All language subtitles for The.First.Omen.2024.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREENsub.arabic. (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:27,719 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:18,400 --> 00:01:20,900 ‫أخبرتك ألّا تبحث عني. 3 00:01:22,400 --> 00:01:23,754 ‫أرجوك يا أبتاه. 4 00:01:36,673 --> 00:01:38,405 ‫هذا كل ما لدي. 5 00:01:40,017 --> 00:01:42,702 ‫الدليل الوحيد على ما فعلوه. 6 00:01:43,735 --> 00:01:45,235 ‫لكنها تبدو... 7 00:01:45,431 --> 00:01:46,455 ‫بشرية للغاية. 8 00:01:49,852 --> 00:01:52,046 ‫لكن لا تنخدع بمظهرها. 9 00:01:54,715 --> 00:01:58,160 ‫إنها لم تُحمل بشكل طبيعي. 10 00:02:06,106 --> 00:02:08,005 ‫لقد وجدوا متطوعة. 11 00:02:10,473 --> 00:02:11,941 .امرأة مخلصة 12 00:02:14,372 --> 00:02:15,676 ..لكن كيف جعلوها 13 00:02:15,701 --> 00:02:17,201 .لا، أرجوك 14 00:02:17,824 --> 00:02:18,957 ‫لا أستطبع... 15 00:02:21,762 --> 00:02:23,582 ‫لا أستطيع التحدث عن ذلك. 16 00:02:43,490 --> 00:02:45,048 ‫ما يمكنني أن أخبرك به... 17 00:02:46,887 --> 00:02:49,762 ‫هو أن الحمل حدث بسرعة. 18 00:02:55,566 --> 00:02:57,853 ‫ستكون الفتاة في سن المراهقة الآن. 19 00:02:58,686 --> 00:03:01,186 ‫إنهم ينتظرون حتى تصبح كبيرة. 20 00:03:02,300 --> 00:03:03,557 ‫كبيرة لماذا؟ 21 00:03:06,031 --> 00:03:07,031 ‫كبيرة لماذا؟ 22 00:03:07,056 --> 00:03:08,185 ‫الآن من فضلك. 23 00:03:16,562 --> 00:03:19,226 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 24 00:03:19,390 --> 00:03:22,226 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,968 ‫لا يمكنني. 26 00:03:24,764 --> 00:03:28,163 .ارجوكم لا تدعوه يلمسني مرة أخرى 27 00:03:43,532 --> 00:03:44,551 ‫أبتاه؟ 28 00:03:52,125 --> 00:03:53,169 ‫الأب (هاريس)؟ 29 00:03:55,437 --> 00:03:56,451 ‫أبتاه؟ 30 00:04:01,328 --> 00:04:03,633 ‫الاختباء لن يغفر خطاياك. 31 00:04:06,868 --> 00:04:08,837 ‫هل تعتقد أنّي أريد أن أغُتّفر؟ 32 00:04:17,726 --> 00:04:20,318 ‫لا أريد أن أغُتّفر أيها الأب (برينان). 33 00:04:21,428 --> 00:04:23,669 ‫بل أريد أن ينتهي كل شيء. 34 00:04:25,644 --> 00:04:26,935 ‫سوف تفهم... 35 00:04:27,872 --> 00:04:29,224 ‫قريبًا جدًا. 36 00:05:16,389 --> 00:05:18,015 ‫أبتاه، هل أنت بخير؟ 37 00:05:22,212 --> 00:05:23,396 ‫أنا بخير. 38 00:05:30,793 --> 00:05:32,566 .باسم الاب والابن والروح القدس 39 00:05:35,572 --> 00:05:36,642 .أبتاه 40 00:05:37,762 --> 00:05:38,762 !أبتاه 41 00:06:03,547 --> 00:06:08,226 || النذير الأول || 42 00:06:12,807 --> 00:06:15,393 "روما، 1971" 43 00:06:56,968 --> 00:06:58,171 ـ (مارغريت داينو)؟ .ـ أجل 44 00:06:58,320 --> 00:06:59,194 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 45 00:06:59,328 --> 00:07:00,804 .(ـ أنا الأب (غابريل .ـ مرحبًا 46 00:07:00,998 --> 00:07:02,640 ‫لقد أرسلني الكاردينال (لورانس) لإحضاركِ. 47 00:07:02,748 --> 00:07:04,640 ‫-بالطبع. شكرًا. ‫-دعيني أساعدكِ بهذه. 48 00:07:04,771 --> 00:07:06,442 ‫إنه ينتظر في السيارة بالخارج. 49 00:07:07,076 --> 00:07:10,357 ‫لقد سمعت الكثير عنكِ. ‫أشعر كأنني أعرفكِ فعلاً. 50 00:07:12,490 --> 00:07:13,586 ‫(ماغي)! 51 00:07:14,123 --> 00:07:15,875 ‫سعيد جدًا برؤيتكِ. 52 00:07:16,006 --> 00:07:17,154 ‫وأنا أيضًا. 53 00:07:17,771 --> 00:07:20,052 .المكان جميل جدًا هنا .إنه مثل الحلم 54 00:07:20,209 --> 00:07:22,388 ‫انتظري حتى ترين المدينة الفعلية. 55 00:07:22,826 --> 00:07:25,006 ‫تأملي حالكِ. لم يمض عام... 56 00:07:25,123 --> 00:07:27,255 ‫وبطريقة ما اصبحتِ كبيرة جدًا. 57 00:07:27,740 --> 00:07:29,740 ـ هل هذه كل أمتعتكِ؟ .ـ أجل 58 00:07:29,889 --> 00:07:31,826 .عجباه. هيّا بنا 59 00:07:31,951 --> 00:07:33,818 .سأرشدكِ إلى منزلكِ الجديد 60 00:07:41,767 --> 00:07:45,368 "روما" 61 00:08:03,700 --> 00:08:05,808 إذن ما رأيكِ؟ 62 00:08:06,100 --> 00:08:07,105 ‫إنها مذهلة. 63 00:08:07,951 --> 00:08:09,801 ‫كل شيء مختلف تمامًا. 64 00:08:09,967 --> 00:08:11,591 ‫كل شارع نمر به، هناك شيء ‫يجبرك على النظر إليه. 65 00:08:11,701 --> 00:08:13,419 ‫أريد فقط أستكشاف المكان. 66 00:08:13,600 --> 00:08:14,701 ‫أليست جميلة؟ 67 00:08:14,974 --> 00:08:17,678 ما أفضل مكان بالنسبة لكِ لممارسة الرهبنة؟ 68 00:08:19,388 --> 00:08:21,341 ‫إنه من الرائع رؤيتكِ يا (ماغي). 69 00:08:21,960 --> 00:08:25,693 ‫حتى حين كنت صغيرة، عرفت إنه ‫مقدر لك تحقيق أشياء عظيمة. 70 00:08:28,798 --> 00:08:31,470 .(إذا أمكنك أن تتجاوزهم يا (داميانو 71 00:08:32,825 --> 00:08:35,387 ‫أخشى أن هذه الاحتجاجات ‫قد تصاعدت مؤخرًا. 72 00:08:35,700 --> 00:08:37,285 ‫على ماذا يحتجون؟ 73 00:08:37,761 --> 00:08:40,104 ‫بالنسبة للعمال، يتعلق احتجاجهم ‫بظروف العمل والأجور. 74 00:08:40,269 --> 00:08:42,362 ‫لكن بالنسبة للطلاب حسنًا.. 75 00:08:43,066 --> 00:08:45,308 ‫يتعلق برفض السلطة.. 76 00:08:45,434 --> 00:08:46,847 ‫حتى الكنيسة. 77 00:08:48,090 --> 00:08:51,590 ‫العالم يتغير بسرعة كبيرة يا (ماغي). 78 00:08:51,770 --> 00:08:54,989 ‫أخشى أن الجيل الأصغر لم يعد ‫يلجأ إلينا للحصول على التوجيه. 79 00:08:55,371 --> 00:08:58,050 ‫لكنه تحدٍ قبلناه. 80 00:08:58,286 --> 00:09:01,691 ‫ربما ستؤدين دوركِ ‫وتساعدين في استعادة ثقتهم. 81 00:09:03,285 --> 00:09:04,332 ‫سأحاول. 82 00:09:33,897 --> 00:09:36,303 ‫هذه الأخت (سيلفا)، رئيسة الدير. 83 00:09:36,494 --> 00:09:38,297 ‫سوف تعتني بكِ جيدًا. 84 00:09:38,415 --> 00:09:39,453 ‫مرحبًا. 85 00:09:40,610 --> 00:09:42,383 ‫مرحبًا بك في عائلتنا. 86 00:09:43,501 --> 00:09:44,532 ‫شكرًا. 87 00:09:47,977 --> 00:09:49,879 ‫هيّا، تعالي معي. 88 00:09:50,994 --> 00:09:52,794 ‫دعيني أمنحكِ جولة في المكان. 89 00:09:53,253 --> 00:09:55,581 ‫أننا سعداء جدا بوجودكِ هنا. 90 00:10:30,990 --> 00:10:31,945 ‫من هذا الاتجاه. 91 00:10:32,802 --> 00:10:34,132 ‫أننا نعتني بالفتيات. 92 00:10:34,328 --> 00:10:35,609 .الفتيات فقط 93 00:10:35,836 --> 00:10:37,726 .المجموع 62 فتاة 94 00:10:37,844 --> 00:10:41,031 .من الأطفال حتى سن 18 عامًا 95 00:10:41,107 --> 00:10:42,115 .تعالي من هذا الاتجاه 96 00:10:50,526 --> 00:10:53,963 ‫تعاقدت معنا الدولة للاعتناء بالعديد ‫من النساء غير المتزوجات... 97 00:10:54,143 --> 00:10:55,533 .اللواتي على وشك الولادة 98 00:10:55,744 --> 00:10:59,049 لدينا مراق ولادة هنا .في جناح المستشفى 99 00:11:02,249 --> 00:11:03,405 .هيّا، تعالي 100 00:11:03,921 --> 00:11:07,640 من المحتمل أن يلد طبيبنا .هذا الطفل خلال أسبوع 101 00:11:32,216 --> 00:11:34,122 .(الأخت (أنجيليكا 102 00:11:36,892 --> 00:11:40,494 ‫هذه (مارغريت داينو) من أمريكا. 103 00:11:48,829 --> 00:11:50,001 .إنها نشأت هنا 104 00:11:50,251 --> 00:11:52,962 ..تم تركها على عتبة بابنا 105 00:11:53,337 --> 00:11:54,266 .عليلة جدًا 106 00:11:54,517 --> 00:11:57,157 ..لكنها مخلصة جدًا 107 00:11:57,300 --> 00:12:00,854 ‫إنها تجعل جميع الأطفال يبتسمون. 108 00:12:01,089 --> 00:12:02,705 ‫ويبدو أنهم جميعًا سعداء للغاية. 109 00:12:05,065 --> 00:12:06,065 .المعذرة 110 00:12:06,183 --> 00:12:08,518 ‫يجب أن أرى ما المشكلة. 111 00:12:08,737 --> 00:12:09,674 ‫بالطبع 112 00:12:34,767 --> 00:12:37,087 "(كارليتا سيانا)" 113 00:13:01,920 --> 00:13:04,580 ‫آمين. 114 00:13:06,466 --> 00:13:07,474 ."السلام عليكِ يا مريم" 115 00:13:17,525 --> 00:13:19,314 ،"السلام عليكِ يا مريم" .إنها صلاتي المفضلة أيضًا 116 00:13:28,236 --> 00:13:29,260 ما اسمكِ؟ 117 00:13:37,151 --> 00:13:38,178 ‫أنا (مارغريت). 118 00:13:51,635 --> 00:13:52,455 .مرحبًا 119 00:14:17,081 --> 00:14:18,081 ‫ماذا تفعلين؟ 120 00:14:18,143 --> 00:14:19,694 ‫ابتعدي عني! 121 00:14:25,315 --> 00:14:26,764 ‫ها أنتِ ذا. 122 00:14:29,833 --> 00:14:32,446 ‫هل احسنتِ التصرف يا (كارليتا)؟ 123 00:14:35,206 --> 00:14:36,143 ‫(كارليتا). 124 00:14:38,300 --> 00:14:40,182 ‫هل رسمتِ تلك الرسمة بالخارج يا (كارليتا)؟ 125 00:14:40,894 --> 00:14:43,894 ‫تلك الرسمة حيث تطفو الفتاة ‫فوق الفتيات الأخريات؟ 126 00:14:46,370 --> 00:14:47,948 ‫اعتقدت أنها كانت رسمة جميلة جدًا. 127 00:14:58,300 --> 00:14:59,282 ‫شكرًا. 128 00:15:01,245 --> 00:15:02,268 ‫تعالي. 129 00:15:08,943 --> 00:15:11,169 لمَ إنها وحيدة هكذا في منتصف النهار؟ 130 00:15:11,505 --> 00:15:12,575 .إنه أمن 131 00:15:12,949 --> 00:15:15,730 .إنها أذت طفلة البارحة 132 00:15:17,354 --> 00:15:19,041 .سيكون (لوكا) سائقكِ 133 00:15:19,681 --> 00:15:22,806 ‫أصبحت "روما" خطيرة قليلاً ‫بسبب الاحتجاجات. 134 00:15:52,869 --> 00:15:53,869 مرحبًا؟ 135 00:16:49,254 --> 00:16:52,207 برحمتك الإلهية، خلصنا .من قوى الشر 136 00:16:52,457 --> 00:16:54,933 ..أبنينا حجارة حية لثقافة الحياة 137 00:16:55,106 --> 00:16:56,980 ..الذي تظهر بالفعل والقول 138 00:16:57,161 --> 00:17:00,769 ‫والحقيقة أن كل حياة مهما كانت ‫ظروفها فهي ثمينة وغير قابلة للتكرار. 139 00:17:01,081 --> 00:17:04,041 ‫يا إلهي، كلم قلب كل ‫إنسان واملأه بالقناعة... 140 00:17:04,253 --> 00:17:05,253 .أنا مطلوبة 141 00:17:05,581 --> 00:17:07,135 .لديّ مهمة في التاريخ 142 00:17:07,303 --> 00:17:09,138 .أنا مقبولة ومحبوبة 143 00:17:09,347 --> 00:17:10,823 .من الجيّد أن أكون موجودة 144 00:17:20,250 --> 00:17:22,921 ‫(مارغريت) واحدة من ‫أسوأ أطفالنا سلوكًا... 145 00:17:26,109 --> 00:17:27,968 ماذا لو تعرضت إلى نوبة أخرى؟ 146 00:17:28,949 --> 00:17:30,449 ‫إذن يجب عليك ربطها بالسرير. 147 00:17:31,887 --> 00:17:34,480 ‫هنا. دعيني اريكِ. 148 00:18:12,206 --> 00:18:13,085 .مرحبًا 149 00:18:16,245 --> 00:18:17,393 ‫لابد أنّكِ (مارغريتا). 150 00:18:18,018 --> 00:18:18,877 ‫نعم. 151 00:18:19,283 --> 00:18:20,283 ‫أنا (لوز). 152 00:18:22,321 --> 00:18:23,250 ‫هل أيقظتكِ؟ 153 00:18:23,448 --> 00:18:24,430 ‫لا، لا. 154 00:18:25,697 --> 00:18:26,815 ‫لقد راودني كابوسًا. 155 00:18:27,933 --> 00:18:29,283 ‫توترات الليلة الأولى؟ 156 00:18:29,401 --> 00:18:31,518 .لا تقلقي، ذات الشيء حدث ليّ 157 00:18:32,284 --> 00:18:33,807 ‫إذا لم نتمكن من الاعتراف بما نشعر به.. 158 00:18:35,300 --> 00:18:36,807 ‫فأحلامنا تفعلها بالنيابة عنا، صحيح؟ 159 00:18:38,902 --> 00:18:40,268 هل أنتِ مبتدئة؟ 160 00:18:40,346 --> 00:18:41,346 .أجل 161 00:18:41,658 --> 00:18:44,853 لقد اكتشفت أن بعض الاستكشاف .مفيد قبل اليوم الكبير 162 00:18:45,684 --> 00:18:48,019 ..أعني أنّي سأخفي هذا الجسد 163 00:18:48,830 --> 00:18:50,424 .تحت رداء الراهبة لبقية حياتي 164 00:18:50,705 --> 00:18:53,470 لذا لمَ لا أدعه يتنفس قليلاً الآن؟ 165 00:18:57,767 --> 00:18:58,533 هل تريدين قهوة؟ 166 00:19:03,893 --> 00:19:05,455 ‫إذن كيف للفتاة من... 167 00:19:06,902 --> 00:19:09,245 ."بيتسفيلد"، "ماساتشوستس" 168 00:19:10,354 --> 00:19:15,135 ‫إذن كيف لفتاة من "بيسفيلد" ينتهي بها الأمر في "إيطاليا" لتمارس الرهبنة؟ 169 00:19:16,619 --> 00:19:20,369 كان الكاردينال (لورانس) كاهنًا .في الميتم الذي نشأت فيه 170 00:19:21,056 --> 00:19:25,704 لقد كنا مقربان جدًا لأني كنت .طفلة مشاغبة إلى حد ما 171 00:19:26,409 --> 00:19:27,229 .مهلاً 172 00:19:27,517 --> 00:19:29,782 مهلاً، مهلاً، كنتِ طفلة مشاغبة؟ 173 00:19:30,673 --> 00:19:31,673 كيف؟ 174 00:19:33,151 --> 00:19:34,438 ‫لا أعلم. اعتقد... 175 00:19:35,330 --> 00:19:37,236 ‫أعني أنني اعتدت أن أعاقب كثيرًا. 176 00:19:39,675 --> 00:19:41,792 وكيف كانوا يعاقبونكِ؟ 177 00:19:42,846 --> 00:19:44,174 من أين حصلتِ على هذه؟ 178 00:19:44,377 --> 00:19:45,135 .مهلاً 179 00:19:45,354 --> 00:19:47,713 وأنتِ فتاة فضولية، هل تعرفين ذلك؟ 180 00:19:50,010 --> 00:19:52,103 هل كانوا يضربونكِ؟ 181 00:19:53,596 --> 00:19:54,846 هل كانوا يضربوني؟ 182 00:19:56,190 --> 00:19:58,025 .لا، ليس تمامًا 183 00:20:01,105 --> 00:20:03,566 .كان لديّ خيال نشط جدًا 184 00:20:05,892 --> 00:20:07,657 كنت أقتنع أحيانًا أن ..ما أراه كان حقيقيًا 185 00:20:07,947 --> 00:20:09,759 ..أن الأخوات بحاجة إلى 186 00:20:12,033 --> 00:20:13,033 .قهري 187 00:20:15,489 --> 00:20:18,989 ‫لكن بعد ذلك جاء الكاردينال ‫(لورانس) إلى دار الأيتام... 188 00:20:19,014 --> 00:20:21,357 .وكان رائع حقًا، أتعرفين 189 00:20:21,382 --> 00:20:24,675 ‫لقد ساعدني حقًا في رؤية أن ‫كل تلك الأشياء كانت في رأسي. 190 00:20:25,943 --> 00:20:27,904 .بعدها تحسنت أموري كثيرًا 191 00:20:31,226 --> 00:20:32,359 ...بالنسبة ليّ 192 00:20:33,397 --> 00:20:34,397 .إنه كان صوت 193 00:20:37,522 --> 00:20:39,454 .كان عمري 16 194 00:20:40,370 --> 00:20:42,245 .لقد طردوني من المنزل 195 00:20:43,181 --> 00:20:46,165 ،كان الجو بارد جدًا في تلك الليلة .لم أكن أعرف ما أفعله 196 00:20:51,492 --> 00:20:52,492 ..وثم 197 00:20:54,818 --> 00:20:56,433 ‫هبت رياح دافئة... 198 00:20:58,713 --> 00:21:00,064 ‫من لا مكان. 199 00:21:03,652 --> 00:21:06,933 ‫وفجأة بدا الأمر كما لو كان ‫صوته يحيط بيّ من كل مكان. 200 00:21:09,017 --> 00:21:10,399 ‫في داخلي حتى. 201 00:21:12,446 --> 00:21:13,672 .واضح جدًا 202 00:21:15,466 --> 00:21:17,755 وأخبرني إنه لا يهم إذا لم ..يكن لديّ منزل على الأرض 203 00:21:17,793 --> 00:21:20,336 .لأن منزلي الحقيقي كان معه 204 00:21:22,444 --> 00:21:24,498 ..ولأول مرة في حياتي 205 00:21:25,425 --> 00:21:27,980 .شعرت كأنّي انتمي إلى هذه الأرض 206 00:21:34,543 --> 00:21:39,002 ‫نعم، لكن حتى مع بائع ‫الحليب الوسيم في البلدة 207 00:21:39,302 --> 00:21:42,567 لا يزال هناك مجموعة كاملة .منا يمارسن الرهبنة معًا 208 00:21:43,168 --> 00:21:46,527 ‫نعم. الآن، بدلاً من ذلك، تذهب الفتيات إلى الكلية 209 00:21:46,731 --> 00:21:49,152 .والمسكينة (لوز) تمارس الرهبنة لوحدها 210 00:21:50,000 --> 00:21:51,117 ‫و(مارغريت)... 211 00:21:51,390 --> 00:21:53,421 ‫ستكون (مارغريت) وحدها في الكنيسة أيضًا. 212 00:21:54,702 --> 00:21:57,436 .لا تقلقي، سأحميه لأجلكِ 213 00:21:59,789 --> 00:22:02,289 ‫أحماء؟ ما هذا "الأحماء"؟ 214 00:22:02,854 --> 00:22:04,401 .كما لو أن السيّد (ميلكمين) لم يعلمكِ 215 00:22:06,961 --> 00:22:08,195 !آسفة 216 00:22:09,102 --> 00:22:10,484 !هذا صحيح 217 00:22:12,789 --> 00:22:14,070 .تمرنوا مجددًا 218 00:22:23,107 --> 00:22:25,669 .لا، لا، أمريكية خجولة 219 00:22:25,819 --> 00:22:27,349 ‫قوليها بشغف. 220 00:22:27,576 --> 00:22:28,490 بشغف؟ 221 00:22:29,306 --> 00:22:31,349 ‫حسنًا. 222 00:22:37,770 --> 00:22:38,770 جيّد؟ 223 00:22:38,879 --> 00:22:39,879 .جيّد 224 00:22:39,926 --> 00:22:40,926 ـ حقًا؟ .ـ أجل 225 00:22:41,100 --> 00:22:42,082 ‫ماذا يعني ذلك؟ 226 00:22:42,310 --> 00:22:44,769 ‫"أنا معلمة وأحب التدريس". 227 00:24:41,664 --> 00:24:43,214 ‫(مارغريت). ها أنتِ ذا. 228 00:24:43,757 --> 00:24:45,019 ‫آسف لأنّي أخفتكِ. 229 00:24:45,124 --> 00:24:48,757 ‫تعالي، لديّ شيء لأريكِ أياه الليلة. 230 00:24:48,890 --> 00:24:50,327 ‫سوف تحبينه. 231 00:25:09,042 --> 00:25:10,229 .ها هي ذا 232 00:25:10,947 --> 00:25:13,252 .رباه، تبدين مثيرة 233 00:25:14,225 --> 00:25:15,521 .ـ أبدو عارية .ـ أجل 234 00:25:15,695 --> 00:25:18,146 ‫ماذا تقصدين بـ "عارية"؟ .تبدين مذهلة 235 00:25:18,264 --> 00:25:19,264 .هيّا 236 00:25:19,482 --> 00:25:20,591 ‫ارفعي قدمكِ. 237 00:25:22,265 --> 00:25:23,513 ‫القدم الآخرى. 238 00:25:24,435 --> 00:25:25,544 .يا إلهي 239 00:25:25,569 --> 00:25:28,069 ‫لا تتوتري. هل يمكنكِ الوقوف؟ 240 00:25:28,296 --> 00:25:29,397 .لا 241 00:25:29,875 --> 00:25:31,194 .بلى، يمكنكِ 242 00:25:34,038 --> 00:25:35,038 .مثالي 243 00:25:45,428 --> 00:25:46,428 لوز)؟) 244 00:25:47,077 --> 00:25:48,006 أجل؟ 245 00:25:50,272 --> 00:25:51,506 .لا يمكنني فعل هذا 246 00:25:54,094 --> 00:25:55,094 .اخبريني 247 00:25:55,693 --> 00:25:57,340 هل سبق أن ذهبتِ إلى الحانة؟ 248 00:25:57,700 --> 00:25:58,567 .لا 249 00:25:58,872 --> 00:26:00,294 ـ الملهى؟ .ـ لا 250 00:26:00,450 --> 00:26:01,903 أيّ شيء على الإطلاق؟ 251 00:26:03,911 --> 00:26:07,583 لأنّكِ طيلة حياتكِ أردتِ أن تكوني مخلصة له، صحيح؟ 252 00:26:09,684 --> 00:26:10,614 .اسمعي، أنا أعرف 253 00:26:10,918 --> 00:26:13,112 أعلم إنه من المخيف الخروج ..بعيدًا عن رداء الراهبات 254 00:26:13,222 --> 00:26:14,651 !لكن تأملي حالكِ 255 00:26:15,785 --> 00:26:18,190 ‫أنت فتاة جميلة جدًا يا (مارغريتا). 256 00:26:19,395 --> 00:26:22,160 ‫وعليك أن تفهمي ذلك عن نفسكِ. 257 00:26:22,926 --> 00:26:25,691 .إذا عرفتِ ماذا يعني التخلي عن هذا 258 00:26:26,733 --> 00:26:29,928 لذا، دعي نفسكِ تدرك هذا، حسنًا؟ 259 00:26:30,881 --> 00:26:31,881 .كوني شجاعة 260 00:27:06,849 --> 00:27:07,849 ..إذن 261 00:27:08,888 --> 00:27:10,833 .نخب أشجع فتاة التي أعرفها 262 00:27:11,032 --> 00:27:12,028 .هيّا 263 00:27:17,315 --> 00:27:18,643 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 264 00:27:19,878 --> 00:27:20,736 .يا إلهي 265 00:27:21,735 --> 00:27:22,891 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 266 00:27:23,454 --> 00:27:24,336 .أجل 267 00:27:24,907 --> 00:27:26,063 .حسنًا، مشروب آخر 268 00:27:26,282 --> 00:27:27,282 .مرحبًا 269 00:27:27,829 --> 00:27:28,946 هل تتحدثين الإيطالية؟ 270 00:27:29,079 --> 00:27:29,907 ماذا؟ 271 00:27:30,113 --> 00:27:31,793 هل تتحدثين الإيطالية؟ 272 00:27:31,995 --> 00:27:33,613 ‫لا، ليس عندما أشرب. 273 00:27:33,816 --> 00:27:34,863 ‫إنها صعبة جدًا. 274 00:27:35,901 --> 00:27:37,822 ‫الإنجليزية من فضلك، صحيح؟ 275 00:27:39,979 --> 00:27:40,783 ‫إذا استطعت تحدثها. 276 00:27:41,426 --> 00:27:43,097 ‫أنا (ألفونزو)، وهذا (باولو). 277 00:27:43,240 --> 00:27:44,013 .مرحبًا 278 00:27:45,437 --> 00:27:47,405 ‫يمكننا أن ندعوكما لاحتساء .مشروب إذا أردتما 279 00:28:14,994 --> 00:28:16,010 ‫المعذرة. 280 00:28:17,673 --> 00:28:18,806 ‫هل يمكنني أن أخذ رشفة من هذا؟ 281 00:28:20,237 --> 00:28:21,261 .نعم، يمكنكِ أكله 282 00:28:25,525 --> 00:28:27,228 ـ آكله؟ .ـ نعم، كُليه 283 00:28:28,156 --> 00:28:32,156 ‫كنت أشاهد فيلم مع أمي البارحة. 284 00:28:32,320 --> 00:28:33,226 ‫- نعم؟ ‫- و... 285 00:28:33,413 --> 00:28:36,194 ‫كانت (باربرا سترايسند)، أنا فقط... 286 00:28:36,383 --> 00:28:37,522 ‫لا أعلم. أنا أحبّها و... 287 00:28:37,757 --> 00:28:39,210 ـ حقًا؟ .ـ أجل 288 00:28:39,406 --> 00:28:41,225 ـ (باربرا)؟ ..ـ أحب (باربرا). أجل 289 00:28:41,374 --> 00:28:42,374 .ـ (باربرا سترايسند) ـ (باربرا)؟ 290 00:28:42,523 --> 00:28:43,523 .باربرا)، أجل) 291 00:28:43,728 --> 00:28:47,032 ‫لقد كان الجزء الذي يقول: ‫"مرحبًا أيتها الرائعة". 292 00:28:47,099 --> 00:28:48,583 .مرحبًا أيتها الرائعة 293 00:28:48,748 --> 00:28:49,576 .رائعة 294 00:28:49,614 --> 00:28:50,855 .رائعة 295 00:28:53,474 --> 00:28:54,763 .ماذا؟ رائعة 296 00:28:54,998 --> 00:28:56,497 .ـ رائعة .ـ رائعة 297 00:28:56,701 --> 00:28:59,482 أتعلملين، آسف إذا لم أكن ..أجيد الإنجليزية بشكل جيّد 298 00:28:59,507 --> 00:29:01,420 .ـ كانت جيّدة .(ـ ..مثل (باربرا 299 00:29:01,445 --> 00:29:04,992 لكن ما عملكِ؟ 300 00:29:10,501 --> 00:29:11,891 ..حسنًا، بما أنّك سألت 301 00:29:14,618 --> 00:29:16,712 ..أنا فراشة 302 00:29:18,376 --> 00:29:20,110 !ويجب أن أحلق 303 00:29:22,364 --> 00:29:24,090 .ـ أحلق .ـ أحلق 304 00:29:28,218 --> 00:29:29,304 .حسنًا 305 00:29:30,539 --> 00:29:33,835 ،فراشة؟ حسنًا إذن !يجب ألّا أمنعكِ من الطيران 306 00:29:34,687 --> 00:29:35,687 ماذا؟ 307 00:29:38,414 --> 00:29:39,414 .ـ هيّا ـ إلى أين تذهب؟ 308 00:29:39,640 --> 00:29:40,476 .هيّا 309 00:31:43,687 --> 00:31:47,935 هنا خدمة "بي بي سي" العالمية واليوم هو الـ3 من حزيران 1971 310 00:31:48,246 --> 00:31:49,739 ..."اندلعت أعمال الشغب في "روما 311 00:31:49,764 --> 00:31:53,508 مع تصاعد الإشتباكات بين الجماعات اليسارية .المتطرفة واليمين المتطرف بسرعة 312 00:31:53,533 --> 00:31:56,449 وتسببت الإضطرابات بأضرار ...جسيمة في الممتلكات 313 00:31:56,474 --> 00:31:58,937 .وخلفت العديد من الإصابات بين المدنيين 314 00:31:59,065 --> 00:32:03,211 السلطات الإيطالية تصارعُ من أجل .إحتواء العنف وإستعادة النظام 315 00:32:03,236 --> 00:32:06,363 وسائل النقل العام، المصانع، والمدارس ...تأثرت بشكلٍ بالغ 316 00:32:06,450 --> 00:32:07,756 .اسعدتِ صباحًا 317 00:32:07,785 --> 00:32:09,205 .اسعدتِ صباحًا 318 00:32:09,250 --> 00:32:10,831 هل حظيتِ بالمرح الليلة الماضية؟ 319 00:32:11,081 --> 00:32:12,041 .أجل 320 00:32:16,126 --> 00:32:18,565 أعتقد بأنكِ لم تشربي .بهذا الشكل من قبل 321 00:32:20,711 --> 00:32:24,091 كلا، هل تسببت بالحرج لنفسي الليلة الماضية؟ 322 00:32:24,124 --> 00:32:25,397 .كلا، كلا 323 00:32:25,563 --> 00:32:26,577 .حسنًا 324 00:32:26,716 --> 00:32:28,636 .لقد أحسنتِ التصرف 325 00:32:30,664 --> 00:32:31,711 .في معظم الأوقات 326 00:32:34,274 --> 00:32:36,874 لقد عثرتُ عليكِ قبل أن تخرج .الأمور عن السيطرة 327 00:32:37,207 --> 00:32:39,100 .ولعلمكِ، كنتُ صديقةً لطيفةً للغاية 328 00:32:39,399 --> 00:32:40,759 .لقد أتيتِ للمنزل برفقتي 329 00:32:42,674 --> 00:32:43,554 .شكرًا لكِ 330 00:32:44,931 --> 00:32:46,951 .لكن لم يكن من الهينّ إبعادكِ عنه 331 00:32:51,987 --> 00:32:53,487 ما الذي تعنينهُ؟ ...أنا لم 332 00:32:58,940 --> 00:33:01,114 لنقُل فقط أنكِ أخذتِ نصيحتي .على محمل الجد 333 00:33:02,706 --> 00:33:04,579 .(لقد كنتِ فتاةً شجاعة يا (مارغريت 334 00:33:09,312 --> 00:33:10,339 .ولكن لا تقلقي 335 00:33:10,758 --> 00:33:11,992 إنه سرُنا الصغير، حسنًا؟ 336 00:34:27,002 --> 00:34:28,874 .كلا، أرجوكِ، ابقي من فضلكِ 337 00:34:28,906 --> 00:34:30,626 المعذرة، هل أعرفك؟ 338 00:34:31,265 --> 00:34:32,652 .(اسمي الأب (برينان 339 00:34:32,677 --> 00:34:35,027 .أعتذر عن إخافتكِ .اجلسي معي وحسب 340 00:34:35,052 --> 00:34:37,058 .لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق 341 00:34:37,517 --> 00:34:39,137 .(اسمكِ هو (مارغريت داينو 342 00:34:39,162 --> 00:34:40,748 .تعملين في دار الأيتام 343 00:34:41,272 --> 00:34:42,465 .أنتِ مستجدةٌ هناك 344 00:34:42,997 --> 00:34:45,257 لا أفهم، كيف تعلم كل ذلك؟ 345 00:34:45,282 --> 00:34:47,097 .(الأمر بشأن الفتاة، (سيانا 346 00:34:48,283 --> 00:34:50,356 كارليتا)؟) - .(يجب أن تتوخي الحذر يا (مارغريت - 347 00:34:50,907 --> 00:34:52,733 .أمورٌ سيئة ستوشكُ على الحدوث هنا 348 00:34:53,188 --> 00:34:54,068 .أمورٌ شريرة 349 00:34:54,331 --> 00:34:55,305 .كلا، يجب أن أذهب الآن 350 00:34:55,330 --> 00:34:57,938 .كلا، كلا، أرجوكِ، أرجوكِ .تعالي لرؤيتي الليلة 351 00:34:57,963 --> 00:34:59,959 .دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42 352 00:35:00,474 --> 00:35:01,594 .سأخبركِ بكل شيء 353 00:35:09,183 --> 00:35:11,769 .أسعدتِ صباحًا أيتها الفراشة 354 00:35:13,851 --> 00:35:14,724 .أسعدتنّ صباحًا 355 00:35:15,232 --> 00:35:16,092 ما الأمر؟ 356 00:35:17,101 --> 00:35:19,681 ،لا شيء، أنا متعبة وحسب .هذا كل ما في الأمر 357 00:35:25,813 --> 00:35:26,827 أين (كارليتا)؟ 358 00:35:28,484 --> 00:35:29,917 .إنها في غرفة العقاب 359 00:35:30,749 --> 00:35:31,643 غرفة العقاب؟ 360 00:35:34,175 --> 00:35:35,195 .قذرة 361 00:35:35,930 --> 00:35:36,944 .قذرة 362 00:35:37,852 --> 00:35:39,052 .قذرة 363 00:35:39,112 --> 00:35:41,152 .قذرة 364 00:35:41,547 --> 00:35:42,420 .يا أختاه 365 00:35:43,540 --> 00:35:45,279 .أنا بحاجة لمساعدتكِ يا أختاه 366 00:35:49,391 --> 00:35:51,517 .كارليتا)، إنها محتجزة في غرفة) 367 00:35:51,959 --> 00:35:53,226 .هذا صحيح 368 00:35:53,556 --> 00:35:56,915 (لقد عضّت الأخت (رومانو ...هذا الصباح 369 00:35:57,289 --> 00:35:59,809 .لذا عليها الذهاب لغرفة العقاب 370 00:36:00,876 --> 00:36:04,223 لمَ هنالك غرفة عقاب يا أختاه؟ 371 00:36:08,215 --> 00:36:11,719 .لأن بعض الفتيات سيئات 372 00:36:33,265 --> 00:36:34,679 .هذه الغرفة خانِقة 373 00:36:36,295 --> 00:36:38,248 .ليس من المفترض أن تكون مريحة 374 00:36:38,700 --> 00:36:41,314 الأشياء التي نفعلها ليست ...دائمًا جيدة 375 00:36:41,836 --> 00:36:43,762 .لكنها بإسم الرب 376 00:36:48,285 --> 00:36:50,619 هل تودين التحدث عن سبب وضعكِ في غرفة العقاب؟ 377 00:36:55,197 --> 00:36:56,383 .أنا فتاةٌ سيئة 378 00:36:57,900 --> 00:36:58,700 .أنتِ سيئة 379 00:37:00,990 --> 00:37:02,630 .حسنًا، خمني من السيئة أيضًا 380 00:37:04,254 --> 00:37:04,981 من؟ 381 00:37:06,451 --> 00:37:07,264 أنتِ؟ 382 00:37:11,227 --> 00:37:11,927 .بالطبع 383 00:37:13,811 --> 00:37:14,978 لكن أتعلمينَ أمرًا؟ 384 00:37:17,094 --> 00:37:18,861 .لقد أدركتُ بأنني لستُ سيئة 385 00:37:21,860 --> 00:37:23,033 ...إنهم يخبرونكِ وحسب بأنكِ كذلك 386 00:37:23,066 --> 00:37:25,420 .لأنكِ لا تفعلين ما يطلبونه منكِ 387 00:37:28,777 --> 00:37:32,224 فيما مضى، كنتُ أعتقد بأن .هنالكَ خطبًا ما سيء بشأني 388 00:37:33,916 --> 00:37:35,236 ماذا فعلتِ؟ 389 00:37:41,590 --> 00:37:43,903 .في البداية، حاولتُ الفرار 390 00:37:45,621 --> 00:37:49,321 .لكنه لم يُصلح شعوري 391 00:37:51,979 --> 00:37:53,633 .في الحقيقة، هذا ما يعجبني بشأنكِ 392 00:37:54,383 --> 00:37:54,970 ماذا؟ 393 00:37:58,614 --> 00:38:00,140 ما الذي يعجبكِ بشأني؟ 394 00:38:02,212 --> 00:38:04,759 أعتقد بأنكِ تشعرين بنفس الطريقة .التي كنتُ أشعرُ بها 395 00:38:06,538 --> 00:38:08,818 .لكنكِ لستِ مذعورة .ولا تحاولين الفرار 396 00:38:09,490 --> 00:38:10,537 ...أنتِ فقط 397 00:38:11,150 --> 00:38:13,796 .تبرزينَ مخالبكِ وتقاتلين 398 00:38:19,427 --> 00:38:20,874 اذهبي إلى غرفتكِ يا (كارليتا)، حسنًا؟ 399 00:38:21,416 --> 00:38:23,023 .سأوافيكِ في الحال 400 00:39:02,418 --> 00:39:03,244 !كلا 401 00:40:45,845 --> 00:40:47,518 .كل شيء يبدو على ما يُرام 402 00:40:48,915 --> 00:40:51,448 قلتِ بأنكِ لم تتناولي الطعام .الكافي هذا الصباح 403 00:40:52,829 --> 00:40:53,935 .ربما انخفض مستوى السكر في دمكِ 404 00:40:54,390 --> 00:40:55,337 .أنا آسفةٌ للغاية 405 00:40:55,612 --> 00:40:57,639 علامَ تتأسفين يا (مارغريت)؟ 406 00:40:58,214 --> 00:41:01,567 لن تكوني أول من يُغمى عليها .عند مشاهدتها ولادة طفل 407 00:41:02,080 --> 00:41:03,907 بصراحة، أنا مندهشٌ أن هذا .لا يحدث في كثير من الأحيان 408 00:41:04,141 --> 00:41:07,024 .معجزة الحياة قد تكون عملاً فوضويًا 409 00:41:59,292 --> 00:42:00,658 هل تمانعنّ إنضمامي يا فتيات؟ 410 00:42:05,552 --> 00:42:06,679 ما هذا؟ 411 00:42:09,170 --> 00:42:11,137 هل رسمتِ هذه الرسمة يا (كارليتا)؟ 412 00:42:12,970 --> 00:42:14,257 .هذا الجزء ليّ 413 00:42:16,456 --> 00:42:17,662 .إنه صبي 414 00:42:21,443 --> 00:42:24,183 .لا أعتقدُ أن هذا صائبٌ يا أختاه 415 00:42:53,473 --> 00:42:54,486 هل أنتِ بخير؟ 416 00:43:13,137 --> 00:43:14,690 .تعالي، لنتمشى قليلاً 417 00:43:19,199 --> 00:43:21,472 .انضمي إلى المجموعة - .ليس اليوم يا فتيات - 418 00:43:21,497 --> 00:43:22,805 !هيا - .حسنًا - 419 00:43:27,799 --> 00:43:29,166 .كلا، كلا، كلا، ليس أنا 420 00:43:30,623 --> 00:43:32,036 .كل شيء على ما يرام .لا بأس 421 00:43:33,121 --> 00:43:34,306 هل أنتنّ جاهزات؟ 422 00:44:55,319 --> 00:44:57,092 .كل هذا من أجلكِ 423 00:45:03,659 --> 00:45:04,559 .كلا 424 00:45:04,584 --> 00:45:06,226 .كلا، كلا، كلا، إياكِ، إياكِ 425 00:45:06,251 --> 00:45:07,374 !إياكِ 426 00:45:16,814 --> 00:45:17,480 !كلا 427 00:46:06,681 --> 00:46:09,227 "دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42" 428 00:46:31,141 --> 00:46:32,947 .(ادخلي يا (مارغريت 429 00:46:55,754 --> 00:46:57,814 حدثَ شيءٌ ما، أليس كذلك؟ 430 00:46:59,553 --> 00:47:00,106 .أجل 431 00:47:01,734 --> 00:47:04,274 .إنتحرت إحدى الأخوات 432 00:47:08,157 --> 00:47:09,583 .(لقد ذكرتَ اسم (سيانا 433 00:47:10,150 --> 00:47:10,950 .هذا صحيح 434 00:47:18,742 --> 00:47:20,716 .أفترض بأنكِ تعرفين هؤلاء الأشخاص 435 00:47:21,931 --> 00:47:23,551 .(هذا القسّ يُدعى (سبيليتو 436 00:47:23,576 --> 00:47:24,875 .إنه مُتطرف 437 00:47:25,834 --> 00:47:26,834 .أجل، لقد رأيته 438 00:47:27,285 --> 00:47:28,285 .اقلبي الصورة 439 00:47:29,946 --> 00:47:32,717 "(سيانا)" 440 00:47:32,950 --> 00:47:35,096 .(الطفلة في هذه الصورة هي (كارليتا 441 00:47:35,121 --> 00:47:36,245 .أعتقدُ ذلك 442 00:47:36,986 --> 00:47:38,626 ولهذا السبب هي في خطر؟ 443 00:47:41,868 --> 00:47:43,458 .أنا أعرفُ هؤلاء الأخوات 444 00:47:43,818 --> 00:47:44,984 .إنهنّ نساءُ الرب 445 00:47:45,223 --> 00:47:47,617 .إنهن ينتمينَ للكنيسة - .(انصتي إلي يا (مارغريت - 446 00:47:48,614 --> 00:47:51,327 .الحقيقة هي أن هنالك كنيستين 447 00:47:51,928 --> 00:47:55,681 ،واحدة تتبع تعاليم المسيح .والتي أنا وأنتِ جزءٌ منها 448 00:47:56,386 --> 00:47:57,526 والأخرى؟ 449 00:47:58,324 --> 00:48:02,547 الكنيسة التي تغضّ الطرف .عن التعذيب، والإغتصاب 450 00:48:03,053 --> 00:48:04,740 .وترتكب جرائم القتل بإسم الرب 451 00:48:04,765 --> 00:48:06,520 .كل ذلك بإسم السلطة العُليا 452 00:48:07,537 --> 00:48:09,990 ما هو أكثر ما تخشاه الكنيسه برأيكِ؟ 453 00:48:11,448 --> 00:48:12,362 الشيطان؟ 454 00:48:13,417 --> 00:48:14,878 .العلمانية 455 00:48:15,654 --> 00:48:18,394 .نحنُ نعيش في ازمنة غير مسبوقة 456 00:48:19,055 --> 00:48:21,435 .انظري إلى ما يحدثُ في جيلكِ 457 00:48:22,377 --> 00:48:24,823 .ثقافة صريحة ومتمردة 458 00:48:24,909 --> 00:48:26,270 .عنيفة في بعض الأحيان 459 00:48:26,938 --> 00:48:29,605 .الناس يهجرون الكنيسة بأعدادٍ كبيرة 460 00:48:30,454 --> 00:48:32,827 ،(ويا (مارغريت ...تعلمين كما أعلم أنا 461 00:48:32,852 --> 00:48:35,240 .أن الإعتقاد هو القوة 462 00:48:36,228 --> 00:48:38,955 الآن، كيف يمكنكِ التحكم بالأشخاص ...الذين لم يعودوا يؤمنون 463 00:48:39,085 --> 00:48:41,392 بقصصكِ عن النار والكبريت؟ 464 00:48:42,557 --> 00:48:44,438 أشخاص لا يبدو أنهم يخافون؟ 465 00:48:45,819 --> 00:48:48,392 .تبتكرينَ شيئًا يدفعهم للخوف 466 00:48:50,051 --> 00:48:52,691 حافظت هذه الكنيسة .على السلطة لأجيال 467 00:48:53,285 --> 00:48:54,759 .لآلاف السنين 468 00:48:54,936 --> 00:48:56,963 ولن يردعهم شيء للمواصلة .على هذا المنوال 469 00:49:00,583 --> 00:49:06,140 لذا فأن مجموعة صغيرة وقوية ...من القساوسة والأساقفة 470 00:49:06,639 --> 00:49:08,353 ...بل وحتى بمناصبَ أعلى 471 00:49:09,552 --> 00:49:10,832 ...قرروا 472 00:49:11,482 --> 00:49:13,582 .أنه يجبُ القيام بشيءٍ جذري 473 00:49:14,895 --> 00:49:16,241 ...هؤلاء القساوسة 474 00:49:17,100 --> 00:49:20,707 يعتقدون أنهم يستطيعون ولادة المسيح .الدجال ومن ثم السيطرة عليه 475 00:49:22,234 --> 00:49:25,347 ويسمحون له بجلب قوى الظلام ...للسيطرة على العالم 476 00:49:25,372 --> 00:49:28,113 بما يكفي ليدفع الناس .للرجوع إلى الكنيسة 477 00:49:28,726 --> 00:49:29,813 .هذا ضربٌ من الجنون 478 00:49:30,128 --> 00:49:31,695 أجل، ألا ترينَ ذلك؟ 479 00:49:32,023 --> 00:49:34,422 إذا لم يؤمن أحد بإمكانية ...وجود مثل هذا الشيء 480 00:49:35,140 --> 00:49:36,486 فمن الذي سيعترض طريقهم؟ 481 00:49:40,398 --> 00:49:42,731 وما شأن كل هذا بـ(كارليتا)؟ 482 00:49:42,886 --> 00:49:44,532 .لقد تم طردي 483 00:49:45,114 --> 00:49:47,254 .صلاتي داخل الكنيسة محدودة للغاية 484 00:49:47,442 --> 00:49:49,322 .تلك الصورة هي كال ما أملك للمواصلة 485 00:49:51,510 --> 00:49:54,263 لكنني أؤمن أن الفتاة الصغيرة ...في الصورة 486 00:49:54,792 --> 00:49:56,125 .ستكون هي الأم 487 00:49:56,475 --> 00:49:58,215 أمُ من؟ 488 00:50:04,211 --> 00:50:05,638 المسيح الدجال؟ 489 00:50:06,084 --> 00:50:06,597 .أجل 490 00:50:09,674 --> 00:50:10,687 .يا إلهي، أنت مجنون 491 00:50:10,712 --> 00:50:11,947 ...رغم أنني لو كنتُ مُحقًا 492 00:50:11,972 --> 00:50:14,575 (كان من المفترض أن تُولد (كارليتا في اليوم السادس من الشهر السادس 493 00:50:14,599 --> 00:50:15,738 .في الساعة السادسة صباحًا 494 00:50:15,777 --> 00:50:16,970 .666 495 00:50:17,216 --> 00:50:19,443 إنها علامة الشيطان والتي .ستحملها على جسدها 496 00:50:19,642 --> 00:50:22,135 .لا أفهم لمَ اخبرني بذلك 497 00:50:22,341 --> 00:50:24,948 إنهم يحتفظون بملفاتها في .دار الأيتام بمكانٍ مُغلق 498 00:50:25,640 --> 00:50:27,334 .أريد منكِ ان تحضريها لي 499 00:50:27,640 --> 00:50:30,380 .أريد أن أعرف كيف وُلدت 500 00:50:31,070 --> 00:50:32,737 ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ 501 00:50:32,762 --> 00:50:33,777 .(انصتي إلي يا (مارغريت 502 00:50:34,096 --> 00:50:35,756 .إنهم يزاوجونَ وحشًا 503 00:50:35,838 --> 00:50:38,164 .إبن آوى، هذا هو الوحش 504 00:50:38,390 --> 00:50:39,990 .يجب أن أذهب الآن - .(كلا، كلا يا (مارغريت - 505 00:50:40,752 --> 00:50:43,098 (في الحقيقة، إن كانت (كارليتا ...هي الأم 506 00:50:43,318 --> 00:50:46,364 فإن الشرّ بداخلها سيفعل ما بوسعه .ليردعنا جميعًا 507 00:50:46,398 --> 00:50:48,812 .يجب أن ندمره بكل ما نملك 508 00:50:48,951 --> 00:50:50,644 هل تفهمين؟ - .كلا - 509 00:50:50,739 --> 00:50:52,879 .كارليتا) مُجرد فتاةٍ صغيرة) 510 00:50:52,904 --> 00:50:54,539 .وهي ليست حامل 511 00:50:54,618 --> 00:50:57,438 .لكننا لا نتحدثُ عن طفلٍ بشري 512 00:50:57,882 --> 00:50:59,388 .الـ6 من حزيران يقترب 513 00:50:59,434 --> 00:51:01,834 اسمعي، ليس لدينا الوقت الكافي .وأنا بحاجة لمساعدتكِ 514 00:51:01,859 --> 00:51:03,371 .كلا، أنت بحاجةٍ لطبيب 515 00:51:03,396 --> 00:51:05,307 .يؤسفني عدم قدرتي على مساعدتك 516 00:51:06,065 --> 00:51:08,012 هلا تركتّ ذراعي؟ 517 00:51:37,850 --> 00:51:38,764 .(مارغريت) 518 00:51:38,796 --> 00:51:40,552 .مرحبًا - كيف حالك؟ - 519 00:51:41,098 --> 00:51:43,205 .(أريد التحدث معك بشأن (كارليتا 520 00:51:45,734 --> 00:51:48,414 ...هل تعرف أي شيء بشأن ماضيها 521 00:51:48,673 --> 00:51:51,213 أو كيف جائت لدار الأيتام؟ 522 00:51:52,792 --> 00:51:55,520 ليس على حد علمي، لماذا؟ 523 00:51:56,102 --> 00:51:59,990 أتعلم أين يمكنني إيجاد هكذا معلومات؟ 524 00:52:02,403 --> 00:52:06,075 .أخشى أن هذا ليس ضمن صلاحيتي 525 00:53:03,814 --> 00:53:05,067 ما الأمر؟ 526 00:53:06,453 --> 00:53:08,053 لماذا تواصلين التحديق بي؟ 527 00:53:09,250 --> 00:53:10,543 .أنا لا أحدق بكِ 528 00:53:19,245 --> 00:53:20,618 هلا رافقتني؟ 529 00:53:22,473 --> 00:53:23,559 .تعالي 530 00:53:27,749 --> 00:53:29,496 .أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما 531 00:53:30,071 --> 00:53:31,791 ...لكن قبل أن أتحدث 532 00:53:32,054 --> 00:53:34,988 أريدكِ أن تعلمي أن بإمكانكِ الوثوق بي، مفهوم؟ 533 00:53:36,383 --> 00:53:37,537 .مفهوم 534 00:53:41,493 --> 00:53:45,247 ...هل فعلَ أحدهم أي شيء معكِ 535 00:53:46,030 --> 00:53:48,825 ...قد يكون أخافكِ 536 00:53:49,220 --> 00:53:50,767 أو سبب لكِ الإنزعاج؟ 537 00:53:56,697 --> 00:53:57,911 .لا أعلم 538 00:53:59,489 --> 00:54:01,182 ما الذي لا تعلمينه؟ 539 00:54:04,481 --> 00:54:06,207 ...أحيانًا تُراودني 540 00:54:07,542 --> 00:54:08,935 .مشاعرُ مزعجة 541 00:54:12,189 --> 00:54:13,822 ...أرى 542 00:54:14,423 --> 00:54:16,129 .أرى أشياء 543 00:54:17,585 --> 00:54:22,158 ولا يمكنني معرفة ما إذا كانت .حقيقة أم لا 544 00:54:23,962 --> 00:54:25,448 .انصتي إليّ 545 00:54:26,318 --> 00:54:28,265 ...عندما كنتُ يافعة 546 00:54:29,007 --> 00:54:31,120 ...إعتدتُ أن تراودني 547 00:54:31,868 --> 00:54:34,248 .رؤىً فظيعة 548 00:54:34,707 --> 00:54:37,327 ...كانت فظيعة لدرجة أنني 549 00:54:37,771 --> 00:54:40,391 .أقنعتُ نفسي بأنها حقيقية 550 00:54:41,369 --> 00:54:45,576 ...لكنني أيقنتُ أن هذه الأفكار 551 00:54:46,361 --> 00:54:48,441 .كانت مجرد أكاذيب 552 00:54:49,184 --> 00:54:51,724 ...مجرد حيل كان عقلي يوهمني بها 553 00:54:51,749 --> 00:54:54,311 .لأنني كنتُ غير سعيدة 554 00:54:54,874 --> 00:54:56,281 .ما أراه ليس كذبة 555 00:54:56,306 --> 00:54:58,365 كيف يمكنكِ التأكد من ذلك؟ 556 00:55:01,776 --> 00:55:03,150 .(كارليتا) 557 00:55:03,212 --> 00:55:04,692 .أنا آسفة 558 00:55:09,016 --> 00:55:10,303 .(كارليتا) 559 00:55:14,521 --> 00:55:17,308 .(أنا آسفة يا (كارليتا 560 00:55:19,015 --> 00:55:23,975 تـرجـمـة وتـعـديـل ||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 561 00:55:39,329 --> 00:55:40,789 .ها أنتِ ذا 562 00:55:41,401 --> 00:55:42,794 .إندلعت أعمالُ شغب 563 00:55:42,819 --> 00:55:44,166 .علينا الذهاب 564 00:55:56,458 --> 00:55:58,692 .انصتنّ، كل شيء بخير يا فتيات 565 00:55:58,724 --> 00:56:00,364 .لا بأس، ابقينّ بالقرب مني 566 00:56:12,807 --> 00:56:14,434 ابقينّ بالقرب مني، حسنًا؟ 567 00:56:20,718 --> 00:56:22,004 !(كارليتا) 568 00:56:28,764 --> 00:56:29,951 !(كارليتا) 569 00:57:57,283 --> 00:57:58,603 .(مارغريتا) 570 00:58:03,852 --> 00:58:07,218 .الأخت (سيلفا) تود رؤيتكِ في مكتبها 571 00:58:14,438 --> 00:58:16,078 اجلسي من فضلكِ. 572 00:58:22,895 --> 00:58:24,282 (مارغريت). 573 00:58:26,132 --> 00:58:28,845 ‫جزء من وظيفتي هنا هو الاهتمام 574 00:58:29,247 --> 00:58:32,780 ‫بمَن هم تحتَ رعايتي. 575 00:58:33,914 --> 00:58:36,774 ‫وإنّي واثقة من أنّ هذا لن يكون مفاجئًا. 576 00:58:37,497 --> 00:58:39,611 ‫لكنّي أصبحتُ قلقة. 577 00:58:42,025 --> 00:58:43,559 ‫إنّني بخير. 578 00:58:47,529 --> 00:58:50,036 .يجدر بي أن أكون صريحة معكِ 579 00:58:50,695 --> 00:58:52,641 .نحنُ قلقونَ للغاية 580 00:58:53,836 --> 00:58:56,790 .(أنا والكاردينال (لورانس 581 00:58:58,686 --> 00:59:01,533 نظنُ أنه ربما قد حان الوقت .لتتراجعي عما تفعلينه 582 00:59:01,934 --> 00:59:03,927 .وربما سنُرجئ تأيدتكِ لعهودكِ 583 00:59:03,952 --> 00:59:05,713 ماذا؟ كلا، لماذا؟ 584 00:59:06,027 --> 00:59:09,727 .(نحن أيضًا قلقونَ بشأن صلتكِ بـ(كارليتا 585 00:59:09,871 --> 00:59:12,511 ...كارليتا)؟ لكن) 586 00:59:12,536 --> 00:59:15,828 (لقد أخبرني الكاردينال (لورانس .بشأن متاعبكِ المتزايدة 587 00:59:16,225 --> 00:59:17,978 .بشأن هلاوسكِ 588 00:59:18,706 --> 00:59:23,253 (ربما تواجدكِ بالقرب من (كارليتا .ليس الأمر الصائب لكِ 589 00:59:24,918 --> 00:59:28,111 .كارليتا) منزعجة) 590 00:59:29,177 --> 00:59:31,250 ...وأمراضها لا يجبُ أن تؤثر علينا 591 00:59:31,275 --> 00:59:33,367 .بصفتنا قائمين على رعايتها 592 00:59:34,178 --> 00:59:36,798 .ومن الواضح أن هذا ما حدث 593 00:59:38,507 --> 00:59:39,634 .مهلاً 594 00:59:43,413 --> 00:59:44,899 .أنا لستُ مريضة 595 00:59:45,230 --> 00:59:48,296 ...أتفهم مدى صعوبة ما علمتِه 596 00:59:48,328 --> 00:59:50,400 .لبلوغ ما أنتِ عليه الآن 597 00:59:50,413 --> 00:59:52,913 سيكون من المخزي التخلي .عن كل ذلك الآن 598 00:59:53,167 --> 00:59:56,087 .أنا الوحيدة التي تكترث لأمرها 599 00:59:56,259 --> 00:59:58,480 .أنتِ لا تعديها تلهو مع باقي الفتيات - ...لقد أخبرتكِ - 600 00:59:58,505 --> 01:00:01,010 .تبقيها في غرفة العقاب بإستمرار - .نحنُ نفعل ما هو صائب لها - 601 01:00:01,035 --> 01:00:02,394 .الفتاة تعاني من علة في رأسها 602 01:00:02,419 --> 01:00:04,191 !بسببكِ أنتِ 603 01:00:11,539 --> 01:00:15,199 ...إن كان هنالك من تشكيكٌ بقرارنا 604 01:00:15,988 --> 01:00:17,795 .فقد أوضحتِ ذلك للجميع 605 01:00:17,917 --> 01:00:19,717 .من الجليّ أنكِ لستِ بخير 606 01:00:21,257 --> 01:00:23,030 ...(ويا (مارغريت 607 01:00:23,209 --> 01:00:26,356 .(ستبقين بعيدة عن (كارليتا 608 01:00:27,037 --> 01:00:29,444 .وإلا ستكون هنالك عواقب وخيمة 609 01:00:42,970 --> 01:00:44,597 .(اوقف السيارة يا (لوكا 610 01:00:48,203 --> 01:00:49,873 يمكنني إكمال مشواري للمنزل من هنا، حسنًا؟ 611 01:00:49,898 --> 01:00:51,127 .لا داعي للإنتظار 612 01:00:51,948 --> 01:00:53,361 .(باولو) 613 01:00:53,658 --> 01:00:54,958 !(باولو) 614 01:00:55,398 --> 01:00:56,545 !(باولو) 615 01:01:00,094 --> 01:01:01,527 .كلا، كلا، كلا 616 01:01:04,422 --> 01:01:05,822 باولو)؟) 617 01:01:06,357 --> 01:01:07,857 .فقط دعيني وشأني، أرجوكِ 618 01:01:07,939 --> 01:01:08,912 !يا رجل 619 01:01:08,947 --> 01:01:11,267 .أنا آسف، أنا آسف، لم أكن أعلم 620 01:01:11,351 --> 01:01:12,671 .صدقيني، لم أكن أعلم 621 01:01:12,696 --> 01:01:13,820 ما الذي لم تكن تعلمه؟ 622 01:01:13,845 --> 01:01:15,273 !فقط توقفي عن اللحاق بي 623 01:01:20,686 --> 01:01:22,426 ‫كلّمني يا (باولو). 624 01:01:25,202 --> 01:01:26,422 ‫ابحثي عن العلامة. 625 01:01:53,157 --> 01:01:54,290 ‫حسنًا. 626 01:01:54,877 --> 01:01:57,270 ‫لا بأس، يا ربّاه، حسنًا. 627 01:01:57,420 --> 01:01:58,794 ‫لا بأس. 628 01:01:59,319 --> 01:02:01,272 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 629 01:02:01,324 --> 01:02:02,632 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 630 01:02:02,905 --> 01:02:04,951 ‫- ساعديني. ‫- سأساعدكَ. 631 01:02:05,008 --> 01:02:06,618 ‫إنّني عالق. 632 01:02:07,159 --> 01:02:08,246 ‫سأساعدكَ. 633 01:02:08,271 --> 01:02:10,292 ‫- إنّني عاجزٌ عن الحركة. ‫- أعلم ذلك. 634 01:02:10,381 --> 01:02:12,607 ‫- إنّني عالق. ‫- أعلم، لا بأس. 635 01:02:14,077 --> 01:02:16,630 ‫- إنّني مرعوب. ‫- أعدكَ يا (باولو)، ستكون بخير. 636 01:02:16,662 --> 01:02:17,715 ‫لا أريد أن أموت. 637 01:02:17,740 --> 01:02:20,896 ‫كلّأ، لن تموت، ستكون بخير. 638 01:02:23,407 --> 01:02:24,600 ‫أانتَ مستعد؟ 639 01:02:37,709 --> 01:02:39,362 ‫لا، لا. 640 01:02:40,741 --> 01:02:42,335 ‫يا ربّاه. 641 01:02:43,013 --> 01:02:44,373 ‫يا ربّاه. 642 01:02:44,592 --> 01:02:46,000 ‫يا ربّاه. 643 01:05:46,127 --> 01:05:48,534 ‫- آمين. ‫- آمين. 644 01:09:53,005 --> 01:09:54,825 ‫"(سيانا): الملف 14" 645 01:10:00,418 --> 01:10:02,891 ‫"المواليد: 6 حزيران عام 1959" ‫"وقت الولادة: السادسة صباحًا" 646 01:10:02,916 --> 01:10:05,812 ‫"ما تزال بصحّة جيّدة، يجب ‫أن تبقى بعيدةً عن بقيّة الفتيات. " 647 01:10:32,774 --> 01:10:34,181 ‫"(سيانا): الملف 13" 648 01:10:40,098 --> 01:10:42,185 ‫"توفّيت عند ولادتها" 649 01:11:19,655 --> 01:11:20,961 ‫"(سيانا): الملف 12" 650 01:11:35,268 --> 01:11:36,919 ‫"توفّيت عند ولادتها" ‫"الجنس: أنثى" 651 01:11:44,777 --> 01:11:45,945 ‫يا ربّاه. 652 01:11:52,924 --> 01:11:54,144 ‫هيّا. 653 01:11:56,834 --> 01:11:58,114 ‫يا ربّاه. 654 01:12:05,121 --> 01:12:06,194 ‫(كارليتا). 655 01:12:06,219 --> 01:12:07,998 ‫رافقيني يا (كارليتا). 656 01:12:19,343 --> 01:12:20,923 ‫حسنًا، اذهبي إلى فراشكِ. 657 01:12:29,235 --> 01:12:31,702 ‫آسفة بشدّة لأنّني لم أصدّقكِ. 658 01:12:31,811 --> 01:12:33,444 ‫ولكنّي أصدّقكِ الآن. 659 01:12:33,469 --> 01:12:34,716 ‫اتفقنا؟ 660 01:12:34,741 --> 01:12:35,865 ‫سأبقيكِ آمنة. 661 01:12:35,899 --> 01:12:37,372 ‫سأخرجكِ من هنا. 662 01:12:37,769 --> 01:12:38,923 ‫(مارغريت). 663 01:12:38,948 --> 01:12:40,229 ‫اذهبي إلى هناك. 664 01:12:46,583 --> 01:12:48,203 ‫- (مارغريت). ‫- ابتعد. 665 01:12:49,491 --> 01:12:51,446 ‫- أعلم بما تفعلونه. ‫- لا نودّ الضرر بكِ. 666 01:12:51,471 --> 01:12:52,626 ‫أسقطيها من يدكِ. 667 01:12:52,651 --> 01:12:54,046 ‫أعلم بما فعلتموه... 668 01:12:54,071 --> 01:12:55,077 ‫بالرضّع. 669 01:12:55,729 --> 01:12:57,642 ‫ابتعدي! لا! 670 01:12:58,087 --> 01:12:59,827 ‫ابتعدا عنّي. 671 01:13:02,876 --> 01:13:04,456 ‫- ابقي هادئة. ‫- لا، لا. 672 01:13:23,225 --> 01:13:25,279 ‫رجاءً، رجاءً، آسفة. 673 01:13:25,351 --> 01:13:26,938 ‫لا، لا. 674 01:13:27,562 --> 01:13:29,832 ‫ليس هناك، ليس هناك. 675 01:13:29,857 --> 01:13:31,941 ‫لا، لا. 676 01:13:35,589 --> 01:13:37,229 ‫أخرجوني. 677 01:13:37,443 --> 01:13:39,690 ‫أخرجوني رجاءً. 678 01:13:41,222 --> 01:13:42,475 ‫رجاءً. 679 01:14:05,415 --> 01:14:07,069 ‫تنفّسي، تنفّسي. 680 01:15:07,916 --> 01:15:11,654 ‫إنّني مطلوبة. ‫لديّ مهمّة في التأريخ. 681 01:15:12,404 --> 01:15:15,378 ‫إنّني مقبولة. ‫إنّ في وجودي خيرٌ. 682 01:15:16,007 --> 01:15:18,427 ‫وخيرٌ لي أن أكون إنسانًا. 683 01:15:20,026 --> 01:15:22,786 ‫دعي كلّ قلبٍ بشريّ يجرّب حبّك. 684 01:16:13,838 --> 01:16:14,991 ‫هذا ليس حقيقيًا. 685 01:16:15,645 --> 01:16:19,123 ‫هذا ليس حقيقيًا. هذا ليس حقيقيًا. 686 01:16:19,204 --> 01:16:21,183 ‫- ما الذي ليس حقيقيًا؟ ‫- من قال ذلك؟ 687 01:17:27,792 --> 01:17:32,422 ‫إنّني آسفة، آسفة. 688 01:17:46,750 --> 01:17:48,250 ‫لا! 689 01:17:48,275 --> 01:17:50,457 ‫(مارغريت)، علينا المغادرة. 690 01:17:50,482 --> 01:17:51,924 ‫علينا المغادرة. ‫لقد وجدتُ الملفّات. 691 01:17:51,949 --> 01:17:53,949 ‫علينا المغادرة فورًا. ‫ما من أحدٍ سواي. 692 01:17:54,461 --> 01:17:55,802 ‫ما من أحدٍ سواي. 693 01:17:57,843 --> 01:17:59,443 ‫اخرجني من هنا. 694 01:17:59,582 --> 01:18:02,022 ‫أجل، أعلم ذلك. 695 01:18:07,273 --> 01:18:08,573 ‫لا بأس. 696 01:18:08,650 --> 01:18:10,777 ‫الأب (غابريل). ‫(مارغريت). 697 01:18:17,157 --> 01:18:18,750 ‫إنّني لا أفهم الأمر. 698 01:18:20,902 --> 01:18:22,123 ‫كيف؟ 699 01:18:23,805 --> 01:18:26,159 ‫أحسنتِ يا (مارغريت). 700 01:18:27,804 --> 01:18:29,824 ‫- هل تابعكما أحد؟ ‫- ماذا؟ كلّا. 701 01:18:29,849 --> 01:18:31,080 ‫لا أظنّ ذلك. 702 01:18:31,410 --> 01:18:33,271 ‫أوصلنا (لوكا) سائق (مارغريت). 703 01:18:34,034 --> 01:18:36,401 ‫يُمكننا الوثوق به وهو يواصل ‫المراقبة في الخارج. 704 01:18:37,202 --> 01:18:38,462 ‫أتعرفان بعضكما؟ 705 01:18:38,487 --> 01:18:39,502 ‫- أجل. ‫- كلّا. 706 01:18:40,403 --> 01:18:42,403 ‫حاول الاقتراب منّي. 707 01:18:42,658 --> 01:18:44,005 ‫ظننتُه مجنونًا. 708 01:18:44,733 --> 01:18:46,913 ‫إنّه أمرٌ جنونيّ. 709 01:18:48,363 --> 01:18:49,777 ‫(كارليتا). 710 01:18:50,067 --> 01:18:51,067 ‫علينا أن نُحضرها. 711 01:18:51,092 --> 01:18:52,327 ‫كلّأ، الوضع ليس آمنًا. 712 01:18:52,352 --> 01:18:53,273 ‫ليس آمنًا؟ 713 01:18:53,545 --> 01:18:55,345 ‫إنّها الوحيدة التي ليس بمأمنٍ ‫ حاليًا يا (غابريل). 714 01:18:55,370 --> 01:18:56,520 ‫(مارغريت)، بعدما حصل للتوّ... 715 01:18:56,545 --> 01:18:58,889 ‫فهم لن يسمحوا لنا ‫في أي مكانٍ بقرب دار الأيتام. 716 01:18:59,233 --> 01:19:00,493 ‫وخصوصًا (كارليتا). 717 01:19:00,518 --> 01:19:01,419 ‫إنّه محق. 718 01:19:01,444 --> 01:19:04,337 ‫إنّها مسألة وقت قبل أن ‫يعلموا أنّ بحوزتنا هذه الملفات. 719 01:19:04,596 --> 01:19:06,804 ‫وحينما يعلمون سيأتون إلينا. 720 01:19:07,016 --> 01:19:08,236 ‫علينا أن نساعدها. 721 01:19:08,261 --> 01:19:09,704 ‫طريقنا الوحيد في المضيّ قدمًا... 722 01:19:09,729 --> 01:19:11,255 ‫هو أن نُبرهن ما فعلوه. 723 01:19:11,817 --> 01:19:14,057 ‫وخلاف ذلك لن يصدّق أحد بكلمة نقولها. 724 01:19:21,180 --> 01:19:23,109 ‫ثمّة الكثير منهم. 725 01:19:23,134 --> 01:19:24,258 ‫صحيح. 726 01:19:24,980 --> 01:19:26,246 ‫عددٌ كبير للغاية. 727 01:19:27,277 --> 01:19:29,757 ‫ما علمتُ أنّهم بلغوا هذا الحدّ. 728 01:19:36,145 --> 01:19:37,758 ‫إنّي لا أفهم الأمر. 729 01:19:38,531 --> 01:19:39,844 ‫إنّهم يريدون طفلًا ذكرًا. 730 01:19:41,503 --> 01:19:43,283 ‫لقد أنجبوا أناثُا فقط. 731 01:19:43,472 --> 01:19:45,685 ‫مُتنَ جميعهنّ باستثناء (كارليتا). 732 01:19:46,102 --> 01:19:48,155 ‫وبعد كلّ تلك السنوات والإخفاقات الكثيرة... 733 01:19:51,232 --> 01:19:55,262 ‫يعتقدون أنّ الطريقة الوحيدة ‫هي أن يتزاوج الوحش من نسله. 734 01:20:14,489 --> 01:20:15,616 ‫ما هذه؟ 735 01:20:16,152 --> 01:20:17,960 ‫أخبرتكِ إنّها صورة من ولادة (كارليتا). 736 01:20:17,985 --> 01:20:18,870 ‫لا. 737 01:20:19,505 --> 01:20:20,652 ‫هذه. 738 01:20:26,665 --> 01:20:27,892 ‫إنّها علامة. 739 01:20:28,014 --> 01:20:29,980 ‫إنّ (كارليتا) ليس لها علامة في رأسها. 740 01:20:32,384 --> 01:20:33,564 ‫علامتها هنا. 741 01:20:33,685 --> 01:20:35,139 ‫عمّ تتحدثين؟ 742 01:20:35,183 --> 01:20:36,423 ‫لقد رأيتُ العلامة. 743 01:20:38,955 --> 01:20:40,715 ‫أتراها؟ إنّها (كارليتا). 744 01:20:40,897 --> 01:20:42,050 ‫ليس لها علامة. 745 01:20:42,632 --> 01:20:44,625 ‫الطفلة في الصورة ليست (كارليتا). 746 01:20:49,896 --> 01:20:51,150 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 747 01:20:53,073 --> 01:20:54,100 ‫(برينان)؟ 748 01:20:54,125 --> 01:20:55,433 ‫لستُ أدري. 749 01:20:58,949 --> 01:21:00,509 ‫إن كانت هذه الطفلة مَن نبحث عنها... 750 01:21:00,534 --> 01:21:03,546 ‫فكلّ ما علينا فعله هو إيجاد ‫طفلة لديها علامة في فروة رأسها. 751 01:21:03,623 --> 01:21:04,970 ‫لا بدّ أنّنا فقدنا شيئًا. 752 01:21:05,110 --> 01:21:06,136 ‫صحيح؟ 753 01:21:12,763 --> 01:21:15,223 ‫"(سيانا): الملف 6" ‫"الحالة: مشوّهة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1951" 754 01:21:21,440 --> 01:21:23,851 ‫"(سيانا): الملف 7" ‫"الحالة: جهيضة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1952" 755 01:21:29,294 --> 01:21:30,427 ‫أين العلامة؟ 756 01:21:30,452 --> 01:21:32,245 ‫لمَ الأطفال جميعًا هكذا؟ 757 01:21:32,796 --> 01:21:35,836 ‫إنّ الأب ليس إنسانًا. 758 01:21:43,195 --> 01:21:45,901 ‫"(سيانا): الملف 5" ‫"الحالة: بصحّة جيدة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1950" 759 01:22:09,059 --> 01:22:10,199 ‫إنّها هي. 760 01:22:14,633 --> 01:22:16,253 ‫كان ثمّة منقذ آخر. 761 01:22:18,932 --> 01:22:20,045 ‫هل إنّها أخت؟ 762 01:22:20,351 --> 01:22:21,885 ‫أتعلم شيئًا عن ذلك؟ 763 01:22:21,995 --> 01:22:22,942 ‫كلّا. 764 01:22:23,370 --> 01:22:24,930 ‫لا بدّ أنّهم أخفوا ذلك. 765 01:22:53,934 --> 01:22:56,580 ‫ابحثي عن العلامة. 766 01:22:58,830 --> 01:23:00,377 ‫كيف علمَ بذلك؟ 767 01:23:03,105 --> 01:23:04,758 ‫لقد علمَ أين كانت العلامة. 768 01:26:18,547 --> 01:26:20,907 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 769 01:26:20,932 --> 01:26:23,466 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 770 01:26:24,709 --> 01:26:26,529 ‫فقد دعيني ألقي نظرة. 771 01:26:26,969 --> 01:26:28,515 ‫دعيني أنظر. 772 01:26:55,658 --> 01:26:57,338 ‫فليقل أحدٌ شيئًا. 773 01:26:58,914 --> 01:27:00,467 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 774 01:27:01,245 --> 01:27:04,205 ‫كانت تحتَ وصاية الكنيسة طوال حياتها. 775 01:27:04,613 --> 01:27:06,953 ‫لا بدّ أنّهم نقلوها إلى مكانٍ ‫ آخر ليخفوا آثارهم. 776 01:27:07,718 --> 01:27:09,438 ‫ولا بدّ أنّ (كارليتا) شابّة... 777 01:27:10,004 --> 01:27:11,831 ‫ولهذا أعادوا (مارغريت) إلى لندن لغرض... 778 01:27:11,856 --> 01:27:13,031 ‫لغرض ماذا؟ 779 01:27:15,569 --> 01:27:16,802 ‫لغرض ماذا؟ 780 01:27:23,920 --> 01:27:25,420 ‫- عليّ الخروج من هنا. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة. 781 01:27:25,445 --> 01:27:26,753 ‫- لا تلمسني. ‫- (مارغريت). 782 01:27:26,778 --> 01:27:28,266 ‫- لا تلمسني. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة... 783 01:27:28,291 --> 01:27:30,426 ‫إن لمستَني مجددًا فسأقتلكَ. 784 01:27:42,323 --> 01:27:43,683 ‫يؤسفني بشدّة. 785 01:27:46,133 --> 01:27:48,720 ‫يؤسفني بشدّة أنّ هذا يحلّ بكِ يا ا بنتي. 786 01:27:49,983 --> 01:27:52,310 ‫ولكن لن يتغيّر شيء إن قررتِ المغادرة. 787 01:27:55,300 --> 01:27:57,426 ‫إنّه السادس من "حزيران" عندَ منتصف الليل. 788 01:27:57,623 --> 01:27:59,103 ‫سيأتون إليكِ. 789 01:28:04,219 --> 01:28:05,932 ‫إن كان هذا صحيحًا... 790 01:28:09,367 --> 01:28:11,113 ‫إن كنتُ حاملًا... 791 01:28:13,154 --> 01:28:14,748 ‫فيلزمني إجهاض الجنين. 792 01:28:17,108 --> 01:28:19,055 ‫يلزمني إجهاضه فورًا. 793 01:28:28,335 --> 01:28:29,595 ‫(مارغريت). 794 01:28:29,992 --> 01:28:31,305 ‫أانتِ بخير؟ 795 01:28:31,915 --> 01:28:34,189 ‫أيعرف هذا الطبيب ما يفعله؟ 796 01:28:34,896 --> 01:28:36,937 ‫أجل، إنّه خبير. 797 01:29:03,868 --> 01:29:05,510 ‫مهلًا، توقّف ماذا تفعل؟ 798 01:29:05,555 --> 01:29:06,670 ‫لا تتوقّف. 799 01:29:06,700 --> 01:29:08,528 ‫تصرّف وكأنّكَ تتجه نحو الطريق الرئيسيّ... 800 01:29:08,553 --> 01:29:10,336 ‫ثمّ اطفئ السيّارة قبل المنعطف. 801 01:29:23,142 --> 01:29:24,335 ‫(مارغريت). 802 01:29:28,745 --> 01:29:30,545 ‫ما الذي يحدث إليّ؟ 803 01:33:11,459 --> 01:33:12,732 ‫مرحبًا؟ 804 01:33:13,309 --> 01:33:14,562 ‫مرحبًا؟ 805 01:33:16,204 --> 01:33:17,877 ‫أيسمعني أحد؟ 806 01:33:18,196 --> 01:33:19,183 ‫أجل. 807 01:33:20,033 --> 01:33:21,220 ‫أسمعكِ. 808 01:33:25,383 --> 01:33:28,410 ‫لا يُمكنني النطق إن كان هذا واقعيّ أم لا. 809 01:33:28,877 --> 01:33:32,891 ‫إنّه في منتهى الواقعيّة يا (مارغريت). 810 01:33:34,042 --> 01:33:36,002 ‫أيمكنكَ فكّ وثاقي؟ 811 01:33:36,269 --> 01:33:37,602 ‫عمّا قريب. 812 01:33:38,457 --> 01:33:41,310 ‫عمّا قريب سينتهي الأمر برمّته، أعدكِ. 813 01:33:45,326 --> 01:33:46,632 ‫لا. 814 01:33:46,670 --> 01:33:49,056 ‫لا، لا. 815 01:33:49,081 --> 01:33:50,861 ‫يجب ألّا تخافي. 816 01:33:51,957 --> 01:33:54,224 ‫لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ. 817 01:33:57,762 --> 01:33:59,495 ‫لقد اعتنيتُ بكِ... 818 01:34:00,689 --> 01:34:02,657 ‫منذ أن كنتِ طفلة. 819 01:34:05,231 --> 01:34:09,281 ‫في اللحظة المهمّة التي التقينا بها. ‫أتتذكرين ما قلتُه لكِ؟ 820 01:34:09,818 --> 01:34:14,290 ‫إنّكِ يا (مارغريت) كنتِ ‫أشجع فتاة عرفتها في حياتي. 821 01:34:15,339 --> 01:34:18,745 ‫والآن تعلمين كم أنتِ مميّزة بالنسبة لي. 822 01:34:18,822 --> 01:34:20,062 ‫بالنسبة لنا. 823 01:34:22,474 --> 01:34:26,526 ‫جنينكِ الذي على وشكِ أن تلديه سيخلّص الكنيسة. 824 01:34:27,449 --> 01:34:30,534 ‫سيُعيد الناّس إلى الربّ. 825 01:34:32,092 --> 01:34:33,412 ‫وكلّ هذا بفضلكِ. 826 01:34:33,437 --> 01:34:35,078 ‫ألا تفهمين ذلك يا (مارغريت)؟ 827 01:34:37,219 --> 01:34:41,311 ‫طوال حياتكِ كنتِ تبحثين وتترقبين صوته. 828 01:34:43,668 --> 01:34:45,507 ‫ولكنّ الحقيقة... 829 01:34:48,120 --> 01:34:51,661 ‫إنّه كان مرافقكِ دومًا. 830 01:34:55,198 --> 01:34:58,297 ‫وهو من أتى بكِ هنا. 831 01:34:59,670 --> 01:35:01,283 ‫وقد اختاركِ. 832 01:35:04,192 --> 01:35:06,530 ‫إنّني... لا. 833 01:35:23,093 --> 01:35:24,334 ‫اهدئي. 834 01:35:24,387 --> 01:35:26,187 ‫إنّكِ الآن جاهزة. 835 01:35:26,437 --> 01:35:28,518 ‫أرجوكِ اعلمي أنّني أحبّكِ. 836 01:35:33,058 --> 01:35:34,691 ‫سأعود حالًا. 837 01:36:45,293 --> 01:36:46,513 ‫ابقي منخفضة. 838 01:37:12,919 --> 01:37:14,286 ‫لا، لا. 839 01:37:15,615 --> 01:37:17,195 ‫لا، رجاءً. 840 01:37:29,223 --> 01:37:31,483 ‫رجاءً، رجاءً. 841 01:37:34,862 --> 01:37:36,462 ‫لا، لا. 842 01:37:37,710 --> 01:37:38,963 ‫لا رجاءً. 843 01:37:42,557 --> 01:37:43,771 ‫رجاءً. 844 01:37:43,814 --> 01:37:45,008 ‫رجاءً. 845 01:38:15,927 --> 01:38:17,547 ‫ساعدوني رجاءً. 846 01:38:18,970 --> 01:38:20,763 ‫ساعدوني رجاءً. 847 01:38:20,858 --> 01:38:22,612 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. 848 01:38:22,944 --> 01:38:25,658 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. ‫إنّني أتألّم. 849 01:38:29,248 --> 01:38:31,262 ‫إنّني أتألم، رجاءً. 850 01:38:34,045 --> 01:38:35,112 ‫ساعدوني. 851 01:38:36,891 --> 01:38:38,385 ‫ساعدوني رجاءً. 852 01:38:38,597 --> 01:38:40,191 ‫ساعدوني رجاءً. 853 01:38:41,879 --> 01:38:43,112 ‫ساعدوني. 854 01:38:43,552 --> 01:38:46,165 ‫ساعدوني، إنّني أتألم. 855 01:39:47,385 --> 01:39:49,358 ‫ما المولود؟ ولدٌ أم فتاة؟ 856 01:39:58,739 --> 01:40:00,119 ‫إنّها اثنان. 857 01:40:01,520 --> 01:40:02,700 ‫فتاةٌ... 858 01:40:06,352 --> 01:40:07,879 ‫والمولود الآخر؟ 859 01:40:09,530 --> 01:40:11,051 ‫إنّه ولد! 860 01:40:15,074 --> 01:40:16,594 ‫إنّه بيننا. 861 01:41:20,209 --> 01:41:21,496 ‫ساعدوني. 862 01:41:21,533 --> 01:41:24,300 ‫- ساعدوني. ‫- بالتأكيد. 863 01:41:24,325 --> 01:41:25,660 ‫بالتأكيد يا عزيزتي. 864 01:41:25,685 --> 01:41:27,570 ‫- إنّني أتألم. ‫- بالتأكيد. 865 01:41:30,548 --> 01:41:32,108 ‫أيمكنني حمل الطفل؟ 866 01:41:36,569 --> 01:41:37,962 ‫أانتِ واثقة؟ 867 01:41:40,505 --> 01:41:43,522 ‫إنّني أمّه. إنّني أمّه. 868 01:41:44,733 --> 01:41:46,033 ‫أحضروا الطفل. 869 01:41:48,805 --> 01:41:50,145 ‫إنّها محقّة. 870 01:41:50,819 --> 01:41:55,688 ‫أمرٌ مهمّ أن يكون الطفل مع أمّه. 871 01:42:00,706 --> 01:42:05,620 ‫جميعنا نودّ راحة أمّهاتنا في البداية. 872 01:42:06,179 --> 01:42:07,546 ‫ألسنا هكذا؟ 873 01:42:12,380 --> 01:42:14,873 ‫أحسنتِ صنعًا يا ابنتي. 874 01:42:21,040 --> 01:42:23,700 ‫إنّنا نؤدّي عمل الربّ. 875 01:42:24,014 --> 01:42:27,053 ‫سيكون فخورًا بكِ. 876 01:42:27,078 --> 01:42:29,378 ‫ألا تسمعينه يقول لكِ؟ 877 01:42:29,409 --> 01:42:31,530 ‫ألا تسمعين صوته؟ 878 01:42:36,455 --> 01:42:37,668 ‫كلّأ. 879 01:42:41,398 --> 01:42:43,511 ‫كلّا، لا أسمع سوى صوتي. 880 01:42:47,090 --> 01:42:48,143 ‫لا! 881 01:43:15,842 --> 01:43:17,062 ‫(مارغريت). 882 01:43:18,296 --> 01:43:19,823 ‫كفّي عن ذلك. 883 01:43:22,375 --> 01:43:26,007 ‫(مارغريت)، اعطيني الطفل. 884 01:43:27,640 --> 01:43:29,886 ‫اعطيني الطفل. 885 01:43:40,158 --> 01:43:41,532 ‫لا! 886 01:44:04,737 --> 01:44:06,245 ‫احرقوا كلّ شيء. 887 01:44:06,452 --> 01:44:08,492 ‫ودعوهما يموتان. 888 01:45:34,146 --> 01:45:35,626 ‫لا عليكِ. 889 01:47:24,459 --> 01:47:26,472 ‫الرجل الذي تبحثين عنه. 890 01:47:26,663 --> 01:47:29,084 ‫إنّه السفير الأميركيّ في "روما". 891 01:47:29,546 --> 01:47:31,672 ‫سيكون الأب الجديد. 892 01:47:33,260 --> 01:47:36,160 ‫سيعاني وزوجته من خسارة مأساويّة. 893 01:47:36,683 --> 01:47:38,710 ‫ويكون في حاجةٍ لطفل. 894 01:47:41,827 --> 01:47:45,839 ‫سيرث الولد حصانتهما وسلطتهما. 895 01:47:47,829 --> 01:47:50,906 ‫وعمّا قريب سينتشر ظلامه... 896 01:47:52,356 --> 01:47:55,262 ‫ويتخلّص العالم. 897 01:48:31,051 --> 01:48:32,698 ‫عزيزتي، يُفترض أن تأكليهم. 898 01:48:33,264 --> 01:48:35,064 ‫يُفترض أن تأكليهم مثلًا... 899 01:48:35,137 --> 01:48:36,324 ‫هكذا. 900 01:48:39,932 --> 01:48:41,419 ‫ما الذي تفعلينه؟ 901 01:48:43,159 --> 01:48:44,206 ‫تعالي. 902 01:48:48,989 --> 01:48:50,509 ‫لا، لا، هنا. 903 01:48:51,203 --> 01:48:52,137 ‫هذه. 904 01:48:52,310 --> 01:48:53,576 ‫لا، ليست هذه. 905 01:48:53,601 --> 01:48:54,580 ‫أتريدين واحدة؟ 906 01:48:56,080 --> 01:48:57,133 ‫أتريدينها؟ 907 01:48:58,212 --> 01:49:01,145 ‫اعطيها لأمّكِ. 908 01:49:22,949 --> 01:49:24,456 ‫آسف بشدّة يا (مارغريت). 909 01:49:27,281 --> 01:49:29,261 ‫حاولتُ أن اترككِ تجهضين. 910 01:49:32,491 --> 01:49:33,911 ‫عليكَ المغادرة. 911 01:49:34,961 --> 01:49:36,161 ‫فورًا. 912 01:49:38,283 --> 01:49:39,796 ‫جئتُ لأحذّركِ. 913 01:49:40,955 --> 01:49:42,528 ‫يعلمون أنّكِ حيّة. 914 01:49:43,776 --> 01:49:46,736 ‫ما كان يُفترض أن تبقي حيّة. ‫ولا واحد منكما. 915 01:49:46,761 --> 01:49:48,041 ‫وخصوصًا الفتاة. 916 01:49:50,878 --> 01:49:52,665 ‫ستكون الفتاة ذات أهميّة يا (مارغريت). 917 01:49:55,377 --> 01:49:57,244 ‫أودّ أن أترَك وشأني. 918 01:49:58,696 --> 01:49:59,930 ‫أعلم ذلك. 919 01:50:01,746 --> 01:50:03,586 ‫ولكنّهم سيأتون إليكِ. 920 01:50:20,961 --> 01:50:23,068 ‫حتّى أنّهم منحوا الولد اسمًا. 921 01:50:24,862 --> 01:50:25,962 ‫ولدكِ. 922 01:50:28,449 --> 01:50:29,803 ‫(داميان). 923 01:50:29,910 --> 01:50:39,220 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||75745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.