:03:07,056 --> 00:03:08,185
الآن من فضلك.
23
00:03:16,562 --> 00:03:19,226
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
24
00:03:19,390 --> 00:03:22,226
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
25
00:03:22,500 --> 00:03:23,968
لا يمكنني.
26
00:03:24,764 --> 00:03:28,163
.ارجوكم لا تدعوه يلمسني مرة أخرى
27
00:03:43,532 --> 00:03:44,551
أبتاه؟
28
00:03:52,125 --> 00:03:53,169
الأب (هاريس)؟
29
00:03:55,437 --> 00:03:56,451
أبتاه؟
30
00:04:01,328 --> 00:04:03,633
الاختباء لن يغفر خطاياك.
31
00:04:06,868 --> 00:04:08,837
هل تعتقد أنّي أريد أن أغُتّفر؟
32
00:04:17,726 --> 00:04:20,318
لا أريد أن أغُتّفر أيها الأب (برينان).
33
00:04:21,428 --> 00:04:23,669
بل أريد أن ينتهي كل شيء.
34
00:04:25,644 --> 00:04:26,935
سوف تفهم...
35
00:04:27,872 --> 00:04:29,224
قريبًا جدًا.
36
00:05:16,389 --> 00:05:18,015
أبتاه، هل أنت بخير؟
37
00:05:22,212 --> 00:05:23,396
أنا بخير.
38
00:05:30,793 --> 00:05:32,566
.باسم الاب والابن والروح القدس
39
00:05:35,572 --> 00:05:36,642
.أبتاه
40
00:05:37,762 --> 00:05:38,762
!أبتاه
41
00:06:03,547 --> 00:06:08,226
|| النذير الأول ||
42
00:06:12,807 --> 00:06:15,393
"روما، 1971"
43
00:06:56,968 --> 00:06:58,171
ـ (مارغريت داينو)؟ .ـ أجل
44
00:06:58,320 --> 00:06:59,194
.ـ مرحبًا .ـ مرحبًا
45
00:06:59,328 --> 00:07:00,804
.(ـ أنا الأب (غابريل .ـ مرحبًا
46
00:07:00,998 --> 00:07:02,640
لقد أرسلني الكاردينال (لورانس) لإحضاركِ.
47
00:07:02,748 --> 00:07:04,640
-بالطبع. شكرًا. -دعيني أساعدكِ بهذه.
48
00:07:04,771 --> 00:07:06,442
إنه ينتظر في السيارة بالخارج.
49
00:07:07,076 --> 00:07:10,357
لقد سمعت الكثير عنكِ. أشعر كأنني أعرفكِ فعلاً.
50
00:07:12,490 --> 00:07:13,586
(ماغي)!
51
00:07:14,123 --> 00:07:15,875
سعيد جدًا برؤيتكِ.
52
00:07:16,006 --> 00:07:17,154
وأنا أيضًا.
53
00:07:17,771 --> 00:07:20,052
.المكان جميل جدًا هنا .إنه مثل الحلم
54
00:07:20,209 --> 00:07:22,388
انتظري حتى ترين المدينة الفعلية.
55
00:07:22,826 --> 00:07:25,006
تأملي حالكِ. لم يمض عام...
56
00:07:25,123 --> 00:07:27,255
وبطريقة ما اصبحتِ كبيرة جدًا.
57
00:07:27,740 --> 00:07:29,740
ـ هل هذه كل أمتعتكِ؟ .ـ أجل
58
00:07:29,889 --> 00:07:31,826
.عجباه. هيّا بنا
59
00:07:31,951 --> 00:07:33,818
.سأرشدكِ إلى منزلكِ الجديد
60
00:07:41,767 --> 00:07:45,368
"روما"
61
00:08:03,700 --> 00:08:05,808
إذن ما رأيكِ؟
62
00:08:06,100 --> 00:08:07,105
إنها مذهلة.
63
00:08:07,951 --> 00:08:09,801
كل شيء مختلف تمامًا.
64
00:08:09,967 --> 00:08:11,591
كل شارع نمر به، هناك شيء يجبرك على النظر إليه.
65
00:08:11,701 --> 00:08:13,419
أريد فقط أستكشاف المكان.
66
00:08:13,600 --> 00:08:14,701
أليست جميلة؟
67
00:08:14,974 --> 00:08:17,678
ما أفضل مكان بالنسبة لكِ لممارسة الرهبنة؟
68
00:08:19,388 --> 00:08:21,341
إنه من الرائع رؤيتكِ يا (ماغي).
69
00:08:21,960 --> 00:08:25,693
حتى حين كنت صغيرة، عرفت إنه مقدر لك تحقيق أشياء عظيمة.
70
00:08:28,798 --> 00:08:31,470
.(إذا أمكنك أن تتجاوزهم يا (داميانو
71
00:08:32,825 --> 00:08:35,387
أخشى أن هذه الاحتجاجات قد تصاعدت مؤخرًا.
72
00:08:35,700 --> 00:08:37,285
على ماذا يحتجون؟
73
00:08:37,761 --> 00:08:40,104
بالنسبة للعمال، يتعلق احتجاجهم بظروف العمل والأجور.
74
00:08:40,269 --> 00:08:42,362
لكن بالنسبة للطلاب حسنًا..
75
00:08:43,066 --> 00:08:45,308
يتعلق برفض السلطة..
76
00:08:45,434 --> 00:08:46,847
حتى الكنيسة.
77
00:08:48,090 --> 00:08:51,590
العالم يتغير بسرعة كبيرة يا (ماغي).
78
00:08:51,770 --> 00:08:54,989
أخشى أن الجيل الأصغر لم يعد يلجأ إلينا للحصول على التوجيه.
79
00:08:55,371 --> 00:08:58,050
لكنه تحدٍ قبلناه.
80
00:08:58,286 --> 00:09:01,691
ربما ستؤدين دوركِ وتساعدين في استعادة ثقتهم.
81
00:09:03,285 --> 00:09:04,332
سأحاول.
82
00:09:33,897 --> 00:09:36,303
هذه الأخت (سيلفا)، رئيسة الدير.
83
00:09:36,494 --> 00:09:38,297
سوف تعتني بكِ جيدًا.
84
00:09:38,415 --> 00:09:39,453
مرحبًا.
85
00:09:40,610 --> 00:09:42,383
مرحبًا بك في عائلتنا.
86
00:09:43,501 --> 00:09:44,532
شكرًا.
87
00:09:47,977 --> 00:09:49,879
هيّا، تعالي معي.
88
00:09:50,994 --> 00:09:52,794
دعيني أمنحكِ جولة في المكان.
89
00:09:53,253 --> 00:09:55,581
أننا سعداء جدا بوجودكِ هنا.
90
00:10:30,990 --> 00:10:31,945
من هذا الاتجاه.
91
00:10:32,802 --> 00:10:34,132
أننا نعتني بالفتيات.
92
00:10:34,328 --> 00:10:35,609
.الفتيات فقط
93
00:10:35,836 --> 00:10:37,726
.المجموع 62 فتاة
94
00:10:37,844 --> 00:10:41,031
.من الأطفال حتى سن 18 عامًا
95
00:10:41,107 --> 00:10:42,115
.تعالي من هذا الاتجاه
96
00:10:50,526 --> 00:10:53,963
تعاقدت معنا الدولة للاعتناء بالعديد من النساء غير المتزوجات...
97
00:10:54,143 --> 00:10:55,533
.اللواتي على وشك الولادة
98
00:10:55,744 --> 00:10:59,049
لدينا مراق ولادة هنا .في جناح المستشفى
99
00:11:02,249 --> 00:11:03,405
.هيّا، تعالي
100
00:11:03,921 --> 00:11:07,640
من المحتمل أن يلد طبيبنا .هذا الطفل خلال أسبوع
101
00:11:32,216 --> 00:11:34,122
.(الأخت (أنجيليكا
102
00:11:36,892 --> 00:11:40,494
هذه (مارغريت داينو) من أمريكا.
103
00:11:48,829 --> 00:11:50,001
.إنها نشأت هنا
104
00:11:50,251 --> 00:11:52,962
..تم تركها على عتبة بابنا
105
00:11:53,337 --> 00:11:54,266
.عليلة جدًا
106
00:11:54,517 --> 00:11:57,157
..لكنها مخلصة جدًا
107
00:11:57,300 --> 00:12:00,854
إنها تجعل جميع الأطفال يبتسمون.
108
00:12:01,089 --> 00:12:02,705
ويبدو أنهم جميعًا سعداء للغاية.
109
00:12:05,065 --> 00:12:06,065
.المعذرة
110
00:12:06,183 --> 00:12:08,518
يجب أن أرى ما المشكلة.
111
00:12:08,737 --> 00:12:09,674
بالطبع
112
00:12:34,767 --> 00:12:37,087
"(كارليتا سيانا)"
113
00:13:01,920 --> 00:13:04,580
آمين.
114
00:13:06,466 --> 00:13:07,474
."السلام عليكِ يا مريم"
115
00:13:17,525 --> 00:13:19,314
،"السلام عليكِ يا مريم" .إنها صلاتي المفضلة أيضًا
116
00:13:28,236 --> 00:13:29,260
ما اسمكِ؟
117
00:13:37,151 --> 00:13:38,178
أنا (مارغريت).
118
00:13:51,635 --> 00:13:52,455
.مرحبًا
119
00:14:17,081 --> 00:14:18,081
ماذا تفعلين؟
120
00:14:18,143 --> 00:14:19,694
ابتعدي عني!
121
00:14:25,315 --> 00:14:26,764
ها أنتِ ذا.
122
00:14:29,833 --> 00:14:32,446
هل احسنتِ التصرف يا (كارليتا)؟
123
00:14:35,206 --> 00:14:36,143
(كارليتا).
124
00:14:38,300 --> 00:14:40,182
هل رسمتِ تلك الرسمة بالخارج يا (كارليتا)؟
125
00:14:40,894 --> 00:14:43,894
تلك الرسمة حيث تطفو الفتاة فوق الفتيات الأخريات؟
126
00:14:46,370 --> 00:14:47,948
اعتقدت أنها كانت رسمة جميلة جدًا.
127
00:14:58,300 --> 00:14:59,282
شكرًا.
128
00:15:01,245 --> 00:15:02,268
تعالي.
129
00:15:08,943 --> 00:15:11,169
لمَ إنها وحيدة هكذا في منتصف النهار؟
130
00:15:11,505 --> 00:15:12,575
.إنه أمن
131
00:15:12,949 --> 00:15:15,730
.إنها أذت طفلة البارحة
132
00:15:17,354 --> 00:15:19,041
.سيكون (لوكا) سائقكِ
133
00:15:19,681 --> 00:15:22,806
أصبحت "روما" خطيرة قليلاً بسبب الاحتجاجات.
134
00:15:52,869 --> 00:15:53,869
مرحبًا؟
135
00:16:49,254 --> 00:16:52,207
برحمتك الإلهية، خلصنا .من قوى الشر
136
00:16:52,457 --> 00:16:54,933
..أبنينا حجارة حية لثقافة الحياة
137
00:16:55,106 --> 00:16:56,980
..الذي تظهر بالفعل والقول
138
00:16:57,161 --> 00:17:00,769
والحقيقة أن كل حياة مهما كانت ظروفها فهي ثمينة وغير قابلة للتكرار.
139
00:17:01,081 --> 00:17:04,041
يا إلهي، كلم قلب كل إنسان واملأه بالقناعة...
140
00:17:04,253 --> 00:17:05,253
.أنا مطلوبة
141
00:17:05,581 --> 00:17:07,135
.لديّ مهمة في التاريخ
142
00:17:07,303 --> 00:17:09,138
.أنا مقبولة ومحبوبة
143
00:17:09,347 --> 00:17:10,823
.من الجيّد أن أكون موجودة
144
00:17:20,250 --> 00:17:22,921
(مارغريت) واحدة من أسوأ أطفالنا سلوكًا...
145
00:17:26,109 --> 00:17:27,968
ماذا لو تعرضت إلى نوبة أخرى؟
146
00:17:28,949 --> 00:17:30,449
إذن يجب عليك ربطها بالسرير.
147
00:17:31,887 --> 00:17:34,480
هنا. دعيني اريكِ.
148
00:18:12,206 --> 00:18:13,085
.مرحبًا
149
00:18:16,245 --> 00:18:17,393
لابد أنّكِ (مارغريتا).
150
00:18:18,018 --> 00:18:18,877
نعم.
151
00:18:19,283 --> 00:18:20,283
أنا (لوز).
152
00:18:22,321 --> 00:18:23,250
هل أيقظتكِ؟
153
00:18:23,448 --> 00:18:24,430
لا، لا.
154
00:18:25,697 --> 00:18:26,815
لقد راودني كابوسًا.
155
00:18:27,933 --> 00:18:29,283
توترات الليلة الأولى؟
156
00:18:29,401 --> 00:18:31,518
.لا تقلقي، ذات الشيء حدث ليّ
157
00:18:32,284 --> 00:18:33,807
إذا لم نتمكن من الاعتراف بما نشعر به..
158
00:18:35,300 --> 00:18:36,807
فأحلامنا تفعلها بالنيابة عنا، صحيح؟
159
00:18:38,902 --> 00:18:40,268
هل أنتِ مبتدئة؟
160
00:18:40,346 --> 00:18:41,346
.أجل
161
00:18:41,658 --> 00:18:44,853
لقد اكتشفت أن بعض الاستكشاف .مفيد قبل اليوم الكبير
162
00:18:45,684 --> 00:18:48,019
..أعني أنّي سأخفي هذا الجسد
163
00:18:48,830 --> 00:18:50,424
.تحت رداء الراهبة لبقية حياتي
164
00:18:50,705 --> 00:18:53,470
لذا لمَ لا أدعه يتنفس قليلاً الآن؟
165
00:18:57,767 --> 00:18:58,533
هل تريدين قهوة؟
166
00:19:03,893 --> 00:19:05,455
إذن كيف للفتاة من...
167
00:19:06,902 --> 00:19:09,245
."بيتسفيلد"، "ماساتشوستس"
168
00:19:10,354 --> 00:19:15,135
إذن كيف لفتاة من "بيسفيلد" ينتهي بها الأمر في "إيطاليا" لتمارس الرهبنة؟
169
00:19:16,619 --> 00:19:20,369
كان الكاردينال (لورانس) كاهنًا .في الميتم الذي نشأت فيه
170
00:19:21,056 --> 00:19:25,704
لقد كنا مقربان جدًا لأني كنت .طفلة مشاغبة إلى حد ما
171
00:19:26,409 --> 00:19:27,229
.مهلاً
172
00:19:27,517 --> 00:19:29,782
مهلاً، مهلاً، كنتِ طفلة مشاغبة؟
173
00:19:30,673 --> 00:19:31,673
كيف؟
174
00:19:33,151 --> 00:19:34,438
لا أعلم. اعتقد...
175
00:19:35,330 --> 00:19:37,236
أعني أنني اعتدت أن أعاقب كثيرًا.
176
00:19:39,675 --> 00:19:41,792
وكيف كانوا يعاقبونكِ؟
177
00:19:42,846 --> 00:19:44,174
من أين حصلتِ على هذه؟
178
00:19:44,377 --> 00:19:45,135
.مهلاً
179
00:19:45,354 --> 00:19:47,713
وأنتِ فتاة فضولية، هل تعرفين ذلك؟
180
00:19:50,010 --> 00:19:52,103
هل كانوا يضربونكِ؟
181
00:19:53,596 --> 00:19:54,846
هل كانوا يضربوني؟
182
00:19:56,190 --> 00:19:58,025
.لا، ليس تمامًا
183
00:20:01,105 --> 00:20:03,566
.كان لديّ خيال نشط جدًا
184
00:20:05,892 --> 00:20:07,657
كنت أقتنع أحيانًا أن ..ما أراه كان حقيقيًا
185
00:20:07,947 --> 00:20:09,759
..أن الأخوات بحاجة إلى
186
00:20:12,033 --> 00:20:13,033
.قهري
187
00:20:15,489 --> 00:20:18,989
لكن بعد ذلك جاء الكاردينال (لورانس) إلى دار الأيتام...
188
00:20:19,014 --> 00:20:21,357
.وكان رائع حقًا، أتعرفين
189
00:20:21,382 --> 00:20:24,675
لقد ساعدني حقًا في رؤية أن كل تلك الأشياء كانت في رأسي.
190
00:20:25,943 --> 00:20:27,904
.بعدها تحسنت أموري كثيرًا
191
00:20:31,226 --> 00:20:32,359
...بالنسبة ليّ
192
00:20:33,397 --> 00:20:34,397
.إنه كان صوت
193
00:20:37,522 --> 00:20:39,454
.كان عمري 16
194
00:20:40,370 --> 00:20:42,245
.لقد طردوني من المنزل
195
00:20:43,181 --> 00:20:46,165
،كان الجو بارد جدًا في تلك الليلة .لم أكن أعرف ما أفعله
196
00:20:51,492 --> 00:20:52,492
..وثم
197
00:20:54,818 --> 00:20:56,433
هبت رياح دافئة...
198
00:20:58,713 --> 00:21:00,064
من لا مكان.
199
00:21:03,652 --> 00:21:06,933
وفجأة بدا الأمر كما لو كان صوته يحيط بيّ من كل مكان.
200
00:21:09,017 --> 00:21:10,399
في داخلي حتى.
201
00:21:12,446 --> 00:21:13,672
.واضح جدًا
202
00:21:15,466 --> 00:21:17,755
وأخبرني إنه لا يهم إذا لم ..يكن لديّ منزل على الأرض
203
00:21:17,793 --> 00:21:20,336
.لأن منزلي الحقيقي كان معه
204
00:21:22,444 --> 00:21:24,498
..ولأول مرة في حياتي
205
00:21:25,425 --> 00:21:27,980
.شعرت كأنّي انتمي إلى هذه الأرض
206
00:21:34,543 --> 00:21:39,002
نعم، لكن حتى مع بائع الحليب الوسيم في البلدة
207
00:21:39,302 --> 00:21:42,567
لا يزال هناك مجموعة كاملة .منا يمارسن الرهبنة معًا
208
00:21:43,168 --> 00:21:46,527
نعم. الآن، بدلاً من ذلك، تذهب الفتيات إلى الكلية
209
00:21:46,731 --> 00:21:49,152
.والمسكينة (لوز) تمارس الرهبنة لوحدها
210
00:21:50,000 --> 00:21:51,117
و(مارغريت)...
211
00:21:51,390 --> 00:21:53,421
ستكون (مارغريت) وحدها في الكنيسة أيضًا.
212
00:21:54,702 --> 00:21:57,436
.لا تقلقي، سأحميه لأجلكِ
213
00:21:59,789 --> 00:22:02,289
أحماء؟ ما هذا "الأحماء"؟
214
00:22:02,854 --> 00:22:04,401
.كما لو أن السيّد (ميلكمين) لم يعلمكِ
215
00:22:06,961 --> 00:22:08,195
!آسفة
216
00:22:09,102 --> 00:22:10,484
!هذا صحيح
217
00:22:12,789 --> 00:22:14,070
.تمرنوا مجددًا
218
00:22:23,107 --> 00:22:25,669
.لا، لا، أمريكية خجولة
219
00:22:25,819 --> 00:22:27,349
قوليها بشغف.
220
00:22:27,576 --> 00:22:28,490
بشغف؟
221
00:22:29,306 --> 00:22:31,349
حسنًا.
222
00:22:37,770 --> 00:22:38,770
جيّد؟
223
00:22:38,879 --> 00:22:39,879
.جيّد
224
00:22:39,926 --> 00:22:40,926
ـ حقًا؟ .ـ أجل
225
00:22:41,100 --> 00:22:42,082
ماذا يعني ذلك؟
226
00:22:42,310 --> 00:22:44,769
"أنا معلمة وأحب التدريس".
227
00:24:41,664 --> 00:24:43,214
(مارغريت). ها أنتِ ذا.
228
00:24:43,757 --> 00:24:45,019
آسف لأنّي أخفتكِ.
229
00:24:45,124 --> 00:24:48,757
تعالي، لديّ شيء لأريكِ أياه الليلة.
230
00:24:48,890 --> 00:24:50,327
سوف تحبينه.
231
00:25:09,042 --> 00:25:10,229
.ها هي ذا
232
00:25:10,947 --> 00:25:13,252
.رباه، تبدين مثيرة
233
00:25:14,225 --> 00:25:15,521
.ـ أبدو عارية .ـ أجل
234
00:25:15,695 --> 00:25:18,146
ماذا تقصدين بـ "عارية"؟ .تبدين مذهلة
235
00:25:18,264 --> 00:25:19,264
.هيّا
236
00:25:19,482 --> 00:25:20,591
ارفعي قدمكِ.
237
00:25:22,265 --> 00:25:23,513
القدم الآخرى.
238
00:25:24,435 --> 00:25:25,544
.يا إلهي
239
00:25:25,569 --> 00:25:28,069
لا تتوتري. هل يمكنكِ الوقوف؟
240
00:25:28,296 --> 00:25:29,397
.لا
241
00:25:29,875 --> 00:25:31,194
.بلى، يمكنكِ
242
00:25:34,038 --> 00:25:35,038
.مثالي
243
00:25:45,428 --> 00:25:46,428
لوز)؟)
244
00:25:47,077 --> 00:25:48,006
أجل؟
245
00:25:50,272 --> 00:25:51,506
.لا يمكنني فعل هذا
246
00:25:54,094 --> 00:25:55,094
.اخبريني
247
00:25:55,693 --> 00:25:57,340
هل سبق أن ذهبتِ إلى الحانة؟
248
00:25:57,700 --> 00:25:58,567
.لا
249
00:25:58,872 --> 00:26:00,294
ـ الملهى؟ .ـ لا
250
00:26:00,450 --> 00:26:01,903
أيّ شيء على الإطلاق؟
251
00:26:03,911 --> 00:26:07,583
لأنّكِ طيلة حياتكِ أردتِ أن تكوني مخلصة له، صحيح؟
252
00:26:09,684 --> 00:26:10,614
.اسمعي، أنا أعرف
253
00:26:10,918 --> 00:26:13,112
أعلم إنه من المخيف الخروج ..بعيدًا عن رداء الراهبات
254
00:26:13,222 --> 00:26:14,651
!لكن تأملي حالكِ
255
00:26:15,785 --> 00:26:18,190
أنت فتاة جميلة جدًا يا (مارغريتا).
256
00:26:19,395 --> 00:26:22,160
وعليك أن تفهمي ذلك عن نفسكِ.
257
00:26:22,926 --> 00:26:25,691
.إذا عرفتِ ماذا يعني التخلي عن هذا
258
00:26:26,733 --> 00:26:29,928
لذا، دعي نفسكِ تدرك هذا، حسنًا؟
259
00:26:30,881 --> 00:26:31,881
.كوني شجاعة
260
00:27:06,849 --> 00:27:07,849
..إذن
261
00:27:08,888 --> 00:27:10,833
.نخب أشجع فتاة التي أعرفها
262
00:27:11,032 --> 00:27:12,028
.هيّا
263
00:27:17,315 --> 00:27:18,643
هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟
264
00:27:19,878 --> 00:27:20,736
.يا إلهي
265
00:27:21,735 --> 00:27:22,891
هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟
266
00:27:23,454 --> 00:27:24,336
.أجل
267
00:27:24,907 --> 00:27:26,063
.حسنًا، مشروب آخر
268
00:27:26,282 --> 00:27:27,282
.مرحبًا
269
00:27:27,829 --> 00:27:28,946
هل تتحدثين الإيطالية؟
270
00:27:29,079 --> 00:27:29,907
ماذا؟
271
00:27:30,113 --> 00:27:31,793
هل تتحدثين الإيطالية؟
272
00:27:31,995 --> 00:27:33,613
لا، ليس عندما أشرب.
273
00:27:33,816 --> 00:27:34,863
إنها صعبة جدًا.
274
00:27:35,901 --> 00:27:37,822
الإنجليزية من فضلك، صحيح؟
275
00:27:39,979 --> 00:27:40,783
إذا استطعت تحدثها.
276
00:27:41,426 --> 00:27:43,097
أنا (ألفونزو)، وهذا (باولو).
277
00:27:43,240 --> 00:27:44,013
.مرحبًا
278
00:27:45,437 --> 00:27:47,405
يمكننا أن ندعوكما لاحتساء .مشروب إذا أردتما
279
00:28:14,994 --> 00:28:16,010
المعذرة.
280
00:28:17,673 --> 00:28:18,806
هل يمكنني أن أخذ رشفة من هذا؟
281
00:28:20,237 --> 00:28:21,261
.نعم، يمكنكِ أكله
282
00:28:25,525 --> 00:28:27,228
ـ آكله؟ .ـ نعم، كُليه
283
00:28:28,156 --> 00:28:32,156
كنت أشاهد فيلم مع أمي البارحة.
284
00:28:32,320 --> 00:28:33,226
- نعم؟ - و...
285
00:28:33,413 --> 00:28:36,194
كانت (باربرا سترايسند)، أنا فقط...
286
00:28:36,383 --> 00:28:37,522
لا أعلم. أنا أحبّها و...
287
00:28:37,757 --> 00:28:39,210
ـ حقًا؟ .ـ أجل
288
00:28:39,406 --> 00:28:41,225
ـ (باربرا)؟ ..ـ أحب (باربرا). أجل
289
00:28:41,374 --> 00:28:42,374
.ـ (باربرا سترايسند) ـ (باربرا)؟
290
00:28:42,523 --> 00:28:43,523
.باربرا)، أجل)
291
00:28:43,728 --> 00:28:47,032
لقد كان الجزء الذي يقول: "مرحبًا أيتها الرائعة".
292
00:28:47,099 --> 00:28:48,583
.مرحبًا أيتها الرائعة
293
00:28:48,748 --> 00:28:49,576
.رائعة
294
00:28:49,614 --> 00:28:50,855
.رائعة
295
00:28:53,474 --> 00:28:54,763
.ماذا؟ رائعة
296
00:28:54,998 --> 00:28:56,497
.ـ رائعة .ـ رائعة
297
00:28:56,701 --> 00:28:59,482
أتعلملين، آسف إذا لم أكن ..أجيد الإنجليزية بشكل جيّد
298
00:28:59,507 --> 00:29:01,420
.ـ كانت جيّدة .(ـ ..مثل (باربرا
299
00:29:01,445 --> 00:29:04,992
لكن ما عملكِ؟
300
00:29:10,501 --> 00:29:11,891
..حسنًا، بما أنّك سألت
301
00:29:14,618 --> 00:29:16,712
..أنا فراشة
302
00:29:18,376 --> 00:29:20,110
!ويجب أن أحلق
303
00:29:22,364 --> 00:29:24,090
.ـ أحلق .ـ أحلق
304
00:29:28,218 --> 00:29:29,304
.حسنًا
305
00:29:30,539 --> 00:29:33,835
،فراشة؟ حسنًا إذن !يجب ألّا أمنعكِ من الطيران
306
00:29:34,687 --> 00:29:35,687
ماذا؟
307
00:29:38,414 --> 00:29:39,414
.ـ هيّا ـ إلى أين تذهب؟
308
00:29:39,640 --> 00:29:40,476
.هيّا
309
00:31:43,687 --> 00:31:47,935
هنا خدمة "بي بي سي" العالمية واليوم هو الـ3 من حزيران 1971
310
00:31:48,246 --> 00:31:49,739
..."اندلعت أعمال الشغب في "روما
311
00:31:49,764 --> 00:31:53,508
مع تصاعد الإشتباكات بين الجماعات اليسارية .المتطرفة واليمين المتطرف بسرعة
312
00:31:53,533 --> 00:31:56,449
وتسببت الإضطرابات بأضرار ...جسيمة في الممتلكات
313
00:31:56,474 --> 00:31:58,937
.وخلفت العديد من الإصابات بين المدنيين
314
00:31:59,065 --> 00:32:03,211
السلطات الإيطالية تصارعُ من أجل .إحتواء العنف وإستعادة النظام
315
00:32:03,236 --> 00:32:06,363
وسائل النقل العام، المصانع، والمدارس ...تأثرت بشكلٍ بالغ
316
00:32:06,450 --> 00:32:07,756
.اسعدتِ صباحًا
317
00:32:07,785 --> 00:32:09,205
.اسعدتِ صباحًا
318
00:32:09,250 --> 00:32:10,831
هل حظيتِ بالمرح الليلة الماضية؟
319
00:32:11,081 --> 00:32:12,041
.أجل
320
00:32:16,126 --> 00:32:18,565
أعتقد بأنكِ لم تشربي .بهذا الشكل من قبل
321
00:32:20,711 --> 00:32:24,091
كلا، هل تسببت بالحرج لنفسي الليلة الماضية؟
322
00:32:24,124 --> 00:32:25,397
.كلا، كلا
323
00:32:25,563 --> 00:32:26,577
.حسنًا
324
00:32:26,716 --> 00:32:28,636
.لقد أحسنتِ التصرف
325
00:32:30,664 --> 00:32:31,711
.في معظم الأوقات
326
00:32:34,274 --> 00:32:36,874
لقد عثرتُ عليكِ قبل أن تخرج .الأمور عن السيطرة
327
00:32:37,207 --> 00:32:39,100
.ولعلمكِ، كنتُ صديقةً لطيفةً للغاية
328
00:32:39,399 --> 00:32:40,759
.لقد أتيتِ للمنزل برفقتي
329
00:32:42,674 --> 00:32:43,554
.شكرًا لكِ
330
00:32:44,931 --> 00:32:46,951
.لكن لم يكن من الهينّ إبعادكِ عنه
331
00:32:51,987 --> 00:32:53,487
ما الذي تعنينهُ؟ ...أنا لم
332
00:32:58,940 --> 00:33:01,114
لنقُل فقط أنكِ أخذتِ نصيحتي .على محمل الجد
333
00:33:02,706 --> 00:33:04,579
.(لقد كنتِ فتاةً شجاعة يا (مارغريت
334
00:33:09,312 --> 00:33:10,339
.ولكن لا تقلقي
335
00:33:10,758 --> 00:33:11,992
إنه سرُنا الصغير، حسنًا؟
336
00:34:27,002 --> 00:34:28,874
.كلا، أرجوكِ، ابقي من فضلكِ
337
00:34:28,906 --> 00:34:30,626
المعذرة، هل أعرفك؟
338
00:34:31,265 --> 00:34:32,652
.(اسمي الأب (برينان
339
00:34:32,677 --> 00:34:35,027
.أعتذر عن إخافتكِ .اجلسي معي وحسب
340
00:34:35,052 --> 00:34:37,058
.لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق
341
00:34:37,517 --> 00:34:39,137
.(اسمكِ هو (مارغريت داينو
342
00:34:39,162 --> 00:34:40,748
.تعملين في دار الأيتام
343
00:34:41,272 --> 00:34:42,465
.أنتِ مستجدةٌ هناك
344
00:34:42,997 --> 00:34:45,257
لا أفهم، كيف تعلم كل ذلك؟
345
00:34:45,282 --> 00:34:47,097
.(الأمر بشأن الفتاة، (سيانا
346
00:34:48,283 --> 00:34:50,356
كارليتا)؟) - .(يجب أن تتوخي الحذر يا (مارغريت -
347
00:34:50,907 --> 00:34:52,733
.أمورٌ سيئة ستوشكُ على الحدوث هنا
348
00:34:53,188 --> 00:34:54,068
.أمورٌ شريرة
349
00:34:54,331 --> 00:34:55,305
.كلا، يجب أن أذهب الآن
350
00:34:55,330 --> 00:34:57,938
.كلا، كلا، أرجوكِ، أرجوكِ .تعالي لرؤيتي الليلة
351
00:34:57,963 --> 00:34:59,959
.دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42
352
00:35:00,474 --> 00:35:01,594
.سأخبركِ بكل شيء
353
00:35:09,183 --> 00:35:11,769
.أسعدتِ صباحًا أيتها الفراشة
354
00:35:13,851 --> 00:35:14,724
.أسعدتنّ صباحًا
355
00:35:15,232 --> 00:35:16,092
ما الأمر؟
356
00:35:17,101 --> 00:35:19,681
،لا شيء، أنا متعبة وحسب .هذا كل ما في الأمر
357
00:35:25,813 --> 00:35:26,827
أين (كارليتا)؟
358
00:35:28,484 --> 00:35:29,917
.إنها في غرفة العقاب
359
00:35:30,749 --> 00:35:31,643
غرفة العقاب؟
360
00:35:34,175 --> 00:35:35,195
.قذرة
361
00:35:35,930 --> 00:35:36,944
.قذرة
362
00:35:37,852 --> 00:35:39,052
.قذرة
363
00:35:39,112 --> 00:35:41,152
.قذرة
364
00:35:41,547 --> 00:35:42,420
.يا أختاه
365
00:35:43,540 --> 00:35:45,279
.أنا بحاجة لمساعدتكِ يا أختاه
366
00:35:49,391 --> 00:35:51,517
.كارليتا)، إنها محتجزة في غرفة)
367
00:35:51,959 --> 00:35:53,226
.هذا صحيح
368
00:35:53,556 --> 00:35:56,915
(لقد عضّت الأخت (رومانو ...هذا الصباح
369
00:35:57,289 --> 00:35:59,809
.لذا عليها الذهاب لغرفة العقاب
370
00:36:00,876 --> 00:36:04,223
لمَ هنالك غرفة عقاب يا أختاه؟
371
00:36:08,215 --> 00:36:11,719
.لأن بعض الفتيات سيئات
372
00:36:33,265 --> 00:36:34,679
.هذه الغرفة خانِقة
373
00:36:36,295 --> 00:36:38,248
.ليس من المفترض أن تكون مريحة
374
00:36:38,700 --> 00:36:41,314
الأشياء التي نفعلها ليست ...دائمًا جيدة
375
00:36:41,836 --> 00:36:43,762
.لكنها بإسم الرب
376
00:36:48,285 --> 00:36:50,619
هل تودين التحدث عن سبب وضعكِ في غرفة العقاب؟
377
00:36:55,197 --> 00:36:56,383
.أنا فتاةٌ سيئة
378
00:36:57,900 --> 00:36:58,700
.أنتِ سيئة
379
00:37:00,990 --> 00:37:02,630
.حسنًا، خمني من السيئة أيضًا
380
00:37:04,254 --> 00:37:04,981
من؟
381
00:37:06,451 --> 00:37:07,264
أنتِ؟
382
00:37:11,227 --> 00:37:11,927
.بالطبع
383
00:37:13,811 --> 00:37:14,978
لكن أتعلمينَ أمرًا؟
384
00:37:17,094 --> 00:37:18,861
.لقد أدركتُ بأنني لستُ سيئة
385
00:37:21,860 --> 00:37:23,033
...إنهم يخبرونكِ وحسب بأنكِ كذلك
386
00:37:23,066 --> 00:37:25,420
.لأنكِ لا تفعلين ما يطلبونه منكِ
387
00:37:28,777 --> 00:37:32,224
فيما مضى، كنتُ أعتقد بأن .هنالكَ خطبًا ما سيء بشأني
388
00:37:33,916 --> 00:37:35,236
ماذا فعلتِ؟
389
00:37:41,590 --> 00:37:43,903
.في البداية، حاولتُ الفرار
390
00:37:45,621 --> 00:37:49,321
.لكنه لم يُصلح شعوري
391
00:37:51,979 --> 00:37:53,633
.في الحقيقة، هذا ما يعجبني بشأنكِ
392
00:37:54,383 --> 00:37:54,970
ماذا؟
393
00:37:58,614 --> 00:38:00,140
ما الذي يعجبكِ بشأني؟
394
00:38:02,212 --> 00:38:04,759
أعتقد بأنكِ تشعرين بنفس الطريقة .التي كنتُ أشعرُ بها
395
00:38:06,538 --> 00:38:08,818
.لكنكِ لستِ مذعورة .ولا تحاولين الفرار
396
00:38:09,490 --> 00:38:10,537
...أنتِ فقط
397
00:38:11,150 --> 00:38:13,796
.تبرزينَ مخالبكِ وتقاتلين
398
00:38:19,427 --> 00:38:20,874
اذهبي إلى غرفتكِ يا (كارليتا)، حسنًا؟
399
00:38:21,416 --> 00:38:23,023
.سأوافيكِ في الحال
400
00:39:02,418 --> 00:39:03,244
!كلا
401
00:40:45,845 --> 00:40:47,518
.كل شيء يبدو على ما يُرام
402
00:40:48,915 --> 00:40:51,448
قلتِ بأنكِ لم تتناولي الطعام .الكافي هذا الصباح
403
00:40:52,829 --> 00:40:53,935
.ربما انخفض مستوى السكر في دمكِ
404
00:40:54,390 --> 00:40:55,337
.أنا آسفةٌ للغاية
405
00:40:55,612 --> 00:40:57,639
علامَ تتأسفين يا (مارغريت)؟
406
00:40:58,214 --> 00:41:01,567
لن تكوني أول من يُغمى عليها .عند مشاهدتها ولادة طفل
407
00:41:02,080 --> 00:41:03,907
بصراحة، أنا مندهشٌ أن هذا .لا يحدث في كثير من الأحيان
408
00:41:04,141 --> 00:41:07,024
.معجزة الحياة قد تكون عملاً فوضويًا
409
00:41:59,292 --> 00:42:00,658
هل تمانعنّ إنضمامي يا فتيات؟
410
00:42:05,552 --> 00:42:06,679
ما هذا؟
411
00:42:09,170 --> 00:42:11,137
هل رسمتِ هذه الرسمة يا (كارليتا)؟
412
00:42:12,970 --> 00:42:14,257
.هذا الجزء ليّ
413
00:42:16,456 --> 00:42:17,662
.إنه صبي
414
00:42:21,443 --> 00:42:24,183
.لا أعتقدُ أن هذا صائبٌ يا أختاه
415
00:42:53,473 --> 00:42:54,486
هل أنتِ بخير؟
416
00:43:13,137 --> 00:43:14,690
.تعالي، لنتمشى قليلاً
417
00:43:19,199 --> 00:43:21,472
.انضمي إلى المجموعة - .ليس اليوم يا فتيات -
418
00:43:21,497 --> 00:43:22,805
!هيا - .حسنًا -
419
00:43:27,799 --> 00:43:29,166
.كلا، كلا، كلا، ليس أنا
420
00:43:30,623 --> 00:43:32,036
.كل شيء على ما يرام .لا بأس
421
00:43:33,121 --> 00:43:34,306
هل أنتنّ جاهزات؟
422
00:44:55,319 --> 00:44:57,092
.كل هذا من أجلكِ
423
00:45:03,659 --> 00:45:04,559
.كلا
424
00:45:04,584 --> 00:45:06,226
.كلا، كلا، كلا، إياكِ، إياكِ
425
00:45:06,251 --> 00:45:07,374
!إياكِ
426
00:45:16,814 --> 00:45:17,480
!كلا
427
00:46:06,681 --> 00:46:09,227
"دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42"
428
00:46:31,141 --> 00:46:32,947
.(ادخلي يا (مارغريت
429
00:46:55,754 --> 00:46:57,814
حدثَ شيءٌ ما، أليس كذلك؟
430
00:46:59,553 --> 00:47:00,106
.أجل
431
00:47:01,734 --> 00:47:04,274
.إنتحرت إحدى الأخوات
432
00:47:08,157 --> 00:47:09,583
.(لقد ذكرتَ اسم (سيانا
433
00:47:10,150 --> 00:47:10,950
.هذا صحيح
434
00:47:18,742 --> 00:47:20,716
.أفترض بأنكِ تعرفين هؤلاء الأشخاص
435
00:47:21,931 --> 00:47:23,551
.(هذا القسّ يُدعى (سبيليتو
436
00:47:23,576 --> 00:47:24,875
.إنه مُتطرف
437
00:47:25,834 --> 00:47:26,834
.أجل، لقد رأيته
438
00:47:27,285 --> 00:47:28,285
.اقلبي الصورة
439
00:47:29,946 --> 00:47:32,717
"(سيانا)"
440
00:47:32,950 --> 00:47:35,096
.(الطفلة في هذه الصورة هي (كارليتا
441
00:47:35,121 --> 00:47:36,245
.أعتقدُ ذلك
442
00:47:36,986 --> 00:47:38,626
ولهذا السبب هي في خطر؟
443
00:47:41,868 --> 00:47:43,458
.أنا أعرفُ هؤلاء الأخوات
444
00:47:43,818 --> 00:47:44,984
.إنهنّ نساءُ الرب
445
00:47:45,223 --> 00:47:47,617
.إنهن ينتمينَ للكنيسة - .(انصتي إلي يا (مارغريت -
446
00:47:48,614 --> 00:47:51,327
.الحقيقة هي أن هنالك كنيستين
447
00:47:51,928 --> 00:47:55,681
،واحدة تتبع تعاليم المسيح .والتي أنا وأنتِ جزءٌ منها
448
00:47:56,386 --> 00:47:57,526
والأخرى؟
449
00:47:58,324 --> 00:48:02,547
الكنيسة التي تغضّ الطرف .عن التعذيب، والإغتصاب
450
00:48:03,053 --> 00:48:04,740
.وترتكب جرائم القتل بإسم الرب
451
00:48:04,765 --> 00:48:06,520
.كل ذلك بإسم السلطة العُليا
452
00:48:07,537 --> 00:48:09,990
ما هو أكثر ما تخشاه الكنيسه برأيكِ؟
453
00:48:11,448 --> 00:48:12,362
الشيطان؟
454
00:48:13,417 --> 00:48:14,878
.العلمانية
455
00:48:15,654 --> 00:48:18,394
.نحنُ نعيش في ازمنة غير مسبوقة
456
00:48:19,055 --> 00:48:21,435
.انظري إلى ما يحدثُ في جيلكِ
457
00:48:22,377 --> 00:48:24,823
.ثقافة صريحة ومتمردة
458
00:48:24,909 --> 00:48:26,270
.عنيفة في بعض الأحيان
459
00:48:26,938 --> 00:48:29,605
.الناس يهجرون الكنيسة بأعدادٍ كبيرة
460
00:48:30,454 --> 00:48:32,827
،(ويا (مارغريت ...تعلمين كما أعلم أنا
461
00:48:32,852 --> 00:48:35,240
.أن الإعتقاد هو القوة
462
00:48:36,228 --> 00:48:38,955
الآن، كيف يمكنكِ التحكم بالأشخاص ...الذين لم يعودوا يؤمنون
463
00:48:39,085 --> 00:48:41,392
بقصصكِ عن النار والكبريت؟
464
00:48:42,557 --> 00:48:44,438
أشخاص لا يبدو أنهم يخافون؟
465
00:48:45,819 --> 00:48:48,392
.تبتكرينَ شيئًا يدفعهم للخوف
466
00:48:50,051 --> 00:48:52,691
حافظت هذه الكنيسة .على السلطة لأجيال
467
00:48:53,285 --> 00:48:54,759
.لآلاف السنين
468
00:48:54,936 --> 00:48:56,963
ولن يردعهم شيء للمواصلة .على هذا المنوال
469
00:49:00,583 --> 00:49:06,140
لذا فأن مجموعة صغيرة وقوية ...من القساوسة والأساقفة
470
00:49:06,639 --> 00:49:08,353
...بل وحتى بمناصبَ أعلى
471
00:49:09,552 --> 00:49:10,832
...قرروا
472
00:49:11,482 --> 00:49:13,582
.أنه يجبُ القيام بشيءٍ جذري
473
00:49:14,895 --> 00:49:16,241
...هؤلاء القساوسة
474
00:49:17,100 --> 00:49:20,707
يعتقدون أنهم يستطيعون ولادة المسيح .الدجال ومن ثم السيطرة عليه
475
00:49:22,234 --> 00:49:25,347
ويسمحون له بجلب قوى الظلام ...للسيطرة على العالم
476
00:49:25,372 --> 00:49:28,113
بما يكفي ليدفع الناس .للرجوع إلى الكنيسة
477
00:49:28,726 --> 00:49:29,813
.هذا ضربٌ من الجنون
478
00:49:30,128 --> 00:49:31,695
أجل، ألا ترينَ ذلك؟
479
00:49:32,023 --> 00:49:34,422
إذا لم يؤمن أحد بإمكانية ...وجود مثل هذا الشيء
480
00:49:35,140 --> 00:49:36,486
فمن الذي سيعترض طريقهم؟
481
00:49:40,398 --> 00:49:42,731
وما شأن كل هذا بـ(كارليتا)؟
482
00:49:42,886 --> 00:49:44,532
.لقد تم طردي
483
00:49:45,114 --> 00:49:47,254
.صلاتي داخل الكنيسة محدودة للغاية
484
00:49:47,442 --> 00:49:49,322
.تلك الصورة هي كال ما أملك للمواصلة
485
00:49:51,510 --> 00:49:54,263
لكنني أؤمن أن الفتاة الصغيرة ...في الصورة
486
00:49:54,792 --> 00:49:56,125
.ستكون هي الأم
487
00:49:56,475 --> 00:49:58,215
أمُ من؟
488
00:50:04,211 --> 00:50:05,638
المسيح الدجال؟
489
00:50:06,084 --> 00:50:06,597
.أجل
490
00:50:09,674 --> 00:50:10,687
.يا إلهي، أنت مجنون
491
00:50:10,712 --> 00:50:11,947
...رغم أنني لو كنتُ مُحقًا
492
00:50:11,972 --> 00:50:14,575
(كان من المفترض أن تُولد (كارليتا في اليوم السادس من الشهر السادس
493
00:50:14,599 --> 00:50:15,738
.في الساعة السادسة صباحًا
494
00:50:15,777 --> 00:50:16,970
.666
495
00:50:17,216 --> 00:50:19,443
إنها علامة الشيطان والتي .ستحملها على جسدها
496
00:50:19,642 --> 00:50:22,135
.لا أفهم لمَ اخبرني بذلك
497
00:50:22,341 --> 00:50:24,948
إنهم يحتفظون بملفاتها في .دار الأيتام بمكانٍ مُغلق
498
00:50:25,640 --> 00:50:27,334
.أريد منكِ ان تحضريها لي
499
00:50:27,640 --> 00:50:30,380
.أريد أن أعرف كيف وُلدت
500
00:50:31,070 --> 00:50:32,737
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟
501
00:50:32,762 --> 00:50:33,777
.(انصتي إلي يا (مارغريت
502
00:50:34,096 --> 00:50:35,756
.إنهم يزاوجونَ وحشًا
503
00:50:35,838 --> 00:50:38,164
.إبن آوى، هذا هو الوحش
504
00:50:38,390 --> 00:50:39,990
.يجب أن أذهب الآن - .(كلا، كلا يا (مارغريت -
505
00:50:40,752 --> 00:50:43,098
(في الحقيقة، إن كانت (كارليتا ...هي الأم
506
00:50:43,318 --> 00:50:46,364
فإن الشرّ بداخلها سيفعل ما بوسعه .ليردعنا جميعًا
507
00:50:46,398 --> 00:50:48,812
.يجب أن ندمره بكل ما نملك
508
00:50:48,951 --> 00:50:50,644
هل تفهمين؟ - .كلا -
509
00:50:50,739 --> 00:50:52,879
.كارليتا) مُجرد فتاةٍ صغيرة)
510
00:50:52,904 --> 00:50:54,539
.وهي ليست حامل
511
00:50:54,618 --> 00:50:57,438
.لكننا لا نتحدثُ عن طفلٍ بشري
512
00:50:57,882 --> 00:50:59,388
.الـ6 من حزيران يقترب
513
00:50:59,434 --> 00:51:01,834
اسمعي، ليس لدينا الوقت الكافي .وأنا بحاجة لمساعدتكِ
514
00:51:01,859 --> 00:51:03,371
.كلا، أنت بحاجةٍ لطبيب
515
00:51:03,396 --> 00:51:05,307
.يؤسفني عدم قدرتي على مساعدتك
516
00:51:06,065 --> 00:51:08,012
هلا تركتّ ذراعي؟
517
00:51:37,850 --> 00:51:38,764
.(مارغريت)
518
00:51:38,796 --> 00:51:40,552
.مرحبًا - كيف حالك؟ -
519
00:51:41,098 --> 00:51:43,205
.(أريد التحدث معك بشأن (كارليتا
520
00:51:45,734 --> 00:51:48,414
...هل تعرف أي شيء بشأن ماضيها
521
00:51:48,673 --> 00:51:51,213
أو كيف جائت لدار الأيتام؟
522
00:51:52,792 --> 00:51:55,520
ليس على حد علمي، لماذا؟
523
00:51:56,102 --> 00:51:59,990
أتعلم أين يمكنني إيجاد هكذا معلومات؟
524
00:52:02,403 --> 00:52:06,075
.أخشى أن هذا ليس ضمن صلاحيتي
525
00:53:03,814 --> 00:53:05,067
ما الأمر؟
526
00:53:06,453 --> 00:53:08,053
لماذا تواصلين التحديق بي؟
527
00:53:09,250 --> 00:53:10,543
.أنا لا أحدق بكِ
528
00:53:19,245 --> 00:53:20,618
هلا رافقتني؟
529
00:53:22,473 --> 00:53:23,559
.تعالي
530
00:53:27,749 --> 00:53:29,496
.أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما
531
00:53:30,071 --> 00:53:31,791
...لكن قبل أن أتحدث
532
00:53:32,054 --> 00:53:34,988
أريدكِ أن تعلمي أن بإمكانكِ الوثوق بي، مفهوم؟
533
00:53:36,383 --> 00:53:37,537
.مفهوم
534
00:53:41,493 --> 00:53:45,247
...هل فعلَ أحدهم أي شيء معكِ
535
00:53:46,030 --> 00:53:48,825
...قد يكون أخافكِ
536
00:53:49,220 --> 00:53:50,767
أو سبب لكِ الإنزعاج؟
537
00:53:56,697 --> 00:53:57,911
.لا أعلم
538
00:53:59,489 --> 00:54:01,182
ما الذي لا تعلمينه؟
539
00:54:04,481 --> 00:54:06,207
...أحيانًا تُراودني
540
00:54:07,542 --> 00:54:08,935
.مشاعرُ مزعجة
541
00:54:12,189 --> 00:54:13,822
...أرى
542
00:54:14,423 --> 00:54:16,129
.أرى أشياء
543
00:54:17,585 --> 00:54:22,158
ولا يمكنني معرفة ما إذا كانت .حقيقة أم لا
544
00:54:23,962 --> 00:54:25,448
.انصتي إليّ
545
00:54:26,318 --> 00:54:28,265
...عندما كنتُ يافعة
546
00:54:29,007 --> 00:54:31,120
...إعتدتُ أن تراودني
547
00:54:31,868 --> 00:54:34,248
.رؤىً فظيعة
548
00:54:34,707 --> 00:54:37,327
...كانت فظيعة لدرجة أنني
549
00:54:37,771 --> 00:54:40,391
.أقنعتُ نفسي بأنها حقيقية
550
00:54:41,369 --> 00:54:45,576
...لكنني أيقنتُ أن هذه الأفكار
551
00:54:46,361 --> 00:54:48,441
.كانت مجرد أكاذيب
552
00:54:49,184 --> 00:54:51,724
...مجرد حيل كان عقلي يوهمني بها
553
00:54:51,749 --> 00:54:54,311
.لأنني كنتُ غير سعيدة
554
00:54:54,874 --> 00:54:56,281
.ما أراه ليس كذبة
555
00:54:56,306 --> 00:54:58,365
كيف يمكنكِ التأكد من ذلك؟
556
00:55:01,776 --> 00:55:03,150
.(كارليتا)
557
00:55:03,212 --> 00:55:04,692
.أنا آسفة
558
00:55:09,016 --> 00:55:10,303
.(كارليتا)
559
00:55:14,521 --> 00:55:17,308
.(أنا آسفة يا (كارليتا
560
00:55:19,015 --> 00:55:23,975
تـرجـمـة وتـعـديـل ||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
561
00:55:39,329 --> 00:55:40,789
.ها أنتِ ذا
562
00:55:41,401 --> 00:55:42,794
.إندلعت أعمالُ شغب
563
00:55:42,819 --> 00:55:44,166
.علينا الذهاب
564
00:55:56,458 --> 00:55:58,692
.انصتنّ، كل شيء بخير يا فتيات
565
00:55:58,724 --> 00:56:00,364
.لا بأس، ابقينّ بالقرب مني
566
00:56:12,807 --> 00:56:14,434
ابقينّ بالقرب مني، حسنًا؟
567
00:56:20,718 --> 00:56:22,004
!(كارليتا)
568
00:56:28,764 --> 00:56:29,951
!(كارليتا)
569
00:57:57,283 --> 00:57:58,603
.(مارغريتا)
570
00:58:03,852 --> 00:58:07,218
.الأخت (سيلفا) تود رؤيتكِ في مكتبها
571
00:58:14,438 --> 00:58:16,078
اجلسي من فضلكِ.
572
00:58:22,895 --> 00:58:24,282
(مارغريت).
573
00:58:26,132 --> 00:58:28,845
جزء من وظيفتي هنا هو الاهتمام
574
00:58:29,247 --> 00:58:32,780
بمَن هم تحتَ رعايتي.
575
00:58:33,914 --> 00:58:36,774
وإنّي واثقة من أنّ هذا لن يكون مفاجئًا.
576
00:58:37,497 --> 00:58:39,611
لكنّي أصبحتُ قلقة.
577
00:58:42,025 --> 00:58:43,559
إنّني بخير.
578
00:58:47,529 --> 00:58:50,036
.يجدر بي أن أكون صريحة معكِ
579
00:58:50,695 --> 00:58:52,641
.نحنُ قلقونَ للغاية
580
00:58:53,836 --> 00:58:56,790
.(أنا والكاردينال (لورانس
581
00:58:58,686 --> 00:59:01,533
نظنُ أنه ربما قد حان الوقت .لتتراجعي عما تفعلينه
582
00:59:01,934 --> 00:59:03,927
.وربما سنُرجئ تأيدتكِ لعهودكِ
583
00:59:03,952 --> 00:59:05,713
ماذا؟ كلا، لماذا؟
584
00:59:06,027 --> 00:59:09,727
.(نحن أيضًا قلقونَ بشأن صلتكِ بـ(كارليتا
585
00:59:09,871 --> 00:59:12,511
...كارليتا)؟ لكن)
586
00:59:12,536 --> 00:59:15,828
(لقد أخبرني الكاردينال (لورانس .بشأن متاعبكِ المتزايدة
587
00:59:16,225 --> 00:59:17,978
.بشأن هلاوسكِ
588
00:59:18,706 --> 00:59:23,253
(ربما تواجدكِ بالقرب من (كارليتا .ليس الأمر الصائب لكِ
589
00:59:24,918 --> 00:59:28,111
.كارليتا) منزعجة)
590
00:59:29,177 --> 00:59:31,250
...وأمراضها لا يجبُ أن تؤثر علينا
591
00:59:31,275 --> 00:59:33,367
.بصفتنا قائمين على رعايتها
592
00:59:34,178 --> 00:59:36,798
.ومن الواضح أن هذا ما حدث
593
00:59:38,507 --> 00:59:39,634
.مهلاً
594
00:59:43,413 --> 00:59:44,899
.أنا لستُ مريضة
595
00:59:45,230 --> 00:59:48,296
...أتفهم مدى صعوبة ما علمتِه
596
00:59:48,328 --> 00:59:50,400
.لبلوغ ما أنتِ عليه الآن
597
00:59:50,413 --> 00:59:52,913
سيكون من المخزي التخلي .عن كل ذلك الآن
598
00:59:53,167 --> 00:59:56,087
.أنا الوحيدة التي تكترث لأمرها
599
00:59:56,259 --> 00:59:58,480
.أنتِ لا تعديها تلهو مع باقي الفتيات - ...لقد أخبرتكِ -
600
00:59:58,505 --> 01:00:01,010
.تبقيها في غرفة العقاب بإستمرار - .نحنُ نفعل ما هو صائب لها -
601
01:00:01,035 --> 01:00:02,394
.الفتاة تعاني من علة في رأسها
602
01:00:02,419 --> 01:00:04,191
!بسببكِ أنتِ
603
01:00:11,539 --> 01:00:15,199
...إن كان هنالك من تشكيكٌ بقرارنا
604
01:00:15,988 --> 01:00:17,795
.فقد أوضحتِ ذلك للجميع
605
01:00:17,917 --> 01:00:19,717
.من الجليّ أنكِ لستِ بخير
606
01:00:21,257 --> 01:00:23,030
...(ويا (مارغريت
607
01:00:23,209 --> 01:00:26,356
.(ستبقين بعيدة عن (كارليتا
608
01:00:27,037 --> 01:00:29,444
.وإلا ستكون هنالك عواقب وخيمة
609
01:00:42,970 --> 01:00:44,597
.(اوقف السيارة يا (لوكا
610
01:00:48,203 --> 01:00:49,873
يمكنني إكمال مشواري للمنزل من هنا، حسنًا؟
611
01:00:49,898 --> 01:00:51,127
.لا داعي للإنتظار
612
01:00:51,948 --> 01:00:53,361
.(باولو)
613
01:00:53,658 --> 01:00:54,958
!(باولو)
614
01:00:55,398 --> 01:00:56,545
!(باولو)
615
01:01:00,094 --> 01:01:01,527
.كلا، كلا، كلا
616
01:01:04,422 --> 01:01:05,822
باولو)؟)
617
01:01:06,357 --> 01:01:07,857
.فقط دعيني وشأني، أرجوكِ
618
01:01:07,939 --> 01:01:08,912
!يا رجل
619
01:01:08,947 --> 01:01:11,267
.أنا آسف، أنا آسف، لم أكن أعلم
620
01:01:11,351 --> 01:01:12,671
.صدقيني، لم أكن أعلم
621
01:01:12,696 --> 01:01:13,820
ما الذي لم تكن تعلمه؟
622
01:01:13,845 --> 01:01:15,273
!فقط توقفي عن اللحاق بي
623
01:01:20,686 --> 01:01:22,426
كلّمني يا (باولو).
624
01:01:25,202 --> 01:01:26,422
ابحثي عن العلامة.
625
01:01:53,157 --> 01:01:54,290
حسنًا.
626
01:01:54,877 --> 01:01:57,270
لا بأس، يا ربّاه، حسنًا.
627
01:01:57,420 --> 01:01:58,794
لا بأس.
628
01:01:59,319 --> 01:02:01,272
اتّصلوا بسيّارة إسعاف.
629
01:02:01,324 --> 01:02:02,632
اتّصلوا بسيّارة إسعاف.
630
01:02:02,905 --> 01:02:04,951
- ساعديني. - سأساعدكَ.
631
01:02:05,008 --> 01:02:06,618
إنّني عالق.
632
01:02:07,159 --> 01:02:08,246
سأساعدكَ.
633
01:02:08,271 --> 01:02:10,292
- إنّني عاجزٌ عن الحركة. - أعلم ذلك.
634
01:02:10,381 --> 01:02:12,607
- إنّني عالق. - أعلم، لا بأس.
635
01:02:14,077 --> 01:02:16,630
- إنّني مرعوب. - أعدكَ يا (باولو)، ستكون بخير.
636
01:02:16,662 --> 01:02:17,715
لا أريد أن أموت.
637
01:02:17,740 --> 01:02:20,896
كلّأ، لن تموت، ستكون بخير.
638
01:02:23,407 --> 01:02:24,600
أانتَ مستعد؟
639
01:02:37,709 --> 01:02:39,362
لا، لا.
640
01:02:40,741 --> 01:02:42,335
يا ربّاه.
641
01:02:43,013 --> 01:02:44,373
يا ربّاه.
642
01:02:44,592 --> 01:02:46,000
يا ربّاه.
643
01:05:46,127 --> 01:05:48,534
- آمين. - آمين.
644
01:09:53,005 --> 01:09:54,825
"(سيانا): الملف 14"
645
01:10:00,418 --> 01:10:02,891
"المواليد: 6 حزيران عام 1959" "وقت الولادة: السادسة صباحًا"
646
01:10:02,916 --> 01:10:05,812
"ما تزال بصحّة جيّدة، يجب أن تبقى بعيدةً عن بقيّة الفتيات. "
647
01:10:32,774 --> 01:10:34,181
"(سيانا): الملف 13"
648
01:10:40,098 --> 01:10:42,185
"توفّيت عند ولادتها"
649
01:11:19,655 --> 01:11:20,961
"(سيانا): الملف 12"
650
01:11:35,268 --> 01:11:36,919
"توفّيت عند ولادتها" "الجنس: أنثى"
651
01:11:44,777 --> 01:11:45,945
يا ربّاه.
652
01:11:52,924 --> 01:11:54,144
هيّا.
653
01:11:56,834 --> 01:11:58,114
يا ربّاه.
654
01:12:05,121 --> 01:12:06,194
(كارليتا).
655
01:12:06,219 --> 01:12:07,998
رافقيني يا (كارليتا).
656
01:12:19,343 --> 01:12:20,923
حسنًا، اذهبي إلى فراشكِ.
657
01:12:29,235 --> 01:12:31,702
آسفة بشدّة لأنّني لم أصدّقكِ.
658
01:12:31,811 --> 01:12:33,444
ولكنّي أصدّقكِ الآن.
659
01:12:33,469 --> 01:12:34,716
اتفقنا؟
660
01:12:34,741 --> 01:12:35,865
سأبقيكِ آمنة.
661
01:12:35,899 --> 01:12:37,372
سأخرجكِ من هنا.
662
01:12:37,769 --> 01:12:38,923
(مارغريت).
663
01:12:38,948 --> 01:12:40,229
اذهبي إلى هناك.
664
01:12:46,583 --> 01:12:48,203
- (مارغريت). - ابتعد.
665
01:12:49,491 --> 01:12:51,446
- أعلم بما تفعلونه. - لا نودّ الضرر بكِ.
666
01:12:51,471 --> 01:12:52,626
أسقطيها من يدكِ.
667
01:12:52,651 --> 01:12:54,046
أعلم بما فعلتموه...
668
01:12:54,071 --> 01:12:55,077
بالرضّع.
669
01:12:55,729 --> 01:12:57,642
ابتعدي! لا!
670
01:12:58,087 --> 01:12:59,827
ابتعدا عنّي.
671
01:13:02,876 --> 01:13:04,456
- ابقي هادئة. - لا، لا.
672
01:13:23,225 --> 01:13:25,279
رجاءً، رجاءً، آسفة.
673
01:13:25,351 --> 01:13:26,938
لا، لا.
674
01:13:27,562 --> 01:13:29,832
ليس هناك، ليس هناك.
675
01:13:29,857 --> 01:13:31,941
لا، لا.
676
01:13:35,589 --> 01:13:37,229
أخرجوني.
677
01:13:37,443 --> 01:13:39,690
أخرجوني رجاءً.
678
01:13:41,222 --> 01:13:42,475
رجاءً.
679
01:14:05,415 --> 01:14:07,069
تنفّسي، تنفّسي.
680
01:15:07,916 --> 01:15:11,654
إنّني مطلوبة. لديّ مهمّة في التأريخ.
681
01:15:12,404 --> 01:15:15,378
إنّني مقبولة. إنّ في وجودي خيرٌ.
682
01:15:16,007 --> 01:15:18,427
وخيرٌ لي أن أكون إنسانًا.
683
01:15:20,026 --> 01:15:22,786
دعي كلّ قلبٍ بشريّ يجرّب حبّك.
684
01:16:13,838 --> 01:16:14,991
هذا ليس حقيقيًا.
685
01:16:15,645 --> 01:16:19,123
هذا ليس حقيقيًا. هذا ليس حقيقيًا.
686
01:16:19,204 --> 01:16:21,183
- ما الذي ليس حقيقيًا؟ - من قال ذلك؟
687
01:17:27,792 --> 01:17:32,422
إنّني آسفة، آسفة.
688
01:17:46,750 --> 01:17:48,250
لا!
689
01:17:48,275 --> 01:17:50,457
(مارغريت)، علينا المغادرة.
690
01:17:50,482 --> 01:17:51,924
علينا المغادرة. لقد وجدتُ الملفّات.
691
01:17:51,949 --> 01:17:53,949
علينا المغادرة فورًا. ما من أحدٍ سواي.
692
01:17:54,461 --> 01:17:55,802
ما من أحدٍ سواي.
693
01:17:57,843 --> 01:17:59,443
اخرجني من هنا.
694
01:17:59,582 --> 01:18:02,022
أجل، أعلم ذلك.
695
01:18:07,273 --> 01:18:08,573
لا بأس.
696
01:18:08,650 --> 01:18:10,777
الأب (غابريل). (مارغريت).
697
01:18:17,157 --> 01:18:18,750
إنّني لا أفهم الأمر.
698
01:18:20,902 --> 01:18:22,123
كيف؟
699
01:18:23,805 --> 01:18:26,159
أحسنتِ يا (مارغريت).
700
01:18:27,804 --> 01:18:29,824
- هل تابعكما أحد؟ - ماذا؟ كلّا.
701
01:18:29,849 --> 01:18:31,080
لا أظنّ ذلك.
702
01:18:31,410 --> 01:18:33,271
أوصلنا (لوكا) سائق (مارغريت).
703
01:18:34,034 --> 01:18:36,401
يُمكننا الوثوق به وهو يواصل المراقبة في الخارج.
704
01:18:37,202 --> 01:18:38,462
أتعرفان بعضكما؟
705
01:18:38,487 --> 01:18:39,502
- أجل. - كلّا.
706
01:18:40,403 --> 01:18:42,403
حاول الاقتراب منّي.
707
01:18:42,658 --> 01:18:44,005
ظننتُه مجنونًا.
708
01:18:44,733 --> 01:18:46,913
إنّه أمرٌ جنونيّ.
709
01:18:48,363 --> 01:18:49,777
(كارليتا).
710
01:18:50,067 --> 01:18:51,067
علينا أن نُحضرها.
711
01:18:51,092 --> 01:18:52,327
كلّأ، الوضع ليس آمنًا.
712
01:18:52,352 --> 01:18:53,273
ليس آمنًا؟
713
01:18:53,545 --> 01:18:55,345
إنّها الوحيدة التي ليس بمأمنٍ حاليًا يا (غابريل).
714
01:18:55,370 --> 01:18:56,520
(مارغريت)، بعدما حصل للتوّ...
715
01:18:56,545 --> 01:18:58,889
فهم لن يسمحوا لنا في أي مكانٍ بقرب دار الأيتام.
716
01:18:59,233 --> 01:19:00,493
وخصوصًا (كارليتا).
717
01:19:00,518 --> 01:19:01,419
إنّه محق.
718
01:19:01,444 --> 01:19:04,337
إنّها مسألة وقت قبل أن يعلموا أنّ بحوزتنا هذه الملفات.
719
01:19:04,596 --> 01:19:06,804
وحينما يعلمون سيأتون إلينا.
720
01:19:07,016 --> 01:19:08,236
علينا أن نساعدها.
721
01:19:08,261 --> 01:19:09,704
طريقنا الوحيد في المضيّ قدمًا...
722
01:19:09,729 --> 01:19:11,255
هو أن نُبرهن ما فعلوه.
723
01:19:11,817 --> 01:19:14,057
وخلاف ذلك لن يصدّق أحد بكلمة نقولها.
724
01:19:21,180 --> 01:19:23,109
ثمّة الكثير منهم.
725
01:19:23,134 --> 01:19:24,258
صحيح.
726
01:19:24,980 --> 01:19:26,246
عددٌ كبير للغاية.
727
01:19:27,277 --> 01:19:29,757
ما علمتُ أنّهم بلغوا هذا الحدّ.
728
01:19:36,145 --> 01:19:37,758
إنّي لا أفهم الأمر.
729
01:19:38,531 --> 01:19:39,844
إنّهم يريدون طفلًا ذكرًا.
730
01:19:41,503 --> 01:19:43,283
لقد أنجبوا أناثُا فقط.
731
01:19:43,472 --> 01:19:45,685
مُتنَ جميعهنّ باستثناء (كارليتا).
732
01:19:46,102 --> 01:19:48,155
وبعد كلّ تلك السنوات والإخفاقات الكثيرة...
733
01:19:51,232 --> 01:19:55,262
يعتقدون أنّ الطريقة الوحيدة هي أن يتزاوج الوحش من نسله.
734
01:20:14,489 --> 01:20:15,616
ما هذه؟
735
01:20:16,152 --> 01:20:17,960
أخبرتكِ إنّها صورة من ولادة (كارليتا).
736
01:20:17,985 --> 01:20:18,870
لا.
737
01:20:19,505 --> 01:20:20,652
هذه.
738
01:20:26,665 --> 01:20:27,892
إنّها علامة.
739
01:20:28,014 --> 01:20:29,980
إنّ (كارليتا) ليس لها علامة في رأسها.
740
01:20:32,384 --> 01:20:33,564
علامتها هنا.
741
01:20:33,685 --> 01:20:35,139
عمّ تتحدثين؟
742
01:20:35,183 --> 01:20:36,423
لقد رأيتُ العلامة.
743
01:20:38,955 --> 01:20:40,715
أتراها؟ إنّها (كارليتا).
744
01:20:40,897 --> 01:20:42,050
ليس لها علامة.
745
01:20:42,632 --> 01:20:44,625
الطفلة في الصورة ليست (كارليتا).
746
01:20:49,896 --> 01:20:51,150
وما الذي يعنيه ذلك؟
747
01:20:53,073 --> 01:20:54,100
(برينان)؟
748
01:20:54,125 --> 01:20:55,433
لستُ أدري.
749
01:20:58,949 --> 01:21:00,509
إن كانت هذه الطفلة مَن نبحث عنها...
750
01:21:00,534 --> 01:21:03,546
فكلّ ما علينا فعله هو إيجاد طفلة لديها علامة في فروة رأسها.
751
01:21:03,623 --> 01:21:04,970
لا بدّ أنّنا فقدنا شيئًا.
752
01:21:05,110 --> 01:21:06,136
صحيح؟
753
01:21:12,763 --> 01:21:15,223
"(سيانا): الملف 6" "الحالة: مشوّهة" "وقت الولادة: 6 حزيران عام 1951"
754
01:21:21,440 --> 01:21:23,851
"(سيانا): الملف 7" "الحالة: جهيضة" "وقت الولادة: 6 حزيران عام 1952"
755
01:21:29,294 --> 01:21:30,427
أين العلامة؟
756
01:21:30,452 --> 01:21:32,245
لمَ الأطفال جميعًا هكذا؟
757
01:21:32,796 --> 01:21:35,836
إنّ الأب ليس إنسانًا.
758
01:21:43,195 --> 01:21:45,901
"(سيانا): الملف 5" "الحالة: بصحّة جيدة" "وقت الولادة: 6 حزيران عام 1950"
759
01:22:09,059 --> 01:22:10,199
إنّها هي.
760
01:22:14,633 --> 01:22:16,253
كان ثمّة منقذ آخر.
761
01:22:18,932 --> 01:22:20,045
هل إنّها أخت؟
762
01:22:20,351 --> 01:22:21,885
أتعلم شيئًا عن ذلك؟
763
01:22:21,995 --> 01:22:22,942
كلّا.
764
01:22:23,370 --> 01:22:24,930
لا بدّ أنّهم أخفوا ذلك.
765
01:22:53,934 --> 01:22:56,580
ابحثي عن العلامة.
766
01:22:58,830 --> 01:23:00,377
كيف علمَ بذلك؟
767
01:23:03,105 --> 01:23:04,758
لقد علمَ أين كانت العلامة.
768
01:26:18,547 --> 01:26:20,907
(مارغريت)، (مارغريت).
769
01:26:20,932 --> 01:26:23,466
(مارغريت)، (مارغريت).
770
01:26:24,709 --> 01:26:26,529
فقد دعيني ألقي نظرة.
771
01:26:26,969 --> 01:26:28,515
دعيني أنظر.
772
01:26:55,658 --> 01:26:57,338
فليقل أحدٌ شيئًا.
773
01:26:58,914 --> 01:27:00,467
كيف يكون ذلك ممكنًا؟
774
01:27:01,245 --> 01:27:04,205
كانت تحتَ وصاية الكنيسة طوال حياتها.
775
01:27:04,613 --> 01:27:06,953
لا بدّ أنّهم نقلوها إلى مكانٍ آخر ليخفوا آثارهم.
776
01:27:07,718 --> 01:27:09,438
ولا بدّ أنّ (كارليتا) شابّة...
777
01:27:10,004 --> 01:27:11,831
ولهذا أعادوا (مارغريت) إلى لندن لغرض...
778
01:27:11,856 --> 01:27:13,031
لغرض ماذا؟
779
01:27:15,569 --> 01:27:16,802
لغرض ماذا؟
780
01:27:23,920 --> 01:27:25,420
- عليّ الخروج من هنا. - لا يُحسن بكِ المغادرة.
781
01:27:25,445 --> 01:27:26,753
- لا تلمسني. - (مارغريت).
782
01:27:26,778 --> 01:27:28,266
- لا تلمسني. - لا يُحسن بكِ المغادرة...
783
01:27:28,291 --> 01:27:30,426
إن لمستَني مجددًا فسأقتلكَ.
784
01:27:42,323 --> 01:27:43,683
يؤسفني بشدّة.
785
01:27:46,133 --> 01:27:48,720
يؤسفني بشدّة أنّ هذا يحلّ بكِ يا ا بنتي.
786
01:27:49,983 --> 01:27:52,310
ولكن لن يتغيّر شيء إن قررتِ المغادرة.
787
01:27:55,300 --> 01:27:57,426
إنّه السادس من "حزيران" عندَ منتصف الليل.
788
01:27:57,623 --> 01:27:59,103
سيأتون إليكِ.
789
01:28:04,219 --> 01:28:05,932
إن كان هذا صحيحًا...
790
01:28:09,367 --> 01:28:11,113
إن كنتُ حاملًا...
791
01:28:13,154 --> 01:28:14,748
فيلزمني إجهاض الجنين.
792
01:28:17,108 --> 01:28:19,055
يلزمني إجهاضه فورًا.
793
01:28:28,335 --> 01:28:29,595
(مارغريت).
794
01:28:29,992 --> 01:28:31,305
أانتِ بخير؟
795
01:28:31,915 --> 01:28:34,189
أيعرف هذا الطبيب ما يفعله؟
796
01:28:34,896 --> 01:28:36,937
أجل، إنّه خبير.
797
01:29:03,868 --> 01:29:05,510
مهلًا، توقّف ماذا تفعل؟
798
01:29:05,555 --> 01:29:06,670
لا تتوقّف.
799
01:29:06,700 --> 01:29:08,528
تصرّف وكأنّكَ تتجه نحو الطريق الرئيسيّ...
800
01:29:08,553 --> 01:29:10,336
ثمّ اطفئ السيّارة قبل المنعطف.
801
01:29:23,142 --> 01:29:24,335
(مارغريت).
802
01:29:28,745 --> 01:29:30,545
ما الذي يحدث إليّ؟
803
01:33:11,459 --> 01:33:12,732
مرحبًا؟
804
01:33:13,309 --> 01:33:14,562
مرحبًا؟
805
01:33:16,204 --> 01:33:17,877
أيسمعني أحد؟
806
01:33:18,196 --> 01:33:19,183
أجل.
807
01:33:20,033 --> 01:33:21,220
أسمعكِ.
808
01:33:25,383 --> 01:33:28,410
لا يُمكنني النطق إن كان هذا واقعيّ أم لا.
809
01:33:28,877 --> 01:33:32,891
إنّه في منتهى الواقعيّة يا (مارغريت).
810
01:33:34,042 --> 01:33:36,002
أيمكنكَ فكّ وثاقي؟
811
01:33:36,269 --> 01:33:37,602
عمّا قريب.
812
01:33:38,457 --> 01:33:41,310
عمّا قريب سينتهي الأمر برمّته، أعدكِ.
813
01:33:45,326 --> 01:33:46,632
لا.
814
01:33:46,670 --> 01:33:49,056
لا، لا.
815
01:33:49,081 --> 01:33:50,861
يجب ألّا تخافي.
816
01:33:51,957 --> 01:33:54,224
لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ.
817
01:33:57,762 --> 01:33:59,495
لقد اعتنيتُ بكِ...
818
01:34:00,689 --> 01:34:02,657
منذ أن كنتِ طفلة.
819
01:34:05,231 --> 01:34:09,281
في اللحظة المهمّة التي التقينا بها. أتتذكرين ما قلتُه لكِ؟
820
01:34:09,818 --> 01:34:14,290
إنّكِ يا (مارغريت) كنتِ أشجع فتاة عرفتها في حياتي.
821
01:34:15,339 --> 01:34:18,745
والآن تعلمين كم أنتِ مميّزة بالنسبة لي.
822
01:34:18,822 --> 01:34:20,062
بالنسبة لنا.
823
01:34:22,474 --> 01:34:26,526
جنينكِ الذي على وشكِ أن تلديه سيخلّص الكنيسة.
824
01:34:27,449 --> 01:34:30,534
سيُعيد الناّس إلى الربّ.
825
01:34:32,092 --> 01:34:33,412
وكلّ هذا بفضلكِ.
826
01:34:33,437 --> 01:34:35,078
ألا تفهمين ذلك يا (مارغريت)؟
827
01:34:37,219 --> 01:34:41,311
طوال حياتكِ كنتِ تبحثين وتترقبين صوته.
828
01:34:43,668 --> 01:34:45,507
ولكنّ الحقيقة...
829
01:34:48,120 --> 01:34:51,661
إنّه كان مرافقكِ دومًا.
830
01:34:55,198 --> 01:34:58,297
وهو من أتى بكِ هنا.
831
01:34:59,670 --> 01:35:01,283
وقد اختاركِ.
832
01:35:04,192 --> 01:35:06,530
إنّني... لا.
833
01:35:23,093 --> 01:35:24,334
اهدئي.
834
01:35:24,387 --> 01:35:26,187
إنّكِ الآن جاهزة.
835
01:35:26,437 --> 01:35:28,518
أرجوكِ اعلمي أنّني أحبّكِ.
836
01:35:33,058 --> 01:35:34,691
سأعود حالًا.
837
01:36:45,293 --> 01:36:46,513
ابقي منخفضة.
838
01:37:12,919 --> 01:37:14,286
لا، لا.
839
01:37:15,615 --> 01:37:17,195
لا، رجاءً.
840
01:37:29,223 --> 01:37:31,483
رجاءً، رجاءً.
841
01:37:34,862 --> 01:37:36,462
لا، لا.
842
01:37:37,710 --> 01:37:38,963
لا رجاءً.
843
01:37:42,557 --> 01:37:43,771
رجاءً.
844
01:37:43,814 --> 01:37:45,008
رجاءً.
845
01:38:15,927 --> 01:38:17,547
ساعدوني رجاءً.
846
01:38:18,970 --> 01:38:20,763
ساعدوني رجاءً.
847
01:38:20,858 --> 01:38:22,612
فكّوا وثاقي رجاءً.
848
01:38:22,944 --> 01:38:25,658
فكّوا وثاقي رجاءً. إنّني أتألّم.
849
01:38:29,248 --> 01:38:31,262
إنّني أتألم، رجاءً.
850
01:38:34,045 --> 01:38:35,112
ساعدوني.
851
01:38:36,891 --> 01:38:38,385
ساعدوني رجاءً.
852
01:38:38,597 --> 01:38:40,191
ساعدوني رجاءً.
853
01:38:41,879 --> 01:38:43,112
ساعدوني.
854
01:38:43,552 --> 01:38:46,165
ساعدوني، إنّني أتألم.
855
01:39:47,385 --> 01:39:49,358
ما المولود؟ ولدٌ أم فتاة؟
856
01:39:58,739 --> 01:40:00,119
إنّها اثنان.
857
01:40:01,520 --> 01:40:02,700
فتاةٌ...
858
01:40:06,352 --> 01:40:07,879
والمولود الآخر؟
859
01:40:09,530 --> 01:40:11,051
إنّه ولد!
860
01:40:15,074 --> 01:40:16,594
إنّه بيننا.
861
01:41:20,209 --> 01:41:21,496
ساعدوني.
862
01:41:21,533 --> 01:41:24,300
- ساعدوني. - بالتأكيد.
863
01:41:24,325 --> 01:41:25,660
بالتأكيد يا عزيزتي.
864
01:41:25,685 --> 01:41:27,570
- إنّني أتألم. - بالتأكيد.
865
01:41:30,548 --> 01:41:32,108
أيمكنني حمل الطفل؟
866
01:41:36,569 --> 01:41:37,962
أانتِ واثقة؟
867
01:41:40,505 --> 01:41:43,522
إنّني أمّه. إنّني أمّه.
868
01:41:44,733 --> 01:41:46,033
أحضروا الطفل.
869
01:41:48,805 --> 01:41:50,145
إنّها محقّة.
870
01:41:50,819 --> 01:41:55,688
أمرٌ مهمّ أن يكون الطفل مع أمّه.
871
01:42:00,706 --> 01:42:05,620
جميعنا نودّ راحة أمّهاتنا في البداية.
872
01:42:06,179 --> 01:42:07,546
ألسنا هكذا؟
873
01:42:12,380 --> 01:42:14,873
أحسنتِ صنعًا يا ابنتي.
874
01:42:21,040 --> 01:42:23,700
إنّنا نؤدّي عمل الربّ.
875
01:42:24,014 --> 01:42:27,053
سيكون فخورًا بكِ.
876
01:42:27,078 --> 01:42:29,378
ألا تسمعينه يقول لكِ؟
877
01:42:29,409 --> 01:42:31,530
ألا تسمعين صوته؟
878
01:42:36,455 --> 01:42:37,668
كلّأ.
879
01:42:41,398 --> 01:42:43,511
كلّا، لا أسمع سوى صوتي.
880
01:42:47,090 --> 01:42:48,143
لا!
881
01:43:15,842 --> 01:43:17,062
(مارغريت).
882
01:43:18,296 --> 01:43:19,823
كفّي عن ذلك.
883
01:43:22,375 --> 01:43:26,007
(مارغريت)، اعطيني الطفل.
884
01:43:27,640 --> 01:43:29,886
اعطيني الطفل.
885
01:43:40,158 --> 01:43:41,532
لا!
886
01:44:04,737 --> 01:44:06,245
احرقوا كلّ شيء.
887
01:44:06,452 --> 01:44:08,492
ودعوهما يموتان.
888
01:45:34,146 --> 01:45:35,626
لا عليكِ.
889
01:47:24,459 --> 01:47:26,472
الرجل الذي تبحثين عنه.
890
01:47:26,663 --> 01:47:29,084
إنّه السفير الأميركيّ في "روما".
891
01:47:29,546 --> 01:47:31,672
سيكون الأب الجديد.
892
01:47:33,260 --> 01:47:36,160
سيعاني وزوجته من خسارة مأساويّة.
893
01:47:36,683 --> 01:47:38,710
ويكون في حاجةٍ لطفل.
894
01:47:41,827 --> 01:47:45,839
سيرث الولد حصانتهما وسلطتهما.
895
01:47:47,829 --> 01:47:50,906
وعمّا قريب سينتشر ظلامه...
896
01:47:52,356 --> 01:47:55,262
ويتخلّص العالم.
897
01:48:31,051 --> 01:48:32,698
عزيزتي، يُفترض أن تأكليهم.
898
01:48:33,264 --> 01:48:35,064
يُفترض أن تأكليهم مثلًا...
899
01:48:35,137 --> 01:48:36,324
هكذا.
900
01:48:39,932 --> 01:48:41,419
ما الذي تفعلينه؟
901
01:48:43,159 --> 01:48:44,206
تعالي.
902
01:48:48,989 --> 01:48:50,509
لا، لا، هنا.
903
01:48:51,203 --> 01:48:52,137
هذه.
904
01:48:52,310 --> 01:48:53,576
لا، ليست هذه.
905
01:48:53,601 --> 01:48:54,580
أتريدين واحدة؟
906
01:48:56,080 --> 01:48:57,133
أتريدينها؟
907
01:48:58,212 --> 01:49:01,145
اعطيها لأمّكِ.
908
01:49:22,949 --> 01:49:24,456
آسف بشدّة يا (مارغريت).
909
01:49:27,281 --> 01:49:29,261
حاولتُ أن اترككِ تجهضين.
910
01:49:32,491 --> 01:49:33,911
عليكَ المغادرة.
911
01:49:34,961 --> 01:49:36,161
فورًا.
912
01:49:38,283 --> 01:49:39,796
جئتُ لأحذّركِ.
913
01:49:40,955 --> 01:49:42,528
يعلمون أنّكِ حيّة.
914
01:49:43,776 --> 01:49:46,736
ما كان يُفترض أن تبقي حيّة. ولا واحد منكما.
915
01:49:46,761 --> 01:49:48,041
وخصوصًا الفتاة.
916
01:49:50,878 --> 01:49:52,665
ستكون الفتاة ذات أهميّة يا (مارغريت).
917
01:49:55,377 --> 01:49:57,244
أودّ أن أترَك وشأني.
918
01:49:58,696 --> 01:49:59,930
أعلم ذلك.
919
01:50:01,746 --> 01:50:03,586
ولكنّهم سيأتون إليكِ.
920
01:50:20,961 --> 01:50:23,068
حتّى أنّهم منحوا الولد اسمًا.
921
01:50:24,862 --> 01:50:25,962
ولدكِ.
922
01:50:28,449 --> 01:50:29,803
(داميان).
923
01:50:29,910 --> 01:50:39,220
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||75745