Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,147 --> 00:00:11,984
QUEEN OF TEARS
2
00:00:12,568 --> 00:00:14,486
"EPISODE 4"
3
00:00:17,489 --> 00:00:19,575
Mr. Oh, have you left? Where are you?
4
00:00:20,909 --> 00:00:23,161
What? Here it is.
5
00:00:28,542 --> 00:00:30,210
It was in my pocket.
6
00:00:33,630 --> 00:00:34,631
What?
7
00:00:38,510 --> 00:00:40,178
Hae-in, wait.
8
00:00:40,887 --> 00:00:42,055
Wait.
9
00:00:42,139 --> 00:00:43,557
Wait.
10
00:00:43,640 --> 00:00:44,641
Wait!
11
00:00:53,859 --> 00:00:54,860
What are you doing?
12
00:00:56,361 --> 00:00:57,446
I'm not sure.
13
00:00:58,030 --> 00:01:00,032
What am I…
14
00:01:02,409 --> 00:01:03,452
doing right now?
15
00:01:04,995 --> 00:01:06,288
I'm glad
16
00:01:07,164 --> 00:01:09,666
that you found your phone.
17
00:01:11,418 --> 00:01:14,004
It could've been a hassle to get it.
18
00:01:21,595 --> 00:01:22,596
Why wasn't I…
19
00:01:27,809 --> 00:01:28,935
confident?
20
00:01:29,936 --> 00:01:31,063
What?
21
00:01:32,606 --> 00:01:33,899
What did you say?
22
00:01:37,110 --> 00:01:38,362
Right.
23
00:01:43,784 --> 00:01:45,077
I told you, right?
24
00:01:47,746 --> 00:01:48,747
I'm going to try
25
00:01:50,082 --> 00:01:51,750
new things from now on.
26
00:03:42,319 --> 00:03:43,320
Good night.
27
00:03:45,197 --> 00:03:47,073
Right. Good night.
28
00:03:55,624 --> 00:03:56,708
Are you going to bed?
29
00:04:12,432 --> 00:04:13,433
Well,
30
00:04:15,227 --> 00:04:16,227
I'm not sure.
31
00:04:31,618 --> 00:04:33,537
It'll recharge in no time.
32
00:04:34,287 --> 00:04:35,288
What was that?
33
00:04:36,164 --> 00:04:37,541
He could've just said
34
00:04:38,208 --> 00:04:39,292
he wanted to come in.
35
00:04:43,046 --> 00:04:44,548
What's with him?
36
00:05:41,396 --> 00:05:42,439
Hae-in's birthday?
37
00:05:43,356 --> 00:05:45,150
The day the department store went public.
38
00:05:47,652 --> 00:05:48,778
My birthday?
39
00:05:51,781 --> 00:05:53,617
It can't be our wedding anniversary.
40
00:05:54,659 --> 00:05:55,827
One Trillion Club?
41
00:05:55,910 --> 00:05:56,910
TRY AGAIN IN 30 SECONDS
42
00:05:56,953 --> 00:05:58,204
Damn it.
43
00:06:28,985 --> 00:06:29,986
Don't tell me…
44
00:06:38,411 --> 00:06:39,788
It's 1031?
45
00:06:44,834 --> 00:06:46,252
9 UNREAD MESSAGES
46
00:06:49,422 --> 00:06:50,465
DELETE
47
00:06:50,548 --> 00:06:51,383
8 UNREAD MESSAGES
48
00:06:51,466 --> 00:06:52,466
Okay, done.
49
00:06:53,218 --> 00:06:54,219
My God.
50
00:06:56,137 --> 00:06:57,722
You startled me.
51
00:07:03,395 --> 00:07:04,813
What are you…
52
00:07:07,816 --> 00:07:08,817
doing here?
53
00:07:10,235 --> 00:07:11,236
Well…
54
00:07:14,572 --> 00:07:15,740
I couldn't sleep, so…
55
00:07:19,369 --> 00:07:20,620
You couldn't
56
00:07:21,830 --> 00:07:22,872
sleep,
57
00:07:27,377 --> 00:07:28,920
so you came to my room?
58
00:07:36,094 --> 00:07:37,262
So…
59
00:07:38,805 --> 00:07:40,056
because of me?
60
00:07:41,933 --> 00:07:44,561
You can't sleep because of me?
61
00:07:51,901 --> 00:07:54,154
It's not that.
62
00:07:54,237 --> 00:07:57,032
It's not like that at all. I just…
63
00:07:57,949 --> 00:07:59,075
I just couldn't sleep.
64
00:07:59,784 --> 00:08:00,994
For no particular reason.
65
00:08:01,077 --> 00:08:06,416
So I came to see
if you were feeling the same.
66
00:08:08,460 --> 00:08:09,669
And
67
00:08:09,753 --> 00:08:11,421
if you wanted to talk.
68
00:08:13,631 --> 00:08:15,133
But you're too tired, right?
69
00:08:16,551 --> 00:08:17,802
I'm a bit tired,
70
00:08:19,012 --> 00:08:21,306
but let's do it. Let's talk.
71
00:08:23,850 --> 00:08:24,851
So where?
72
00:08:25,810 --> 00:08:26,853
Should we sit here?
73
00:08:26,936 --> 00:08:28,063
You're tired.
74
00:08:28,772 --> 00:08:30,440
I guess I thought…
75
00:08:31,483 --> 00:08:33,109
only of myself.
76
00:08:33,193 --> 00:08:35,945
You had a few drinks,
and it's pretty late.
77
00:08:36,029 --> 00:08:37,197
That's true, but…
78
00:08:37,280 --> 00:08:39,240
So you're tired.
79
00:08:39,324 --> 00:08:41,785
Well, I think
I've sobered up a little. Let's sit.
80
00:08:41,868 --> 00:08:43,536
No. Don't sit.
81
00:08:44,788 --> 00:08:48,374
I was being thoughtless.
82
00:08:50,418 --> 00:08:51,419
I'm sorry.
83
00:08:52,212 --> 00:08:55,256
You have a lot to do tomorrow.
You should rest.
84
00:08:57,217 --> 00:08:59,219
Have a good night's sleep.
85
00:08:59,302 --> 00:09:00,595
Lie down.
86
00:09:09,354 --> 00:09:10,647
He cares…
87
00:09:14,275 --> 00:09:15,610
so much for me.
88
00:09:23,827 --> 00:09:25,537
That was so close.
89
00:09:50,019 --> 00:09:51,020
No way…
90
00:09:57,235 --> 00:09:58,695
It's 1031?
91
00:10:01,781 --> 00:10:04,117
Congratulations.
You're four weeks pregnant.
92
00:10:07,996 --> 00:10:09,038
Well…
93
00:10:09,706 --> 00:10:11,708
Four weeks…
94
00:10:12,709 --> 00:10:14,752
Then when will the baby be born?
95
00:10:15,587 --> 00:10:18,173
It's due on October 31.
96
00:10:18,882 --> 00:10:22,302
I see. October 31.
97
00:10:23,928 --> 00:10:24,971
That's a good date.
98
00:10:25,638 --> 00:10:26,973
October 31.
99
00:10:43,907 --> 00:10:47,076
Please use top-quality
eco-friendly interior materials.
100
00:10:47,160 --> 00:10:50,121
Right. I hear that thing
is a must for a baby's room.
101
00:11:30,119 --> 00:11:31,329
I ought to…
102
00:11:31,829 --> 00:11:33,873
How could you go there?
103
00:11:33,957 --> 00:11:36,876
I mean, we've never met her properly
since they got married,
104
00:11:36,960 --> 00:11:40,505
- but they suddenly mentioned divorce, so…
- Mom, I tried to stop her.
105
00:11:41,297 --> 00:11:42,298
And you went with her?
106
00:11:44,175 --> 00:11:45,551
Anyway, what did she say?
107
00:11:45,635 --> 00:11:47,804
She had no idea.
108
00:11:47,887 --> 00:11:50,056
- Yeah.
- Only Hyun-woo was thinking of divorce.
109
00:11:50,640 --> 00:11:51,474
Really?
110
00:11:51,557 --> 00:11:54,018
And she said she'd come visit us soon.
111
00:11:54,602 --> 00:11:55,603
- And, Dad.
- Yes?
112
00:11:57,855 --> 00:12:00,608
I finally added her on my messenger app!
113
00:12:02,944 --> 00:12:04,946
But what about Hyun-woo?
114
00:12:05,029 --> 00:12:07,198
He says he won't divorce her.
115
00:12:07,281 --> 00:12:08,741
They're doing well. Don't worry.
116
00:12:08,825 --> 00:12:10,994
- That's a relief.
- No, they are not!
117
00:12:11,077 --> 00:12:15,123
He was considering divorce
while his wife had no idea.
118
00:12:15,206 --> 00:12:16,791
You think they're doing well?
119
00:12:16,874 --> 00:12:19,293
Neither of them know how the other feels.
120
00:12:24,799 --> 00:12:26,009
Invite me in the chat.
121
00:12:27,385 --> 00:12:29,929
I won't say much or send photos.
122
00:12:46,154 --> 00:12:49,490
We will now take a photo
of the family members and relatives.
123
00:12:53,494 --> 00:12:54,495
Ms. Kim.
124
00:12:55,955 --> 00:12:56,955
Yes?
125
00:12:58,416 --> 00:12:59,876
I know
126
00:12:59,959 --> 00:13:03,713
that you don't like Hyun-woo
as your son-in-law.
127
00:13:04,589 --> 00:13:07,050
I'm not sure if I should say this,
128
00:13:07,133 --> 00:13:10,678
but when Hyun-woo told us
he was seeing someone,
129
00:13:10,762 --> 00:13:14,307
he said that the girl might get fired
and become unemployed soon,
130
00:13:14,390 --> 00:13:17,643
so he'd have to provide for her
if he married her.
131
00:13:17,727 --> 00:13:22,023
Then our family said
he could find a better girl
132
00:13:22,106 --> 00:13:24,567
and that she was too poor.
133
00:13:24,650 --> 00:13:28,321
Even a family like us
was being so calculating.
134
00:13:28,404 --> 00:13:30,281
I can't imagine how you felt.
135
00:13:30,365 --> 00:13:34,994
There's a great difference.
I'm sure you were upset and disappointed.
136
00:13:35,078 --> 00:13:37,622
We're all human after all.
137
00:13:38,247 --> 00:13:39,499
So,
138
00:13:39,582 --> 00:13:40,750
I understand.
139
00:13:41,626 --> 00:13:44,921
Right. I'm glad that you understand.
140
00:13:46,089 --> 00:13:47,131
I know
141
00:13:47,215 --> 00:13:48,758
my son lacks a lot.
142
00:13:48,841 --> 00:13:51,469
But I hope you take good care of him.
143
00:13:52,261 --> 00:13:54,847
He lacks a lot?
You clearly don't know your son.
144
00:13:54,931 --> 00:13:57,100
He managed to marry my daughter.
145
00:13:57,183 --> 00:13:59,227
He's really something.
146
00:13:59,310 --> 00:14:00,686
Pardon?
147
00:14:00,770 --> 00:14:03,398
It's a compliment.
As a lawyer, he should be
148
00:14:03,481 --> 00:14:07,360
good at calculating, being practical,
and taking what he wants.
149
00:14:07,443 --> 00:14:10,238
- What do you...
- I'm saying he's smart
150
00:14:10,321 --> 00:14:11,739
he didn't miss this opportunity.
151
00:14:13,616 --> 00:14:16,285
What do you mean by "this opportunity"?
152
00:14:16,369 --> 00:14:17,537
I'm sure you know.
153
00:14:18,496 --> 00:14:19,580
Right.
154
00:14:19,664 --> 00:14:22,083
Whatever you mean by it,
155
00:14:22,166 --> 00:14:24,627
it's a marriage between our kids.
156
00:14:25,253 --> 00:14:26,421
I know that.
157
00:14:26,504 --> 00:14:30,174
Exactly. I just wanted
to say that it'd be nice,
158
00:14:30,258 --> 00:14:33,010
as their parents, if we could help them
159
00:14:33,761 --> 00:14:36,556
lead a happy marriage. That's all.
160
00:14:36,639 --> 00:14:38,516
If it's their marriage,
161
00:14:38,599 --> 00:14:41,477
it's their business to lead a happy life.
162
00:14:41,561 --> 00:14:43,438
Why should we help?
163
00:14:47,650 --> 00:14:49,485
Who's she to tell me what to do?
164
00:14:55,366 --> 00:14:57,368
Divorce or not,
165
00:14:57,452 --> 00:14:58,870
I'm so worried.
166
00:15:00,329 --> 00:15:03,875
Please live a good life, will you?
167
00:15:04,876 --> 00:15:05,877
Shoo!
168
00:15:22,226 --> 00:15:24,353
Don't forget to drink orange juice
in the morning.
169
00:15:24,437 --> 00:15:25,771
That's your hangover cure.
170
00:15:29,442 --> 00:15:31,110
Isn't that too cold?
171
00:15:31,194 --> 00:15:33,196
Want me to make you some tea?
172
00:15:33,863 --> 00:15:35,615
Something warm would be better.
173
00:15:35,698 --> 00:15:36,741
I'm good.
174
00:15:38,659 --> 00:15:39,660
Hold on.
175
00:15:58,429 --> 00:16:00,723
Keep yourself presentable.
You're not a kid.
176
00:16:20,159 --> 00:16:21,827
My goodness.
177
00:16:23,287 --> 00:16:25,248
I wondered why my heart was pounding.
178
00:16:26,999 --> 00:16:29,669
It was because I was scared. That's it.
179
00:16:30,461 --> 00:16:32,672
That's why my heart was racing so much.
180
00:16:57,154 --> 00:17:00,241
What do you think?
I'm wearing this to the meeting tonight.
181
00:17:07,707 --> 00:17:08,708
I see.
182
00:17:10,334 --> 00:17:12,336
It's a Hercyna vintage jacket from 1982.
183
00:17:13,921 --> 00:17:16,716
- Is that so?
- There are only two pieces in the world.
184
00:17:16,799 --> 00:17:18,551
CEO Hermann's wife has one,
185
00:17:18,634 --> 00:17:19,969
and the other is this one.
186
00:17:25,308 --> 00:17:26,309
You don't like it?
187
00:17:28,603 --> 00:17:29,604
That's not it.
188
00:17:30,479 --> 00:17:31,480
Well…
189
00:17:37,486 --> 00:17:38,696
It looks fine.
190
00:17:51,917 --> 00:17:53,169
Why does she look pretty?
191
00:17:54,879 --> 00:17:55,880
Why?
192
00:17:58,466 --> 00:17:59,467
Why on earth?
193
00:18:02,345 --> 00:18:03,346
What are you doing?
194
00:18:14,482 --> 00:18:15,483
Let's go.
195
00:18:18,986 --> 00:18:20,112
I like your suit.
196
00:18:23,532 --> 00:18:24,533
My suit?
197
00:18:24,617 --> 00:18:26,077
Yes. You look good.
198
00:18:45,638 --> 00:18:47,223
You must be in a good mood.
199
00:18:48,599 --> 00:18:49,642
No, not really.
200
00:18:49,725 --> 00:18:51,060
But you were humming.
201
00:18:52,436 --> 00:18:53,896
- Was I?
- Yes.
202
00:18:59,443 --> 00:19:00,861
- When?
- Just now.
203
00:19:07,618 --> 00:19:08,744
Are you excited?
204
00:19:08,828 --> 00:19:11,831
Because she complimented you?
Is that why you were humming?
205
00:19:12,581 --> 00:19:13,958
God, have I gone crazy?
206
00:19:15,292 --> 00:19:18,421
Maybe I have since she hasn't
complimented me in so long, or…
207
00:19:27,722 --> 00:19:30,015
Look at her frown.
She's unhappy with something.
208
00:19:31,475 --> 00:19:33,018
She'll throw a fit soon.
209
00:19:33,102 --> 00:19:38,274
Five, four, three, two, one.
210
00:19:38,357 --> 00:19:41,318
What happened to decorating
the personal shopper room like a gallery?
211
00:19:41,402 --> 00:19:43,821
- Oh, no.
- The artist's reputation and colors
212
00:19:43,904 --> 00:19:46,073
don't suit the interior design!
213
00:19:46,157 --> 00:19:49,952
Yelling and glaring like that,
she looks so mean.
214
00:19:50,745 --> 00:19:53,414
That's why I get scared
and my heart races.
215
00:19:58,294 --> 00:20:00,546
Yes, this is what I was talking about!
216
00:20:01,464 --> 00:20:03,299
What happened? She's excited.
217
00:20:04,008 --> 00:20:05,009
Not bad.
218
00:20:17,396 --> 00:20:19,398
What the… What's wrong with me?
219
00:20:21,150 --> 00:20:22,151
Why did I smile?
220
00:20:23,402 --> 00:20:24,862
Get a grip.
221
00:20:24,945 --> 00:20:26,363
Hey, that's dangerous.
222
00:20:26,447 --> 00:20:30,284
You know how actors fall in love for real
while filming romantic scenes together.
223
00:20:30,367 --> 00:20:32,203
Like Hyun Bin and Son Ye-jin.
224
00:20:32,286 --> 00:20:33,704
That's not the case.
225
00:20:33,788 --> 00:20:36,332
And yet you bought her shoes?
226
00:20:41,086 --> 00:20:42,463
Goodness.
227
00:20:42,546 --> 00:20:45,591
The whole point of an escalator
is to avoid having to walk up.
228
00:20:46,175 --> 00:20:47,510
She's so impatient.
229
00:20:49,261 --> 00:20:50,262
I can't believe her.
230
00:20:52,139 --> 00:20:53,265
Watch out!
231
00:21:01,607 --> 00:21:03,692
Did someone just yell?
232
00:21:03,776 --> 00:21:04,819
I heard it too.
233
00:21:04,902 --> 00:21:07,154
What kind of lunatic yells like that here?
234
00:21:16,580 --> 00:21:17,581
Sir?
235
00:21:18,165 --> 00:21:19,166
Can I help you?
236
00:21:20,793 --> 00:21:21,877
Well…
237
00:21:23,754 --> 00:21:26,423
Do you have a pair of these in size 240?
238
00:21:27,591 --> 00:21:29,552
That's why you bought the shoes for her?
239
00:21:30,553 --> 00:21:32,763
She hasn't changed her will.
I can't let her
240
00:21:32,847 --> 00:21:34,473
- fall and die.
- Right.
241
00:21:35,099 --> 00:21:36,517
- So that's why?
- Of course.
242
00:21:36,600 --> 00:21:37,768
Even I was surprised
243
00:21:37,851 --> 00:21:40,479
that I was so calculating
and cold-hearted.
244
00:21:40,563 --> 00:21:42,189
So? What did she say?
245
00:21:55,953 --> 00:21:58,831
So, you bought them
because they were 50% off?
246
00:21:58,914 --> 00:22:00,708
And today is the last day.
247
00:22:00,791 --> 00:22:03,210
Plus, 240 is a popular size,
248
00:22:03,294 --> 00:22:05,713
and the white ones
are sold out all over the country.
249
00:22:05,796 --> 00:22:07,381
Except for this pair.
250
00:22:08,716 --> 00:22:09,717
I had to buy them.
251
00:22:10,676 --> 00:22:11,677
I'm sure you did.
252
00:22:12,761 --> 00:22:15,055
But my shoe closet
253
00:22:15,139 --> 00:22:18,642
is full of expensive shoes
that I had to pay extra to buy.
254
00:22:18,726 --> 00:22:22,521
Would I ever wear ones
bought at half price?
255
00:22:22,605 --> 00:22:26,275
Of course, I know that you have
a lot of expensive, luxurious shoes.
256
00:22:27,735 --> 00:22:29,278
But none of them are comfy.
257
00:22:31,780 --> 00:22:33,949
- They're pretty.
- You're pretty even without them.
258
00:22:35,284 --> 00:22:40,122
Besides, the heels are so thin and high.
259
00:22:41,915 --> 00:22:43,334
I'm worried you might fall.
260
00:22:45,461 --> 00:22:46,587
So why don't you
261
00:22:47,296 --> 00:22:49,131
wear comfy shoes once in a while?
262
00:22:53,552 --> 00:22:54,637
Leave them here, then.
263
00:22:55,846 --> 00:22:57,514
She didn't like them then.
264
00:22:57,598 --> 00:22:59,808
I couldn't believe her reaction.
265
00:22:59,892 --> 00:23:01,185
But even more unbelievable?
266
00:23:01,268 --> 00:23:02,268
What is it?
267
00:23:05,022 --> 00:23:06,398
She wore them.
268
00:23:15,240 --> 00:23:17,743
- Wow, Ms. Hong looks so…
- Right?
269
00:23:18,369 --> 00:23:19,370
Pretty, right?
270
00:23:20,412 --> 00:23:22,289
No, she looks so feisty today.
271
00:23:25,292 --> 00:23:27,294
As if she's ready to crush anyone.
272
00:23:30,005 --> 00:23:31,006
Exactly.
273
00:23:32,508 --> 00:23:35,511
Anyway, those two meet
so often these days.
274
00:23:36,345 --> 00:23:38,138
- This is Secretary Na.
- Oh, hi.
275
00:23:38,931 --> 00:23:40,057
Right.
276
00:23:40,933 --> 00:23:43,394
It's because of the Hercyna store.
277
00:23:44,978 --> 00:23:47,981
Recently, Mr. Yoon
has been visiting every day,
278
00:23:48,065 --> 00:23:49,483
having meals and coffee,
279
00:23:49,566 --> 00:23:51,527
and even taking walks with her.
280
00:23:53,821 --> 00:23:56,281
It seems you don't know this,
281
00:23:56,365 --> 00:23:58,283
but workaholics even use
282
00:23:58,367 --> 00:24:01,453
mealtimes and coffee breaks
to talk about work.
283
00:24:02,287 --> 00:24:03,287
That's why.
284
00:24:13,257 --> 00:24:14,967
Mr. Yoon may be her friend,
285
00:24:15,050 --> 00:24:17,803
but he clearly doesn't know Hae-in well.
286
00:24:18,679 --> 00:24:19,763
Hae-in hates it
287
00:24:19,847 --> 00:24:23,016
when someone touches her hair like that.
288
00:24:23,642 --> 00:24:24,643
She's smiling.
289
00:24:26,311 --> 00:24:29,148
It seems she doesn't really hate it.
290
00:24:31,400 --> 00:24:34,111
So is it bothering you?
Does it make you jealous?
291
00:24:35,404 --> 00:24:38,407
Were you even listening?
Don't you get my point?
292
00:24:38,490 --> 00:24:40,617
That's your point. You're jealous.
293
00:24:41,827 --> 00:24:43,370
Don't you know what "jealousy" means?
294
00:24:44,163 --> 00:24:46,790
That's what you feel when you like someone
295
00:24:46,874 --> 00:24:49,585
and a rival happens to show up.
296
00:24:49,668 --> 00:24:50,961
That's the wrong premise.
297
00:24:51,044 --> 00:24:53,464
I don't even like Hae-in.
Why would I be jealous?
298
00:24:53,547 --> 00:24:56,258
- So it doesn't bother you?
- No, not at all.
299
00:24:56,341 --> 00:24:58,635
I don't care if they're close
300
00:24:58,719 --> 00:25:00,763
or if they go anywhere together.
301
00:25:00,846 --> 00:25:03,849
I got it, but what are you grilling
instead of meat?
302
00:25:18,113 --> 00:25:19,573
Are you wearing those?
303
00:25:20,491 --> 00:25:24,077
My husband bought them for me
and asked that I wear them. What can I do?
304
00:25:25,370 --> 00:25:29,875
Still, we're meeting the CEO of Hercyna.
Wouldn't it be better to wear their shoes?
305
00:25:29,958 --> 00:25:31,210
Want me to find you some?
306
00:25:32,294 --> 00:25:34,004
I'm wearing their clothes.
307
00:25:34,087 --> 00:25:35,798
Their shoes are uncomfortable.
308
00:25:35,881 --> 00:25:38,967
And he's worried that I might fall.
309
00:25:39,051 --> 00:25:40,051
Who is?
310
00:25:41,011 --> 00:25:42,011
Hyun-woo is.
311
00:25:43,305 --> 00:25:44,807
What a worrywart.
312
00:26:04,284 --> 00:26:05,284
Right.
313
00:26:08,205 --> 00:26:09,248
What?
314
00:26:10,916 --> 00:26:13,252
Whatever Hermann says, just listen.
315
00:26:13,877 --> 00:26:14,877
When he's done,
316
00:26:15,671 --> 00:26:16,839
just say one thing.
317
00:26:42,322 --> 00:26:43,657
Sara Lopez?
318
00:26:43,740 --> 00:26:47,077
She's a popular designer in Europe.
We're planning to open up a store.
319
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
What about her?
320
00:26:49,663 --> 00:26:51,081
She's Hermann's new mistress.
321
00:26:52,708 --> 00:26:54,001
I see.
322
00:26:54,751 --> 00:26:56,336
And his wife doesn't know?
323
00:26:57,796 --> 00:27:00,674
She's a hot-tempered, competent lawyer.
324
00:27:01,300 --> 00:27:02,300
If she finds out,
325
00:27:02,885 --> 00:27:05,387
he'll never see his baby girl.
326
00:27:49,097 --> 00:27:51,141
Hermann was glaring at you.
327
00:27:53,101 --> 00:27:55,896
Because besides the two,
I was the only one who knew.
328
00:27:57,231 --> 00:27:58,607
Aren't you in a fix, then?
329
00:28:00,067 --> 00:28:01,193
It's all right.
330
00:28:01,276 --> 00:28:04,738
I have a few more cards
to play against him.
331
00:28:07,449 --> 00:28:09,076
Ye-na was right.
332
00:28:09,159 --> 00:28:11,203
You're not the Eun-sung I knew.
333
00:28:11,828 --> 00:28:13,247
What's happened?
334
00:28:15,540 --> 00:28:17,042
I've worked very hard
335
00:28:17,876 --> 00:28:19,461
to hear this from you.
336
00:28:21,088 --> 00:28:24,508
A debt or kindness, I always repay it.
I owe you one.
337
00:28:27,344 --> 00:28:29,054
All right. I'll hold you to it.
338
00:28:36,645 --> 00:28:38,855
WALNUT AND PEANUT SNACKS
339
00:28:42,442 --> 00:28:43,986
One bag of peanut cakes, please.
340
00:28:44,069 --> 00:28:45,112
Sure.
341
00:28:45,195 --> 00:28:47,197
Please pack it in two layers.
342
00:28:47,281 --> 00:28:48,282
Okay.
343
00:28:49,825 --> 00:28:51,326
- You're bringing it home?
- Yes.
344
00:28:56,832 --> 00:28:58,625
This is why I'm suspicious.
345
00:28:58,709 --> 00:29:02,713
In my eyes, if you think of her
when you see these snacks
346
00:29:02,796 --> 00:29:04,298
when you're drunk,
347
00:29:05,716 --> 00:29:07,843
it means you love her!
348
00:29:07,926 --> 00:29:08,927
Love, my foot.
349
00:29:09,011 --> 00:29:11,346
- They're just peanut cakes.
- Here.
350
00:29:11,430 --> 00:29:12,514
You want one too?
351
00:29:13,432 --> 00:29:14,891
- Thanks.
- Thank you.
352
00:29:15,559 --> 00:29:16,560
They're just…
353
00:29:19,021 --> 00:29:20,022
peanut cakes.
354
00:29:25,068 --> 00:29:27,738
Where are you? Hurry home.
I have something to tell you.
355
00:29:28,405 --> 00:29:31,033
Don't worry.
It's good news that you'll love.
356
00:29:31,116 --> 00:29:32,284
Something to tell me?
357
00:29:32,367 --> 00:29:34,578
Good news that you'll love?
358
00:29:36,913 --> 00:29:38,540
Wait! No way.
359
00:29:38,623 --> 00:29:40,917
- What?
- "I leave all my assets
360
00:29:41,001 --> 00:29:42,794
to Baek Hyun-woo."
361
00:29:42,878 --> 00:29:43,962
Changing her will.
362
00:29:48,175 --> 00:29:50,427
- Come on. No way.
- Yes way!
363
00:29:50,510 --> 00:29:52,679
It must be it! Yay!
364
00:29:52,763 --> 00:29:54,598
Congrats, you punk!
365
00:29:55,307 --> 00:29:57,434
- Don't forget about me.
- It can't be that.
366
00:29:57,517 --> 00:29:58,602
Let go.
367
00:29:58,685 --> 00:29:59,686
You punk!
368
00:30:02,481 --> 00:30:03,481
Hey.
369
00:30:04,232 --> 00:30:05,609
Hey.
370
00:30:08,612 --> 00:30:11,323
These are peanut cakes. Want some?
371
00:30:22,250 --> 00:30:24,252
I wanted to give you this
before it got cold.
372
00:30:25,003 --> 00:30:26,254
So I rushed home.
373
00:30:31,051 --> 00:30:32,052
How is it?
374
00:30:32,886 --> 00:30:33,929
It's good.
375
00:30:34,012 --> 00:30:35,013
It's still warm.
376
00:30:36,139 --> 00:30:37,140
Right?
377
00:30:41,603 --> 00:30:42,604
By the way,
378
00:30:43,522 --> 00:30:47,109
what is this good news I'll love?
379
00:30:47,192 --> 00:30:48,193
Right.
380
00:30:49,653 --> 00:30:50,779
Why don't you open it?
381
00:30:53,031 --> 00:30:54,032
This?
382
00:30:59,621 --> 00:31:00,705
Open it?
383
00:31:04,042 --> 00:31:05,502
Don't be surprised.
384
00:31:08,547 --> 00:31:09,548
Okay.
385
00:31:10,298 --> 00:31:11,383
I won't.
386
00:31:14,636 --> 00:31:16,054
I got it just earlier.
387
00:31:16,138 --> 00:31:18,974
It's from one of the best cancer centers
in Europe.
388
00:31:19,057 --> 00:31:22,436
On the next pages
are their research papers.
389
00:31:30,152 --> 00:31:31,194
Yes.
390
00:31:31,278 --> 00:31:32,320
That's right.
391
00:31:32,404 --> 00:31:34,948
They think they can cure me.
392
00:31:35,615 --> 00:31:37,075
- What?
- And the chance…
393
00:31:41,830 --> 00:31:42,956
is over 50%.
394
00:31:43,874 --> 00:31:45,041
Over?
395
00:31:46,626 --> 00:31:48,295
I knew you'd be so happy.
396
00:31:52,132 --> 00:31:53,133
Here.
397
00:31:54,301 --> 00:31:56,470
The chance is about 51%.
398
00:31:57,345 --> 00:31:59,931
And they'd like
to do clinical treatments on me.
399
00:32:00,015 --> 00:32:02,184
- It's true.
- What did I say?
400
00:32:02,267 --> 00:32:04,269
I said I'd never lose to that illness.
401
00:32:04,936 --> 00:32:06,188
That God's on my side.
402
00:32:06,938 --> 00:32:08,815
You're on my side,
403
00:32:09,649 --> 00:32:10,859
and so is God.
404
00:32:11,943 --> 00:32:13,820
My goodness.
405
00:32:15,071 --> 00:32:16,448
I feel so reassured.
406
00:32:52,734 --> 00:32:53,734
If
407
00:32:54,528 --> 00:32:55,862
She is cured,
408
00:32:57,239 --> 00:32:58,281
then…
409
00:32:58,907 --> 00:33:00,158
The team dinner finished
410
00:33:00,242 --> 00:33:03,995
- at 9:30 p.m. last night, so why…
- Why did you have to bring it up at…
411
00:33:04,079 --> 00:33:05,330
Didn't I tell you?
412
00:33:06,164 --> 00:33:07,749
I'm just worried.
413
00:33:08,667 --> 00:33:10,252
- Say something!
- It's not Hyun-woo.
414
00:33:10,335 --> 00:33:13,004
- You're a part of our Hong family!
- Hyun-woo!
415
00:33:16,091 --> 00:33:19,678
Hurry up. We're going to be late.
This is why you're always late.
416
00:33:20,512 --> 00:33:23,056
- I'm sorry.
- You're so frustrating.
417
00:34:07,183 --> 00:34:08,268
A life like that
418
00:34:09,477 --> 00:34:10,895
for 50 more years?
419
00:34:13,523 --> 00:34:14,524
No.
420
00:34:16,484 --> 00:34:17,652
I should get a divorce
421
00:34:18,445 --> 00:34:20,196
as I originally planned.
422
00:34:22,407 --> 00:34:23,407
DIVORCE AGREEMENT
423
00:34:25,243 --> 00:34:26,369
Right.
424
00:34:27,120 --> 00:34:29,456
Now that I've been cured,
425
00:34:30,540 --> 00:34:32,000
you're going to betray me?
426
00:34:32,626 --> 00:34:35,128
You got your life back,
427
00:34:35,211 --> 00:34:37,422
so I want mine back too.
428
00:34:42,093 --> 00:34:43,094
Right.
429
00:34:44,137 --> 00:34:46,306
People can feel that way.
430
00:34:47,098 --> 00:34:48,099
It's understandable.
431
00:34:51,519 --> 00:34:52,562
However…
432
00:35:04,324 --> 00:35:06,201
Not my people.
433
00:35:13,416 --> 00:35:17,587
It might be worse than my imagination.
434
00:35:25,595 --> 00:35:26,971
God, I'm exhausted.
435
00:35:27,055 --> 00:35:28,139
- Goodness.
- Are you okay?
436
00:35:28,223 --> 00:35:29,474
Yes, I'm all right.
437
00:35:29,557 --> 00:35:31,935
Goodness, it's exhausting.
438
00:35:35,271 --> 00:35:36,940
Goodness.
439
00:35:37,023 --> 00:35:38,817
I've gotten a lot better.
440
00:35:38,900 --> 00:35:41,403
Dad, aren't you thirsty? Have this.
441
00:35:43,279 --> 00:35:44,447
Right. Thanks.
442
00:35:46,574 --> 00:35:49,411
Can I really drink this?
You didn't poison it, did you?
443
00:35:49,494 --> 00:35:51,871
Come on, Dad. Just drink it.
444
00:35:52,622 --> 00:35:54,416
What's gotten into you?
445
00:35:54,499 --> 00:35:56,084
I was always like this.
446
00:35:57,627 --> 00:35:58,712
Look at this.
447
00:35:59,379 --> 00:36:01,047
We used to be so happy together.
448
00:36:01,131 --> 00:36:04,968
I mean, we used to be,
before some bitch entered the picture.
449
00:36:05,051 --> 00:36:06,886
We weren't this messed up.
450
00:36:06,970 --> 00:36:08,972
Mr. Hong, I'll go inside first.
451
00:36:21,151 --> 00:36:23,361
Dad, do you remember
452
00:36:24,112 --> 00:36:26,531
how much you adored me?
453
00:36:26,614 --> 00:36:27,615
You doted on me.
454
00:36:27,699 --> 00:36:31,578
You always bought a gift for me
on your way back from your business trips.
455
00:36:31,661 --> 00:36:33,538
That was ages ago.
456
00:36:33,621 --> 00:36:37,876
You always told me to live
with you forever without getting married.
457
00:36:37,959 --> 00:36:40,336
And see? I'm still by your side.
458
00:36:40,420 --> 00:36:43,715
I didn't tell you
to get married and come back.
459
00:36:43,798 --> 00:36:44,674
Come on.
460
00:36:44,758 --> 00:36:46,926
Love is about coming back, Dad.
461
00:36:47,010 --> 00:36:50,096
Why did I come back within three years
whenever I got married?
462
00:36:50,180 --> 00:36:52,140
That's because
463
00:36:53,057 --> 00:36:55,643
your lovely daughter loves you.
464
00:36:55,727 --> 00:36:57,896
Hey, stop. I'm eating soon.
465
00:36:57,979 --> 00:36:59,773
- I'll lose my appetite.
- Oh, no.
466
00:36:59,856 --> 00:37:02,025
You shouldn't lose your appetite.
467
00:37:02,108 --> 00:37:05,278
At your age, it's more dangerous
than running out of money.
468
00:37:05,361 --> 00:37:08,573
What is it? Just say it.
Why are you being like this?
469
00:37:10,116 --> 00:37:12,869
You know, it's my birthday
the day after tomorrow.
470
00:37:12,952 --> 00:37:14,788
I don't want anything else.
471
00:37:15,580 --> 00:37:19,501
I just want to go on a date
with my beloved dad, just the two of us.
472
00:37:19,584 --> 00:37:20,877
- Please?
- My God.
473
00:37:21,920 --> 00:37:23,755
Please, Dad?
474
00:37:24,631 --> 00:37:26,966
I want to have
something delicious with you.
475
00:37:27,050 --> 00:37:29,594
- Stop it.
- Will you treat me to something nice?
476
00:37:29,677 --> 00:37:32,138
Hey, stop. That's gross!
477
00:37:32,222 --> 00:37:33,473
Stop! Go away!
478
00:38:00,208 --> 00:38:01,292
Hey.
479
00:38:02,752 --> 00:38:04,337
- Hello.
- Hello.
480
00:38:04,420 --> 00:38:07,340
What are you doing here
in the morning on a weekend?
481
00:38:07,423 --> 00:38:09,133
For the negotiation with Hercyna.
482
00:38:09,217 --> 00:38:11,010
Oh, then I should join you.
483
00:38:11,636 --> 00:38:15,014
The Legal Team should be in the loop
to work on the details.
484
00:38:15,640 --> 00:38:16,640
That'll come later.
485
00:38:16,683 --> 00:38:20,103
We're discussing the negotiation
between the CEOs
486
00:38:20,186 --> 00:38:22,689
to get rid of any deal-breaking factors.
487
00:38:24,691 --> 00:38:27,193
Are we bothering you?
We can go somewhere else.
488
00:38:27,277 --> 00:38:28,444
What about my hotel?
489
00:38:29,487 --> 00:38:30,572
You can just do it here.
490
00:38:31,155 --> 00:38:32,448
Here, comfortably.
491
00:38:34,784 --> 00:38:35,784
Thank you.
492
00:38:36,411 --> 00:38:37,829
I should thank you.
493
00:38:37,912 --> 00:38:39,497
You're helping my wife.
494
00:38:40,164 --> 00:38:41,082
Want some coffee?
495
00:38:41,165 --> 00:38:42,500
- Yes, thanks.
- Sure.
496
00:38:43,793 --> 00:38:46,713
You too? You don't drink coffee
on an empty stomach.
497
00:38:53,761 --> 00:38:54,762
That's true.
498
00:38:56,431 --> 00:38:59,267
- An espresso for you, right?
- Yes.
499
00:39:11,154 --> 00:39:13,573
She cares for me so much.
500
00:39:14,991 --> 00:39:16,117
What?
501
00:39:17,410 --> 00:39:20,914
She says coffee's like poison
on an empty stomach and it's unhealthy.
502
00:39:22,874 --> 00:39:24,459
She doesn't let me drink it.
503
00:39:25,084 --> 00:39:26,794
I mean, I'm not her kid, you know?
504
00:39:28,880 --> 00:39:30,423
I guess she can't stop
505
00:39:31,174 --> 00:39:33,176
worrying about me.
506
00:39:33,259 --> 00:39:35,553
Hae-in must care so much for you.
507
00:39:36,721 --> 00:39:37,722
I envy you.
508
00:39:38,765 --> 00:39:40,266
Well, yes. I think so too.
509
00:39:40,892 --> 00:39:42,226
She's not like that to me.
510
00:39:42,894 --> 00:39:46,814
She always asks me for help,
saying I'm the only one who can help her.
511
00:39:47,565 --> 00:39:48,900
She was always like that.
512
00:39:49,651 --> 00:39:54,280
She'd call me anytime asking for help,
saying I was the only one she had.
513
00:39:54,364 --> 00:39:55,949
How could I not help then?
514
00:39:56,032 --> 00:40:00,078
Even this time around. This kind
of negotiation could even take a year.
515
00:40:00,161 --> 00:40:02,497
But she asked me
to finish it in two weeks.
516
00:40:03,915 --> 00:40:06,793
I won't have time to do anything else
while I'm in Korea.
517
00:40:07,627 --> 00:40:08,670
It seems
518
00:40:08,753 --> 00:40:11,130
I have to be stuck with her all the time.
519
00:40:14,884 --> 00:40:15,885
That's
520
00:40:17,470 --> 00:40:18,721
reassuring.
521
00:40:27,772 --> 00:40:29,857
Are you bringing this to him?
522
00:40:35,905 --> 00:40:37,323
I'm suddenly curious.
523
00:40:38,950 --> 00:40:39,951
About what?
524
00:40:40,034 --> 00:40:43,121
Don't you hate it
when someone touches your hair?
525
00:40:43,830 --> 00:40:44,998
- What?
- I mean,
526
00:40:45,081 --> 00:40:46,582
when I touched it last time,
527
00:40:46,666 --> 00:40:49,502
you yelled at me,
saying I was ruining your hairstyle.
528
00:40:50,545 --> 00:40:51,796
What are you saying?
529
00:40:52,630 --> 00:40:53,630
Put it simply.
530
00:40:55,383 --> 00:40:57,135
You got mad when I did it,
531
00:40:58,136 --> 00:41:00,138
so why didn't you when Mr. Yoon did it?
532
00:41:01,264 --> 00:41:02,264
What?
533
00:41:05,268 --> 00:41:07,353
Oh, that's because...
534
00:41:07,437 --> 00:41:08,646
I want you to be fair.
535
00:41:09,689 --> 00:41:11,315
Not just Mr. Yoon.
536
00:41:11,399 --> 00:41:13,526
If any guy touches your hair,
537
00:41:14,444 --> 00:41:15,445
you should get mad.
538
00:41:17,947 --> 00:41:19,323
Except for your hairdresser.
539
00:41:35,673 --> 00:41:36,674
She just left…
540
00:41:39,052 --> 00:41:40,261
without saying anything.
541
00:41:52,732 --> 00:41:54,275
How could she do that?
542
00:41:54,358 --> 00:41:55,358
Darn it.
543
00:41:59,864 --> 00:42:01,032
Goodness.
544
00:42:06,329 --> 00:42:07,330
God…
545
00:42:09,040 --> 00:42:10,583
This is unbelievable.
546
00:42:11,292 --> 00:42:15,671
I've never been this annoyed
at someone's smile.
547
00:42:15,755 --> 00:42:17,298
He really is something.
548
00:42:28,101 --> 00:42:30,269
He's still smiling. What?
549
00:42:31,687 --> 00:42:34,732
That jerk. Why is he pulling it down?
Hey, you bastard. Wait.
550
00:42:36,609 --> 00:42:38,611
Wait. Hey.
551
00:42:39,487 --> 00:42:41,572
What's wrong with him?
552
00:42:41,656 --> 00:42:44,075
You think I can't watch you
if you do this?
553
00:42:44,158 --> 00:42:46,369
I'll find a way, no matter what.
554
00:43:05,429 --> 00:43:06,430
I'm…
555
00:43:07,431 --> 00:43:09,267
just walking by.
556
00:43:10,601 --> 00:43:11,602
Walking around.
557
00:43:13,688 --> 00:43:16,899
It's not because I'm curious.
558
00:43:21,195 --> 00:43:22,280
Goodness.
559
00:43:23,698 --> 00:43:24,699
What?
560
00:43:25,992 --> 00:43:27,201
What is it?
561
00:43:30,037 --> 00:43:32,415
Didn't you say "Honey"?
562
00:43:32,498 --> 00:43:33,749
No, I didn't.
563
00:43:34,375 --> 00:43:35,459
I see.
564
00:43:36,377 --> 00:43:37,545
I must've heard wrong.
565
00:43:37,628 --> 00:43:38,671
All right.
566
00:43:39,297 --> 00:43:41,465
Well, carry on.
567
00:43:42,842 --> 00:43:44,510
Call me if you need me.
568
00:43:44,594 --> 00:43:45,761
No, I won't need you today.
569
00:43:46,554 --> 00:43:47,555
Just go and rest.
570
00:43:49,182 --> 00:43:50,182
I am resting.
571
00:43:51,976 --> 00:43:53,728
- Hey.
- Yes?
572
00:43:53,811 --> 00:43:54,896
No, not you.
573
00:43:54,979 --> 00:43:56,105
Eun-sung!
574
00:43:56,189 --> 00:43:59,525
I heard my sister
was bothering you on Sunday, so I came.
575
00:43:59,609 --> 00:44:01,027
Hey, get lost.
576
00:44:01,485 --> 00:44:02,737
We're working.
577
00:44:02,820 --> 00:44:05,698
You know,
I tried to contact you many times,
578
00:44:05,781 --> 00:44:06,949
but your secretary
579
00:44:07,033 --> 00:44:09,785
doesn't suit your international,
clean-cut image.
580
00:44:09,869 --> 00:44:14,707
She hung up on me without knowing
how close we are. I was so hurt.
581
00:44:14,790 --> 00:44:16,876
Really? I'll talk to them, Mr. Hong.
582
00:44:17,627 --> 00:44:21,172
Don't be so formal with me.
Just treat me like your little brother.
583
00:44:21,255 --> 00:44:24,550
Seriously, I feel closer to you
than Hyun-woo,
584
00:44:24,634 --> 00:44:27,094
who's been my brother-in-law
for three years.
585
00:44:28,220 --> 00:44:29,430
You're still here?
586
00:44:31,474 --> 00:44:32,475
I'm leaving.
587
00:44:33,142 --> 00:44:34,518
- No, don't come out.
- Right.
588
00:44:35,102 --> 00:44:36,103
I won't.
589
00:44:37,021 --> 00:44:38,522
Have you eaten yet?
590
00:44:39,857 --> 00:44:41,275
Why are you so down?
591
00:44:42,026 --> 00:44:46,906
The way I see it,
Eun-sung's like your new hope.
592
00:44:46,989 --> 00:44:48,324
What do you mean?
593
00:44:48,407 --> 00:44:51,577
Hae-in has a 51% chance of living now.
594
00:44:51,661 --> 00:44:54,080
Of course, you should be happy for her.
595
00:44:54,163 --> 00:44:56,666
But your hope is gone.
596
00:44:56,749 --> 00:45:00,336
Your hope for a rich and safe parting.
597
00:45:00,419 --> 00:45:01,420
So?
598
00:45:02,505 --> 00:45:06,926
What if Eun-sung and Hae-in fall in love?
599
00:45:07,009 --> 00:45:08,010
You'll get alimony.
600
00:45:08,094 --> 00:45:09,345
No, not Yoon Eun-sung.
601
00:45:09,428 --> 00:45:10,638
Why not?
602
00:45:10,721 --> 00:45:13,683
That guy's creepy.
603
00:45:17,645 --> 00:45:19,230
Who cares?
604
00:45:19,313 --> 00:45:22,024
Hey, I think he's your savior.
605
00:45:22,108 --> 00:45:25,319
You should be grateful
that he's come to save you.
606
00:45:25,403 --> 00:45:28,614
There is something off with him.
607
00:45:29,699 --> 00:45:32,618
- I can feel it.
- Come on.
608
00:45:34,203 --> 00:45:36,872
Who cares what your savior is like?
609
00:45:36,956 --> 00:45:40,292
If you're drowning, and you don't like
the rescuer, will you not
610
00:45:42,044 --> 00:45:43,379
grab the rope?
611
00:45:46,465 --> 00:45:48,801
In any case,
I can't let it be that bastard.
612
00:45:49,760 --> 00:45:50,760
I said no.
613
00:45:55,224 --> 00:45:56,224
Are you okay?
614
00:45:56,267 --> 00:45:57,476
Eun-sung.
615
00:45:58,352 --> 00:46:00,604
See this land? It's a million pyeong.
616
00:46:00,688 --> 00:46:03,733
Neverland is 430,000 pyeong,
and Souland is 280,000 pyeong.
617
00:46:03,816 --> 00:46:05,526
It's bigger than the two combined.
618
00:46:05,609 --> 00:46:06,902
Impressive.
619
00:46:08,070 --> 00:46:10,948
You know the two most important things
in the resort business,
620
00:46:11,032 --> 00:46:12,867
securing the land and licensing.
621
00:46:12,950 --> 00:46:16,328
As you can see, we have the land,
and as for licensing…
622
00:46:18,956 --> 00:46:21,042
We have our person
in the Ministry of Land.
623
00:46:22,585 --> 00:46:23,586
Is that so?
624
00:46:24,295 --> 00:46:26,422
He studied with Queens scholarships.
625
00:46:26,505 --> 00:46:27,673
And he was my tutor.
626
00:46:28,382 --> 00:46:29,759
- I see.
- Right.
627
00:46:30,426 --> 00:46:33,888
K-pop, K-drama.
Korean content is so popular these days.
628
00:46:33,971 --> 00:46:36,432
Let's outdo Disney together, Eun-sung!
629
00:46:39,685 --> 00:46:40,936
I'll think about it.
630
00:47:05,878 --> 00:47:06,712
Oh, my.
631
00:47:06,796 --> 00:47:09,173
He meets all these people?
632
00:47:09,715 --> 00:47:13,010
Do you know Robert Bailey,
the legendary hedge fund manager?
633
00:47:13,094 --> 00:47:15,763
Among his 12 apprentices,
this guy's the best one.
634
00:47:16,263 --> 00:47:20,601
Robert even entrusted his asset management
with him. What more is there to say?
635
00:47:21,977 --> 00:47:22,978
Really?
636
00:47:23,104 --> 00:47:25,815
He's perfect
as Mr. Hong Soo-cheol's partner.
637
00:47:27,399 --> 00:47:30,194
But he's quite picky, so…
638
00:47:31,278 --> 00:47:34,156
But he's willingly
helping Hae-in regarding Hercyna.
639
00:47:34,240 --> 00:47:36,450
Yes, since the two are so close.
640
00:47:37,910 --> 00:47:42,748
And that might be why
Mr. Yoon isn't getting close to Mr. Hong.
641
00:47:43,999 --> 00:47:45,251
What do you mean?
642
00:47:45,334 --> 00:47:46,334
Think about it.
643
00:47:46,377 --> 00:47:47,545
For Ms. Hong,
644
00:47:47,628 --> 00:47:51,715
if Hercyna opens in her mall, she'll reach
one trillion won in sales for sure.
645
00:47:51,799 --> 00:47:56,679
Then the chairman will lean towards
giving the group to her, as he promised.
646
00:47:56,762 --> 00:47:57,972
Are you saying
647
00:47:58,055 --> 00:48:02,351
Hae-in doesn't want Soo-cheol to succeed
in attracting investment for the resort?
648
00:48:03,310 --> 00:48:06,689
Yes! Soo-cheol could turn the tables.
649
00:48:08,232 --> 00:48:12,653
I mean, I don't know
what Ms. Hong told Mr. Yoon,
650
00:48:12,736 --> 00:48:16,240
but it seems he doesn't consider
Mr. Hong as a potential partner.
651
00:48:17,032 --> 00:48:19,910
He's having dinner
with Chairman Yeom's grandchild tonight.
652
00:48:22,788 --> 00:48:25,207
Fortune telling doesn't lie.
653
00:48:25,708 --> 00:48:26,959
I told you, didn't I?
654
00:48:27,042 --> 00:48:32,006
Ms. Hong's fated
to prey on her siblings all her life.
655
00:48:33,674 --> 00:48:36,969
Anyway, you don't need anything else
to deal with her.
656
00:48:37,761 --> 00:48:40,181
Fortune telling is like the Bible to her.
657
00:48:40,264 --> 00:48:43,184
If you look up anything online
and tell her,
658
00:48:43,267 --> 00:48:44,602
she just believes it.
659
00:48:44,685 --> 00:48:47,062
But that worked to your advantage.
660
00:48:48,272 --> 00:48:53,235
That's true. I've benefitted
a lot from it for about 15 years.
661
00:49:30,814 --> 00:49:31,941
What brings you here?
662
00:49:35,486 --> 00:49:36,654
I knew it.
663
00:49:37,363 --> 00:49:41,617
If I hadn't withdrawn the suit, your mall
in Gwanggyo wouldn't even be happening.
664
00:49:42,159 --> 00:49:43,160
Do you want that?
665
00:49:46,747 --> 00:49:48,791
Stop beating around the bush.
666
00:49:49,875 --> 00:49:50,876
Just tell me.
667
00:49:52,962 --> 00:49:55,631
What did you tell
Eun-sung about Soo-cheol?
668
00:49:55,714 --> 00:49:59,760
What did you say that made him
not consider investing in Soo-cheol?
669
00:49:59,843 --> 00:50:00,970
What do you mean?
670
00:50:01,053 --> 00:50:02,388
It's obvious.
671
00:50:02,471 --> 00:50:07,351
"If Soo-cheol gets investment, it's bad
for me. So invest in Sang-jin instead."
672
00:50:07,434 --> 00:50:09,812
Because that would make
the chairman furious.
673
00:50:09,895 --> 00:50:12,940
Do you think that even makes sense?
674
00:50:13,691 --> 00:50:16,360
Yes! I think
you're more than capable of doing that.
675
00:50:16,443 --> 00:50:19,280
Because you're a bitch
who's selfish to the bone.
676
00:50:20,030 --> 00:50:24,076
You don't care if anyone around you dies.
You just find a way to save yourself.
677
00:50:24,159 --> 00:50:26,036
And that's why your older brother…
678
00:50:35,838 --> 00:50:38,007
She's been feeling unwell
since this morning.
679
00:50:38,674 --> 00:50:40,092
I think she needs to rest.
680
00:50:40,175 --> 00:50:41,218
I'm sorry, Mother.
681
00:50:42,803 --> 00:50:45,431
So are you telling me to leave?
682
00:50:45,931 --> 00:50:47,766
When I'm still talking to her?
683
00:50:50,644 --> 00:50:51,645
I'm sorry.
684
00:51:29,308 --> 00:51:30,392
Let's tell your family.
685
00:51:32,436 --> 00:51:33,270
I said no.
686
00:51:33,354 --> 00:51:36,190
Situations like earlier
can happen anytime.
687
00:51:36,273 --> 00:51:38,150
They might find out.
688
00:51:38,233 --> 00:51:39,485
I'll get treated.
689
00:51:41,403 --> 00:51:43,697
You're acting
like I'll drop dead tomorrow.
690
00:51:43,781 --> 00:51:44,823
You're being
691
00:51:45,741 --> 00:51:47,201
selfish and irresponsible.
692
00:51:48,327 --> 00:51:49,328
Yes.
693
00:51:49,828 --> 00:51:53,665
You're thinking about your money, stocks,
and the One Trillion Club. I get it.
694
00:51:54,583 --> 00:51:59,046
I get that you're worried your family
could take what's yours if they find out.
695
00:51:59,838 --> 00:52:00,839
But,
696
00:52:02,383 --> 00:52:04,385
keeping this important matter from them
697
00:52:05,135 --> 00:52:07,388
because you don't want anything
to be taken.
698
00:52:08,639 --> 00:52:09,639
Is that right?
699
00:52:13,227 --> 00:52:14,686
I don't want to shock them.
700
00:52:17,898 --> 00:52:19,066
My parents…
701
00:52:25,781 --> 00:52:27,741
They already lost a child.
702
00:52:34,957 --> 00:52:36,333
So why scare them?
703
00:52:40,337 --> 00:52:42,339
I can never be a good daughter anyway.
704
00:52:43,340 --> 00:52:44,341
I just
705
00:52:45,509 --> 00:52:48,053
don't want to be
a more terrible existence to my family.
706
00:52:49,513 --> 00:52:50,889
And more importantly,
707
00:52:52,015 --> 00:52:55,602
I'm confident I'll be cured.
So stop treating me like a patient.
708
00:53:03,569 --> 00:53:04,570
Can you leave?
709
00:53:05,195 --> 00:53:06,195
I want to rest.
710
00:53:20,252 --> 00:53:21,420
And the stock purchase?
711
00:53:21,962 --> 00:53:25,716
We bought 14.7% in total, 4.9% per person.
712
00:53:26,842 --> 00:53:28,760
And the directors supporting the chairman?
713
00:53:36,143 --> 00:53:39,480
The rate of return of the last blind trust
was close to 90%,
714
00:53:39,563 --> 00:53:42,774
so they're eager to join the next fund.
715
00:53:42,858 --> 00:53:46,278
We need to lead them to put
Queens stocks up as collateral next.
716
00:53:46,361 --> 00:53:48,155
The minimum amount is so high,
717
00:53:48,238 --> 00:53:51,200
I doubt they can come up
with that much cash in days.
718
00:53:51,283 --> 00:53:53,952
If we rush them,
they'll put their stocks up as collateral.
719
00:53:55,412 --> 00:53:56,872
Next is Chairman Hong.
720
00:53:57,706 --> 00:54:00,000
The prosecution investigation.
721
00:54:01,168 --> 00:54:02,211
I feel bad for him.
722
00:54:02,294 --> 00:54:04,338
He hates jail.
723
00:54:08,217 --> 00:54:10,302
By the way, how will you do it?
724
00:54:11,803 --> 00:54:14,473
The chairman's real safekeeper
725
00:54:15,098 --> 00:54:17,434
is Song Jeong-beom in Finance.
726
00:54:17,518 --> 00:54:22,105
He's siphoning off his own share
as well as the chairman's slush funds.
727
00:54:23,106 --> 00:54:26,026
We'll hand all the evidence
over to the prosecution.
728
00:54:26,109 --> 00:54:28,320
And as they look into the higher-ups,
729
00:54:28,403 --> 00:54:31,323
they will end up investigating
the chairman too.
730
00:54:44,002 --> 00:54:46,463
You can see the Queens Tower from here.
731
00:54:49,424 --> 00:54:50,676
And I like that.
732
00:54:51,843 --> 00:54:55,138
It feels like
I'm looking at a delicious meal.
733
00:55:15,033 --> 00:55:16,034
Damn it.
734
00:55:17,411 --> 00:55:19,580
I told you to make the font bigger.
735
00:55:20,080 --> 00:55:23,750
Darn it. Prepare the documents again
and set another meeting.
736
00:55:23,834 --> 00:55:25,544
I can't believe them.
737
00:55:26,628 --> 00:55:27,628
Get out!
738
00:55:29,131 --> 00:55:30,131
Out!
739
00:55:39,600 --> 00:55:42,102
I think I can let you join
the private equity fund.
740
00:55:42,185 --> 00:55:44,646
The minimum amount is 20 billion won.
741
00:55:44,730 --> 00:55:48,400
And you can put your Queens stocks up
as collateral if you're short of cash.
742
00:55:48,483 --> 00:55:51,570
The earnings rate's expected to be higher.
First come, first served.
743
00:55:51,653 --> 00:55:54,656
So make a quick decision.
Confidentiality is a must.
744
00:55:54,740 --> 00:55:56,283
- Thank you.
- I understand.
745
00:55:56,366 --> 00:55:57,451
That's possible.
746
00:56:01,204 --> 00:56:02,956
She's already here.
747
00:56:03,040 --> 00:56:05,334
What's gotten into Beom-ja?
748
00:56:06,501 --> 00:56:09,379
Why does she suddenly
want to treat me to a meal?
749
00:56:15,594 --> 00:56:17,012
The chairman has arrived.
750
00:56:35,739 --> 00:56:37,240
No, Dad. You can't leave.
751
00:56:37,324 --> 00:56:38,992
- Over my dead body.
- Move.
752
00:56:40,953 --> 00:56:42,996
Dad, just hear me out.
753
00:56:43,080 --> 00:56:44,498
I don't want anything else.
754
00:56:46,333 --> 00:56:47,626
Just give me a chance.
755
00:56:47,709 --> 00:56:48,877
You bastard.
756
00:56:48,961 --> 00:56:50,504
Did I not give you a chance?
757
00:56:51,254 --> 00:56:55,092
I gave you one, but you sold me out
to the prosecution to save yourself!
758
00:56:56,259 --> 00:56:59,471
While I was locked up,
you schemed to take my place
759
00:56:59,554 --> 00:57:02,099
with the directors who supported you.
760
00:57:02,182 --> 00:57:04,601
- Have you forgotten?
- I wasn't in my right mind.
761
00:57:04,685 --> 00:57:09,147
I heard you were trying
to pin the embezzlement charge on me,
762
00:57:09,231 --> 00:57:10,273
so I lost it.
763
00:57:10,357 --> 00:57:12,067
I'm so sorry.
764
00:57:13,777 --> 00:57:15,404
It's been 20 years.
765
00:57:15,487 --> 00:57:17,906
You would've even forgiven a stranger
after this long.
766
00:57:17,990 --> 00:57:19,741
Why are you so harsh on your son?
767
00:57:19,825 --> 00:57:21,994
I would rather forgive a stranger!
768
00:57:22,077 --> 00:57:24,705
How could I forgive my own child
who betrayed me?
769
00:57:26,331 --> 00:57:27,499
I just can't.
770
00:57:28,583 --> 00:57:30,502
So never do something like this again.
771
00:57:30,585 --> 00:57:31,585
Dad!
772
00:57:32,587 --> 00:57:33,880
I missed you.
773
00:57:34,381 --> 00:57:36,091
That's really why I came.
774
00:57:39,970 --> 00:57:41,388
Well, you've seen me now.
775
00:57:43,557 --> 00:57:44,558
I don't want to
776
00:57:45,559 --> 00:57:46,768
see you again.
777
00:57:47,728 --> 00:57:48,854
You ingrate.
778
00:57:49,521 --> 00:57:51,106
Don't even come to my funeral.
779
00:57:54,735 --> 00:57:55,944
Darn it.
780
00:58:15,922 --> 00:58:17,674
Why do you look so down?
781
00:58:18,967 --> 00:58:20,469
It seems you haven't eaten.
782
00:58:24,556 --> 00:58:25,849
When you're not feeling well,
783
00:58:26,683 --> 00:58:28,226
there's nothing better than
784
00:58:28,310 --> 00:58:30,520
a bowl of this.
785
00:58:32,230 --> 00:58:35,859
My mother always made me this
when I was sick.
786
00:58:36,485 --> 00:58:40,864
Back when I used to sell newspapers
and shine people's shoes in Myeong-dong.
787
00:58:40,947 --> 00:58:42,949
When I was hungry or sick,
788
00:58:45,410 --> 00:58:47,954
I always thought of this.
789
00:58:48,747 --> 00:58:49,956
Have some.
790
00:58:51,083 --> 00:58:55,170
From sleeping on the streets
using newspapers as blankets
791
00:58:55,962 --> 00:59:01,718
to owning one of Korea's
top department stores and mart franchises,
792
00:59:01,802 --> 00:59:03,637
it took 60 years.
793
00:59:05,180 --> 00:59:07,724
But why does it feel like
794
00:59:08,642 --> 00:59:10,685
I'm standing alone in the wilderness?
795
00:59:11,353 --> 00:59:13,814
Something must've
hurt your feelings badly.
796
00:59:14,523 --> 00:59:16,566
Only I know how tenderhearted
797
00:59:17,400 --> 00:59:18,652
you are.
798
00:59:32,457 --> 00:59:34,376
It tastes just like
799
00:59:35,502 --> 00:59:37,045
my mother's.
800
00:59:44,469 --> 00:59:46,054
Why can't you give us a refund?
801
00:59:46,138 --> 00:59:48,682
My baby's skin got ruined
after she used this,
802
00:59:48,765 --> 00:59:52,102
but you can't give us a refund,
let alone compensate us?
803
00:59:52,185 --> 00:59:55,397
Sir, it's been over eight months
since you purchased the product,
804
00:59:55,480 --> 00:59:57,607
and you've almost used it all.
805
00:59:57,691 --> 00:59:59,526
Hey. I'm glad you brought it up.
806
00:59:59,609 --> 01:00:02,404
My face looks like this
because I used this much.
807
01:00:02,487 --> 01:00:05,490
If I hadn't, my skin
wouldn't have become like this!
808
01:00:05,574 --> 01:00:08,326
Babe, don't get worked up.
It'll get worse.
809
01:00:09,077 --> 01:00:10,996
Just give us a refund right now.
810
01:00:11,079 --> 01:00:12,873
Sir, we can't do that.
811
01:00:12,956 --> 01:00:14,958
Didn't I make myself clear enough?
812
01:00:19,171 --> 01:00:21,256
Sir, please calm down.
813
01:00:21,339 --> 01:00:23,175
How can I calm down?
814
01:00:24,301 --> 01:00:28,305
Right. You think I'm one
of those obnoxious customers, don't you?
815
01:00:28,388 --> 01:00:30,390
Want me to show you the real thing?
816
01:00:35,353 --> 01:00:37,647
Sir, you can't do this here.
817
01:00:39,232 --> 01:00:43,069
I wanted to use our security deposit
for her surgery, but my mom won't listen.
818
01:00:46,198 --> 01:00:50,035
This is an unreasonable demand.
We cannot help you.
819
01:00:50,118 --> 01:00:51,494
"Unreasonable"?
820
01:00:51,578 --> 01:00:54,748
You're hopeless. Come here.
How dare you talk to me...
821
01:00:59,920 --> 01:01:01,171
Who the hell are you?
822
01:01:02,005 --> 01:01:03,006
Let go.
823
01:01:03,590 --> 01:01:04,883
Let go of me.
824
01:01:08,303 --> 01:01:10,055
This is not the place for such behavior.
825
01:01:10,138 --> 01:01:13,683
Look, I have no business
with you small fry.
826
01:01:13,767 --> 01:01:14,893
Bring your CEO.
827
01:01:14,976 --> 01:01:16,895
Bring your CEO right now!
828
01:01:17,604 --> 01:01:19,189
- She's here.
- What?
829
01:01:19,272 --> 01:01:20,607
I'm the CEO.
830
01:01:22,150 --> 01:01:23,360
Are you the CEO?
831
01:01:23,443 --> 01:01:25,820
Why didn't you
train your employee properly?
832
01:01:25,904 --> 01:01:28,198
You're right.
I don't think I did it properly.
833
01:01:30,992 --> 01:01:32,118
Ms. Kim Min-ji?
834
01:01:33,453 --> 01:01:35,080
Deal with our customers only.
835
01:01:35,163 --> 01:01:37,999
As for criminals, report them
to the police without warning.
836
01:01:38,083 --> 01:01:40,335
What? A criminal?
837
01:01:40,418 --> 01:01:42,754
You call your customers criminals?
838
01:01:42,837 --> 01:01:44,589
Babe, are you filming this?
839
01:01:44,673 --> 01:01:45,840
Yeah.
840
01:01:45,924 --> 01:01:48,635
The CEO of this mall
looks down on her customers.
841
01:01:48,718 --> 01:01:50,929
Let's sue her and teach her a lesson.
842
01:01:51,012 --> 01:01:52,264
Let's do that.
843
01:01:53,598 --> 01:01:55,141
Make sure to do it.
844
01:01:55,225 --> 01:01:56,226
I will too.
845
01:01:57,936 --> 01:02:00,772
I know well
since my husband is a good lawyer.
846
01:02:00,855 --> 01:02:02,023
You can be charged
847
01:02:02,107 --> 01:02:04,985
with obstruction of business,
special assault,
848
01:02:05,068 --> 01:02:06,861
and property damage.
849
01:02:07,445 --> 01:02:11,700
And I'll file another suit
for the sales loss you caused.
850
01:02:12,534 --> 01:02:14,703
- Did you all film it?
- Yes, we did!
851
01:02:14,786 --> 01:02:17,289
- I did. Here!
- Please make way.
852
01:02:19,249 --> 01:02:20,500
Take them to the police.
853
01:02:20,583 --> 01:02:21,960
Let's go, babe.
854
01:02:30,468 --> 01:02:31,845
Thank you.
855
01:02:35,390 --> 01:02:37,767
By the way, Mr. Baek, about Park Seok-hun.
856
01:02:38,601 --> 01:02:40,312
What about him?
857
01:02:40,395 --> 01:02:43,023
He's going around saying
858
01:02:43,106 --> 01:02:48,028
that the Yongdu Pear you're promoting
as our village specialty has no future.
859
01:02:48,111 --> 01:02:50,488
He claims the Yongdu Apple will be
860
01:02:50,572 --> 01:02:52,907
the new K-food craze around the world.
861
01:02:52,991 --> 01:02:54,743
Apple? Goodness.
862
01:02:54,826 --> 01:02:56,286
That's just ridiculous.
863
01:02:56,369 --> 01:02:58,747
Traditionally, apples
are no match for pears.
864
01:02:58,830 --> 01:03:00,457
Of course… Really?
865
01:03:01,082 --> 01:03:04,002
Just think about memorial services.
866
01:03:04,085 --> 01:03:06,546
We put pears on the tables, not apples!
867
01:03:06,629 --> 01:03:10,675
Besides, persimmons and pears go together.
Persimmons and apples don't.
868
01:03:10,759 --> 01:03:14,929
How dare he downplay the importance
of pears, our traditional fruit?
869
01:03:15,013 --> 01:03:17,307
Anyway, this guy's running
870
01:03:17,390 --> 01:03:21,061
an election campaign in such smart ways.
871
01:03:21,144 --> 01:03:23,521
You know his mom's restaurant?
872
01:03:23,605 --> 01:03:28,401
He's offering half-price lunches,
so everyone's eating there now.
873
01:03:28,485 --> 01:03:29,485
You idiot!
874
01:03:29,527 --> 01:03:30,779
Why didn't you tell me sooner?
875
01:03:31,696 --> 01:03:32,822
That little…
876
01:03:33,406 --> 01:03:35,909
He's not playing fair, is he?
877
01:03:35,992 --> 01:03:37,619
Are you going there?
878
01:03:38,787 --> 01:03:40,372
HALF-PRICE LUNCH
879
01:03:47,796 --> 01:03:48,671
Hello.
880
01:03:48,755 --> 01:03:50,131
Hey, Mr. Park.
881
01:03:50,215 --> 01:03:52,092
The soup is especially good today.
882
01:03:52,175 --> 01:03:53,927
Come on. It's always been good.
883
01:03:54,010 --> 01:03:56,638
What is this?
884
01:03:56,721 --> 01:03:58,807
It's like a feast.
885
01:03:58,890 --> 01:04:01,810
We should compete with pledges and plans.
886
01:04:01,893 --> 01:04:05,522
But he's trying to win people over
with a popular song.
887
01:04:05,605 --> 01:04:09,567
I mean, if he wins the election like this,
it's not his victory. It's the singer's!
888
01:04:09,651 --> 01:04:14,197
It should be considered
an election law violation. Yes.
889
01:04:14,280 --> 01:04:16,157
Chun-sik, gather the evidence.
890
01:04:16,241 --> 01:04:20,245
Those who entertain and those
who play along. I'll report the whole lot!
891
01:04:21,162 --> 01:04:22,288
Come on!
892
01:04:26,251 --> 01:04:27,419
You're all doomed.
893
01:04:30,255 --> 01:04:31,548
Wait. What…
894
01:04:32,674 --> 01:04:33,883
- Mr. Baek.
- What?
895
01:04:44,310 --> 01:04:47,689
Seok-hun! I'll have one more pork platter.
896
01:04:47,772 --> 01:04:48,815
One more soju, too!
897
01:04:48,898 --> 01:04:51,401
It's so delicious!
898
01:04:51,484 --> 01:04:53,236
That piece of…
899
01:04:54,028 --> 01:04:55,113
You son of…
900
01:04:55,196 --> 01:04:56,239
I ought to…
901
01:04:56,322 --> 01:04:57,490
How bad is it?
902
01:04:57,574 --> 01:05:00,243
He walked right into their trap.
903
01:05:00,326 --> 01:05:04,998
Family corruption. It's an issue even
the country's presidents couldn't avoid.
904
01:05:05,081 --> 01:05:08,751
The current village head's son let
the opposite side treat him to a meal.
905
01:05:08,835 --> 01:05:12,213
People say the head's family is ruined
906
01:05:12,297 --> 01:05:15,508
because his children
weren't properly disciplined.
907
01:05:15,592 --> 01:05:16,801
You idiot!
908
01:05:16,885 --> 01:05:17,969
I can't believe you!
909
01:05:20,346 --> 01:05:22,599
Dad, I'll change their opinion
from now on.
910
01:05:22,682 --> 01:05:23,850
What can you do?
911
01:05:23,933 --> 01:05:25,935
My salon produces roughly 90%
912
01:05:26,019 --> 01:05:28,646
of the rumors going around Yongdu-ri.
913
01:05:28,730 --> 01:05:30,148
You know, gossipers!
914
01:05:31,065 --> 01:05:33,860
- We can use them.
- Like a smear campaign?
915
01:05:33,943 --> 01:05:37,030
Exactly! Seok-hun stole snacks
from our store
916
01:05:37,113 --> 01:05:38,323
when he was a kid.
917
01:05:38,406 --> 01:05:39,574
We'll expose that.
918
01:05:39,657 --> 01:05:42,744
"He who will steal an egg
will steal an ox!"
919
01:05:43,745 --> 01:05:44,913
What do you think?
920
01:05:46,706 --> 01:05:47,957
Got a cigarette?
921
01:05:48,041 --> 01:05:49,250
I quit smoking.
922
01:06:06,768 --> 01:06:07,936
Mi-seon, are you coming?
923
01:06:08,019 --> 01:06:10,939
Your father and Seok-hun
will have a big face-off.
924
01:06:11,022 --> 01:06:12,315
Go ahead.
925
01:06:12,398 --> 01:06:18,071
I don't think so. Your family needs
as many people as possible on their side.
926
01:06:18,154 --> 01:06:19,739
- Why?
- What do you mean, why?
927
01:06:20,365 --> 01:06:23,201
Because the head is at a disadvantage now.
928
01:06:23,284 --> 01:06:24,786
Just go!
929
01:06:24,869 --> 01:06:25,870
Just come!
930
01:06:25,954 --> 01:06:27,622
For God's sake! Just go!
931
01:06:28,164 --> 01:06:29,207
No, Pinky!
932
01:06:29,666 --> 01:06:31,501
You go back in.
933
01:06:31,584 --> 01:06:34,045
I am standing here
934
01:06:34,128 --> 01:06:36,923
because our village needs young people.
935
01:06:37,006 --> 01:06:38,258
As I said earlier,
936
01:06:38,341 --> 01:06:42,387
I will make the Yongdu Apple
a K-food loved by people around the world!
937
01:06:42,470 --> 01:06:46,766
I, Park Seok-hun, will recover
the two years Yongdu-ri lost!
938
01:06:49,561 --> 01:06:51,104
He's well received.
939
01:06:51,187 --> 01:06:52,188
It's okay.
940
01:06:53,356 --> 01:06:54,607
It's all right.
941
01:06:56,693 --> 01:06:58,695
Everyone, our Yongdu-ri
942
01:06:58,778 --> 01:07:01,781
is like the heart of Korean pears.
943
01:07:01,864 --> 01:07:05,785
Well, isn't the heart of pears
Naju or Seongju?
944
01:07:05,868 --> 01:07:10,456
That's right! Yongdu-ri
isn't the heart. It's more like…
945
01:07:10,540 --> 01:07:11,541
How do I put it?
946
01:07:11,624 --> 01:07:14,335
It's more like the intestine.
947
01:07:14,419 --> 01:07:15,419
Am I right?
948
01:07:16,671 --> 01:07:19,841
Right. If it were the heart, our pears
949
01:07:19,924 --> 01:07:24,012
would be sold
at his daughter-in-law's department store.
950
01:07:24,095 --> 01:07:25,430
You're right!
951
01:07:27,974 --> 01:07:31,269
What? Why bring that up here?
952
01:07:31,352 --> 01:07:32,562
My daughter-in-law
953
01:07:32,645 --> 01:07:35,273
keeps her work and private life apart!
954
01:07:35,356 --> 01:07:37,817
I get that she's a good CEO.
955
01:07:37,900 --> 01:07:38,900
But her private life?
956
01:07:38,943 --> 01:07:42,196
To be blunt, we only heard
she and your son got married.
957
01:07:42,280 --> 01:07:45,825
- We've never seen her.
- Didn't she come on a chopper?
958
01:07:45,908 --> 01:07:48,703
Right. I thought war had broken out then.
959
01:07:48,786 --> 01:07:51,706
It's true that she's never visited
since they got married.
960
01:07:51,789 --> 01:07:53,499
It was before they got married?
961
01:07:55,835 --> 01:07:57,503
- What?
- What's going on?
962
01:07:57,587 --> 01:08:00,214
- Is it an earthquake?
- What's happening?
963
01:08:01,299 --> 01:08:02,759
YONGDU-RI COMMUNITY HALL
964
01:08:09,599 --> 01:08:11,934
- What's that?
- Film it.
965
01:08:13,019 --> 01:08:14,604
They brought a lot.
966
01:08:45,093 --> 01:08:46,260
Father?
967
01:08:48,429 --> 01:08:49,764
Oh, my God.
968
01:08:49,847 --> 01:08:51,057
Oh, my.
969
01:09:01,526 --> 01:09:02,526
No way…
970
01:09:05,405 --> 01:09:06,656
She came.
971
01:09:06,739 --> 01:09:07,949
Finally.
972
01:09:15,415 --> 01:09:18,960
What are you doing here?
973
01:09:19,043 --> 01:09:20,545
I'm glad you're all here.
974
01:09:21,087 --> 01:09:23,214
I missed your last birthday,
975
01:09:23,297 --> 01:09:26,968
so I came to treat
the villagers to a meal.
976
01:09:30,471 --> 01:09:34,684
Hello, I'm Hong Hae-in,
the village head's daughter-in-law.
977
01:09:39,147 --> 01:09:40,356
What's going on?
978
01:09:40,440 --> 01:09:41,941
I texted her.
979
01:09:42,024 --> 01:09:45,236
You said you'd visit us one of these days.
980
01:09:45,319 --> 01:09:49,323
Can that day be today and right now?
981
01:09:49,407 --> 01:09:53,703
My father's running for reelection,
and it's not looking good.
982
01:09:53,786 --> 01:09:57,874
I think he needs to show people
someone influential is supporting him.
983
01:10:06,174 --> 01:10:07,508
Oh, she read it!
984
01:10:07,592 --> 01:10:08,593
It says "read."
985
01:10:13,055 --> 01:10:14,557
She came because of that text?
986
01:10:15,308 --> 01:10:16,476
I can't believe it either.
987
01:10:17,894 --> 01:10:19,687
Good job!
988
01:10:21,105 --> 01:10:22,356
Hong Hae-in!
989
01:10:22,440 --> 01:10:23,733
It's not much.
990
01:10:23,816 --> 01:10:26,944
Expensive nutritional supplements,
ginseng,
991
01:10:27,028 --> 01:10:30,156
cosmetics, silk scarves,
cashmere mufflers,
992
01:10:30,239 --> 01:10:31,949
Italian leather gloves, so on.
993
01:10:32,533 --> 01:10:35,203
I was going to buy
just a little for Father,
994
01:10:35,286 --> 01:10:36,412
but I went overboard.
995
01:10:36,496 --> 01:10:37,789
You can share.
996
01:10:38,372 --> 01:10:41,000
Oh, my. I can't believe you.
997
01:10:41,083 --> 01:10:43,586
You bought too much.
998
01:10:46,172 --> 01:10:49,050
- Baek Du-gwan!
- Baek Du-gwan!
999
01:10:49,133 --> 01:10:53,971
- Hae-in!
- Baek Du-gwan!
1000
01:10:54,055 --> 01:10:57,225
Everyone! What's Yongdu-ri's specialty?
Apples or pears?
1001
01:10:57,308 --> 01:10:58,893
- Pears!
- Pears!
1002
01:11:00,603 --> 01:11:03,606
- Baek Du-gwan!
- Baek Du-gwan!
1003
01:11:03,689 --> 01:11:06,025
- Hae-in!
- Baek Du-gwan!
1004
01:11:06,108 --> 01:11:08,361
BAEK DU-GWAN
A HARD WORKER WHO PROTECTS YONGDU-RI
1005
01:11:37,723 --> 01:11:40,476
Hyun-woo. Hae-in's here.
1006
01:11:44,480 --> 01:11:46,524
- Hey.
- Mom, I missed your call.
1007
01:11:46,607 --> 01:11:48,734
It's all right. How are you?
1008
01:11:48,818 --> 01:11:52,530
I heard Mi-seon and Hyeon-tae went there.
You must've been surprised.
1009
01:11:52,613 --> 01:11:56,117
No, it's okay.
Nothing bad happened, so don't worry.
1010
01:11:56,200 --> 01:11:57,410
And Hae-in is…
1011
01:11:57,493 --> 01:11:58,911
Yes, she's doing well too.
1012
01:11:59,579 --> 01:12:00,454
What do you mean?
1013
01:12:00,538 --> 01:12:01,873
Did you two fight?
1014
01:12:03,958 --> 01:12:04,876
Of course not.
1015
01:12:04,959 --> 01:12:07,628
Then why don't you know where she is?
1016
01:12:07,712 --> 01:12:09,589
She's here.
1017
01:12:09,672 --> 01:12:11,674
What? Why would she be there?
1018
01:12:11,757 --> 01:12:13,426
You should come ask her yourself.
1019
01:12:13,509 --> 01:12:16,220
The whole village
is having a feast thanks to her.
1020
01:12:18,306 --> 01:12:19,640
What's she talking about?
1021
01:12:22,268 --> 01:12:23,936
Where's Hae-in right now?
1022
01:12:51,380 --> 01:12:53,507
BAEK HYUN-WOO
1023
01:14:15,631 --> 01:14:16,841
Who are you?
1024
01:14:18,300 --> 01:14:19,300
Me?
1025
01:14:20,177 --> 01:14:21,429
I'm the daughter-in-law.
1026
01:14:22,054 --> 01:14:24,348
- Who are you?
- I know everyone in this family,
1027
01:14:24,432 --> 01:14:25,641
but I've never seen you.
1028
01:14:27,727 --> 01:14:28,811
I don't come here often.
1029
01:14:34,900 --> 01:14:37,486
Why are you looking at me like that?
I'm part of the family.
1030
01:14:37,570 --> 01:14:38,863
Then what's the dog's name?
1031
01:14:42,324 --> 01:14:43,534
Musty.
1032
01:14:43,617 --> 01:14:44,535
Spotty?
1033
01:14:44,618 --> 01:14:45,618
They have no dog.
1034
01:14:46,287 --> 01:14:47,413
You look suspicious.
1035
01:14:47,496 --> 01:14:49,540
Why are you so suspicious?
1036
01:14:49,623 --> 01:14:53,127
I'm the wife of Baek Hyun-woo,
the son of this family. Happy? Now go.
1037
01:14:53,210 --> 01:14:56,213
You're the building owner.
You should've told me sooner.
1038
01:14:56,297 --> 01:14:58,257
- What?
- My dad told me
1039
01:14:58,340 --> 01:15:00,843
Uncle Hyun-woo's wife
is the owner of our building.
1040
01:15:04,847 --> 01:15:06,390
Let me properly greet you, Aunt.
1041
01:15:06,474 --> 01:15:08,642
- I'm Baek Ho-yeol.
- I see.
1042
01:15:09,518 --> 01:15:11,979
You're my nephew that I only heard about.
1043
01:15:12,063 --> 01:15:13,439
Yes, I am.
1044
01:15:13,522 --> 01:15:15,900
I saw an unfamiliar car
in front of the house.
1045
01:15:15,983 --> 01:15:18,360
Is it yours, Aunt?
1046
01:15:18,444 --> 01:15:19,487
Yes, it is.
1047
01:15:20,821 --> 01:15:22,114
That's sick.
1048
01:15:22,198 --> 01:15:26,243
A V8 engine,
the horsepower and speed tuning.
1049
01:15:26,327 --> 01:15:28,704
That rare car is really yours?
1050
01:15:29,705 --> 01:15:31,540
Could I have a ride, please?
1051
01:15:33,250 --> 01:15:35,795
If I let you, will you stop talking to me?
1052
01:15:36,962 --> 01:15:38,214
I promise you.
1053
01:15:41,509 --> 01:15:43,886
Can you drive him around the village?
1054
01:15:44,470 --> 01:15:47,181
Maybe three or four laps.
1055
01:15:47,264 --> 01:15:48,265
Yes, ma'am.
1056
01:17:42,421 --> 01:17:43,797
My youngest is here!
1057
01:17:44,423 --> 01:17:45,799
Gosh, Hyun-woo.
1058
01:17:45,883 --> 01:17:49,220
The massage chair you gave us last time.
1059
01:17:49,303 --> 01:17:51,555
It's so good. Thank you so much.
1060
01:17:52,681 --> 01:17:56,435
My friends told me to take a picture
with you when I met you.
1061
01:17:56,518 --> 01:17:57,895
Is that okay?
1062
01:17:59,688 --> 01:18:00,940
Two, three.
1063
01:18:01,023 --> 01:18:03,025
I'm sorry, but can you step aside?
1064
01:18:03,108 --> 01:18:04,485
Come on.
1065
01:18:04,568 --> 01:18:05,778
Your arm, too.
1066
01:18:05,861 --> 01:18:07,696
- Even my arm?
- Just the two of us.
1067
01:18:07,780 --> 01:18:12,451
Now, now. He installed air conditioners
and boilers in our senior center.
1068
01:18:12,534 --> 01:18:16,455
Hyun-woo's the pride of Yongdu-ri.
Give him a round of applause!
1069
01:18:17,790 --> 01:18:18,874
He's my brother.
1070
01:18:18,958 --> 01:18:19,959
My brother.
1071
01:18:20,042 --> 01:18:21,043
Eat your fill.
1072
01:18:26,131 --> 01:18:27,383
Well…
1073
01:18:27,466 --> 01:18:30,052
I heard it from your brother and sister.
1074
01:18:30,719 --> 01:18:32,346
But don't worry about me.
1075
01:18:33,097 --> 01:18:35,683
I never mentioned
the divorce to your wife.
1076
01:18:35,766 --> 01:18:37,434
You're mentioning it now, Dad.
1077
01:18:37,518 --> 01:18:38,518
Don't worry.
1078
01:18:39,520 --> 01:18:41,689
She's not here. She's at home.
1079
01:18:42,314 --> 01:18:43,649
- No, she's not.
- What?
1080
01:18:43,732 --> 01:18:45,776
I just picked up Ho-yeol.
She wasn't there.
1081
01:18:46,402 --> 01:18:47,945
What are you talking about?
1082
01:18:48,028 --> 01:18:49,113
She's not there.
1083
01:19:02,334 --> 01:19:03,335
Hello, Mr. Baek.
1084
01:19:03,919 --> 01:19:05,045
Where's Hae-in?
1085
01:19:05,129 --> 01:19:08,674
Is she not at the community hall?
When I came back, she wasn't here.
1086
01:19:27,359 --> 01:19:28,360
Hong Hae-in!
1087
01:19:32,531 --> 01:19:33,365
Hong Hae-in!
1088
01:19:33,449 --> 01:19:34,950
Hae-in!
1089
01:19:38,871 --> 01:19:39,871
Hae-in!
1090
01:19:58,057 --> 01:19:59,058
Hong Hae-in!
1091
01:20:01,310 --> 01:20:02,311
Hae-in!
1092
01:20:19,328 --> 01:20:20,329
Hong Hae-in!
1093
01:21:06,458 --> 01:21:07,458
What happened?
1094
01:21:13,757 --> 01:21:15,717
- Why are you here?
- Why are you yelling?
1095
01:21:19,304 --> 01:21:21,223
I heard you came here out of the blue,
1096
01:21:22,599 --> 01:21:24,560
so I came, but you weren't home
1097
01:21:24,643 --> 01:21:26,728
or at the hall.
No one knew where you were.
1098
01:21:26,812 --> 01:21:28,188
You didn't answer your phone!
1099
01:21:28,981 --> 01:21:29,982
So,
1100
01:21:31,066 --> 01:21:32,985
- why are you here...
- Hold on.
1101
01:21:35,237 --> 01:21:36,572
I came out for a walk.
1102
01:21:39,950 --> 01:21:41,702
A walk in this neighborhood?
1103
01:21:42,369 --> 01:21:43,579
Yes.
1104
01:21:45,873 --> 01:21:47,708
- I was worried!
- Why would you be?
1105
01:21:49,543 --> 01:21:50,836
I'm not a patient.
1106
01:21:54,756 --> 01:21:55,924
Right.
1107
01:21:57,009 --> 01:21:58,969
Yes, you told me that.
1108
01:22:02,389 --> 01:22:03,765
I'm sorry I yelled.
1109
01:22:37,674 --> 01:22:38,717
The truth is…
1110
01:22:40,928 --> 01:22:42,012
I don't remember.
1111
01:22:44,139 --> 01:22:46,391
I don't remember at all why I was there.
1112
01:22:58,529 --> 01:23:00,531
I was in front of your house,
1113
01:23:00,614 --> 01:23:02,783
then suddenly I was somewhere else.
1114
01:23:06,745 --> 01:23:08,664
I don't know when I went there
1115
01:23:11,458 --> 01:23:12,501
or how.
1116
01:23:16,338 --> 01:23:17,339
I have no idea.
1117
01:23:19,967 --> 01:23:20,968
I was…
1118
01:23:26,265 --> 01:23:27,266
so scared.
1119
01:24:49,181 --> 01:24:52,851
NAMED OUTSTANDING SCHOOL OF 2006
1120
01:24:52,934 --> 01:24:54,895
- We're here.
- Okay.
1121
01:24:56,188 --> 01:24:57,814
- See you later.
- See you.
1122
01:25:00,901 --> 01:25:02,110
Wait, Hyun-woo.
1123
01:25:03,445 --> 01:25:06,448
Seoul people aren't that different.
Don't feel discouraged.
1124
01:25:06,531 --> 01:25:08,492
Stand firm.
1125
01:25:08,575 --> 01:25:10,077
- Firm.
- Stand upright.
1126
01:25:10,160 --> 01:25:13,121
And try to glare like this.
1127
01:25:13,205 --> 01:25:14,998
- Okay.
- Good. Go in.
1128
01:25:15,082 --> 01:25:16,416
- Bye, Dad.
- Bye.
1129
01:25:17,167 --> 01:25:19,336
- Listen to your teacher.
- Drive safe!
1130
01:25:26,176 --> 01:25:29,262
Hae-in's going to the States to study.
1131
01:25:29,346 --> 01:25:31,306
Say goodbye to her, okay?
1132
01:25:31,390 --> 01:25:32,933
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1133
01:25:36,937 --> 01:25:37,938
Look at her face.
1134
01:25:38,772 --> 01:25:40,732
She's still so full of herself.
1135
01:25:40,816 --> 01:25:44,486
There's a rumor that she's
being admitted to a mental hospital.
1136
01:25:45,362 --> 01:25:47,906
I heard it's because she went mad
after her brother died.
1137
01:26:31,032 --> 01:26:32,033
Wait.
1138
01:26:45,005 --> 01:26:46,006
Take it.
1139
01:26:50,302 --> 01:26:51,303
I don't need it.
1140
01:27:08,195 --> 01:27:10,363
Clean it and put some ointment on it.
1141
01:27:22,417 --> 01:27:23,417
Are you crying?
1142
01:27:26,922 --> 01:27:28,131
I'm not.
1143
01:27:39,851 --> 01:27:41,019
You are.
1144
01:27:53,281 --> 01:27:56,201
QUEEN OF TEARS
1145
01:28:23,395 --> 01:28:25,272
Don't you dare mention the divorce.
1146
01:28:25,355 --> 01:28:26,982
You got it.
1147
01:28:27,065 --> 01:28:29,276
Divorce is nothing.
1148
01:28:29,359 --> 01:28:31,069
I wanted to get a divorce too.
1149
01:28:33,405 --> 01:28:34,823
- What's wrong?
- Don't mind me.
1150
01:28:34,906 --> 01:28:36,950
How could their love die?
1151
01:28:37,033 --> 01:28:39,536
They used to be madly in love.
1152
01:28:39,619 --> 01:28:42,539
The woman I love right now is you.
1153
01:28:42,622 --> 01:28:44,499
Your white blood cell count is too low.
1154
01:28:44,583 --> 01:28:46,501
I will find a way.
1155
01:28:46,585 --> 01:28:48,295
Even if I have to search the world,
1156
01:28:48,378 --> 01:28:49,796
I'll find a way to live.
1157
01:28:49,880 --> 01:28:51,423
So I should be…
1158
01:28:51,506 --> 01:28:53,925
by your side at times like this.
1159
01:28:54,009 --> 01:28:55,009
I wanted you
1160
01:28:55,051 --> 01:28:56,720
to be by my side.
1161
01:29:02,309 --> 01:29:04,311
Subtitle translation by: Wayne Ryu
80133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.