Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,372 --> 00:02:43,122
- Excuse me, are you the consul?
- Yes.
2
00:02:43,188 --> 00:02:45,098
Connie Raynor
of the Morning Post.
3
00:02:45,172 --> 00:02:48,817
I'm fascinated to know what
His Majesty's Consul makes of it all.
4
00:02:48,885 --> 00:02:51,602
I can't believe your readers will be
interested in our little ceremony.
5
00:02:51,668 --> 00:02:55,246
Oh, they are. Since Mussolini,
we can't get enough of Italy.
6
00:02:55,316 --> 00:02:57,651
Is this a regular group?
I mean, are they all friends?
7
00:02:57,717 --> 00:03:00,946
Friends? The Italians
call them the Scorpioni.
8
00:03:01,013 --> 00:03:04,690
- " Scorpioni"? Why?
- Why? Because they bite.
9
00:03:04,756 --> 00:03:06,698
Not me. They tried,
but I bite back.
10
00:03:07,733 --> 00:03:11,181
Your Lady Hester seems
a formidable old battle-ax.
11
00:03:11,253 --> 00:03:15,049
Ah, we live in an age
of great dictators.
12
00:03:31,765 --> 00:03:34,699
- We are here today...
- Come!
13
00:03:34,772 --> 00:03:36,911
to remember you...
14
00:03:36,981 --> 00:03:39,698
Elizabeth Barrett Browning...
15
00:03:39,765 --> 00:03:41,587
a true English lady...
16
00:03:41,652 --> 00:03:43,725
who, with her poet husband,
Robert Browning...
17
00:03:43,797 --> 00:03:47,725
found true happiness
in this glorious city of Florence..
18
00:03:47,797 --> 00:03:50,514
thus celebrating the marriage
between our two great countries...
19
00:03:50,581 --> 00:03:51,988
England and Italy.
20
00:03:53,684 --> 00:03:55,659
My late husband,
the ambassador...
21
00:03:55,733 --> 00:03:58,100
I wondered when we'd get
to her late husband.
22
00:03:58,164 --> 00:04:02,539
always dreamt that England and Italy
would help form a united Europe.
23
00:04:02,612 --> 00:04:06,125
- Mary seems to have a child with her.
- The dressmaker's child.
24
00:04:08,661 --> 00:04:12,654
So we pay tribute to you,
dear Elizabeth...
25
00:04:12,724 --> 00:04:15,026
who brought to this country
not only poetry...
26
00:04:15,092 --> 00:04:17,994
but a fine example
of British motherhood.
27
00:04:19,028 --> 00:04:21,133
I'm sorry. Excuse me. Please.
28
00:04:21,204 --> 00:04:23,887
I'm sorry, Mary,
we had to start without you.
29
00:04:25,876 --> 00:04:28,560
Arabella, your turn.
Veronica, please.
30
00:04:42,965 --> 00:04:45,518
From English blood and Tuscan birth...
31
00:04:45,589 --> 00:04:47,345
what country should we give her?
32
00:04:47,988 --> 00:04:52,495
Instead of any on the earth,
the civic heavens receive her.
33
00:04:52,565 --> 00:04:56,078
While the blue Tuscan sky
assumes-
34
00:04:59,637 --> 00:05:03,630
While the blue Tuscan sky
entombs...
35
00:05:03,700 --> 00:05:06,383
our English words of prayer.
36
00:05:14,356 --> 00:05:16,363
Thank you, Arabella.
Thank you.
37
00:05:22,452 --> 00:05:25,681
" Caro Signor Keegan.
38
00:05:25,748 --> 00:05:30,385
Most respected
and famoso mercante di Manchester. "
39
00:05:30,452 --> 00:05:32,427
" Dear sir. "
40
00:05:32,500 --> 00:05:38,064
" I am in grande gratitudine
for the massive...
41
00:05:39,028 --> 00:05:42,323
and importante...
42
00:05:42,389 --> 00:05:44,112
bundle of silk...
43
00:05:44,180 --> 00:05:47,115
which will bring-
which will bring...
44
00:05:47,189 --> 00:05:51,978
lagrime allegre to the eyes
of molte bellissime...
45
00:05:52,052 --> 00:05:54,638
Signore Florentine. "
46
00:05:54,709 --> 00:05:57,075
" Thank you for the consignment
of fabric.
47
00:05:57,141 --> 00:05:59,791
It is up to
your usual standard. "
48
00:05:59,860 --> 00:06:04,170
" Please accept, signore,
my most humble compliments...
49
00:06:04,244 --> 00:06:06,546
and sincerissimi good wishes. "
50
00:06:06,612 --> 00:06:08,522
" Yours sincerely-"
51
00:06:09,781 --> 00:06:12,301
Ah, Miss Wallace,
that's all for today.
52
00:06:12,372 --> 00:06:14,445
No, it isn't.
53
00:06:14,517 --> 00:06:18,291
- What?
- Your son.
54
00:06:19,317 --> 00:06:21,586
My son? He is
at the orphanage school. Why?
55
00:06:21,653 --> 00:06:23,278
No, he isn't.
56
00:06:23,348 --> 00:06:26,697
He ran away
to find his mother.
57
00:06:26,772 --> 00:06:29,739
- That's the orphanage's business.
- You brought him into the world.
58
00:06:29,812 --> 00:06:33,969
- You are responsible for him.
- Of course. I pay for his education.
59
00:06:34,036 --> 00:06:37,833
And I still pay you to turn him
into a perfect British gentleman...
60
00:06:37,908 --> 00:06:40,014
who'll speak better English
than mine.
61
00:06:40,085 --> 00:06:41,939
What more can I do?
62
00:06:42,005 --> 00:06:45,038
- Give him a home.
- Home?
63
00:06:45,108 --> 00:06:47,530
The child will run away again.
I'm sure of it.
64
00:06:49,012 --> 00:06:52,754
He's convinced his mother
will come back soon.
65
00:06:54,580 --> 00:06:57,548
- Why don't you take him with you then?
- What?
66
00:06:57,621 --> 00:07:00,435
I have been thinking about it
for some time.
67
00:07:01,621 --> 00:07:04,785
He likes you.
He's happy with you, Miss Wallace.
68
00:07:06,452 --> 00:07:09,267
You must take him with you
into your family.
69
00:07:10,580 --> 00:07:13,450
- Well, you are his father.
- Of course I'm father.
70
00:07:13,524 --> 00:07:15,728
Then try to persuade your wife.
71
00:07:15,796 --> 00:07:18,578
Might do her good
to have a child to look after.
72
00:07:21,556 --> 00:07:25,931
Can you imagine that my wife accept
a bastard in our house?
73
00:07:26,004 --> 00:07:28,012
- My wife?
- Signor Guarnieri...
74
00:07:28,084 --> 00:07:30,834
there are no illegitimate
children in this world...
75
00:07:30,900 --> 00:07:33,289
only illegitimate parents.
76
00:07:36,340 --> 00:07:37,616
Good boy. There.
77
00:07:39,604 --> 00:07:42,900
- Say good morning to your father.
- Good morning.
78
00:07:47,668 --> 00:07:49,905
You bring the child here?
79
00:07:49,973 --> 00:07:53,006
The wife that can arrive any moment.
80
00:07:57,301 --> 00:08:00,301
Miss Wallace, in England,
such behavior, it's perhaps possible.
81
00:08:00,372 --> 00:08:04,017
But in Italy, believe me,
this is the end of the world.
82
00:08:04,084 --> 00:08:06,834
Bring him back to the orphanage, subito,
or bring him to live with you...
83
00:08:06,901 --> 00:08:08,559
or do what you want.
84
00:08:08,628 --> 00:08:10,897
It's a responsibility
I cannot assume.
85
00:08:10,964 --> 00:08:12,819
If you're married,
if you know what is love...
86
00:08:12,884 --> 00:08:15,502
you understand certain situations
very, very delicate.
87
00:08:23,956 --> 00:08:26,891
But you haven't answered
my question. What are we-
88
00:09:28,501 --> 00:09:32,178
A lady has brought back
the child who ran away.
89
00:10:14,132 --> 00:10:18,093
Luca, would you get the knives
and forks? You know where they are.
90
00:10:20,084 --> 00:10:22,124
Oh, and the napkins, please.
91
00:10:27,476 --> 00:10:29,843
Thank you. And glasses.
92
00:10:36,692 --> 00:10:37,902
Who are they?
93
00:10:37,972 --> 00:10:39,827
They're English soldiers.
94
00:10:41,972 --> 00:10:45,649
- Is he your brother?
- No, Luca, I don't have a brother.
95
00:10:45,716 --> 00:10:48,498
No, his name's Danny.
96
00:10:48,564 --> 00:10:51,117
He's the young man
I was going to marry.
97
00:10:51,828 --> 00:10:53,715
And that's my father.
98
00:10:53,780 --> 00:10:57,555
They both went to fight
in the Great War...
99
00:10:57,620 --> 00:10:59,562
and they didn't come back.
100
00:10:59,636 --> 00:11:03,214
But they're always with me.
Now you get your chair.
101
00:11:07,156 --> 00:11:08,530
There.
102
00:11:11,060 --> 00:11:13,613
Haven't you ever had
bacon and eggs before?
103
00:11:16,180 --> 00:11:18,067
Go on. Try it.
It's very good.
104
00:11:31,732 --> 00:11:34,896
Can I stay here with you...
105
00:11:34,964 --> 00:11:36,819
until my mother comes back?
106
00:11:46,100 --> 00:11:47,048
Yes.
107
00:11:48,308 --> 00:11:50,195
Just as long as you'd like.
108
00:11:53,940 --> 00:11:56,144
Oh, the man is impossible.
109
00:11:59,220 --> 00:12:01,741
- What did he say?
- It's no good.
110
00:12:01,812 --> 00:12:03,819
He simply won't listen.
111
00:12:03,892 --> 00:12:06,161
- It seems it's up to me.
- We'll all help you.
112
00:12:06,228 --> 00:12:09,872
Well, it's my problem,
but you can all help if you will.
113
00:12:09,940 --> 00:12:11,500
- Oh, of course.
- Of course we will.
114
00:12:11,572 --> 00:12:15,795
Arabella- Wednesday and Friday.
Could you do the art bit?
115
00:12:15,860 --> 00:12:18,827
- You know, music, galleries.
- Yes, yes, fine. What else?
116
00:12:18,900 --> 00:12:22,697
Well, fetch him from school
when I can't. And mealtimes.
117
00:12:22,772 --> 00:12:25,586
- Molly?
- I know. Arabella does the Uffizi...
118
00:12:25,652 --> 00:12:27,986
and I do the supper
three times a week.
119
00:12:28,052 --> 00:12:31,281
- All right. Do you mind terribly?
- I might rather enjoy it.
120
00:12:33,524 --> 00:12:36,492
I don't like this coughing.
She's been doing it all night.
121
00:12:36,564 --> 00:12:38,473
Perhaps I should take her
to the vet.
122
00:12:41,044 --> 00:12:43,466
- What was I saying?
- About art.
123
00:12:43,540 --> 00:12:47,434
Italians breathe it in with the air
of Florence. Not like us cold English.
124
00:12:47,508 --> 00:12:51,218
- Are you cold?
- Not me, Luca.
125
00:12:51,284 --> 00:12:54,251
I have drunk deep
the wine of Firenze.
126
00:12:54,324 --> 00:12:59,180
I've warmed both hands before the fires
of Botticelli and Michelangelo.
127
00:12:59,252 --> 00:13:02,001
- Is she coughing again?
- Is she cold too?
128
00:13:02,068 --> 00:13:04,490
Come on, come on.
We'll be late.
129
00:13:10,260 --> 00:13:12,268
We've got to see this.
130
00:13:12,340 --> 00:13:15,057
We've just got time before school,
but this is something you mustn't miss.
131
00:13:15,124 --> 00:13:17,098
I'll show you something
you will never forget.
132
00:13:19,155 --> 00:13:20,814
You see, Luca...
133
00:13:20,884 --> 00:13:25,902
Florence isn't just shiny cars
and ice creams, as little boys think.
134
00:13:25,972 --> 00:13:30,064
It's the human form divine,
the body beautiful.
135
00:13:31,027 --> 00:13:33,613
And you- yes, you-
could be part of that world.
136
00:13:33,684 --> 00:13:35,571
To make, to create...
137
00:13:35,636 --> 00:13:39,214
to live
as those old artists did, Luca...
138
00:13:39,284 --> 00:13:43,146
is to share a part
in the divine plan.
139
00:13:47,412 --> 00:13:49,779
We must go. We're
going to be late for school.
140
00:14:01,172 --> 00:14:05,678
Now, I'll be back later to
take you home. I must run to the vet.
141
00:14:05,748 --> 00:14:09,130
Oh, well done, old girl.
You've done terribly well.
142
00:15:01,812 --> 00:15:02,957
Come here.
143
00:15:07,348 --> 00:15:09,104
Come here, I'm telling you.
144
00:15:14,036 --> 00:15:19,087
You're right to be afraid of me.
I'll get you.
145
00:15:21,876 --> 00:15:25,454
You'll tell your wife to leave the
child alone, or I'll call the police!
146
00:15:25,523 --> 00:15:28,371
My wife's had a lot
to put up with.
147
00:15:28,436 --> 00:15:30,770
What do you expect me
to do, lock her up?
148
00:15:30,835 --> 00:15:36,203
Yes, if necessary. Will you please try
to understand what I'm telling you?
149
00:15:36,276 --> 00:15:41,164
I might agree to look after Luca
on certain conditions.
150
00:15:41,235 --> 00:15:44,367
As far as he's concerned,
you might not even exist.
151
00:15:44,436 --> 00:15:48,080
Just give him some of the
valuable time you spend on your cloth...
152
00:15:48,148 --> 00:15:49,642
and all the rest.
153
00:15:50,995 --> 00:15:53,930
The child needs a father,
for God's sake!
154
00:15:55,828 --> 00:15:58,032
Five lire-
155
00:15:58,100 --> 00:16:00,337
in silver, eh-
for your pocket.
156
00:16:02,580 --> 00:16:04,074
Grazie, Signor Guarnieri.
157
00:16:05,139 --> 00:16:06,863
English. In English.
158
00:16:06,932 --> 00:16:10,761
- Thank you, Mr. Guarnieri.
- That is better.
159
00:16:10,836 --> 00:16:12,691
But why you not
call me Papa?
160
00:16:12,756 --> 00:16:14,130
Because-
161
00:16:16,212 --> 00:16:18,066
Because what?
162
00:16:18,132 --> 00:16:22,604
Because you don't take me
to school on a bicycle.
163
00:16:28,244 --> 00:16:30,448
Well, Miss Wallace takes you.
164
00:16:39,699 --> 00:16:41,325
When is she coming back?
165
00:16:44,628 --> 00:16:47,727
I don't know.
She's busy, you know.
166
00:16:47,796 --> 00:16:50,381
In Paris. For her work.
167
00:16:58,643 --> 00:17:00,716
Ah, bene.
She is there.
168
00:17:06,804 --> 00:17:08,713
Luca, stop!
169
00:17:10,867 --> 00:17:12,394
Luca, come back!
170
00:17:19,284 --> 00:17:20,691
Luca, get in.
171
00:17:29,011 --> 00:17:30,921
I'll see you next Sunday.
172
00:17:48,948 --> 00:17:50,803
I thought my mother
had come back.
173
00:17:54,483 --> 00:17:57,102
She will not be coming back.
174
00:17:58,100 --> 00:17:59,955
I don't understand.
175
00:18:01,268 --> 00:18:02,216
Why?
176
00:18:03,571 --> 00:18:08,393
Do you remember the two photographs
you saw in my room?
177
00:18:08,467 --> 00:18:13,289
Your soldiers
that didn't come back.
178
00:18:13,364 --> 00:18:15,273
Yes.
179
00:18:15,347 --> 00:18:19,537
But they're always with me,
even though they're not here.
180
00:18:20,820 --> 00:18:23,307
Love doesn't die.
181
00:18:23,379 --> 00:18:28,114
And in the same way, your mother
will always be with you...
182
00:18:28,179 --> 00:18:30,896
even though she's-
183
00:18:30,963 --> 00:18:32,490
Not here.
184
00:19:00,371 --> 00:19:02,608
It's supposed to be
around here somewhere.
185
00:19:07,635 --> 00:19:08,682
Excuse me.
186
00:19:11,572 --> 00:19:16,525
Can you tell me where
a Signora Georgina Rockwell is?
187
00:19:16,595 --> 00:19:19,661
You mean Georgie?
She's over there.
188
00:19:19,731 --> 00:19:21,586
Thanks a million, kid.
189
00:19:21,651 --> 00:19:24,270
Grandmama, do we really
need a tablecloth?
190
00:19:24,340 --> 00:19:26,729
- Of course we do, Wilfred.
- But it always blows away.
191
00:19:26,803 --> 00:19:30,033
Then find some little stones
and put them on the corners.
192
00:19:31,220 --> 00:19:34,798
He really is quite charming,
Lady Hester, your grandson.
193
00:19:34,867 --> 00:19:38,664
Poor boy. He lost his father
at Passchendaele.
194
00:19:38,740 --> 00:19:42,285
And his mother was never very strong.
I've had to be father and mother to him.
195
00:19:42,355 --> 00:19:45,738
- You've done a marvelous job.
- Thank you.
196
00:19:50,995 --> 00:19:54,476
Don't I remember that
particularly ostentatious vehicle?
197
00:19:56,243 --> 00:19:59,505
- Oh, no, it can't be.
- I think so.
198
00:19:59,572 --> 00:20:03,467
Mrs. Morganthall is back.
Should we invite her to tea?
199
00:20:04,531 --> 00:20:06,287
I think not.
200
00:20:06,355 --> 00:20:08,657
Americans simply don't
understand picnics.
201
00:20:10,643 --> 00:20:12,017
Georgie!
202
00:20:13,908 --> 00:20:16,461
- Hey, Georgie!
- Elsa.
203
00:20:19,732 --> 00:20:21,587
- Where in the hell have you been?
- Oh, sweetheart...
204
00:20:21,652 --> 00:20:24,335
why do you have to do your digging
in these dusty, dirty places?
205
00:20:24,403 --> 00:20:27,699
Oh, the American collectors
are back in Italy.
206
00:20:27,764 --> 00:20:29,739
That's where
all the bargains are now.
207
00:20:29,811 --> 00:20:31,634
And plenty of fakes as well.
208
00:20:31,700 --> 00:20:34,700
You put your fofo in
You take your fofo out
209
00:20:34,772 --> 00:20:36,266
Americans.
210
00:20:38,995 --> 00:20:41,548
You know Cesare Poggi,
the art dealer, don't you?
211
00:20:41,619 --> 00:20:43,561
Okay, well, he telephoned me
in Paris to-
212
00:20:43,635 --> 00:20:46,930
Oh, my God, it was so hot there, you
could have fried an egg on the sidewalk.
213
00:20:46,995 --> 00:20:48,751
- Hold that for me.
- And Cesare said-
214
00:20:48,820 --> 00:20:50,892
He said he'd just found
the first version...
215
00:20:50,963 --> 00:20:53,068
of Picasso's
Desmoiselles d'Avignon.
216
00:20:53,139 --> 00:20:54,994
- And you bought it?
- Well, of course, I-
217
00:20:55,059 --> 00:20:57,742
Connie Raynor of the Morning Post
in London. You mind if I take notes?
218
00:20:57,812 --> 00:20:59,535
- No.
- Yes, we-
219
00:20:59,603 --> 00:21:01,578
No, I want everyone
to hear about this.
220
00:21:01,652 --> 00:21:04,139
Anyway, when he called,
I said " yes" immediately...
221
00:21:04,211 --> 00:21:06,732
but that penny-pinching son-of-a-bitch
husband of mine said " no"...
222
00:21:06,804 --> 00:21:08,811
pitched a fit
and then faked a heart attack.
223
00:21:08,884 --> 00:21:10,989
But I say good riddance
to bad rubbish.
224
00:21:11,060 --> 00:21:14,638
- No, she really does not mean-
- Oh, I really do. I really do.
225
00:21:14,707 --> 00:21:16,714
What I can't get over
is that he's too cheap...
226
00:21:16,787 --> 00:21:19,176
to slip a poor girl
a little Picasso.
227
00:21:19,252 --> 00:21:20,626
- Hard to believe.
- I know.
228
00:21:20,691 --> 00:21:23,244
- Maybe you could sell this and buy it.
- No, I couldn't.
229
00:21:23,315 --> 00:21:26,097
I want to keep this one, thank you
very much. But mark my words...
230
00:21:26,164 --> 00:21:28,138
I'm gonna have that goddamn painting
if it's the last thing I do.
231
00:21:28,211 --> 00:21:30,350
And she will, believe me.
232
00:21:30,420 --> 00:21:33,420
It was very sweet of you to point me
in the right direction. Here.
233
00:21:43,315 --> 00:21:45,137
My God, look at you!
234
00:21:45,203 --> 00:21:49,513
You have sprung up like a little bean
sprout since the last time I saw you.
235
00:21:49,587 --> 00:21:51,824
Oh, my goodness,
look at you!
236
00:21:51,892 --> 00:21:55,056
Now, you tell your mother that I'm going
to need a completely new wardrobe...
237
00:21:55,124 --> 00:21:57,328
so I plan to keep her
as busy as a little beaver.
238
00:21:57,396 --> 00:22:00,712
She's really better than anyone else.
Better than Schiapparelli-
239
00:22:00,787 --> 00:22:03,208
- Elsa.
- What?
240
00:22:03,283 --> 00:22:07,277
There was no chance
to tell you, but Clara's dead.
241
00:22:09,012 --> 00:22:13,070
- My God, Georgie.
- Nothing to be done. Just-
242
00:22:17,171 --> 00:22:19,342
But what about the boy?
243
00:22:20,403 --> 00:22:24,178
One of the English women, Mary Wallace,
has been looking after him.
244
00:22:27,508 --> 00:22:29,679
Will you tell this Mary Wallace
that I want to talk with her?
245
00:22:45,171 --> 00:22:47,026
It's too bad. Now go away.
246
00:22:47,091 --> 00:22:48,946
Please, go away.
247
00:22:52,691 --> 00:22:55,375
- Prego, m'lady.
- Oh! Thank you.
248
00:23:04,307 --> 00:23:07,154
- Could I take a photograph?
- Oh, yes.
249
00:23:09,683 --> 00:23:11,506
Look, everybody knows
how I live my life.
250
00:23:11,572 --> 00:23:15,794
I live my life like a crazy woman,
but I loved Clara.
251
00:23:15,860 --> 00:23:17,714
We had this
strange relationship.
252
00:23:17,780 --> 00:23:20,430
She didn't even bill me sometimes,
but that's beside the point.
253
00:23:20,499 --> 00:23:24,394
And I know what kind of a hard time
Luca's father gave her.
254
00:23:24,467 --> 00:23:27,696
- I'm sure he's not even helping you.
- Sometimes.
255
00:23:27,763 --> 00:23:29,618
I'm sure you're being too kind.
256
00:23:29,683 --> 00:23:34,026
Anyway, I know that I owe her a lot
of money, and I was thinking that...
257
00:23:34,100 --> 00:23:37,896
possibly, I would put the money
into a trust for Luca...
258
00:23:37,971 --> 00:23:40,110
and I wanna know
what you think about that.
259
00:23:43,571 --> 00:23:47,466
It would make all the difference
to his life.
260
00:23:47,540 --> 00:23:50,987
Well, it's not a lot of money,
you know. It's just enough to give him-
261
00:23:51,059 --> 00:23:52,969
- Independence.
- Yes.
262
00:23:56,723 --> 00:23:57,672
Thank you.
263
00:24:01,075 --> 00:24:03,018
Oh, do look. Oh, look.
264
00:24:03,091 --> 00:24:07,564
Look at that ridiculous American
monstrosity they've given the child.
265
00:24:08,595 --> 00:24:10,286
What do they call them?
266
00:24:10,355 --> 00:24:12,689
Knickerbocker Glories.
267
00:24:12,756 --> 00:24:15,822
It's amazing, you know.
They can even vulgarize ice cream.
268
00:24:15,892 --> 00:24:18,859
Don't worry.
We're all taking care of him.
269
00:24:19,603 --> 00:24:21,610
Are you sure you know
what you're doing?
270
00:24:21,683 --> 00:24:23,538
It's one thing
to take care of stray dogs.
271
00:24:23,603 --> 00:24:26,473
It's quite another
to take care of stray boys.
272
00:24:29,907 --> 00:24:31,020
Elsa, darling!
273
00:24:31,091 --> 00:24:33,131
Don't give me that " Elsa, darling" crap.
274
00:24:33,203 --> 00:24:36,073
- Now where's my goddamn Picasso?
- If you'd sent the money when I-
275
00:24:36,148 --> 00:24:39,977
I told you that Morganthall wouldn't
give me the money then, Cesee.
276
00:24:40,051 --> 00:24:43,564
Goddamn it. What? Buy it back.
Offer them more money.
277
00:24:43,635 --> 00:24:45,577
- No, Elsa, please.
- I want it now.
278
00:24:45,652 --> 00:24:48,434
Georgie, do you understand
what I'm saying?
279
00:24:48,499 --> 00:24:51,947
I know exactly
what you're talking about.
280
00:24:52,020 --> 00:24:55,914
Okay, Elsa, I try for you.
Okay? I promise.
281
00:24:55,987 --> 00:24:58,060
I don't want you to try.
I want you to get it.
282
00:24:58,132 --> 00:25:00,750
Yes, I will get it.
Okay?
283
00:25:00,819 --> 00:25:03,208
Is that an Italian " get it"
or an American " get it"?
284
00:25:03,284 --> 00:25:05,651
I will get it for you, okay?
285
00:25:08,340 --> 00:25:10,761
I'm sorry I got mad at you.
I love you.
286
00:25:10,835 --> 00:25:12,745
- I love you too.
- Thank you, thank you.
287
00:25:13,588 --> 00:25:15,627
I just love this painting
so much.
288
00:25:15,699 --> 00:25:18,187
I know, I know.
Oh, I'm sorry, Elsa.
289
00:25:18,259 --> 00:25:21,423
My back.
I had some problem for two days.
290
00:25:21,491 --> 00:25:24,360
I think you prefer to dance with
these young people. They drove me here.
291
00:25:24,435 --> 00:25:25,897
This is Fabio, the pianist.
292
00:25:25,972 --> 00:25:27,881
- This is Carlo. This is Fabrizio.
- How do you do?
293
00:25:27,955 --> 00:25:31,151
Come on, Fabrizio.
You dance with me.
294
00:25:31,219 --> 00:25:33,259
Oh, Cesee,
thank you so much.
295
00:25:33,331 --> 00:25:35,503
I think it's better for you
to dance with them.
296
00:25:35,572 --> 00:25:38,059
Well, you don't
have to twist my arm.
297
00:25:38,131 --> 00:25:41,197
Come on, Fabrizio.
I choose you.
298
00:25:46,163 --> 00:25:47,440
That's my girl.
299
00:25:47,507 --> 00:25:51,085
Now here's a dancer,
could dance the feet off you boys.
300
00:25:52,659 --> 00:25:55,975
" Bellissima. " I know that's good,
but what is it? What am I doing good?
301
00:25:56,051 --> 00:25:59,564
- You dance very well.
- Thank you. Yes, of course, I do.
302
00:25:59,635 --> 00:26:02,537
You should have seen her
on Broadway.
303
00:26:02,611 --> 00:26:06,189
Elsa Paris-
Ziegfeld star.
304
00:26:06,259 --> 00:26:10,034
Three years running, until she
threw it up for Mr. Morganthall.
305
00:26:10,099 --> 00:26:13,132
He wanted
a private performance.
306
00:26:13,203 --> 00:26:15,375
And, boy, has he been paying
for it ever since.
307
00:26:18,483 --> 00:26:21,549
Bernard, we need
some more champagne.
308
00:26:22,707 --> 00:26:25,904
You're not gonna
need that, Connie.
309
00:26:25,971 --> 00:26:29,354
When laughing friends deride
310
00:26:29,427 --> 00:26:33,072
Tears I cannot hide
311
00:26:35,827 --> 00:26:39,788
And I just smile and say
312
00:26:39,859 --> 00:26:44,114
When a lovely flame dies
313
00:26:46,771 --> 00:26:52,368
Smoke gets in your eyes
314
00:26:55,507 --> 00:26:58,224
Are all American women
as exciting as you?
315
00:26:58,291 --> 00:27:00,746
Alas, no.
316
00:27:00,819 --> 00:27:03,983
Go, go, you have it!
Come on, Luca! Dribble, dribble!
317
00:27:04,051 --> 00:27:05,807
No, Luca,
to your left, to your left.
318
00:27:05,875 --> 00:27:08,744
No, Luca,
pass it to your left!
319
00:27:08,819 --> 00:27:11,405
Shoot! Yeah! Luca! Yeah! Goal!
320
00:27:11,475 --> 00:27:13,613
Goal!
321
00:27:17,875 --> 00:27:20,177
We win!
322
00:27:20,243 --> 00:27:22,829
Luca, yeah!
323
00:27:22,899 --> 00:27:25,582
You are the best, Luca!
324
00:27:27,283 --> 00:27:29,487
It's Mussolini's
finest achievement-
325
00:27:29,555 --> 00:27:31,661
discipline, order,
safety in the streets.
326
00:27:31,731 --> 00:27:33,586
And invaded Abyssinia.
327
00:27:33,651 --> 00:27:35,659
Well, why shouldn't Mussolini
have an empire?
328
00:27:35,731 --> 00:27:37,585
All the best people in Europe
have empires.
329
00:27:37,651 --> 00:27:39,080
- May I quote you?
- Yes, you may.
330
00:27:39,155 --> 00:27:42,472
Tell them in England
the truth about Mussolini.
331
00:27:42,547 --> 00:27:47,216
Such a vibrant man-
a Roman emperor.
332
00:27:47,283 --> 00:27:49,738
Welcome back. It is
so lovely to see you again.
333
00:27:59,123 --> 00:28:00,071
John!
334
00:28:00,147 --> 00:28:02,219
What do you think
of our new Augustus of Italy?
335
00:28:02,291 --> 00:28:06,601
Musso? Ooh? I think his butt's
too big to push around the dance floor.
336
00:28:08,307 --> 00:28:09,420
Oh, dreadful.
337
00:28:12,083 --> 00:28:15,050
Why, Hester,
I didn't see you there. Luciano!
338
00:28:18,643 --> 00:28:20,399
Elsa, my dear.
339
00:28:21,299 --> 00:28:23,274
Flagrantly immoral.
340
00:28:27,027 --> 00:28:32,046
I'm throwing this little shindig tonight
to say good-bye and thank you...
341
00:28:32,979 --> 00:28:35,183
'cause, alas, I have to
love you and leave you.
342
00:28:35,251 --> 00:28:37,618
We'll have to be
terribly brave about that.
343
00:28:37,683 --> 00:28:39,887
- Don't go. Florence needs you.
- Oh, Paolo, thank you so much.
344
00:28:39,955 --> 00:28:43,250
But just for a little while,
because tomorrow Cesee and I...
345
00:28:43,315 --> 00:28:46,960
are going to Paris where I got
the chance to buy a certain Picasso...
346
00:28:47,027 --> 00:28:49,099
and get my skinflint husband
to pay for it.
347
00:28:52,755 --> 00:28:56,050
But tonight, I want everybody to have
a wonderful time and drink up...
348
00:28:56,115 --> 00:28:58,384
because the champagne's on me.
349
00:29:01,011 --> 00:29:02,953
For she's a jolly good fellow
350
00:29:03,027 --> 00:29:07,566
Oh, my goodness, that Doney's should
come to this. It's too much. Too much.
351
00:29:07,635 --> 00:29:10,602
What did she say she wanted
to lay her hands on?
352
00:29:10,675 --> 00:29:13,609
- A Picasso.
- Who's he?
353
00:29:13,683 --> 00:29:16,683
He's a picture, dear.
354
00:29:16,755 --> 00:29:19,210
Which nobody can deny
355
00:29:19,283 --> 00:29:24,618
Which nobody can deny
Which nobody can deny
356
00:29:24,691 --> 00:29:27,953
For she's a jolly good fellow
357
00:29:28,019 --> 00:29:31,401
I'm Giulia Meyer,
a friend of Mrs. Morganthall.
358
00:29:31,475 --> 00:29:34,704
- Oh, dear, I'm so sorry.
- Sit down, please.
359
00:29:34,771 --> 00:29:39,473
Elsa wants you and your friends
to join us in the celebration.
360
00:29:39,539 --> 00:29:42,703
- How very kind.
- Oh, do thank her.
361
00:29:44,787 --> 00:29:48,169
I'd bathe in the stuff
to celebrate her departure.
362
00:29:48,243 --> 00:29:51,342
Which nobody can deny
363
00:29:55,986 --> 00:29:59,915
You like this? This is okay.
It's a good copy, a Roman copy.
364
00:29:59,987 --> 00:30:02,256
But this- Come.
I want you to see this.
365
00:30:02,323 --> 00:30:05,868
Ah, it's Hellenistic.
Authentic 150 B.C.
366
00:30:05,939 --> 00:30:09,256
" Venere e Amore. "
"Venus and Eros. "
367
00:30:24,051 --> 00:30:26,123
That's very good, Luca.
368
00:30:26,195 --> 00:30:28,683
For seven,
that's excellent.
369
00:30:28,755 --> 00:30:31,722
It's much better
than a lot of amateur artists.
370
00:30:32,755 --> 00:30:34,413
Where did you learn to do that?
371
00:30:34,483 --> 00:30:38,128
We'll start again from
the middle of the balcony scene...
372
00:30:38,195 --> 00:30:41,010
where Juliet is on the balcony...
373
00:30:41,075 --> 00:30:44,872
and Romeo is down below.
374
00:30:44,946 --> 00:30:48,972
Let's put the light
back on the stage.
375
00:30:53,842 --> 00:30:55,053
There.
376
00:30:57,682 --> 00:30:58,893
Now-
377
00:31:00,595 --> 00:31:04,141
" Lady, by yonder
blessed moon I swear.
378
00:31:04,211 --> 00:31:07,113
That tips with splendor
all these fruit-tree tops. "
379
00:31:07,187 --> 00:31:10,798
" Oh, swear not by the moon,
the inconstant moon...
380
00:31:10,866 --> 00:31:14,347
that monthly changes
in her circled orbit...
381
00:31:14,419 --> 00:31:18,674
lest that of thy love
prove likewise variable. "
382
00:31:19,379 --> 00:31:23,121
- What does that mean?
- " Variable"?
383
00:31:23,187 --> 00:31:25,675
Changeable, changing.
384
00:31:25,747 --> 00:31:28,049
Things that don't always
stay the same.
385
00:31:28,115 --> 00:31:30,351
I see- vario.
386
00:31:30,419 --> 00:31:33,419
Yes. " Vario. "
387
00:31:33,491 --> 00:31:37,746
And Juliet knows that
true love is not vario.
388
00:31:37,811 --> 00:31:41,804
It lasts forever.
It's the most important thing in life.
389
00:31:41,875 --> 00:31:45,737
- Now it's Romeo's turn.
- " What shall I swear by?"
390
00:31:45,811 --> 00:31:50,633
" Do not swear at all.
Or, if thou wilt...
391
00:31:50,707 --> 00:31:53,838
swear by thy gracious self...
392
00:31:53,907 --> 00:31:58,064
which is the god of my idolatry,
and I'll believe thee. "
393
00:31:58,131 --> 00:32:01,131
Now he comes up to the balcony.
394
00:32:06,354 --> 00:32:10,064
Now let's go back
to the beginning again.
395
00:32:26,899 --> 00:32:28,426
Oh, my God!
396
00:32:34,323 --> 00:32:36,330
Wilfred, where do you think
you're going?
397
00:32:41,522 --> 00:32:45,003
- Wilfred, come and sit down.
- Grandmama, this man is hurt!
398
00:32:46,035 --> 00:32:47,628
The world's gone mad.
399
00:32:47,699 --> 00:32:50,830
Damn Fascists!
Shame on you! Shame on you!
400
00:32:50,899 --> 00:32:53,517
This isn't the Fascists.
401
00:32:53,586 --> 00:32:55,921
This is the anarchists.
402
00:32:55,987 --> 00:32:59,598
Mussolini has no idea
what is being done here.
403
00:32:59,667 --> 00:33:03,496
If my husband were alive,
he would go to Rome and tell him.
404
00:33:04,787 --> 00:33:07,089
Perhaps I should take on
the role of ex-ambassador...
405
00:33:08,627 --> 00:33:10,766
and go to Rome myself.
406
00:33:18,771 --> 00:33:20,745
Is she serious
about seeing Mussolini?
407
00:33:20,819 --> 00:33:23,721
There's no doubt she'll try.
Happily, she won't succeed.
408
00:33:24,979 --> 00:33:26,833
But I might be able to swing it...
409
00:33:26,899 --> 00:33:28,841
journalist on an important
British paper.
410
00:33:28,914 --> 00:33:32,940
Please, Miss Raynor,
leave diplomacy...
411
00:33:33,010 --> 00:33:34,865
to the diplomats.
412
00:33:47,795 --> 00:33:51,057
One is the widow
of Sir Hector Random...
413
00:33:51,123 --> 00:33:53,490
the British Ambassador
from 1926 to 1929...
414
00:33:53,555 --> 00:33:55,410
as you will undoubtedly remember.
415
00:33:55,475 --> 00:33:58,606
The other is a reporter
from the Morning Post.
416
00:33:58,674 --> 00:34:02,449
I think it's about
what's happening in Florence.
417
00:34:02,514 --> 00:34:05,897
We must admit
it was a dangerous mistake.
418
00:34:05,971 --> 00:34:08,905
I think it's in our interest
to reassure them.
419
00:34:08,978 --> 00:34:12,110
It seems they're
very influential in England.
420
00:34:22,322 --> 00:34:24,624
Connie, don't forget
we've come to Rome...
421
00:34:24,690 --> 00:34:26,927
to take part in a moment of history.
422
00:34:30,035 --> 00:34:32,523
I remember your husband
very well.
423
00:34:32,595 --> 00:34:34,602
- A true gentleman.
- Indeed.
424
00:34:45,331 --> 00:34:46,705
Lady Hester Random.
425
00:34:49,139 --> 00:34:51,921
- Please.
- Her grandson, Wilfred Random.
426
00:34:53,298 --> 00:34:54,247
Sit down.
427
00:34:54,931 --> 00:34:58,705
Miss Constance Raynor
of the Morning Post.
428
00:34:58,771 --> 00:35:00,975
- Welcome.
- Please.
429
00:35:04,979 --> 00:35:07,345
Dear ladies and gentleman...
430
00:35:08,467 --> 00:35:10,255
Count Grandi tells me
you have some fears...
431
00:35:10,322 --> 00:35:14,283
about your position here in Italy?
432
00:35:14,354 --> 00:35:16,493
To speak truth,
we have been a little nervous.
433
00:35:16,563 --> 00:35:18,865
Have no fears.
434
00:35:22,962 --> 00:35:25,679
I always knew
we could rely on you.
435
00:35:25,747 --> 00:35:29,641
Our long personal relationship
since that night...
436
00:35:29,714 --> 00:35:31,405
with my late husband
at La Scala, Milan.
437
00:35:31,475 --> 00:35:33,809
You don't mind if I take notes?
438
00:35:33,874 --> 00:35:35,849
You are here for that reason,
are you not?
439
00:35:35,923 --> 00:35:37,778
Throughout our glorious history...
440
00:35:37,843 --> 00:35:39,818
we have received your poets.
441
00:35:41,171 --> 00:35:44,335
I have particular regard
for Lord Byron...
442
00:35:44,403 --> 00:35:46,258
the great Lord Byron.
443
00:35:47,250 --> 00:35:50,381
So many of you came here,
that at one time...
444
00:35:50,450 --> 00:35:53,866
the Italian word for foreigner
was " Inglese. "
445
00:35:55,763 --> 00:36:00,400
As I was saying,
you have nothing to fear.
446
00:36:01,427 --> 00:36:03,117
Whatever happens...
447
00:36:03,826 --> 00:36:06,957
you will be always...
448
00:36:07,027 --> 00:36:11,729
under my personal protection.
449
00:36:15,410 --> 00:36:17,516
You have my word.
450
00:36:21,843 --> 00:36:24,112
Oh, oh, look.
451
00:36:36,691 --> 00:36:38,251
Shall I be mother?
452
00:36:40,627 --> 00:36:41,804
Shall I pour?
453
00:36:49,683 --> 00:36:52,072
What is it?
What is it?
454
00:36:54,258 --> 00:36:56,113
Look, in the paper.
455
00:36:56,178 --> 00:37:00,848
Good heavens. It's Lady Hester
and himself. They did it.
456
00:37:00,914 --> 00:37:03,696
- They had tea with-
- Mussolini!
457
00:37:06,163 --> 00:37:07,756
Careful.
458
00:37:13,683 --> 00:37:16,050
No food or drink
allowed in the Uffizi anymore.
459
00:37:16,115 --> 00:37:19,431
- We always make tea here.
- There is a change of policy.
460
00:37:19,506 --> 00:37:21,448
Go and drink your tea
in one of your colonies.
461
00:37:21,523 --> 00:37:23,530
This is a free
and civilized country.
462
00:37:47,954 --> 00:37:50,059
No, no, not that one!
Please!
463
00:37:52,274 --> 00:37:53,649
How can you
let them do that?
464
00:38:04,754 --> 00:38:07,754
Nickie, Nickie!
465
00:38:13,011 --> 00:38:14,221
Let me kill him!
466
00:38:14,290 --> 00:38:17,673
Wait for me!
467
00:38:17,747 --> 00:38:20,943
I've seen what
is happening here.
468
00:38:21,714 --> 00:38:25,609
You're afraid to have
an Englishwoman working for you...
469
00:38:25,683 --> 00:38:28,683
in case the Fascists
break up your shop.
470
00:38:30,354 --> 00:38:32,459
I quite understand.
471
00:38:32,530 --> 00:38:34,570
I won't be coming back.
472
00:38:35,474 --> 00:38:36,816
I'm sorry.
473
00:38:39,891 --> 00:38:43,186
It is not just the letters.
It's the boy.
474
00:38:45,682 --> 00:38:47,821
He's doing very well
at school.
475
00:38:47,890 --> 00:38:49,745
His English is first-class.
476
00:38:49,810 --> 00:38:52,658
English is no longer
the language of tomorrow.
477
00:38:55,154 --> 00:38:56,747
Luca must learn German.
478
00:38:57,746 --> 00:39:00,081
I'll send him to school
in Austria.
479
00:39:00,147 --> 00:39:03,245
- Austria?
- Our future is with Germany.
480
00:39:19,187 --> 00:39:21,521
I'm afraid, Miss Wallace...
481
00:39:21,586 --> 00:39:24,902
the era of England-
it's finished.
482
00:39:28,274 --> 00:39:31,340
I wouldn't be too sure
about that.
483
00:39:34,003 --> 00:39:36,370
Now, set the teeth...
484
00:39:36,434 --> 00:39:38,289
and stretch the nostrils wide.
485
00:39:38,354 --> 00:39:42,063
Hold hard the breath. And bend up
every spirit to his full height.
486
00:39:42,131 --> 00:39:45,447
On, on, you noblest Luca.
487
00:39:45,523 --> 00:39:48,337
- Who said that?
- Shakespeare's King Henry.
488
00:39:48,403 --> 00:39:50,824
Remember, before the battle?
489
00:39:50,898 --> 00:39:55,754
- He didn't say " Luca. "
- No, he didn't. You're quite right.
490
00:39:55,827 --> 00:39:59,536
He said " English," but he was
talking about people who are brave...
491
00:39:59,602 --> 00:40:01,774
like you.
492
00:40:08,403 --> 00:40:09,744
Case.
493
00:40:11,570 --> 00:40:14,091
Austria is so beautiful.
494
00:40:14,163 --> 00:40:17,392
Snowy mountains, blue skies.
I wish I could come with you.
495
00:40:19,571 --> 00:40:22,734
You're not supposed
to do that.
496
00:40:24,498 --> 00:40:26,058
Bye, Luca.
497
00:40:27,378 --> 00:40:30,640
Look, I brought you some flowers.
Say good-bye to Nickie.
498
00:40:34,131 --> 00:40:36,945
Your favorite biscuits.
Take care.
499
00:40:48,594 --> 00:40:51,790
" And gentlemen in England
now abed...
500
00:40:51,859 --> 00:40:54,892
Shall think themselves accursed
they were not here...
501
00:40:54,962 --> 00:40:58,574
and hold their manhoods cheap
whilst any speak...
502
00:40:58,642 --> 00:41:03,017
that fought with us
upon Saint Crispin's Day.
503
00:41:03,090 --> 00:41:05,097
Upon Saint Crispin's Day!"
504
00:42:02,770 --> 00:42:05,803
Ladies, please, please.
505
00:42:05,874 --> 00:42:07,914
Ladies, ladies, please.
506
00:42:09,298 --> 00:42:14,186
If I have told you once,
I have told you a hundred times:
507
00:42:14,258 --> 00:42:17,106
You have got to go back
to England.
508
00:42:17,170 --> 00:42:19,025
It's becoming dangerous here.
509
00:42:19,090 --> 00:42:21,905
It's much more dangerous
in England. They're at war.
510
00:42:21,970 --> 00:42:25,745
Why should we change our lives simply
because some idiots want to make war?
511
00:42:25,810 --> 00:42:27,817
The war can't last
more than two weeks.
512
00:42:27,890 --> 00:42:30,508
I mean, aren't the Germans in Paris?
It's all over in France.
513
00:42:30,578 --> 00:42:33,000
For some people,
it's just beginning-
514
00:42:33,074 --> 00:42:34,928
the Jews, for instance.
515
00:42:34,994 --> 00:42:38,856
Thousands of them being
rounded up and taken away.
516
00:42:38,931 --> 00:42:41,680
Everybody's talking about the Jews.
517
00:42:41,746 --> 00:42:44,648
You don't believe every bit
of pink propaganda...
518
00:42:44,722 --> 00:42:46,577
you read in the newspapers, do you?
519
00:42:46,642 --> 00:42:50,025
You can think what you will,
Lady Hester, but I must warn you...
520
00:42:50,099 --> 00:42:52,782
that if Italy declares war...
521
00:42:52,850 --> 00:42:55,217
we shall have to close down
the consulate.
522
00:42:55,282 --> 00:42:59,472
I insist you all return to England.
523
00:42:59,538 --> 00:43:05,135
But whatever for? Signor Mussolini is
wise enough to keep Italy out of it.
524
00:43:06,130 --> 00:43:07,821
- Besides...
- Well said.
525
00:43:07,890 --> 00:43:11,851
I have his personal assurance
that we will not be involved in any way.
526
00:43:11,923 --> 00:43:14,344
Yes, that's all
very well for you ladies.
527
00:43:14,418 --> 00:43:18,793
What about this young man?
Do you want him to become a deserter?
528
00:43:20,626 --> 00:43:23,015
Wilfred will always do
the right thing.
529
00:43:24,178 --> 00:43:28,815
Anna, Anna, yes,
some more tea cakes, please.
530
00:44:07,314 --> 00:44:09,201
Nothing has changed here.
531
00:44:11,314 --> 00:44:13,616
How many memories.
532
00:44:14,322 --> 00:44:15,729
Where's Mary?
533
00:44:15,794 --> 00:44:17,768
Miss Wallace?
534
00:44:17,842 --> 00:44:21,039
We haven't seen her for some time.
535
00:44:21,106 --> 00:44:24,488
She had no more work
and went to stay with a friend.
536
00:44:24,562 --> 00:44:26,450
Which friend?
537
00:44:26,514 --> 00:44:29,994
I don't know.
She didn't leave an address.
538
00:44:30,066 --> 00:44:32,816
She must be
with some other English people.
539
00:44:33,554 --> 00:44:35,048
She's still in Florence?
540
00:44:35,122 --> 00:44:38,057
I don't know. Nobody's seen her.
541
00:44:43,122 --> 00:44:44,071
John Webster!
542
00:44:44,146 --> 00:44:47,528
No, no, three cases. Three.
543
00:44:49,042 --> 00:44:51,529
- Please, are you English?
- Yes.
544
00:44:51,602 --> 00:44:54,985
I'm looking for someone.
Mary Wallace. Do you know her?
545
00:44:55,058 --> 00:44:57,447
- No, she-
- We must get a move on.
546
00:44:57,522 --> 00:44:59,726
I can see Witham.
He's getting everyone on board.
547
00:44:59,794 --> 00:45:03,307
- Is she with your group?
- No, she's one of the die-hards.
548
00:45:03,378 --> 00:45:05,800
She's up at Lady-
549
00:45:05,874 --> 00:45:09,070
Hester's place, refusing to budge.
550
00:45:09,138 --> 00:45:11,473
Sorry.
551
00:45:28,946 --> 00:45:31,980
Witham! Witham!
552
00:45:33,554 --> 00:45:36,074
What's going on here?
The English get bored with Florence...
553
00:45:36,146 --> 00:45:38,251
now they're all heading back
for the excitement of Bournemouth?
554
00:45:38,322 --> 00:45:39,816
It's the war.
555
00:45:39,890 --> 00:45:41,832
- Italy's not in the war.
- Not yet.
556
00:45:41,906 --> 00:45:44,972
Il Duce is waiting
to back the winner.
557
00:45:46,450 --> 00:45:48,075
I'm not leaving.
I'm just arriving.
558
00:45:49,810 --> 00:45:51,217
I'm American.
559
00:45:52,210 --> 00:45:54,065
What about Lady Hester and the others?
560
00:45:54,130 --> 00:45:57,577
They refuse to budge. They still think
Mussolini's going to look after them.
561
00:45:57,650 --> 00:46:00,203
Thank God. What would Florence be
without the " Scorpioni. "
562
00:46:00,274 --> 00:46:03,308
- Let's hope the Florentines think so.
- It was lovely to see you.
563
00:46:03,378 --> 00:46:05,003
Good-bye.
564
00:46:14,354 --> 00:46:17,550
I have already been through
this documenti nonsense. Here.
565
00:46:20,658 --> 00:46:22,665
Elsa Strauss-Almerson.
566
00:46:23,698 --> 00:46:26,119
Yes, thank you.
Is that good enough?
567
00:46:26,258 --> 00:46:29,454
- And what happened to the last one?
- He kicked the bucket.
568
00:46:29,522 --> 00:46:33,581
- And who is Strauss-Almerson?
- He is a lovely elderly gentleman.
569
00:46:33,650 --> 00:46:35,505
Why doesn't that surprise me?
570
00:46:35,570 --> 00:46:39,050
No, really, he is.
No, he's an absolute angel.
571
00:46:39,122 --> 00:46:40,977
Or he soon will be.
572
00:46:41,042 --> 00:46:43,082
Signora Elsa!
573
00:46:44,882 --> 00:46:47,402
I'm Luca-
Luca Innocenti.
574
00:46:47,473 --> 00:46:51,946
Luca! My God, every time I see you,
you're taller and more grown-up.
575
00:46:52,018 --> 00:46:55,280
- You're so handsome too.
- I don't think so.
576
00:46:55,346 --> 00:46:58,991
Oh, come on now. When a girl tells
you that, you've got to listen.
577
00:46:59,058 --> 00:47:01,032
Otherwise you're gonna miss out
on a whole bunch of fun.
578
00:47:01,106 --> 00:47:05,100
Let me fill you in on the girls. What
have you been up to? It's been so long.
579
00:47:05,170 --> 00:47:08,203
I was sent away to school in Austria,
but I couldn't bear it any longer...
580
00:47:08,274 --> 00:47:10,511
so I've come home to Florence
to the School of Art.
581
00:47:10,578 --> 00:47:12,138
It's what I've always
wanted to do.
582
00:47:12,210 --> 00:47:15,822
I thought your father always wanted you
to be the perfect English gentleman.
583
00:47:15,890 --> 00:47:19,054
He changed his mind and tried to make me
the perfect German businessman.
584
00:47:19,122 --> 00:47:21,937
- Bet it didn't take.
- It doesn't matter. I'm independent.
585
00:47:22,002 --> 00:47:24,904
- And I owe it all to you, signora.
- To me?
586
00:47:24,978 --> 00:47:27,792
- The money, Elsa. The trust.
- Oh, the trust.
587
00:47:27,858 --> 00:47:29,745
But, Luca, that was
your mother's money.
588
00:47:29,810 --> 00:47:31,665
Now, I'm gonna be here
for a very long time...
589
00:47:31,730 --> 00:47:34,119
and I want you to come up and
tell me all about yourself, okay?
590
00:47:36,114 --> 00:47:39,409
Elsa, darling, is not the moment.
Shall we go, please?
591
00:47:39,474 --> 00:47:41,863
Luca, I have to go,
but I love you. Good-bye!
592
00:47:42,898 --> 00:47:45,833
- Why are you hurrying me so much?
- I tell you later.
593
00:47:45,906 --> 00:47:49,354
This is Vittorio Fanfani. He is
a good lawyer and a good friend.
594
00:47:49,426 --> 00:47:52,044
You know lawyers.
Better to be friends with them.
595
00:47:52,114 --> 00:47:54,601
- Cesee, where's my car?
- It's too big and flashy.
596
00:47:54,673 --> 00:47:56,561
I thought it would be
better to be discreet.
597
00:47:56,626 --> 00:48:00,009
Cesare, I had no idea that driving
around in my car was indiscreet.
598
00:48:00,081 --> 00:48:02,089
- Oh, Elsa, please.
- Well, of course, how would I know...
599
00:48:02,162 --> 00:48:04,333
because I'm just
a rich, vulgar American.
600
00:48:04,402 --> 00:48:08,046
Elsa, my angel, let's talk
about something pleasant.
601
00:48:08,113 --> 00:48:13,132
I have managed
to get the Picasso for you.
602
00:48:13,202 --> 00:48:15,984
- Are you happy?
- So happy, Cesee.
603
00:48:17,202 --> 00:48:19,209
What a great coming-home present.
604
00:48:19,281 --> 00:48:22,183
It's a very beautiful painting.
605
00:48:22,258 --> 00:48:25,193
- You know something about modern art?
- Yes.
606
00:48:25,266 --> 00:48:28,528
I like it very much,
especially the Italian-
607
00:48:28,594 --> 00:48:31,725
Marinetti, Balla, de Chirico.
608
00:48:33,010 --> 00:48:34,865
Beauty and brains.
609
00:48:34,930 --> 00:48:38,792
So, you're a chauffeur
who's a lawyer...
610
00:48:38,866 --> 00:48:41,681
and an art expert
and speaks English.
611
00:48:41,746 --> 00:48:44,561
Cesee, things have changed.
612
00:48:45,553 --> 00:48:48,270
So how is it that you speak
such perfect English?
613
00:48:48,337 --> 00:48:52,080
My father. I spent some time with him
in America when he was working there.
614
00:48:52,146 --> 00:48:54,001
Wonderful country.
615
00:48:54,066 --> 00:48:56,717
Would you like to go back?
616
00:48:56,786 --> 00:49:01,423
- If this war doesn't spoil everything.
- Exactly, Elsa.
617
00:49:01,490 --> 00:49:03,464
Would someone correct me if I'm wrong?
618
00:49:03,538 --> 00:49:05,393
Am I living on a completely
different planet?
619
00:49:05,458 --> 00:49:08,655
As far as I know, the United States
isn't at war with anybody.
620
00:49:08,722 --> 00:49:10,664
Not yet, anyway.
621
00:49:11,825 --> 00:49:13,833
Mister, I-
622
00:49:13,905 --> 00:49:16,109
Fanfani, Vittorio.
623
00:49:16,177 --> 00:49:21,873
Vittorio, I was thinking that since
you're such a lover of modern art...
624
00:49:21,937 --> 00:49:25,549
that it would be nice if you could come
up and help me when I hang my paintings.
625
00:49:25,618 --> 00:49:30,223
I'd like that very much.
Cesare showed me some of your art.
626
00:49:30,290 --> 00:49:32,973
- That Balla you have is my favorite.
- I know, it's mine too.
627
00:49:33,042 --> 00:49:34,286
- Really?
- Yes.
628
00:49:34,354 --> 00:49:37,256
This conversation is making me
a little carsick.
629
00:50:13,521 --> 00:50:16,620
- Are you ready? We have to go.
- Yes.
630
00:50:16,690 --> 00:50:19,657
Oh, I'm sorry.
Am I holding up the war?
631
00:50:19,730 --> 00:50:23,243
- Are we under arrest?
- He says we're being taken into custody.
632
00:50:23,314 --> 00:50:25,169
Oh, really?
633
00:50:25,234 --> 00:50:28,682
It will be nice to know
that when we're locked up...
634
00:50:28,754 --> 00:50:33,009
we won't be under arrest,
just " taken into custody. "
635
00:50:33,073 --> 00:50:35,561
- And what will II Duce do?
- Il Duce?
636
00:50:35,634 --> 00:50:39,147
Yes, II Duce. What will he do
when he hears that you've arrested me?
637
00:50:39,218 --> 00:50:41,771
You see,
I am Lady Hester Random.
638
00:50:41,842 --> 00:50:45,639
My late husband was
His Britannic Majesty's ambassador.
639
00:50:46,673 --> 00:50:49,357
I have diplomatic immunity.
640
00:50:49,426 --> 00:50:52,688
- More coffee, please. This is cold.
- Oh, Hester.
641
00:50:58,258 --> 00:51:00,876
Anna, are you crazy?
You can't go with them.
642
00:51:00,946 --> 00:51:02,407
Try to understand.
643
00:51:02,481 --> 00:51:04,685
Lady Hester took care of me
when nobody else would.
644
00:51:04,753 --> 00:51:05,800
I can't leave her now!
645
00:51:05,873 --> 00:51:06,822
Listen to me!
646
00:51:06,898 --> 00:51:07,912
Leave me alone!
647
00:51:15,985 --> 00:51:18,124
What did he say?
648
00:51:18,193 --> 00:51:22,503
- That we are enemy aliens.
- But we are not enemies.
649
00:51:22,578 --> 00:51:24,650
We're not aliens, either.
650
00:51:24,721 --> 00:51:28,137
We chose Florence from the whole world.
Florence should be honored!
651
00:51:30,993 --> 00:51:32,968
For once I agree with you.
Hello, Mary.
652
00:51:46,738 --> 00:51:50,186
- We'd better go, Hester.
- Better go?
653
00:51:50,258 --> 00:51:53,519
I'm sure Mussolini will
release you quite soon.
654
00:51:55,666 --> 00:51:57,771
Yes. I'd better go.
655
00:52:01,170 --> 00:52:05,480
At least you can take
your maid to look after you.
656
00:52:06,513 --> 00:52:10,442
And your niece,
to accompany you.
657
00:52:14,481 --> 00:52:17,743
Georgie, will you
take Lucy to the bus?
658
00:52:17,810 --> 00:52:20,745
Oh, certainly.
Lucy, my dear.
659
00:52:23,025 --> 00:52:25,611
Oh, you look lovely
in your traveling frock.
660
00:52:25,682 --> 00:52:30,919
Oh, I'm very worried for you, with
all these Italian studs roaming around.
661
00:52:36,369 --> 00:52:37,962
Come on. Up you go.
662
00:52:38,033 --> 00:52:40,717
You're gonna miss your trousers.
I never leave home without mine.
663
00:52:40,786 --> 00:52:43,055
Though I must say, skirts
aren't all bad under the right...
664
00:52:43,122 --> 00:52:44,584
situation.
665
00:52:49,874 --> 00:52:53,834
- Hester, Hester, come on. Chin up.
- Oh, that's typically American.
666
00:52:53,905 --> 00:52:57,321
Keep out of trouble and tell
other people to keep their chins up.
667
00:52:57,393 --> 00:53:00,492
Come on. You never know. I may be
joining you sooner than you think.
668
00:53:00,561 --> 00:53:03,496
Is that supposed
to make me feel better?
669
00:53:05,586 --> 00:53:07,528
Take care, old girl.
670
00:53:08,817 --> 00:53:12,396
Oh, dear!
What a dreadful, tiny-
671
00:53:15,058 --> 00:53:16,913
Oh! Oh, heavens!
672
00:53:16,978 --> 00:53:20,556
- I'm sorry.
- Miss Mary, it's me, Luca.
673
00:53:22,545 --> 00:53:26,768
It is you! Oh, my goodness,
I can't believe it!
674
00:53:26,833 --> 00:53:28,720
I heard what they were
doing to you.
675
00:53:32,593 --> 00:53:37,295
I'm afraid it's " hello" and " good-bye"
all in the same breath. I-
676
00:53:37,361 --> 00:53:40,144
I'll let you know
where we're going, if I can.
677
00:53:45,362 --> 00:53:49,256
You waited! You waited!
We came as quickly as we could.
678
00:53:55,922 --> 00:53:58,289
We have to find room for these.
I can't go without my paints.
679
00:53:58,354 --> 00:54:00,209
Here.
680
00:54:01,778 --> 00:54:04,167
Come on, Nickie.
Come quickly.
681
00:54:09,266 --> 00:54:13,422
You won't take the dog!
682
00:54:13,489 --> 00:54:16,653
Don't take her!
Please, don't take her!
683
00:54:16,786 --> 00:54:20,812
My dog!
I have to have-
684
00:54:24,178 --> 00:54:27,560
Take the dog, please.
Look after her.
685
00:54:28,689 --> 00:54:31,439
Of course I will.
We were puppies together.
686
00:54:37,937 --> 00:54:39,792
Bye!
687
00:55:54,129 --> 00:55:55,853
So that's where they're taking them...
688
00:55:55,922 --> 00:55:57,296
San Gimignano...
689
00:55:57,361 --> 00:56:00,361
the city of one hundred towers.
690
00:56:00,433 --> 00:56:03,084
Have you ever been there?
691
00:56:03,154 --> 00:56:05,871
There are some beautiful
frescoes by Ghirlandaio.
692
00:56:07,537 --> 00:56:08,715
Beautiful.
693
00:56:08,785 --> 00:56:11,469
That'll be a great comfort
for those wretched ladies.
694
00:56:42,801 --> 00:56:45,584
Well, this can't be right.
695
00:56:45,681 --> 00:56:47,721
This is a barracks!
696
00:56:47,793 --> 00:56:49,800
It looks like an old school.
697
00:56:52,945 --> 00:56:54,855
Well, there must be a mistake.
698
00:56:57,745 --> 00:56:59,403
It seems there's
only one lavatory.
699
00:57:00,817 --> 00:57:04,429
We can't be expected to sleep together.
Are we to have no privacy?
700
00:57:04,498 --> 00:57:08,076
Now, if we have to be here,
we may as well make the best of it.
701
00:57:08,145 --> 00:57:11,920
So why don't you all choose
a bed and take your cases...
702
00:57:11,985 --> 00:57:15,084
and we'll rig up some screens
for a bit of privacy.
703
00:57:26,322 --> 00:57:29,453
Let's do a roll call before
the old ladies go to sleep.
704
00:57:39,281 --> 00:57:42,096
You are extremely rude,
young man!
705
00:57:42,161 --> 00:57:46,569
No gentleman would dream of entering
a lady's room without first knocking.
706
00:57:46,641 --> 00:57:49,936
Now go outside, count to ten,
and then knock.
707
00:57:50,001 --> 00:57:53,133
When you hear me say,
"come in," you may enter.
708
00:57:55,601 --> 00:57:58,700
Oh, Mary, translate that
for me, please.
709
00:58:09,425 --> 00:58:11,334
Now, outside, please!
710
00:58:11,409 --> 00:58:16,013
And it is customary, when leaving
a lady's room, to say " good night. "
711
00:58:18,225 --> 00:58:22,153
Did you hear what I said?
"Good night. "
712
00:58:24,561 --> 00:58:27,857
Oh, Mary. Let's teach them
a little basic English.
713
00:58:27,921 --> 00:58:32,045
" Good night. " Now, come on.
It's not difficult.
714
00:58:32,113 --> 00:58:34,960
" Good night. "
715
00:58:35,025 --> 00:58:36,716
- Good night.
- Good night.
716
00:58:36,785 --> 00:58:39,273
" Ladies. "
717
00:58:39,345 --> 00:58:42,957
- Ladies.
- Now, come on.
718
00:58:43,025 --> 00:58:46,636
- " Good night, ladies. "
- Good night, ladies.
719
00:58:46,706 --> 00:58:48,811
Now go.
720
00:58:48,882 --> 00:58:50,736
" Good night, ladies. "
721
00:59:08,657 --> 00:59:11,973
She's come all this way!
Oh, you brilliant dog!
722
00:59:20,945 --> 00:59:22,800
You brilliant dog!
723
00:59:42,929 --> 00:59:45,002
I thought you'd be here.
724
00:59:45,073 --> 00:59:47,407
Come on. Let's sit down
for a moment.
725
00:59:48,689 --> 00:59:51,951
Do you know, I was so worried
after you went away.
726
00:59:52,017 --> 00:59:54,057
I never knew
what happened to you.
727
00:59:54,129 --> 00:59:58,188
I did write to you from
that Nazi school. I promise I did.
728
00:59:58,258 --> 01:00:01,324
- Perhaps they didn't post my letters.
- Oh, I'm sure they didn't.
729
01:00:01,393 --> 01:00:04,688
" The English are the enemy,"
they said, over and over again.
730
01:00:04,753 --> 01:00:07,819
But you're not
the enemy, Mary.
731
01:00:07,889 --> 01:00:11,184
I'm afraid, in Italy now...
732
01:00:11,249 --> 01:00:13,550
I am the enemy, Luca.
733
01:00:13,618 --> 01:00:15,472
So you must be very careful.
734
01:00:15,538 --> 01:00:18,352
It could be quite dangerous
for you to come here often.
735
01:00:18,418 --> 01:00:22,312
- But I can help you. There's the trust.
- What?
736
01:00:22,385 --> 01:00:25,701
The money Elsa gave me-
I can give it to you.
737
01:00:25,777 --> 01:00:28,876
I don't want you to do that.
That is your future.
738
01:00:28,945 --> 01:00:30,800
But thank you.
739
01:00:30,865 --> 01:00:34,160
It's nice to know that
someone is looking after us.
740
01:00:40,081 --> 01:00:43,976
I told you- Wait.
Stop cleaning those glasses.
741
01:00:44,049 --> 01:00:48,239
- Up, one on top of another.
- I think it is very difficult.
742
01:00:48,305 --> 01:00:51,272
A pyramid. That's when-
743
01:00:52,433 --> 01:00:54,124
She's crazy...
744
01:00:54,193 --> 01:00:56,462
completely crazy.
745
01:00:56,529 --> 01:00:59,212
What have you done to her?
746
01:00:59,281 --> 01:01:02,129
Elsa is in love!
747
01:01:02,225 --> 01:01:04,526
Unbelievable!
748
01:01:04,593 --> 01:01:06,765
You should get her
to buy my Modigliani.
749
01:01:06,833 --> 01:01:10,575
It is a bargain.
Everyone is selling up nowadays.
750
01:01:10,641 --> 01:01:13,030
Have you see how many pictures
and sculptures she's bought already?
751
01:01:13,105 --> 01:01:16,902
I'm trying to calm her down, Sam-
put some order into her life.
752
01:01:16,977 --> 01:01:20,971
- Don't even show it to her.
- Pity. Then I'll take it to New York.
753
01:01:21,041 --> 01:01:23,113
Oh, thank you.
You're leaving?
754
01:01:23,185 --> 01:01:26,895
I certainly am.
I have sold the gallery.
755
01:01:26,961 --> 01:01:29,612
I'm joining the general stampede,
I'm afraid.
756
01:01:29,681 --> 01:01:34,318
- Europe just isn't home anymore.
- My dear Sam, why ever not?
757
01:01:34,385 --> 01:01:39,087
Accident of birth, I suppose.
It is never a good time to be a Jew.
758
01:01:39,153 --> 01:01:44,391
Vittorio is right.
Elsa must stop this folly.
759
01:01:44,465 --> 01:01:48,141
Send the collection to Switzerland.
Get out fast.
760
01:02:14,353 --> 01:02:16,492
All right, come on.
Don't open your eyes.
761
01:02:16,561 --> 01:02:20,106
We're almost there.
Don't open your eyes.
762
01:02:20,177 --> 01:02:22,032
You can open your eyes!
763
01:02:22,097 --> 01:02:24,814
Isn't it unbelievable?
Isn't this fabulous?
764
01:02:26,704 --> 01:02:29,388
You should have seen this house
before I fixed it.
765
01:02:29,457 --> 01:02:31,912
Isn't this amazing?
766
01:02:33,489 --> 01:02:37,864
This is Picasso.
It's one of his most famous paintings.
767
01:02:37,937 --> 01:02:40,686
It's called
Desmoiselles d'Avignon.
768
01:02:40,753 --> 01:02:43,752
I almost lost this painting once.
769
01:02:43,825 --> 01:02:48,081
But, you know, I really want something,
I don't give up till I get it.
770
01:02:48,145 --> 01:02:50,349
De Chirico.
771
01:02:52,177 --> 01:02:55,951
Frightens the hell out of you,
doesn't it?
772
01:02:56,017 --> 01:02:59,595
- Luca, can you do me a little favor?
- A favor? Of course.
773
01:02:59,665 --> 01:03:01,869
Now, you gotta be responsible.
I have to be able to trust you.
774
01:03:01,937 --> 01:03:03,759
I'll be responsible.
775
01:03:03,825 --> 01:03:07,120
This is my favorite. Balla-
another great Italian.
776
01:03:07,185 --> 01:03:11,887
An explosion
of color and light.
777
01:03:13,201 --> 01:03:16,048
Makes you feel.
Makes you think.
778
01:03:19,793 --> 01:03:22,127
And I spend my time
learning how to draw the past.
779
01:03:22,193 --> 01:03:24,648
Oh, no!
You have to study the classics.
780
01:03:24,721 --> 01:03:28,517
It's essential that you know the basics
before you go off and experiment.
781
01:03:29,553 --> 01:03:32,553
- Like Picasso.
- Exactly.
782
01:03:33,649 --> 01:03:35,657
I can trust you.
Come on.
783
01:03:37,457 --> 01:03:39,311
Come on!
784
01:03:42,161 --> 01:03:44,070
Close the door.
785
01:03:45,521 --> 01:03:47,693
And take off your shirt.
786
01:03:52,017 --> 01:03:54,319
Come on, Luca. Unbutton your shirt.
I don't have all day.
787
01:03:58,160 --> 01:04:00,015
Here.
788
01:04:02,513 --> 01:04:06,473
- Does anybody take care of your clothes?
- I live alone.
789
01:04:06,544 --> 01:04:09,610
Luca, I need you to deliver
this package for me tonight.
790
01:04:09,680 --> 01:04:12,942
These are
very important documents.
791
01:04:13,009 --> 01:04:15,911
It's imperative that
no one find out about it.
792
01:04:15,985 --> 01:04:17,840
So, here.
793
01:04:19,921 --> 01:04:23,237
This is the address.
Memorize it, and then burn it.
794
01:04:23,313 --> 01:04:26,794
Maybe with your baby face
no one will suspect.
795
01:04:26,865 --> 01:04:29,799
Meet me tomorrow
at Doney's at 12:00.
796
01:04:54,673 --> 01:04:56,495
Didn't you hear the alarm?
What are you doing here?
797
01:04:56,561 --> 01:04:59,278
I'm looking for a shelter.
I can't find one.
798
01:04:59,344 --> 01:05:01,254
Show me your documents.
799
01:05:15,025 --> 01:05:17,643
Go home to your mother. Run!
800
01:06:04,880 --> 01:06:06,920
The passports.
801
01:06:13,905 --> 01:06:16,752
You cannot believe
the good you've done.
802
01:06:16,817 --> 01:06:19,337
This is gonna make
so many people happy.
803
01:06:19,409 --> 01:06:21,711
Have you ever had
champagne before?
804
01:06:24,432 --> 01:06:27,280
To the old Scorpioni
in San Gimignano.
805
01:06:27,345 --> 01:06:31,600
And let's see if we can cheer them up,
but it's got to be our secret.
806
01:06:37,072 --> 01:06:39,855
Now, after your next mission...
807
01:06:39,921 --> 01:06:43,434
what would you think
about dinner at the villa?
808
01:06:43,505 --> 01:06:47,050
I think I can rustle up a chicken.
We can talk about painting-
809
01:06:47,120 --> 01:06:49,225
Thursday night, 9:00.
810
01:06:51,633 --> 01:06:53,487
I think I might be free.
811
01:06:53,553 --> 01:06:56,073
Oh, you think
you might be free.
812
01:06:56,145 --> 01:06:59,920
Cigarettes, champagne,
"I think I might be free-"
813
01:06:59,985 --> 01:07:02,189
Are we a man now?
814
01:07:02,257 --> 01:07:06,032
- Possibly.
- And such a handsome man.
815
01:07:30,832 --> 01:07:32,043
Orders from II Duce.
816
01:07:32,113 --> 01:07:33,487
From whom?
817
01:07:33,552 --> 01:07:35,014
II Duce.
818
01:07:35,601 --> 01:07:37,194
Top secret.
819
01:07:37,265 --> 01:07:40,298
Not a word to anyone...
820
01:07:41,232 --> 01:07:42,858
especially the police.
821
01:07:42,929 --> 01:07:45,896
Just call the bank, understand?
822
01:07:45,969 --> 01:07:49,035
I understand. The bank.
823
01:08:01,808 --> 01:08:05,932
Can you believe it?
We're going to be moved to a hotel!
824
01:08:14,832 --> 01:08:19,207
Of course. Il Duce must have found out
some stupid underling made a mistake.
825
01:08:19,280 --> 01:08:23,371
Amazing. You'd think Musso
would have other things on his mind-
826
01:08:23,441 --> 01:08:25,295
like the war,
for instance.
827
01:08:28,849 --> 01:08:31,696
Once upon a time this hotel had
a very high standard of service.
828
01:08:31,760 --> 01:08:36,015
I stayed here with my late husband,
the ambassador.
829
01:08:36,081 --> 01:08:39,147
My dear Lady Hester!
830
01:08:39,217 --> 01:08:41,191
Count Piero Bernardini.
831
01:08:41,264 --> 01:08:44,679
A million apologies for not coming
to pay my respects earlier, but-
832
01:08:44,752 --> 01:08:48,330
I had the honor
of knowing your husband.
833
01:08:48,400 --> 01:08:51,696
I don't remember him ever
having mentioned your name.
834
01:08:51,761 --> 01:08:52,841
In Rome.
835
01:08:52,913 --> 01:08:55,302
Excuse me. Do you
know the manager here?
836
01:08:55,377 --> 01:08:58,376
Menotti, Menotti.
Lady Hester.
837
01:09:00,560 --> 01:09:04,586
You'll be having a good spring clean,
I hope. Thank you.
838
01:09:05,905 --> 01:09:07,912
Thank you.
839
01:09:07,984 --> 01:09:10,766
- Thank you.
- Mr. Menotti...
840
01:09:10,832 --> 01:09:13,931
we take afternoon tea at 4:00.
841
01:09:14,000 --> 01:09:17,612
When I say 4:00, I mean 4:00.
842
01:09:17,681 --> 01:09:19,852
Not a quarter past, 4:00.
843
01:09:19,920 --> 01:09:22,255
Would you please put this
in a prominent position?
844
01:09:54,032 --> 01:09:58,735
The story of the ladies-
I don't understand you sometimes.
845
01:09:58,801 --> 01:10:02,543
What makes you do it?
It's going to cost you a fortune!
846
01:10:02,608 --> 01:10:04,997
It's the way I am.
Sometimes I do crazy things.
847
01:10:05,073 --> 01:10:08,968
But they hate you!
They've always been mean to you.
848
01:10:09,040 --> 01:10:11,309
I know, but they're old, amore.
849
01:10:11,377 --> 01:10:14,126
And- I don't know.
I respect them.
850
01:10:14,192 --> 01:10:16,527
And who's gonna take care
of them? Mussolini?
851
01:10:16,593 --> 01:10:20,171
- " I respect them. "
- I don't want to talk about this.
852
01:10:20,240 --> 01:10:23,589
Fine, fine. Everything-
it's easy for you.
853
01:10:23,665 --> 01:10:26,447
Obviously it's pointless
trying to have...
854
01:10:26,512 --> 01:10:29,000
a serious conversation with you.
855
01:10:29,073 --> 01:10:32,586
But it's going to be very difficult
for me to get out of here.
856
01:10:32,657 --> 01:10:35,024
False documents,
bribing people-
857
01:10:35,089 --> 01:10:38,701
- I can take care of it.
- I will take care of myself.
858
01:10:38,769 --> 01:10:41,322
Still...
859
01:10:41,393 --> 01:10:44,524
it might very well be that
I won't be able to go with you.
860
01:10:47,440 --> 01:10:49,677
If you can't go,
then I won't go.
861
01:10:51,792 --> 01:10:53,898
Does that make you
feel better, baby?
862
01:10:55,472 --> 01:10:58,506
You are impossible, Elsa!
863
01:10:58,577 --> 01:11:01,424
Yes, it would make me
very happy...
864
01:11:01,488 --> 01:11:04,358
but it doesn't solve
our problems.
865
01:11:04,433 --> 01:11:07,182
Oh, you Italians!
You're so dramatic!
866
01:11:07,248 --> 01:11:09,801
Problems, problems.
867
01:11:09,872 --> 01:11:12,687
My biggest problem is what
am I gonna wear tonight?
868
01:11:27,377 --> 01:11:31,086
- Signora Elsa?
- Mrs. Strauss-Almerson is not at home.
869
01:11:31,152 --> 01:11:34,731
Not at home?
But she invited me to dinner.
870
01:11:35,824 --> 01:11:38,126
" Come to dinner
at the villa," she said.
871
01:11:38,193 --> 01:11:40,844
" On Thursday. "
Today is Thursday, isn't it?
872
01:11:40,913 --> 01:11:44,044
As I said,
Mrs. Strauss-Almerson is not at home.
873
01:11:44,112 --> 01:11:47,079
Would you care
to leave a message?
874
01:11:47,152 --> 01:11:49,007
Give her these.
875
01:11:55,921 --> 01:11:58,920
- What about pearls?
- Pearls is all right.
876
01:11:58,992 --> 01:12:00,781
But small ones, please.
877
01:12:02,320 --> 01:12:05,932
- Black ones or white ones?
- What?
878
01:12:06,064 --> 01:12:08,847
Black ones or white ones?
879
01:12:08,913 --> 01:12:13,452
Whatever you want, as long as you
don't wear too many jewels, as usual.
880
01:12:13,520 --> 01:12:15,592
Thank you, darling.
881
01:12:21,168 --> 01:12:22,117
Lady-
882
01:12:27,409 --> 01:12:31,206
Nonsense. You can't proibito dogs.
They've got souls, just like us.
883
01:12:31,280 --> 01:12:34,597
Which pope was it that said that dogs
have souls too? You ought to know.
884
01:12:34,673 --> 01:12:37,039
You work in a cathedral.
You know nothing about dogs' souls.
885
01:12:37,105 --> 01:12:41,295
I told you, no dogs are allowed
in the cathedral. Don't you understand?
886
01:12:41,360 --> 01:12:43,815
Oh, never mind.
The light's fading anyway.
887
01:12:43,888 --> 01:12:45,775
But we'll be back tomorrow.
Won't we?
888
01:12:47,888 --> 01:12:51,237
You can come here
whenever you like...
889
01:12:51,312 --> 01:12:53,516
but you must leave your dog outside.
890
01:12:53,584 --> 01:12:55,439
What kind of a Christian are you?
891
01:12:55,504 --> 01:13:00,076
You go on about one of God's creatures,
yet let these frescoes fall to pieces!
892
01:13:00,145 --> 01:13:01,999
Shame on you!
893
01:13:27,729 --> 01:13:30,063
These are the documents Lady Hester
asked me to fetch from her villa.
894
01:13:30,128 --> 01:13:34,568
Thank you. Have you seen
anything of Elsa? How is she?
895
01:13:36,496 --> 01:13:39,627
How should I know?
I'm only the messenger boy.
896
01:13:39,696 --> 01:13:43,209
What's the matter?
897
01:13:43,280 --> 01:13:46,728
It's just, I don't want to be her
messenger boy any longer. That's all.
898
01:13:47,760 --> 01:13:49,615
Luca, wait!
899
01:13:52,945 --> 01:13:56,523
What on Earth has happened?
She's always been so good to you.
900
01:13:56,592 --> 01:14:00,170
She's a rich lady. She can afford
to be good to everybody...
901
01:14:00,240 --> 01:14:02,062
including all of you.
902
01:14:02,128 --> 01:14:04,463
What are you talking about?
903
01:14:04,528 --> 01:14:08,521
Who do you think is paying
your hotel bills? Mussolini?
904
01:14:08,592 --> 01:14:10,447
What do you mean?
905
01:14:10,512 --> 01:14:13,130
- It's Elsa!
- Elsa?
906
01:14:13,200 --> 01:14:15,175
Yes, Elsa.
907
01:14:15,248 --> 01:14:20,878
- Why, how very generous of her.
- Anyway, she has someone else.
908
01:14:20,944 --> 01:14:23,115
He can be her postman now.
909
01:14:27,153 --> 01:14:30,633
Ah. The green-eyed monster.
910
01:14:58,960 --> 01:15:01,415
- Come on.
- All right!
911
01:15:05,520 --> 01:15:08,749
- Wonderful!
- You marry me?
912
01:15:21,104 --> 01:15:27,596
We interrupt our broadcast
for a special communiqué.
913
01:15:28,432 --> 01:15:35,535
At dawn this morning,
the Japanese Air Force...
914
01:15:35,600 --> 01:15:42,311
attacked the US Naval Base
at Pearl Harbor.
915
01:15:42,384 --> 01:15:44,937
- What are they saying?
- Something about the Americans.
916
01:15:45,008 --> 01:15:48,008
The loss of human life is thought
to have been extremely heavy.
917
01:15:48,080 --> 01:15:49,160
Terrible loss of life.
918
01:15:49,232 --> 01:15:52,581
President Roosevelt has called an
emergency session of the US Congress...
919
01:15:52,656 --> 01:15:54,794
to declare war on Japan,
Germany and Italy.
920
01:15:54,864 --> 01:15:57,996
They're in the war.
The Americans are in the war!
921
01:16:01,968 --> 01:16:03,757
America is our enemy?
922
01:16:03,824 --> 01:16:06,758
What will happen to my sister
and her family in Brooklyn?
923
01:16:06,832 --> 01:16:08,840
Will they arrest all of them?
924
01:16:17,264 --> 01:16:20,079
- Georgie, darling!
- You'll never believe how I missed you.
925
01:16:22,352 --> 01:16:24,425
Hon- Ursula!
926
01:16:33,616 --> 01:16:37,261
Oh, I wish this hadn't
happened to you. I'm so sorry.
927
01:16:37,328 --> 01:16:41,103
Oh, honey, don't be.
Now we can all be enemy aliens together.
928
01:16:41,168 --> 01:16:44,965
- We'll make it a party!
- This isn't going to be a party.
929
01:16:45,040 --> 01:16:49,743
I am sorry you've been separated
from your dance partners.
930
01:16:49,808 --> 01:16:52,328
Now you're about to find out
what it's like to be at war.
931
01:16:52,400 --> 01:16:55,434
Well, this isn't exactly
the trenches, is it, Hester?
932
01:16:55,504 --> 01:16:59,246
Thanks to the generosity of II Duce,
we are being treated with dignity.
933
01:16:59,312 --> 01:17:03,371
Whether he wishes
to extend his generosity...
934
01:17:03,440 --> 01:17:06,189
to American citizens
is quite another matter.
935
01:17:06,256 --> 01:17:08,678
Come on, gals. We don't need
to fight. We've got to live together.
936
01:17:08,752 --> 01:17:11,785
That means behaving
like gentlemen. Right, Lucy?
937
01:17:29,040 --> 01:17:31,495
I can't take this much longer.
938
01:17:31,568 --> 01:17:35,016
I'm 22. Nobody seems
to remember that.
939
01:17:35,088 --> 01:17:37,422
She thinks I'm still a child.
940
01:17:37,488 --> 01:17:40,805
- She's doing it to save your life.
- What life?
941
01:17:42,928 --> 01:17:47,019
How much longer do I have to stay here,
wasting my life like a fool?
942
01:17:47,088 --> 01:17:50,536
It was the only thing
she could think of to do.
943
01:17:51,696 --> 01:17:54,413
People will do anything
for someone they love.
944
01:17:54,480 --> 01:17:58,342
Making me live like this-
you call that love?
945
01:17:58,416 --> 01:18:00,969
Yes. Yes, it is love.
946
01:18:01,040 --> 01:18:04,138
Whatever it may seem to you,
it is love!
947
01:18:08,624 --> 01:18:10,478
I-
948
01:18:13,776 --> 01:18:17,802
I lost the two men
I loved the most in a war.
949
01:18:19,696 --> 01:18:22,663
But I wasn't given a choice.
950
01:18:24,496 --> 01:18:28,009
If I were in Hester's place...
951
01:18:29,104 --> 01:18:31,973
I might do the same as she.
952
01:18:34,832 --> 01:18:37,221
Whatever you want.
953
01:18:37,328 --> 01:18:40,841
Send her something warm.
954
01:18:40,912 --> 01:18:43,562
You know what she'll need.
955
01:18:44,464 --> 01:18:48,174
They haven't even given her time
to take a handkerchief.
956
01:18:51,472 --> 01:18:54,854
She left a letter for you.
957
01:18:59,632 --> 01:19:03,560
The Swiss consul will come
this afternoon with some experts.
958
01:19:03,632 --> 01:19:05,487
They might be in
for some big surprises.
959
01:19:05,552 --> 01:19:08,073
Like that fake Picasso
and those Legers.
960
01:19:08,144 --> 01:19:09,998
Anyway, fake or real...
961
01:19:10,064 --> 01:19:14,701
they must know that the pictures
belong to a foreign company.
962
01:19:14,768 --> 01:19:17,637
Elsa doesn't own anything.
Officially!
963
01:19:17,712 --> 01:19:20,647
Not even the villa or the rest.
964
01:19:21,712 --> 01:19:24,462
She never talked to me about it.
965
01:19:24,528 --> 01:19:27,561
She always signed everything herself.
966
01:19:27,632 --> 01:19:30,447
Elsa's crazy but not to the point...
967
01:19:30,512 --> 01:19:33,447
of refusing to protect herself
from potential problems.
968
01:19:34,608 --> 01:19:38,864
And it was you who advised her
how to avoid these problems?
969
01:19:38,928 --> 01:19:41,295
Not me, my law firm.
970
01:19:49,808 --> 01:19:54,183
Elsa, we've been invited
to a party on New Year's Eve!
971
01:19:54,256 --> 01:19:57,191
- And you've been invited too!
- At Count Bernardini's palazzo.
972
01:19:57,264 --> 01:20:00,013
Elsa, darling, you wouldn't have
a pair of stockings, would you?
973
01:20:00,144 --> 01:20:03,722
- I don't know.
- May we look in your luggage?
974
01:20:03,792 --> 01:20:05,679
Yes, yes. Go ahead.
975
01:20:05,744 --> 01:20:08,297
You're a darling!
976
01:20:09,744 --> 01:20:12,526
Oh, Elsa, Elsa,
please may I have this?
977
01:20:12,592 --> 01:20:15,439
- Yes, Hazel. It's you. You keep it.
- Thank you!
978
01:20:15,504 --> 01:20:19,628
- Do you think it suits me?
- Yes, Molly.
979
01:20:21,968 --> 01:20:23,855
Oh, my God!
980
01:20:23,952 --> 01:20:27,367
Does my butler think I'm wintering
in Monte Carlo, for God's sake?
981
01:20:27,440 --> 01:20:29,295
Silk stockings!
982
01:20:31,216 --> 01:20:34,063
Oh, I don't believe it!
983
01:20:34,128 --> 01:20:36,495
You can feel them!
Wonderful!
984
01:20:36,559 --> 01:20:38,414
Feel the silk!
985
01:21:01,584 --> 01:21:03,493
Would you like some?
986
01:21:11,152 --> 01:21:13,672
Oh, grazie, Luca.
Thank you.
987
01:21:16,464 --> 01:21:18,569
Signor Innocenti.
988
01:21:18,640 --> 01:21:20,462
Good evening, signora.
989
01:21:21,488 --> 01:21:23,593
Luca, stop this nonsense.
990
01:21:23,664 --> 01:21:26,762
You know you're gonna
forgive me in the end anyway.
991
01:21:26,831 --> 01:21:29,930
All right, so I am a dizzy dame
with the memory of a fruit fly...
992
01:21:30,000 --> 01:21:33,578
but I love you, and I would
never do anything to hurt you, ever.
993
01:21:36,048 --> 01:21:39,659
Look at them.
Look how adorable they look.
994
01:21:39,728 --> 01:21:41,833
Do you know how happy it would
make your mother to know the joy...
995
01:21:41,904 --> 01:21:45,351
that she's brought a bunch
of old crazy English ladies?
996
01:21:46,895 --> 01:21:49,262
I think they look better on them
than they did on me.
997
01:21:52,560 --> 01:21:54,469
Dance with me.
998
01:21:54,608 --> 01:21:57,128
Come on.
Please dance with me, Luca.
999
01:21:59,760 --> 01:22:02,760
Come on, now.
It's not that awful.
1000
01:22:04,720 --> 01:22:06,575
Lady Hester, ma'am...
1001
01:22:06,640 --> 01:22:08,680
may I have the pleasure
of dancin' with Miss Lucy?
1002
01:22:08,752 --> 01:22:11,502
- Oh, Georgie-
- Come on, gal.
1003
01:22:11,568 --> 01:22:14,666
Goodness' sake!
Oh, Georgie, don't.
1004
01:22:14,735 --> 01:22:17,354
I really don't- Georgie!
1005
01:22:24,304 --> 01:22:26,159
Hi.
1006
01:22:32,336 --> 01:22:36,940
- You look lovely. I love that dress.
- Thank you.
1007
01:22:37,008 --> 01:22:39,856
Actually, I love that dress.
That's my favorite dress.
1008
01:22:39,920 --> 01:22:43,215
Okay, enough of this flirting.
1009
01:22:43,279 --> 01:22:46,247
I don't like you behaving this way
when you're out with me.
1010
01:23:03,568 --> 01:23:06,699
Thank you.
I'll be right back.
1011
01:23:22,608 --> 01:23:25,608
Hey. Miss Elsa,
you look wonderful.
1012
01:23:25,679 --> 01:23:28,614
How could I not come
to kiss you on New Year's Eve?
1013
01:23:28,688 --> 01:23:31,721
Listen, I have some
very important news.
1014
01:23:31,791 --> 01:23:33,614
Come this way.
1015
01:23:40,208 --> 01:23:42,379
Get ready.
You're going to Switzerland.
1016
01:23:42,447 --> 01:23:44,520
But how can I get
to Switzerland?
1017
01:23:44,592 --> 01:23:46,447
There. A diplomatic passport.
1018
01:23:46,512 --> 01:23:50,189
But listen carefully. We can't
travel together. It's too dangerous.
1019
01:23:50,256 --> 01:23:53,801
You'll go first. I'll cross
the border with a Dutch passport.
1020
01:23:53,871 --> 01:23:56,741
In a few days, we'll be
together again in Zurich.
1021
01:23:56,816 --> 01:24:00,710
All I need you to do is sign
the last of the company papers.
1022
01:24:00,783 --> 01:24:02,922
- There.
- Yes.
1023
01:24:02,992 --> 01:24:04,847
- Don't be afraid.
- No.
1024
01:24:04,912 --> 01:24:06,767
- And there.
- Yes.
1025
01:24:06,832 --> 01:24:09,134
Everything will be fine.
1026
01:24:09,200 --> 01:24:13,356
Now I must go. I have many details
to attend to and Mama's waiting.
1027
01:24:15,536 --> 01:24:18,056
- Listen. Everything will be fine.
- I know, but-
1028
01:24:18,127 --> 01:24:21,324
- It's a matter of days.
- How will I know? Who will contact me?
1029
01:24:21,392 --> 01:24:24,207
Somebody will contact you.
Trust me.
1030
01:24:26,928 --> 01:24:28,684
And remember:
1031
01:24:28,752 --> 01:24:30,694
I am doing all of this for us...
1032
01:24:30,768 --> 01:24:33,767
so we can be together, in America.
1033
01:24:39,216 --> 01:24:43,656
When we remember the cruelties...
1034
01:24:43,728 --> 01:24:48,584
with which the German armies
are now afflicting almost all Europe...
1035
01:24:48,656 --> 01:24:52,966
when we read every week
of the mass executions of Poles...
1036
01:24:53,039 --> 01:24:58,506
Norwegians, Dutchmen, Belgians,
Czechoslovakians, Frenchmen...
1037
01:24:58,576 --> 01:25:00,551
- Yugoslavs and Greeks...
- What's happened? What did he say?
1038
01:25:00,623 --> 01:25:03,373
when we see these ancient
and honored countries...
1039
01:25:03,439 --> 01:25:07,181
whose deeds and traditions
Europe is the heir...
1040
01:25:07,248 --> 01:25:11,503
when we see them writhing under
this hateful and merciless alien yoke...
1041
01:25:11,568 --> 01:25:15,594
when we see their patriots
striking back with every week...
1042
01:25:15,663 --> 01:25:19,241
a fiercer and more furious
desperation-
1043
01:25:19,311 --> 01:25:22,410
when we see all that,
we may feel sure...
1044
01:25:22,480 --> 01:25:25,480
that we bear the sword of justice.
1045
01:25:25,552 --> 01:25:28,683
And we are resolved
to use that sword...
1046
01:25:28,751 --> 01:25:32,461
with the utmost severity
to the full and to the end.
1047
01:26:06,863 --> 01:26:09,733
- Wilfred!
- Nice.
1048
01:26:09,808 --> 01:26:12,808
- Wilfred!
- Lucy-
1049
01:26:12,879 --> 01:26:15,116
- I'm not Lucy!
- Lucy-
1050
01:26:15,183 --> 01:26:17,933
- Lucy-
- I'm not Lucy! I'm Wilfred!
1051
01:26:18,000 --> 01:26:20,618
You are wonderful
without your hair.
1052
01:26:20,688 --> 01:26:22,957
I'm a man. I'm a man!
1053
01:26:32,912 --> 01:26:37,287
I'm a man!
I'm a man! I'm a man!
1054
01:26:37,360 --> 01:26:39,465
- I'm a-
- Wilfred!
1055
01:27:34,960 --> 01:27:37,327
Did you know Professor Cassuto
was a Jew?
1056
01:27:38,448 --> 01:27:40,236
Where are they taking him?
1057
01:27:40,304 --> 01:27:41,613
Wherever they take him...
1058
01:27:41,680 --> 01:27:43,109
we'll never see him again.
1059
01:28:12,783 --> 01:28:14,889
We are here, we are here
1060
01:28:14,959 --> 01:28:19,946
Ghirlandaio, Ghirlandaio
We are here, we are here
1061
01:28:20,016 --> 01:28:25,034
- Santa Fina, we are here
- We must hurry. That's right.
1062
01:28:25,103 --> 01:28:27,656
Let's put it down here.
1063
01:28:27,727 --> 01:28:32,549
- Keep the music going!
- Come on. Come on!
1064
01:28:32,687 --> 01:28:34,956
Georgie, Georgie!
Wait, wait! Look!
1065
01:28:35,024 --> 01:28:38,853
Shouldn't we have some canvas to protect
her? Mattresses, something like that.
1066
01:28:38,991 --> 01:28:41,708
It's fine. It's good. As long as
it's not touching, don't worry.
1067
01:28:41,775 --> 01:28:43,880
Well, you do it.
I'm much too nervous.
1068
01:28:43,951 --> 01:28:46,056
Get some wine,
and bring me some.
1069
01:28:46,127 --> 01:28:49,902
- This is better than Earl Grey!
- I can't bear to watch that.
1070
01:28:49,967 --> 01:28:52,684
It's made me so nervous.
Give me a drink.
1071
01:28:56,879 --> 01:29:00,262
I'm terribly worried.
I've heard nothing more from Wilfred.
1072
01:29:00,335 --> 01:29:02,507
- Luca gave you the message. He's safe.
- Yes, I know-
1073
01:29:02,576 --> 01:29:05,892
- Safe? With those terrorists?
- He's fighting for freedom.
1074
01:29:05,967 --> 01:29:08,650
You said Wilfred always did the
right thing. You should be proud of him.
1075
01:29:08,719 --> 01:29:11,108
I am, I am.
But he'd be safer here with me.
1076
01:29:11,183 --> 01:29:14,445
You can't keep him wrapped up forever.
He's fine now. Think of him.
1077
01:29:14,511 --> 01:29:16,878
Well, haven't I been?
1078
01:29:16,943 --> 01:29:21,384
Perhaps you've been thinking more about
yourself. Do you mind my saying that?
1079
01:29:21,455 --> 01:29:24,652
Yes, of course I do.
1080
01:29:30,416 --> 01:29:33,198
Oh, I hope she's all right.
1081
01:29:33,263 --> 01:29:36,646
Sleep well, Santa Fina,
until it's safe to wake you up.
1082
01:29:39,023 --> 01:29:43,530
Santa Fina, Santa Fina
We are here, we are here
1083
01:29:43,631 --> 01:29:46,665
Yes. Yes, it's true.
1084
01:29:46,736 --> 01:29:50,533
Vittorio had so many arrested.
Some I knew very well.
1085
01:29:50,607 --> 01:29:54,252
Old friends-
they never returned!
1086
01:29:56,559 --> 01:30:01,797
But if he didn't really love Elsa,
why didn't he have her arrested before?
1087
01:30:01,871 --> 01:30:05,995
Because he had other plans.
He controls everything she owns.
1088
01:30:06,063 --> 01:30:10,373
He'll take it all! That's why
Elsa has to die. You understand?
1089
01:30:10,447 --> 01:30:12,302
Yes, it's true.
1090
01:30:12,367 --> 01:30:15,269
Oh, please. Please.
1091
01:30:15,343 --> 01:30:19,467
I love Elsa.
She is a great friend.
1092
01:30:19,535 --> 01:30:22,317
I feel responsible.
1093
01:30:24,815 --> 01:30:28,296
I understood it all too late.
1094
01:30:31,440 --> 01:30:33,643
We'll do everything we can.
1095
01:30:41,775 --> 01:30:46,445
You knew all this.
You didn't tell Elsa or me?
1096
01:30:46,511 --> 01:30:49,096
You'd have accused me
of being jealous.
1097
01:30:50,223 --> 01:30:53,769
Jealous? Luca,
what were you thinking of?
1098
01:30:53,839 --> 01:30:56,010
What does it matter
about your hurt feelings...
1099
01:30:56,079 --> 01:30:58,861
when you know someone's life
is in danger?
1100
01:30:58,928 --> 01:31:04,078
Someone who's given so much
and made everything possible for you?
1101
01:31:04,143 --> 01:31:06,564
Oh, how could you be
so childish?
1102
01:31:06,639 --> 01:31:08,494
So ungrateful?
1103
01:31:10,063 --> 01:31:12,135
It's time to grow up, Luca.
1104
01:31:12,207 --> 01:31:14,826
We all have to grow up sometime.
1105
01:31:24,111 --> 01:31:26,183
Luca! Luca, how are you?
1106
01:31:30,512 --> 01:31:33,894
It isn't easy-
but we've saved other Jews before.
1107
01:31:33,967 --> 01:31:36,717
Unfortunately, there's
a problem with money.
1108
01:31:36,783 --> 01:31:39,598
A lot of people are
risking their lives.
1109
01:31:41,807 --> 01:31:44,491
What have you done-
robbed a bank?
1110
01:31:44,560 --> 01:31:45,672
Hurry up!
1111
01:31:47,279 --> 01:31:50,825
I say, Luca.
I didn't know you were so rich.
1112
01:31:50,895 --> 01:31:54,310
No, I'm not.
That's not my money.
1113
01:31:54,383 --> 01:31:58,573
It was meant to help me grow up.
But it doesn't seem to have worked.
1114
01:31:58,639 --> 01:32:01,607
Well, what's happened?
1115
01:32:01,679 --> 01:32:05,935
Once upon a time, my father wanted me
to be a perfect English gentleman.
1116
01:32:06,959 --> 01:32:09,326
But I forgot the first rule:
1117
01:32:10,671 --> 01:32:12,559
" Love thyself last. "
1118
01:32:12,623 --> 01:32:16,038
- Shakespeare.
- Who else?
1119
01:32:22,671 --> 01:32:26,086
Mary wants us to help
Mrs. Strauss-Almerson escape.
1120
01:32:26,159 --> 01:32:28,014
I don't see why
we should be involved.
1121
01:32:28,112 --> 01:32:32,105
She's got a passport. She's got papers
all provided by her Italian friend.
1122
01:32:32,175 --> 01:32:35,590
- Passport- it's a death warrant.
- How can we be sure of that?
1123
01:32:35,663 --> 01:32:39,558
- She can make her own arrangements.
- She's too damn scared to move.
1124
01:32:39,632 --> 01:32:42,152
Oh, well, if she can't move,
she better stay where she is.
1125
01:32:42,223 --> 01:32:45,638
- What have you got against Elsa?
- Nothing in particular.
1126
01:32:45,711 --> 01:32:48,777
Oh, yes, you have.
She's American.
1127
01:32:48,847 --> 01:32:50,887
And she's a Jew.
1128
01:32:50,959 --> 01:32:55,366
It isn't that.
She's a flagrantly immoral woman.
1129
01:32:55,439 --> 01:32:58,254
Oh, Hester, come off it. She's not the
only one. Some people in this room...
1130
01:32:58,319 --> 01:33:01,451
have been having it with every pair
of pants in sight, civil and military.
1131
01:33:01,519 --> 01:33:04,202
- Not yours, thank God.
- Oh, I second that.
1132
01:33:04,271 --> 01:33:08,232
I experience life, and I owe it
to my talent as a writer.
1133
01:33:08,303 --> 01:33:13,289
As a matter of fact, I have
an announcement. I'm writing a book:
1134
01:33:13,359 --> 01:33:16,228
my memoirs,
Letters from San Gimignano.
1135
01:33:16,303 --> 01:33:18,758
- Another Lady Chatterly.
- Rescuing Elsa...
1136
01:33:18,831 --> 01:33:21,166
would be a wonderful story
for my book.
1137
01:33:21,231 --> 01:33:25,803
Story? This is not a story.
We could all get shot!
1138
01:33:25,871 --> 01:33:28,358
Shot! I've got
the frescoes to save!
1139
01:33:28,431 --> 01:33:30,820
Arabella, you might love art...
1140
01:33:30,895 --> 01:33:33,481
but art certainly doesn't
respond to your affections.
1141
01:33:33,551 --> 01:33:37,773
- Lady Hester, please!
- No, perhaps she's right.
1142
01:33:37,839 --> 01:33:39,694
Perhaps I'm no good.
1143
01:33:39,759 --> 01:33:42,607
Maybe I can't paint
the way I would like to...
1144
01:33:42,671 --> 01:33:44,842
but nor could
Ghirlandaio or Titian.
1145
01:33:44,911 --> 01:33:48,359
I mean, look at Schubert-
he never even finished that symphony.
1146
01:33:48,431 --> 01:33:50,984
All artists fail,
and perhaps I've failed more than most.
1147
01:33:51,055 --> 01:33:54,503
More than others. But since
I've been in this beautiful place...
1148
01:33:54,575 --> 01:33:57,509
I feel that there is
more that I can do...
1149
01:33:57,583 --> 01:34:01,740
that there is a way
of making people understand, that I-
1150
01:34:01,807 --> 01:34:05,123
- Oh, God!
- Arabella, just please don't start.
1151
01:34:05,199 --> 01:34:08,811
- Perhaps we should stop quarrelling.
- I'm enjoying it, aren't you?
1152
01:34:08,879 --> 01:34:14,443
I'm not quarrelling, I'm simply asking
why we should risk our lives for hers.
1153
01:34:14,511 --> 01:34:18,188
Because she is
in terrible danger.
1154
01:34:18,255 --> 01:34:20,394
She's just waiting there.
1155
01:34:20,463 --> 01:34:25,067
She's put her trust in a man who has
no intention of helping her to escape.
1156
01:34:26,639 --> 01:34:30,349
She signed over
all her property to him...
1157
01:34:30,415 --> 01:34:32,455
and now he's planning
to get rid of her.
1158
01:34:34,959 --> 01:34:40,589
Luca and I have tried to tell her.
She won't listen to a word against him.
1159
01:34:40,655 --> 01:34:45,477
So she's waiting there
for Vittorio...
1160
01:34:45,551 --> 01:34:49,413
and what will be coming
is the Gestapo.
1161
01:34:51,407 --> 01:34:53,677
Oh, Hester,
you've got to tell her to go.
1162
01:34:53,743 --> 01:34:56,044
Luca and his friends
have everything ready.
1163
01:34:56,111 --> 01:35:01,642
But why me? She doesn't like me.
I certainly don't like her.
1164
01:35:01,711 --> 01:35:05,421
- That's exactly why.
- And because you owe it to her.
1165
01:35:05,487 --> 01:35:07,178
I don't owe that woman anything.
1166
01:35:13,583 --> 01:35:16,453
Do you really believe Mussolini
has been paying these hotel bills?
1167
01:35:16,527 --> 01:35:19,014
Yes. Of course-
Who else?
1168
01:35:19,087 --> 01:35:21,738
Stop living in
a fantasy world, Hester.
1169
01:35:23,151 --> 01:35:26,860
Mussolini doesn't give a damn
about you or any of us.
1170
01:35:27,983 --> 01:35:32,391
It's Elsa
who has paid the bills...
1171
01:35:32,463 --> 01:35:35,332
and never once
asked to be thanked.
1172
01:35:35,407 --> 01:35:38,724
Ask Luca.
He arranged everything.
1173
01:35:48,751 --> 01:35:52,166
Luca, is this true?
1174
01:35:52,239 --> 01:35:55,174
Yes, Lady Hester.
1175
01:36:20,367 --> 01:36:22,374
Elsa? It's Lady Hester.
1176
01:36:22,447 --> 01:36:25,796
- Open this door. I must speak with you.
- Go away.
1177
01:36:25,871 --> 01:36:28,621
I have a message
from Vittorio.
1178
01:36:49,742 --> 01:36:52,393
Aren't you rather
letting yourself go?
1179
01:36:52,463 --> 01:36:55,147
Give me the goddamn
message, Hester.
1180
01:36:55,215 --> 01:36:57,768
His message is perfectly clear.
1181
01:36:57,839 --> 01:37:00,326
Mary tells me you've signed
everything over to him.
1182
01:37:00,399 --> 01:37:04,196
- All your property?
- Yes.
1183
01:37:04,271 --> 01:37:06,605
- And all your money?
- Yes.
1184
01:37:06,670 --> 01:37:10,183
Well, now he has everything you possess,
he wants you arrested and probably dead.
1185
01:37:10,255 --> 01:37:12,143
He won't be coming here.
1186
01:37:12,207 --> 01:37:14,890
He's keeping well away.
He's leaving everything to the Gestapo.
1187
01:37:14,958 --> 01:37:16,846
But I have a passport.
1188
01:37:16,911 --> 01:37:20,173
The passport is worth nothing.
Georgie says it's a death warrant.
1189
01:37:20,239 --> 01:37:22,311
I'm scared.
1190
01:37:22,382 --> 01:37:26,823
Yes, well, yes,
of course you are. We all are.
1191
01:37:28,015 --> 01:37:30,600
Luca will help you,
he and his friends.
1192
01:37:30,670 --> 01:37:32,678
My grandson's with them.
They will help you out of Italy.
1193
01:37:32,751 --> 01:37:36,493
You must get ready, please.
What do you want to take?
1194
01:37:36,559 --> 01:37:39,276
- I don't- This.
- All right.
1195
01:37:40,751 --> 01:37:42,606
Why are you helping me?
1196
01:37:42,671 --> 01:37:44,613
You always hated me.
1197
01:37:46,063 --> 01:37:49,707
Because we're creatures
from two different worlds, you and I.
1198
01:37:49,774 --> 01:37:54,215
Because I have despised you,
and you have laughed at me.
1199
01:37:54,287 --> 01:37:56,196
The " Scorpioni. "
1200
01:37:56,271 --> 01:37:58,093
And because,
in spite of all that...
1201
01:37:58,158 --> 01:38:01,507
you've been very kind to us
and kept it a secret.
1202
01:38:03,023 --> 01:38:06,700
And because we've both been
very foolish women.
1203
01:38:06,767 --> 01:38:11,306
We've both trusted men
who have turned out to be bastards.
1204
01:38:11,375 --> 01:38:14,757
- Vittorio.
- And Mussolini.
1205
01:38:14,830 --> 01:38:16,903
Come on, come.
1206
01:38:16,975 --> 01:38:20,804
- Are you trying to get rid of me?
- Absolutely.
1207
01:38:29,582 --> 01:38:32,201
- Oh, you look so great in trousers.
- Thank you.
1208
01:38:32,271 --> 01:38:34,692
- I've just been with your grandmother.
- How is she?
1209
01:38:34,767 --> 01:38:36,742
She's wonderful, and she's so proud
of you, and I'm proud of you too.
1210
01:38:36,814 --> 01:38:38,854
Come on, come on.
1211
01:38:40,271 --> 01:38:42,954
- Remain here until the boat comes.
- Okay.
1212
01:38:45,710 --> 01:38:49,485
Come here. I don't know how much time
we have. I wanna tell you something.
1213
01:38:51,055 --> 01:38:54,089
I remember when your mother
was in trouble.
1214
01:38:54,159 --> 01:38:56,908
- My mother?
- Yes, you were the trouble.
1215
01:38:56,974 --> 01:38:58,829
- Me?
- Yes.
1216
01:38:58,894 --> 01:39:03,499
Your mother was pregnant. We knew your
dad was a liar and wouldn't marry her.
1217
01:39:03,567 --> 01:39:07,309
So none of her friends wanted her
to go through with it.
1218
01:39:07,375 --> 01:39:11,816
I want you to know something:
She really wanted you.
1219
01:39:11,887 --> 01:39:14,985
And so I said,
"Don't listen to them. They're idiots.
1220
01:39:15,055 --> 01:39:18,350
Just follow your heart,
and if you want him, have him. "
1221
01:39:20,366 --> 01:39:25,101
So, if I hadn't been there for you then,
you wouldn't be here for me now.
1222
01:39:26,478 --> 01:39:29,064
I wish you didn't have to go.
1223
01:39:29,135 --> 01:39:34,699
I wish I didn't have to go either.
I'm gonna miss you so much.
1224
01:39:34,766 --> 01:39:37,319
I'll always remember you.
1225
01:39:37,390 --> 01:39:41,132
When I come back, and you've got
a beautiful wife and a bunch of kids...
1226
01:39:41,199 --> 01:39:43,916
you won't remember me.
1227
01:39:43,983 --> 01:39:46,219
I'll still never forget you.
1228
01:39:46,286 --> 01:39:49,352
Well, yeah,
I am very unforgettable.
1229
01:39:51,023 --> 01:39:54,951
But don't tell her that. You know women
get their feelings hurt so easily.
1230
01:39:57,679 --> 01:40:00,494
- The boat's here. It's time to go.
- Okay, okay.
1231
01:40:11,150 --> 01:40:14,762
There's a boat waiting to meet you about
a mile out that will take you to safety.
1232
01:40:14,830 --> 01:40:16,685
Good luck.
1233
01:41:34,607 --> 01:41:36,494
Are you Americans?
1234
01:41:43,758 --> 01:41:46,792
- Are you English?
- No!
1235
01:41:48,335 --> 01:41:50,986
We're not bloody
English, laddie.
1236
01:41:51,055 --> 01:41:54,153
We're bloody Scots.
1237
01:42:53,486 --> 01:42:56,967
They're not gonna blow up the towers?
No, we can't let them do that.
1238
01:42:59,791 --> 01:43:04,395
No, no! Let go of me! No!
1239
01:43:24,751 --> 01:43:26,955
Milady, milady, milady.
1240
01:43:27,023 --> 01:43:28,332
The lady with the dog.
1241
01:43:28,398 --> 01:43:31,213
She's tied herself
to one of the towers.
1242
01:43:38,479 --> 01:43:41,642
You have got five seconds
to get out of here. You understand?
1243
01:43:41,711 --> 01:43:43,980
Five seconds
to get away from here.
1244
01:43:44,047 --> 01:43:45,738
- Stop!
- One, two-
1245
01:43:45,807 --> 01:43:47,595
- Stop!
- Three-
1246
01:43:47,662 --> 01:43:49,670
Stop this nonsense at once!
1247
01:43:49,742 --> 01:43:52,557
You have no right to blow up these.
You have no right at all!
1248
01:43:52,622 --> 01:43:56,168
- Do you understand me?
- Get out of here, you old fools!
1249
01:43:56,238 --> 01:43:59,621
We are not old fools! You guard
that one. I'll go there. Come on.
1250
01:44:08,270 --> 01:44:13,802
Get out! Just you imagine what a hero
you'll be blowing up old ladies!
1251
01:44:13,870 --> 01:44:16,259
They'll give you
the Iron Cross for that!
1252
01:44:16,335 --> 01:44:18,190
Shut up, you old fool!
1253
01:45:00,558 --> 01:45:01,987
In Berlin!
1254
01:46:14,638 --> 01:46:19,275
- No interpreter is needed for this job.
- Which job, sir?
1255
01:46:19,342 --> 01:46:22,059
A party of English ladies.
Old biddies...
1256
01:46:22,126 --> 01:46:24,428
under some sort of arrest
here in San Gimignano.
1257
01:46:24,494 --> 01:46:29,415
Orders are to move them to
a place of safety- down to Rome.
1258
01:46:29,486 --> 01:46:32,868
Actually, I think you might
need an interpreter, sir.
1259
01:46:32,942 --> 01:46:36,291
- Why? Do you know them, Innocenti?
- Very well, sir.
1260
01:46:36,366 --> 01:46:39,497
- Do they not understand plain English?
- Yes...
1261
01:46:39,566 --> 01:46:42,381
but they don't understand orders.
1262
01:46:42,446 --> 01:46:44,835
Well, we'll see about that.
1263
01:47:15,790 --> 01:47:17,197
Now, ladies...
1264
01:47:18,798 --> 01:47:20,969
we've laid on transport
for 0900 hours.
1265
01:47:21,038 --> 01:47:24,486
- Collect your things. We'll move-
- Move? Who says?
1266
01:47:24,558 --> 01:47:26,947
- I do. I have orders.
- Orders!
1267
01:47:27,023 --> 01:47:29,990
My good man,
I'm Lady Hester Random.
1268
01:47:30,062 --> 01:47:32,811
My late husband was His Britannic
Majesty's Ambassador.
1269
01:47:32,878 --> 01:47:35,399
See, I have,
as you may imagine...
1270
01:47:35,470 --> 01:47:37,542
a very special position here.
1271
01:47:37,614 --> 01:47:40,549
So will you excuse me, please?
1272
01:47:40,622 --> 01:47:44,680
Ladies, ladies, I must insist.
This is still the front line!
1273
01:47:44,750 --> 01:47:48,329
If you'll please go to the waiting
transport, we really must get moving.
1274
01:47:48,399 --> 01:47:50,286
Do be quiet,
Major whoever you are.
1275
01:47:50,350 --> 01:47:53,547
The Germans and the Italians
couldn't get rid of us.
1276
01:47:53,614 --> 01:47:56,680
There is absolutely no reason
why we should surrender to the Scots.
1277
01:48:03,438 --> 01:48:05,293
Miss Mary.
1278
01:48:11,118 --> 01:48:13,322
I thought we weren't
supposed to do that.
1279
01:48:13,390 --> 01:48:15,594
Let me look at you.
1280
01:48:15,662 --> 01:48:17,517
Oh, you look splendid.
1281
01:48:17,582 --> 01:48:19,687
The perfect
English gentleman.
1282
01:48:21,230 --> 01:48:24,132
Just what your father wanted.
1283
01:48:35,439 --> 01:48:38,253
Georgie, give me a hand.
1284
01:48:40,814 --> 01:48:42,756
Is she all right?
Is she all right?
1285
01:48:42,830 --> 01:48:46,125
Shh, let her sleep.
97602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.