All language subtitles for Ncis.S21E08.MeGusta-1080.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,499 --> 00:00:16,549 - What have we got? - Acute myocardial infarction. 2 00:00:16,574 --> 00:00:17,685 Heart disease? 3 00:00:17,710 --> 00:00:18,930 Overdose. Cocaine. 4 00:00:18,970 --> 00:00:20,410 Let's get two large-bore IVs going. 5 00:00:20,450 --> 00:00:22,020 All right, Doctor. It's all yours. 6 00:00:22,060 --> 00:00:24,630 Okay, Doctors, it's your time to shine. Let's get 7 00:00:24,670 --> 00:00:26,110 Sleeping Beauty stabilized. 8 00:00:26,150 --> 00:00:27,238 Checking her vitals. 9 00:00:27,288 --> 00:00:28,460 Checking EKG. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,850 Pulse 150, BP 180/100. 11 00:00:30,900 --> 00:00:32,070 Heartbeat's rapid and climbing. 12 00:00:32,110 --> 00:00:33,330 We got to bring that down. I'm advising 13 00:00:33,380 --> 00:00:34,510 five milligrams of metoprolol. 14 00:00:41,950 --> 00:00:43,820 Great work, Doctors. 15 00:00:43,860 --> 00:00:45,690 You just killed your patient. 16 00:00:48,260 --> 00:00:50,650 You killed me? Again?! 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,180 Come on, guys, we've been over this. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,180 Beta blockers are contraindicated 19 00:00:56,230 --> 00:00:58,010 in cocaine-induced heart attacks. 20 00:00:58,050 --> 00:00:59,790 - Sorry, Dr. Logan. - "Sorry" 21 00:00:59,840 --> 00:01:02,100 doesn't cut it if you kill a real patient. 22 00:01:02,140 --> 00:01:04,230 And Sleeping Beauty... really? 23 00:01:04,280 --> 00:01:06,450 I was riffing. What do you prefer? 24 00:01:06,500 --> 00:01:08,110 I'd prefer if our residents 25 00:01:08,150 --> 00:01:10,200 didn't fail their medical simulation. 26 00:01:10,240 --> 00:01:11,626 Agreed. 27 00:01:11,676 --> 00:01:13,940 Which is why we're staying here till we get this right. 28 00:01:13,980 --> 00:01:15,770 Learning takes time. 29 00:01:15,810 --> 00:01:17,227 You'll get this. 30 00:01:17,252 --> 00:01:19,082 Study up and we'll go again in 30. 31 00:01:19,290 --> 00:01:21,080 I'll go buy us some dinner. 32 00:01:24,910 --> 00:01:27,080 Both residents seemed overwhelmed, 33 00:01:27,130 --> 00:01:29,780 but I'm confident I can teach them. 34 00:01:29,820 --> 00:01:31,480 It's just a matter of time. 35 00:01:32,520 --> 00:01:34,130 Dr. Harper? 36 00:01:34,180 --> 00:01:36,050 Oh, hey. Fellas, I... 37 00:01:36,090 --> 00:01:38,140 Whoa, whoa, take it easy. Fellas. 38 00:01:38,180 --> 00:01:39,400 I've only got 20 bucks on me. 39 00:01:39,440 --> 00:01:41,710 We don't want your money. 40 00:01:41,750 --> 00:01:43,190 We want you. 41 00:02:06,824 --> 00:02:14,824 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 42 00:02:17,220 --> 00:02:18,610 Morning. 43 00:02:18,660 --> 00:02:20,350 Hey. Morning. 44 00:02:20,400 --> 00:02:22,220 Is the Wi-Fi down? 45 00:02:22,270 --> 00:02:23,750 No. Why? 46 00:02:23,790 --> 00:02:26,230 Well, you're reading a newspaper. 47 00:02:26,270 --> 00:02:28,930 Oh, yeah. No, I get the paper delivered every morning. 48 00:02:28,970 --> 00:02:31,580 Mm. That's so analog of you. 49 00:02:31,620 --> 00:02:33,873 Well, you know, I'm trying to cut down on my screen time a little. 50 00:02:33,923 --> 00:02:35,590 Plus, there's something kind of nostalgic 51 00:02:35,630 --> 00:02:36,800 about holding a newspaper. 52 00:02:36,850 --> 00:02:38,540 Mm, I used to love Peanuts. 53 00:02:38,590 --> 00:02:40,160 Back page if you want 'em. 54 00:02:40,200 --> 00:02:42,680 - Mm-hmm. - Heads up. 55 00:02:43,380 --> 00:02:45,770 Air ball. 56 00:02:45,810 --> 00:02:47,730 Torres gets his own rebound. 57 00:02:49,640 --> 00:02:51,430 I was on fire this morning. 58 00:02:51,880 --> 00:02:53,390 What, you were practicing? 59 00:02:53,430 --> 00:02:56,130 Yeah, uh, Parker and I have a big game on Saturday. 60 00:02:56,451 --> 00:02:58,610 You and Parker play basketball? 61 00:02:58,650 --> 00:03:00,390 Oh, yeah, two on two at our gym. 62 00:03:00,440 --> 00:03:02,610 Don't let his silver locks fool you, 63 00:03:02,660 --> 00:03:03,951 the man is a beast on the court. 64 00:03:03,991 --> 00:03:05,700 Last night, ten seconds left, 65 00:03:05,750 --> 00:03:08,310 tied game, crowd going wild... 66 00:03:08,360 --> 00:03:09,970 You had a crowd at your gym? 67 00:03:10,010 --> 00:03:11,494 Uh, people on the treadmill. 68 00:03:11,544 --> 00:03:13,280 But anyways, I'm driving the ball 69 00:03:13,320 --> 00:03:14,970 and I pass it to Parker and I come... 70 00:03:15,020 --> 00:03:16,890 and he's like, baby hook and... 71 00:03:16,930 --> 00:03:18,630 Wait, that's got to be the wind, right? 72 00:03:18,670 --> 00:03:20,500 Is, uh, is the A/C on? 73 00:03:20,540 --> 00:03:22,850 - Did Parker make the shot? - Oh, yeah. 74 00:03:22,890 --> 00:03:24,500 He nailed it. Like, 75 00:03:24,550 --> 00:03:25,550 he's got this 76 00:03:25,590 --> 00:03:27,380 baby hook that's just money. 77 00:03:27,420 --> 00:03:28,900 - Mm-hmm. - Yeah, we're going 78 00:03:28,940 --> 00:03:31,139 to league finals, and we're the runaway favorites. 79 00:03:31,179 --> 00:03:32,380 Ah. 80 00:03:32,420 --> 00:03:35,782 Ooh, uh, sure about that? 81 00:03:37,565 --> 00:03:38,870 Baby Hook, what's wrong? 82 00:03:40,260 --> 00:03:43,090 Uh, just a stiff neck. No big deal. 83 00:03:43,130 --> 00:03:44,920 Uh, it looks like a pretty big deal. 84 00:03:46,310 --> 00:03:48,357 Uh, you know, Parker, 85 00:03:48,407 --> 00:03:51,440 my grandma used to swear by this herbal ointment and I think 86 00:03:51,490 --> 00:03:53,050 - I have some. - Yeah, I have 87 00:03:53,100 --> 00:03:54,930 an electronic muscle stimulator. You should try it. 88 00:03:54,970 --> 00:03:58,670 Thanks, really, but, ah... I'm good. 89 00:03:58,710 --> 00:03:59,930 No, we're not good. 90 00:04:00,265 --> 00:04:02,190 Dude, we have a big game on Saturday. 91 00:04:02,240 --> 00:04:05,680 Let me fix you up. I'll give you my patented bear-hug back crack. 92 00:04:05,720 --> 00:04:08,770 Back off. Nobody's touching me except my chiropractor. 93 00:04:08,810 --> 00:04:10,510 Then let's make that appointment, baby. 94 00:04:10,550 --> 00:04:12,770 She's off today. I made an appointment for tomorrow. 95 00:04:12,810 --> 00:04:14,600 I'll be good on game day. 96 00:04:14,640 --> 00:04:16,210 For now, I just got to stay still 97 00:04:16,250 --> 00:04:17,738 and... 98 00:04:23,350 --> 00:04:25,300 All right, we got a dead Navy commander 99 00:04:25,350 --> 00:04:27,260 found on the side of the road near Woodford. 100 00:04:27,576 --> 00:04:28,876 I'll bring the ointment. 101 00:04:30,016 --> 00:04:31,536 Baby hook. 102 00:04:37,320 --> 00:04:38,840 Okay, victim ID'd 103 00:04:38,880 --> 00:04:40,840 as Commander Erik Harper, heart surgeon 104 00:04:40,880 --> 00:04:43,230 stationed at Navy Medical Center Portsmouth. 105 00:04:43,280 --> 00:04:45,240 We're a long way from Portsmouth. 106 00:04:45,280 --> 00:04:47,240 Well, he was on duty last night. 107 00:04:47,280 --> 00:04:49,630 Went to dinner, never came back. 108 00:04:49,680 --> 00:04:51,200 Because he was kidnapped. 109 00:04:51,240 --> 00:04:52,900 Just got the footage from the hospital. 110 00:04:54,160 --> 00:04:56,070 Hold it higher. Higher. 111 00:04:58,030 --> 00:04:59,560 Any shot of the license plate? 112 00:04:59,600 --> 00:05:01,034 The van didn't have one. 113 00:05:01,059 --> 00:05:03,011 Van didn't leave any tire tracks, either. 114 00:05:03,120 --> 00:05:05,210 No shell casings, no weapons. 115 00:05:05,260 --> 00:05:06,690 No evidence left behind. 116 00:05:06,740 --> 00:05:08,130 These guys are pros. 117 00:05:08,170 --> 00:05:10,040 But why kidnap someone and drive them 200 miles 118 00:05:10,090 --> 00:05:11,650 if you're gonna kill them anyway? 119 00:05:11,700 --> 00:05:14,778 Torres, you and Knight canvass the area, for witnesses. 120 00:05:14,802 --> 00:05:16,880 - McGee. Yep. - BOLO on the van. 121 00:05:16,920 --> 00:05:18,880 Jimmy! Talk to me. 122 00:05:18,920 --> 00:05:21,288 Well, cause of death is rather obvious. 123 00:05:21,328 --> 00:05:22,490 Single gunshot wound 124 00:05:22,530 --> 00:05:24,450 to the back of the head. Rigor tells me 125 00:05:24,490 --> 00:05:26,697 that he died between 4:00 and 6:00 a.m. 126 00:05:26,737 --> 00:05:29,500 Uh, but come on down here. I need to show you something. 127 00:05:29,540 --> 00:05:32,590 I don't suppose you could come up here? 128 00:05:33,275 --> 00:05:36,330 Uh... with the body? 129 00:05:40,290 --> 00:05:42,290 Hey, are you okay? 130 00:05:42,340 --> 00:05:44,380 Stiff neck. I'll be fine. 131 00:05:44,430 --> 00:05:47,390 And, uh, no, I'm not looking for any cure-alls. 132 00:05:47,430 --> 00:05:49,130 Say no more. I totally get it. 133 00:05:49,665 --> 00:05:51,690 You should really try acupuncture. 134 00:05:51,740 --> 00:05:53,390 I'm not a huge fan of needles. 135 00:05:53,440 --> 00:05:56,920 Oh, that's right, trypanophobia. Totally forgot. 136 00:05:56,960 --> 00:05:58,830 I never told you about that. 137 00:05:58,880 --> 00:06:01,830 No, but you always get squeamish in autopsy when I jam 138 00:06:01,880 --> 00:06:03,840 that big old horse syringe into the femoral artery... 139 00:06:03,880 --> 00:06:05,450 Okay, okay. Enough. 140 00:06:05,490 --> 00:06:06,970 Right, sorry. 141 00:06:07,010 --> 00:06:08,670 Just take a look at this. 142 00:06:08,710 --> 00:06:10,500 The victim was shot 143 00:06:10,540 --> 00:06:12,190 in the back of the head 144 00:06:12,240 --> 00:06:15,410 and yet there's blood all over the front of his scrubs. 145 00:06:15,460 --> 00:06:16,500 Spatter, maybe? 146 00:06:16,550 --> 00:06:19,160 No, I don't think so. No, there's no exit wound here. 147 00:06:19,200 --> 00:06:21,590 Yeah, I think this blood came from another person. 148 00:06:21,640 --> 00:06:23,070 Huh. Could be his killer's. 149 00:06:23,120 --> 00:06:25,510 Let's get a sample to Kasie ASAP. 150 00:06:26,549 --> 00:06:28,029 Jimmy was right. 151 00:06:28,054 --> 00:06:30,314 The blood on Dr. Harper's pants isn't his. 152 00:06:30,433 --> 00:06:32,173 - So, whose is it? - Not sure. 153 00:06:32,198 --> 00:06:34,158 Whoever's it is isn't in the system. 154 00:06:34,186 --> 00:06:35,846 But I ran a tox screen 155 00:06:35,871 --> 00:06:37,171 and found something weird. 156 00:06:37,196 --> 00:06:39,546 A barbiturate called methohexital. 157 00:06:39,740 --> 00:06:42,140 - Never heard of it. - It's an anesthetic. 158 00:06:42,180 --> 00:06:44,360 The kind used for surgery. 159 00:06:44,400 --> 00:06:46,530 I think the mystery blood could be from a patient. 160 00:06:46,580 --> 00:06:48,360 Dr. Harper didn't perform any surgeries 161 00:06:48,400 --> 00:06:49,750 before he was kidnapped. 162 00:06:49,800 --> 00:06:51,620 But what about after? 163 00:06:51,670 --> 00:06:55,320 Wait, he was abducted and then forced to operate? 164 00:06:55,370 --> 00:06:56,760 He came in contact with someone 165 00:06:56,800 --> 00:06:58,280 who was sedated and bleeding heavily. 166 00:06:58,330 --> 00:07:00,110 That sounds like surgery to me. 167 00:07:00,150 --> 00:07:01,500 So, even after being kidnapped, 168 00:07:01,550 --> 00:07:03,510 he was trying to save someone's life? 169 00:07:03,865 --> 00:07:05,330 Yeah. 170 00:07:05,355 --> 00:07:07,395 And, apparently, he was killed for it. 171 00:07:15,730 --> 00:07:17,430 Our working theory is that 172 00:07:17,480 --> 00:07:19,910 our suspect kidnapped Dr. Harper, 173 00:07:19,960 --> 00:07:21,700 forced him to operate and then killed him. 174 00:07:22,830 --> 00:07:24,440 Why not just make an appointment? 175 00:07:24,480 --> 00:07:26,090 Maybe they couldn't pay for it. 176 00:07:26,140 --> 00:07:27,880 Or they didn't want to wait. 177 00:07:27,920 --> 00:07:30,083 Or maybe it's someone that can't show their face in the U.S., 178 00:07:30,107 --> 00:07:31,620 like Putin or Kim Jong Un? 179 00:07:31,660 --> 00:07:34,242 I'm pretty sure they have their own skilled surgeons. 180 00:07:34,282 --> 00:07:36,020 Yeah, but maybe not skilled enough, though. 181 00:07:36,060 --> 00:07:37,540 According to this journal, 182 00:07:37,580 --> 00:07:41,536 Dr. Harper is the best cardiothoracic surgeon in the world. 183 00:07:41,586 --> 00:07:44,020 And he specializes in rare tumors. 184 00:07:44,070 --> 00:07:45,550 Maybe our suspect has one. 185 00:07:45,590 --> 00:07:48,200 Well, if so, that would narrow down our list. 186 00:07:48,250 --> 00:07:49,510 What list? We don't have 187 00:07:49,550 --> 00:07:51,120 the access to private medical records. 188 00:07:51,160 --> 00:07:53,120 Yeah, it's not like there's there's a most wanted wall 189 00:07:53,160 --> 00:07:55,112 of homicidal maniacs with heart tumors. 190 00:07:55,162 --> 00:07:57,210 All right, we don't know who. So, do we know where 191 00:07:57,250 --> 00:07:58,910 the surgery took place? 192 00:07:58,950 --> 00:08:00,130 Not in a hospital. 193 00:08:00,170 --> 00:08:02,040 I called every medical facility 194 00:08:02,090 --> 00:08:05,130 in Virginia and none reported secret overnight surgeries. 195 00:08:05,180 --> 00:08:07,000 Well, what about her? She might know something. 196 00:08:07,050 --> 00:08:08,270 That's his partner, 197 00:08:08,310 --> 00:08:11,220 Dr. Clara Logan. I've already asked her to come in. She... 198 00:08:13,180 --> 00:08:14,710 What is that smell? 199 00:08:14,750 --> 00:08:17,060 - Yeah, I noticed that, too. - I don't smell anything. 200 00:08:21,500 --> 00:08:22,800 You used my ointment. 201 00:08:22,850 --> 00:08:24,320 Okay, okay, fine. 202 00:08:24,370 --> 00:08:25,720 I did, but you didn't warn me 203 00:08:25,760 --> 00:08:27,240 I was gonna smell like a Christmas tree. 204 00:08:27,280 --> 00:08:28,810 Small price to pay to fix your neck. 205 00:08:28,850 --> 00:08:31,770 Does it look like it fixed my neck? 206 00:08:31,810 --> 00:08:33,200 Well, it just takes some time to kick in. 207 00:08:33,250 --> 00:08:34,860 - Rub some more on. - No. 208 00:08:34,900 --> 00:08:36,550 More is not the answer. 209 00:08:36,600 --> 00:08:39,160 What about the BOLO on the kidnapper's van? 210 00:08:39,210 --> 00:08:41,340 Portsmouth police found it a few blocks from the hospital. 211 00:08:41,390 --> 00:08:43,130 Kasie is processing it now. 212 00:08:43,170 --> 00:08:45,220 Good. Why didn't you just lead with that? 213 00:08:45,260 --> 00:08:47,260 Because it was burnt to a crisp. 214 00:08:47,300 --> 00:08:49,920 The kidnappers torched it, and we didn't think anybody 215 00:08:49,960 --> 00:08:51,920 would be able to find DNA on it after that. 216 00:08:51,960 --> 00:08:54,010 Well, Kasie's not just anybody. 217 00:08:54,050 --> 00:08:56,186 If there's DNA, she'll find it. 218 00:09:01,840 --> 00:09:03,580 Ah. Rosie the Riveter. Love it. 219 00:09:04,069 --> 00:09:05,280 I can do it. 220 00:09:06,410 --> 00:09:07,890 Usually, yeah, 221 00:09:07,930 --> 00:09:09,890 but this van looks pretty toasted. 222 00:09:09,940 --> 00:09:11,410 Did you find anything useful? 223 00:09:11,434 --> 00:09:13,694 Well, not unless Dr. Harper was kidnapped 224 00:09:13,744 --> 00:09:16,004 by a horse, a pumpkin or a baby. 225 00:09:16,044 --> 00:09:18,184 Sounds like the start of a bad joke. 226 00:09:18,224 --> 00:09:19,924 Oh, it might be funny if it weren't so annoying. 227 00:09:19,964 --> 00:09:23,444 Besides the horse hair, pumpkin seeds and pacifier, 228 00:09:23,494 --> 00:09:24,834 I also found 229 00:09:24,884 --> 00:09:26,971 a bunch of buttons, a bonsai tree... 230 00:09:26,995 --> 00:09:28,104 So they just loaded the van 231 00:09:28,144 --> 00:09:30,104 with a bunch of random crap to confuse us? 232 00:09:30,144 --> 00:09:33,234 Probably hoping that we'd be chasing false leads for months. 233 00:09:33,284 --> 00:09:34,764 Pretty smart, actually. 234 00:09:34,804 --> 00:09:36,476 Yeah. 235 00:09:39,226 --> 00:09:42,349 Oh. Looks like Dr. Harper was smarter, though. 236 00:09:42,374 --> 00:09:44,724 Look at what I just found in the seat crack. 237 00:09:44,774 --> 00:09:46,814 Is that a mini digital recorder? 238 00:09:46,864 --> 00:09:48,954 The kind doctors use for dictation. 239 00:09:48,994 --> 00:09:50,514 Huh. How do you know it's our victim's 240 00:09:50,564 --> 00:09:52,954 and not just more random crap? 241 00:09:52,994 --> 00:09:55,792 Ooh, because it's monogrammed "E.H." 242 00:09:55,832 --> 00:09:57,304 Ah. Erik Harper. 243 00:09:57,344 --> 00:09:59,134 - Mm-hmm. - He must have stashed it in the seat. 244 00:09:59,174 --> 00:10:01,751 I'm hoping he used it to record his kidnappers. 245 00:10:03,394 --> 00:10:04,744 Of course. The fire melted it. 246 00:10:04,794 --> 00:10:06,794 Can you unmelt it? 247 00:10:07,549 --> 00:10:08,704 I can do it. 248 00:10:10,635 --> 00:10:13,555 I first met Erik in Indonesia. 249 00:10:14,305 --> 00:10:16,804 We were on a mission with the Navy Medical Corps 250 00:10:16,844 --> 00:10:20,114 to help victims of the 2004 tsunami, 251 00:10:20,520 --> 00:10:22,724 when a mom brought in her infant son 252 00:10:22,764 --> 00:10:25,024 with an atrial septal defect. 253 00:10:26,334 --> 00:10:29,074 Erik worked through the night to save his life. 254 00:10:32,115 --> 00:10:35,604 Now that kid is 19 years old and Erik just wrote him 255 00:10:35,644 --> 00:10:37,654 a recommendation for Georgetown. 256 00:10:39,140 --> 00:10:41,270 Sounds like a great man. 257 00:10:41,870 --> 00:10:43,019 He was. 258 00:10:43,044 --> 00:10:46,314 What exactly is your field of expertise? 259 00:10:46,354 --> 00:10:49,574 We remove cardio paragangliomas, 260 00:10:49,924 --> 00:10:51,834 which are very rare heart tumors. 261 00:10:51,884 --> 00:10:54,184 Yeah, the article mentioned that you and Dr. Harper 262 00:10:54,234 --> 00:10:55,534 never lost a patient. 263 00:10:56,014 --> 00:10:58,324 Thankfully, no. 264 00:10:58,364 --> 00:11:01,454 Could Dr. Harper have performed heart surgery 265 00:11:01,504 --> 00:11:02,984 outside of a hospital? 266 00:11:04,724 --> 00:11:07,442 You think that's why he was kidnapped? 267 00:11:07,944 --> 00:11:10,204 To perform surgery? 268 00:11:11,904 --> 00:11:15,294 Well, someone would have to build a state-of-the-art OR. 269 00:11:15,344 --> 00:11:18,864 Then there's the machines, surgical tools, 270 00:11:18,904 --> 00:11:20,304 nurses, med techs. 271 00:11:20,344 --> 00:11:22,914 But it is possible, yes? 272 00:11:23,249 --> 00:11:27,264 If anybody could pull it off, it would have been Erik. 273 00:11:28,614 --> 00:11:32,092 That heart surgery on that boy in Indonesia. 274 00:11:33,833 --> 00:11:35,393 It was in a tent. 275 00:11:36,554 --> 00:11:40,674 Wow. Thank you for your time, Dr. Logan. 276 00:11:43,454 --> 00:11:44,634 Are you okay? 277 00:11:44,674 --> 00:11:47,023 Yeah, I'm fine. 278 00:11:48,384 --> 00:11:51,344 Oh... this is not good. 279 00:11:51,504 --> 00:11:53,774 So, what happened? 280 00:11:53,814 --> 00:11:56,734 It was like a jolt of electricity to my neck. 281 00:11:56,774 --> 00:11:58,254 Maybe something's pushing on the nerve. 282 00:11:58,294 --> 00:12:00,384 You really think this is gonna help? 283 00:12:00,424 --> 00:12:02,034 In theory, it should reduce the compression 284 00:12:02,084 --> 00:12:03,256 between your spinal discs. 285 00:12:03,296 --> 00:12:04,824 Okay, I'm bringing you up. 286 00:12:04,864 --> 00:12:07,304 Here we go. Oh, yeah. 287 00:12:11,509 --> 00:12:13,264 Why do you have an inversion table? 288 00:12:13,314 --> 00:12:15,484 Oh, for my circulation. 289 00:12:15,534 --> 00:12:17,754 A hang a day keeps the cold hands away. 290 00:12:17,794 --> 00:12:19,534 Here. Feel. 291 00:12:19,574 --> 00:12:22,234 - Toasty. - Well... 292 00:12:22,274 --> 00:12:23,534 how do you feel? 293 00:12:23,584 --> 00:12:26,674 Taller, but still in pain. 294 00:12:27,714 --> 00:12:29,714 Because you won't try my bear hug. 295 00:12:30,803 --> 00:12:33,323 You hang upside down and use stinky cream, 296 00:12:33,397 --> 00:12:35,227 but you say no to my back crack? 297 00:12:35,424 --> 00:12:38,384 Easy, Nick. Your hug could put a man in traction. 298 00:12:38,424 --> 00:12:40,554 Besides, we don't have time. 299 00:12:40,604 --> 00:12:43,644 I managed to salvage the audio file 300 00:12:43,694 --> 00:12:45,434 from the doctor's mini recorder. 301 00:12:45,474 --> 00:12:47,514 He left it recording when he was abducted, 302 00:12:47,564 --> 00:12:48,824 so we hear the kidnappers. 303 00:12:48,864 --> 00:12:50,524 Problem is, they're speaking Spanish. 304 00:12:50,564 --> 00:12:51,614 Would you translate? 305 00:12:51,654 --> 00:12:53,174 - Right on. - Okay. 306 00:12:58,484 --> 00:13:00,794 - Hear anything useful? - Not unless you like soccer. 307 00:13:00,834 --> 00:13:02,664 They're just talking about the next big game. 308 00:13:03,308 --> 00:13:06,454 I do know that accent. I grew up with it. 309 00:13:06,494 --> 00:13:08,213 Colombians? Are you sure? 310 00:13:08,263 --> 00:13:10,364 Yes. They're talking about Los Cafeteros. 311 00:13:10,414 --> 00:13:12,104 Los Cafeterosis the Colombian national team. 312 00:13:14,194 --> 00:13:15,634 Hold up, hold up. 313 00:13:15,674 --> 00:13:18,204 Did that guy say, "El Viento"? 314 00:13:18,244 --> 00:13:20,724 - Yep. - What's El Viento? 315 00:13:20,774 --> 00:13:22,644 El Viento'snot a what, it's a who. 316 00:13:22,684 --> 00:13:24,424 It's a nickname for Carlos Savina. 317 00:13:26,904 --> 00:13:29,384 He's the head of the Cali Cartel. 318 00:13:31,544 --> 00:13:33,404 El Viento means "the wind." 319 00:13:33,444 --> 00:13:35,824 He was given that name because he's never been captured. 320 00:13:35,874 --> 00:13:37,484 You think he'd risk his freedom 321 00:13:37,524 --> 00:13:39,614 - to come to the States for surgery? - If he thought 322 00:13:39,654 --> 00:13:41,484 it was the only way to save his life? Yes. 323 00:13:41,534 --> 00:13:42,794 And he's one of the few people 324 00:13:42,834 --> 00:13:44,094 with the resources to pull it off. 325 00:13:44,144 --> 00:13:45,444 He's powerful, he's rich. 326 00:13:45,494 --> 00:13:47,624 And he's ruthless enough to kill the doctor 327 00:13:47,664 --> 00:13:48,974 that saved his own life. 328 00:13:49,014 --> 00:13:50,624 Well, maybe Savina died in surgery, 329 00:13:50,674 --> 00:13:52,584 and that's why his guys killed Dr. Harper. 330 00:13:52,624 --> 00:13:54,494 Dr. Harper never lost a patient. 331 00:13:54,544 --> 00:13:56,804 So let's assume that Savina is still alive 332 00:13:56,854 --> 00:13:59,464 until we find his cold, dead body. 333 00:13:59,504 --> 00:14:02,024 If he's alive, Savina would need at least 334 00:14:02,074 --> 00:14:03,944 three days' worth of recovery before he could be moved. 335 00:14:03,984 --> 00:14:06,904 Which means this could be our one shot to take him down. 336 00:14:06,944 --> 00:14:08,554 Yeah. 337 00:14:08,604 --> 00:14:10,458 All we gotta do is find him. 338 00:14:18,214 --> 00:14:20,134 Carlos Savina? 339 00:14:21,636 --> 00:14:23,524 Are you absolutely sure 340 00:14:24,055 --> 00:14:26,354 he was Dr. Harper's mystery patient? 341 00:14:26,404 --> 00:14:29,435 Kasie confirmed it through Colombia's DNA database. 342 00:14:30,624 --> 00:14:32,624 The CIA never received intel 343 00:14:32,664 --> 00:14:33,974 that Savina had a heart tumor. 344 00:14:34,014 --> 00:14:35,566 Neither did the Colombians. 345 00:14:35,591 --> 00:14:37,764 Not something the head of the largest drug cartel 346 00:14:37,804 --> 00:14:39,886 in South America would want advertised. 347 00:14:39,936 --> 00:14:42,634 Because his rivals would seize the opportunity 348 00:14:42,674 --> 00:14:44,414 to take over his empire. 349 00:14:44,464 --> 00:14:46,684 We're trying to figure out how Savina entered the States. 350 00:14:46,724 --> 00:14:49,872 Well, I'm more concerned about preventing him from leaving. 351 00:14:51,484 --> 00:14:53,424 NCIS went after Savina? 352 00:14:53,474 --> 00:14:56,604 Yeah. Joint op with the DEA. 353 00:14:56,644 --> 00:14:58,734 Savina was using maritime routes 354 00:14:58,784 --> 00:15:01,304 to transport his product, so we got involved. 355 00:15:01,344 --> 00:15:03,134 I take it he eluded capture. 356 00:15:03,594 --> 00:15:06,264 And killed two good agents in the process. 357 00:15:07,964 --> 00:15:10,274 I signed off on the raid myself. 358 00:15:10,601 --> 00:15:12,224 Their deaths are on me. 359 00:15:12,274 --> 00:15:13,664 And since then I've had dreams 360 00:15:13,704 --> 00:15:16,274 about taking Savina into custody. 361 00:15:16,754 --> 00:15:19,674 If he's in Virginia, I want to use every resource... 362 00:15:22,544 --> 00:15:23,674 Go ahead. And it... 363 00:15:26,544 --> 00:15:28,894 Okay, I've got a stiff neck. 364 00:15:28,944 --> 00:15:31,204 McGee swore that this muscle stimulator 365 00:15:31,244 --> 00:15:35,204 would work magic, but in reality it's... 366 00:15:35,254 --> 00:15:36,344 It's suboptimal. 367 00:15:36,384 --> 00:15:38,604 Sub-suboptimal. 368 00:15:39,954 --> 00:15:41,564 You know, back in my boxing days, 369 00:15:41,604 --> 00:15:43,394 all I needed was, what, five minutes in a tub of ice 370 00:15:43,434 --> 00:15:45,084 and I felt like a million bucks. 371 00:15:45,134 --> 00:15:47,524 - But then again, I was 25 years old. - Yeah, yeah. 372 00:15:47,564 --> 00:15:49,394 I don't think a tub of ice is gonna help 373 00:15:49,444 --> 00:15:50,964 either one of us right now. 374 00:15:51,004 --> 00:15:52,704 I mean, look at us. We're the walking wounded. 375 00:15:52,744 --> 00:15:55,144 Slightly different. You were shot in the back, 376 00:15:55,184 --> 00:15:58,144 and, uh, I was taking a shot in pickup hoops. 377 00:15:58,184 --> 00:15:59,144 Good point. 378 00:15:59,184 --> 00:16:00,534 Yeah? 379 00:16:00,584 --> 00:16:02,844 Just got of the phone with the FAA. 380 00:16:02,884 --> 00:16:04,584 They're investigating a foreign aircraft 381 00:16:04,624 --> 00:16:06,844 that made an unauthorized landing two days ago. 382 00:16:06,894 --> 00:16:08,024 You thinking it's Savina's? 383 00:16:08,064 --> 00:16:09,854 I'm thinking it's suspicious. 384 00:16:09,894 --> 00:16:11,634 Luxury private jet, 385 00:16:11,684 --> 00:16:13,504 tail number bounced back unidentified. 386 00:16:13,554 --> 00:16:14,854 Where did it land? 387 00:16:14,904 --> 00:16:16,424 Private airstrip 50 miles south of here. 388 00:16:16,464 --> 00:16:18,644 McGee and Torres are on their way now. 389 00:16:18,684 --> 00:16:19,684 Look at that beauty. 390 00:16:19,734 --> 00:16:23,049 That is a Pilatus PC-12 NGX. 391 00:16:23,304 --> 00:16:25,864 Tim, have you ever thought about becoming a pilot? 392 00:16:25,914 --> 00:16:27,784 Well, I'll keep my feet on the ground for now, 393 00:16:27,824 --> 00:16:29,134 but I'll tell you what. 394 00:16:29,174 --> 00:16:31,484 If I ever buy one, that's it. 395 00:16:31,977 --> 00:16:33,704 It ain't for sale. 396 00:16:35,224 --> 00:16:39,144 NCIS. Special Agent Torres, Special Agent McGee. 397 00:16:39,941 --> 00:16:41,184 Jim. 398 00:16:41,526 --> 00:16:42,664 Jim? 399 00:16:43,111 --> 00:16:44,364 Just Jim. 400 00:16:46,364 --> 00:16:48,324 Okay, Just Jim, 401 00:16:48,364 --> 00:16:50,764 we're actually not here about the Pilatus. 402 00:16:50,804 --> 00:16:53,804 More interested in the Gulfstream G700. 403 00:16:54,330 --> 00:16:56,554 I already talked to the guys at the FAA. 404 00:16:56,594 --> 00:16:58,774 Well, we came all the way up here. 405 00:16:58,814 --> 00:17:01,334 Why not talk to the NCIS guys, too? 406 00:17:01,384 --> 00:17:02,994 There's nothing to talk about. 407 00:17:03,631 --> 00:17:05,734 Two days ago I'm pressure-washing the tarmac 408 00:17:05,774 --> 00:17:08,254 when the G700 comes in; it does a touch-and-go. 409 00:17:08,304 --> 00:17:09,524 That means it comes in and it... 410 00:17:09,564 --> 00:17:12,084 Landed, took off without stopping. 411 00:17:12,134 --> 00:17:13,858 - Do you know where it came from? - No. 412 00:17:13,908 --> 00:17:15,394 I don't know where it went, either. 413 00:17:15,434 --> 00:17:16,894 Sorry you boys wasted a trip. 414 00:17:18,179 --> 00:17:19,647 This guy... 415 00:17:21,534 --> 00:17:22,494 Hey, hey, hey, that's, uh... 416 00:17:22,534 --> 00:17:25,144 Your flight log? All incoming and outgoing flights, yeah? 417 00:17:27,697 --> 00:17:29,674 Hey, how much fuel does this truck hold? 418 00:17:29,714 --> 00:17:31,584 About 8,000 gallons. 419 00:17:31,951 --> 00:17:34,714 8,000 gallons. The gauge says it's empty, 420 00:17:35,246 --> 00:17:38,284 but the sticker says it was filled three days ago. 421 00:17:39,334 --> 00:17:41,114 Been a lot of air traffic lately. 422 00:17:41,164 --> 00:17:43,074 No, not according to this. 423 00:17:43,114 --> 00:17:45,384 No, it's been pretty slow the last three days. 424 00:17:45,424 --> 00:17:47,604 Where did the fuel go, Just Jim? 425 00:17:49,164 --> 00:17:52,524 Agent McGee, is the missing fuel enough 426 00:17:52,564 --> 00:17:53,824 to fill up a Gulfstream? 427 00:17:53,864 --> 00:17:55,304 Why, yes it is, Agent Torres. 428 00:17:55,344 --> 00:17:58,564 - Oh. - See, the aircraft holds 7,000 gallons. 429 00:17:58,614 --> 00:18:00,480 So let's try this again, Just Jim. 430 00:18:00,520 --> 00:18:03,024 And all you got to do is nod this time, all right? 431 00:18:03,314 --> 00:18:07,364 That G700 landed, parked and refueled, yes? 432 00:18:07,945 --> 00:18:09,448 And when it was being refueled, 433 00:18:09,488 --> 00:18:11,741 passengers got off that plane, right? 434 00:18:14,154 --> 00:18:15,934 Was he a passenger? 435 00:18:17,374 --> 00:18:18,894 They brought him off in a wheelchair. 436 00:18:18,934 --> 00:18:20,204 Who's "they"? 437 00:18:20,244 --> 00:18:23,024 There was five men, they had guns, 438 00:18:23,074 --> 00:18:24,814 and they all drove off in a black SUV. 439 00:18:24,854 --> 00:18:26,644 They said that they would kill me if I talked. 440 00:18:26,684 --> 00:18:29,814 So please, don't tell anyone. 441 00:18:30,384 --> 00:18:32,214 Well, how can we tell anyone? 442 00:18:32,254 --> 00:18:34,124 We don't even know your last name. 443 00:18:38,601 --> 00:18:41,654 Hey, any luck tracking Savina's SUV? 444 00:18:41,694 --> 00:18:42,964 Well, I put out a BOLO, 445 00:18:43,004 --> 00:18:44,004 but I doubt we'll get any hits. 446 00:18:44,054 --> 00:18:45,574 Black SUVs are everywhere. 447 00:18:45,614 --> 00:18:48,014 This one is personal for Vance, so I just want to look 448 00:18:48,054 --> 00:18:49,094 under every rock. 449 00:18:49,144 --> 00:18:51,144 Oh, well, I found a rock. 450 00:18:51,184 --> 00:18:53,844 Don't know what's under it yet, but 451 00:18:53,884 --> 00:18:57,284 this is Dr. Harper's appointment calendar. 452 00:18:57,662 --> 00:18:59,324 Notice anything missing? 453 00:18:59,364 --> 00:19:00,804 Uh, appointments? 454 00:19:00,844 --> 00:19:02,594 Exactly. No surgeries. 455 00:19:02,634 --> 00:19:04,374 Not even a consult in the past four months. 456 00:19:04,414 --> 00:19:06,024 Odd, for a world-renowned surgeon. 457 00:19:06,074 --> 00:19:08,424 In fact, there are only two things 458 00:19:08,464 --> 00:19:09,814 on his entire calendar. 459 00:19:10,007 --> 00:19:12,604 The weekly classes that he teaches, 460 00:19:12,644 --> 00:19:14,344 and this. 461 00:19:14,384 --> 00:19:16,214 "Meeting with Carrie." Who's Carrie? 462 00:19:16,254 --> 00:19:18,474 I don't know, but they've been meeting twice a week for months. 463 00:19:18,514 --> 00:19:20,124 Couldn't find Carrie's last name 464 00:19:20,174 --> 00:19:22,564 or a telephone number, but I did find a video link 465 00:19:22,614 --> 00:19:23,784 in the calendar event. 466 00:19:23,824 --> 00:19:24,964 They met virtually? 467 00:19:25,004 --> 00:19:26,914 Seems so. And lucky for us, 468 00:19:26,964 --> 00:19:28,484 the next meeting starts in eight minutes. 469 00:19:28,524 --> 00:19:29,874 Care to join me in MTAC? 470 00:19:29,924 --> 00:19:32,624 Only if you walk slow. 471 00:19:37,451 --> 00:19:39,454 Hello. Carrie? 472 00:19:39,494 --> 00:19:41,844 Oh, oops, I think I clicked on the wrong link. 473 00:19:41,894 --> 00:19:43,324 No, no, you didn't. 474 00:19:43,374 --> 00:19:47,854 You're here for your meeting with Dr. Erik Harper? 475 00:19:48,854 --> 00:19:50,294 Who are you? 476 00:19:50,334 --> 00:19:53,074 Carrie, I'm Special Agent Parker, 477 00:19:53,114 --> 00:19:57,294 and this is Special Agent Knight, NCIS. 478 00:19:57,344 --> 00:20:00,734 We were wondering what your meetings with Dr. Harper were about. 479 00:20:01,774 --> 00:20:05,214 Even if I wanted to tell you, which I don't, 480 00:20:05,264 --> 00:20:08,094 our meetings are protected by doctor/patient confidentiality. 481 00:20:08,134 --> 00:20:10,574 Actually, you're free to talk to us if you want. 482 00:20:10,614 --> 00:20:13,574 HIPPA laws apply only to the doctor, not the patient. 483 00:20:13,614 --> 00:20:15,354 I am a doctor. 484 00:20:15,404 --> 00:20:19,404 Ah. So Dr. Harper was a patient of yours, 485 00:20:19,444 --> 00:20:20,624 not the other way around? 486 00:20:21,329 --> 00:20:23,494 Was a patient? 487 00:20:23,544 --> 00:20:25,666 Um... 488 00:20:26,284 --> 00:20:28,244 I'm sorry to inform you that 489 00:20:28,284 --> 00:20:30,546 Dr. Harper was murdered two days ago. 490 00:20:32,284 --> 00:20:34,074 Oh, my Lord. 491 00:20:36,469 --> 00:20:37,700 What happened? 492 00:20:37,740 --> 00:20:39,774 We're investigating that now, 493 00:20:39,814 --> 00:20:42,644 which is why we'd like to know the nature of your meetings. 494 00:20:42,694 --> 00:20:44,604 Oh, of course, um... 495 00:20:45,394 --> 00:20:47,084 I'm Dr. Carrie Moran. 496 00:20:47,438 --> 00:20:49,134 I'm a physiatrist. 497 00:20:49,174 --> 00:20:51,094 Like a physical therapist? 498 00:20:51,134 --> 00:20:53,174 With an M.D., yes. 499 00:20:53,224 --> 00:20:56,704 Dr. Harper came to me privately to ask for help 500 00:20:56,744 --> 00:20:58,834 rehabbing a condition he developed. 501 00:20:59,617 --> 00:21:01,014 What condition? 502 00:21:01,054 --> 00:21:03,794 He had a tremor in his hands. 503 00:21:03,844 --> 00:21:05,404 It's totally manageable for most people, 504 00:21:05,454 --> 00:21:08,804 but for him, it threatened his career. 505 00:21:08,844 --> 00:21:12,024 Well that explains why he stopped performing surgeries. 506 00:21:12,064 --> 00:21:13,984 How was the rehab going? 507 00:21:14,024 --> 00:21:17,504 Slow. His tremor wasn't going away. 508 00:21:18,340 --> 00:21:21,829 What would have happened had he attempted surgery 509 00:21:21,854 --> 00:21:23,164 in his condition? 510 00:21:24,120 --> 00:21:26,250 Let me put it this way. 511 00:21:26,384 --> 00:21:28,771 I wouldn't trust him to cut my steak. 512 00:21:31,399 --> 00:21:33,304 A hand tremor? 513 00:21:33,637 --> 00:21:35,986 I take it you didn't know about it? 514 00:21:37,460 --> 00:21:39,680 Or maybe you did know about it. 515 00:21:41,354 --> 00:21:43,314 I knew he was struggling with... 516 00:21:43,584 --> 00:21:44,804 something. 517 00:21:44,829 --> 00:21:46,664 Why didn't you mention that before? 518 00:21:46,714 --> 00:21:48,324 I didn't know what it was, 519 00:21:48,364 --> 00:21:50,364 and I didn't push him for details. 520 00:21:50,414 --> 00:21:53,154 When he decided to step back from surgeries 521 00:21:53,194 --> 00:21:54,714 to become a full-time instructor, 522 00:21:54,764 --> 00:21:56,154 I figured he was burned out. 523 00:21:56,194 --> 00:21:58,064 I had no idea he had a tremor. 524 00:21:58,114 --> 00:21:59,724 What would have happened 525 00:21:59,764 --> 00:22:02,204 if he was forced to operate on Savina? 526 00:22:02,244 --> 00:22:03,684 Nothing good. 527 00:22:03,724 --> 00:22:06,294 A heart surgery conducted by trembling hands 528 00:22:06,334 --> 00:22:07,554 would end in a bloodbath. 529 00:22:07,604 --> 00:22:09,034 So, Savina could have been 530 00:22:09,084 --> 00:22:11,034 the first patient that Dr. Harper lost? 531 00:22:11,084 --> 00:22:13,214 That depends when he stopped cutting. 532 00:22:13,254 --> 00:22:14,914 Well, if he stopped cutting in time, 533 00:22:14,954 --> 00:22:17,764 - that means Savina's alive. - Here for the pickup. 534 00:22:17,804 --> 00:22:20,134 Our weekly biowaste pickup. 535 00:22:20,174 --> 00:22:22,004 I got to sign for that. Excuse me. 536 00:22:22,054 --> 00:22:23,534 No problem. 537 00:22:23,574 --> 00:22:25,786 I got to call my office anyway. 538 00:22:27,884 --> 00:22:29,794 Hey! What do you...? Help! 539 00:22:29,844 --> 00:22:30,844 Help! 540 00:22:30,884 --> 00:22:32,804 Help me! 541 00:22:32,844 --> 00:22:34,584 - Listen. - Get off of me. Ow! 542 00:22:34,624 --> 00:22:36,024 - Listen. Listen! - Get off of me. 543 00:22:36,683 --> 00:22:38,033 Our boss is sick. 544 00:22:38,306 --> 00:22:40,876 We're not going to hurt you. We need your help. 545 00:22:41,024 --> 00:22:43,554 We need you to make him better. 546 00:22:43,594 --> 00:22:45,944 You're the people who took Dr. Harper. 547 00:22:45,984 --> 00:22:47,204 And we're taking you, too. 548 00:22:47,630 --> 00:22:48,770 Stop! 549 00:22:49,424 --> 00:22:50,644 You need to take me, too. 550 00:22:50,684 --> 00:22:52,084 _ 551 00:22:52,124 --> 00:22:53,474 Wait! Wait, wait, wait. 552 00:22:53,514 --> 00:22:55,644 Dr. Logan can't do surgery without me. 553 00:22:55,694 --> 00:22:57,985 If you kill me, your boss dies, too. 554 00:22:59,156 --> 00:23:00,613 He's right. 555 00:23:01,264 --> 00:23:02,874 We work as a team. 556 00:23:04,264 --> 00:23:05,659 Who are you? 557 00:23:06,184 --> 00:23:07,536 Doctor... 558 00:23:08,094 --> 00:23:09,574 Emmett Trowbridge. 559 00:23:10,794 --> 00:23:12,234 Bring him, too. 560 00:23:24,334 --> 00:23:25,846 Dr. Logan? 561 00:23:26,830 --> 00:23:28,090 Parker? 562 00:23:29,677 --> 00:23:31,337 There's been a struggle. 563 00:23:34,164 --> 00:23:35,604 Look at this. 564 00:23:36,824 --> 00:23:38,434 Hey. 565 00:23:38,474 --> 00:23:40,654 You guys get the same emergency text from Parker? 566 00:23:40,694 --> 00:23:42,784 Yeah. We pinged his phone to this location. 567 00:23:42,824 --> 00:23:44,524 Well, his sedan's out in the parking lot. 568 00:23:44,564 --> 00:23:47,004 Yeah, but Parker's not here and neither is Dr. Logan. 569 00:23:47,044 --> 00:23:48,614 I'll try him again. 570 00:23:59,133 --> 00:24:00,965 Why'd he leave his phone like that? 571 00:24:02,568 --> 00:24:04,154 Because he was recording something. 572 00:24:04,194 --> 00:24:06,374 It's been running for 47 minutes. 573 00:24:06,414 --> 00:24:07,804 Play that back from the beginning. 574 00:24:10,284 --> 00:24:11,464 A kidnapping. 575 00:24:11,504 --> 00:24:13,294 Those have to be Savina's guys. 576 00:24:13,334 --> 00:24:14,904 I don't understand why Parker recorded this. 577 00:24:14,944 --> 00:24:16,384 Why didn't he stop the kidnapping? 578 00:24:17,994 --> 00:24:19,474 Because he was outgunned. 579 00:24:22,254 --> 00:24:24,084 He posed as a doctor to get himself kidnapped. 580 00:24:24,124 --> 00:24:26,564 I'm not sure I like that plan. 581 00:24:28,264 --> 00:24:31,134 Then you're definitely not gonna like this. 582 00:24:33,993 --> 00:24:35,213 You all right? 583 00:24:35,238 --> 00:24:37,108 No, I'm not all right. 584 00:24:37,314 --> 00:24:38,964 It's okay to be scared. 585 00:24:39,014 --> 00:24:40,754 I'm not scared. 586 00:24:41,433 --> 00:24:42,850 Okay, I'm a little scared. 587 00:24:42,900 --> 00:24:44,364 And a little pissed off. 588 00:24:44,414 --> 00:24:46,364 Next time I scream for help, 589 00:24:46,414 --> 00:24:48,512 bring a gun, not a stethoscope. 590 00:24:49,194 --> 00:24:50,544 In case you hadn't noticed, 591 00:24:50,594 --> 00:24:52,374 there are three of them and one of me. 592 00:24:52,414 --> 00:24:53,944 So if I came out shooting, 593 00:24:53,984 --> 00:24:55,984 guess who gets caught in the cross fire? 594 00:24:56,034 --> 00:24:58,384 So, you decided to play doctor? 595 00:24:58,424 --> 00:25:01,424 I was outmanned and outgunned, 596 00:25:01,474 --> 00:25:03,254 and I needed to outsmart them. 597 00:25:03,294 --> 00:25:05,384 Ah, yes. This was very smart. 598 00:25:05,434 --> 00:25:07,124 Hey. They're about to deliver 599 00:25:07,174 --> 00:25:09,474 a federal agent to Savina's hideout. 600 00:25:09,524 --> 00:25:11,702 To perform heart surgery. 601 00:25:11,727 --> 00:25:14,337 I don't suppose you have any kind of medical training? 602 00:25:14,574 --> 00:25:16,704 No. But I watch Grey's Anatomy. 603 00:25:16,744 --> 00:25:20,014 And Spies Like Us, apparently... 604 00:25:20,054 --> 00:25:21,444 Dr. Trowbridge. 605 00:25:21,494 --> 00:25:22,974 Oh, you recognized that reference? 606 00:25:23,014 --> 00:25:26,054 It's from a movie where two men pretend to be doctors. 607 00:25:26,078 --> 00:25:27,194 Don't worry. 608 00:25:27,234 --> 00:25:29,414 My medical prowess... or lack thereof... 609 00:25:29,454 --> 00:25:30,930 won't be an issue. 610 00:25:31,307 --> 00:25:34,787 My team will rescue us before I have to pick up a scalpel. 611 00:25:37,764 --> 00:25:39,504 El Viento's medical file. 612 00:25:39,554 --> 00:25:41,315 Study it. 613 00:25:47,254 --> 00:25:48,474 Thank you, sir. 614 00:25:48,514 --> 00:25:49,734 Call me back as soon as you know. 615 00:25:50,157 --> 00:25:52,434 Kase, did you ID our kidnappers? 616 00:25:52,474 --> 00:25:55,484 The one holding Dr. Logan is Miguel Ortega, 617 00:25:55,524 --> 00:25:56,694 Savina's head of security. 618 00:25:56,744 --> 00:25:58,105 - And the other two? - Oh. 619 00:25:58,155 --> 00:25:59,505 Don't know, but I'm about to get something better 620 00:25:59,555 --> 00:26:01,404 than their names... their location. 621 00:26:01,444 --> 00:26:03,014 How do you get that from a video? 622 00:26:03,054 --> 00:26:06,144 Check out the logo on their uniforms. 623 00:26:06,956 --> 00:26:08,786 - Jolly Medi-Waste. - That's a real company. 624 00:26:08,811 --> 00:26:10,811 Dr. Logan's lab uses them 625 00:26:10,836 --> 00:26:12,226 for their hazardous waste disposal. 626 00:26:12,494 --> 00:26:14,454 So they stole the uniforms 627 00:26:14,504 --> 00:26:16,244 to get in and out of the lab unnoticed. 628 00:26:16,284 --> 00:26:18,194 Not just the uniforms. 629 00:26:18,244 --> 00:26:19,674 The van, too. 630 00:26:19,724 --> 00:26:21,854 I took this image from a traffic camera. 631 00:26:21,894 --> 00:26:23,724 It's one block from Dr. Logan's lab, 632 00:26:23,774 --> 00:26:25,774 seven minutes after Parker's distress text. 633 00:26:25,814 --> 00:26:27,814 So, Parker and Dr. Logan could be in that van? 634 00:26:27,864 --> 00:26:29,810 Well, I just spoke to Mr. Jolly... 635 00:26:29,860 --> 00:26:32,214 Wait. That's his actual name? 636 00:26:32,254 --> 00:26:33,644 Apparently it's French. 637 00:26:33,694 --> 00:26:35,474 He's got 12 vans on route today. 638 00:26:35,524 --> 00:26:37,614 He contacted all the drivers but one. 639 00:26:37,654 --> 00:26:39,210 That driver's not responding. 640 00:26:39,250 --> 00:26:40,458 Do we have a location? 641 00:26:40,482 --> 00:26:42,484 Well, all his vans are equipped with GPS. 642 00:26:42,524 --> 00:26:44,484 He's calling me back as soon as he has a location, 643 00:26:44,534 --> 00:26:46,794 which is any sec... Hello? 644 00:26:48,224 --> 00:26:50,144 Monsieur Jolly's coming in clutch. 645 00:26:50,184 --> 00:26:51,677 We got a location. 646 00:26:56,774 --> 00:26:57,753 So... 647 00:26:59,714 --> 00:27:02,374 Will you be able to save Savina's life? 648 00:27:02,414 --> 00:27:04,148 I don't know. 649 00:27:04,554 --> 00:27:05,944 Probably not. 650 00:27:05,984 --> 00:27:07,424 The tumor's that bad? 651 00:27:07,922 --> 00:27:10,594 Under normal conditions, I could probably remove it. 652 00:27:10,644 --> 00:27:13,157 But I have no idea what we're walking into here. 653 00:27:13,774 --> 00:27:15,604 Dr. Harper couldn't even do it. 654 00:27:15,644 --> 00:27:17,174 Yeah. Because of his tremor. 655 00:27:17,214 --> 00:27:19,604 Or maybe because he was working at gunpoint, 656 00:27:19,654 --> 00:27:22,694 without his surgical team, in a homemade OR. 657 00:27:26,004 --> 00:27:28,314 Truth is, I've never worked on a tumor this large 658 00:27:28,354 --> 00:27:31,014 - without Erik at my side. - Hey. 659 00:27:31,054 --> 00:27:33,534 You're gonna be great. You know how I know that? 660 00:27:33,574 --> 00:27:36,794 Because I read that article in the medical journal. 661 00:27:36,844 --> 00:27:38,974 And there was a lot of jargon that I didn't understand, 662 00:27:39,014 --> 00:27:40,714 but one thing was clear. 663 00:27:40,764 --> 00:27:42,934 Dr. Harper believed in you. 664 00:27:44,194 --> 00:27:45,464 And so do I. 665 00:27:47,369 --> 00:27:49,329 They're going to kill us, aren't they? 666 00:27:49,354 --> 00:27:52,169 They can't. As long as we're performing surgery, 667 00:27:52,334 --> 00:27:53,644 we're safe. 668 00:27:53,684 --> 00:27:55,949 - What about after? - There won't be after. 669 00:27:56,384 --> 00:27:58,994 My team will find us before we finish. 670 00:27:59,034 --> 00:28:00,824 Why do you keeping saying "we"? 671 00:28:00,864 --> 00:28:03,264 Anyone in that OR will know in five seconds 672 00:28:03,304 --> 00:28:04,614 that you're a fraud. 673 00:28:04,654 --> 00:28:06,354 Yeah. I've been thinking about that 674 00:28:06,394 --> 00:28:08,874 and I have a plan. Once we begin, 675 00:28:08,914 --> 00:28:11,964 whatever procedure you do, just... 676 00:28:12,004 --> 00:28:13,704 announce it to everyone. 677 00:28:13,744 --> 00:28:16,574 And then I'll say, "I concur." 678 00:28:16,599 --> 00:28:18,689 That's your big plan? 679 00:28:18,714 --> 00:28:20,154 You concur? 680 00:28:20,179 --> 00:28:22,139 It worked for Leo in Catch Me If You Can. 681 00:28:22,164 --> 00:28:23,294 That's another movie! 682 00:28:23,319 --> 00:28:25,139 But it was based on a true story. 683 00:28:26,130 --> 00:28:28,023 Let me explain something. 684 00:28:28,473 --> 00:28:31,953 This procedure normally requires two surgeons working together. 685 00:28:32,040 --> 00:28:34,740 So if we do this, you won't be faking it. 686 00:28:35,893 --> 00:28:39,593 You'll actually have your hands on another man's beating heart. 687 00:28:39,774 --> 00:28:41,254 You ready for that? 688 00:28:41,294 --> 00:28:44,124 No. I'm not ready. 689 00:28:44,174 --> 00:28:46,434 But this is happening, whether we like it or not. 690 00:28:46,474 --> 00:28:48,874 So, yeah, as dumb as it sounds, 691 00:28:48,914 --> 00:28:52,174 I'm at least ready to try. 692 00:28:54,614 --> 00:28:56,635 I guess we'll try together. 693 00:28:57,184 --> 00:29:00,574 This is probably not a good time to mention this, but, um... 694 00:29:02,470 --> 00:29:05,120 ...I have a slight fear of needles. 695 00:29:05,973 --> 00:29:07,843 Please let your team find us. 696 00:29:08,154 --> 00:29:09,714 Oh... 697 00:29:09,764 --> 00:29:11,064 Ow. 698 00:29:12,586 --> 00:29:14,456 - That's got to be them. - Yeah. 699 00:29:14,481 --> 00:29:15,961 Let's do this. 700 00:29:27,524 --> 00:29:29,094 NCIS! 701 00:29:29,119 --> 00:29:30,169 Out of the vehicle. 702 00:29:30,344 --> 00:29:31,614 Parker! 703 00:29:33,257 --> 00:29:35,517 McGee, unlock the back doors. 704 00:29:41,624 --> 00:29:43,404 It's empty. 705 00:29:43,444 --> 00:29:45,014 - Where are they? - Who? 706 00:29:45,054 --> 00:29:46,664 Where are they? 707 00:29:46,714 --> 00:29:48,014 I swear, I don't know what you're talking about. 708 00:29:48,437 --> 00:29:50,154 He's not one of the kidnappers. 709 00:29:50,194 --> 00:29:51,804 Doesn't mean he's not working with them. 710 00:29:51,844 --> 00:29:53,764 Why didn't you answer the radio when your boss called? 711 00:29:53,804 --> 00:29:55,544 I-I didn't know he called. 712 00:29:56,195 --> 00:29:58,244 I listen to my music really loud. 713 00:29:59,406 --> 00:30:01,096 It's the wrong van. 714 00:30:08,994 --> 00:30:10,774 Okay, we're here. 715 00:30:10,824 --> 00:30:12,304 It's showtime, Doctor. 716 00:30:12,344 --> 00:30:14,564 You got any pointers? 717 00:30:14,604 --> 00:30:16,614 Pointers? On how to be a heart surgeon? 718 00:30:17,590 --> 00:30:18,980 I don't know. 719 00:30:19,100 --> 00:30:21,370 Um, advice, then? 720 00:30:21,484 --> 00:30:23,534 Since you're clearly not capable, 721 00:30:23,574 --> 00:30:24,834 try to be convincing. 722 00:30:24,884 --> 00:30:26,364 Act the part. 723 00:30:26,404 --> 00:30:28,184 Be arrogant and condescending. 724 00:30:28,234 --> 00:30:30,144 Surgeon Attitude 101. 725 00:30:30,194 --> 00:30:31,624 - Got it. - And one more thing. 726 00:30:31,674 --> 00:30:33,364 Whatever you do, 727 00:30:33,389 --> 00:30:36,869 make sure you never, ever... 728 00:30:37,600 --> 00:30:39,571 We're here. Let's go. 729 00:31:00,020 --> 00:31:02,900 El Viento lives... or you die. 730 00:31:20,146 --> 00:31:21,886 It's my wife. 731 00:31:21,984 --> 00:31:23,970 She's nervous, as you can imagine. 732 00:31:24,020 --> 00:31:25,414 Especially after 733 00:31:25,464 --> 00:31:27,594 what your partner did to me, Dr. Logan. 734 00:31:28,594 --> 00:31:31,290 Yes. That was... 735 00:31:31,864 --> 00:31:33,074 unfortunate. 736 00:31:33,124 --> 00:31:34,824 Unfortunate for him. 737 00:31:35,954 --> 00:31:37,774 You don't have a tremor, do you? 738 00:31:38,077 --> 00:31:39,464 I do not. 739 00:31:40,954 --> 00:31:42,344 It says here 740 00:31:42,369 --> 00:31:44,279 Dr. Harper taught you everything he knows. 741 00:31:44,720 --> 00:31:46,704 You think you're as good as he was? 742 00:31:47,222 --> 00:31:49,484 For your sake, I hope I'm better. 743 00:31:50,794 --> 00:31:52,094 As for you... 744 00:31:52,144 --> 00:31:54,924 Dr. Trowbridge, is it? 745 00:31:55,827 --> 00:31:58,127 The article doesn't mention you at all. 746 00:31:58,324 --> 00:32:01,974 Neither does the Internet, which I find distressing. 747 00:32:02,350 --> 00:32:04,448 So my question is... 748 00:32:07,257 --> 00:32:09,127 Who are you? 749 00:32:11,038 --> 00:32:12,944 I have an M.D. from Harvard, 750 00:32:12,984 --> 00:32:14,944 I am board-certified 751 00:32:14,994 --> 00:32:18,084 in cardiothoracic medicine, and trauma surgery. 752 00:32:18,124 --> 00:32:19,514 I have been awarded citations... 753 00:32:19,564 --> 00:32:22,434 This isn't a job interview, Savina. 754 00:32:22,474 --> 00:32:24,474 Dr. Trowbridge is here 755 00:32:24,524 --> 00:32:27,354 to help remove the cardiac paraganglioma 756 00:32:27,394 --> 00:32:29,094 from your atrial wall. 757 00:32:29,134 --> 00:32:30,394 Or if you prefer, 758 00:32:30,444 --> 00:32:32,964 you can take your chances with only one surgeon. 759 00:32:33,449 --> 00:32:36,239 And we know how that worked out last time. 760 00:32:40,942 --> 00:32:42,361 Okay, Dr. Logan. 761 00:32:43,014 --> 00:32:44,324 You win. 762 00:32:44,364 --> 00:32:46,414 I hope you'll find everything you need. 763 00:32:46,454 --> 00:32:48,934 We modeled it after the OR at your hospital. 764 00:32:48,984 --> 00:32:51,114 It's strikingly similar. 765 00:32:51,154 --> 00:32:52,814 Except for the guns. 766 00:32:53,814 --> 00:32:55,904 I'm sorry these aren't ideal working conditions. 767 00:32:55,944 --> 00:32:58,294 Well, you're not my ideal patient. 768 00:32:58,334 --> 00:33:00,003 Be that as it may, 769 00:33:00,554 --> 00:33:03,084 my life is in your hands. 770 00:33:04,074 --> 00:33:06,284 And your life is in mine. 771 00:33:08,474 --> 00:33:10,784 What the hell happened with the van? 772 00:33:10,824 --> 00:33:13,484 It was a mix-up. Parker and Dr. Logan were not inside. 773 00:33:13,524 --> 00:33:14,484 So where are they? 774 00:33:14,524 --> 00:33:16,019 We're working on that now. 775 00:33:16,333 --> 00:33:18,823 Come on, people, we have an unarmed agent 776 00:33:18,924 --> 00:33:20,884 - who's a hostage of Carlos Savina. - Okay. 777 00:33:20,924 --> 00:33:23,104 I will not allow history to repeat itself. 778 00:33:23,144 --> 00:33:24,324 What do we got? 779 00:33:24,364 --> 00:33:26,539 - Savina's operating room. - Talk to me. 780 00:33:26,563 --> 00:33:28,544 Well, we know he had to build it from scratch. 781 00:33:28,584 --> 00:33:30,674 Surgical tools, equipment, everything. 782 00:33:30,714 --> 00:33:32,634 I just got off the phone with a medical supply company 783 00:33:32,674 --> 00:33:35,724 who said they sold a heart-lung machine six days ago. 784 00:33:35,764 --> 00:33:37,024 And delivered it where? 785 00:33:37,074 --> 00:33:38,554 Buyer picked it up himself. 786 00:33:38,594 --> 00:33:39,904 We're just waiting on surveillance footage 787 00:33:39,944 --> 00:33:41,155 to see which vehicle he was using. 788 00:33:41,195 --> 00:33:42,814 Well, we need a lead, we need a lead right now. 789 00:33:42,864 --> 00:33:44,904 Great, thanks. Well, I've got one right now. 790 00:33:44,954 --> 00:33:46,994 Remote ORs, they have to be sterile. 791 00:33:47,034 --> 00:33:48,628 Hermetically sealed walls, 792 00:33:48,668 --> 00:33:50,434 plexiglass chambers. Now, Savina's men, 793 00:33:50,474 --> 00:33:52,874 they couldn't build one themselves. 794 00:33:52,914 --> 00:33:55,434 Which means they had to hire professionals to build it. 795 00:33:55,484 --> 00:33:58,054 Exactly. Company I just got off the phone with 796 00:33:58,094 --> 00:33:59,444 built this clean room one week ago. 797 00:33:59,484 --> 00:34:00,508 Location. 798 00:34:00,548 --> 00:34:02,444 Closed-down aerospace factory in Thornburg. 799 00:34:02,484 --> 00:34:04,234 Thornburg? That's only a few miles 800 00:34:04,274 --> 00:34:05,844 from where Dr. Harper's body was found. 801 00:34:05,884 --> 00:34:07,324 Go. 802 00:34:10,282 --> 00:34:11,934 Dr. Trowbridge, 803 00:34:12,173 --> 00:34:14,483 please pass me the rib spreaders. 804 00:34:15,397 --> 00:34:17,877 The... rib spreaders? 805 00:34:22,760 --> 00:34:24,760 The rib spreaders, Doctor. 806 00:34:27,510 --> 00:34:29,301 I need your help on this one. 807 00:34:32,034 --> 00:34:33,474 Can you give us space? 808 00:34:33,514 --> 00:34:35,524 We're about to open your boss's chest, 809 00:34:35,564 --> 00:34:37,434 and that gun isn't sterile. 810 00:34:41,654 --> 00:34:44,484 You've got an "M.D. from Harvard," remember? 811 00:34:44,534 --> 00:34:46,964 Bold choice to steal Alec Baldwin's speech from Malice. 812 00:34:47,014 --> 00:34:49,104 - You watch too many movies. - Look who's talking. 813 00:34:49,144 --> 00:34:50,534 Travolta. That's another classic. 814 00:34:50,574 --> 00:34:51,714 Please stop. 815 00:34:51,754 --> 00:34:53,104 Everything okay? 816 00:34:53,144 --> 00:34:54,754 Everything's fine. 817 00:34:54,804 --> 00:34:58,454 We're about to ratchet open his ribs 818 00:34:58,504 --> 00:35:00,244 so we can work on his heart. 819 00:35:00,284 --> 00:35:01,594 Ready, Doctor? 820 00:35:01,900 --> 00:35:03,820 Of course, Doctor. 821 00:35:10,684 --> 00:35:12,124 That's enough. 822 00:35:12,164 --> 00:35:16,474 Now, I'm going to attach the cannula to his aorta. 823 00:35:16,867 --> 00:35:18,877 I concur. 824 00:35:19,744 --> 00:35:21,654 What's she doing, Doctor? 825 00:35:21,694 --> 00:35:23,304 Uh, Dr. Logan is connecting... 826 00:35:23,354 --> 00:35:25,134 I mean, reconnecting the, uh... 827 00:35:25,184 --> 00:35:28,704 disconnecting the, uh, cerebral cordial sequence. 828 00:35:28,744 --> 00:35:30,404 - And where exactly is... - Quiet! 829 00:35:30,444 --> 00:35:31,704 She needs to concentrate! 830 00:35:42,854 --> 00:35:44,764 - No! - Ow! 831 00:35:48,797 --> 00:35:50,374 Back to work, Doctor. 832 00:35:50,424 --> 00:35:51,594 I'm sorry. 833 00:35:51,644 --> 00:35:52,944 I can't. 834 00:35:52,994 --> 00:35:54,294 You don't have a choice. 835 00:35:54,344 --> 00:35:58,034 Look at my wrist. You broke it. 836 00:36:02,084 --> 00:36:03,874 Looks like you've been promoted. 837 00:36:07,264 --> 00:36:09,314 Drop the radio. Drop the gun. 838 00:36:11,314 --> 00:36:12,924 Where's the key to the door? 839 00:36:15,884 --> 00:36:17,534 Against the wall. 840 00:36:17,584 --> 00:36:18,844 You all right? 841 00:36:18,884 --> 00:36:20,104 Yeah. Thanks, McGee. 842 00:36:20,144 --> 00:36:21,364 Found it. 843 00:36:23,123 --> 00:36:25,324 Okay, the cross clamp 844 00:36:25,374 --> 00:36:27,284 is on the aorta. 845 00:36:27,324 --> 00:36:31,204 Now I want you to very carefully 846 00:36:31,244 --> 00:36:33,904 take the cross clamp and squeeze. 847 00:36:33,944 --> 00:36:35,384 Now? 848 00:36:35,424 --> 00:36:36,864 Now would be good. 849 00:36:42,044 --> 00:36:44,352 Good. Just like that. 850 00:36:44,864 --> 00:36:46,304 You okay? 851 00:36:46,344 --> 00:36:47,583 Yep. 852 00:36:47,623 --> 00:36:50,134 It might help if you look at what you're doing. 853 00:36:51,818 --> 00:36:52,924 No. 854 00:36:52,964 --> 00:36:54,534 Oh. I forgot about your neck. 855 00:36:54,574 --> 00:36:56,614 My neck is the least of my problems right now. 856 00:36:56,664 --> 00:36:57,624 You're doing good. 857 00:36:57,664 --> 00:36:59,404 But under no circumstances 858 00:36:59,444 --> 00:37:01,014 can you let go of the cross clamp. 859 00:37:01,054 --> 00:37:03,804 Understood. Never letting go. 860 00:37:03,844 --> 00:37:05,192 Okay, everyone. 861 00:37:05,242 --> 00:37:06,602 Now that he's hooked into 862 00:37:06,642 --> 00:37:09,064 the cardiopulmonary bypass machine, 863 00:37:09,114 --> 00:37:11,544 I'm injecting potassium solution 864 00:37:11,594 --> 00:37:13,357 in order to stop his heart. 865 00:37:13,397 --> 00:37:15,854 This is necessary to save him. 866 00:37:17,594 --> 00:37:20,294 Do you concur, Dr. Trowbridge? 867 00:37:20,967 --> 00:37:22,277 Uh-huh. 868 00:37:29,914 --> 00:37:31,004 What's happening? 869 00:37:31,044 --> 00:37:32,734 The good guys are here. 870 00:37:36,250 --> 00:37:37,834 No, no. Don't run, don't run. 871 00:37:37,874 --> 00:37:38,964 But we'll be killed. 872 00:37:39,004 --> 00:37:40,794 No one here wants us dead. 873 00:37:40,834 --> 00:37:41,955 Miguel! 874 00:37:41,980 --> 00:37:43,460 Stop! 875 00:37:45,714 --> 00:37:47,248 Drop your weapon. 876 00:37:51,920 --> 00:37:53,674 I said drop it. 877 00:37:53,724 --> 00:37:55,374 Or I'll shoot you. 878 00:37:56,414 --> 00:37:59,164 You shoot me, and I'll shoot her. 879 00:37:59,511 --> 00:38:01,724 You shoot her, Savina dies. 880 00:38:01,774 --> 00:38:03,098 Wrong! 881 00:38:03,734 --> 00:38:05,514 I'll still have one doctor left. 882 00:38:19,466 --> 00:38:22,409 Well, Doctor, should we close him up? 883 00:38:29,664 --> 00:38:32,804 - Dr. Trowbridge. - How you feeling? 884 00:38:33,804 --> 00:38:36,854 Alive. Thanks to you. 885 00:38:36,894 --> 00:38:39,464 Actually, it's thanks to Dr. Logan. 886 00:38:39,504 --> 00:38:42,024 She and her team removed your tumor, 887 00:38:42,074 --> 00:38:45,724 and then transported you here to the Medical Center. 888 00:38:48,983 --> 00:38:50,073 Huh? 889 00:38:50,813 --> 00:38:52,253 What's going on? 890 00:38:52,600 --> 00:38:55,300 I'll let your visitor explain everything. 891 00:38:59,612 --> 00:39:00,834 Well... 892 00:39:00,874 --> 00:39:04,134 sometimes dreams do come true. 893 00:39:08,664 --> 00:39:10,844 Carlos Savina. 894 00:39:12,884 --> 00:39:14,919 You son of a bitch. 895 00:39:16,216 --> 00:39:18,214 You're under arrest. 896 00:39:25,180 --> 00:39:26,870 Parker. How you holding up? 897 00:39:26,895 --> 00:39:28,635 Good, good, thanks to you. 898 00:39:28,814 --> 00:39:30,334 I'm just about to check on Dr. Logan. 899 00:39:30,384 --> 00:39:31,474 How's she doing? 900 00:39:31,514 --> 00:39:33,164 She has a distal radius fracture. 901 00:39:33,214 --> 00:39:34,564 She's recovering from wrist surgery. 902 00:39:34,604 --> 00:39:36,344 Oh. Did you perform it? 903 00:39:36,384 --> 00:39:37,694 I observed. 904 00:39:37,734 --> 00:39:39,264 She's got some rehab ahead of her, 905 00:39:39,304 --> 00:39:41,264 but I already set it up with Carrie, the physiatrist. 906 00:39:41,304 --> 00:39:42,954 She'll make a full recovery. 907 00:39:43,004 --> 00:39:46,044 Yeah, I heard Savina's gonna make a full recovery, too. 908 00:39:46,094 --> 00:39:49,004 Did you actually perform surgery on him? 909 00:39:49,054 --> 00:39:52,534 Dr. Logan did most of the heavy lifting. 910 00:39:52,574 --> 00:39:53,844 Eh, you probably should've just killed him 911 00:39:53,884 --> 00:39:55,104 when you had the chance. 912 00:39:55,144 --> 00:39:56,794 Hey, hey, Jess. 913 00:39:57,646 --> 00:39:59,776 We're doctors, not God. 914 00:39:59,934 --> 00:40:03,114 The Hippocratic Oath says, "First do no harm." 915 00:40:04,114 --> 00:40:07,430 But that's something you might not understand until you... 916 00:40:07,764 --> 00:40:10,944 put on the scrubs and hold a beating heart in your hands. 917 00:40:13,464 --> 00:40:15,684 - Go right in, Doctor. - Thank you, Doctor. 918 00:40:24,133 --> 00:40:25,793 Dr. Trowbridge. 919 00:40:26,407 --> 00:40:28,004 Dr. Logan. 920 00:40:28,044 --> 00:40:29,484 How you feeling? 921 00:40:29,869 --> 00:40:31,664 I could be better. 922 00:40:31,704 --> 00:40:33,664 But I could be worse. 923 00:40:34,664 --> 00:40:35,924 I know what you mean. 924 00:40:35,964 --> 00:40:37,974 This is Special Agent Knight. 925 00:40:38,545 --> 00:40:40,844 Parker tells me you were very brave. 926 00:40:41,130 --> 00:40:43,154 Well, I had a good partner. 927 00:40:43,194 --> 00:40:45,284 Mm. And how is he as a doctor? 928 00:40:46,284 --> 00:40:48,064 Useless. 929 00:40:48,513 --> 00:40:50,504 But he's one hell of an agent. 930 00:40:51,594 --> 00:40:53,984 Glad you got over your fear of needles. 931 00:40:54,034 --> 00:40:55,684 Uh, no. No, I didn't. 932 00:40:55,724 --> 00:40:57,355 I'm gonna be having nightmares for months. 933 00:40:57,888 --> 00:40:59,644 I don't suppose that you have a prescription 934 00:40:59,684 --> 00:41:01,254 for that, Dr. Logan? 935 00:41:01,776 --> 00:41:04,344 Please, after everything we've been through, 936 00:41:04,384 --> 00:41:06,072 you can call me Clara. 937 00:41:06,474 --> 00:41:07,784 Oh. 938 00:41:07,824 --> 00:41:11,044 Okay, Clara. You can call me Alden. 939 00:41:11,233 --> 00:41:12,537 Alden. 940 00:41:14,413 --> 00:41:15,803 I like it. 941 00:41:18,260 --> 00:41:20,086 Oh, there they are. The heroes. 942 00:41:20,274 --> 00:41:22,664 You are the heroes. 943 00:41:22,714 --> 00:41:24,364 Well, it's what we do. 944 00:41:24,404 --> 00:41:26,714 And we're just glad you guys are both in one piece. 945 00:41:26,754 --> 00:41:29,584 Except for my wrist, and his neck. 946 00:41:29,634 --> 00:41:32,934 Yeah, listen, Nick, uh, I'm not gonna be able 947 00:41:32,984 --> 00:41:34,414 to play in the basketball game in the morning. 948 00:41:34,464 --> 00:41:36,204 Oh, I-I'm sure that's 949 00:41:36,244 --> 00:41:38,204 the last thing Nick's thinking about right now. Right? 950 00:41:38,646 --> 00:41:40,464 I'm just happy you're alive. 951 00:41:41,774 --> 00:41:43,514 Parker. 952 00:41:43,818 --> 00:41:44,994 Come on. 953 00:41:45,034 --> 00:41:46,824 - Come on, bring it in. - All right, all right. 954 00:41:46,864 --> 00:41:48,434 Ow! Ow! Nick! 955 00:41:48,474 --> 00:41:49,824 Nick, put me down, put me down. 956 00:41:49,864 --> 00:41:53,174 Don't ever do that, man, that's... 957 00:41:58,875 --> 00:42:00,314 You're welcome. 958 00:42:00,354 --> 00:42:02,014 Whoo! 959 00:42:03,019 --> 00:42:04,589 Well, that's... 960 00:42:04,714 --> 00:42:07,064 That's amazing. I don't know what to say. 961 00:42:07,104 --> 00:42:08,324 Well, just say you're gonna play the big game 962 00:42:08,364 --> 00:42:09,624 tomorrow, Baby Hook. 963 00:42:09,674 --> 00:42:12,804 Hey, that is Dr. Baby Hook to you. 964 00:42:14,297 --> 00:42:15,517 Champions. 965 00:42:15,542 --> 00:42:17,722 Torres two, assist Parker. 966 00:42:20,387 --> 00:42:21,687 Why don't we, uh, get out of here 967 00:42:21,712 --> 00:42:23,322 and let the good doctor rest? 968 00:42:23,800 --> 00:42:25,280 Take care of that. 969 00:42:29,280 --> 00:42:30,670 Hey, Alden. 970 00:42:31,796 --> 00:42:33,496 Yeah? 971 00:42:34,394 --> 00:42:36,044 Thank you. 972 00:42:36,936 --> 00:42:38,376 Right back at you. 68754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.