All language subtitles for Spirited Away.English

ak Akan
hy Armenian
be Belarusian
bem Bemba
br Breton
bg Bulgarian
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
et Estonian
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,309 --> 00:00:21,020 GOOD LUCK, CHIHIRO WE'LL MEET AGAIN 2 00:00:21,104 --> 00:00:24,023 Chihiro. Chihiro! 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,692 We're almost there. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,530 This really is the middle of nowhere. 5 00:00:30,613 --> 00:00:33,450 I'll have to shop in the next town. 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,994 It'll be great, once we get used to it. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,040 Look, there's the school. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,833 That's your new school, Chihiro. 9 00:00:42,834 --> 00:00:45,044 It doesn't look so bad. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 I liked my old school... 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,853 Mommy... My flowers died. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 No wonder, the way you clung to them. 13 00:01:04,814 --> 00:01:07,734 A little water when we get there and they'll perk right up. 14 00:01:08,818 --> 00:01:12,405 My very first bouquet is farewell flowers, how sad. 15 00:01:12,489 --> 00:01:15,867 What about that rose you got for your birthday. 16 00:01:15,950 --> 00:01:19,162 One rose isn't a bouquet. 17 00:01:19,245 --> 00:01:20,914 You dropped your card. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,457 I'm opening the window. 19 00:01:22,540 --> 00:01:25,668 C'mon now, behave yourself. It's a big day for all of us. 20 00:02:02,205 --> 00:02:04,749 Hey... Did I take the wrong turn? 21 00:02:06,584 --> 00:02:08,127 I don't get it. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,296 That must be it, look. 23 00:02:10,922 --> 00:02:13,091 It must be that blue one over there. 24 00:02:13,591 --> 00:02:14,926 That's it. 25 00:02:15,552 --> 00:02:16,928 I must've missed the exit. 26 00:02:18,221 --> 00:02:20,223 I bet this road'll get us there. 27 00:02:20,306 --> 00:02:22,851 This is always how you get us lost. 28 00:02:22,934 --> 00:02:24,894 Just a little farther, OK. 29 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 What are those little houses? 30 00:02:27,230 --> 00:02:28,898 They're shrines. People pray to them. 31 00:02:35,905 --> 00:02:37,490 Daddy, are we lost? 32 00:02:37,574 --> 00:02:40,201 We're fine, we've got four-wheel drive. 33 00:02:40,743 --> 00:02:42,036 Sit down, Chihiro. 34 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 You're going to kill us. 35 00:03:06,102 --> 00:03:07,562 A tunnel. 36 00:03:21,993 --> 00:03:23,703 What's this strange building? 37 00:03:23,786 --> 00:03:25,955 Must be the entrance. 38 00:03:26,497 --> 00:03:27,165 Honey... 39 00:03:27,498 --> 00:03:29,876 Let's go back, honey. 40 00:03:30,209 --> 00:03:31,753 Chihiro. 41 00:03:33,171 --> 00:03:34,005 No... 42 00:03:34,505 --> 00:03:36,966 It's just plaster. 43 00:03:37,050 --> 00:03:39,302 This building's pretty new. 44 00:03:49,187 --> 00:03:50,480 The wind's going in. 45 00:03:51,189 --> 00:03:52,232 What is it? 46 00:03:52,315 --> 00:03:54,484 Let's have a look. There's a way through. 47 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 It's creepy, Daddy, let's go back. 48 00:03:57,820 --> 00:04:00,114 No need to be scared. 49 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 Just a little farther, OK? 50 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 The moving van'll get there before us. 51 00:04:04,077 --> 00:04:08,331 So, let 'em, they've got the keys. Let the movers move us. 52 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 I know, but... 53 00:04:09,540 --> 00:04:11,417 No! I won't go. 54 00:04:13,503 --> 00:04:15,713 Daddy, let's go back. 55 00:04:15,797 --> 00:04:17,048 Nothing to be scared of. 56 00:04:17,340 --> 00:04:19,175 I won't go. 57 00:04:27,225 --> 00:04:29,852 Chihiro, you wait in the car. 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Mommy. 59 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Wait. 60 00:04:42,407 --> 00:04:44,117 Watch your step. 61 00:04:44,200 --> 00:04:47,412 You'll make me trip, Chihiro, clinging like that. 62 00:05:19,402 --> 00:05:20,570 Where are we? 63 00:05:20,653 --> 00:05:22,864 Say, do you hear that? 64 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 It's a train. 65 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 Maybe we're near the station. 66 00:05:34,667 --> 00:05:36,544 Let's go and find out. 67 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 What are those houses doing here? 68 00:06:15,625 --> 00:06:17,126 I knew it. 69 00:06:17,627 --> 00:06:20,379 This must be an abandoned theme park. 70 00:06:22,173 --> 00:06:25,635 They built so many in the early '90s, 71 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 but they all went down with the economy. 72 00:06:28,596 --> 00:06:30,932 This must be one of 'em. 73 00:06:31,015 --> 00:06:33,059 What! No. 74 00:06:33,142 --> 00:06:35,728 Let's go back, Daddy. 75 00:06:38,689 --> 00:06:40,358 C'mon. 76 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Mommy, that building's moaning. 77 00:06:53,162 --> 00:06:54,122 It's just the wind. 78 00:06:54,705 --> 00:06:56,582 What a lovely spot. 79 00:06:56,666 --> 00:06:59,127 We should've brought our lunch with us. 80 00:07:02,380 --> 00:07:04,173 They were making a river. 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 Hey, you smell that? 82 00:07:12,014 --> 00:07:14,016 See, it smells great. 83 00:07:14,100 --> 00:07:15,226 You're right. 84 00:07:15,309 --> 00:07:18,062 Maybe they're still open. 85 00:07:18,396 --> 00:07:19,856 Hurry up, Chihiro. 86 00:07:19,939 --> 00:07:21,983 Wait for me. 87 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 This way. 88 00:08:00,771 --> 00:08:04,233 Can you believe it, they're all restaurants. 89 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 Where is everybody? 90 00:08:09,113 --> 00:08:10,448 Over there. 91 00:08:14,619 --> 00:08:16,787 Hey. 92 00:08:27,924 --> 00:08:29,508 In here. 93 00:08:32,011 --> 00:08:34,347 How amazing! 94 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 Hello, anybody here? 95 00:08:37,433 --> 00:08:39,894 Come in, Chihiro, it looks delicious. 96 00:08:40,269 --> 00:08:41,229 Hello! 97 00:08:46,317 --> 00:08:49,862 Oh, don't worry. We can pay them when they get back. 98 00:08:49,946 --> 00:08:52,531 You're right. That one looks great... 99 00:08:52,615 --> 00:08:54,867 I wonder what this is called. 100 00:08:56,452 --> 00:08:59,247 Delicious! Chihiro, taste it. 101 00:08:59,830 --> 00:09:01,123 I don't want to. 102 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 Let's go! They're gonna be mad at us. 103 00:09:04,293 --> 00:09:07,463 Don't worry, you've got Daddy here. 104 00:09:07,547 --> 00:09:09,590 I've got credit cards and cash. 105 00:09:13,678 --> 00:09:16,472 Take some, Chihiro, it's so tender. 106 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Mustard. 107 00:09:19,225 --> 00:09:19,976 Thank you. 108 00:09:30,820 --> 00:09:33,489 Mommy! Daddy! 109 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 OIL 110 00:10:19,827 --> 00:10:22,246 OIL 111 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 OIL 112 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 Weird... 113 00:10:50,358 --> 00:10:52,401 OIL 114 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 BATHHOUSE 115 00:11:14,298 --> 00:11:15,925 There's a train. 116 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 You're not allowed here. Go back. 117 00:11:28,646 --> 00:11:29,355 Wha-- 118 00:11:29,438 --> 00:11:32,274 It's almost night! Leave before it gets dark. 119 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 BATHHOUSE 120 00:11:35,069 --> 00:11:37,196 They're lighting the lamps. Go. 121 00:11:37,279 --> 00:11:39,782 I'll distract them. Get back across the river. 122 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 OIL 123 00:11:54,130 --> 00:11:56,215 What's his problem? 124 00:12:04,682 --> 00:12:05,850 Daddy. 125 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Daddy, let's go home. 126 00:12:08,727 --> 00:12:10,354 Let's go, Daddy. 127 00:12:37,214 --> 00:12:40,176 Daddy! Mommy! 128 00:12:49,727 --> 00:12:51,729 Mommy! 129 00:13:13,584 --> 00:13:15,085 It's water. 130 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 This can't be... 131 00:13:29,600 --> 00:13:31,393 I'm dreaming, dreaming. 132 00:13:33,896 --> 00:13:36,148 Wake up! 133 00:13:37,441 --> 00:13:39,276 Wake... up... 134 00:13:44,573 --> 00:13:46,992 It's just a dream, a dream. 135 00:13:47,576 --> 00:13:50,120 Go away, disappear. 136 00:13:50,454 --> 00:13:51,539 Disappear. 137 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 I can see through. 138 00:14:04,301 --> 00:14:06,637 It's a dream, it's got to be. 139 00:14:59,607 --> 00:15:01,650 Don't be afraid, I'm a friend. 140 00:15:02,192 --> 00:15:03,819 No, no, no. 141 00:15:04,361 --> 00:15:05,946 Open your mouth and eat this. 142 00:15:06,363 --> 00:15:09,158 Unless you eat something from this world, you'll vanish. 143 00:15:09,241 --> 00:15:10,409 No! 144 00:15:14,538 --> 00:15:15,372 Don't worry. 145 00:15:15,873 --> 00:15:17,791 It won't turn you into a pig. 146 00:15:17,875 --> 00:15:19,585 Chew it and swallow. 147 00:15:29,887 --> 00:15:31,889 Good girl, you're fine. 148 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 See for yourself. 149 00:15:41,732 --> 00:15:42,900 I'm back again... 150 00:15:42,983 --> 00:15:45,235 You see? Now come. 151 00:15:45,319 --> 00:15:49,365 What about my mom and dad? They didn't really turn into pigs, did they? 152 00:15:49,823 --> 00:15:52,201 You can't see them now, but you will. 153 00:15:55,663 --> 00:15:56,413 Quiet. 154 00:16:14,598 --> 00:16:16,058 It's looking for you. 155 00:16:16,141 --> 00:16:18,227 There's no time, let's run. 156 00:16:19,019 --> 00:16:21,647 I... I can't stand! Oh, no. 157 00:16:22,022 --> 00:16:23,148 My legs don't work. 158 00:16:23,232 --> 00:16:25,734 Calm, now. Take a deep breath. 159 00:16:29,363 --> 00:16:33,492 In the name of the wind and the water within thee... Unbind her. 160 00:16:33,784 --> 00:16:34,785 Get up. 161 00:16:43,002 --> 00:16:44,712 NO ENTRY 162 00:17:06,817 --> 00:17:09,028 OIL 163 00:17:17,161 --> 00:17:20,164 Hold your breath while we're on the bridge. 164 00:17:21,498 --> 00:17:23,500 Even a tiny breath 165 00:17:23,584 --> 00:17:26,628 will break the spell and the attendants will see you. 166 00:17:31,925 --> 00:17:33,177 I'm scared. 167 00:17:33,260 --> 00:17:34,762 Be calm. 168 00:17:34,845 --> 00:17:38,015 Welcome. Always nice to see you. 169 00:17:38,098 --> 00:17:40,267 Welcome. 170 00:17:40,768 --> 00:17:41,935 I'm back from my task. 171 00:17:42,019 --> 00:17:43,771 Welcome back, sir. 172 00:17:45,022 --> 00:17:46,815 A deep breath... 173 00:17:47,941 --> 00:17:49,068 And hold... 174 00:18:06,043 --> 00:18:09,671 Welcome back! We missed you! 175 00:18:10,964 --> 00:18:12,758 Hang on, we're almost... 176 00:18:13,717 --> 00:18:15,260 Master Haku. 177 00:18:16,053 --> 00:18:17,638 Where have you... 178 00:18:19,139 --> 00:18:20,849 Wha... A human. 179 00:18:21,809 --> 00:18:22,976 Run. 180 00:18:25,062 --> 00:18:26,647 What... 181 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Master Haku! 182 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 Chase after it. A human intruder. 183 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 I smell humans! The stench of humans. 184 00:18:47,167 --> 00:18:48,168 They know you're here. 185 00:18:48,252 --> 00:18:49,920 I'm sorry, I took a breath. 186 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 No, Chihiro, you did very well. 187 00:18:52,422 --> 00:18:55,050 Listen and I'll tell you what to do. 188 00:18:55,134 --> 00:18:56,552 Stay here, and they'll find you. 189 00:18:57,261 --> 00:19:00,597 I'll distract them. In the meantime, you escape. 190 00:19:00,681 --> 00:19:03,058 No, don't go! Stay with me, please. 191 00:19:03,851 --> 00:19:06,895 You have no choice, if you want to survive here. 192 00:19:06,979 --> 00:19:08,564 And save your parents, too. 193 00:19:09,773 --> 00:19:12,442 So they did turn into pigs... I wasn't dreaming... 194 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Be still... 195 00:19:14,945 --> 00:19:18,282 When things quiet down, go out by the back gate. 196 00:19:18,365 --> 00:19:21,118 Take the stairs, all the way down. 197 00:19:21,535 --> 00:19:24,913 Until you reach the boiler room, where they stoke the fires. 198 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Kamaji's there, so look for him. 199 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 Ask him for work. 200 00:19:29,293 --> 00:19:30,043 Kamaji? 201 00:19:31,295 --> 00:19:33,797 Even if he refuses, insist. 202 00:19:33,881 --> 00:19:35,299 If you don't work, 203 00:19:36,133 --> 00:19:39,303 Yubaba will turn you into an animal. 204 00:19:39,803 --> 00:19:41,138 Yubaba. 205 00:19:41,221 --> 00:19:43,807 You'll see. She's the sorceress who rules our world. 206 00:19:44,224 --> 00:19:47,561 Kamaji will turn you away, trick you into you leaving, 207 00:19:47,644 --> 00:19:49,062 but keep on asking him for work. 208 00:19:49,479 --> 00:19:51,982 It'll be hard work, but it will give you a chance. 209 00:19:52,065 --> 00:19:54,109 Then even Yubaba can't harm you. 210 00:19:54,193 --> 00:19:55,068 OK. 211 00:19:56,153 --> 00:19:58,071 Master Haku. 212 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 I have to go. 213 00:19:59,698 --> 00:20:02,326 Remember, Chihiro. I'm your friend. 214 00:20:02,409 --> 00:20:03,827 How do you know my name? 215 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 I've known you since you were small. 216 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 My name is Haku. 217 00:20:11,501 --> 00:20:13,086 Here I am! 218 00:20:15,255 --> 00:20:17,591 Master Haku, Yubaba wants you. 219 00:20:17,674 --> 00:20:20,719 I know. It's about my task. 220 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Um... 221 00:24:31,595 --> 00:24:33,263 Excuse me. 222 00:24:39,769 --> 00:24:41,730 Um... 223 00:24:47,861 --> 00:24:50,238 Um, are you Kamaji? 224 00:24:57,954 --> 00:25:01,583 Um, Haku sent me here. Please let me work here. 225 00:25:06,046 --> 00:25:09,507 Darn, all at once... 226 00:25:10,133 --> 00:25:12,344 Get to work, you little runts. 227 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 I'm... Kamaji. 228 00:25:16,223 --> 00:25:19,017 Slave to the boilers that heat the baths. 229 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 Step on it, boys. 230 00:25:22,312 --> 00:25:24,356 Um, please let me work here. 231 00:25:24,439 --> 00:25:28,818 I've got all the help I need. The place is full of soot. 232 00:25:28,902 --> 00:25:31,780 Plenty of replacements. 233 00:25:46,336 --> 00:25:48,296 Oh, I'm sorry. 234 00:25:51,925 --> 00:25:54,052 Please wait. 235 00:26:05,855 --> 00:26:07,357 Outta the way. 236 00:27:00,410 --> 00:27:02,704 Um... What should I do with this? 237 00:27:09,419 --> 00:27:11,004 Do I just leave it? 238 00:27:11,421 --> 00:27:13,506 Finish what you start. 239 00:28:13,316 --> 00:28:17,153 Hey, you runts! Wanna turn back into soot? 240 00:28:17,237 --> 00:28:20,949 And you, watch it. You can't just take someone's job. 241 00:28:21,032 --> 00:28:24,452 If they don't work, the spell wears off. 242 00:28:24,536 --> 00:28:27,705 Got no work for you here. Look elsewhere. 243 00:28:36,756 --> 00:28:39,467 You sootballs got a problem? 244 00:28:39,551 --> 00:28:40,927 Get to work! To work. 245 00:28:41,928 --> 00:28:43,972 Chow time. 246 00:28:44,055 --> 00:28:46,391 What? You guys at it again. 247 00:28:48,351 --> 00:28:50,103 Cut it out. 248 00:28:50,186 --> 00:28:51,438 Where's your bowl? 249 00:28:52,105 --> 00:28:54,274 I keep telling you to leave it out. 250 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Meal time! Take a break! 251 00:29:12,459 --> 00:29:14,669 A human! You're in trouble. 252 00:29:14,753 --> 00:29:17,255 They're having a fit about it upstairs. 253 00:29:18,131 --> 00:29:20,008 That's my granddaughter. 254 00:29:20,091 --> 00:29:21,509 Granddaughter? 255 00:29:22,385 --> 00:29:26,181 Says she wants to work, but I've got all the help I need. 256 00:29:26,264 --> 00:29:29,893 Would you take her to Yubaba? 257 00:29:29,976 --> 00:29:31,644 The girl can handle her, I'm sure. 258 00:29:31,728 --> 00:29:34,397 Not a chance! And risk my life? 259 00:29:34,481 --> 00:29:37,484 Take this, then. A roasted newt. 260 00:29:37,567 --> 00:29:39,527 Real quality. 261 00:29:41,321 --> 00:29:45,283 If you want to work, you'll have to make a deal with Yubaba. 262 00:29:45,366 --> 00:29:47,535 Might as well try your luck. 263 00:29:48,745 --> 00:29:51,539 Fine! You there, follow me. 264 00:29:57,921 --> 00:30:00,632 Can't you even manage a "Yes ma'am," or "Thank you"? 265 00:30:00,715 --> 00:30:01,966 Yes... yes ma'am. 266 00:30:02,050 --> 00:30:03,676 You sure are slow. Hurry. 267 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Yes ma'am. 268 00:30:07,263 --> 00:30:10,767 What do you need shoes for! Or socks! 269 00:30:16,856 --> 00:30:19,150 Did you even thank Kamaji? 270 00:30:19,234 --> 00:30:21,069 He's looking out for you. 271 00:30:23,112 --> 00:30:25,031 Thank you very much, sir. 272 00:30:26,533 --> 00:30:27,867 Good luck. 273 00:30:37,752 --> 00:30:40,755 Yubaba lives way up at the top, in the back. 274 00:30:55,270 --> 00:30:57,480 Get over here. 275 00:31:01,943 --> 00:31:03,820 You wanna lose your nose? 276 00:31:28,303 --> 00:31:29,804 We're almost there. 277 00:31:29,888 --> 00:31:31,014 Right. 278 00:31:35,018 --> 00:31:36,311 Here we are. 279 00:31:39,939 --> 00:31:41,024 Wel... welcome. 280 00:31:47,280 --> 00:31:51,784 This elevator is not in service, sir. Please use another. 281 00:31:52,744 --> 00:31:55,163 DOWN ONLY 282 00:32:14,307 --> 00:32:17,101 -He's following us... -Quit gawking. 283 00:32:18,937 --> 00:32:21,522 UP 284 00:32:32,158 --> 00:32:34,494 Here we are. 285 00:32:39,207 --> 00:32:41,501 Your room is on the right. 286 00:32:43,795 --> 00:32:44,712 Lin. 287 00:32:45,421 --> 00:32:46,965 Yes. 288 00:32:48,341 --> 00:32:50,301 What's that smell? 289 00:32:50,760 --> 00:32:52,887 It's human. You reek of human. 290 00:32:52,971 --> 00:32:53,721 Is that so? 291 00:32:54,681 --> 00:32:57,976 I smell it, I do. Smells mighty tasty, too. 292 00:32:58,518 --> 00:33:00,978 You're hiding something. 293 00:33:01,521 --> 00:33:03,481 Tell me the truth, now. 294 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 This smell. 295 00:33:05,233 --> 00:33:07,402 Roasted... Gimme. 296 00:33:07,610 --> 00:33:10,613 Not a chance. It's for the other girls. 297 00:33:11,072 --> 00:33:14,117 I'm begging you. I'll settle for a leg. 298 00:33:15,159 --> 00:33:17,870 Anyone going up, pull down on the lever. 299 00:33:41,728 --> 00:33:43,396 SECOND SKY 300 00:34:06,794 --> 00:34:08,546 SKY 301 00:34:44,582 --> 00:34:47,001 OIL 302 00:35:03,351 --> 00:35:05,228 Not going to knock? 303 00:35:06,270 --> 00:35:08,981 What a pathetic little girl. 304 00:35:19,617 --> 00:35:21,244 Come closer... 305 00:35:24,872 --> 00:35:26,624 I said closer. 306 00:35:41,389 --> 00:35:43,599 Ow... 307 00:35:53,901 --> 00:35:56,571 You're making a racket. Keep it down. 308 00:36:15,840 --> 00:36:16,716 Um... 309 00:36:17,341 --> 00:36:19,218 Please let me work here. 310 00:36:28,185 --> 00:36:31,189 Stop babbling. 311 00:36:31,272 --> 00:36:34,192 You're just a useless weakling. 312 00:36:34,692 --> 00:36:39,030 Besides, this is no place for humans. 313 00:36:40,114 --> 00:36:42,575 It's a bath house, 314 00:36:42,658 --> 00:36:46,579 where eight million spirits can rest their weary bones. 315 00:36:47,288 --> 00:36:50,666 Your parents had some nerve. 316 00:36:50,750 --> 00:36:54,086 Gobbling up our guests' food like pigs! 317 00:36:54,170 --> 00:36:56,589 Just desserts, I'd say. 318 00:36:57,048 --> 00:37:00,051 And you'll never see... 319 00:37:00,134 --> 00:37:02,511 your world again either. 320 00:37:06,057 --> 00:37:08,893 You'd make a lovely piglet. 321 00:37:09,310 --> 00:37:11,854 Or maybe a lump of coal. 322 00:37:19,904 --> 00:37:21,530 I see you're trembling. 323 00:37:21,614 --> 00:37:25,409 Actually, I'm impressed you made it this far. 324 00:37:25,493 --> 00:37:28,371 Someone must've helped you. 325 00:37:28,996 --> 00:37:31,040 I must thank your friend. 326 00:37:31,123 --> 00:37:35,503 Just who was it, my dear? You can tell me. 327 00:37:38,756 --> 00:37:40,049 Please let me work here. 328 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 Not that again! 329 00:37:41,801 --> 00:37:43,261 I want to work here! 330 00:37:43,844 --> 00:37:47,390 Shut up! 331 00:37:52,353 --> 00:37:56,232 Why should I hire you? 332 00:37:56,315 --> 00:38:00,653 Anyone can see you're a lazy, spoiled, crybaby. 333 00:38:00,736 --> 00:38:03,197 Stupid to boot. 334 00:38:03,281 --> 00:38:05,783 I've nothing for you. 335 00:38:05,866 --> 00:38:07,910 Forget it. 336 00:38:07,994 --> 00:38:11,539 I've got all the bums I need around here. 337 00:38:12,707 --> 00:38:16,961 Or maybe you'd like the worst, 338 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 nastiest job I've got, 339 00:38:19,213 --> 00:38:24,176 until you breathe your very last breath? 340 00:38:36,814 --> 00:38:39,734 Stop that! What's wrong... 341 00:38:40,818 --> 00:38:43,487 I'll be right there. That's a good baby, now. 342 00:38:43,904 --> 00:38:46,240 What? You still here! Get out. 343 00:38:46,741 --> 00:38:48,284 I want to work here. 344 00:38:48,826 --> 00:38:50,995 Don't shout. 345 00:38:52,371 --> 00:38:56,208 I'll be right there... 346 00:38:56,917 --> 00:38:59,295 That's a good baby, there, there. 347 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Please let me work! 348 00:39:02,089 --> 00:39:04,842 OK, OK, just pipe down. 349 00:39:05,176 --> 00:39:09,388 There, there, now. 350 00:39:29,784 --> 00:39:31,619 Your contract. 351 00:39:32,536 --> 00:39:34,580 Sign your name. 352 00:39:35,206 --> 00:39:36,874 I'll put you to work. 353 00:39:37,375 --> 00:39:40,336 But one peep out of you about anything, 354 00:39:40,419 --> 00:39:42,630 and I'll turn you right into a piglet. 355 00:39:43,631 --> 00:39:45,841 Um, I sign my name here? 356 00:39:45,925 --> 00:39:49,261 That's right. Quit dilly-dallying and do it. 357 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 Unbelievable. 358 00:39:56,560 --> 00:39:59,397 That ridiculous oath I took. 359 00:40:00,898 --> 00:40:04,402 To give a job to whoever asks. 360 00:40:06,737 --> 00:40:08,531 -Signed it? -Yes. 361 00:40:13,494 --> 00:40:15,371 -You're Chihiro, huh? -Yes. 362 00:40:15,913 --> 00:40:18,582 What an extravagant name. 363 00:40:20,835 --> 00:40:22,169 CHIHIRO 364 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 SEN 365 00:40:28,008 --> 00:40:30,553 From now on, you'll be Sen. 366 00:40:31,262 --> 00:40:33,097 You got that? You're Sen. 367 00:40:33,180 --> 00:40:35,808 Answer me, Sen. 368 00:40:36,100 --> 00:40:37,435 Yes... 369 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 Did you call? 370 00:40:41,939 --> 00:40:45,067 This child's starting work as of now. Look after her. 371 00:40:45,151 --> 00:40:45,943 Yes. 372 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 Your name? 373 00:40:47,903 --> 00:40:49,029 What? 374 00:40:49,113 --> 00:40:51,574 Chi... Oh, I'm Sen. 375 00:40:52,116 --> 00:40:54,285 Follow me, then, Sen. 376 00:41:02,793 --> 00:41:03,878 Haku... Um... 377 00:41:04,462 --> 00:41:06,130 No idle chatter. 378 00:41:06,213 --> 00:41:08,841 Call me Master Haku. 379 00:41:24,231 --> 00:41:27,651 Even on Yubaba's orders... 380 00:41:27,735 --> 00:41:29,028 We can't allow humans. 381 00:41:29,820 --> 00:41:31,322 Her contract's signed. 382 00:41:31,405 --> 00:41:32,114 What... 383 00:41:32,198 --> 00:41:33,407 Thank you, everyone. 384 00:41:33,908 --> 00:41:37,161 -Don't send her to us. -Can't bear that human stink. 385 00:41:38,162 --> 00:41:41,040 Three days of eating our food and her smell will vanish. 386 00:41:41,123 --> 00:41:42,666 If she's still useless then, 387 00:41:43,083 --> 00:41:45,753 fry her, boil her, do with her as you will. 388 00:41:47,171 --> 00:41:49,173 Back to work! Where's Lin? 389 00:41:49,673 --> 00:41:51,675 Don't dump her on me. 390 00:41:52,426 --> 00:41:53,844 You wanted help? 391 00:41:53,928 --> 00:41:57,056 That's right, Lin's just perfect. 392 00:41:57,139 --> 00:41:59,266 -Go, Sen. -Yes, Sir. 393 00:42:00,184 --> 00:42:03,270 What a pain. You're gonna pay for this. 394 00:42:04,021 --> 00:42:05,397 Off you go. 395 00:42:08,025 --> 00:42:09,318 C'mon. 396 00:42:18,118 --> 00:42:19,411 So you pulled it off, huh? 397 00:42:20,287 --> 00:42:22,164 You're so thick, I was worried. 398 00:42:22,790 --> 00:42:26,502 Keep your wits, now. If you need something, ask me, OK? 399 00:42:28,379 --> 00:42:29,672 What's wrong? 400 00:42:30,881 --> 00:42:32,675 I'm dizzy. 401 00:42:37,388 --> 00:42:39,515 So this is our room. 402 00:42:40,558 --> 00:42:42,893 A little food and some sleep and you'll be fine. 403 00:42:45,896 --> 00:42:48,899 You wash your own apron! Pants. 404 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 You're so puny. 405 00:42:52,653 --> 00:42:54,196 Too big... 406 00:42:56,240 --> 00:42:57,866 Um, Lin... 407 00:42:57,950 --> 00:42:58,951 What? 408 00:42:59,034 --> 00:43:00,911 Are there two Hakus here? 409 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Two? 410 00:43:02,496 --> 00:43:05,291 Of him? I sure hope not. 411 00:43:05,374 --> 00:43:06,417 Still too big. 412 00:43:06,500 --> 00:43:09,044 He's Yubaba's henchman. Watch out for him. 413 00:43:12,673 --> 00:43:14,883 Where the... 414 00:43:15,593 --> 00:43:17,761 Here it is. 415 00:43:19,096 --> 00:43:23,225 What's wrong? Are you OK? 416 00:43:24,101 --> 00:43:26,562 What's all the fuss, Lin? 417 00:43:26,645 --> 00:43:29,189 New girl. Says she feels faint. 418 00:45:00,989 --> 00:45:05,494 Meet me at the bridge. I'll show you your mother and father. 419 00:45:49,413 --> 00:45:50,372 My shoes... 420 00:46:04,761 --> 00:46:05,929 Thank you. 421 00:46:37,044 --> 00:46:39,588 BATHHOUSE 422 00:47:07,074 --> 00:47:10,994 BATHHOUSE 423 00:47:14,831 --> 00:47:16,333 Follow me. 424 00:47:59,334 --> 00:48:01,920 Daddy, Mommy, it's me. 425 00:48:02,546 --> 00:48:03,672 It's Sen. 426 00:48:04,673 --> 00:48:07,092 Mommy, Daddy. 427 00:48:10,053 --> 00:48:11,930 Are they sick or hurt? 428 00:48:12,014 --> 00:48:14,683 No, they ate too much. Sleeping it off. 429 00:48:15,517 --> 00:48:18,437 They don't even remember being human. 430 00:48:24,067 --> 00:48:26,695 Daddy, Mommy, I promise I'll save you. 431 00:48:26,778 --> 00:48:29,906 Don't get too fat, or they'll eat you. 432 00:48:38,081 --> 00:48:39,916 Hide these. 433 00:48:42,586 --> 00:48:44,379 I thought they were gone. 434 00:48:44,463 --> 00:48:46,256 You'll need them to get home. 435 00:48:52,387 --> 00:48:54,890 This was a farewell card... 436 00:48:56,141 --> 00:48:57,559 Chi-hi-ro. 437 00:48:58,060 --> 00:49:01,229 Chihiro... That's my name. 438 00:49:02,272 --> 00:49:04,566 Yubaba rules others by stealing their names. 439 00:49:05,400 --> 00:49:09,655 You're Sen here, but keep your real name a secret. 440 00:49:09,738 --> 00:49:12,824 She almost got mine. I'd nearly turned into Sen. 441 00:49:13,784 --> 00:49:17,120 If she steals your name, you'll never find your way home. 442 00:49:17,954 --> 00:49:20,332 I no longer remember mine. 443 00:49:20,624 --> 00:49:22,334 Your real name? 444 00:49:22,626 --> 00:49:26,129 But it's strange. I remembered yours. 445 00:49:28,423 --> 00:49:31,176 Go ahead, eat, you must be hungry. 446 00:49:31,259 --> 00:49:32,886 I don't want to. 447 00:49:32,969 --> 00:49:36,973 I put a spell on it to give you back your strength, eat it. 448 00:50:13,677 --> 00:50:16,221 You've had a hard time. Eat some more. 449 00:50:27,315 --> 00:50:29,818 OIL 450 00:50:31,027 --> 00:50:32,446 Can you find your way back? 451 00:50:32,529 --> 00:50:35,157 Yes, Haku, thank you. I'll work very hard. 452 00:50:35,240 --> 00:50:36,533 Good. 453 00:52:10,085 --> 00:52:12,587 Where were you? I was worried. 454 00:52:12,671 --> 00:52:13,797 I'm sorry. 455 00:52:23,181 --> 00:52:24,933 Outta my way. 456 00:52:37,988 --> 00:52:40,282 Is that the best you can do? 457 00:52:40,615 --> 00:52:43,118 You and Sen get the big tub as of today. 458 00:52:43,493 --> 00:52:45,537 What! But that's Frog work. 459 00:52:45,620 --> 00:52:48,623 Orders from the top. Better give it your all. 460 00:53:08,810 --> 00:53:10,645 Aren't you... getting wet? 461 00:53:14,733 --> 00:53:16,484 Hurry up, Sen! 462 00:53:16,568 --> 00:53:17,903 Coming! 463 00:53:17,986 --> 00:53:20,030 I'll leave this open. 464 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 -On the big tub, Lin? -Lay off me. 465 00:53:53,229 --> 00:53:56,441 Jerks! They haven't scrubbed this in ages. 466 00:54:10,956 --> 00:54:14,292 This bath is reserved for our filthiest guests. 467 00:54:14,376 --> 00:54:15,877 It's caked with sludge. 468 00:54:16,252 --> 00:54:18,630 Lin, Sen, first customers are here. 469 00:54:18,922 --> 00:54:20,632 Right away... 470 00:54:20,715 --> 00:54:22,884 Shoot, clearly harassment. 471 00:54:22,968 --> 00:54:26,137 This tub needs an herbal soak. Get a tag from the foreman. 472 00:54:26,221 --> 00:54:27,222 A tag? 473 00:54:30,100 --> 00:54:33,269 -An herbal soak tag. -Right. 474 00:54:34,604 --> 00:54:36,231 What's a foreman, Lin? 475 00:54:40,276 --> 00:54:43,279 Something's coming. I wonder what. 476 00:54:52,288 --> 00:54:56,126 Some useless scum, under cover of rainfall... 477 00:55:20,400 --> 00:55:23,028 I can't waste that on you. 478 00:55:23,111 --> 00:55:24,988 Why good morning! 479 00:55:25,280 --> 00:55:27,157 Feeling refreshed? 480 00:55:27,657 --> 00:55:28,867 For Kasuga sama. 481 00:55:28,950 --> 00:55:31,244 One deluxe sulfur soak. 482 00:55:31,327 --> 00:55:33,872 No point in standing there. Back to work. 483 00:55:34,330 --> 00:55:36,124 Scrub with your hands. 484 00:55:36,207 --> 00:55:37,876 Good morning! 485 00:55:37,959 --> 00:55:38,877 Your hands, I say. 486 00:55:38,960 --> 00:55:42,380 But... Um... It has to be an herbal soak. 487 00:55:42,464 --> 00:55:44,132 You sure are dense. 488 00:55:44,215 --> 00:55:48,386 Oh... A fragrant bath coming up. Relax and enjoy... 489 00:55:57,520 --> 00:56:00,190 Hello, foreman here. Yes, ma'am... 490 00:56:02,358 --> 00:56:03,401 Thank you so much. 491 00:56:03,485 --> 00:56:04,694 That's not... 492 00:56:04,778 --> 00:56:06,237 Hey, you, wait. 493 00:56:06,321 --> 00:56:08,698 -What's the trouble? -Why, nothing at all... 494 00:56:09,157 --> 00:56:10,742 We have an intruder. 495 00:56:10,825 --> 00:56:11,785 Is it human? 496 00:56:11,868 --> 00:56:14,704 You figure it out. Haku's out today. 497 00:56:14,996 --> 00:56:17,499 Wow, you got a really good one. 498 00:56:17,582 --> 00:56:20,043 This goes to Kamaji. 499 00:56:21,711 --> 00:56:23,379 Water'll be right up, it's not too busy now. 500 00:56:29,511 --> 00:56:32,514 Yank on this for hot water. 501 00:56:41,106 --> 00:56:43,525 You're such a klutz. 502 00:56:43,608 --> 00:56:45,735 Look at that color! 503 00:56:45,819 --> 00:56:48,029 That's the dried worm salts. 504 00:56:48,696 --> 00:56:51,699 With water this murky, who's gonna see the sludge? 505 00:56:53,743 --> 00:56:56,579 Yank it again when it's full. It'll stop. 506 00:56:57,038 --> 00:56:58,706 Go ahead, let go. 507 00:56:58,790 --> 00:57:00,416 I'll get our breakfast. 508 00:57:00,500 --> 00:57:01,751 Sure. 509 00:57:24,065 --> 00:57:26,359 Ouch. 510 00:57:30,238 --> 00:57:32,907 Um... The bath's not ready yet. 511 00:57:38,455 --> 00:57:39,831 But, there are so many... 512 00:57:42,625 --> 00:57:44,461 Wha... They're for me? 513 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 But... I don't need this many. 514 00:57:52,927 --> 00:57:54,596 No, just one. 515 00:58:09,819 --> 00:58:10,653 Madam. 516 00:58:10,737 --> 00:58:12,071 It's a Stink Spirit? 517 00:58:12,155 --> 00:58:14,282 An Extra Large Stinker at that. 518 00:58:14,365 --> 00:58:16,034 Headed straight for the bridge! 519 00:58:16,117 --> 00:58:18,536 Please turn back! 520 00:58:19,329 --> 00:58:22,540 Please withdraw! The bath is closed for the night. 521 00:58:22,874 --> 00:58:25,418 Please withdraw, please. 522 00:58:25,502 --> 00:58:28,046 Peeeee-ewy... 523 00:58:28,504 --> 00:58:32,258 Something's fishy. Didn't seem like a Stink Spirit, to me... 524 00:58:32,342 --> 00:58:34,802 Well, now that it's here, better go greet it. 525 00:58:35,595 --> 00:58:39,140 Just try to get rid of it, as fast as you can. 526 00:58:39,641 --> 00:58:42,310 Please retire to your rooms! So terribly sorry. 527 00:58:42,393 --> 00:58:43,311 Please hurry. 528 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 Lin and Sen, Yubaba's calling. 529 00:58:47,607 --> 00:58:48,316 Yes sir. 530 00:58:48,691 --> 00:58:51,277 Listen, this is your first job. 531 00:58:51,361 --> 00:58:54,072 You take this customer to the big tub. 532 00:58:54,405 --> 00:58:55,114 Um... 533 00:58:55,198 --> 00:58:57,075 One peep out of you and you're coal. 534 00:58:57,408 --> 00:58:58,201 Got that? 535 00:58:58,284 --> 00:59:00,245 It has arrived. 536 00:59:10,713 --> 00:59:12,632 Don't insult the customer. 537 00:59:20,765 --> 00:59:24,560 Welggum to our bazzs... 538 00:59:27,605 --> 00:59:29,649 Oh... Money... 539 00:59:29,732 --> 00:59:32,318 Sen, hurry, take it. 540 00:59:32,402 --> 00:59:34,028 Yes ma'am. 541 00:59:41,953 --> 00:59:46,582 Zhow him de bazz. 542 00:59:46,666 --> 00:59:48,459 Pl... Pleazze. 543 01:00:06,978 --> 01:00:08,813 Sen! 544 01:00:12,900 --> 01:00:15,403 Awful... 545 01:00:16,487 --> 01:00:17,363 Our food... 546 01:00:17,447 --> 01:00:19,574 Open the windows! All of 'em. 547 01:01:04,285 --> 01:01:05,828 What? Just a minute. 548 01:01:11,167 --> 01:01:12,335 Truly filthy. 549 01:01:12,418 --> 01:01:13,961 This is no laughing matter. 550 01:01:14,045 --> 01:01:15,546 Let's see what she does. 551 01:01:20,051 --> 01:01:22,845 Ah, she intends to re-fill the tub. 552 01:01:22,929 --> 01:01:25,598 Oh, no, soiling the walls with those filthy hands. 553 01:01:38,903 --> 01:01:40,780 Did you give Sen new tags? 554 01:01:40,863 --> 01:01:42,365 Never, what a waste! 555 01:02:24,782 --> 01:02:27,326 Oh no! All that precious herbal formula! 556 01:02:53,478 --> 01:02:55,313 Sen! Sen, where are you? 557 01:02:55,938 --> 01:02:56,856 Lin! 558 01:02:56,939 --> 01:02:58,149 You OK? 559 01:02:58,232 --> 01:03:00,818 I asked Kamaji to give us all the water he's got! 560 01:03:01,444 --> 01:03:03,446 He's sending the best herbal soak ever. 561 01:03:03,988 --> 01:03:07,200 Thank you. He's got a thorn stuck in him. 562 01:03:07,283 --> 01:03:08,326 A thorn? 563 01:03:08,409 --> 01:03:09,952 It's in so deep, it won't come out. 564 01:03:10,286 --> 01:03:12,872 Thorn!? She said thorn? 565 01:03:14,123 --> 01:03:16,042 Rally the help downstairs. 566 01:03:16,125 --> 01:03:16,834 Step on it. 567 01:03:20,505 --> 01:03:22,048 Sen and Lin. 568 01:03:22,131 --> 01:03:24,467 That's no Stink Spirit in there. 569 01:03:26,677 --> 01:03:28,137 Grab this rope. 570 01:03:28,221 --> 01:03:29,430 Yes ma'am. 571 01:03:38,189 --> 01:03:40,817 -Hold on tight! -Yes ma'am. 572 01:03:41,275 --> 01:03:44,821 Hustle now, and get the women to help them. 573 01:03:45,238 --> 01:03:46,823 I tied it. 574 01:03:47,990 --> 01:03:51,536 Everyone, all of you! All together now. 575 01:03:51,619 --> 01:03:54,330 Heave! 576 01:03:55,039 --> 01:03:56,832 And heave! 577 01:03:57,166 --> 01:03:59,335 And heave! 578 01:03:59,418 --> 01:04:01,712 And heave! 579 01:04:09,512 --> 01:04:10,388 A bicycle. 580 01:04:11,055 --> 01:04:14,350 As I suspected! Now, pull! 581 01:04:14,684 --> 01:04:17,186 And heave. 582 01:04:48,759 --> 01:04:51,304 Sen, you OK? 583 01:05:01,731 --> 01:05:04,984 Well done... 584 01:05:33,679 --> 01:05:35,765 Gold! It's gold! 585 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 Hands off! That's company property! 586 01:05:38,684 --> 01:05:42,271 Be still. Our guest is still with us. 587 01:05:48,152 --> 01:05:51,197 Sen, you're in our guest's way. Get out and open the door. 588 01:05:51,280 --> 01:05:53,699 Open the main gates! He's leaving! 589 01:06:20,518 --> 01:06:24,647 Sen! You did great! You made us a bundle! 590 01:06:25,356 --> 01:06:27,984 That River Spirit's famous. 591 01:06:28,067 --> 01:06:29,652 You can all learn from Sen. 592 01:06:30,319 --> 01:06:32,697 Sake's on the house, tonight. 593 01:06:32,780 --> 01:06:35,741 Now! Time to hand over all that gold you picked up. 594 01:06:49,130 --> 01:06:51,132 Want some? I swiped it. 595 01:06:51,632 --> 01:06:53,092 Thank you. 596 01:06:53,175 --> 01:06:55,344 Man, oh, man. 597 01:06:57,888 --> 01:06:59,432 I didn't see Haku. 598 01:06:59,515 --> 01:07:01,183 Not Haku again. 599 01:07:02,184 --> 01:07:04,687 He just disappears sometimes. 600 01:07:05,020 --> 01:07:08,816 They say Yubaba makes him do bad stuff. 601 01:07:08,899 --> 01:07:09,775 Really... 602 01:07:09,859 --> 01:07:12,069 -Lights out, Lin -Right. 603 01:07:37,595 --> 01:07:40,264 There's a town. Looks like the ocean... 604 01:07:40,556 --> 01:07:43,350 What did you expect after all that rain? 605 01:07:45,269 --> 01:07:49,273 Some day, I swear I'll get to that town. I'm gonna get out of here. 606 01:08:13,798 --> 01:08:15,341 What's wrong? 607 01:08:44,662 --> 01:08:46,163 Gold. 608 01:08:48,999 --> 01:08:52,127 Who are you? You're no customer. 609 01:08:52,211 --> 01:08:53,796 You're not allowed in there. 610 01:09:00,511 --> 01:09:03,597 Hey! It's gold, gold! It's for me. 611 01:09:08,978 --> 01:09:11,230 You can make gold. 612 01:09:16,861 --> 01:09:17,736 Gimme! 613 01:09:26,328 --> 01:09:27,663 Who goes there? 614 01:09:28,873 --> 01:09:31,166 It's way past bedtime. 615 01:09:34,712 --> 01:09:37,923 Hey boss, I'm hungry. 616 01:09:38,007 --> 01:09:39,300 Starving. 617 01:09:39,383 --> 01:09:40,467 That voice... 618 01:09:40,551 --> 01:09:42,178 There, I'll pay you now. 619 01:09:43,012 --> 01:09:45,681 I'm a customer, I want a bath! 620 01:09:45,764 --> 01:09:47,308 Wake everyone up. 621 01:09:52,897 --> 01:09:56,275 Mommy, Daddy, the River Spirit gave me this cake. 622 01:09:56,358 --> 01:09:59,361 I'm sure if you eat it, you'll turn back into people. 623 01:10:03,365 --> 01:10:05,451 Dad, Mom, where are you? 624 01:10:05,743 --> 01:10:06,911 Dad! 625 01:10:18,088 --> 01:10:19,173 Bad dream. 626 01:10:20,758 --> 01:10:21,926 Lin... 627 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 Where is everybody? 628 01:10:34,271 --> 01:10:37,066 Wow... it really did turn into an ocean! 629 01:10:42,404 --> 01:10:45,324 I can see where Mom and Dad are from here. 630 01:10:49,078 --> 01:10:53,457 Kamaji's already lit the fires? Did I sleep that long? 631 01:10:56,710 --> 01:10:59,630 The customer's waiting. Hurry it up! 632 01:10:59,713 --> 01:11:03,759 Serve everything you've got, even leftovers. 633 01:11:05,803 --> 01:11:06,762 Sen! 634 01:11:06,845 --> 01:11:08,013 Lin! 635 01:11:08,097 --> 01:11:10,724 I was just going to wake you up. Look. 636 01:11:11,100 --> 01:11:13,227 Real gold! He gave it to me. 637 01:11:13,644 --> 01:11:15,729 This guest's a real high roller. 638 01:11:15,813 --> 01:11:18,190 Please, sir, try this. 639 01:11:18,273 --> 01:11:20,109 Taste the very best. 640 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 Throw us some gold. 641 01:11:24,947 --> 01:11:26,699 Your blessings. 642 01:11:26,949 --> 01:11:30,327 I'm starving, bring it all. 643 01:11:34,957 --> 01:11:36,125 That guest... 644 01:11:36,500 --> 01:11:39,962 Come, Sen, Yubaba's still asleep. Now's your chance! 645 01:11:40,337 --> 01:11:42,131 I'm going to see Kamaji. 646 01:11:42,798 --> 01:11:45,009 I wouldn't go right now. 647 01:11:45,092 --> 01:11:47,594 He's in a foul mood 'cause they woke him up. 648 01:11:47,678 --> 01:11:48,595 Let's go back for more, Lin. 649 01:12:14,538 --> 01:12:18,000 What if I don't recognize my parents? 650 01:12:18,667 --> 01:12:21,503 I hope Dad hasn't gotten too fat. 651 01:12:49,698 --> 01:12:51,116 The dragon I saw before! 652 01:12:51,742 --> 01:12:53,035 It's coming this way. 653 01:12:55,746 --> 01:12:57,164 What are they? Not birds! 654 01:13:08,634 --> 01:13:11,678 Fight back, Haku! This way! 655 01:13:11,762 --> 01:13:12,596 Haku? 656 01:13:13,305 --> 01:13:14,431 Haku! 657 01:13:32,616 --> 01:13:34,910 Oh... It's just paper... 658 01:14:03,272 --> 01:14:05,441 Haku? That is you, right? 659 01:14:11,613 --> 01:14:14,950 Are you hurt? Those paper birds are gone. 660 01:14:15,033 --> 01:14:16,243 You're safe, now. 661 01:14:29,506 --> 01:14:31,175 He's going to Yubaba... 662 01:14:31,842 --> 01:14:34,219 Oh, no! He'll die. 663 01:14:42,102 --> 01:14:46,565 The richest man himself has come 664 01:14:47,065 --> 01:14:50,819 To grace us with his presence 665 01:14:52,154 --> 01:14:54,239 Welcome. 666 01:14:54,323 --> 01:14:57,409 Time to beg for tips Time to start begging 667 01:14:58,202 --> 01:15:00,996 Now beg 668 01:15:02,748 --> 01:15:04,583 -Please, sir! -Over here. 669 01:15:04,666 --> 01:15:06,335 Gold springs from his palms. 670 01:15:07,169 --> 01:15:10,505 Toss some this way, sir. 671 01:15:14,384 --> 01:15:15,844 What are you doing? 672 01:15:15,928 --> 01:15:16,929 I'm going upstairs. 673 01:15:17,012 --> 01:15:19,056 No, you don't. What's this? 674 01:15:19,681 --> 01:15:20,849 It's blood! 675 01:15:24,603 --> 01:15:27,022 Move, move. Let our guest through. 676 01:15:28,607 --> 01:15:30,609 Thank you for helping me before. 677 01:15:30,943 --> 01:15:32,736 Don't just stand there... 678 01:15:55,133 --> 01:15:56,802 I don't want any. Don't need any. 679 01:15:59,763 --> 01:16:02,432 I'm busy, please excuse me. 680 01:16:13,777 --> 01:16:16,572 Quiet! Quiet down. 681 01:16:17,281 --> 01:16:18,949 Back, get back. 682 01:16:19,324 --> 01:16:21,451 Please forgive her manners. 683 01:16:21,535 --> 01:16:25,205 After all, the girl is only human and new here... 684 01:16:27,499 --> 01:16:30,586 Wipe that smile off your face. I saw that look. 685 01:16:30,669 --> 01:16:31,878 Why, I would never... 686 01:16:36,800 --> 01:16:39,136 He ate them! 687 01:18:06,098 --> 01:18:07,599 Yubaba! 688 01:19:20,172 --> 01:19:23,175 We're in a fine mess, now. 689 01:19:23,467 --> 01:19:25,635 Actually, he's a No Face. 690 01:19:25,719 --> 01:19:27,637 That's right, a No Face. 691 01:19:27,971 --> 01:19:30,849 Your greed attracted quite a guest, all right. 692 01:19:31,349 --> 01:19:34,644 Don't do anything stupid until I get down there. 693 01:19:35,562 --> 01:19:38,940 Look, the carpet's a mess. Get Haku out of here. 694 01:19:40,108 --> 01:19:41,943 He's no use to me now. 695 01:20:04,466 --> 01:20:07,511 Sleeping outside of your crib again. 696 01:20:11,473 --> 01:20:15,769 Oh, I'm sorry, you were sleeping like such a good baby. 697 01:20:15,852 --> 01:20:18,688 Baba still has work to do. 698 01:20:21,608 --> 01:20:24,402 Go back to sleep now. Good baby. 699 01:20:52,764 --> 01:20:54,641 Ouch, let go! 700 01:20:54,724 --> 01:20:56,643 Oh, thank you for helping me. 701 01:20:56,726 --> 01:21:00,105 But I'm in a hurry. Please let me go. 702 01:21:00,188 --> 01:21:02,774 You came here to make me sick. 703 01:21:03,066 --> 01:21:05,610 Bad germs outside, bad. 704 01:21:06,528 --> 01:21:10,365 I'm a human. Maybe you never saw one before. 705 01:21:10,740 --> 01:21:12,993 You'll get sick out there. 706 01:21:13,076 --> 01:21:15,120 Stay here and play with me. 707 01:21:15,537 --> 01:21:16,955 Are you sick? 708 01:21:17,038 --> 01:21:19,833 I'm in here 'cause I'll get sick outside. 709 01:21:19,916 --> 01:21:22,460 It's staying in here that'll make you sick. 710 01:21:22,544 --> 01:21:26,339 You see, somebody I really care about got hurt very badly. 711 01:21:26,423 --> 01:21:29,509 So I've got to go right now. Please let go of my arm. 712 01:21:30,051 --> 01:21:31,428 If you go, I'll start crying. 713 01:21:31,511 --> 01:21:35,015 If I cry, Baba will come and kill you. 714 01:21:35,348 --> 01:21:36,850 I'll break your little arm. 715 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 That hurts! 716 01:21:38,143 --> 01:21:40,645 Please, I'll come play with you later. 717 01:21:40,729 --> 01:21:42,397 No, I wanna play now. 718 01:21:46,693 --> 01:21:48,612 That's blood! Get it! It's blood. 719 01:22:00,165 --> 01:22:01,958 Haku! 720 01:22:02,042 --> 01:22:04,169 Stop, go away! Scat, scat. 721 01:22:04,252 --> 01:22:05,295 Haku! It is you, right? 722 01:22:05,378 --> 01:22:06,880 Hang on. 723 01:22:07,297 --> 01:22:09,507 Be quiet! Haku! 724 01:22:15,180 --> 01:22:16,264 Shoo, go away. 725 01:22:18,975 --> 01:22:20,310 Oh, no. 726 01:22:35,367 --> 01:22:39,120 I'm not afraid of blood. I'll cry if you don't play. 727 01:22:39,204 --> 01:22:41,122 Please be a good boy and wait. 728 01:22:41,748 --> 01:22:44,542 If you don't play with me, I'll cry... 729 01:22:46,461 --> 01:22:48,004 Please, wait. 730 01:22:48,088 --> 01:22:51,341 What a racket! Simmer down. 731 01:22:52,759 --> 01:22:55,553 You're a little butterball, aren't you... 732 01:23:02,894 --> 01:23:05,188 Guess I'm still a little transparent. 733 01:23:05,271 --> 01:23:06,064 Baba. 734 01:23:06,731 --> 01:23:10,860 Oh, dear, can't you even tell me from your own mother? 735 01:23:19,035 --> 01:23:22,831 There, that gives you a little more freedom. 736 01:23:23,206 --> 01:23:25,166 Let's see now... What shall we turn you into? 737 01:23:43,226 --> 01:23:45,228 This is our little secret. 738 01:23:45,311 --> 01:23:48,064 You tell anyone, I'll rip your mouth out. 739 01:23:49,607 --> 01:23:50,817 Who are you? 740 01:23:51,276 --> 01:23:53,570 Yubaba's twin sister. 741 01:23:53,653 --> 01:23:57,490 Thanks to you, I've had a good look at this place, enjoyed myself. 742 01:23:57,574 --> 01:23:59,325 Now hand over the dragon. 743 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 What do you want with Haku? He's badly hurt. 744 01:24:02,620 --> 01:24:05,331 That dragon's a thief, my sister's lackey. 745 01:24:05,415 --> 01:24:08,585 Stole a precious seal from my house. 746 01:24:08,668 --> 01:24:11,463 Haku would never! He's so kind. 747 01:24:12,088 --> 01:24:15,592 All dragons are kind. Kind and stupid. 748 01:24:15,675 --> 01:24:20,221 Eager to learn my sister's magical ways. 749 01:24:20,638 --> 01:24:24,476 This boy here will do anything that greedy woman wants. 750 01:24:24,559 --> 01:24:26,644 Move away. 751 01:24:26,728 --> 01:24:29,230 It's too late for him anyway. 752 01:24:29,314 --> 01:24:32,525 The seal was protected by a charm... 753 01:24:32,609 --> 01:24:34,694 Any who try to steal it must die. 754 01:24:35,403 --> 01:24:37,155 No, you can't. 755 01:24:44,662 --> 01:24:46,706 What's gotten into them? 756 01:24:46,790 --> 01:24:49,459 Hey there, cut it out! Go back to your room. 757 01:24:57,300 --> 01:24:59,719 Oh, dear, seems I was careless. 758 01:24:59,803 --> 01:25:01,054 Haku! Oh, no! 759 01:25:22,492 --> 01:25:23,660 Haku. 760 01:25:51,729 --> 01:25:54,858 What on earth is this? Hey! Just wait! 761 01:25:57,694 --> 01:25:59,112 Haku. 762 01:26:02,574 --> 01:26:04,200 Does it hurt? 763 01:26:07,787 --> 01:26:09,914 This is serious. 764 01:26:11,916 --> 01:26:13,251 Haku, don't give up! 765 01:26:13,334 --> 01:26:15,086 Oh, no, he's going to die! 766 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 There's something inside him that's killing him. 767 01:26:18,464 --> 01:26:19,632 Inside him? 768 01:26:19,716 --> 01:26:22,969 It's a good spell. Nothing I can do. 769 01:26:23,261 --> 01:26:26,639 Haku, the River Spirit gave me this. 770 01:26:26,723 --> 01:26:28,850 Eat it, maybe it'll help. 771 01:26:31,269 --> 01:26:33,354 Haku, open your mouth. 772 01:26:33,897 --> 01:26:36,232 Please, Haku, eat it. 773 01:26:37,942 --> 01:26:39,736 See, it's safe. 774 01:26:40,069 --> 01:26:42,113 Is it an herbal cake? 775 01:26:42,405 --> 01:26:45,408 Open. That's a good boy... 776 01:26:49,245 --> 01:26:50,997 That's it. 777 01:26:51,080 --> 01:26:52,540 Swallow. 778 01:27:10,850 --> 01:27:12,268 He spit it out! That's it! 779 01:27:24,989 --> 01:27:26,199 The seal! 780 01:27:26,282 --> 01:27:28,201 It got away! There! Over there. 781 01:27:48,012 --> 01:27:50,598 Gross, gross, Sen! Totally gross. 782 01:27:54,811 --> 01:27:55,728 Clean. 783 01:27:55,812 --> 01:27:58,606 Haku took this from Yubaba's sister, Kamaji. 784 01:27:58,982 --> 01:28:01,609 From Zeniba? A witch's seal. 785 01:28:02,068 --> 01:28:04,279 Precious loot, I'd say. 786 01:28:06,781 --> 01:28:08,741 Oh... I knew it was Haku! 787 01:28:08,825 --> 01:28:10,410 Look, Kamaji, it's Haku! 788 01:28:12,620 --> 01:28:15,206 Haku! 789 01:28:17,542 --> 01:28:19,585 Kamaji! He's not breathing! 790 01:28:19,669 --> 01:28:23,214 Yes he is, but he's still very ill from the spell... 791 01:28:32,515 --> 01:28:35,518 That should calm him some. 792 01:28:38,062 --> 01:28:43,151 Haku turned up one day, just like you. 793 01:28:43,234 --> 01:28:46,279 He said he wanted to learn magic. 794 01:28:46,362 --> 01:28:48,322 I didn't approve... 795 01:28:48,406 --> 01:28:51,868 of him becoming a sorcerer's apprentice... 796 01:28:52,952 --> 01:28:54,746 I warned him, 797 01:28:55,038 --> 01:28:56,706 but he wouldn't listen. 798 01:28:56,789 --> 01:29:00,335 Said he had nowhere left to go. He signed up to be Yubaba's apprentice. 799 01:29:00,835 --> 01:29:03,963 As time went by, he turned increasingly pale, 800 01:29:04,047 --> 01:29:06,966 and his eyes took on a sharp gleam. 801 01:29:09,052 --> 01:29:12,972 Kamaji, I'm going to give this back to Yubaba's sister. 802 01:29:13,514 --> 01:29:16,893 Give it back, apologize, and ask her to help Haku. 803 01:29:16,976 --> 01:29:18,853 Tell me where she lives. 804 01:29:19,270 --> 01:29:21,606 Go to Zeniba's? 805 01:29:22,065 --> 01:29:23,983 She's one scary sorceress. 806 01:29:24,067 --> 01:29:24,859 Please. 807 01:29:24,942 --> 01:29:29,113 Haku helped me. Now I want to help him. 808 01:29:31,032 --> 01:29:34,035 You can get there all right... 809 01:29:34,118 --> 01:29:36,079 But getting back... 810 01:29:36,662 --> 01:29:38,122 Wait here. 811 01:29:41,042 --> 01:29:43,878 Let's see now... It's around here, I think... 812 01:29:44,587 --> 01:29:47,632 Everyone, I need my shoes and my clothes, please. 813 01:29:55,973 --> 01:29:58,976 Sen! I've been looking for you everywhere. 814 01:30:01,604 --> 01:30:02,688 Lin. 815 01:30:02,772 --> 01:30:05,483 That's Haku. What happened here? 816 01:30:06,150 --> 01:30:07,151 Who are these guys? 817 01:30:08,277 --> 01:30:10,530 My new friends. 818 01:30:10,988 --> 01:30:14,075 Yubaba's tearing the place apart looking for you. 819 01:30:14,158 --> 01:30:17,787 The big tipper turned out to be a horrible monster, No Face. 820 01:30:18,287 --> 01:30:20,957 Yubaba says you led him here. 821 01:30:24,168 --> 01:30:25,336 Maybe I did. 822 01:30:25,711 --> 01:30:27,588 You serious? 823 01:30:27,672 --> 01:30:29,549 I just thought he was a customer... 824 01:30:29,632 --> 01:30:32,593 He's already swallowed three of our people. 825 01:30:33,010 --> 01:30:36,013 Found it! Here it is, Sen. 826 01:30:36,389 --> 01:30:38,141 We're busy, gramps. 827 01:30:38,224 --> 01:30:39,058 You can use this. 828 01:30:39,142 --> 01:30:40,810 TRAIN TICKETS 829 01:30:41,185 --> 01:30:44,105 Train tickets. Where'd you get them? 830 01:30:44,188 --> 01:30:46,858 I've had them for 40 years. 831 01:30:46,941 --> 01:30:50,444 Now listen, it's the sixth stop, called Swamp Bottom. 832 01:30:50,736 --> 01:30:51,988 Swamp Bottom. 833 01:30:52,071 --> 01:30:53,906 That's right, it's the sixth stop. 834 01:30:53,990 --> 01:30:54,949 The sixth stop. 835 01:30:55,032 --> 01:30:58,995 Make sure you get it right. There used to be a return train, 836 01:30:59,078 --> 01:31:02,707 but these days it's a one-way ride. Still interested. 837 01:31:02,790 --> 01:31:06,252 Yup. I'll walk back, along the tracks. 838 01:31:07,795 --> 01:31:09,589 But what about Yubaba? 839 01:31:09,672 --> 01:31:11,215 I'll go to her now. 840 01:31:11,591 --> 01:31:15,511 I promise I'll be back, Haku. You can't die. 841 01:31:16,179 --> 01:31:18,097 What's going on here? 842 01:31:18,389 --> 01:31:20,850 Don't you see? It's called... love... 843 01:31:28,816 --> 01:31:30,818 It just keeps getting bigger. 844 01:31:30,902 --> 01:31:32,945 Don't let it swallow me. 845 01:31:33,029 --> 01:31:33,863 Here she comes. 846 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 Thank goodness, Sen. 847 01:31:43,039 --> 01:31:45,583 Yubaba can't control him. 848 01:31:48,502 --> 01:31:52,340 There's no need to get upset. I'm sure Sen will turn up. 849 01:31:52,757 --> 01:31:55,009 Where's Sen! I want Sen. 850 01:31:55,551 --> 01:31:57,220 Go, hurry. 851 01:32:02,558 --> 01:32:04,518 Yubaba, it's Sen. 852 01:32:04,602 --> 01:32:06,103 Where were you? 853 01:32:06,187 --> 01:32:10,566 Sen has come, dear guest. We'll be right with you. 854 01:32:11,567 --> 01:32:14,695 What took you so long! This is a complete disaster. 855 01:32:14,779 --> 01:32:17,573 Suck up to him and squeeze all his gold out of him. 856 01:32:21,577 --> 01:32:23,913 What's that filthy rat? 857 01:32:25,665 --> 01:32:28,042 Don't you recognize him? 858 01:32:28,125 --> 01:32:31,128 Of course not, how disgusting. 859 01:32:31,212 --> 01:32:32,630 Now, in you go. 860 01:32:34,131 --> 01:32:36,384 Call if you need us. 861 01:32:37,301 --> 01:32:39,720 Is she all right in there by herself? 862 01:32:39,804 --> 01:32:41,681 Want to take her place? 863 01:33:02,159 --> 01:33:05,329 Try this, it's yummy. 864 01:33:07,456 --> 01:33:11,711 Want some gold? I'm not giving it to anybody else. 865 01:33:15,715 --> 01:33:17,508 Come over here, Sen. 866 01:33:17,591 --> 01:33:21,220 What is it you want? You can tell me. 867 01:33:21,554 --> 01:33:23,514 Where did you come from? 868 01:33:23,597 --> 01:33:25,975 There's someplace I have to go right away. 869 01:33:28,352 --> 01:33:30,855 You should go back where you came from. 870 01:33:30,938 --> 01:33:33,983 You can't help me with what I want. 871 01:33:35,860 --> 01:33:38,863 Where's your home? Don't you have a mom and dad? 872 01:33:39,697 --> 01:33:42,992 I don't wanna... 873 01:33:43,951 --> 01:33:47,872 I'm lonely... 874 01:33:48,539 --> 01:33:50,041 Can't you get back home? 875 01:33:50,416 --> 01:33:53,961 I want Sen. 876 01:33:54,587 --> 01:33:55,713 Take the gold. 877 01:33:56,255 --> 01:33:58,466 -Are you going to eat me? -Take it. 878 01:33:58,549 --> 01:33:59,342 Take it. 879 01:34:08,601 --> 01:34:11,312 If you're going to eat me, have this first. 880 01:34:11,937 --> 01:34:15,941 I was saving it for my parents, but you can have it. 881 01:34:36,796 --> 01:34:38,172 Sen. 882 01:34:40,633 --> 01:34:44,804 Girl! What did you feed me? 883 01:34:59,652 --> 01:35:00,986 Out of my way! 884 01:35:02,238 --> 01:35:04,156 Not on my premises! 885 01:35:17,420 --> 01:35:18,838 Over here! 886 01:35:19,630 --> 01:35:20,965 Here! 887 01:36:05,718 --> 01:36:07,386 You'll pay for this. 888 01:36:24,862 --> 01:36:26,906 Sen, over here! 889 01:36:43,255 --> 01:36:45,549 There he is. Over here! 890 01:36:45,633 --> 01:36:47,301 Don't call him over. 891 01:36:51,096 --> 01:36:54,808 He's only bad in the bath house. He needs to get out of there. 892 01:36:54,892 --> 01:36:57,144 But take him where? 893 01:36:57,228 --> 01:36:58,229 I don't know... 894 01:36:58,312 --> 01:37:02,816 You don't know... He's following us. 895 01:37:20,334 --> 01:37:21,627 From here, you walk. 896 01:37:22,545 --> 01:37:24,338 You'll find the station. 897 01:37:24,421 --> 01:37:25,839 Thank you. 898 01:37:26,465 --> 01:37:28,342 You better come back. 899 01:37:33,472 --> 01:37:37,017 I know I called you a klutz! 900 01:37:37,101 --> 01:37:38,686 I take it back! 901 01:37:46,819 --> 01:37:50,823 No Face, if you so much as touch that girl, you'll pay for it. 902 01:37:54,285 --> 01:37:55,619 There it is. 903 01:38:07,172 --> 01:38:09,550 Train's coming, here we go. 904 01:38:33,032 --> 01:38:35,284 I'm riding to Swamp Bottom. 905 01:38:41,874 --> 01:38:43,542 You want to come, too? 906 01:38:45,044 --> 01:38:47,046 Him too, please. 907 01:39:27,586 --> 01:39:28,921 Come here. 908 01:39:29,546 --> 01:39:31,215 Behave yourself, OK? 909 01:41:33,378 --> 01:41:34,838 Kamaji. 910 01:41:37,174 --> 01:41:39,927 Oh, Haku... You're awake. 911 01:41:40,010 --> 01:41:41,470 Where's Sen? 912 01:41:41,887 --> 01:41:44,473 What happened? Please tell me. 913 01:41:45,140 --> 01:41:47,601 Don't you remember anything? 914 01:41:48,310 --> 01:41:50,562 Just little pieces. 915 01:41:50,646 --> 01:41:53,565 Chihiro kept calling my name in the darkness. 916 01:41:54,066 --> 01:41:57,861 I followed her voice and woke up lying here... 917 01:41:58,237 --> 01:42:00,280 Chihiro, huh... 918 01:42:00,364 --> 01:42:03,116 Her real name's Chihiro. 919 01:42:04,368 --> 01:42:07,246 Can't beat the power of love... 920 01:42:10,916 --> 01:42:12,918 This gold hardly covers the damage. 921 01:42:13,001 --> 01:42:14,127 That fool, Sen. 922 01:42:14,211 --> 01:42:17,047 She just cost me a fortune. 923 01:42:17,548 --> 01:42:21,343 But, Sen did save us, after all. 924 01:42:21,426 --> 01:42:22,553 Silence! 925 01:42:22,636 --> 01:42:25,097 She started it all, 926 01:42:25,180 --> 01:42:27,516 and now she's run away. 927 01:42:27,599 --> 01:42:30,269 Even abandoned her own parents! 928 01:42:30,936 --> 01:42:34,773 They must be fine fat pigs by now. Turn them into bacon or ham. 929 01:42:35,315 --> 01:42:36,775 Please wait. 930 01:42:37,901 --> 01:42:39,069 Master Haku. 931 01:42:39,152 --> 01:42:41,405 What, you still alive? 932 01:42:43,782 --> 01:42:47,160 You still can't see that you've lost something precious. 933 01:42:47,619 --> 01:42:50,497 Don't get fresh with me. 934 01:42:50,581 --> 01:42:53,041 Since when do you talk that way? 935 01:43:44,885 --> 01:43:46,678 Baby... 936 01:43:52,643 --> 01:43:54,311 Baby! 937 01:43:54,394 --> 01:43:55,395 It's just sand. 938 01:43:55,479 --> 01:43:58,357 Baby! 939 01:43:58,815 --> 01:44:02,653 Where are you, baby? 940 01:44:02,986 --> 01:44:05,656 Come out, please. 941 01:44:18,585 --> 01:44:21,672 You! 942 01:44:24,049 --> 01:44:25,968 Tell me! 943 01:44:28,387 --> 01:44:32,557 Where did you hide my baby? 944 01:44:33,016 --> 01:44:34,851 He's with Zeniba. 945 01:44:34,935 --> 01:44:36,937 Zeniba? 946 01:44:57,916 --> 01:45:01,712 I get it, that evil witch. 947 01:45:01,795 --> 01:45:04,464 So she thinks she's beaten me. 948 01:45:06,091 --> 01:45:08,343 So, what's your plan? 949 01:45:08,719 --> 01:45:10,971 I'll bring baby back. 950 01:45:11,054 --> 01:45:15,350 But in exchange, return Sen and her parents to the human world. 951 01:45:15,434 --> 01:45:17,853 And what becomes of you? 952 01:45:17,936 --> 01:45:21,857 Let's say I tear you to pieces after sending them back! 953 01:46:08,653 --> 01:46:10,781 I think this is the right stop... 954 01:46:11,615 --> 01:46:12,949 Let's go. 955 01:46:39,810 --> 01:46:41,686 You can ride on my shoulder. 956 01:48:00,265 --> 01:48:01,933 Come in. 957 01:48:06,730 --> 01:48:08,565 Excuse us. 958 01:48:10,525 --> 01:48:12,944 Well, hurry up and come in, then. 959 01:48:13,403 --> 01:48:14,738 C'mon. 960 01:48:18,033 --> 01:48:19,868 So you all made it. 961 01:48:19,951 --> 01:48:20,535 Um... 962 01:48:21,077 --> 01:48:22,204 Have a seat. 963 01:48:22,537 --> 01:48:24,956 I'll make you some tea. 964 01:48:30,587 --> 01:48:34,758 Zeniba, Haku stole this from you. I brought it back. 965 01:48:38,094 --> 01:48:40,472 Do you know what this is? 966 01:48:40,889 --> 01:48:43,892 No, but I know it's very precious. 967 01:48:43,975 --> 01:48:47,604 I'm here to apologize for Haku. I'm sorry. 968 01:48:48,521 --> 01:48:52,525 -You felt fine while you held it? -What? 969 01:48:52,609 --> 01:48:55,320 What's this? The spell is gone. 970 01:48:56,571 --> 01:48:59,741 I'm sorry. I stepped on that strange bug 971 01:48:59,824 --> 01:49:01,576 that was on the seal and squashed it. 972 01:49:02,202 --> 01:49:04,162 Squashed it? 973 01:49:06,414 --> 01:49:09,751 You know, my sister snuck that bug into the dragon, 974 01:49:09,834 --> 01:49:12,671 so she could control her apprentice. 975 01:49:12,754 --> 01:49:14,923 Squashed it... 976 01:49:18,093 --> 01:49:19,844 You sit too. 977 01:49:19,928 --> 01:49:22,681 You're No Face, aren't you? You sit, too. 978 01:49:23,848 --> 01:49:27,560 Oh, um, please turn them back into themselves. 979 01:49:27,644 --> 01:49:30,647 Why my dears, the spell's long broken. 980 01:49:30,730 --> 01:49:33,108 You can turn yourselves back. 981 01:49:40,448 --> 01:49:44,286 My sister and I are two halves of a whole, but we really don't get along. 982 01:49:44,369 --> 01:49:46,997 You've seen what bad taste she has. 983 01:49:47,080 --> 01:49:50,166 Sorceress twins are just a recipe for trouble. 984 01:49:54,170 --> 01:49:58,717 I'd like to help you, dear, but there's nothing I can do. 985 01:49:58,800 --> 01:50:00,719 It's one of our rules here. 986 01:50:01,303 --> 01:50:04,306 You've got to take care of your parents and that dragon boyfriend of yours, 987 01:50:04,389 --> 01:50:06,057 on your own. 988 01:50:06,141 --> 01:50:08,977 But, um, can't you even give me a hint? 989 01:50:09,436 --> 01:50:13,023 I feel like Haku and I met a long time ago. 990 01:50:13,106 --> 01:50:14,983 In that case, it's easy. 991 01:50:15,317 --> 01:50:18,236 Nothing that happens, is ever forgotten, 992 01:50:18,320 --> 01:50:20,280 even if you can't remember it. 993 01:50:21,614 --> 01:50:24,951 It's already late. Why don't you stay the night? 994 01:50:25,327 --> 01:50:28,163 You boys give me a hand. 995 01:50:34,294 --> 01:50:36,296 Keep at it. 996 01:50:39,299 --> 01:50:43,511 That's right, you're terrific. You're a big help... 997 01:50:44,346 --> 01:50:47,640 A magic one won't do the trick. 998 01:50:48,975 --> 01:50:53,355 Pull it through there... And do it again. 999 01:50:53,438 --> 01:50:56,191 I really have to go home, Granny. 1000 01:50:56,608 --> 01:51:00,320 Haku could die while I'm just sitting here... 1001 01:51:00,403 --> 01:51:03,990 They might eat my mom and dad. 1002 01:51:06,159 --> 01:51:08,370 Just wait a little longer. 1003 01:51:08,995 --> 01:51:10,497 There we are. 1004 01:51:11,373 --> 01:51:13,666 Use it to tie back your hair. 1005 01:51:17,796 --> 01:51:19,381 It's so pretty. 1006 01:51:19,672 --> 01:51:24,511 It'll protect you. I made it from the thread they spun. 1007 01:51:24,844 --> 01:51:26,429 Thank you. 1008 01:51:35,688 --> 01:51:39,567 What good timing. We've got another guest, let him in. 1009 01:51:39,651 --> 01:51:40,735 Sure. 1010 01:51:54,040 --> 01:51:55,083 Haku! 1011 01:51:58,378 --> 01:51:59,963 Thank goodness. 1012 01:52:00,255 --> 01:52:02,757 Aren't you hurt? You sure you're OK? 1013 01:52:03,049 --> 01:52:03,967 Thank goodness. 1014 01:52:05,885 --> 01:52:08,138 Good timing, I'd say. 1015 01:52:08,972 --> 01:52:11,266 Look, Granny, Haku's alive. 1016 01:52:11,766 --> 01:52:15,979 Haku, I no longer blame you for what you did. 1017 01:52:16,062 --> 01:52:19,357 Just be sure you protect the girl. 1018 01:52:19,774 --> 01:52:22,735 OK, boys, time to go home. 1019 01:52:22,819 --> 01:52:24,946 Come back soon. 1020 01:52:25,613 --> 01:52:29,993 You, stick around and be my helper. 1021 01:52:32,454 --> 01:52:33,371 Granny! 1022 01:52:34,080 --> 01:52:36,249 Thank you, I'm going now. 1023 01:52:36,332 --> 01:52:39,461 I'm sure you can manage everything. 1024 01:52:39,544 --> 01:52:42,839 My real name is Chihiro. 1025 01:52:42,922 --> 01:52:45,425 Chihiro... What a nice name. 1026 01:52:45,508 --> 01:52:48,261 -Take good care of it, it's yours. -I will! 1027 01:52:48,344 --> 01:52:50,138 -Off you go. -Yes. 1028 01:52:51,806 --> 01:52:54,934 Thank you, granny. Good bye. 1029 01:53:44,025 --> 01:53:45,735 Listen, Haku. 1030 01:53:45,818 --> 01:53:49,364 I don't remember it, but my mom told me... 1031 01:53:49,781 --> 01:53:53,368 Once, when I was little, I fell into a river. 1032 01:53:53,868 --> 01:53:57,539 She said they'd drained it and built things on top. 1033 01:53:57,872 --> 01:54:00,041 But I've just remembered. 1034 01:54:01,167 --> 01:54:02,835 The river was called... 1035 01:54:03,211 --> 01:54:06,464 Its name was the Kohaku River. 1036 01:54:07,006 --> 01:54:10,218 Your real name is Kohaku. 1037 01:54:31,447 --> 01:54:33,116 Chihiro, thank you. 1038 01:54:33,199 --> 01:54:36,369 My real name is Nigihayami Kohaku Nushi. 1039 01:54:36,911 --> 01:54:37,954 Nigihayami? 1040 01:54:38,037 --> 01:54:40,290 Nigihayami Kohaku Nushi. 1041 01:54:40,373 --> 01:54:42,875 What a name! Sounds like a guardian spirit. 1042 01:54:43,251 --> 01:54:47,714 I also remember how you fell into me as a child. 1043 01:54:47,797 --> 01:54:49,465 You were chasing your shoe. 1044 01:54:49,924 --> 01:54:54,304 Yes, you carried me to shallow water, Kohaku. 1045 01:54:54,929 --> 01:54:56,139 I'm so grateful... 1046 01:55:28,963 --> 01:55:30,673 They're back! 1047 01:55:43,978 --> 01:55:46,773 You brought Baby back with you, right? 1048 01:55:49,275 --> 01:55:50,193 Baba. 1049 01:55:50,276 --> 01:55:54,739 You're not hurt? What a terrible time you had. 1050 01:55:56,115 --> 01:55:59,035 Baby, you're standing all by yourself? When... 1051 01:55:59,661 --> 01:56:01,955 Yubaba, you promised. 1052 01:56:02,038 --> 01:56:04,791 Please return Chihiro's family to the human world. 1053 01:56:05,333 --> 01:56:07,877 Not so fast. 1054 01:56:07,960 --> 01:56:10,964 This world has rules, you know. 1055 01:56:11,673 --> 01:56:12,882 Shut up! 1056 01:56:12,965 --> 01:56:15,510 Baba, don't be so mean. Just do it. 1057 01:56:15,843 --> 01:56:18,388 Baby had such a good time. 1058 01:56:18,888 --> 01:56:21,724 But, a rule's a rule. 1059 01:56:21,808 --> 01:56:24,060 Otherwise I can't break the spell. 1060 01:56:24,352 --> 01:56:27,438 If you make Sen cry, I won't like you anymore, Baba. 1061 01:56:27,981 --> 01:56:29,148 Why that's-- 1062 01:56:29,232 --> 01:56:30,608 Granny. 1063 01:56:30,692 --> 01:56:31,943 Granny? 1064 01:56:32,360 --> 01:56:34,404 I'm coming to you. 1065 01:56:45,832 --> 01:56:48,167 Haku told me all about the rule. 1066 01:56:48,251 --> 01:56:50,086 At least you've got guts. 1067 01:56:50,169 --> 01:56:53,464 Here's your contract. Come over here. 1068 01:56:53,548 --> 01:56:56,009 I won't be a minute, Baby. 1069 01:56:56,718 --> 01:56:58,052 Don't worry. 1070 01:57:02,515 --> 01:57:06,352 See if you can guess which of them are yours. 1071 01:57:15,695 --> 01:57:17,196 You only get one guess. 1072 01:57:17,280 --> 01:57:19,824 Get it right, and you're all free. 1073 01:57:31,753 --> 01:57:35,339 Granny, this is no good. My parents aren't here. 1074 01:57:35,715 --> 01:57:39,093 Not here? That's your answer? 1075 01:57:40,720 --> 01:57:41,679 Yes. 1076 01:57:44,557 --> 01:57:47,518 Bingo! 1077 01:57:47,852 --> 01:57:50,396 Thatta girl! Right on! 1078 01:57:54,275 --> 01:57:55,651 Thank you, everyone. 1079 01:57:55,735 --> 01:57:58,988 Go! You win. Just get out of here. 1080 01:57:59,447 --> 01:58:01,407 Thank you for everything. 1081 01:58:02,075 --> 01:58:03,367 Good bye. 1082 01:58:04,118 --> 01:58:05,244 Thank you. 1083 01:58:05,328 --> 01:58:06,370 Come and see us. 1084 01:58:06,746 --> 01:58:08,414 -Haku... -Let's go. 1085 01:58:09,123 --> 01:58:11,709 -Where are Mom and Dad? -They've gone on ahead. 1086 01:58:19,300 --> 01:58:20,676 There's no water. 1087 01:58:20,760 --> 01:58:22,261 I can't go any farther. 1088 01:58:22,762 --> 01:58:25,139 Go back the way you came, Chihiro. 1089 01:58:25,223 --> 01:58:28,142 But don't ever look back. Not until you're out of the tunnel. 1090 01:58:28,351 --> 01:58:30,520 What about you, Haku? 1091 01:58:31,395 --> 01:58:33,856 I'll speak to Yubaba. Quit my apprenticeship. 1092 01:58:33,940 --> 01:58:36,400 I'm fine, now that I have my name back. 1093 01:58:36,984 --> 01:58:38,861 I'll go back to my world, too. 1094 01:58:38,945 --> 01:58:41,322 -Can we meet again? -I'm sure. 1095 01:58:41,405 --> 01:58:43,032 -Promise? -Promise. 1096 01:58:43,116 --> 01:58:45,660 Now go, and don't look back. 1097 01:59:08,349 --> 01:59:09,892 Chihiro. 1098 01:59:10,309 --> 01:59:12,895 Where have you been? Hurry up. 1099 01:59:16,482 --> 01:59:18,317 Mom! Dad! 1100 01:59:18,401 --> 01:59:20,194 You can't just run off like that. 1101 01:59:20,278 --> 01:59:21,612 Away we go. 1102 01:59:22,029 --> 01:59:24,240 Mom, are you sure you're OK? 1103 01:59:24,323 --> 01:59:28,578 What? I'm sure the moving van's there by now. 1104 01:59:37,962 --> 01:59:40,214 Hurry along, Chihiro. 1105 01:59:48,890 --> 01:59:50,683 Watch your step. 1106 01:59:50,766 --> 01:59:54,061 You'll make me trip, Chihiro, clinging like that. 1107 02:00:06,324 --> 02:00:07,825 The end of the tunnel. 1108 02:00:08,201 --> 02:00:09,452 Hey... 1109 02:00:09,744 --> 02:00:11,078 What is it? 1110 02:00:11,913 --> 02:00:13,706 Will you look at that... 1111 02:00:14,916 --> 02:00:17,335 It's all dusty inside, too. 1112 02:00:17,418 --> 02:00:18,920 -Some kind of joke? -You think? 1113 02:00:19,670 --> 02:00:22,173 I told you not to stop here. 1114 02:00:27,720 --> 02:00:30,223 OK, all clear. 1115 02:00:31,432 --> 02:00:33,726 We're off, Chihiro. 1116 02:00:33,809 --> 02:00:36,604 Hurry up, Chihiro. 1117 02:04:30,421 --> 02:04:31,464 THE END 1118 02:04:31,547 --> 02:04:33,132 Subtitle translation by Linda Hoaglund, 1119 02:04:33,215 --> 02:04:34,884 Judith Aley, Moriyoshi Haruyo, Steve Alpert 73795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.