All language subtitles for Sollima, Sergio - Face to Face_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,702 --> 00:00:07,105 I've an announcement to make and I find it very painful. 2 00:00:07,507 --> 00:00:11,034 I'm unable to continue this history course. 3 00:00:11,978 --> 00:00:13,969 But as you perhaps know 4 00:00:15,115 --> 00:00:17,640 it's not a matter of my own volition. 5 00:00:18,785 --> 00:00:24,815 However, the study of history can be suspended and resumed at any point. 6 00:00:27,093 --> 00:00:28,253 Because 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,297 though all men must die in time, 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,192 other men will make history live. 9 00:00:38,538 --> 00:00:42,838 And each man can choose his own part in history. 10 00:00:43,576 --> 00:00:45,066 We've been forced to choose. 11 00:00:45,178 --> 00:00:49,171 When the war between the States declared that we were either 12 00:00:50,917 --> 00:00:53,715 Union loyalists or Confederate rebels. 13 00:00:55,155 --> 00:00:56,747 You are twenty years old. 14 00:00:58,224 --> 00:00:59,714 You will have to choose, many times, 15 00:00:59,826 --> 00:01:02,818 between just and unjust, truth and untruth. 16 00:01:04,631 --> 00:01:08,761 And always the answer is only to be found 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,235 within you. 18 00:01:13,840 --> 00:01:18,004 And if this small bit of knowledge can help you in the future, 19 00:01:19,446 --> 00:01:24,145 then I'm truly privileged for my part in history 20 00:01:25,285 --> 00:01:27,412 will not have been useless. 21 00:01:30,323 --> 00:01:32,951 The class is dismissed. Thank you. 22 00:01:42,602 --> 00:01:47,062 My dear Professor Fletcher. Miss Wilkins I and I look forward to your return. 23 00:01:47,207 --> 00:01:48,606 I hope you're not disappointed. 24 00:01:48,708 --> 00:01:52,542 Come, come, Fletcher. You're not as sick as all that. 25 00:01:52,712 --> 00:01:56,808 Tomorrow you'll be far away from this horrible climate. You'll feel differently. 26 00:01:56,916 --> 00:02:00,875 I feel sure your lungs will improve as soon as you put your foot in, 27 00:02:01,287 --> 00:02:05,314 Texas. And you'll come back here to Boston completely recovered. 28 00:02:05,658 --> 00:02:06,647 Yes sir, no doubt. 29 00:02:06,759 --> 00:02:08,659 You talk as though you don't care. 30 00:02:09,162 --> 00:02:12,757 And I must say, given your intelligence, 31 00:02:12,866 --> 00:02:14,458 you should have gone far, a lot farther than you have. 32 00:02:14,567 --> 00:02:15,761 But I'm not complaining. 33 00:02:15,869 --> 00:02:18,303 That's just the trouble. You have no ambition. 34 00:02:18,404 --> 00:02:20,304 That's why you've never been promoted. 35 00:02:20,406 --> 00:02:25,036 In this country there are no limits for the man who is willing to fight. 36 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 You've never struggled against the position fate has put you in. 37 00:02:27,380 --> 00:02:31,510 But that is what you must do now, more than ever. 38 00:02:33,820 --> 00:02:38,780 Well, I'm late for class. Have a good trip. 39 00:02:38,892 --> 00:02:39,881 Goodbye, Dean. 40 00:02:43,997 --> 00:02:45,464 Well, Miss Wilkins... 41 00:02:49,736 --> 00:02:51,727 He's probably right about me, you know. 42 00:02:56,075 --> 00:02:57,633 Well, I don't believe him. Professor. 43 00:02:58,311 --> 00:03:00,108 That's good of you, Elizabeth. 44 00:07:08,327 --> 00:07:10,056 Are you asleep. Professor? 45 00:07:12,432 --> 00:07:13,831 No, but very nearly. 46 00:07:14,100 --> 00:07:17,900 I couldn't sleep last night because of you and your Paco 47 00:07:18,438 --> 00:07:20,269 raising Cain in the next bedroom. 48 00:07:21,774 --> 00:07:23,537 Why, Professor, I do not understand, 49 00:07:25,244 --> 00:07:27,178 My dear, I don't believe you. 50 00:07:27,847 --> 00:07:29,838 El amor, it is not wrong. 51 00:07:31,784 --> 00:07:33,752 You do not think it is wrong to love, do you, Professor? 52 00:07:34,187 --> 00:07:39,523 Because Paco has gone away, and I feel so lonely. 53 00:07:41,260 --> 00:07:41,919 Lonely? 54 00:07:47,967 --> 00:07:51,994 Who'd be coming up here? 55 00:08:06,052 --> 00:08:07,349 Get out, go on! 56 00:08:13,059 --> 00:08:14,083 Get down there where you belong! 57 00:08:14,427 --> 00:08:16,918 Give us a little drink, something nice and cool. 58 00:08:24,537 --> 00:08:27,768 Sheriff! This half breed, he looks like Beauregard Bennet! 59 00:08:27,874 --> 00:08:29,774 It ain't no affair of yours. 60 00:08:30,276 --> 00:08:31,675 Hurry up, we're thirsty! 61 00:08:31,777 --> 00:08:34,541 But, Sheriff, maybe this could turn out to be an affair of mine 62 00:08:34,647 --> 00:08:37,639 if we have a visit from Bennet's amigos. 63 00:08:38,985 --> 00:08:41,044 All his amigos are underground. 64 00:08:41,153 --> 00:08:45,522 That is, except for one who escaped our ambush! Zachary Shawn. 65 00:08:45,625 --> 00:08:48,719 But we'll get him too and then the Bennet gang is through. 66 00:08:49,462 --> 00:08:50,451 Water! 67 00:08:50,563 --> 00:08:52,827 Don't talk so much and you won't get thirsty. 68 00:08:57,270 --> 00:08:58,601 Just a minute. 69 00:09:02,975 --> 00:09:06,069 Hey you, what do you think you're doing? 70 00:09:06,178 --> 00:09:07,145 I'm going to give him a drink. 71 00:09:07,246 --> 00:09:09,077 Hold it! You're doing nothing for that man. 72 00:09:09,549 --> 00:09:13,246 All members of a civilized society have fundamental human rights. 73 00:09:13,352 --> 00:09:14,649 What's the guy talking about? 74 00:09:14,754 --> 00:09:18,952 Quien sabe, sheriff. He's a professor from the East. He reads a lot of books. 75 00:09:19,058 --> 00:09:20,958 Well, Professor,listen to me. 76 00:09:21,060 --> 00:09:23,927 That man's a cheap killer. Keep your philosophy for someone else. 77 00:09:24,030 --> 00:09:25,361 A killer, eh? 78 00:09:25,898 --> 00:09:30,198 You see, in this country nobody can be presumed guilty of a crime 79 00:09:30,303 --> 00:09:33,204 before a correctly constituted court of law declares that guilt proven. 80 00:09:33,306 --> 00:09:35,638 All right, all right, spare me the lecture, give him a drink. 81 00:09:35,741 --> 00:09:36,673 Thank you. 82 00:09:55,928 --> 00:09:57,828 Drop your guns or I'll kill him! 83 00:09:57,930 --> 00:09:59,989 You, get on the coach and start going as soon as we're inside. 84 00:10:07,273 --> 00:10:08,865 Go on, 85 00:10:18,217 --> 00:10:19,946 Mas suerte! 86 00:10:32,264 --> 00:10:36,064 I, uh, I'm afraid you could hardly have made a worse choice of hostage. 87 00:10:37,169 --> 00:10:41,230 I'm terribly ill, it's the lungs you know. 88 00:10:42,108 --> 00:10:45,202 Yeah? But the sheriff's men didn't know. 89 00:10:51,751 --> 00:10:55,551 Go faster, go! 90 00:12:06,826 --> 00:12:07,986 What for? 91 00:12:08,394 --> 00:12:10,419 You might as well be dead if you're so sick. 92 00:12:10,529 --> 00:12:11,518 I? 93 00:12:11,931 --> 00:12:17,028 But I'm, I might recover, after all, I mean it's possible! 94 00:12:18,370 --> 00:12:19,928 And even if I don't, this doesn't make sense. I've never done you any harm. 95 00:12:20,039 --> 00:12:21,404 You have no reason to kill me. 96 00:12:22,608 --> 00:12:25,577 Yeah, you're right. Why kill a dead man. 97 00:12:26,946 --> 00:12:29,710 Anyway, I may need an extra bullet some time. 98 00:13:01,147 --> 00:13:02,307 How are you feeling? 99 00:13:02,748 --> 00:13:06,878 I'm feeling like I have a bullet in my guts, that's how I'm feeling. 100 00:13:07,386 --> 00:13:10,150 I did the best I could. I put you on one of the horses, 101 00:13:10,256 --> 00:13:12,087 but then after nightfall I got lost. 102 00:13:12,191 --> 00:13:16,150 In the morning I found this stream and I thought maybe I could clean that wound. 103 00:13:18,230 --> 00:13:19,288 No, don't. In your condition, you shouldn't move. 104 00:13:19,899 --> 00:13:22,367 Then lemme die, leave me alone. 105 00:13:22,468 --> 00:13:24,936 I wouldn't leave my worst enemy here like this. 106 00:13:25,538 --> 00:13:28,473 Besides, where do you want me to go? 107 00:13:30,409 --> 00:13:32,673 I don't even know where I am right now. 108 00:13:39,385 --> 00:13:42,946 I know a hideout. If you could get me to it. 109 00:13:43,055 --> 00:13:43,953 Where? 110 00:13:50,729 --> 00:13:52,594 Well, haven't much choice I guess. 111 00:13:52,932 --> 00:13:53,956 Take my gun. Professor. 112 00:13:54,066 --> 00:13:54,657 Why? 113 00:13:54,767 --> 00:13:56,098 Take it, I said! 114 00:14:03,475 --> 00:14:06,569 Aim for the side, where the chain joins the manacle, 115 00:14:06,779 --> 00:14:08,940 Yes, but how do you fire this? 116 00:14:09,048 --> 00:14:11,573 Pull back the hammer! Haven't you ever fired a gun? 117 00:14:12,117 --> 00:14:14,915 This thing? That could be dangerous, couldn't it? 118 00:14:19,625 --> 00:14:21,115 Yes, Professor, it could. 119 00:14:21,560 --> 00:14:25,690 And remember, it's loaded. And it shoots when you pull the trigger. 120 00:14:27,199 --> 00:14:29,167 Try again, 121 00:14:31,303 --> 00:14:32,270 that's it. 122 00:14:36,141 --> 00:14:37,130 Get closer, 123 00:14:38,043 --> 00:14:38,702 here. 124 00:15:13,178 --> 00:15:16,045 Look under the floorboards beside the far window. 125 00:15:21,353 --> 00:15:22,581 What's the matter? 126 00:15:23,289 --> 00:15:27,453 What's the matter? I'm coughing, I mustn't exert myself. 127 00:15:29,795 --> 00:15:32,423 Don't let me down, you bastard, when I need you! 128 00:15:34,900 --> 00:15:36,800 Do what I say! 129 00:15:43,943 --> 00:15:45,274 Under the floor, 130 00:15:46,078 --> 00:15:47,409 near the window; 131 00:15:48,614 --> 00:15:50,013 use that axe: 132 00:15:51,850 --> 00:15:53,681 break the boards! 133 00:15:54,586 --> 00:15:55,712 Go on, 134 00:15:57,089 --> 00:15:58,147 get moving! 135 00:15:59,024 --> 00:16:01,686 Break that board! 136 00:16:02,428 --> 00:16:04,362 Break it. Professor. 137 00:16:05,431 --> 00:16:07,365 That's right! Now lift it out! 138 00:16:08,434 --> 00:16:10,834 What's the matter with you?! 139 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 Hurry! 140 00:16:15,708 --> 00:16:18,643 I can't, I can't, I'm not well, I can't do it! 141 00:16:18,744 --> 00:16:21,907 You gotta do it, I tell you! You gotta! 142 00:16:23,415 --> 00:16:24,439 Lift it out! 143 00:16:29,722 --> 00:16:31,553 I can't, I'm too weak. 144 00:16:31,657 --> 00:16:32,954 Sure you can. 145 00:16:34,827 --> 00:16:35,816 That's right, lift it out. 146 00:16:41,633 --> 00:16:44,534 There's something hidden under here. 147 00:16:45,971 --> 00:16:53,468 It's full of supplies, guns, medicines, 148 00:16:55,381 --> 00:16:57,815 Yes, I know, Professor. 149 00:16:59,284 --> 00:17:00,273 I know. 150 00:17:10,429 --> 00:17:11,896 Put that bottle down. 151 00:17:37,990 --> 00:17:39,890 Now do what I tell you. Put the blade of the knife in the wound. 152 00:17:41,927 --> 00:17:48,560 Make it bigger if you have to until you feel the point begin to scrape the bullet. 153 00:17:50,836 --> 00:17:53,236 That's it! You felt it. 154 00:17:54,907 --> 00:17:59,241 Go on! That's it, hurry! 155 00:18:00,379 --> 00:18:06,682 Shove the blade in! Go on! I said! 156 00:18:07,553 --> 00:18:10,989 Are you afraid? Further in! 157 00:18:11,090 --> 00:18:14,992 No... please, I can't do it, I can't do it! 158 00:18:43,889 --> 00:18:44,981 Look at that! 159 00:18:47,693 --> 00:18:48,682 Look at it! 160 00:18:50,028 --> 00:18:52,622 It wanted to kill me, look. 161 00:18:53,098 --> 00:18:56,124 Now that it's out I'm going to live! I'll live! Understand?! 162 00:19:00,539 --> 00:19:01,767 Excellent shot. 163 00:19:03,575 --> 00:19:05,543 Only I'm still too slow. 164 00:19:06,211 --> 00:19:09,647 Too slow? I'd say you were a pretty fast draw. 165 00:19:09,748 --> 00:19:12,842 There's plenty of space on Boot Hill for pretty fast draws. 166 00:19:13,652 --> 00:19:18,316 Ever since I was ten I spent two hours every day practising to be fastest. 167 00:19:18,657 --> 00:19:19,919 Since you were ten, huh? 168 00:19:21,994 --> 00:19:26,624 Your life would have been very different if you'd devoted all that time to books. 169 00:19:27,065 --> 00:19:29,693 If you'd used it training your brain to think 170 00:19:30,035 --> 00:19:33,402 instead of practising how to draw a pistol. 171 00:19:38,043 --> 00:19:43,743 There's no doubt that holding it gives one a curious sense of power. 172 00:19:43,849 --> 00:19:49,253 It seems so natural, as though it had become part of me. 173 00:19:51,890 --> 00:19:56,452 Look, Beau, I hit it! I aimed at it and I hit it. 174 00:19:56,795 --> 00:19:57,386 Good! 175 00:19:57,496 --> 00:19:58,326 It was easy. 176 00:19:59,765 --> 00:20:01,528 There goes our dinner! Get it! 177 00:20:02,701 --> 00:20:03,599 Look! 178 00:20:08,173 --> 00:20:12,473 What's the matter? Didn't you ever eat rabbit back East. 179 00:20:14,646 --> 00:20:15,476 Yes, of course, although 180 00:20:15,581 --> 00:20:19,608 we have someone else do the killing for us and we don't think about it. 181 00:20:19,818 --> 00:20:21,843 Besides, out here in the West 182 00:20:21,954 --> 00:20:26,357 it's difficult to distinguish the instinct for survival 183 00:20:27,125 --> 00:20:30,424 from the lust to acquire power. 184 00:20:36,535 --> 00:20:38,002 Why do you want to worry about things like that? 185 00:20:39,605 --> 00:20:41,766 It's impossible for me to stop thinking. For example, we have plenty of provisions. 186 00:20:41,873 --> 00:20:47,038 Therefore You could easily have spared that rabbit. 187 00:20:54,586 --> 00:20:55,575 Over here. 188 00:20:57,122 --> 00:20:58,089 What are you going to do? 189 00:20:58,824 --> 00:20:59,848 Do you know him? 190 00:21:01,560 --> 00:21:04,757 No, and I don't want him to know me. 191 00:21:04,863 --> 00:21:08,299 Are you crazy? Put that away! 192 00:21:10,369 --> 00:21:12,462 It's not like shooting a rabbit. I'll get rid of him. 193 00:21:22,748 --> 00:21:25,911 Hi, there, stranger! I didn't hear you coming, 194 00:21:27,919 --> 00:21:29,045 but you're welcome. 195 00:21:38,230 --> 00:21:43,258 It's a real pleasure to see another human being after all these weeks alone here. 196 00:21:45,037 --> 00:21:47,665 What can I do for you, friend? 197 00:21:47,939 --> 00:21:49,429 You can take me to Beauregard. 198 00:21:49,675 --> 00:21:50,539 What? 199 00:21:51,877 --> 00:21:53,242 Who's Beauregard? 200 00:21:53,578 --> 00:21:55,443 Solomon Bennet, 201 00:21:56,548 --> 00:21:58,812 known as Beauregard. Tell him I wanna talk. 202 00:21:58,917 --> 00:22:00,145 But I don't know who you are. 203 00:22:00,252 --> 00:22:01,082 Shut up. 204 00:22:02,921 --> 00:22:06,084 And you, take off your gunbelt. 205 00:22:18,770 --> 00:22:22,763 I'm Siringo, Charley Siringo. 206 00:22:24,609 --> 00:22:26,839 So I finally found you, didn't I, Beau? 207 00:22:28,513 --> 00:22:29,741 How did you find me? 208 00:22:30,682 --> 00:22:31,774 I looked around. 209 00:22:32,617 --> 00:22:34,084 I heard that Bennet's Raiders 210 00:22:34,186 --> 00:22:37,849 used to have one of their hide-outs around here somewhere. 211 00:22:38,990 --> 00:22:40,116 What do you want? 212 00:22:40,325 --> 00:22:43,226 I wanna work for you, wanna help you reorganize Bennet's Raiders. 213 00:22:43,862 --> 00:22:44,829 That's what you have in mind, isn't it? 214 00:22:45,597 --> 00:22:48,896 We'll begin with Zachary Shawn. Once he's out of jail, 215 00:22:49,000 --> 00:22:55,667 collect the other boys, and as for the dead... huh, replace them. How about it? 216 00:22:56,641 --> 00:22:57,300 D' you wanna do it? 217 00:22:57,909 --> 00:23:00,742 You really think I'm going to accept just anybody who offers to join? 218 00:23:00,846 --> 00:23:01,744 No, 219 00:23:03,081 --> 00:23:04,275 but then I'm 220 00:23:06,017 --> 00:23:08,144 not just anybody. 221 00:23:28,507 --> 00:23:30,600 These posters are my references. 222 00:23:53,965 --> 00:23:56,126 This is my good luck charm 223 00:23:56,768 --> 00:23:57,928 from my first sheriff. 224 00:24:08,046 --> 00:24:10,207 Did you ever hear talk of the 225 00:24:11,850 --> 00:24:13,784 Pinkertons? 226 00:24:13,885 --> 00:24:17,343 Sure, it's a private detective agency. 227 00:24:20,125 --> 00:24:24,562 Well, of all the lawmen on my trail these days, they're the most troublesome. 228 00:24:25,430 --> 00:24:27,557 They could make up a story like yours. 229 00:24:28,733 --> 00:24:29,825 I understand. 230 00:24:31,002 --> 00:24:34,301 But this'll prove that I don't have anything to do with them. 231 00:24:41,546 --> 00:24:44,913 A Pinkertons' man would've shot the both of you by now. Who'd stop him? 232 00:24:45,150 --> 00:24:46,139 I would. 233 00:24:57,295 --> 00:25:02,426 I admit you're plenty smart and that's the main reason why I want to work for you. 234 00:25:03,502 --> 00:25:04,696 I'm afraid not. 235 00:25:06,304 --> 00:25:08,898 I haven't begun my recruiting 236 00:25:10,876 --> 00:25:12,639 and maybe I never will. 237 00:25:13,712 --> 00:25:14,701 All right. 238 00:25:18,950 --> 00:25:23,978 I'm a very patient type. If you want me, all you have to do is whistle. 239 00:25:24,322 --> 00:25:27,086 I'll probably be near enough to hear you. 240 00:25:27,392 --> 00:25:28,381 What are you doing? 241 00:25:29,394 --> 00:25:32,921 Clearing out. I don't want any more visitors. 242 00:25:33,765 --> 00:25:37,098 Must we? This is a good place. 243 00:25:37,202 --> 00:25:39,830 D' you think so? Then why don't you stay here. 244 00:25:41,139 --> 00:25:42,128 Yes, 245 00:25:43,141 --> 00:25:44,267 I might. 246 00:25:44,376 --> 00:25:45,400 Because you're going to begin doing 247 00:25:45,510 --> 00:25:50,709 what that fellow said: getting Bennet's Raiders together again, aren't you? 248 00:25:50,849 --> 00:25:51,543 That's natural. 249 00:25:51,650 --> 00:25:52,844 Natural? 250 00:25:53,218 --> 00:25:57,052 You picked the right word. Naturally a wild beast returns to violence, 251 00:25:57,155 --> 00:25:58,452 creeps out of the hole where he's 252 00:25:58,823 --> 00:26:01,348 been licking his wounds and joins the pack again. 253 00:26:01,459 --> 00:26:05,896 You're an animal, incapable of thought. You kill people from sheer stupidity. 254 00:26:12,237 --> 00:26:15,001 Tell me: what would you do if you were stronger than I am, Brett? 255 00:26:20,478 --> 00:26:21,274 Oh, don't cry, 256 00:26:25,817 --> 00:26:27,307 it's nothing. 257 00:26:27,886 --> 00:26:31,720 You have a different kind of strength and you have it here, not here. 258 00:26:33,825 --> 00:26:36,089 Listen, you know what we're going to do now? 259 00:26:37,462 --> 00:26:40,363 I have to meet one of the boys in Purgatory City. 260 00:26:40,465 --> 00:26:44,526 Tomorrow there's a train. You be on it and clear out. 261 00:26:44,636 --> 00:26:47,161 Get me? You should go back East! 262 00:26:47,272 --> 00:26:48,296 Good morning. 263 00:26:48,406 --> 00:26:52,069 I'd like a room so I can rest. I'm waiting for the train. 264 00:26:56,314 --> 00:26:57,372 I see, 265 00:26:59,651 --> 00:27:01,482 well, if you don't have anything, where else could I try? 266 00:27:03,655 --> 00:27:06,852 You are the owner, I presume? 267 00:27:09,594 --> 00:27:11,221 Number Eight. 268 00:27:13,999 --> 00:27:14,931 Uh, thank you. 269 00:27:19,004 --> 00:27:21,768 That man who was smiling, who is he? 270 00:27:22,140 --> 00:27:24,870 Oh, just someone who smiles. 271 00:27:25,443 --> 00:27:27,911 We're pretty friendly people here in Purgatory City. 272 00:27:28,013 --> 00:27:32,109 We prefer someone who smiles at us, especially if he's carrying a gun. 273 00:27:33,084 --> 00:27:34,676 But when a fellah who looks like the spit 274 00:27:34,786 --> 00:27:37,687 and image of Beauregard Bennet rides into town, 275 00:27:38,189 --> 00:27:42,125 carrying a gun and not smiling, 276 00:27:42,227 --> 00:27:44,718 then we begin to worry. 277 00:28:05,950 --> 00:28:08,282 Where can I find a fellah called Aaron Chase? 278 00:28:11,189 --> 00:28:12,554 Nobody knows? 279 00:28:18,897 --> 00:28:20,888 I'm talking to you. I know he lives around here. 280 00:28:20,999 --> 00:28:25,026 He do and he don't, Mr. Bennet. 281 00:28:36,381 --> 00:28:39,350 You see that! Now Briggs is taking him to see Williams. 282 00:28:39,718 --> 00:28:40,776 And who's Williams? 283 00:28:40,885 --> 00:28:45,151 Why, I'm just an ordinary citizen who's preoccupied about one of our problems here, 284 00:28:45,690 --> 00:28:50,150 You see, Bennet, for months now in Purgatoy City we've had a terrible time. 285 00:28:50,261 --> 00:28:52,229 A certain Sam Taylor 286 00:28:52,330 --> 00:28:56,130 has hired a bunch of gunmen and murderers and with this gang's support 287 00:28:56,234 --> 00:28:59,135 he's managed to gain control of the entire community. 288 00:28:59,237 --> 00:29:01,228 Listen, I only came here 289 00:29:01,339 --> 00:29:04,866 because your man said you'd tell me where I could find my friend Aaron. 290 00:29:06,444 --> 00:29:08,708 Outside, Briggs, 291 00:29:08,813 --> 00:29:10,440 The two things are connected. 292 00:29:10,548 --> 00:29:12,948 You see, Taylor controls the sheriff and the sheriff controls your friend. 293 00:29:13,785 --> 00:29:14,752 In jail? 294 00:29:14,853 --> 00:29:19,813 That's right. But you won't find him in the local jail. He's really well-hidden. 295 00:29:19,924 --> 00:29:21,721 and I know their hiding-place. 296 00:29:21,826 --> 00:29:22,417 So what? 297 00:29:22,527 --> 00:29:24,358 So, one good turn deserves another. 298 00:29:24,462 --> 00:29:27,363 You restore freedom in Purgatory City. 299 00:29:27,465 --> 00:29:30,593 In return, I promise the freedom of your friend Aaron, 300 00:29:30,702 --> 00:29:32,693 plus a little sum from my fellow-citizens 301 00:29:32,804 --> 00:29:36,501 as an expression of gratitude: say, five thousand dollars. 302 00:29:36,875 --> 00:29:38,274 They put a small price on gratitude. 303 00:29:38,376 --> 00:29:40,844 Very well, will you accept if I double it? 304 00:29:43,381 --> 00:29:44,211 Muy bien. 305 00:29:44,315 --> 00:29:45,441 Taylor is out of town. 306 00:29:45,550 --> 00:29:48,485 He's not due till tomorrow. You should take advantage of that. 307 00:29:48,586 --> 00:29:49,450 Take advantage of it? 308 00:29:49,554 --> 00:29:53,752 Get rid his gang before he comes back, Now be careful. Don't get me wrong. 309 00:29:53,858 --> 00:29:57,021 This is a peaceful city. You must avoid a massacre. 310 00:29:57,128 --> 00:30:00,655 Whoa, In a case like this, 311 00:30:00,765 --> 00:30:02,494 the only person you kill is the boss and that breaks up the gang. 312 00:30:02,600 --> 00:30:03,362 Do you know who leads them? 313 00:30:03,468 --> 00:30:08,770 Oh yes. Reagon. That hombre's a mad killer, extremely dangerous. 314 00:30:08,873 --> 00:30:12,240 But, Bennet, what are you planning to do? 315 00:30:16,114 --> 00:30:22,075 You know best, I'm sure. You're the expert but remember, Mr. Bennet, 316 00:30:22,754 --> 00:30:23,778 one only one. 317 00:30:32,230 --> 00:30:37,600 Sorry, Senora Reagon, nothing personal. Just business. 318 00:30:50,048 --> 00:30:51,481 Howdy, sheriff. 319 00:30:58,690 --> 00:31:00,783 I need your help, amigo. 320 00:31:01,659 --> 00:31:05,823 I got a list here of people who have to leave town within an hour. 321 00:31:09,567 --> 00:31:11,467 Why, there's my name! 322 00:31:12,503 --> 00:31:13,936 "I want you all out of town within the hour," 323 00:31:14,038 --> 00:31:19,772 "And if you're not, I'll come and get you one by one." Those were his very words. 324 00:31:19,878 --> 00:31:24,144 What a man! 325 00:31:24,282 --> 00:31:28,412 Yes, and I never expected this. It shows nobility of character. 326 00:31:28,987 --> 00:31:30,477 But where are the others? 327 00:31:30,588 --> 00:31:31,555 There aren't any. 328 00:31:33,958 --> 00:31:36,518 What's that? He's alone? 329 00:31:36,628 --> 00:31:37,560 Yes. 330 00:31:53,244 --> 00:31:54,074 Hello. 331 00:31:54,178 --> 00:31:55,736 Thought you'd left by now. 332 00:31:55,847 --> 00:31:59,647 Mm, not yet. My train doesn't pull out for at least a couple more hours. 333 00:32:00,151 --> 00:32:01,641 I'm just killing time. 334 00:32:05,623 --> 00:32:08,456 Anyway, if they see there're two of us, they'll think twice. 335 00:32:10,161 --> 00:32:11,458 No thanks. 336 00:32:12,597 --> 00:32:15,760 If any shooting starts, you'd be right in my way. 337 00:32:19,971 --> 00:32:21,871 Professor, you know what you should do. 338 00:32:24,609 --> 00:32:26,577 You should keep out of this. Understand. 339 00:32:29,881 --> 00:32:31,280 Go and get your train. 340 00:32:33,251 --> 00:32:36,186 You better go back home right now, Brett. 341 00:32:56,874 --> 00:32:58,205 Mr. Williams! 342 00:32:58,443 --> 00:33:01,276 What do you want, Briggs? I wish you wouldn't bother me right now. 343 00:33:01,713 --> 00:33:03,203 But Mr. Taylor's here. 344 00:33:04,048 --> 00:33:05,072 Taylor! 345 00:33:06,250 --> 00:33:07,512 Well, bring him in at once. 346 00:33:10,088 --> 00:33:11,248 Excuse my clothes. 347 00:33:12,156 --> 00:33:15,250 Naturally I was greeted with the news the minute that I arrived. 348 00:33:15,560 --> 00:33:17,255 There was no time for me to change. 349 00:33:17,362 --> 00:33:20,331 No need to apologize. You're the boss around here, eh? 350 00:33:20,431 --> 00:33:23,867 But I hear that the fellow you got working for you now is actually 351 00:33:23,968 --> 00:33:25,196 Beauregard Bennet. 352 00:33:26,104 --> 00:33:27,696 Bennet, yes. 353 00:33:28,272 --> 00:33:29,705 However, your boys are all real smart. 354 00:33:29,807 --> 00:33:33,004 Of course. This should be most interesting. 355 00:33:33,244 --> 00:33:35,576 You have a beautiful view from here. 356 00:33:35,747 --> 00:33:37,009 Excellent. 357 00:33:37,115 --> 00:33:38,912 Briggs, another chair. 358 00:33:41,953 --> 00:33:44,285 Ah, I believe the performance is about to begin, 359 00:34:22,193 --> 00:34:25,685 Here we are. On time like I promised you. 360 00:34:25,797 --> 00:34:29,289 And now me and the boys'll be on our way nice and quiet. 361 00:34:31,035 --> 00:34:32,696 But I gotta say one thing: 362 00:34:33,171 --> 00:34:35,139 the folks in this town sure are ungrateful. 363 00:34:35,940 --> 00:34:38,431 We tried to help them and look how they treat us. 364 00:34:38,543 --> 00:34:39,066 Stay where you are. 365 00:34:40,011 --> 00:34:44,038 Hey, you scared? What's the matter? See, my gun's over there. 366 00:34:45,083 --> 00:34:48,382 I, I only want to return this star. 367 00:34:48,486 --> 00:34:49,248 Thanks. 368 00:35:54,785 --> 00:35:55,979 Buenas dias, Aaron. 369 00:35:56,721 --> 00:35:58,951 What do you say we look up some of the boys? 370 00:36:01,459 --> 00:36:02,551 Sure, Beau. 371 00:36:05,096 --> 00:36:07,462 Will you sign my notebook. Professor Fletcher? 372 00:36:07,565 --> 00:36:09,328 Reckon you put paid to quite a few, eh, Professor? 373 00:36:09,433 --> 00:36:10,957 Do you always shoot'em in the front? 374 00:36:11,068 --> 00:36:12,899 You got a price on your head, too? 375 00:36:13,004 --> 00:36:15,905 Why don't you stay here. You'd make a better sheriff than the one we got now. 376 00:36:23,648 --> 00:36:25,673 Have a good trip, Professor! And forget the West! 377 00:36:26,250 --> 00:36:28,081 Vamos! 378 00:36:30,788 --> 00:36:33,882 All aboard! 379 00:36:36,093 --> 00:36:39,824 Hey you! That's my horse! 380 00:36:39,931 --> 00:36:43,196 Wait, wait! I'm coming with you! 381 00:36:43,601 --> 00:36:45,466 You better not do anything rash, friend, 382 00:36:45,570 --> 00:36:48,198 that fellah's a gunman. He works for Beauregard Bennet. 383 00:38:01,779 --> 00:38:05,010 Hey, Vance, you see him. That's Brett. 384 00:38:06,617 --> 00:38:08,983 He's smarter than the two of you put together. 385 00:38:09,887 --> 00:38:12,321 You might even I earn something. 386 00:38:12,757 --> 00:38:13,689 Pleased to meet you. 387 00:38:14,191 --> 00:38:15,852 Thanks, Vance. My pleasure. 388 00:38:17,828 --> 00:38:19,489 Anybody know where Zachary's got to? 389 00:38:19,597 --> 00:38:22,566 No, but I know where Jason is. 390 00:38:23,501 --> 00:38:24,763 He had to find work. 391 00:38:38,916 --> 00:38:40,941 Yippy! 392 00:39:10,448 --> 00:39:13,474 Hey, the Professor can sure pick'em. 393 00:39:14,151 --> 00:39:15,140 Gimme that. 394 00:39:22,426 --> 00:39:23,893 That must be at I east a thousand dollars. 395 00:39:23,994 --> 00:39:26,360 More, more, a lot more. 396 00:39:26,464 --> 00:39:30,628 "Dear Son. We managed to sell the house, and here's the money for you. 397 00:39:33,471 --> 00:39:34,836 Don't mind about us. 398 00:39:35,072 --> 00:39:37,666 Your Ma and me are pretty old. Old people don't need very much. 399 00:39:38,442 --> 00:39:39,374 All we care about is you." 400 00:39:39,477 --> 00:39:40,569 Shut up, Brett! 401 00:39:43,047 --> 00:39:44,708 I can read another. There're more. 402 00:39:51,155 --> 00:39:52,087 Shut up, I said! 403 00:39:54,759 --> 00:39:57,785 Of course it might make you begin to think and that would be terrible for you. 404 00:40:00,831 --> 00:40:01,820 If you want to leave, I don't mind. 405 00:40:04,101 --> 00:40:05,329 I wish I could. 406 00:40:07,204 --> 00:40:10,833 But I've burnt my bridges too soon, I have no choice now. 407 00:40:35,666 --> 00:40:37,031 Beauregard, 408 00:40:40,304 --> 00:40:44,365 Beau, but I've been so worried about you. 409 00:40:44,475 --> 00:40:45,635 Howdy, Belle. 410 00:40:48,579 --> 00:40:50,012 This is Brett Fletcher. 411 00:40:50,114 --> 00:40:50,671 Madam. 412 00:40:53,083 --> 00:40:53,913 The others? 413 00:40:54,185 --> 00:40:56,210 They'll get here. Where's your brother? 414 00:40:56,320 --> 00:41:00,814 He's out after a runaway slave. Ah dear Mr. Fletcher is from the North. 415 00:41:00,925 --> 00:41:02,984 You looked worried hearing me say "slave". 416 00:41:03,761 --> 00:41:06,195 I suppose yo'd prefer the word "servant". But a word doesn't change anything. 417 00:41:06,297 --> 00:41:11,792 Nobody'll ever make us change, not even this Lincoln, 418 00:41:11,936 --> 00:41:16,396 our emancipator. Your pardon, Mr. Fletcher, even if you're a Yankee, 419 00:41:16,507 --> 00:41:19,965 because you came here with our Beauregard and you're a gentleman too. 420 00:41:20,845 --> 00:41:22,813 But don't blush. 421 00:41:24,849 --> 00:41:29,013 We're happy to have you as a guest here, in the ancestral mansion of the De Winton's. 422 00:41:29,186 --> 00:41:33,384 I propose Beauregard, long may he remain with us; 423 00:41:33,724 --> 00:41:37,319 and I propose Zachary, may his days in jail be short. 424 00:41:37,428 --> 00:41:40,158 And I propose Bennet's Raiders, about to ride again! 425 00:41:40,264 --> 00:41:41,253 And I propose the South! 426 00:41:41,365 --> 00:41:42,764 With your permission, Fletcher. 427 00:41:42,867 --> 00:41:46,325 At the De Winton's? Sure of that, boy? 428 00:41:46,437 --> 00:41:48,428 Of course I'm sure; real sure, Sheriff. You know why? 429 00:41:48,539 --> 00:41:52,999 Miss Belle keep call in' him Beau an Mister Max call him Bennet. 430 00:41:53,644 --> 00:41:54,633 Forget it. 431 00:41:54,745 --> 00:41:55,871 Forget what? 432 00:41:56,080 --> 00:41:58,014 I said Forget about Bennet. 433 00:41:58,983 --> 00:42:00,917 Get out. Boy! You're joking, Siringo. 434 00:42:01,018 --> 00:42:03,816 I can prove anything that Max De Winton is working with Bennet's Raiders, 435 00:42:03,921 --> 00:42:05,286 and capture Beau himself. 436 00:42:05,389 --> 00:42:10,850 And collect a big fat reward for yourself, 437 00:42:14,865 --> 00:42:17,333 but all the same, you should forget it. 438 00:42:17,701 --> 00:42:21,660 You Pinkerton's men all think you're something special, don't you? 439 00:42:21,772 --> 00:42:25,674 Yes sir. You got money, a good job, connections in the government. 440 00:42:25,776 --> 00:42:28,074 You think you can get away with anything, but 441 00:42:30,714 --> 00:42:32,079 you can't give orders to a sheriff. 442 00:42:37,588 --> 00:42:40,079 Try to understand. Sheriff. 443 00:42:40,591 --> 00:42:42,991 Look, I've had several chances to catch Beauregard. 444 00:42:43,093 --> 00:42:44,890 I've been following him for months. 445 00:42:45,496 --> 00:42:47,054 But I haven't done it 446 00:42:47,698 --> 00:42:51,225 because he's been trying to round up some of his former friends. 447 00:42:52,436 --> 00:42:54,427 When they're all together 448 00:42:54,538 --> 00:42:57,871 that'll be the time to arrest Beauregard and his whole gang with him. 449 00:42:57,975 --> 00:43:00,443 And put an end to Bennet's Raiders for good. 450 00:43:00,544 --> 00:43:02,739 Smart plan you cooked up, Siringo. 451 00:43:02,846 --> 00:43:05,940 Only Beauregard Bennet is going to be my prisoner, Mister. 452 00:43:06,250 --> 00:43:10,152 I'm going to De Winton's to arrest him. And you'd better keep out of my way! 453 00:43:13,157 --> 00:43:16,126 Yep, I better keep out of your way. 454 00:43:16,226 --> 00:43:21,391 I know this isn't very inciting for you, talking with me here all evening but 455 00:43:22,900 --> 00:43:27,701 there's something I really have to show you, something very dear to me. 456 00:43:31,508 --> 00:43:34,204 That's part of a Confederate Cavalry scarf. 457 00:43:34,578 --> 00:43:36,910 That's right. I gave it to my fiance 458 00:43:40,517 --> 00:43:42,508 before he left for Gettysburg. 459 00:43:43,621 --> 00:43:47,079 Gettysburg. You have my sympathy. 460 00:43:49,059 --> 00:43:52,290 It was the only time I've been in love, that once. 461 00:43:56,133 --> 00:43:58,397 To have been in love once is something to be thankful for. 462 00:43:59,903 --> 00:44:02,235 Not everyone is that fortunate. 463 00:44:04,608 --> 00:44:06,974 This is the only memento I have now. 464 00:44:11,749 --> 00:44:12,841 Belle. 465 00:44:13,250 --> 00:44:17,414 Listen, old girl, don't begin that old story again. 466 00:44:17,521 --> 00:44:21,753 You know it only makes you sad. Then I have to work so hard to cheer you up. 467 00:44:21,859 --> 00:44:26,228 Mister Bennet, would you please leave this room. Yours is next door. 468 00:44:26,330 --> 00:44:30,960 As usual, no? With the connecting door. What's wrong? 469 00:44:31,535 --> 00:44:33,435 Oh, I get it. 470 00:44:36,106 --> 00:44:40,065 You don't want him to know. It'd make a bad... impression, eh? 471 00:44:40,577 --> 00:44:45,879 But you don't have to worry Belle. Brett's a gentleman. 472 00:44:45,983 --> 00:44:48,247 Aren't you, Brett? 473 00:44:48,352 --> 00:44:51,378 I suppose I must be. So far. 474 00:44:52,189 --> 00:44:53,315 But, ah, 475 00:44:54,792 --> 00:44:56,259 I think I'm learning. 476 00:44:56,460 --> 00:45:01,056 I already told you, Beauregard, I'd never be too far away to hear you. 477 00:45:05,669 --> 00:45:09,264 But for all I know it might have been you who told the sheriff that I was here. 478 00:45:09,840 --> 00:45:13,241 Forget it. If it was me though, would I warn you now. 479 00:45:13,343 --> 00:45:14,469 Maybe. 480 00:45:15,779 --> 00:45:16,939 I wanna think about it. 481 00:45:27,891 --> 00:45:29,518 Hold it, Bennet! Don't move! 482 00:45:30,094 --> 00:45:31,459 You too. Max! 483 00:45:32,663 --> 00:45:37,726 Everyone stay where you are! We've got you all covered! Don't move, I said. 484 00:45:41,071 --> 00:45:43,471 Unfasten your gunbelts real slow and don't make any mistakes! 485 00:45:53,751 --> 00:45:58,518 Siringo, my instinct warns me not to have faith in a man like you, 486 00:45:59,990 --> 00:46:02,185 but the Professor here says don't trust your instincts, he says. 487 00:46:02,392 --> 00:46:04,860 The brain is really all that matters 488 00:46:09,466 --> 00:46:12,526 and it will consider true whatever the eyes see. 489 00:46:15,205 --> 00:46:18,572 All right, boys, this here's Charlie Siringo. 490 00:46:22,746 --> 00:46:24,475 He's with us. 491 00:46:31,789 --> 00:46:35,725 Puerta de Fuego. 492 00:47:54,204 --> 00:47:55,193 Beau! 493 00:48:20,530 --> 00:48:23,590 Welcome home, Beau. We been doing a heap of worrying about you. 494 00:48:26,069 --> 00:48:28,037 I know who you're looking for, but 495 00:48:28,205 --> 00:48:29,672 Zachary ain't arrived. Sure as shootin' the vigilantes 496 00:48:29,773 --> 00:48:33,436 bushwacked him on the trail and God knows where the took him. 497 00:48:34,478 --> 00:48:35,672 Bourbon. 498 00:48:36,513 --> 00:48:37,639 Thanks. 499 00:49:05,442 --> 00:49:08,502 Your memory's sure deserted you. Don't you recall Annie? 500 00:49:08,979 --> 00:49:12,142 She's all skin and bones, that little girl, that's what you used to say last year. 501 00:49:12,249 --> 00:49:12,840 Sure, sure, Annie, 502 00:49:12,950 --> 00:49:15,714 and you're still the same little girl, just as skinny, just as bony. 503 00:49:18,989 --> 00:49:24,950 How about a kiss for me? Growing, eh, last year you were all knees. 504 00:49:25,062 --> 00:49:26,552 And I still got knees, see?! 505 00:50:50,147 --> 00:50:51,136 Not dancing? 506 00:51:11,101 --> 00:51:14,537 You mind going away so I can finally have a little peace and quiet. 507 00:51:15,105 --> 00:51:17,437 You kids should all be in bed taking a siesta. 508 00:51:19,176 --> 00:51:22,668 Baby's willing if you're ready to rockabye your little baby. 509 00:51:22,779 --> 00:51:24,940 You ought to be spanked; you're a child not a grown-up! 510 00:51:25,048 --> 00:51:26,675 And you know what you are? You're a prissy son of a... 511 00:51:26,783 --> 00:51:30,150 Shut your dirty little mouth, hear?! You! 512 00:52:14,498 --> 00:52:15,089 Wanta? 513 00:52:15,398 --> 00:52:16,763 No, don't know how. 514 00:52:18,902 --> 00:52:23,601 Talking about me in town? How much reward they offering for me now? 515 00:52:25,442 --> 00:52:27,103 Come on, Rusty. What do you mean reward? 516 00:52:27,210 --> 00:52:29,940 Who do you think's looking for you after thirty years? 517 00:52:30,480 --> 00:52:34,041 Mean they forgot me? Why the whole west knew who... Rusty Rogers was. 518 00:52:34,151 --> 00:52:35,448 You said Rusty Rogers? 519 00:52:37,521 --> 00:52:38,613 Is that you? 520 00:52:39,990 --> 00:52:43,824 You, you mean you heard of me, stranger? 521 00:52:43,927 --> 00:52:45,758 But... surely you're joking. Why you're a legend. 522 00:52:45,862 --> 00:52:47,124 Your name is so famous I didn't really believe you existed. 523 00:52:47,230 --> 00:52:50,097 I thought you'd been invented as a symbol of the wild west, 524 00:52:50,200 --> 00:52:52,600 a figment of the public imagination. 525 00:52:52,702 --> 00:52:56,194 Why, composers have written whole ballads around you. 526 00:52:56,306 --> 00:53:01,107 Well, as for you reward, it's gone on up until it's now 527 00:53:02,379 --> 00:53:04,006 your worth five thousand dollars. 528 00:53:04,247 --> 00:53:08,445 No, i'm wrong; it's gone up to ten thousand dollars. 529 00:53:09,819 --> 00:53:10,808 It's true? 530 00:53:11,888 --> 00:53:15,881 Thank you, I sure do thank you, Mister. Yippee! 531 00:53:20,630 --> 00:53:24,122 Old Rusty. A ghost out of the past. 532 00:53:24,534 --> 00:53:27,662 If I've been able to breathe a little new life into him, it means I'm still alive. 533 00:53:27,771 --> 00:53:29,864 In that case you'll have plenty of work here. 534 00:53:30,640 --> 00:53:33,302 All of us in Puerto de Fuego are ghosts of the past. 535 00:53:33,701 --> 00:53:35,430 Buffalo hunters where there're no longer any buffalo, 536 00:53:35,536 --> 00:53:40,030 cowboys where there're no cows, prospectors where there's no gold. 537 00:53:41,375 --> 00:53:42,808 The dregs of the old romantic frontier 538 00:53:42,910 --> 00:53:45,743 who are unable to accept the coming of the telegraph, 539 00:53:45,846 --> 00:53:49,805 the rail roads, or reality for that matter. 540 00:53:52,253 --> 00:53:54,380 Well, I've never seen anyone more real, 541 00:53:55,789 --> 00:53:58,417 happy, alive and free than these men are. 542 00:54:06,400 --> 00:54:08,425 We got to find out where they're holding Zachary. 543 00:54:09,937 --> 00:54:13,373 We'll send out some of the boys to scout around and pick up information. 544 00:54:14,675 --> 00:54:16,472 That would take a lot of silver dollars, but after a couple of jobs well, 545 00:54:17,678 --> 00:54:20,272 we will have all we need. 546 00:54:20,381 --> 00:54:22,178 You got anything in mind? 547 00:54:23,851 --> 00:54:25,910 I'll let you know after I discuss it with the boys. 548 00:54:26,787 --> 00:54:28,550 I had a feeling I was part of the gang. 549 00:54:28,656 --> 00:54:33,025 Let's say you're still on trial, but you can ride along with us if you like. 550 00:54:33,127 --> 00:54:35,061 We'll be needing two or three extra men. 551 00:54:35,329 --> 00:54:36,660 I'll come along. 552 00:54:38,599 --> 00:54:40,692 You said that you'd be needing several more men. 553 00:54:44,204 --> 00:54:44,829 Not you. 554 00:54:46,073 --> 00:54:47,904 I, I've been thinking, Beau. 555 00:54:49,710 --> 00:54:51,109 And I've decided 556 00:54:53,013 --> 00:54:54,310 I want to ride with you. 557 00:54:56,250 --> 00:54:57,239 Listen, 558 00:54:58,952 --> 00:55:01,978 know what this job is? We're robbing a train. 559 00:55:02,690 --> 00:55:05,591 Know what it's like? The passengers crazy with terror, 560 00:55:05,693 --> 00:55:08,423 a bullet in the belly for those who resist. 561 00:55:08,529 --> 00:55:09,757 You know what that means. It means killing. 562 00:55:16,170 --> 00:55:18,400 No, you're not up to it. Professor. 563 00:55:35,622 --> 00:55:39,888 Hey, you trying to kill somebody? Watch where you're shooting. 564 00:55:40,894 --> 00:55:42,953 Well, what're you staring at? 565 00:55:43,063 --> 00:55:46,055 Your friend Beau doesn't find it anything to get excited over. 566 00:57:19,893 --> 00:57:22,521 That's all, let's get out of here! 567 00:57:34,775 --> 00:57:37,471 Aaron, let me have that locket. 568 00:57:43,484 --> 00:57:45,714 Here's your locket, Ma'am. Reckon you set a lotta store by it. 569 00:57:46,386 --> 00:57:48,980 There's a note inside. Give it to the first sheriff you see. 570 00:57:53,293 --> 00:57:55,818 What's the idea, Siringo? 571 00:57:55,929 --> 00:57:59,194 If folks get to talking about how gentle we treat ladies, 572 00:57:59,299 --> 00:58:00,732 they won't talk so much about what was robbed. 573 00:58:01,235 --> 00:58:03,362 That's how legends are born. 574 00:58:05,372 --> 00:58:06,270 Vamos! 575 00:58:37,237 --> 00:58:39,671 Well, how many people did you kill today? 576 00:58:39,773 --> 00:58:41,866 None, so far. 577 00:58:41,975 --> 00:58:43,408 All right, play the big man, 578 00:58:43,510 --> 00:58:45,671 Beau but you're not the only man in the world. Get that through your head. 579 00:58:45,779 --> 00:58:48,907 I may be young but I'm learning fast. 580 00:58:49,016 --> 00:58:50,950 I found out today that certain men, 581 00:58:51,051 --> 00:58:54,748 when they want a girl, they take her whether she likes it or not. 582 00:59:10,637 --> 00:59:11,763 What's this one? 583 00:59:12,005 --> 00:59:13,404 Thirty-calibre Remington, 584 00:59:13,507 --> 00:59:16,533 packs a real punch for distances up to four hundred yards. 585 00:59:18,612 --> 00:59:19,874 A thirty-eight, 586 00:59:22,249 --> 00:59:24,046 and this is a forty-four. 587 00:59:25,052 --> 00:59:28,453 Who was it? I want his name? Tell me or I'll kill you! 588 00:59:34,728 --> 00:59:38,255 Who was it? Tell me, a name? 589 00:59:38,365 --> 00:59:39,730 It was I. 590 01:00:02,489 --> 01:00:03,581 Let's be adult about this. 591 01:01:34,314 --> 01:01:37,249 I wanted, I wanted to kill 592 01:01:39,386 --> 01:01:43,117 and now you can't keep me out of it. 593 01:01:44,424 --> 01:01:46,016 I belong with Bennet's Raiders. 594 01:01:47,360 --> 01:01:49,988 The message we got from Charlie Siringo says "Can't predict with any accuracy 595 01:01:50,530 --> 01:01:55,729 what Bennet is planning to do. There's only one way of luring him into a trap? 596 01:01:55,836 --> 01:01:59,863 Move Zachary Shawn to Silver town Jail and see the news gets spread around. 597 01:02:00,207 --> 01:02:02,767 If they try to get him out, we'll catch them all." 598 01:02:03,143 --> 01:02:04,838 Might not be a bad idea. 599 01:02:05,345 --> 01:02:06,334 I agree. Bennet's gonna be mighty 600 01:02:06,613 --> 01:02:11,107 interested to hear that Zachary Shawn's being brought to Silver town. 601 01:02:11,451 --> 01:02:16,218 Here at Willow Creek is the biggest market for beef west of Kansas City. 602 01:02:16,623 --> 01:02:21,560 I hear that every day they buy and sell as many as fifteen thousand head. 603 01:02:22,996 --> 01:02:28,400 All right, say only one third of the daily cash gets deposited in that bank. 604 01:02:28,502 --> 01:02:32,097 It runs to three hundred thousand. 605 01:02:32,572 --> 01:02:34,403 Three hundred thousand dollars. 606 01:02:35,509 --> 01:02:39,843 Yes, but these banks are really hard to break into. Believe me, I know. 607 01:02:39,946 --> 01:02:41,413 Yes, With your system it is. 608 01:02:41,515 --> 01:02:44,575 You arrive blasting away, take everything in sight and move out fast. 609 01:02:44,684 --> 01:02:47,016 Works all right with a stagecoach. Not a vault. 610 01:02:47,120 --> 01:02:53,992 I've been thinking and I got a way I think that's sure fire to empty 611 01:02:54,494 --> 01:02:57,861 any bank vault without firing one bullet. 612 01:02:57,964 --> 01:03:01,866 The problem isn't how to empty it. The problem is how to break it open. 613 01:03:01,968 --> 01:03:05,768 Ah yes, but aren't you forgetting 614 01:03:05,872 --> 01:03:08,568 that a bank vault opens not just to take out cash. 615 01:03:11,378 --> 01:03:16,873 Imagine we have a couple, gentlefolk, entering a bank 616 01:03:17,584 --> 01:03:19,017 because they're to depositing a large sum of money. 617 01:03:19,786 --> 01:03:21,413 Hear that? 618 01:03:22,422 --> 01:03:23,980 This dude's real smart. 619 01:03:24,090 --> 01:03:24,920 Maybe too smart. 620 01:03:28,295 --> 01:03:30,388 You can forget the whole idea. 621 01:03:30,931 --> 01:03:32,057 No bank. 622 01:03:32,599 --> 01:03:33,588 Why? 623 01:03:33,700 --> 01:03:36,601 Zachary's in Silver town. I mean to break into that prison and get him out. 624 01:03:36,703 --> 01:03:40,469 Silver town. Fine. I know that prison. 625 01:03:40,574 --> 01:03:43,975 Ready to fall down, poorly guarded... it can't be difficult. 626 01:03:44,244 --> 01:03:45,734 Maybe it's just a little bit too simple. 627 01:03:45,846 --> 01:03:47,143 Why? 628 01:03:47,247 --> 01:03:50,808 No special reason. 629 01:03:51,251 --> 01:03:55,347 Only that Zachary quite unexpectedly is put on show in a broken-down jail, 630 01:03:55,455 --> 01:03:57,116 which just happens to be in Silver town, 631 01:03:57,224 --> 01:03:59,488 which by coincidence is the closest town to Puerto de Fuego. 632 01:03:59,759 --> 01:04:03,559 If Brett is right, could be a trap, don't you see all that? 633 01:04:06,333 --> 01:04:07,800 That's a risk I'm prepared to take. 634 01:04:09,703 --> 01:04:11,762 Well, I'll go along. 635 01:04:12,038 --> 01:04:14,268 What's Brett say. 636 01:04:14,374 --> 01:04:18,538 Let's suppose it is a trap. They'll expect us in Silvertown 637 01:04:20,280 --> 01:04:21,747 but instead of going there... 638 01:04:22,182 --> 01:04:24,776 We go to Willow Creek and knock off the bank. 639 01:04:26,920 --> 01:04:27,716 Brett, 640 01:04:30,390 --> 01:04:31,015 come out. 641 01:06:22,535 --> 01:06:24,435 If I hadn't unloaded that gun... 642 01:06:25,538 --> 01:06:28,234 No, you still would have been faster, Beau, 643 01:06:29,509 --> 01:06:30,476 as you've always been. 644 01:06:30,577 --> 01:06:31,805 Who knows. 645 01:06:31,911 --> 01:06:33,378 You're learning fast, Brett. 646 01:06:36,416 --> 01:06:39,010 All right. Zach won't mind. 647 01:06:39,786 --> 01:06:44,917 We'll do the bank job first. Your bank job since you're so keen on it. 648 01:06:56,870 --> 01:06:58,132 Come inside. 649 01:06:58,705 --> 01:07:00,570 Ill explain how the job's to be done. 650 01:07:06,946 --> 01:07:11,178 The best time of day to hit the bank is in the early afternoon 651 01:07:11,451 --> 01:07:15,410 because it will have just reopened and practically no one will be around. 652 01:07:15,522 --> 01:07:20,482 It's too hot at that hour everyone will still be at home taking a siesta. 653 01:07:20,593 --> 01:07:22,390 That's one Spanish custom that still survives in these parts. 654 01:07:22,495 --> 01:07:25,794 Even the sheriff will be asleep. 655 01:07:26,166 --> 01:07:29,033 Naturally we'll all drift into town one by one. 656 01:07:29,135 --> 01:07:32,798 Aaron will first go to the barbershop 657 01:07:32,906 --> 01:07:38,139 then he'll wander over to the post office which is right next to the bank 658 01:07:38,244 --> 01:07:41,975 because he will have tied up his horse there earlier when he rode into town. 659 01:07:42,315 --> 01:07:46,445 At that point Jason will arrive 660 01:07:47,220 --> 01:07:52,590 and leave his horse next to Aaron's. 661 01:07:52,692 --> 01:07:55,559 Both of you will wait right there in front of the post office 662 01:07:55,662 --> 01:07:58,495 so you'll be close enough to move fast when the time comes. 663 01:07:58,598 --> 01:08:00,498 At this point Maximilian will ride into town, 664 01:08:00,600 --> 01:08:03,569 dressed like the Southern gentleman he is. 665 01:08:03,670 --> 01:08:05,695 Naturally he'll arouse no suspicion 666 01:08:05,805 --> 01:08:07,295 when he walks into the bank looking like the well-heeled rancher 667 01:08:07,407 --> 01:08:13,073 who is accustomed to having the red carpet rolled out for him. 668 01:08:19,152 --> 01:08:21,245 Beau is going to cover our getaway. 669 01:08:21,354 --> 01:08:22,446 But since there's more chance of 670 01:08:22,555 --> 01:08:24,614 his being recognized than any of us, 671 01:08:25,024 --> 01:08:26,389 he'll have to be completely disguised. Let's say, as a Mexican. 672 01:08:26,493 --> 01:08:30,293 However, it shouldn't be necessary for Beau to lift a finger. 673 01:08:30,396 --> 01:08:33,092 I don't anticipate any gunplay because 674 01:08:33,199 --> 01:08:35,690 if there are any townspeople around when we leave the bank, 675 01:08:35,802 --> 01:08:42,833 they're going to be distracted by a hay wagon that's suddenly caught fire. 676 01:08:42,942 --> 01:08:45,172 The plan seems fool proof to me. 677 01:08:54,387 --> 01:08:55,319 Sorry. 678 01:08:55,421 --> 01:08:57,252 Why don't you look where you're going? 679 01:09:14,774 --> 01:09:16,002 Buenas dias, amigo. 680 01:09:20,747 --> 01:09:22,339 You, must be a stranger here, 681 01:09:23,416 --> 01:09:27,147 but I think I have seen you before. We might even be rel ated. 682 01:09:27,921 --> 01:09:29,752 My father has a lot of brothers. 683 01:09:43,002 --> 01:09:43,991 Sheriff, 684 01:09:44,704 --> 01:09:45,966 wake up. Sheriff! 685 01:09:47,040 --> 01:09:47,938 Sheriff! 686 01:09:48,041 --> 01:09:49,372 What's wrong? 687 01:09:49,475 --> 01:09:51,670 So it's you again, Mrs. Lee. 688 01:09:51,778 --> 01:09:55,179 It's me all right! Something happened to me just now that you won't believe. 689 01:10:03,890 --> 01:10:05,790 Is that so? Just can't imagine who put it in that there 690 01:10:05,892 --> 01:10:09,350 little old handbag of yours since that billet-doux is addressed to me. 691 01:10:09,629 --> 01:10:10,561 You doubt my word? 692 01:10:10,663 --> 01:10:11,823 Listen, Mrs. Lee. 693 01:10:11,931 --> 01:10:14,399 You had a good idea for making me read 694 01:10:14,500 --> 01:10:17,697 your one hundred fifty millionth petition begging to close down the saloon, 695 01:10:17,804 --> 01:10:19,897 but if you can't succeed in keeping your own husband in the house, 696 01:10:20,006 --> 01:10:21,564 I don't know what I can do. Is that clear? 697 01:10:22,208 --> 01:10:25,006 If that's what you think, I'll show you what I think of your letter! 698 01:10:26,846 --> 01:10:32,182 That impertinent creature! No Eastern gentleman would talk to a lady that way! 699 01:11:35,081 --> 01:11:38,812 Mr. Carr, this represents all of our life savings. 700 01:11:38,918 --> 01:11:39,646 Every penny we have in the world. 701 01:11:39,752 --> 01:11:42,414 I trust your safe is really burglar-proof. 702 01:11:42,522 --> 01:11:44,683 This model is the newest type, 703 01:11:45,358 --> 01:11:47,223 tempered steel three inches thick. 704 01:11:48,528 --> 01:11:49,893 It's the best you can get. 705 01:11:51,364 --> 01:11:51,921 Well, take a look, 706 01:11:52,031 --> 01:11:53,055 Take a look at this. 707 01:11:54,967 --> 01:11:56,161 Hold it, Mister. 708 01:11:57,103 --> 01:11:59,094 You may have guessed, this is a hold-up. 709 01:12:08,581 --> 01:12:10,515 If you're here looking for work, my father, he could use another field-hand. 710 01:12:12,552 --> 01:12:13,541 Listen, 711 01:12:14,420 --> 01:12:16,411 what would you charge to go bother someone else. 712 01:12:16,723 --> 01:12:21,490 I wish: for nothing. Only for the chance to speak once more with another Mexican. 713 01:12:26,432 --> 01:12:27,524 What's your name? 714 01:12:27,800 --> 01:12:28,323 Paco. 715 01:12:37,343 --> 01:12:39,868 Calmly. Stay calm, 716 01:12:40,646 --> 01:12:41,943 no fear, 717 01:12:43,883 --> 01:12:45,145 it's all going as planned boys. 718 01:12:45,451 --> 01:12:48,909 The boys of the Americans will not play with me 719 01:12:49,021 --> 01:12:50,784 so I do not like to go to school, but I know how to read anyway. 720 01:12:51,090 --> 01:12:54,526 Sheriff. There are robbers in the bank. 721 01:12:54,761 --> 01:12:59,255 Don't interfere or there will be a slaughter. 722 01:13:01,534 --> 01:13:06,028 Telegraph Silver-town and tell the sheriff to round up a posse. 723 01:13:06,139 --> 01:13:09,108 And he'll need as many good men as he can muster 724 01:13:09,208 --> 01:13:11,267 'cause he's got to ride hellbent for Willow Creek to capture Bennett's Raiders. 725 01:13:11,778 --> 01:13:13,575 Bennet? That's who you are! You're their leader. 726 01:13:13,679 --> 01:13:17,547 You're Beauregard Bennet, you're a bandit and a murderer! 727 01:13:17,950 --> 01:13:21,977 You're Beauregard Bennet! I recognized you! 728 01:13:22,188 --> 01:13:27,148 Sheriff! Sheriff! Bennet's Raiders are here! Sheriff! 729 01:13:48,881 --> 01:13:49,870 Paco! 730 01:13:51,350 --> 01:13:52,374 Looking for me? 731 01:13:55,922 --> 01:13:57,048 We're trapped! 732 01:13:58,191 --> 01:14:01,251 Pick the first horses you can find! Go on! Get moving! 733 01:14:56,182 --> 01:14:57,240 Brett. 734 01:14:57,750 --> 01:14:58,409 Go on, get moving! 735 01:14:58,885 --> 01:15:00,876 You first, I'll cover you. 736 01:15:10,663 --> 01:15:13,860 Maximilian, you're all alone now. 737 01:15:14,600 --> 01:15:17,228 I've been alone all my life. 738 01:15:17,336 --> 01:15:18,894 Come on out! 739 01:15:20,106 --> 01:15:21,903 On one condition. 740 01:15:22,008 --> 01:15:22,997 Name it. 741 01:15:23,509 --> 01:15:24,874 That both of us come out. 742 01:15:25,611 --> 01:15:26,839 That's all right. 743 01:16:00,713 --> 01:16:01,907 Good shot. 744 01:16:37,817 --> 01:16:38,806 Zachary. 745 01:16:40,620 --> 01:16:42,451 They managed to get Beauregard Bennet. 746 01:16:44,790 --> 01:16:46,348 Just how many of those coyotes did you blow apart 747 01:16:46,459 --> 01:16:49,622 before they got their hands on you? Plenty, eh? 748 01:16:49,962 --> 01:16:52,294 Not one, nobody at all. 749 01:16:52,632 --> 01:16:55,032 You mean you panicked? Yeah, it happens, 750 01:16:55,134 --> 01:16:58,729 specially when you're ambushed, but soon's you're in here you forget you were scared. 751 01:16:59,305 --> 01:17:01,671 Why the minute you're inside then 752 01:17:01,941 --> 01:17:05,570 you're a man again, a man who's got murder in his heart 753 01:17:05,678 --> 01:17:08,112 and there ain't nothing in the world can stop him from escaping. 754 01:17:09,315 --> 01:17:10,942 Even if he has to massacre everybody. 755 01:17:11,050 --> 01:17:12,677 But now we are together Beau, so it'll be easier. 756 01:17:12,785 --> 01:17:13,945 I'll show you how we'll do it. 757 01:17:19,158 --> 01:17:21,092 Sure, it's only a hunk of scrap 758 01:17:21,193 --> 01:17:25,926 but every night I'm grinding it into a sharp blade; you can kill with it. 759 01:17:26,365 --> 01:17:28,731 In a couple more nights it'll be ready. 760 01:17:30,603 --> 01:17:34,039 Then it's up to you. You persuade the turnkey to come in here 761 01:17:34,140 --> 01:17:35,937 so I can use this. You'll hold him while I murder him. 762 01:17:36,042 --> 01:17:38,237 We open the cell-doors with his keys and we take the other deputies by surprise, 763 01:17:39,912 --> 01:17:44,872 murder them, swipe a few Remingtons and beat it. 764 01:17:47,420 --> 01:17:52,619 Hold on. You'll be all right. We're home now. You'll be all right. 765 01:18:01,600 --> 01:18:02,589 Get down, 766 01:18:03,969 --> 01:18:05,231 Maria, get down! 767 01:18:16,716 --> 01:18:17,580 Maria! 768 01:18:28,761 --> 01:18:30,194 What happened. Brett? 769 01:18:36,469 --> 01:18:41,634 Siringo sold us out. He was a spy, in the pay of the police. 770 01:18:42,742 --> 01:18:44,403 But we pull edit off anyway. 771 01:18:44,510 --> 01:18:46,171 What about all the others? 772 01:18:46,879 --> 01:18:48,176 Ask Beauregard. 773 01:18:48,881 --> 01:18:49,973 What are you trying to say? 774 01:18:50,616 --> 01:18:56,316 Beau wasn't able or wasn't willing to stop some Mexican from giving the alarm. 775 01:18:56,822 --> 01:18:58,255 Our men were trapped and outnumbered. 776 01:18:58,357 --> 01:19:01,884 That's a lie. Beau wouldn't do that, I know better. 777 01:19:01,994 --> 01:19:04,053 If things went wrong, you're to blame. Brett. 778 01:19:04,163 --> 01:19:05,755 You're the one that convinced him to do the job. 779 01:19:05,865 --> 01:19:07,355 And I was right. 780 01:19:09,902 --> 01:19:11,335 Here's the loot. 781 01:19:12,705 --> 01:19:14,798 What other proof do you want? 782 01:19:15,941 --> 01:19:17,670 Don't say I made an error. 783 01:19:18,878 --> 01:19:21,039 You can be sure I didn't lose my head. 784 01:19:26,752 --> 01:19:29,220 The bullets were whistling all around. 785 01:19:31,323 --> 01:19:32,984 Yet they didn't touch me. 786 01:19:34,527 --> 01:19:37,325 My plan succeeded because it was a perfect one 787 01:19:39,331 --> 01:19:42,732 but the men weren't and they failed you. 788 01:19:43,502 --> 01:19:47,632 However, men can be replaced. 789 01:19:48,908 --> 01:19:50,500 What are you driving at? 790 01:19:54,713 --> 01:19:57,682 I guess you all think that's a lot of money, don't you? 791 01:19:58,717 --> 01:19:59,809 Millions. 792 01:20:01,253 --> 01:20:02,845 But I tell you, 793 01:20:04,223 --> 01:20:06,521 this is nothing compared to what I'll get you. 794 01:20:07,259 --> 01:20:10,592 I'm calling for men who are fighters, who are ready for anything, 795 01:20:10,696 --> 01:20:13,563 but above all else, who'll obey. 796 01:20:13,666 --> 01:20:16,829 Hold it! This is no place to recruit out-laws, Brett. 797 01:20:16,936 --> 01:20:19,427 That's our rule and it's gonna be respected. 798 01:20:19,538 --> 01:20:21,972 But certainly not by me. 799 01:20:25,411 --> 01:20:28,608 Stop! The rest of us here are free men. 800 01:20:28,714 --> 01:20:32,650 Anyone can find refuge with us, but he's gonna have to respect our rules. 801 01:20:32,751 --> 01:20:36,380 This man's planning something that means bad trouble for all of us. 802 01:20:36,488 --> 01:20:38,979 So if any of you reckon to join him, you'll have to leave Puerta de Fuego. 803 01:20:39,091 --> 01:20:40,456 Money 804 01:20:40,559 --> 01:20:42,220 for whoever shuts him up. 805 01:20:56,976 --> 01:21:01,208 I've told you: eliminating Bennet's Raiders didn't solve the problem. 806 01:21:01,313 --> 01:21:02,837 It only created another one. Brett Fletcher's recruiting 807 01:21:02,948 --> 01:21:06,440 the worst criminals of the southwest at Puerta de Fuego. 808 01:21:07,052 --> 01:21:08,280 And that's not all. He's even importing professional gun slingers 809 01:21:08,387 --> 01:21:11,652 from cities as far away as Chicago and San Francisco and St. Louis. 810 01:21:11,757 --> 01:21:15,284 Men who'd steal the pennies off their dead grandmother's eyes. 811 01:21:15,394 --> 01:21:17,862 You better accept the fact that as long as that pack of wolves runs free, 812 01:21:18,163 --> 01:21:22,463 our banks, our railroads, and our herds are going to be under constant attack. 813 01:21:22,568 --> 01:21:25,662 In any case, the ranchers intend to take the law in their own hands 814 01:21:25,771 --> 01:21:27,898 before it's too late. They're recruiting vigilantes. 815 01:21:28,007 --> 01:21:29,201 Tomorrow or the next day 816 01:21:29,308 --> 01:21:33,005 you're going to see four hundred even five hundred, armed men here 817 01:21:33,112 --> 01:21:37,014 bustin' to go right into action and they mean to wipe out Puerta de Fuego. 818 01:21:37,116 --> 01:21:39,482 First I want to hear what Siringo thinks about this? 819 01:21:40,586 --> 01:21:43,282 Your friend Siringo's still running around looking for Aaron Chase. 820 01:21:43,389 --> 01:21:45,186 You should never underestimate him. 821 01:22:00,806 --> 01:22:01,670 No. 822 01:22:01,774 --> 01:22:06,837 But you're the man we want. You know how to get to Puerta de Fuego. 823 01:22:07,246 --> 01:22:08,941 And if you'd be willing to lead the vigilantes, we'd be certain 824 01:22:09,048 --> 01:22:12,814 there wouldn't be any violence, useless violence. 825 01:22:14,453 --> 01:22:17,513 That's the kind of speech they make in Washington 826 01:22:18,023 --> 01:22:21,652 just before they decide to send the army out to massacre the Indians. 827 01:22:23,262 --> 01:22:26,425 No one can keep control over five hundred vigilantes. 828 01:22:27,900 --> 01:22:32,064 Mercenaries, starving for loot and violence, scavengers. 829 01:22:33,639 --> 01:22:36,665 I don't want any part of what's bound to end as a massacre. 830 01:22:38,210 --> 01:22:41,373 I been sent out here only to arrest the men known as Bennet's Raiders. 831 01:22:41,480 --> 01:22:46,042 Well, unless I'm mistaken, there's still one around. Happens he's at Puerta de Fuego. 832 01:22:46,885 --> 01:22:49,547 I know. Brett Fletcher... 833 01:22:50,155 --> 01:22:53,818 And the big brains at the Pinkerton Agency have figured a plan to catch him, 834 01:22:53,926 --> 01:22:55,416 like sending out another agent 835 01:22:55,527 --> 01:22:57,495 to pose as a bandit and gain his confidence. 836 01:22:57,596 --> 01:22:59,996 If it worked once, it could work a second time. 837 01:23:03,035 --> 01:23:05,435 As a matter of fact, that's what's already been done. 838 01:23:05,604 --> 01:23:11,736 There's a Pinkerton man right now at Puerta de Fuego. His name is Wallace. 839 01:23:12,611 --> 01:23:16,547 You know, Wallace, I'm sure you're a university man. 840 01:23:16,749 --> 01:23:19,582 I mean before you joined the Pinkertons of course. 841 01:23:20,786 --> 01:23:23,346 Same eastern college as Charlie Siringo. 842 01:23:41,707 --> 01:23:42,969 All right. 843 01:23:50,416 --> 01:23:51,644 Go away. 844 01:24:00,159 --> 01:24:05,495 In pain, eh. You must know that torture's important, Wallace, 845 01:24:05,597 --> 01:24:07,895 'cause it lifts the morale of the torturer. 846 01:24:08,000 --> 01:24:10,093 Didn't they teach you that at the university? 847 01:24:11,070 --> 01:24:16,440 You were trapped by your higher education. 848 01:24:16,542 --> 01:24:18,407 It leaves its own smell on you; I know it too well. 849 01:24:18,510 --> 01:24:22,207 I know you do and I can't imagine how a man of your background could. 850 01:24:22,314 --> 01:24:24,305 On the contrary, what is surprising is 851 01:24:24,416 --> 01:24:25,542 that a man like me could remain 852 01:24:25,651 --> 01:24:28,381 all those years watching life as a spectator 853 01:24:28,487 --> 01:24:30,682 before he discovered the force that was in him, but... 854 01:24:30,789 --> 01:24:31,756 D'you have any idea 855 01:24:32,691 --> 01:24:35,922 what can be accomplished here if you're a man of intelligence. 856 01:24:36,028 --> 01:24:39,930 where men who are morons have succeeded in usurping the power in the land. 857 01:24:40,232 --> 01:24:43,690 Yes, he'd certainly be in a position to improve things 858 01:24:43,802 --> 01:24:46,498 but not a weak man like Brett Fletcher. 859 01:24:46,605 --> 01:24:48,436 You change your spots. 860 01:24:48,540 --> 01:24:52,476 You're civilized among civilized people and violent among the violent. 861 01:24:52,578 --> 01:24:56,378 You're quite ready to adapt to any new background like a parasite. 862 01:25:00,452 --> 01:25:03,512 Pity you didn't pay attention at school, Wallace. 863 01:25:03,722 --> 01:25:06,122 The philosophy of violence, recall it? 864 01:25:06,225 --> 01:25:08,659 One violent soul is just an outlaw, 865 01:25:09,161 --> 01:25:11,152 a hundred of gang but they're an army 866 01:25:11,263 --> 01:25:13,254 at a hundred thousand, that is the point. 867 01:25:13,365 --> 01:25:18,701 Beyond the confines that limit the outlaw and individual criminal, 868 01:25:19,071 --> 01:25:21,699 violence by masses of men is called history. 869 01:25:24,576 --> 01:25:31,414 I must say that I'm glad I've been able to speak with an equal who understands me. 870 01:25:32,017 --> 01:25:35,680 Those others are only able to understand the simplest things, 871 01:25:36,555 --> 01:25:40,082 such as the fact that a spy pays the penalty. 872 01:25:49,034 --> 01:25:53,494 Reasons of state, Wallace. You studied history so you know what I mean. 873 01:25:54,006 --> 01:25:55,337 Not out of hate 874 01:25:57,643 --> 01:25:58,473 but with compassion. 875 01:26:03,015 --> 01:26:06,712 It's never too late to come over to the side of the law, Bennet. 876 01:26:07,653 --> 01:26:11,384 Naturally, you have a heavy account to settle but the point is, 877 01:26:12,224 --> 01:26:16,456 that if you agree to our proposition, I can guarantee you that the Governor... 878 01:26:16,562 --> 01:26:20,259 Ah, the devil with diplomacy. Now listen, Bennet, 879 01:26:20,899 --> 01:26:22,196 this is mighty simple, here. If you agree to guide the vigilantes 880 01:26:22,301 --> 01:26:27,364 to Puerta de Fuego and wipe that bunch out, you save your neck. 881 01:26:28,273 --> 01:26:29,740 If you don't agree, 882 01:26:33,011 --> 01:26:35,571 there're three death sentences against you. 883 01:26:35,781 --> 01:26:39,410 Maybe we can only hang you once but, by God, we'll string you up. 884 01:26:41,353 --> 01:26:42,547 All right, decide. 885 01:26:48,927 --> 01:26:53,557 Hey, you! What are you standing around for? Get to work, 886 01:26:54,866 --> 01:26:55,855 go on! 887 01:27:13,885 --> 01:27:15,147 Get your hands off me! 888 01:27:23,428 --> 01:27:24,053 All right, let her go! 889 01:27:26,698 --> 01:27:28,689 Why do you keep trying to run away? 890 01:27:29,568 --> 01:27:31,001 I want to see Beau 891 01:27:31,703 --> 01:27:35,298 no matter what he has done. I want to tell him I love him. 892 01:27:35,407 --> 01:27:37,136 So do I love him, Annie, 893 01:27:38,644 --> 01:27:40,111 even more than you. 894 01:27:41,647 --> 01:27:43,046 You think you're in love because he is brave, 895 01:27:43,148 --> 01:27:46,948 good-looking and strong, yet you're only chasing a dream, Annie. 896 01:27:47,119 --> 01:27:48,450 He's a hero 897 01:27:50,088 --> 01:27:50,986 that doesn't exist. 898 01:27:51,256 --> 01:27:57,422 No. It was like that once. But now I'd love him even if he was a yellow coward. 899 01:27:57,729 --> 01:27:59,253 You showed me how I felt. 900 01:27:59,998 --> 01:28:02,694 Because now you're doing exactly the same things he did, only when you do them 901 01:28:02,801 --> 01:28:04,462 they make me sick to my stomach. 902 01:28:10,008 --> 01:28:12,340 We do the same things, that's true. 903 01:28:13,578 --> 01:28:15,546 But with a difference. 904 01:28:18,317 --> 01:28:19,306 I... 905 01:28:20,819 --> 01:28:23,617 know what I'm doing. 906 01:29:24,916 --> 01:29:26,349 Pay attention, everyone! 907 01:29:26,685 --> 01:29:30,587 Friends, for years those outlaws have been coming outa the hills 908 01:29:30,689 --> 01:29:34,125 and riding roughshod over our peaceful community. 909 01:29:34,226 --> 01:29:36,387 But tonight all our citizens 910 01:29:36,495 --> 01:29:40,056 that are on the side of law and order are ready to fight back. 911 01:29:40,165 --> 01:29:42,224 That's the whole reason we recruited this little army. 912 01:29:42,334 --> 01:29:44,700 Now I'm going to call on the man who's going to be your guide. 913 01:29:44,803 --> 01:29:48,398 You all sure know his name, so here's Zachary Shawn. 914 01:29:51,777 --> 01:29:57,010 Friends, the bounty for whoever you kill or capture is a hundred dollars for a man; 915 01:29:57,115 --> 01:30:01,051 we pay fifty for a woman and for their children twenty-five. All right. 916 01:30:45,263 --> 01:30:49,324 Hey, Siringo, what you out here for? Come and have a drink! 917 01:30:49,434 --> 01:30:51,129 Sorry, I'm making racks. 918 01:30:52,037 --> 01:30:53,265 Pullin' out, but... 919 01:30:54,473 --> 01:30:55,997 That's not my affair. 920 01:30:56,107 --> 01:30:57,096 Sheriff. 921 01:30:57,876 --> 01:30:58,900 Is the Sheriff in there? 922 01:30:59,010 --> 01:30:59,977 Yes, but what's the matter? 923 01:31:00,078 --> 01:31:02,569 Beauregard Bennet broke outa jail! 924 01:31:05,717 --> 01:31:08,277 Don't you bother the sheriff. 925 01:31:08,820 --> 01:31:10,981 I'm gonna handle this my way. 926 01:33:11,176 --> 01:33:12,108 Rusty. 927 01:33:13,078 --> 01:33:17,310 The law decided finally to come git me, 928 01:33:17,649 --> 01:33:19,549 but it weren't no surprise. 929 01:33:19,751 --> 01:33:22,845 Even after thirty years, I was ready and waitin for 'em. 930 01:33:23,455 --> 01:33:24,717 Where were you hit? Let me see. 931 01:33:26,358 --> 01:33:27,655 No use. 932 01:33:29,728 --> 01:33:35,792 A bullet in my belly. End of the trail for Rusty, nothin' you can do more. 933 01:33:35,900 --> 01:33:36,798 How'd they succeed? 934 01:33:36,901 --> 01:33:39,893 Everybody was sleepin', there wasn't no warnin'. 935 01:33:40,005 --> 01:33:44,305 When I saw their guide was Zachary Shawn couldn't believe it. 936 01:33:45,510 --> 01:33:48,070 Wasn't any time to defend ourselves. 937 01:33:48,813 --> 01:33:50,508 It was a massacre. 938 01:33:50,615 --> 01:33:51,582 Annie? 939 01:33:51,683 --> 01:33:54,174 Seem to recall seein' her on one of the carts. 940 01:33:54,285 --> 01:33:55,411 Carts? 941 01:33:55,520 --> 01:33:58,853 Brett collected the ones still able to move around 942 01:33:59,090 --> 01:34:02,787 and headed outa here by cart in the only direction they could go. 943 01:34:03,828 --> 01:34:04,852 The desert? 944 01:34:05,930 --> 01:34:07,192 Yeah, the desert. 945 01:34:07,298 --> 01:34:10,563 Well, it's hard. Though with the carts they should get across. 946 01:34:10,669 --> 01:34:15,003 No, they can't get away. 947 01:34:15,206 --> 01:34:16,730 The minute we was all finished here, Zachary and 948 01:34:16,841 --> 01:34:20,777 fifty of them vigilantes headed out over the desert after the carts. 949 01:34:21,312 --> 01:34:26,011 They don't want no witnesses and there won't be none 950 01:34:26,718 --> 01:34:28,515 after today. 951 01:34:33,858 --> 01:34:37,089 Come on, hurry up! Keep moving fast! 952 01:35:02,620 --> 01:35:04,781 Keep on going! Go ahead, I said! 953 01:35:06,925 --> 01:35:07,914 Might as well get down. 954 01:35:09,327 --> 01:35:10,624 We're stuck, 955 01:35:10,729 --> 01:35:11,923 You got another wheel? 956 01:35:12,030 --> 01:35:13,463 No. 957 01:35:13,565 --> 01:35:15,362 Go back! 958 01:35:19,571 --> 01:35:20,970 Keep going. 959 01:35:21,306 --> 01:35:25,504 Get back, you gone mad! If you piled on that other wagon, it'd break down too. 960 01:35:25,610 --> 01:35:28,943 Get those horses moving! 961 01:35:36,988 --> 01:35:37,920 Come on, 962 01:35:38,957 --> 01:35:39,855 get up! 963 01:35:49,367 --> 01:35:50,265 No. 964 01:36:32,243 --> 01:36:34,302 There's Beau! Beauregard! 965 01:36:47,859 --> 01:36:49,349 Welcome back among your own. 966 01:36:49,694 --> 01:36:50,820 I have no others. 967 01:38:17,815 --> 01:38:22,013 You, drive on and keep going! Hurry! 968 01:38:22,220 --> 01:38:23,244 Beau! 969 01:38:26,958 --> 01:38:29,153 Beauregard! 970 01:38:51,582 --> 01:38:54,380 If there aren't too many, we can stop them here, 971 01:38:54,485 --> 01:38:55,543 There are too many of them. 972 01:38:55,653 --> 01:38:59,384 I saw them when I was taking the short cut. Must be at least fifty men. 973 01:38:59,724 --> 01:39:01,385 We'll stop them! 974 01:39:03,461 --> 01:39:05,053 You just stick with me and we'll do it! 975 01:39:07,365 --> 01:39:08,491 We've got to! 976 01:39:24,615 --> 01:39:27,311 Hey look! There's Brett Fletcher! And Beauregard's with him. 977 01:39:29,554 --> 01:39:34,321 Beauregard shoulda stayed in jail. This time he's picked a bad hand to bet on. 978 01:39:34,425 --> 01:39:35,824 What's the matter with all of you? 979 01:39:35,927 --> 01:39:39,920 Are you men afraid of Beauregard Bennet, now, when there's sixty of ya! 980 01:39:40,031 --> 01:39:42,090 How many'll get back home? 981 01:39:42,200 --> 01:39:43,895 And which of us'll die here? 982 01:39:44,002 --> 01:39:45,936 But there's a price on their heads! 983 01:39:46,037 --> 01:39:48,972 And a good one! Both of them are worth real money! 984 01:39:51,676 --> 01:39:52,665 Zachary's right. 985 01:39:52,777 --> 01:39:55,746 Let's go and don't shoot before I tell you too. 986 01:40:28,246 --> 01:40:30,043 Leave Siringo for me! 987 01:40:32,083 --> 01:40:35,280 Stop! Stop! In the name of the law! 988 01:40:41,492 --> 01:40:44,461 What's the idea, Siringo?! Get out of our way! 989 01:40:44,562 --> 01:40:47,030 All you fellahs go back home! 990 01:40:47,465 --> 01:40:49,433 There's nothing more to do here. 991 01:40:49,534 --> 01:40:52,332 Beauregard Bennet 'n Brett Fletcher are my affair. 992 01:40:52,904 --> 01:40:53,928 And those other people haven't broken the law. 993 01:40:54,038 --> 01:40:56,268 They got a right to go where they like. 994 01:40:56,374 --> 01:40:58,968 We gotta get him out of the way. You shoot him, I'll cover you. 995 01:41:07,418 --> 01:41:09,682 Try again if you want. 996 01:41:09,987 --> 01:41:13,855 Everyone of you will have a Pinkerton man on your heels for the rest of your life! 997 01:41:18,596 --> 01:41:19,528 Now clear out! 998 01:41:19,630 --> 01:41:21,029 Go on home! 999 01:42:10,948 --> 01:42:14,384 Beauregard Bennet! Brett Fletcher! 1000 01:42:15,419 --> 01:42:18,877 Throw down your arms! I arrest you 1001 01:42:20,825 --> 01:42:22,759 in the name of the law! 1002 01:42:36,974 --> 01:42:38,339 What are you doing? 1003 01:42:43,948 --> 01:42:45,006 Are you crazy? 1004 01:42:45,116 --> 01:42:46,947 I'm doing what I think is right. 1005 01:42:47,485 --> 01:42:50,477 Right? What does that mean? 1006 01:42:51,789 --> 01:42:53,120 How do you know what's right? 1007 01:42:53,224 --> 01:42:56,421 Was it right for Siringo to kill the sheriff just to get into your gang. 1008 01:42:56,527 --> 01:42:59,985 Maybe you think the vigilantes were right? Answer me! Is that it? 1009 01:43:01,032 --> 01:43:03,626 Listen, Beau, there's only one kind of right in the world. 1010 01:43:03,734 --> 01:43:06,362 The kind you make for yourself if you're big enough and strong enough. 1011 01:43:06,470 --> 01:43:09,530 And we're both strong, Beau! You and I together can recruit 1012 01:43:09,640 --> 01:43:13,599 the best men in the West. Bennet's Raiders a hundred times stronger than before. 1013 01:43:13,711 --> 01:43:15,201 And I have some wonderful plans! 1014 01:43:15,313 --> 01:43:16,280 There's no other kid of right, can't you understand that?! 1015 01:43:16,380 --> 01:43:22,876 There is, damn you! There is! There is, know where? Right here in my heart. 1016 01:43:30,461 --> 01:43:32,190 Go away and leave me, Brett. 1017 01:43:34,098 --> 01:43:35,827 There's nothing more you can do. 1018 01:43:35,933 --> 01:43:36,922 No, 1019 01:43:38,669 --> 01:43:40,694 there's still one thing I can do and I should have done it long before. 1020 01:44:02,893 --> 01:44:03,882 But... 1021 01:44:05,796 --> 01:44:07,730 Beau, what made you do it? 1022 01:44:08,399 --> 01:44:10,458 It was what I had to do. 1023 01:44:12,036 --> 01:44:12,832 I had so many ideas... 1024 01:44:13,671 --> 01:44:18,768 so many plans. Beau, 1025 01:44:19,677 --> 01:44:20,666 great... 1026 01:44:23,414 --> 01:44:26,747 great... 1027 01:45:24,608 --> 01:45:27,099 He has long hair, 1028 01:45:27,211 --> 01:45:30,146 is built about the same as you. 1029 01:45:30,648 --> 01:45:32,377 Nobody'll recognize his face now. 1030 01:45:33,517 --> 01:45:36,111 The law will be satisfied with a fake Beauregard Bennet. 1031 01:45:36,220 --> 01:45:39,553 Anyhow, the real one doesn't exist any more. 1032 01:45:41,025 --> 01:45:42,014 Now, beat it! 1033 01:45:44,929 --> 01:45:46,123 Go on. Beau, 1034 01:45:49,066 --> 01:45:50,090 go away! 1035 01:46:09,120 --> 01:46:10,519 Good luck, friend. 1036 01:46:15,459 --> 01:46:17,120 Luck to you, Beau! 82335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.