All language subtitles for The Goddess Of Fortune (2019).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,417 --> 00:00:50,042 THE GODDESS OF FORTUNE 2 00:03:07,500 --> 00:03:09,250 Mom! 3 00:03:09,625 --> 00:03:12,417 Lorenzo's not breathing, he's suffocating! 4 00:03:12,750 --> 00:03:15,542 Open up, please, he's suffering. 5 00:03:15,833 --> 00:03:17,333 Mom! 6 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 I can't take it anymore! 7 00:03:23,583 --> 00:03:26,792 Let us out, open up! 8 00:03:27,000 --> 00:03:30,500 Please, mom, Lorenzo's suffocating! 9 00:03:30,708 --> 00:03:34,000 Mom! Mom! 10 00:03:38,375 --> 00:03:41,500 Mom, let us out! 11 00:03:41,708 --> 00:03:43,458 Open up! 12 00:03:43,833 --> 00:03:46,167 Lorenzo's not well! 13 00:04:04,333 --> 00:04:06,375 I'll smash that phone, stop it! 14 00:04:09,417 --> 00:04:12,333 And we're not even married... 15 00:04:12,500 --> 00:04:13,625 Even better. 16 00:04:17,875 --> 00:04:20,417 - When's the wedding? - Soon, in Rome. 17 00:04:20,542 --> 00:04:22,000 Limo and all! 18 00:04:22,250 --> 00:04:24,167 Where are the grooms? 19 00:04:25,083 --> 00:04:26,083 Hi, Priest. 20 00:04:26,333 --> 00:04:27,667 Here they are! 21 00:04:27,875 --> 00:04:29,167 How's it going? 22 00:04:29,667 --> 00:04:32,208 Arturo, enough with that fucking phone! 23 00:04:32,458 --> 00:04:35,333 Where's Alessandro? I've been looking for him. 24 00:04:35,583 --> 00:04:38,333 So have I. Hi, ladies! 25 00:04:40,917 --> 00:04:45,417 I want to thank you and Alessandro for being so amazing. 26 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 Right on, mom. 27 00:04:48,625 --> 00:04:52,083 If they hadn't lent us the house, we would've been doomed. 28 00:04:52,292 --> 00:04:53,500 Cheers! 29 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 Joint property? 30 00:04:58,542 --> 00:04:59,958 What's up? 31 00:05:00,875 --> 00:05:02,833 I'm drinking and talking. 32 00:05:03,042 --> 00:05:06,292 Mina and Esra are the capital's best wedding planners. 33 00:05:06,500 --> 00:05:08,292 - Rings? - No. 34 00:05:08,375 --> 00:05:13,417 You don't want your favorite song played during the ceremony? 35 00:05:14,208 --> 00:05:17,875 That's what I like to hear! You'd better delete this. 36 00:05:18,250 --> 00:05:19,750 - What's that? - A wedding gift. 37 00:05:19,958 --> 00:05:22,208 - Giant salami. - To be sliced. 38 00:05:22,417 --> 00:05:25,250 One slice at a time, it's spicy! 39 00:05:25,917 --> 00:05:29,208 - The soon-to-be grooms! - We're first. 40 00:05:29,375 --> 00:05:31,250 Folks, group photo! 41 00:05:31,458 --> 00:05:34,583 - Group photo! - Gather around. 42 00:05:34,792 --> 00:05:37,167 - Where? - Say cheese. 43 00:05:37,333 --> 00:05:39,167 Say cheese. 44 00:05:42,208 --> 00:05:44,333 It was a video, not a photo. 45 00:05:46,833 --> 00:05:48,917 Kiss! Kiss! 46 00:05:49,667 --> 00:05:51,667 Congrats! 47 00:05:52,042 --> 00:05:55,000 Ginevra? This is Filippo. 48 00:05:55,875 --> 00:05:58,875 - Haven't we met before? - Have you met before? 49 00:05:59,625 --> 00:06:02,167 We're married, my love. 50 00:06:09,333 --> 00:06:13,083 He wanted to see the walk-in closet, they're remodeling. 51 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 Emanuele, Arturo. 52 00:06:16,833 --> 00:06:21,208 Emanuele, your future husband is looking for you. 53 00:06:24,833 --> 00:06:26,333 Drink. 54 00:06:32,167 --> 00:06:36,250 What can I say? This cake is as luscious as I am! 55 00:06:36,500 --> 00:06:39,667 Whenever I'm here, I feel like I'm at home 56 00:06:39,833 --> 00:06:42,625 at my own home, where I serve everyone. 57 00:06:42,833 --> 00:06:45,625 - Quit moping. - Know when we last fucked? 58 00:06:45,833 --> 00:06:47,500 You two? 59 00:06:48,208 --> 00:06:49,458 The Middle Ages. 60 00:06:49,667 --> 00:06:53,583 In long-term relationships, passion fades away. 61 00:06:53,792 --> 00:06:58,042 - What do you know? - I have a long-term relationship... 62 00:06:58,292 --> 00:07:00,958 And it's very satisfying. 63 00:07:01,125 --> 00:07:04,000 No letdowns, incredible sex. 64 00:07:04,167 --> 00:07:06,625 - With whom? - Myself! 65 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 Hi, is Alessandro here? 66 00:07:19,500 --> 00:07:21,333 Here, thanks. 67 00:07:24,417 --> 00:07:25,667 Hold on. 68 00:07:29,250 --> 00:07:30,792 Thanks. 69 00:07:47,625 --> 00:07:49,708 Sweetie! 70 00:07:50,083 --> 00:07:51,583 Hi, baby. 71 00:07:52,208 --> 00:07:53,792 Finally! 72 00:07:53,958 --> 00:07:57,583 It took a while, the car broke down, then we took the bus 73 00:07:57,792 --> 00:07:59,875 - I'm chronically late. - I know. 74 00:08:00,042 --> 00:08:02,958 Uncle's darlings, how are you? Hungry? 75 00:08:03,375 --> 00:08:05,958 That's Annamaria. Marco and Claudio, 76 00:08:06,167 --> 00:08:08,458 we're celebrating their wedding. 77 00:08:08,667 --> 00:08:09,833 Welcome. 78 00:08:10,042 --> 00:08:11,125 You know Filippo. 79 00:08:11,333 --> 00:08:13,583 Arturo, look who's here! 80 00:08:14,208 --> 00:08:15,792 No way! 81 00:08:16,417 --> 00:08:18,708 What a surprise! 82 00:08:19,292 --> 00:08:21,833 - How are you? - Fine. 83 00:08:22,000 --> 00:08:23,083 Hello. 84 00:08:23,292 --> 00:08:25,333 Kids, you've grown so much! 85 00:08:26,917 --> 00:08:29,208 You've never met them before. 86 00:08:29,417 --> 00:08:32,167 Not him, but I saw her when she was this small. 87 00:08:32,375 --> 00:08:33,500 Like a dog? 88 00:08:34,792 --> 00:08:36,625 Martina! 89 00:08:36,833 --> 00:08:38,917 She's been a bit sassy. 90 00:08:39,167 --> 00:08:40,417 Mom! 91 00:08:40,625 --> 00:08:43,208 - Why are you hiding? - I'm not hiding, ma'am. 92 00:08:43,458 --> 00:08:45,833 It's a pleasure to meet you. 93 00:08:46,292 --> 00:08:47,917 - Likewise. - He's not sassy. 94 00:08:48,167 --> 00:08:51,042 - He's formal with everyone. - I love him already. 95 00:08:51,292 --> 00:08:53,375 He seems shy but then... 96 00:08:53,583 --> 00:08:57,917 - He's Alessandro. - I call him Sandro even if he hates it. 97 00:08:58,208 --> 00:09:00,583 There's another Alessandro here. 98 00:09:00,917 --> 00:09:02,833 Yes, there is... 99 00:09:03,583 --> 00:09:07,792 She's the legendary Annamaria, I'm sure you know the story. 100 00:09:07,958 --> 00:09:10,708 - She introduced me to Arturo. - She did? 101 00:09:10,875 --> 00:09:13,417 We don't want to know the details. 102 00:09:13,708 --> 00:09:16,792 I introduced them like 15 years ago. 103 00:09:16,958 --> 00:09:18,333 15 and a half. 104 00:09:18,500 --> 00:09:19,917 They haven't sued me yet. 105 00:09:20,333 --> 00:09:22,375 - You should've told me. - I did. 106 00:09:22,542 --> 00:09:23,958 - No. - I did. 107 00:09:24,167 --> 00:09:26,375 - Any food for them? - What would you like? 108 00:09:27,083 --> 00:09:29,500 Whatever you want, we have it. 109 00:09:29,750 --> 00:09:31,708 - How are you? - Fine, and you? 110 00:09:31,875 --> 00:09:34,667 Take my advice, never wear stilettos. 111 00:09:34,833 --> 00:09:38,625 They elongate, tone the glutes, and give you poise, 112 00:09:38,750 --> 00:09:42,417 but once you put them on, they'll destroy you! 113 00:09:42,833 --> 00:09:46,750 - Your feet? - No, your soul. They're like drugs. 114 00:09:47,292 --> 00:09:50,083 I've always fallen for the wrong man too. 115 00:09:50,292 --> 00:09:53,833 But maybe it's thanks to them that I found Filippo. 116 00:09:56,292 --> 00:09:58,042 How nice. 117 00:09:58,792 --> 00:10:01,542 I'm Filippo, who are you? 118 00:10:01,750 --> 00:10:03,833 I'm still Alessandro, sir. 119 00:10:04,292 --> 00:10:07,250 - But at the end of the day... - Her son. 120 00:10:07,458 --> 00:10:09,375 I have two kids 121 00:10:09,583 --> 00:10:13,542 several men who ran away like the wind... 122 00:10:14,333 --> 00:10:17,333 - Who is she? - Annamaria, my mother. 123 00:10:17,917 --> 00:10:23,375 Maybe it was best, because they're truly mine, in every sense. 124 00:10:23,583 --> 00:10:24,958 Who needs a father? 125 00:10:25,458 --> 00:10:26,958 Wow 126 00:10:27,667 --> 00:10:28,958 she's beautiful. 127 00:10:29,750 --> 00:10:33,125 A knight in shining armor rusts. 128 00:10:35,042 --> 00:10:36,667 - What's wrong? - What's wrong... 129 00:10:37,583 --> 00:10:40,083 - What's wrong? - You should've told me. 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,417 - I did. - You didn't. 131 00:10:42,667 --> 00:10:45,292 I did or I just forgot to. 132 00:10:45,833 --> 00:10:48,458 Hey, what about these? 133 00:10:48,750 --> 00:10:50,333 Guys... 134 00:10:50,625 --> 00:10:52,625 Sorry, it's not about you 135 00:10:52,792 --> 00:10:54,833 I'm sorry. 136 00:10:55,000 --> 00:10:57,458 You know I'm thrilled you're here. 137 00:11:00,042 --> 00:11:01,958 How long are you here for? 138 00:11:02,833 --> 00:11:05,167 The kids will stay for three days. 139 00:11:05,958 --> 00:11:08,042 Why, where are you going? 140 00:11:10,417 --> 00:11:14,125 To the hospital, for some tests and exams. 141 00:11:14,583 --> 00:11:17,167 - Nothing major. - Meaning? 142 00:11:17,375 --> 00:11:20,708 It's no big deal, I've been having migraines... 143 00:11:21,000 --> 00:11:25,083 They come and go and are really painful, so 144 00:11:27,375 --> 00:11:30,417 I'm so glad the kids are staying here. 145 00:11:30,542 --> 00:11:32,792 I don't trust anyone in Palestrina. 146 00:11:33,000 --> 00:11:35,958 You mean nobody trusts you in Palestrina! 147 00:11:50,500 --> 00:11:52,708 Did you have fun? 148 00:11:53,500 --> 00:11:56,750 - When? - You know when. 149 00:11:58,500 --> 00:12:01,542 Right, kind of. 150 00:12:05,042 --> 00:12:07,750 - You seemed cheery. - Are you jealous? 151 00:12:07,958 --> 00:12:10,375 - Me? Nonsense. - Envious maybe? 152 00:12:10,625 --> 00:12:12,375 Of what? 153 00:12:12,583 --> 00:12:15,375 Listen, I didn't do anything wrong. 154 00:12:15,958 --> 00:12:19,792 You've done it, I've done it, we've had threesomes. 155 00:12:20,042 --> 00:12:22,375 Even foursomes, but not often. 156 00:12:22,542 --> 00:12:24,667 Not often? 157 00:12:25,917 --> 00:12:28,625 I'm not sure, but I'd say at least five times. 158 00:12:34,792 --> 00:12:38,042 It's the way you did it, in front of everyone in our home. 159 00:12:38,917 --> 00:12:42,917 You don't care about anyone else, so long as you're happy. 160 00:12:43,125 --> 00:12:46,875 Oh God, what a nag! What's the big deal? 161 00:12:47,125 --> 00:12:48,583 I don't even like him. 162 00:12:49,917 --> 00:12:51,292 Give me a break! 163 00:14:03,417 --> 00:14:05,583 I've missed you both. 164 00:14:11,875 --> 00:14:13,458 We didn't. 165 00:14:17,167 --> 00:14:19,083 But sleep now. 166 00:14:19,250 --> 00:14:21,167 Don't start. 167 00:14:23,875 --> 00:14:26,167 Sweet and savory for breakfast? 168 00:14:26,292 --> 00:14:28,583 - You call this savory? - It is. 169 00:14:28,792 --> 00:14:32,750 I didn't put salt on it, you did. 170 00:14:33,875 --> 00:14:37,042 Do you know how to shower on your own? 171 00:14:37,417 --> 00:14:39,125 Of course. 172 00:14:39,292 --> 00:14:40,625 Can he brush his teeth? 173 00:14:42,000 --> 00:14:43,375 Obviously. 174 00:14:43,542 --> 00:14:45,342 They know how to brush their teeth and shower. 175 00:14:46,125 --> 00:14:49,292 They could scrub us all clean. 176 00:14:49,500 --> 00:14:51,083 Ready? 177 00:14:51,458 --> 00:14:52,833 All set. 178 00:15:02,042 --> 00:15:05,167 - Keep an eye on these two, okay? - Of course. 179 00:15:05,417 --> 00:15:07,917 I was talking to them, 180 00:15:11,417 --> 00:15:13,875 - Bye. - Bye. 181 00:15:19,708 --> 00:15:22,958 - Good morning. - Morning. Hello! 182 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 - How are you? - Fine, and you, ma'am? 183 00:15:25,292 --> 00:15:27,042 Well, thanks. 184 00:15:27,208 --> 00:15:29,083 Hold on a second... 185 00:15:29,250 --> 00:15:31,083 You never talk to me... 186 00:15:31,250 --> 00:15:34,500 It arrives on Friday, we'll email the invoice. Right, Priest? 187 00:15:34,708 --> 00:15:36,750 - Okay. - By noon, please. 188 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 - Yes, thanks. - Bye. 189 00:15:39,208 --> 00:15:42,250 - Well? - We're doing some shopping. 190 00:15:42,458 --> 00:15:46,583 - Can you watch them for an hour? - Of course. 191 00:15:46,792 --> 00:15:50,625 No, honey, I have to teach Priest how to send e-invoices, 192 00:15:50,833 --> 00:15:52,417 it's a busy day. 193 00:15:52,625 --> 00:15:54,333 You're always teaching! 194 00:15:54,625 --> 00:15:58,500 - I'm studying to open my own store. - Tough competition. 195 00:15:58,750 --> 00:16:00,458 Let's barter though: 196 00:16:00,708 --> 00:16:03,458 I'll keep them for an hour, you take him for two. 197 00:16:03,708 --> 00:16:05,083 Never mind, thanks. 198 00:16:05,958 --> 00:16:08,625 - Bye... Filippo! - Bye. 199 00:16:08,875 --> 00:16:11,250 Filippo, she was joking. 200 00:16:13,208 --> 00:16:15,958 - Filippo? - Thanks, bye. 201 00:16:17,500 --> 00:16:20,958 We'd like a three-tier cake 202 00:16:21,167 --> 00:16:23,125 but I don't like this one. 203 00:16:23,292 --> 00:16:28,167 Is it possible to have a cake made by a famous chef? 204 00:16:28,375 --> 00:16:29,792 Sure. 205 00:16:30,000 --> 00:16:31,792 I already said yes to the limo 206 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 I actually wanted a Rolls Royce! 207 00:16:34,792 --> 00:16:36,583 Excuse me. 208 00:16:36,792 --> 00:16:38,875 - Can you finish up? - Sure, 209 00:16:39,042 --> 00:16:40,542 Hi! 210 00:16:41,042 --> 00:16:42,792 - How are you? - Hi, Mina! 211 00:16:43,583 --> 00:16:45,500 Coffee, please, no milk. 212 00:16:45,792 --> 00:16:48,792 This is my kingdom, order anything you want. 213 00:16:48,958 --> 00:16:52,917 Everything is super fresh: Pizza, ice cream, juice. 214 00:16:53,125 --> 00:16:55,333 - What should we get? - Whatever you want. 215 00:16:55,542 --> 00:16:57,542 - A slice of cake? - No, thanks. 216 00:16:57,708 --> 00:17:00,583 - So you got stuck with them? - No surprise! 217 00:17:00,792 --> 00:17:03,875 Could you watch them for an hour at most? 218 00:17:04,125 --> 00:17:06,792 This isn't child services, we're busy here. 219 00:17:06,958 --> 00:17:09,375 We decided on the striped ones. 220 00:17:09,625 --> 00:17:11,833 No, you fool, the white ones. 221 00:17:11,958 --> 00:17:15,167 - No lilies then? - And dark chocolate, thanks. 222 00:17:16,708 --> 00:17:18,958 Want a slice of cake? 223 00:17:23,542 --> 00:17:26,375 - Hold on. - What are you doing? 224 00:17:26,917 --> 00:17:30,333 You know... putting on lipstick relaxes me. 225 00:17:31,750 --> 00:17:34,292 It's normal to be nervous, I am too. 226 00:17:34,583 --> 00:17:37,167 - Want some lipstick? - Sure! 227 00:17:38,958 --> 00:17:40,708 Go ahead. 228 00:17:40,958 --> 00:17:42,417 Silly. 229 00:17:43,167 --> 00:17:47,792 - So what's going on? - I'll tell you in three days. 230 00:17:48,458 --> 00:17:51,167 I think you're dolling up for the doctor. 231 00:17:51,417 --> 00:17:53,583 He's no big deal... 232 00:17:54,833 --> 00:17:57,167 We make no exceptions here, 233 00:17:57,375 --> 00:18:00,750 don't start talking to me about urgency and emergencies 234 00:18:00,958 --> 00:18:03,750 it's useless, the only emergencies are ours. 235 00:18:03,958 --> 00:18:07,917 Those are the visiting hours, only family can come after. 236 00:18:08,625 --> 00:18:10,708 - You're the husband? - No. 237 00:18:12,833 --> 00:18:13,917 Boyfriend? 238 00:18:16,833 --> 00:18:19,958 - Just a friend? - Just a friend. 239 00:18:20,125 --> 00:18:25,750 Fine, we'll make an exception for cute, funny guys. 240 00:18:26,000 --> 00:18:29,583 Morning! Your triple is now a quadruple. 241 00:18:29,792 --> 00:18:30,792 - Hello. - Go ahead. 242 00:18:31,000 --> 00:18:34,542 Hello, I'm Annamaria, I'm your new roommate. 243 00:18:34,708 --> 00:18:37,375 If you play Rummy, we'll have fun. 244 00:18:37,583 --> 00:18:40,750 Rummy? At most they play Go Fish. 245 00:18:40,958 --> 00:18:43,417 Having fun here is a lost cause. 246 00:18:45,125 --> 00:18:47,875 Are you a fireman? 247 00:18:48,458 --> 00:18:50,000 Fireman? 248 00:18:50,292 --> 00:18:52,875 - No, why? - No reason 249 00:18:53,250 --> 00:18:56,375 I can picture you in a uniform. 250 00:18:56,583 --> 00:18:59,833 I'm a plumber, and I don't wear a uniform. 251 00:19:02,125 --> 00:19:05,583 You can't really tell, but she's a Baroness. 252 00:19:05,917 --> 00:19:09,292 - Gee, thanks. - No need to be ashamed. 253 00:19:09,542 --> 00:19:11,000 I'm related to a Baroness. 254 00:19:11,208 --> 00:19:14,833 The Baroness here will turn this room into a palace. 255 00:19:15,125 --> 00:19:18,042 Hey, "just a friend", time to go. 256 00:19:23,833 --> 00:19:26,375 - Come say bye to us, too. - Knock it off. 257 00:19:26,917 --> 00:19:28,500 Let's go. 258 00:19:28,750 --> 00:19:30,667 Call you later. 259 00:20:10,500 --> 00:20:14,125 The little guy is gone, and we lost Joy, too. 260 00:20:14,375 --> 00:20:18,375 We lost the diamond, we lost Joy, we lost it all. 261 00:20:18,542 --> 00:20:20,542 Kids... 262 00:20:20,917 --> 00:20:22,542 Kids! 263 00:20:23,000 --> 00:20:24,958 Time to go to bed. 264 00:20:25,167 --> 00:20:26,958 Blame it on the stream. 265 00:20:29,083 --> 00:20:32,625 Kids, I'm talking to you, it's time for bed! 266 00:20:32,875 --> 00:20:36,375 Are you listening to me? It's time for bed! 267 00:20:36,542 --> 00:20:38,208 - They're awake? - They don't listen. 268 00:20:38,417 --> 00:20:42,167 Shut that thing off. Pee, pajamas, and brush your teeth. 269 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 Get going now! 270 00:20:46,000 --> 00:20:49,167 Can we check the room for spiders first? 271 00:20:49,375 --> 00:20:51,958 - Spiders? - Mom found one yesterday. 272 00:20:52,208 --> 00:20:53,833 I hate spiders. 273 00:20:55,042 --> 00:20:57,167 Let's go check for spiders then. 274 00:20:57,375 --> 00:21:00,125 - Arturo, come with us. - No, I have to work. 275 00:21:00,375 --> 00:21:04,583 - It was under the bed. - Odd, Arturo cleans everything. 276 00:21:04,750 --> 00:21:06,375 Got it! 277 00:21:06,542 --> 00:21:08,125 Not on my bed! 278 00:21:08,333 --> 00:21:11,958 No, this is the famous "belly rub" spider! 279 00:21:12,167 --> 00:21:14,750 There's another "belly rub" spider! 280 00:21:15,083 --> 00:21:16,750 Stop! 281 00:21:19,167 --> 00:21:20,333 Let's see... 282 00:21:23,000 --> 00:21:26,500 - It's time to sleep now. - Easier said than done. 283 00:21:27,500 --> 00:21:31,625 - Should I tell you a story? - Give it a try. 284 00:21:33,333 --> 00:21:38,333 - A fairytale? - Oh please, we're not 5 years old. 285 00:21:40,167 --> 00:21:42,125 Well then? 286 00:21:42,917 --> 00:21:44,500 Well... 287 00:21:51,208 --> 00:21:53,083 What's wrong with mom? 288 00:21:57,083 --> 00:21:58,917 They don't know. 289 00:21:59,708 --> 00:22:02,458 That's why she's going in for tests. 290 00:22:10,167 --> 00:22:12,250 I have an idea... 291 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 Why don't you tell me a nice story? 292 00:22:22,250 --> 00:22:24,208 About? 293 00:22:24,583 --> 00:22:26,167 Dunno 294 00:22:27,083 --> 00:22:29,625 the greatest thing that happened to you. 295 00:22:32,833 --> 00:22:35,958 Seeing dolphins at the aquarium last year. 296 00:22:36,583 --> 00:22:39,250 He's obsessed with those dolphins. 297 00:22:42,458 --> 00:22:46,708 - Dolphins are amazing. - Yeah, whatever. 298 00:23:18,500 --> 00:23:19,625 Come on. 299 00:23:21,625 --> 00:23:23,250 Come on. 300 00:23:39,375 --> 00:23:44,375 - Do you understand Bantu? - Why would I? I'm from Rome! 301 00:23:45,167 --> 00:23:48,042 Why on earth do we come here every year 302 00:23:48,208 --> 00:23:49,625 in the summer 303 00:23:50,292 --> 00:23:54,792 to sweat to death and get eaten alive by these insects? 304 00:23:55,000 --> 00:23:58,417 You don't have to come, it's not like Mardi Gras. 305 00:23:59,042 --> 00:24:02,667 Thanks for that, Miss Sincerity and Authenticity. 306 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 You think you're Mina but all you are is an imitation, 307 00:24:06,417 --> 00:24:08,792 a poor imitation, of Grace Kelly. 308 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Look! 309 00:24:20,333 --> 00:24:22,542 The Goddess of Fortune has a secret. 310 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 What goddess? 311 00:24:24,750 --> 00:24:27,167 At the museum where Annamaria works. 312 00:24:28,042 --> 00:24:33,833 A magic trick, how do you keep someone you love with you forever? 313 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 Who knows? 314 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 It's easy: You have to stare at them, like this. 315 00:24:40,833 --> 00:24:42,458 You steal their image, 316 00:24:42,708 --> 00:24:45,917 close your eyes tight and keep them closed, 317 00:24:46,083 --> 00:24:47,750 till the image reaches your heart. 318 00:24:47,958 --> 00:24:51,333 From then on, the person will be with you forever. 319 00:25:05,125 --> 00:25:06,125 Nice. 320 00:25:09,917 --> 00:25:14,333 You know, these hills are killing 321 00:25:14,542 --> 00:25:16,167 my knee. 322 00:25:16,375 --> 00:25:20,625 Esra, I've told you before, you need to lose weight. 323 00:25:20,958 --> 00:25:23,625 My knee hurts, not my belly! 324 00:25:27,292 --> 00:25:30,625 I don't know why I bother talking to you. 325 00:25:32,875 --> 00:25:34,708 Annamaria? Hi. 326 00:25:35,875 --> 00:25:38,042 Fine, we're heading back now. 327 00:25:38,250 --> 00:25:42,792 The kids are fine. What time should I pick you up tomorrow? 328 00:25:44,875 --> 00:25:46,000 Why? 329 00:25:48,333 --> 00:25:50,625 You need to tell the kids this. 330 00:25:50,833 --> 00:25:52,292 I can't... 331 00:25:53,000 --> 00:25:54,417 All right. 332 00:25:54,708 --> 00:25:57,417 Fine, talk to you later. 333 00:26:00,667 --> 00:26:05,208 They want to keep her in the hospital for a few more days. 334 00:26:05,417 --> 00:26:06,417 Darn it. 335 00:26:06,583 --> 00:26:10,375 5 tops, 15 bottoms, and 10 versatile. 336 00:26:10,542 --> 00:26:14,167 30 in this area, maybe some are on their death bed! 337 00:26:14,417 --> 00:26:16,083 One is just meters away. 338 00:26:16,583 --> 00:26:19,333 Wonder if it's the guy who's sitting or standing. 339 00:26:20,750 --> 00:26:24,583 - Is that all you think about? - To distract me. 340 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 I can't believe it! 341 00:26:42,000 --> 00:26:44,625 - She taught it to you? - Yes, to help them sleep. 342 00:26:44,833 --> 00:26:47,042 Esra told me it was your lullaby. 343 00:26:47,208 --> 00:26:48,792 It works well. 344 00:26:49,042 --> 00:26:52,167 She always loved Mina, my father wanted a son... 345 00:26:52,375 --> 00:26:55,083 Your mom wanted a daughter to call Mina. 346 00:26:55,583 --> 00:26:57,750 And here I am, in the flesh. 347 00:26:57,958 --> 00:27:00,917 - Know any other Mina songs? - All of them. 348 00:27:01,167 --> 00:27:03,625 Are they driving you nuts already? 349 00:27:03,792 --> 00:27:05,458 No, they're great. 350 00:27:07,958 --> 00:27:10,458 How are things going with your uncles? 351 00:27:10,667 --> 00:27:12,917 They're not our uncles. 352 00:27:13,125 --> 00:27:15,292 - One is cool. - The other one. 353 00:27:15,667 --> 00:27:19,125 Aren't you funny? I'll sing Mina to you tonight. 354 00:27:35,958 --> 00:27:38,167 So, what did you want to tell me? 355 00:27:38,917 --> 00:27:41,125 What did the doctors say? 356 00:27:43,083 --> 00:27:45,917 Dunno, I think they're waiting for new equipment. 357 00:27:46,917 --> 00:27:48,833 - All bullshit. - Bullshit? 358 00:27:50,333 --> 00:27:51,917 Like what? 359 00:27:52,083 --> 00:27:54,792 Are you annoyed the kids are staying a few more days? 360 00:27:56,667 --> 00:28:00,500 - Is that what you think? - There are worse things in life. 361 00:28:00,708 --> 00:28:02,917 Don't you realize I'm worried about you? 362 00:28:03,125 --> 00:28:07,542 So you want me to worry about the fact that you're worried? 363 00:28:08,792 --> 00:28:09,833 Annamaria! 364 00:28:10,958 --> 00:28:12,958 Annamaria, come back here, please. 365 00:28:13,208 --> 00:28:15,125 - Lower your voice. - Sorry. 366 00:28:15,375 --> 00:28:18,583 Visiting hours are over, you can't just do as you please. 367 00:28:18,792 --> 00:28:20,708 Yes, but I wanted to know... 368 00:28:20,958 --> 00:28:23,583 Can you tell me what they're looking for? 369 00:28:24,167 --> 00:28:27,750 - What are the doctors looking for? - The usual things. 370 00:28:27,958 --> 00:28:31,000 They need to figure out if, how, and when to operate. 371 00:28:31,250 --> 00:28:34,792 - Operate what? - You're asking me? 372 00:28:42,208 --> 00:28:43,917 Eat your veggies. 373 00:28:44,500 --> 00:28:49,000 Organic zucchini and potatoes, and free-range chicken. 374 00:28:51,583 --> 00:28:53,417 Go wash your hands. 375 00:28:53,625 --> 00:28:55,542 We already did. 376 00:28:55,833 --> 00:28:57,542 - Hello. - Hi. 377 00:28:57,792 --> 00:29:02,125 - Is it ready? I only have 30 minutes. - Don't leave your bags there. 378 00:29:14,417 --> 00:29:16,583 You didn't know about the operation? 379 00:29:17,375 --> 00:29:19,500 - If I did, I would've told you. - Right. 380 00:29:20,125 --> 00:29:22,417 Like you told me the kids were staying here. 381 00:29:26,667 --> 00:29:29,333 You finally admitted it! The kids are the problem. 382 00:29:29,542 --> 00:29:31,583 - No. - They bother you? 383 00:29:31,750 --> 00:29:33,958 The problem is you never fucking talk. 384 00:29:34,167 --> 00:29:36,208 All this fuss for an extra mouth? 385 00:29:36,375 --> 00:29:40,167 You're turning this around on me as usual! 386 00:29:40,333 --> 00:29:42,208 - It's not the kids, it's you. - Don't yell. 387 00:29:42,375 --> 00:29:44,917 - I'm not yelling. - You're shouting. 388 00:29:45,333 --> 00:29:48,000 - It's your fault they're kicking us out. - Why? 389 00:29:48,167 --> 00:29:51,958 Because you're a zombie, you never talk or show emotion. 390 00:29:52,167 --> 00:29:54,000 - Look at you... - Leave me alone. 391 00:29:54,208 --> 00:29:55,250 Or else? 392 00:29:55,417 --> 00:29:59,292 I bust my ass all day, I come home to rest for a few minutes 393 00:29:59,542 --> 00:30:02,083 and you're pouting... what the fuck do you want? 394 00:30:02,292 --> 00:30:04,667 - It's your fault mom's sick. - Liar. 395 00:30:04,875 --> 00:30:09,208 I want to know what Annamaria told you that you're not telling me, 396 00:30:09,375 --> 00:30:11,292 It's your fault she's in the hospital. 397 00:30:11,458 --> 00:30:15,875 I know what you know, I'm worried about Annamaria, not you. 398 00:30:16,125 --> 00:30:17,833 I'm not worried about us. 399 00:30:18,417 --> 00:30:20,417 - I can't stand it when you do this. - I hate you. 400 00:30:23,375 --> 00:30:24,958 I'll kill you. 401 00:30:25,167 --> 00:30:28,333 Idiot, what's wrong with your brain? 402 00:30:28,583 --> 00:30:29,958 Hey, stop it! 403 00:30:30,167 --> 00:30:32,208 - He started it. - She started it. 404 00:30:32,375 --> 00:30:34,083 Calm down. 405 00:30:34,250 --> 00:30:36,958 He wet me, he's such an idiot! 406 00:30:37,167 --> 00:30:39,833 Enough, calm down. 407 00:30:41,583 --> 00:30:42,792 Calm down. 408 00:31:06,958 --> 00:31:08,708 Let's eat now, okay? 409 00:31:11,792 --> 00:31:12,792 Yes. 410 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 Let's eat. 411 00:31:16,583 --> 00:31:18,750 Arturo made a delicious chicken. 412 00:31:20,958 --> 00:31:22,750 Sit here. 413 00:31:32,708 --> 00:31:34,375 It's hot. 414 00:31:45,875 --> 00:31:49,833 - Fresh orange juice. - Thank you, ma'am. 415 00:31:50,000 --> 00:31:53,458 - Would you like some? - No, thanks. 416 00:31:53,708 --> 00:31:55,167 Your son is so polite. 417 00:31:55,958 --> 00:31:57,750 He's not my son. 418 00:31:58,542 --> 00:32:00,125 He's my new assistant. 419 00:32:00,792 --> 00:32:03,333 Sandro, the monkey wrench. 420 00:32:06,750 --> 00:32:09,250 - Which one? - The smaller one. 421 00:32:10,292 --> 00:32:12,208 Come here. 422 00:32:12,583 --> 00:32:14,833 No, open the water. 423 00:32:16,792 --> 00:32:20,542 Put your hand here and squeeze this tube. 424 00:32:21,417 --> 00:32:23,000 Feel that? 425 00:32:23,375 --> 00:32:24,792 Feel it running? 426 00:32:25,000 --> 00:32:28,958 This is like a vein that leads to an artery. 427 00:32:29,125 --> 00:32:31,125 - Do you study anatomy? - Yes. 428 00:32:31,333 --> 00:32:34,042 Plumbing is like the human body. 429 00:32:34,250 --> 00:32:36,792 Understand? It's alive, it breathes. 430 00:32:37,000 --> 00:32:39,917 Put your hand on this other tube. 431 00:32:40,333 --> 00:32:42,083 Nothing is flowing here. 432 00:32:42,500 --> 00:32:44,917 This is the artery that leads to the heart. 433 00:32:45,125 --> 00:32:48,125 If nothing is flowing, what does that mean? It's clogged. 434 00:32:48,333 --> 00:32:51,375 And so now... we have to unclog it. 435 00:32:51,583 --> 00:32:55,083 While I'm working on this big valve here, 436 00:32:55,292 --> 00:32:59,917 you have to hold the smaller valve as tight as you possibly can. 437 00:33:00,083 --> 00:33:04,083 - What if I can't do it? - The sink will have a heart attack. 438 00:33:04,292 --> 00:33:07,000 But I'm sure you can do it. 439 00:33:07,167 --> 00:33:10,167 - Tight, with both hands. - What if I break it? 440 00:33:10,375 --> 00:33:14,583 If you break it, who cares, I'll fix everything. 441 00:33:14,792 --> 00:33:17,500 But don't ever be afraid to do things. 442 00:33:17,917 --> 00:33:20,750 Okay? Use all of your muscles. 443 00:33:20,917 --> 00:33:23,375 You can do it! Give it your all. 444 00:33:25,125 --> 00:33:28,750 Okay, it's unscrewed now. Good. 445 00:33:28,917 --> 00:33:30,875 See, you did it. 446 00:33:31,375 --> 00:33:35,167 - Are we all done? - No, you have to clean up. 447 00:33:36,167 --> 00:33:37,792 What are you doing? 448 00:33:38,625 --> 00:33:40,625 I was kidding. 449 00:33:41,292 --> 00:33:43,542 You did a great job. 450 00:33:45,250 --> 00:33:48,208 Now shut off the water and go drink your juice. 451 00:34:17,375 --> 00:34:20,417 - What's wrong? - Nothing. 452 00:34:21,125 --> 00:34:23,375 - What are you doing? - Translating. 453 00:34:24,000 --> 00:34:25,625 What? 454 00:34:26,500 --> 00:34:30,125 - An 18th century English philosopher. - What a drag. 455 00:34:30,750 --> 00:34:33,458 Martina, will you please let me work? 456 00:34:33,625 --> 00:34:37,750 Play with your iPad, or go on the terrace, it's nice out. 457 00:34:37,917 --> 00:34:39,875 All right. 458 00:34:46,000 --> 00:34:47,750 Well? 459 00:34:48,333 --> 00:34:51,250 Why did my mom name my brother after Alessandro? 460 00:34:51,875 --> 00:34:55,208 I don't know. They're great friends, they love each other. 461 00:34:56,750 --> 00:34:58,917 "Love" in what way? 462 00:34:59,125 --> 00:35:00,833 Martina, what's up? 463 00:35:06,125 --> 00:35:07,708 They look alike. 464 00:35:09,208 --> 00:35:11,750 - Who? - Him and my brother. 465 00:35:14,583 --> 00:35:16,417 Alessandro and mom are old friends. 466 00:35:17,417 --> 00:35:19,292 You know that. 467 00:35:19,500 --> 00:35:21,125 So? 468 00:35:21,583 --> 00:35:23,750 They used to sleep together. 469 00:35:24,375 --> 00:35:26,625 She told me. 470 00:35:27,750 --> 00:35:31,875 - Like siblings though. - Oh please, you fell for that? 471 00:35:35,625 --> 00:35:39,500 All three of us slept together, actually. 472 00:35:56,417 --> 00:35:58,792 You lived in Palestrina for a long time? 473 00:35:58,958 --> 00:36:01,250 Ages ago when I was an employee. 474 00:36:02,250 --> 00:36:04,583 But you went back after, too. 475 00:36:04,750 --> 00:36:08,583 Annamaria had me redo the bathrooms at the Goddess of Fortune museum. 476 00:36:08,792 --> 00:36:10,583 Why? 477 00:36:11,083 --> 00:36:12,792 How many years ago? 478 00:36:14,125 --> 00:36:16,125 89 479 00:36:19,208 --> 00:36:22,750 Arturo, quit beating around the bush, what's the question? 480 00:36:23,958 --> 00:36:27,250 Today Martina pointed out that Sandro looks like you. 481 00:36:30,375 --> 00:36:31,958 Sandro? 482 00:36:33,042 --> 00:36:34,667 Is that funny? 483 00:36:34,958 --> 00:36:36,708 No way. 484 00:36:39,542 --> 00:36:41,583 Martina thinks Sandro's your son. 485 00:36:46,167 --> 00:36:48,750 Damn, Martina sure is clever. 486 00:36:49,917 --> 00:36:52,375 Such a smart girl. 487 00:36:53,542 --> 00:36:57,833 She can tell when there's love and passion between two people. 488 00:36:58,875 --> 00:37:01,250 Yes or no? 489 00:37:32,875 --> 00:37:37,792 It's not really a migraine, more like strong pressure around my head. 490 00:37:38,500 --> 00:37:42,125 The good news is, it's probably not a tumor. 491 00:37:42,375 --> 00:37:45,375 They'll do a biopsy but it's nothing major... 492 00:37:45,583 --> 00:37:47,583 - It's not an aneurysm. - Good. 493 00:37:47,750 --> 00:37:50,917 The arteries are bunched up, it's congenital. 494 00:37:51,625 --> 00:37:56,583 They said since I was born like this, it's technically less dangerous. 495 00:37:56,792 --> 00:38:00,125 A brain operation is never a walk in the park. 496 00:38:00,333 --> 00:38:04,333 - What do you know? They're deciding. - They've decided. 497 00:38:04,500 --> 00:38:08,125 Why are you talking about these technical things? 498 00:38:08,750 --> 00:38:11,875 I just want them to hurry up so I can get out. 499 00:38:13,375 --> 00:38:15,542 One thing I'm annoyed about 500 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 is they had said they were going to use a probe. 501 00:38:19,458 --> 00:38:22,667 - But...? - They're opening me up. 502 00:38:24,208 --> 00:38:26,375 Opening your head? 503 00:38:28,042 --> 00:38:30,250 It'll be fine, relax. 504 00:38:30,417 --> 00:38:33,625 No need to worry. 505 00:38:34,250 --> 00:38:38,000 It wasn't an excuse to just dump my kids on you. 506 00:38:38,833 --> 00:38:42,458 Don't worry about the kids, they're fine without you. 507 00:38:42,667 --> 00:38:45,208 Since Alessandro looks after them they're fine. 508 00:38:45,458 --> 00:38:47,208 Jealous? 509 00:38:49,583 --> 00:38:50,667 Thanks. 510 00:38:56,750 --> 00:38:59,083 Jesus, her roommate is a pain. 511 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 She's not a doctor but insists on talking... 512 00:39:02,583 --> 00:39:06,583 Luckily it's not a tumor or an aneurysm, that's good. 513 00:39:06,792 --> 00:39:08,542 Recovery will be slow 514 00:39:08,750 --> 00:39:13,833 but you and I can organize and find a way to watch the kids. 515 00:39:28,042 --> 00:39:29,958 It's Annamaria, Arturo. 516 00:39:30,875 --> 00:39:33,375 Not just anyone. 517 00:39:34,042 --> 00:39:37,375 - I know. - No, you don't. 518 00:39:39,250 --> 00:39:41,292 You don't know. 519 00:39:53,792 --> 00:39:56,583 You've never understood how much she means to me. 520 00:39:58,167 --> 00:40:01,958 She and I were kind of together when she introduced us. 521 00:40:02,917 --> 00:40:06,083 Then... she caught on to me and you, 522 00:40:08,458 --> 00:40:10,750 and she just backed away. 523 00:40:12,542 --> 00:40:14,708 I took it for granted. 524 00:40:19,083 --> 00:40:21,375 And she never guilt-tripped me. 525 00:40:23,958 --> 00:40:27,833 During all these years I should've helped her, 526 00:40:28,083 --> 00:40:31,333 with the kids, with her chaotic life... 527 00:40:33,792 --> 00:40:35,708 But I was incapable. 528 00:40:37,208 --> 00:40:39,375 That's just what I am, 529 00:40:41,417 --> 00:40:43,000 Incapable. 530 00:41:32,000 --> 00:41:34,625 But you're capable of fastening a helmet. 531 00:41:35,042 --> 00:41:36,792 Dummy. 532 00:41:39,625 --> 00:41:41,833 Divide the dividend by the divisor. 533 00:41:42,000 --> 00:41:44,042 I know, but I need the quotient. 534 00:41:44,250 --> 00:41:45,792 The quotient? 535 00:41:47,458 --> 00:41:48,500 The quotient... 536 00:41:49,542 --> 00:41:50,917 Ancus Marcius. 537 00:41:51,125 --> 00:41:53,333 - Tullus Hostilius... - No, start over. 538 00:41:53,542 --> 00:41:54,708 - Why? - Start over. 539 00:41:54,917 --> 00:41:56,375 Romulus, Numa Pompilius... 540 00:41:56,583 --> 00:41:59,958 - We'll figure out the quotient. - Hold on... 541 00:42:00,208 --> 00:42:02,333 Is this right? Divide... 542 00:42:02,792 --> 00:42:06,333 Seven to the power of four, equals seven to the power of eight? 543 00:42:07,000 --> 00:42:09,625 Let me answer this message first. 544 00:42:10,750 --> 00:42:14,458 Romulus, Numa Pompilius, Tullus Hostilius... 545 00:42:16,042 --> 00:42:17,792 - Ancus Marcius. - You already said that. 546 00:42:17,958 --> 00:42:19,125 - When? - Before. 547 00:42:19,333 --> 00:42:20,375 - I did? - Yes. 548 00:42:20,625 --> 00:42:23,000 Divided by seven to the power of two 549 00:42:23,625 --> 00:42:25,667 the dividend is 550 00:42:27,292 --> 00:42:29,417 - I studied humanities! - Pay attention. 551 00:42:29,667 --> 00:42:32,750 - Come on. - I am paying attention. 552 00:42:35,208 --> 00:42:37,292 Divided by seven to the power of two. 553 00:42:37,917 --> 00:42:39,958 So the dividend is... 554 00:42:40,167 --> 00:42:44,250 Tarquinius Priscus! Like Bashful, I always forget him. 555 00:42:44,417 --> 00:42:47,167 49. Right? 556 00:42:47,417 --> 00:42:49,917 You got 49, too? Good job. 557 00:42:50,208 --> 00:42:52,208 49, indeed. 558 00:42:52,458 --> 00:42:55,792 Romulus, Numa Pompilius, Tullus Hostilius... 559 00:42:56,000 --> 00:42:59,375 - Hurry up, I'm hungry. - Don't interrupt me, I'm almost done. 560 00:42:59,625 --> 00:43:01,708 Let them finish, I'll make dinner. 561 00:43:04,917 --> 00:43:07,708 - Ancus whatshisname. - Ancus Marcius. 562 00:43:07,833 --> 00:43:09,083 Ancus whatshisname! 563 00:43:16,542 --> 00:43:20,000 Tarquinius Priscus... I don't know. I don't know them! 564 00:43:27,083 --> 00:43:29,458 Aren't you hungry? 565 00:43:31,583 --> 00:43:33,333 - Yes or no? - Yes. 566 00:43:33,542 --> 00:43:35,958 Then let's eat. 567 00:43:49,333 --> 00:43:51,250 Are you sad? 568 00:43:53,125 --> 00:43:55,708 No, why do you say that? 569 00:43:57,375 --> 00:43:59,125 I'm sorry, ma'am. 570 00:44:00,583 --> 00:44:01,875 Was I wrong? 571 00:44:07,042 --> 00:44:11,208 You're not wrong, I am sad, it's true. 572 00:44:18,792 --> 00:44:21,375 Why did I say no? Silly me. 573 00:44:23,167 --> 00:44:25,583 You're not a child. 574 00:44:27,167 --> 00:44:29,083 I'm the one who's sorry. 575 00:44:32,958 --> 00:44:34,833 I'm sorry. 576 00:44:39,167 --> 00:44:40,958 Why? 577 00:44:44,500 --> 00:44:46,708 It's nice being with a woman like you. 578 00:44:54,500 --> 00:44:56,458 Are you sad? 579 00:44:59,625 --> 00:45:01,750 How could I be? 580 00:45:02,167 --> 00:45:05,167 You fall in love with me again every day. 581 00:45:08,000 --> 00:45:10,042 It's so nice. 582 00:45:18,708 --> 00:45:20,625 Dinner's here! 583 00:45:21,167 --> 00:45:22,958 Pizza! 584 00:45:25,208 --> 00:45:28,000 - Oh God! - No, we're eating in here. 585 00:45:28,208 --> 00:45:29,708 Priest? 586 00:45:29,917 --> 00:45:31,542 Come over! Esra? Mina? 587 00:45:31,833 --> 00:45:34,542 - Priest, come while it's hot. - Esra? Mina? 588 00:45:34,833 --> 00:45:36,500 - Coming. - Hurry. 589 00:45:38,333 --> 00:45:39,708 It's hot, careful! 590 00:45:40,000 --> 00:45:42,208 - What kind? - All kinds! 591 00:45:42,375 --> 00:45:44,208 Mozzarella and sauce. 592 00:45:45,000 --> 00:45:46,583 Sausage. 593 00:45:46,917 --> 00:45:48,917 Dinosaur slices. 594 00:46:42,083 --> 00:46:44,250 What is it, Arturo? I'm working. 595 00:46:47,167 --> 00:46:49,000 Who are you? 596 00:46:52,833 --> 00:46:54,792 How is he now? 597 00:46:55,375 --> 00:46:58,458 Send me the location, I'll be right there. 598 00:47:01,292 --> 00:47:03,958 - All done? - No, I have an emergency. 599 00:47:04,167 --> 00:47:06,583 - What'll I tell madam? - I'll be back tomorrow. 600 00:47:22,917 --> 00:47:24,333 - Alessandro? - Yes. 601 00:47:24,542 --> 00:47:26,292 - I'm Michele. - Hello. 602 00:47:26,583 --> 00:47:29,792 He suddenly felt ill and became pale, I got worried. 603 00:47:29,917 --> 00:47:32,625 I wanted to call 911, but he insisted I call you. 604 00:47:32,833 --> 00:47:35,833 - How is he? - I gave him a tranquilizer. 605 00:47:36,042 --> 00:47:38,333 We need to wake him up, I'm in a rush. 606 00:47:38,583 --> 00:47:42,375 - Let me explain... - No need, I already know. 607 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 He told you? 608 00:47:45,458 --> 00:47:49,750 Relax, it's normal after all these years. I've done it, too. 609 00:47:53,333 --> 00:47:55,292 You have another boyfriend, too? 610 00:47:58,167 --> 00:48:01,417 Hey, buddy... you just fucked him, you're not his boyfriend. 611 00:48:04,708 --> 00:48:07,125 After two years together am I his boyfriend? 612 00:48:13,417 --> 00:48:15,958 What... two years? 613 00:48:16,792 --> 00:48:20,667 He's been promising me forever that he'd tell you. 614 00:48:23,708 --> 00:48:26,542 At first, we just fucked now and then but... 615 00:48:27,708 --> 00:48:29,917 You never noticed? 616 00:48:30,583 --> 00:48:32,000 You're distracted. 617 00:48:32,125 --> 00:48:35,875 Noticed what? He's always home, he never goes out. 618 00:48:36,167 --> 00:48:37,750 You're always out. 619 00:48:38,792 --> 00:48:40,708 Yes, but... 620 00:48:43,083 --> 00:48:45,000 You did that at our house! 621 00:48:45,125 --> 00:48:47,125 - Hush, you'll wake him.' - Good! 622 00:48:47,292 --> 00:48:50,292 Because I can't carry him home. 623 00:48:51,500 --> 00:48:55,333 - You did it at our house?! - Never, I swear. 624 00:48:55,875 --> 00:48:58,333 He comes over here when you're busy. 625 00:49:12,125 --> 00:49:16,500 - It's not easy for me either. - Cry me a river! 626 00:49:22,500 --> 00:49:25,125 I believed him when he said he'd tell you. 627 00:49:27,333 --> 00:49:29,917 - What? - That he was leaving you for me. 628 00:49:34,417 --> 00:49:36,167 For you? 629 00:49:38,167 --> 00:49:39,708 When? 630 00:49:41,000 --> 00:49:42,958 But he kept putting it off. 631 00:49:44,500 --> 00:49:48,708 I should've known better. As soon as he took ill, he wanted you. 632 00:49:48,958 --> 00:49:52,917 Nobody but you, he kept telling me to call Alessandro. 633 00:49:53,792 --> 00:49:56,917 It's as clear as day: You're the one he loves. 634 00:49:57,125 --> 00:49:59,583 So? Do you expect sympathy from me? 635 00:49:59,792 --> 00:50:02,500 Do me a favor, tell him I can't carry on like this, 636 00:50:02,750 --> 00:50:05,458 it's over, I don't want to see him again. 637 00:50:05,750 --> 00:50:07,250 Thanks. 638 00:50:10,375 --> 00:50:12,542 Close the door when you leave. 639 00:50:15,583 --> 00:50:18,167 Am I the love messenger now? 640 00:50:30,833 --> 00:50:32,000 Wake up, dummy, 641 00:50:33,500 --> 00:50:35,708 Come on, move it. 642 00:50:42,167 --> 00:50:43,625 Oh God. 643 00:50:43,833 --> 00:50:46,042 Get dressed. 644 00:50:51,250 --> 00:50:53,458 Pass me my pants, please. 645 00:50:57,583 --> 00:51:00,042 You might want to put your underwear on first, 646 00:51:00,250 --> 00:51:01,458 Dumbass. 647 00:51:30,875 --> 00:51:33,333 Two years? Wow, impressive. 648 00:51:33,542 --> 00:51:36,958 - You've been doing it for longer. - They were just flings. 649 00:51:37,167 --> 00:51:41,042 It has to be a relationship for you, you're a hypocrite even in sex. 650 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 You picked him up online and fell in love. 651 00:51:43,792 --> 00:51:47,167 - I didn't pick him up online. - No? Where then? 652 00:51:47,375 --> 00:51:50,333 In an art gallery, at a vernissage. 653 00:51:51,917 --> 00:51:52,917 Scared? 654 00:51:53,750 --> 00:51:56,042 So he trolls museums? 655 00:51:58,708 --> 00:52:02,875 - It was his exhibit. - I saw his masterpiece. 656 00:52:03,083 --> 00:52:06,042 Nice pose, impressive. 657 00:52:06,875 --> 00:52:09,000 You've jerked me around for two years. 658 00:52:10,958 --> 00:52:12,583 I would've told you. 659 00:52:12,958 --> 00:52:14,583 When? 660 00:52:15,208 --> 00:52:18,125 - As you walked out the door? - I wasn't leaving. 661 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 That's not what I heard. 662 00:52:20,792 --> 00:52:24,500 Unpack your bags, I doubt he'll be taking you back. 663 00:52:26,125 --> 00:52:27,625 Actually, he won't. 664 00:52:27,750 --> 00:52:29,625 - What did you say to him? - Me? 665 00:52:31,625 --> 00:52:33,458 Don't worry 666 00:52:33,792 --> 00:52:37,167 I didn't ruin your game, you did it all on your own. 667 00:52:37,375 --> 00:52:39,542 He realized how much you love me. 668 00:52:39,875 --> 00:52:42,458 Imagine, he's jealous of me now! 669 00:52:44,583 --> 00:52:47,083 Wonder what you led him to believe. 670 00:52:47,333 --> 00:52:50,625 I'm dying to know how you bamboozled him, 671 00:52:51,792 --> 00:52:53,375 I can picture you. 672 00:52:53,583 --> 00:52:55,208 I can picture you. 673 00:52:56,125 --> 00:52:59,125 You know, after many years together 674 00:52:59,292 --> 00:53:03,333 we stopped having sex and we're both free to do as we please. 675 00:53:03,500 --> 00:53:06,417 We're... we're like brothers. 676 00:53:07,125 --> 00:53:10,500 No, brothers is too much, you probably said... 677 00:53:10,667 --> 00:53:14,917 You must've said: "There's a great affinity but 678 00:53:15,125 --> 00:53:18,458 we're like friends, more than friends, we're 679 00:53:18,625 --> 00:53:20,208 like..." 680 00:53:24,792 --> 00:53:26,333 Like what? 681 00:53:27,417 --> 00:53:29,458 What are we, Arturo? 682 00:53:31,375 --> 00:53:34,542 Give it a name, let's see what you come up with. 683 00:53:34,750 --> 00:53:37,792 My goodness, you've found your tongue at last. 684 00:53:37,958 --> 00:53:40,750 You haven't talked to me like this in ages. 685 00:53:40,917 --> 00:53:42,875 Betrayal does you good. 686 00:53:44,750 --> 00:53:47,250 Go ahead, do it. 687 00:53:49,000 --> 00:53:50,833 You're a child. 688 00:53:57,000 --> 00:53:58,708 Martina? 689 00:53:59,708 --> 00:54:00,708 Sandro? 690 00:54:01,292 --> 00:54:02,750 - You left them alone? - No. 691 00:54:03,000 --> 00:54:05,125 - You left them alone? - Yes, I left them alone. 692 00:54:05,792 --> 00:54:07,875 Are you crazy? Martina? 693 00:54:08,375 --> 00:54:09,542 - Sandro! - Martina! 694 00:54:09,750 --> 00:54:11,167 Sandro! 695 00:54:12,208 --> 00:54:14,167 - Check the terrace. - Sandro? 696 00:54:15,292 --> 00:54:17,125 Esra, Mina, are you home? 697 00:54:17,375 --> 00:54:20,167 How can you leave two kids alone at home? 698 00:54:20,417 --> 00:54:23,042 Kids? Priest? Priest? 699 00:54:23,792 --> 00:54:26,083 Where is everybody? 700 00:54:28,917 --> 00:54:31,625 - What were you thinking? - I was coming right back. 701 00:54:31,792 --> 00:54:34,000 You had one job, since you do shit all day. 702 00:54:34,208 --> 00:54:36,750 - What did you say? - Never mind. 703 00:54:36,958 --> 00:54:38,250 Sandro? 704 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 Martina? 705 00:54:42,500 --> 00:54:44,542 - Did you see the kids? - What kids? 706 00:54:44,792 --> 00:54:46,333 - Sandro, Martina. - Who? 707 00:54:46,542 --> 00:54:47,750 - Forget it. - What's wrong? 708 00:54:47,958 --> 00:54:50,750 - This dummy forgot them. - I was coming right back. 709 00:54:52,583 --> 00:54:54,083 Sandro? 710 00:54:55,083 --> 00:54:57,333 - Marzia, did you see the kids? - No, why? 711 00:54:57,542 --> 00:54:58,667 You lost them? 712 00:54:58,875 --> 00:55:01,958 - No, they must've gone out... - He lost them! 713 00:55:19,458 --> 00:55:21,917 "I, Annamaria Muscara', 714 00:55:22,333 --> 00:55:26,167 born in Palermo on July 10, 1981, 715 00:55:26,833 --> 00:55:29,625 resident in Via delta Stella 12, Palestrina..."" 716 00:55:30,042 --> 00:55:34,208 Nadia, did you see a 10 and 12-year-old out on their own? 717 00:55:34,333 --> 00:55:35,542 No. 718 00:55:35,708 --> 00:55:39,167 "Being of sound mind and body, 719 00:55:39,333 --> 00:55:41,875 I appoint, in the event of my death, 720 00:55:42,167 --> 00:55:45,875 or if I lose possession of my faculties 721 00:55:46,083 --> 00:55:49,375 due to an accident or serious illness, 722 00:55:49,792 --> 00:55:51,083 "Alessandro Marchetti..." 723 00:55:51,208 --> 00:55:52,708 Did you see two kids? 724 00:55:53,042 --> 00:55:55,375 Yes, at the supermarket 10 minutes ago. 725 00:55:55,625 --> 00:55:57,458 At the supermarket, Arturo! 726 00:55:57,833 --> 00:56:00,000 They're at the supermarket. 727 00:56:00,167 --> 00:56:04,250 "Born in Rome on January 27, 1977" 728 00:56:04,708 --> 00:56:08,792 resident in Via delta Lega Lombarda 43, Rome... 729 00:56:09,000 --> 00:56:11,417 Regardless of his marital status, 730 00:56:11,625 --> 00:56:14,167 to be the legal guardian 731 00:56:14,458 --> 00:56:18,667 as per article 348 of the civil code 732 00:56:18,917 --> 00:56:21,333 of my daughter, Martina Muscara', 733 00:56:21,500 --> 00:56:24,333 born in Rome on February 15, 2007, 734 00:56:24,500 --> 00:56:27,375 and my son, Alessandro Muscara', 735 00:56:27,542 --> 00:56:30,583 "born in Rome on November 21, 2011..." 736 00:56:30,750 --> 00:56:32,542 For Christ's sake! 737 00:56:33,125 --> 00:56:34,958 For Christ's sake! 738 00:56:35,125 --> 00:56:37,292 Who said you could go out? 739 00:56:37,542 --> 00:56:38,667 Who? 740 00:56:39,083 --> 00:56:41,625 - Are you insane? - You scared us to death. 741 00:56:41,792 --> 00:56:43,708 - You can't just run off. - You can't! 742 00:56:43,875 --> 00:56:46,583 I don't want to hear a word, let's go home. 743 00:56:46,833 --> 00:56:50,833 "Due to the fact that their biological fathers didn't acknowledge them, 744 00:56:50,958 --> 00:56:54,125 Alessandro Marchetti was the person most present 745 00:56:54,333 --> 00:56:56,542 in the upbringing and education of my children, 746 00:56:56,792 --> 00:56:58,792 and more than any relative or friend, 747 00:56:58,958 --> 00:57:03,667 he established a relationship of trust and affection with them. 748 00:57:30,833 --> 00:57:34,625 You're a bunch of assholes, you all knew! 749 00:57:34,792 --> 00:57:38,333 - I swear we didn't know. - You definitely knew. 750 00:57:39,333 --> 00:57:42,958 Why would we know? Arturo isn't one to talk. 751 00:57:43,125 --> 00:57:46,917 - What did Arturo do? - He's having an affair, I suspected it. 752 00:57:47,125 --> 00:57:48,458 Priest... 753 00:57:48,667 --> 00:57:52,875 We all have affairs, not just Arturo. 754 00:57:53,042 --> 00:57:54,542 Who's Arturo? 755 00:57:54,750 --> 00:57:58,167 So Priest knew, but you didn't? Mina knew nothing? 756 00:57:58,375 --> 00:58:01,375 You know everybody's business but you didn't know about this? 757 00:58:01,583 --> 00:58:03,542 You hadn't noticed. 758 00:58:04,542 --> 00:58:07,708 Reflect on why it happened. 759 00:58:08,542 --> 00:58:12,167 I have to reflect? He would sneak out while I was working, 760 00:58:12,333 --> 00:58:15,958 you were all blind, but I'm the whore and he's the saint? 761 00:58:16,458 --> 00:58:18,833 Stop talking about me as if I weren't here! 762 00:58:19,042 --> 00:58:21,333 And quit swearing in front of the kids. 763 00:58:21,542 --> 00:58:22,917 Worried about the kids now? 764 00:58:23,917 --> 00:58:28,167 First you forget them, and now your guilt caught up with you. 765 00:58:28,917 --> 00:58:31,125 - Come with me, please. - No. 766 00:58:31,333 --> 00:58:33,333 - I want to talk. - No. 767 00:58:33,542 --> 00:58:37,583 - Come with me, please. - Say it in front of everyone. 768 00:58:37,750 --> 00:58:39,667 Are you embarrassed? 769 00:58:43,917 --> 00:58:45,458 Enough. 770 00:58:47,250 --> 00:58:48,333 Enough. 771 00:58:50,042 --> 00:58:52,583 Let's put an end to this. 772 00:58:53,750 --> 00:58:55,167 I'm fed up. 773 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 I have been for a while. 774 00:58:59,208 --> 00:59:01,042 I'm going to leave now 775 00:59:01,583 --> 00:59:03,875 I'll come back for my stuff tomorrow. 776 00:59:35,542 --> 00:59:36,667 Mom! 777 00:59:40,208 --> 00:59:42,875 - Mommy! - Hello. 778 00:59:43,083 --> 00:59:45,708 I opened the door and there she was. 779 00:59:45,917 --> 00:59:48,250 A nurse helped me out. 780 00:59:48,708 --> 00:59:52,500 - What a pretty dress. - I came back just for you. 781 00:59:52,750 --> 00:59:55,208 I'll stay late, then Mina will drive me back. 782 01:00:12,125 --> 01:00:14,583 I wanted to talk to you about the kids. 783 01:00:21,708 --> 01:00:24,375 - I wrote a letter. - Arturo and I are splitting up. 784 01:00:28,958 --> 01:00:30,125 Why? 785 01:00:32,333 --> 01:00:33,917 He has another man. 786 01:00:34,625 --> 01:00:36,792 And it's not a fling. 787 01:00:40,292 --> 01:00:43,792 You don't split up after all these years for a silly betrayal. 788 01:00:44,000 --> 01:00:47,417 - You split up for much less. - What do I have to do with it? 789 01:00:47,625 --> 01:00:50,958 I'm impulsive, I'm not made to be in a couple. 790 01:00:51,167 --> 01:00:53,875 You two are Siamese twins, you can't split. 791 01:00:56,417 --> 01:00:58,833 Well, the time has come for us to split. 792 01:01:00,167 --> 01:01:02,375 And we have to do it alone. 793 01:01:07,375 --> 01:01:09,500 I can't keep the kids anymore. 794 01:01:10,708 --> 01:01:13,083 I can't watch them alone. 795 01:01:13,833 --> 01:01:18,208 Are you bailing out on me just before my operation? 796 01:01:18,417 --> 01:01:19,833 Well 797 01:01:21,958 --> 01:01:25,417 this isn't the right environment, it's a nuthouse, 798 01:01:25,583 --> 01:01:29,375 I took Sandro to work with me, but it was in a home. 799 01:01:29,542 --> 01:01:31,542 I work at construction sites. 800 01:01:31,792 --> 01:01:35,208 Two kids... you understand that's a huge responsibility? 801 01:01:42,083 --> 01:01:43,875 I can't do it anymore. 802 01:01:49,375 --> 01:01:51,000 So? 803 01:02:01,083 --> 01:02:03,458 There is a solution... 804 01:02:04,875 --> 01:02:06,875 What? 805 01:02:08,708 --> 01:02:10,625 You know. 806 01:02:14,417 --> 01:02:15,958 No, no... 807 01:02:16,542 --> 01:02:20,250 - Not her. - Not for long, just till you're better. 808 01:02:20,625 --> 01:02:22,417 I said no. 809 01:02:22,792 --> 01:02:25,250 - Enough! - Come here. 810 01:02:25,417 --> 01:02:27,333 Come here. 811 01:02:34,000 --> 01:02:35,875 Are you afraid? 812 01:05:39,792 --> 01:05:41,542 What are you doing? 813 01:05:41,750 --> 01:05:43,875 Sleeping here. 814 01:05:47,083 --> 01:05:50,750 Sleep in the bedroom as long as the kids are here. 815 01:05:50,958 --> 01:05:53,583 - They saw us fighting. - So what? 816 01:05:53,792 --> 01:05:56,667 Fighting is one thing, sleeping on the sofa 817 01:05:57,042 --> 01:05:58,500 is another. 818 01:06:34,000 --> 01:06:36,042 We did the biopsy. 819 01:06:37,083 --> 01:06:39,708 Make sure you don't tire her out. 820 01:06:42,667 --> 01:06:44,375 Hush. 821 01:07:03,542 --> 01:07:04,833 Hello. 822 01:07:08,667 --> 01:07:10,292 That bandage suits you. 823 01:07:35,208 --> 01:07:37,042 All right. 824 01:07:43,667 --> 01:07:45,417 Try... 825 01:07:52,542 --> 01:07:54,500 Try to call her. 826 01:08:00,000 --> 01:08:02,042 I'm sure she won't come. 827 01:08:06,333 --> 01:08:08,708 She won't want them underfoot. 828 01:08:11,875 --> 01:08:13,500 Keep me out of it. 829 01:08:21,583 --> 01:08:23,583 Don't beg her. 830 01:08:26,125 --> 01:08:27,833 Don't insist. 831 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 She's a witch. 832 01:08:43,083 --> 01:08:45,917 You two are worse witches than her though 833 01:09:01,500 --> 01:09:03,625 I'll get you back for this. 834 01:09:19,000 --> 01:09:21,583 Hello, is this Mrs. Elena? 835 01:09:21,750 --> 01:09:23,458 Who is this? 836 01:09:23,625 --> 01:09:26,125 Hello, I'm Alessandro Marchetti, 837 01:09:26,375 --> 01:09:28,750 a friend of Annamaria, your daughter. 838 01:09:28,958 --> 01:09:33,167 - Did something happen to her? - Yes, no, I mean don't worry. 839 01:09:33,458 --> 01:09:35,625 Nothing serious, but... 840 01:09:36,250 --> 01:09:41,333 Annamaria needs an operation, she's in the hospital, but she's fine... 841 01:09:41,500 --> 01:09:44,500 - What operation? - Well, ma'am 842 01:09:45,542 --> 01:09:48,833 it's a rather delicate operation on her brain. 843 01:09:50,625 --> 01:09:52,542 But it's not what you think, 844 01:09:52,750 --> 01:09:55,750 it's congenital 845 01:09:56,000 --> 01:09:58,917 I don't really know much more, 846 01:09:59,167 --> 01:10:01,208 but the point is... 847 01:10:01,458 --> 01:10:04,917 Annamaria's recovery will take quite a while. 848 01:10:05,167 --> 01:10:06,917 God, that's awful. 849 01:10:07,375 --> 01:10:10,833 Yes, the point is she needs 850 01:10:11,708 --> 01:10:13,708 someone to look after the kids. 851 01:10:13,875 --> 01:10:18,375 That's why I'm calling, your grandkids are with us. 852 01:10:18,833 --> 01:10:21,500 - Us, who? - Me and Arturo. 853 01:10:21,750 --> 01:10:25,333 Hello, ma'am, I'm Arturo. You see 854 01:10:25,667 --> 01:10:30,000 the kids are with us now but they live in Palestrina, near Rome, 855 01:10:30,167 --> 01:10:32,833 and they obviously can't be alone, so perhaps 856 01:10:33,042 --> 01:10:35,167 you could come and look after them? 857 01:10:35,375 --> 01:10:38,542 I'm sorry, but I'm in no condition to travel. 858 01:10:38,750 --> 01:10:41,167 My leg is aching. 859 01:10:41,375 --> 01:10:45,375 But... can't the children come stay with me? 860 01:10:45,958 --> 01:10:48,000 I might not have been a good mother, 861 01:10:48,250 --> 01:10:50,292 but I could be a good grandmother. 862 01:10:50,875 --> 01:10:53,292 Give me her number, I'll call her. 863 01:10:55,500 --> 01:10:59,375 All right, I'll tell Annamaria and have her call you back. 864 01:10:59,500 --> 01:11:02,417 Thank you, and don't worry. 865 01:11:03,542 --> 01:11:06,375 - Goodbye. - Goodbye, talk to you soon. 866 01:11:06,583 --> 01:11:08,208 Goodbye, thanks. 867 01:11:18,625 --> 01:11:21,292 Weren't we supposed to call that lady? 868 01:11:22,083 --> 01:11:24,083 Later, my love. 869 01:11:32,958 --> 01:11:36,000 Yes, mom, I love you a bunch too. 870 01:11:41,000 --> 01:11:43,292 Sandro, what are you doing? 871 01:11:45,125 --> 01:11:46,667 Talking to yourself now? 872 01:11:49,583 --> 01:11:50,875 Sandro? 873 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Come on, 874 01:11:53,625 --> 01:11:54,625 let's go. 875 01:12:00,458 --> 01:12:03,125 The Goddess of Fortune heals all illnesses. 876 01:12:03,792 --> 01:12:06,958 It's true, ancient peoples believed she had palliative powers. 877 01:12:07,167 --> 01:12:10,125 You used bigger words to say what Sandro just said, 878 01:12:10,292 --> 01:12:11,583 Mr. Know-it-all. 879 01:12:11,792 --> 01:12:14,192 - Not my fault you're ignorant. - I was ignorant before, too. 880 01:12:14,708 --> 01:12:19,208 - Pity I didn't notice. - I didn't notice a lot of things. 881 01:12:19,375 --> 01:12:21,583 But luckily, there's still time. 882 01:12:33,167 --> 01:12:34,792 What's wrong? 883 01:12:36,292 --> 01:12:38,167 What are you looking at? 884 01:12:40,250 --> 01:12:42,167 I was here. 885 01:12:42,333 --> 01:12:44,292 With a group of tourists. 886 01:12:44,708 --> 01:12:46,167 I was a tour guide. 887 01:12:47,083 --> 01:12:48,958 I was explaining that, 888 01:12:49,292 --> 01:12:52,542 for Romans, fortune was just chance 889 01:12:52,750 --> 01:12:54,958 that manifests as neutral... 890 01:12:56,167 --> 01:13:00,125 And we're the ones who make it good or bad. 891 01:13:02,500 --> 01:13:05,292 Alessandro and your mom were sitting there. 892 01:13:05,458 --> 01:13:07,583 No, I wasn't sitting. 893 01:13:10,500 --> 01:13:12,208 You're right. 894 01:13:14,042 --> 01:13:16,125 Annamaria was sitting. 895 01:13:16,833 --> 01:13:18,917 You were standing with your back to me. 896 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 When she waved to me, you turned and looked at me. 897 01:13:23,167 --> 01:13:24,708 Love at first sight? 898 01:13:30,125 --> 01:13:31,750 For me, yes. 899 01:13:32,167 --> 01:13:34,792 But I was too boorish for milord. 900 01:13:36,958 --> 01:13:40,250 That's why he liked me, because I'm the opposite of him. 901 01:13:41,750 --> 01:13:44,083 You still remember this? 902 01:14:04,083 --> 01:14:06,833 Mom... we'll be fine. 903 01:14:10,333 --> 01:14:14,125 It'll be fun to see the place where you grew up. 904 01:14:15,625 --> 01:14:17,833 I heard there's a huge yard, 905 01:14:18,000 --> 01:14:21,958 the house is huge, and it's near the beach. 906 01:14:22,125 --> 01:14:23,875 Sweetie... 907 01:14:26,375 --> 01:14:28,333 Everyone behave, okay? 908 01:14:28,542 --> 01:14:31,833 Don't upset grandma, make sure to obey her 909 01:14:32,333 --> 01:14:34,125 always agree with her. 910 01:14:34,667 --> 01:14:36,500 Trust me. 911 01:14:36,708 --> 01:14:39,208 - All right. - Control yourself. 912 01:14:39,375 --> 01:14:42,583 Don't worry, mom, I'll keep an eye on her. 913 01:14:53,792 --> 01:14:55,708 So 914 01:14:56,333 --> 01:14:58,792 all's well that ends well, right? 915 01:15:01,125 --> 01:15:04,333 This way you two can sort your things out. 916 01:17:09,292 --> 01:17:11,375 - Want some ice cream? - Yes. 917 01:17:12,958 --> 01:17:15,375 Can we go get ice cream? 918 01:17:16,167 --> 01:17:19,583 - Do you have money? - Yes, I have some left. 919 01:17:19,792 --> 01:17:22,583 All right, but don't wander off too far. 920 01:17:26,958 --> 01:17:29,833 - Martina, look after your brother. - Okay. 921 01:17:40,083 --> 01:17:41,917 Pass the ketchup. 922 01:17:50,708 --> 01:17:52,667 Listen, Arturo 923 01:17:53,708 --> 01:17:56,042 I want to end things cordially. 924 01:17:59,458 --> 01:18:01,750 Without hurting each other. 925 01:18:09,542 --> 01:18:11,917 You've been mute since we left. 926 01:18:12,458 --> 01:18:16,250 I didn't ask you to come, I could've gone with them alone. 927 01:18:17,667 --> 01:18:19,417 Right. 928 01:18:20,458 --> 01:18:23,542 Because they're more yours than mine, right? 929 01:18:24,792 --> 01:18:26,542 Like everything else. 930 01:18:26,750 --> 01:18:29,375 Like Annamaria, our friends, our house, obviously. 931 01:18:29,542 --> 01:18:31,667 It's your house, so I'll leave. 932 01:18:31,917 --> 01:18:34,417 You love playing victim. 933 01:18:34,583 --> 01:18:38,792 I bet you're going to start talking about your academic career again, 934 01:18:39,000 --> 01:18:41,458 the things you turned down... go ahead. 935 01:18:43,208 --> 01:18:47,333 I made choices, wrong choices, but I made them. 936 01:18:49,375 --> 01:18:52,500 So you chose not to be a writer. 937 01:18:54,042 --> 01:18:56,958 I recall when you got that letter from the publisher 938 01:18:58,125 --> 01:19:01,542 who rejected your works, you cried for three days. 939 01:19:01,750 --> 01:19:03,625 Should I mention the teaching post? 940 01:19:04,083 --> 01:19:07,917 In order to turn down a post, you have to take a test and pass, 941 01:19:08,167 --> 01:19:11,375 then you can turn it down, but you never made it that far. 942 01:19:11,625 --> 01:19:13,708 Did I stop you? 943 01:19:14,333 --> 01:19:16,375 I gave it all up to come to Rome. 944 01:19:16,500 --> 01:19:20,750 No, you gave up a shitty life compared to the one I granted you. 945 01:19:21,292 --> 01:19:23,542 Shall we get down to the bottom line? 946 01:19:23,750 --> 01:19:28,375 How much money did you earn with those fucking translations? 947 01:19:29,375 --> 01:19:32,750 Don't play misunderstood artist with me, Arturo. 948 01:19:33,417 --> 01:19:35,833 It's not my fault you're a loser. 949 01:19:38,333 --> 01:19:40,375 What are you doing? 950 01:20:00,167 --> 01:20:02,708 Pass me the ketchup, loser. 951 01:22:11,167 --> 01:22:13,667 What are you doing here so late? 952 01:22:15,958 --> 01:22:19,833 He woke me up, I was sound asleep. 953 01:22:20,042 --> 01:22:23,750 - Why? - He was worried when he didn't see you. 954 01:22:27,375 --> 01:22:29,167 Really? 955 01:22:43,000 --> 01:22:46,708 I could have been a university professor, you know? 956 01:22:50,792 --> 01:22:52,792 I could've been teaching... 957 01:23:01,042 --> 01:23:03,125 But I gave it all up. 958 01:23:05,333 --> 01:23:09,250 Yes, I made that choice, I know it was my choice. 959 01:23:10,250 --> 01:23:12,083 So long ago. 960 01:23:14,833 --> 01:23:16,333 But it went by 961 01:23:19,042 --> 01:23:20,875 in a flash. 962 01:23:24,833 --> 01:23:26,958 Then what the fuck happened? 963 01:23:29,792 --> 01:23:32,125 When did it all change? 964 01:23:34,042 --> 01:23:36,042 Nobody warns you. 965 01:23:36,250 --> 01:23:40,833 Nobody says: "Hey, beware of the danger!"” 966 01:23:43,042 --> 01:23:46,458 No more sex, no more passion, 967 01:23:48,000 --> 01:23:49,875 no more romanticism. 968 01:23:50,083 --> 01:23:51,792 Nothing. 969 01:23:54,542 --> 01:23:56,667 That can happen though... 970 01:24:02,292 --> 01:24:06,042 But we had plans nonetheless, you know? 971 01:24:09,417 --> 01:24:14,125 Now I can't even remember what the fucking plan was! 972 01:24:17,208 --> 01:24:21,625 What else can we do together, wait till we grow old? 973 01:24:22,208 --> 01:24:24,292 At times, I look at him, 974 01:24:24,542 --> 01:24:27,083 and he seems like a stranger. 975 01:24:30,375 --> 01:24:33,708 But he still warms my heart when 976 01:24:34,917 --> 01:24:37,250 he pulls his dumb stunts. 977 01:24:37,542 --> 01:24:39,583 Tons of them! 978 01:24:42,042 --> 01:24:44,375 Because I know him inside and out. 979 01:24:45,583 --> 01:24:47,708 I know who he is. 980 01:24:50,792 --> 01:24:52,917 I don't know if that's enough. 981 01:24:57,333 --> 01:24:59,250 I don't think it's enough. 982 01:25:02,583 --> 01:25:05,250 We won't grow old together anymore. 983 01:25:13,250 --> 01:25:15,542 You're already old. 984 01:28:33,583 --> 01:28:35,208 Wait for me. 985 01:29:00,917 --> 01:29:02,458 Good morning. 986 01:29:02,667 --> 01:29:04,375 Good morning. 987 01:29:05,208 --> 01:29:07,375 Welcome, I'm Lea. 988 01:29:08,083 --> 01:29:10,167 Follow me. 989 01:29:10,417 --> 01:29:11,583 That's not grandma. 990 01:29:20,208 --> 01:29:22,458 - Hello, welcome. - I'm Alessandro. 991 01:29:22,708 --> 01:29:25,417 - Alessandro, I'm Elena. - Arturo. 992 01:29:25,625 --> 01:29:27,292 These are my grandchildren. 993 01:29:27,500 --> 01:29:30,417 I'm your grandmother, did you know that? 994 01:29:31,667 --> 01:29:33,500 You're Sandro... 995 01:29:33,958 --> 01:29:35,958 And you're Martina. 996 01:29:40,875 --> 01:29:42,583 What a pretty face. 997 01:29:43,208 --> 01:29:45,333 And what proud eyes. 998 01:29:51,583 --> 01:29:53,833 Come in, please. 999 01:29:59,917 --> 01:30:01,708 You can leave your bags here. 1000 01:30:03,750 --> 01:30:07,750 I'm so grateful you brought my grandchildren here. 1001 01:30:07,917 --> 01:30:13,083 You can't even imagine how long I've waited for this moment. 1002 01:30:13,333 --> 01:30:16,125 Our pleasure, your daughter told us a lot about you. 1003 01:30:16,333 --> 01:30:19,000 I'm afraid to ask what. 1004 01:30:19,500 --> 01:30:21,083 Some refreshments. 1005 01:30:21,333 --> 01:30:23,083 What did you make, Lea? 1006 01:30:23,333 --> 01:30:25,875 Three types of granita for the kids. 1007 01:30:26,292 --> 01:30:30,000 Almond milk, lemonade, iced tea, and cannoli. 1008 01:30:30,167 --> 01:30:32,417 Once you settle in, you can eat. 1009 01:30:32,625 --> 01:30:35,083 Kids, come here, this is your room. 1010 01:30:36,708 --> 01:30:37,958 Like it? 1011 01:30:38,125 --> 01:30:41,208 You will never get bored here. Right, Lea? 1012 01:30:41,417 --> 01:30:45,000 You can go for boat rides, swims, anything you want. 1013 01:30:45,208 --> 01:30:47,833 - I hope you can swim! - Are there dolphins? 1014 01:30:48,208 --> 01:30:49,667 No, thank God. 1015 01:30:52,250 --> 01:30:55,167 Madam had me prepare two rooms for you 1016 01:30:55,375 --> 01:30:56,917 with a shared bathroom. 1017 01:30:57,375 --> 01:30:59,333 It's a temporary set-up. 1018 01:30:59,542 --> 01:31:03,333 - You're only here for the night? - Yes. 1019 01:31:03,542 --> 01:31:05,000 This was Annamaria's room. 1020 01:31:05,667 --> 01:31:08,750 One day she tried to set her room on fire. 1021 01:31:08,917 --> 01:31:10,917 I had to change all of the upholstery. 1022 01:31:11,375 --> 01:31:13,917 - He'll take this room. - No, you can have it. 1023 01:31:14,250 --> 01:31:16,625 You take it... please. 1024 01:31:16,792 --> 01:31:18,417 Fine, I will. 1025 01:31:18,667 --> 01:31:20,542 - Have you settled it? - Yes. 1026 01:31:20,792 --> 01:31:23,333 You're Arturo, right? Come this way with me. 1027 01:31:28,875 --> 01:31:31,917 This was Lorenzo's room. 1028 01:31:32,167 --> 01:31:34,167 My son. 1029 01:31:35,917 --> 01:31:38,667 He died on this bed. 1030 01:31:38,917 --> 01:31:42,250 Nobody has slept on it since then. 1031 01:31:42,500 --> 01:31:44,458 You're the first. 1032 01:31:54,542 --> 01:31:56,500 Thanks. 1033 01:31:57,500 --> 01:32:00,917 I met Baron Muscara' in Todi. 1034 01:32:01,167 --> 01:32:03,792 He was a friend of family friends. 1035 01:32:03,958 --> 01:32:07,500 The only good thing he left me with was Lea. 1036 01:32:08,750 --> 01:32:12,583 My family has attended to Barons for generations. 1037 01:32:12,792 --> 01:32:15,583 I couldn't have survived without her, 1038 01:32:15,833 --> 01:32:18,083 we've been through thick and thin, 1039 01:32:18,292 --> 01:32:20,667 she's like a sister, even better! 1040 01:32:21,750 --> 01:32:23,542 Such an exaggeration, Madam. 1041 01:32:23,792 --> 01:32:25,500 Madam's exaggerating. 1042 01:32:25,750 --> 01:32:28,583 She and I are the only ones left here. 1043 01:32:28,833 --> 01:32:32,125 My daughter used to be here but she ran away. 1044 01:32:32,375 --> 01:32:36,875 Then my son also left too soon. 1045 01:32:37,125 --> 01:32:39,000 Many years ago, it was a tragedy. 1046 01:32:39,208 --> 01:32:40,583 An overdose. 1047 01:32:41,250 --> 01:32:43,208 I'm sorry, I shouldn't have. 1048 01:32:43,375 --> 01:32:45,250 No need to apologize. 1049 01:32:46,208 --> 01:32:49,958 Lea introduced me to Melina and Leonardo. 1050 01:32:50,250 --> 01:32:52,667 They organize everything. 1051 01:32:52,833 --> 01:32:57,042 If Madam didn't rent out the side wings of this house 1052 01:32:57,583 --> 01:32:59,875 it would all go to rack and ruin. 1053 01:33:00,083 --> 01:33:03,750 You should see the parties they organize! 1054 01:33:04,542 --> 01:33:07,375 We don't hear a peep from here. 1055 01:33:07,625 --> 01:33:09,458 Nobody bothers us. 1056 01:33:09,708 --> 01:33:11,083 Nobody will see you. 1057 01:33:11,292 --> 01:33:13,417 But you'll have so much fun. 1058 01:33:13,625 --> 01:33:16,375 The children will be a nice distraction for you. 1059 01:33:16,583 --> 01:33:18,542 Madam doesn't need distractions. 1060 01:33:19,417 --> 01:33:21,917 Sorry, I was just saying... 1061 01:33:22,792 --> 01:33:24,708 You'll have a great time. 1062 01:33:26,375 --> 01:33:29,458 How long will my grandchildren stay here for? 1063 01:33:30,125 --> 01:33:32,917 It depends on Annamaria's recovery. 1064 01:33:33,083 --> 01:33:36,917 She'll recover quickly in order not to leave them with me! 1065 01:33:37,500 --> 01:33:40,417 - Hope so. - Martina! 1066 01:33:41,375 --> 01:33:42,625 Eat. 1067 01:33:54,542 --> 01:33:57,417 - I'll give it back tomorrow. - Okay. 1068 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 - Need anything else? - No. 1069 01:33:59,542 --> 01:34:03,000 Okay, go back to bed and don't wake Sandro up. 1070 01:34:04,583 --> 01:34:08,125 - Sure you want to sleep here? - Yes, why not? 1071 01:34:12,292 --> 01:34:15,625 - You don't want to sleep together? - Let's go, it's late. 1072 01:34:15,792 --> 01:34:19,208 - Fine, goodnight. - Night. 1073 01:34:22,542 --> 01:34:23,875 Leave it open. 1074 01:34:32,083 --> 01:34:33,958 Give my daughter my regards 1075 01:34:34,125 --> 01:34:38,083 and tell her it would be nice to see her after all these years. 1076 01:34:39,458 --> 01:34:41,042 I'd like to thank you, 1077 01:34:42,083 --> 01:34:45,625 for bringing two new lives into this home. 1078 01:34:46,042 --> 01:34:48,167 Thank you for the hospitality. 1079 01:34:48,333 --> 01:34:50,750 Give my regards to Annamaria, please. 1080 01:34:51,042 --> 01:34:52,500 Of course. 1081 01:35:10,000 --> 01:35:11,792 We're off. 1082 01:35:12,542 --> 01:35:14,292 Behave. 1083 01:35:14,792 --> 01:35:17,750 - Go to the beach, it's amazing. - Easy on the ice cream. 1084 01:35:18,042 --> 01:35:19,333 Okay? 1085 01:35:19,750 --> 01:35:22,917 - We'll come back for you soon. - I doubt it. 1086 01:35:23,125 --> 01:35:26,833 - Why? - We'll be back, I promised. 1087 01:35:27,000 --> 01:35:29,208 Sandro! Wait, come here. 1088 01:35:29,417 --> 01:35:30,417 Sandro! 1089 01:35:30,625 --> 01:35:33,167 Leave him be, our family tends to be emotional, 1090 01:35:33,375 --> 01:35:36,042 but I'll make sure he learns self-control. 1091 01:35:43,833 --> 01:35:45,542 Come here, Martina. 1092 01:35:52,375 --> 01:35:53,917 Goodbye. 1093 01:36:14,708 --> 01:36:16,917 Sandro, what did you do? 1094 01:37:54,750 --> 01:37:58,917 Maybe it was an act, but she was nice to them, really. 1095 01:37:59,167 --> 01:38:00,875 If you say so. 1096 01:38:01,083 --> 01:38:04,375 When it's all over, I'll go fetch them right away, promise. 1097 01:38:07,667 --> 01:38:09,500 And you two? 1098 01:38:09,917 --> 01:38:11,750 - How are you? - Fine. 1099 01:38:15,042 --> 01:38:17,542 I found a room for rent. 1100 01:38:18,750 --> 01:38:20,167 I'll move soon. 1101 01:38:21,042 --> 01:38:24,042 Don't worry, the two of us will still look after you. 1102 01:38:25,458 --> 01:38:26,542 Good morning. 1103 01:38:26,792 --> 01:38:29,542 - Good morning. - No need, I'll be quick. 1104 01:38:29,833 --> 01:38:31,542 They're close friends. 1105 01:38:32,083 --> 01:38:35,333 - How are you? - Aside from my headache, fine. 1106 01:38:37,208 --> 01:38:38,542 Are we ready? 1107 01:38:39,167 --> 01:38:42,083 Early tomorrow morning. Just broth for dinner. 1108 01:38:43,792 --> 01:38:46,208 We'll go cut your hair soon. 1109 01:38:46,458 --> 01:38:48,458 Don't shave it, please. 1110 01:38:48,708 --> 01:38:50,208 We have to. 1111 01:38:52,042 --> 01:38:55,083 After the operation, any oddities will be normal. 1112 01:38:55,292 --> 01:38:58,042 Oddities are normal for her, so... 1113 01:38:58,250 --> 01:39:01,167 She might repeat the same phrases, 1114 01:39:01,333 --> 01:39:03,667 or not talk for days. 1115 01:39:04,458 --> 01:39:06,750 So be prepared. 1116 01:39:06,958 --> 01:39:09,792 - Don't tire her out. - All right. 1117 01:39:09,958 --> 01:39:12,542 - See you later. - Bye. 1118 01:39:12,792 --> 01:39:15,708 Can we talk about that doctor?! 1119 01:39:15,917 --> 01:39:19,542 I was waiting for your comment... want an operation, too? 1120 01:39:20,000 --> 01:39:22,500 More like a thorough exam 1121 01:39:23,958 --> 01:39:27,875 I did it for you, to spare you, otherwise you'd be struck... 1122 01:39:28,125 --> 01:39:32,167 - Struck by you know what. - "No big deal", my foot! 1123 01:39:32,417 --> 01:39:34,167 Holy big deal! 1124 01:39:34,417 --> 01:39:36,958 I have a feeling he's faking it. 1125 01:39:37,208 --> 01:39:38,667 For sure. 1126 01:39:39,833 --> 01:39:41,583 Isn't everyone? 1127 01:39:47,042 --> 01:39:48,792 Annamaria? 1128 01:39:55,042 --> 01:39:56,708 Doctor! 1129 01:39:56,875 --> 01:39:59,167 - Doctor! Nurse! - Sit up. 1130 01:39:59,292 --> 01:40:00,292 - What's wrong? - Dunno. 1131 01:40:00,333 --> 01:40:02,292 - Help! - Move. 1132 01:40:02,500 --> 01:40:04,583 Annamaria? Annamaria! 1133 01:40:05,292 --> 01:40:06,542 CAT scan! 1134 01:40:06,792 --> 01:40:09,125 - Enrico! - Hurry. 1135 01:40:09,333 --> 01:40:10,458 Quick! 1136 01:40:10,667 --> 01:40:12,917 Hurry up! 1137 01:40:13,167 --> 01:40:15,125 - Annamaria? - Come on. 1138 01:40:15,333 --> 01:40:16,750 Let's go. 1139 01:40:21,708 --> 01:40:22,833 Turn... 1140 01:41:22,708 --> 01:41:24,125 Thanks. 1141 01:41:24,333 --> 01:41:25,708 Thanks. 1142 01:41:26,083 --> 01:41:28,167 - Thanks. - Poor Annamaria. 1143 01:41:30,417 --> 01:41:31,792 Thanks. 1144 01:41:38,417 --> 01:41:40,583 - Condolences. - Thanks. 1145 01:41:41,125 --> 01:41:44,458 - What a shame, what anguish. - Thank you. 1146 01:41:45,833 --> 01:41:47,833 A shattered home. 1147 01:41:52,083 --> 01:41:54,583 - The kids aren't in their room. - No? 1148 01:41:54,750 --> 01:41:56,167 No. 1149 01:41:56,417 --> 01:41:57,917 Still here? Why? 1150 01:41:58,167 --> 01:42:00,542 We want to say bye to the kids, where are they? 1151 01:42:00,708 --> 01:42:03,042 My grandchildren are distraught 1152 01:42:03,708 --> 01:42:06,958 and saying bye to you would further upset them. 1153 01:42:07,167 --> 01:42:11,292 Ma'am, Annamaria wanted to be cremated, you knew that. 1154 01:42:11,708 --> 01:42:16,708 No one in my family has been cremated, I won't make an exception for her. 1155 01:42:16,958 --> 01:42:18,542 Those were her wishes. 1156 01:42:18,750 --> 01:42:20,792 Annamaria always did as she pleased 1157 01:42:21,042 --> 01:42:22,958 and always went astray. 1158 01:42:23,208 --> 01:42:25,625 But her illness made her see some sense, 1159 01:42:25,833 --> 01:42:28,250 and she sent the kids to me. 1160 01:42:28,500 --> 01:42:30,583 Actually, we forced her to. 1161 01:42:30,708 --> 01:42:32,917 She didn't want to. 1162 01:42:33,917 --> 01:42:35,792 We have issues to work out, otherwise... 1163 01:42:36,000 --> 01:42:37,875 Otherwise? 1164 01:42:41,167 --> 01:42:42,833 - We would've kept them. - Yes. 1165 01:42:43,042 --> 01:42:46,125 - Our friends would've helped. - Your friends? 1166 01:42:46,375 --> 01:42:47,917 I know your friends. 1167 01:42:48,125 --> 01:42:51,750 You mean that refugee and her plastic filled son-daughter 1168 01:42:51,958 --> 01:42:53,583 or Lord knows what!? 1169 01:42:53,750 --> 01:42:58,000 Or that toilet bowl saleslady with the brainless husband? 1170 01:42:58,167 --> 01:43:00,125 Or the Negro? These friends? 1171 01:43:00,958 --> 01:43:03,625 You wanted them to help raise my grandchildren? 1172 01:43:03,917 --> 01:43:05,833 How do you know all this? 1173 01:43:06,042 --> 01:43:08,417 I've always known everything about Annamaria. 1174 01:43:08,583 --> 01:43:11,333 Because she was my daughter, my blood. 1175 01:43:11,500 --> 01:43:13,375 You spied on her? 1176 01:43:13,542 --> 01:43:19,375 You two really thought you could raise my grandchildren? 1177 01:43:19,875 --> 01:43:21,708 And you two are even... 1178 01:43:21,917 --> 01:43:23,917 What? Just say it! 1179 01:43:24,125 --> 01:43:26,417 Lea! Lea! 1180 01:43:27,167 --> 01:43:29,792 - See these men out. - No need. 1181 01:43:30,125 --> 01:43:32,208 We know the way. 1182 01:43:34,583 --> 01:43:38,750 Don't worry, soon enough the children will forget... 1183 01:43:38,958 --> 01:43:40,833 Their mother? Impossible. 1184 01:43:41,000 --> 01:43:42,583 Not their mother, you two! 1185 01:43:49,875 --> 01:43:52,792 This way, come this way. 1186 01:44:09,125 --> 01:44:12,542 This was Annamaria's, I saved it. 1187 01:44:12,958 --> 01:44:16,542 Madam wouldn't let me put it in her coffin. 1188 01:44:16,792 --> 01:44:19,708 May I give it to you, as a memento? 1189 01:44:19,958 --> 01:44:22,625 You loved her, and so did 1. 1190 01:44:23,458 --> 01:44:25,333 First her brother 1191 01:44:25,625 --> 01:44:27,583 then my little girl. 1192 01:44:28,542 --> 01:44:30,375 It's not fair. 1193 01:44:34,250 --> 01:44:37,708 When they were kids, I was so young... 1194 01:44:39,125 --> 01:44:41,333 How could I help them? 1195 01:44:42,375 --> 01:44:44,708 At night I still hear 1196 01:44:45,333 --> 01:44:47,167 I still hear 1197 01:44:48,375 --> 01:44:50,042 them banging on the closet door. 1198 01:44:51,333 --> 01:44:53,375 I hear them crying. 1199 01:44:53,958 --> 01:44:55,667 Elena" 1200 01:44:56,000 --> 01:44:57,917 Madam Elena 1201 01:44:59,917 --> 01:45:01,542 was my everything. 1202 01:45:02,083 --> 01:45:04,125 More than my own family. 1203 01:45:05,792 --> 01:45:07,792 How could she change now? 1204 01:45:08,542 --> 01:45:09,792 She can't. 1205 01:45:10,583 --> 01:45:13,000 I had hoped that 1206 01:45:14,125 --> 01:45:16,083 at least you... 1207 01:45:20,125 --> 01:45:23,708 But you have your troubles, I understand. 1208 01:45:25,333 --> 01:45:27,042 You were born troubled. 1209 01:45:28,333 --> 01:45:30,667 May God forgive me 1210 01:45:30,875 --> 01:45:34,708 I don't want Madam Elena to relapse again. 1211 01:45:34,958 --> 01:45:35,958 Meaning? 1212 01:45:36,458 --> 01:45:38,958 Relapse again, meaning what? 1213 01:45:39,500 --> 01:45:43,625 - You mean with Sandro and Martina? - Hush, for God's sake! 1214 01:45:46,792 --> 01:45:48,958 I didn't say anything. 1215 01:45:49,167 --> 01:45:50,875 I didn't think anything. 1216 01:45:51,083 --> 01:45:54,667 I was talking about before, many years ago. 1217 01:45:57,500 --> 01:45:59,333 Now go. 1218 01:45:59,833 --> 01:46:01,708 Go on. 1219 01:46:01,958 --> 01:46:05,125 May the Lord guide you. 1220 01:47:00,042 --> 01:47:02,167 Did you hear her? 1221 01:47:07,583 --> 01:47:10,125 That we have troubles. 1222 01:47:22,375 --> 01:47:24,917 Let's get some more trouble. 1223 01:47:28,500 --> 01:47:30,333 - Stop! - Where are the kids? 1224 01:47:30,833 --> 01:47:33,333 Out! They're where they need to be. 1225 01:47:33,542 --> 01:47:35,833 - I'll call the Police. - Sandro! 1226 01:47:36,417 --> 01:47:39,125 - Martina! - Give me the phone, bitch! 1227 01:47:39,333 --> 01:47:41,542 Perverts! Stop! Lea! 1228 01:47:42,333 --> 01:47:43,583 Bastards! Lea! 1229 01:47:44,750 --> 01:47:46,792 - Martina! - Sandro! 1230 01:47:46,958 --> 01:47:49,333 - How dare you come in? - What's going on? 1231 01:47:49,542 --> 01:47:51,667 - Stop! - I'll have you arrested. 1232 01:47:55,917 --> 01:47:57,958 - Stop! - Give me the key. 1233 01:47:58,167 --> 01:48:00,917 Give me the fucking key! 1234 01:48:01,000 --> 01:48:03,958 Give me the key. And shut up! 1235 01:48:04,125 --> 01:48:05,167 Here. 1236 01:48:05,417 --> 01:48:07,125 Enough! 1237 01:48:11,042 --> 01:48:12,833 I'll ruin you. 1238 01:48:13,000 --> 01:48:15,125 You don't know who I am, but you will! 1239 01:48:15,333 --> 01:48:16,917 So it's true? 1240 01:48:17,125 --> 01:48:20,125 That's where you locked up Annamaria! It's true! 1241 01:48:20,292 --> 01:48:22,625 Yes, and she deserved it. 1242 01:48:23,083 --> 01:48:25,042 Get inside! 1243 01:48:26,125 --> 01:48:28,125 You're a monster! 1244 01:48:28,333 --> 01:48:29,958 - Witch! - Monster! 1245 01:48:30,167 --> 01:48:31,542 You'll be arrested! 1246 01:48:31,750 --> 01:48:33,208 Arrested! 1247 01:48:33,417 --> 01:48:37,542 Be thankful I'm not locking you in this fucking closet forever, bitch! 1248 01:48:38,333 --> 01:48:40,000 Hear me? Bitch! 1249 01:48:40,292 --> 01:48:42,625 Perverted fags! 1250 01:48:42,792 --> 01:48:46,458 This is called kidnapping, you'll rot in jail for this. 1251 01:49:25,875 --> 01:49:27,958 We missed the boat. 1252 01:49:30,750 --> 01:49:34,583 You said we had to go to Messina to get on the ferry. 1253 01:49:34,750 --> 01:49:37,042 Messina's three hours away. 1254 01:49:37,542 --> 01:49:39,750 Four, if you drive. 1255 01:49:40,125 --> 01:49:41,667 Now what? 1256 01:49:42,583 --> 01:49:44,458 We'll figure it out tomorrow. 1257 01:49:46,500 --> 01:49:48,417 And if they arrest you? 1258 01:49:57,292 --> 01:49:59,125 We'll figure it out tomorrow. 1259 01:50:25,708 --> 01:50:28,292 Tomorrow you'll tell me why you're staring. 1260 01:51:31,875 --> 01:51:33,333 - A dolphin! - Really? 1261 01:51:34,042 --> 01:51:35,875 - Really? - Look! 1262 01:51:36,542 --> 01:51:38,500 Sandro! Hold on. 1263 01:51:41,083 --> 01:51:43,000 Sandro, wait. 1264 01:51:43,750 --> 01:51:45,750 Sandro, stop. 1265 01:52:55,417 --> 01:52:58,375 Kids, do you know the Goddess of Fortune has a secret? 1266 01:52:59,375 --> 01:53:01,042 It's a magic trick. 1267 01:53:01,250 --> 01:53:05,583 How do you keep someone you love with you forever? 1268 01:53:09,125 --> 01:53:11,333 You have to stare at them 1269 01:53:11,500 --> 01:53:13,333 steal their image 1270 01:53:13,542 --> 01:53:15,333 close your eyes tight. 1271 01:53:15,542 --> 01:53:17,583 And keep them closed. 1272 01:53:17,917 --> 01:53:20,750 Till the image reaches your heart. 1273 01:53:26,333 --> 01:53:29,292 From then on, the person 1274 01:53:29,583 --> 01:53:31,875 will be with you forever. 1275 01:53:34,000 --> 01:53:35,458 Forever. 1276 01:53:39,500 --> 01:53:41,417 Forever. 84366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.