All language subtitles for Tea With Mussolini ITALIAN to ENGLISH 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 93 00:09:31,274 --> 00:09:34,945 A lady has brought back the child who ran away. 147 00:15:04,588 --> 00:15:05,756 Come here. 148 00:15:10,136 --> 00:15:11,929 Come here, I'm telling you. 149 00:15:16,851 --> 00:15:21,857 You're right to be afraid of me. I'll get you. 252 00:22:55,507 --> 00:22:58,176 - Prego, m'lady. 253 00:23:07,145 --> 00:23:09,981 - Could I take a photograph? - Oh, yes. 417 00:33:50,664 --> 00:33:53,918 One is the widow of Sir Hector Random... 418 00:33:54,001 --> 00:33:56,337 the British Ambassador from 1926 to 1929... 419 00:33:56,420 --> 00:33:58,255 as you will undoubtedly remember. 420 00:33:58,339 --> 00:34:01,467 The other is a reporter from the Morning Post. 421 00:34:01,550 --> 00:34:05,305 I think it's about what's happening in Florence. 422 00:34:05,389 --> 00:34:08,767 We must admit it was a dangerous mistake. 423 00:34:08,809 --> 00:34:11,770 I think it's in our interest to reassure them. 424 00:34:11,812 --> 00:34:14,981 It seems they're very influential in England. 535 00:44:10,242 --> 00:44:12,119 Nothing has changed here. 536 00:44:14,246 --> 00:44:16,498 How many memories. 537 00:44:17,207 --> 00:44:18,625 Where's Mary? 538 00:44:18,708 --> 00:44:20,670 Miss Wallace? 539 00:44:20,753 --> 00:44:23,965 We haven't seen her for some time. 540 00:44:24,048 --> 00:44:27,385 She had no more work and went to stay with a friend. 541 00:44:27,468 --> 00:44:29,345 Which friend? 542 00:44:29,429 --> 00:44:32,890 I don't know. She didn't leave an address. 543 00:44:32,974 --> 00:44:35,728 She must be with some other English people. 544 00:44:36,478 --> 00:44:37,938 She's still in Florence? 545 00:44:38,021 --> 00:44:40,941 I don't know. Nobody's seen her. 693 00:55:58,872 --> 00:56:00,249 San Gimignano... 694 00:56:00,332 --> 00:56:03,293 the city of one hundred towers. 695 00:56:03,377 --> 00:56:06,046 Have you ever been there? 696 00:56:06,131 --> 00:56:08,842 There are some beautiful frescoes by Ghirlandaio. 697 00:56:10,468 --> 00:56:11,678 Beautiful. 698 00:56:11,761 --> 00:56:14,430 That'll be a great comfort for those wretched ladies. 801 01:04:57,655 --> 01:04:59,491 Didn't you hear the alarm? What are you doing here? 802 01:04:59,532 --> 01:05:02,285 I'm looking for a shelter. I can't find one. 803 01:05:02,368 --> 01:05:04,245 Show me your documents. 804 01:05:18,052 --> 01:05:20,638 Go home to your mother. Run! 805 01:06:07,856 --> 01:06:09,899 The passports. 820 01:07:33,822 --> 01:07:35,031 Orders from II Duce. 821 01:07:35,114 --> 01:07:36,491 From whom? 822 01:07:36,574 --> 01:07:37,993 II Duce. 823 01:07:38,619 --> 01:07:40,204 Top secret. 824 01:07:40,287 --> 01:07:43,290 Not a word to anyone... 825 01:07:44,250 --> 01:07:45,835 especially the police. 826 01:07:45,918 --> 01:07:48,879 Just call the bank, understand? 827 01:07:48,963 --> 01:07:52,050 I understand. The bank. 886 01:12:24,174 --> 01:12:28,133 Lady, no animal here in the cathedral. 890 01:12:40,149 --> 01:12:44,320 I told you, no dogs are allowed in the cathedral. Don't you understand? 893 01:12:50,910 --> 01:12:54,247 You can come here whenever you like... 894 01:12:54,331 --> 01:12:56,541 but you must leave your dog outside. 915 01:15:02,008 --> 01:15:04,427 - Come on. 916 01:15:08,557 --> 01:15:11,810 - Wonderful! - You marry me? 917 01:15:24,157 --> 01:15:30,622 We interrupt our broadcast for a special communique. 918 01:15:31,456 --> 01:15:38,548 At dawn this morning, the Japanese Air Force... 919 01:15:38,631 --> 01:15:45,346 attacked the US Naval Base at Pearl Harbor. 921 01:15:48,015 --> 01:15:51,018 The loss of human life is thought to have been extremely heavy. 922 01:15:51,102 --> 01:15:52,187 Terrible loss of life. 923 01:15:52,271 --> 01:15:55,649 President Roosevelt has called an emergency session of the US Congress... 924 01:15:55,691 --> 01:15:57,818 to declare war on Japan, Germany and Italy. 926 01:16:04,992 --> 01:16:06,785 America is our enemy? 927 01:16:06,869 --> 01:16:09,789 What will happen to my sister and her family in Brooklyn? 928 01:16:09,873 --> 01:16:11,875 Will they arrest all of them? 957 01:18:37,906 --> 01:18:40,283 Whatever you want. 958 01:18:40,366 --> 01:18:43,870 Send her something warm. 959 01:18:43,953 --> 01:18:46,623 You know what she'll need. 960 01:18:47,540 --> 01:18:51,211 They haven't even given her time to take a handkerchief. 961 01:18:54,506 --> 01:18:57,885 She left a letter for you. 962 01:19:02,681 --> 01:19:06,602 The Swiss consul will come this afternoon with some experts. 963 01:19:06,685 --> 01:19:08,522 They might be in for some big surprises. 964 01:19:08,605 --> 01:19:11,107 Like that fake Picasso and those Legers. 965 01:19:11,191 --> 01:19:13,068 Anyway, fake or real... 966 01:19:13,109 --> 01:19:17,781 they must know that the pictures belong to a foreign company. 967 01:19:17,822 --> 01:19:20,700 Elsa doesn't own anything. Officially! 968 01:19:20,784 --> 01:19:23,704 Not even the villa or the rest. 969 01:19:24,789 --> 01:19:27,542 She never talked to me about it. 970 01:19:27,583 --> 01:19:30,628 She always signed everything herself. 971 01:19:30,670 --> 01:19:33,506 Elsa's crazy but not to the point... 972 01:19:33,548 --> 01:19:36,509 of refusing to protect herself from potential problems. 973 01:19:37,636 --> 01:19:41,932 And it was you who advised her how to avoid these problems? 974 01:19:41,974 --> 01:19:44,309 Not me, my law firm. 1017 01:23:28,757 --> 01:23:31,677 How could I not come to kiss you on New Year's Eve? 1037 01:24:33,826 --> 01:24:36,829 so we can be together, in America. 1060 01:27:38,023 --> 01:27:40,401 Did you know Professor Cassuto was a Jew? 1061 01:27:41,527 --> 01:27:43,320 Where are they taking him? 1062 01:27:43,404 --> 01:27:44,697 Wherever they take him... 1063 01:27:44,780 --> 01:27:46,198 we'll never see him again. 1064 01:28:15,897 --> 01:28:17,982 We are here, we are here 1065 01:28:18,024 --> 01:28:23,030 Ghirlandaio, Ghirlandaio We are here, we are here 1111 01:31:33,607 --> 01:31:36,986 It isn't easy-- but we've saved other Jews before. 1112 01:31:37,069 --> 01:31:39,823 Unfortunately, there's a problem with money. 1113 01:31:39,906 --> 01:31:42,701 A lot of people are risking their lives. 1114 01:31:44,911 --> 01:31:47,581 What have you done-- robbed a bank? 1115 01:31:47,664 --> 01:31:48,790 Hurry up! 1244 01:43:27,911 --> 01:43:30,122 Milady, milady, milady. 1245 01:43:30,163 --> 01:43:31,456 The lady with the dog. 1246 01:43:31,540 --> 01:43:34,334 She's tied herself to one of the towers. 1258 01:45:03,721 --> 01:45:05,139 In Berlin! 7091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.