Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,499 --> 00:00:16,549
- What have we got?
- Acute myocardial infarction.
2
00:00:16,574 --> 00:00:17,685
Heart disease?
3
00:00:17,710 --> 00:00:18,930
Overdose. Cocaine.
4
00:00:18,970 --> 00:00:20,410
Let's get two large-bore IVs going.
5
00:00:20,450 --> 00:00:22,020
All right, Doctor. It's all yours.
6
00:00:22,060 --> 00:00:24,630
Okay, Doctors, it's your time
to shine. Let's get
7
00:00:24,670 --> 00:00:26,110
Sleeping Beauty stabilized.
8
00:00:26,150 --> 00:00:27,238
Checking her vitals.
9
00:00:27,288 --> 00:00:28,460
Checking EKG.
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,850
Pulse 150, BP 180/100.
11
00:00:30,900 --> 00:00:32,070
Heartbeat's rapid and climbing.
12
00:00:32,110 --> 00:00:33,330
We got to bring that down. I'm advising
13
00:00:33,380 --> 00:00:34,510
five milligrams of metoprolol.
14
00:00:41,950 --> 00:00:43,820
Great work, Doctors.
15
00:00:43,860 --> 00:00:45,690
You just killed your patient.
16
00:00:48,260 --> 00:00:50,650
You killed me? Again?!
17
00:00:51,960 --> 00:00:54,180
Come on, guys, we've been over this.
18
00:00:54,220 --> 00:00:56,180
Beta blockers are contraindicated
19
00:00:56,230 --> 00:00:58,010
in cocaine-induced heart attacks.
20
00:00:58,050 --> 00:00:59,790
- Sorry, Dr. Logan.
- "Sorry"
21
00:00:59,840 --> 00:01:02,100
doesn't cut it
if you kill a real patient.
22
00:01:02,140 --> 00:01:04,230
And Sleeping Beauty... really?
23
00:01:04,280 --> 00:01:06,450
I was riffing. What do you prefer?
24
00:01:06,500 --> 00:01:08,110
I'd prefer if our residents
25
00:01:08,150 --> 00:01:10,200
didn't fail their medical simulation.
26
00:01:10,240 --> 00:01:11,626
Agreed.
27
00:01:11,676 --> 00:01:13,940
Which is why we're staying here
till we get this right.
28
00:01:13,980 --> 00:01:15,770
Learning takes time.
29
00:01:15,810 --> 00:01:17,227
You'll get this.
30
00:01:17,252 --> 00:01:19,082
Study up and we'll go again in 30.
31
00:01:19,290 --> 00:01:21,080
I'll go buy us some dinner.
32
00:01:24,910 --> 00:01:27,080
Both residents seemed overwhelmed,
33
00:01:27,130 --> 00:01:29,780
but I'm confident I can teach them.
34
00:01:29,820 --> 00:01:31,480
It's just a matter of time.
35
00:01:32,520 --> 00:01:34,130
Dr. Harper?
36
00:01:34,180 --> 00:01:36,050
Oh, hey. Fellas, I...
37
00:01:36,090 --> 00:01:38,140
Whoa, whoa, take it easy. Fellas.
38
00:01:38,180 --> 00:01:39,400
I've only got 20 bucks on me.
39
00:01:39,440 --> 00:01:41,710
We don't want your money.
40
00:01:41,750 --> 00:01:43,190
We want you.
41
00:02:06,824 --> 00:02:14,824
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
42
00:02:17,220 --> 00:02:18,610
Morning.
43
00:02:18,660 --> 00:02:20,350
Hey. Morning.
44
00:02:20,400 --> 00:02:22,220
Is the Wi-Fi down?
45
00:02:22,270 --> 00:02:23,750
No. Why?
46
00:02:23,790 --> 00:02:26,230
Well, you're reading a newspaper.
47
00:02:26,270 --> 00:02:28,930
Oh, yeah. No, I get the paper
delivered every morning.
48
00:02:28,970 --> 00:02:31,580
Mm. That's so analog of you.
49
00:02:31,620 --> 00:02:33,873
Well, you know, I'm trying to cut
down on my screen time a little.
50
00:02:33,923 --> 00:02:35,590
Plus, there's something
kind of nostalgic
51
00:02:35,630 --> 00:02:36,800
about holding a newspaper.
52
00:02:36,850 --> 00:02:38,540
Mm, I used to love Peanuts.
53
00:02:38,590 --> 00:02:40,160
Back page if you want 'em.
54
00:02:40,200 --> 00:02:42,680
- Mm-hmm.
- Heads up.
55
00:02:43,380 --> 00:02:45,770
Air ball.
56
00:02:45,810 --> 00:02:47,730
Torres gets his own rebound.
57
00:02:49,640 --> 00:02:51,430
I was on fire this morning.
58
00:02:51,880 --> 00:02:53,390
What, you were practicing?
59
00:02:53,430 --> 00:02:56,130
Yeah, uh, Parker and I
have a big game on Saturday.
60
00:02:56,451 --> 00:02:58,610
You and Parker play basketball?
61
00:02:58,650 --> 00:03:00,390
Oh, yeah, two on two at our gym.
62
00:03:00,440 --> 00:03:02,610
Don't let his silver locks fool you,
63
00:03:02,660 --> 00:03:03,951
the man is a beast on the court.
64
00:03:03,991 --> 00:03:05,700
Last night, ten seconds left,
65
00:03:05,750 --> 00:03:08,310
tied game, crowd going wild...
66
00:03:08,360 --> 00:03:09,970
You had a crowd at your gym?
67
00:03:10,010 --> 00:03:11,494
Uh, people on the treadmill.
68
00:03:11,544 --> 00:03:13,280
But anyways, I'm driving the ball
69
00:03:13,320 --> 00:03:14,970
and I pass it to Parker and I come...
70
00:03:15,020 --> 00:03:16,890
and he's like, baby hook and...
71
00:03:16,930 --> 00:03:18,630
Wait, that's got to be the wind, right?
72
00:03:18,670 --> 00:03:20,500
Is, uh, is the A/C on?
73
00:03:20,540 --> 00:03:22,850
- Did Parker make the shot?
- Oh, yeah.
74
00:03:22,890 --> 00:03:24,500
He nailed it. Like,
75
00:03:24,550 --> 00:03:25,550
he's got this
76
00:03:25,590 --> 00:03:27,380
baby hook that's just money.
77
00:03:27,420 --> 00:03:28,900
- Mm-hmm.
- Yeah, we're going
78
00:03:28,940 --> 00:03:31,139
to league finals,
and we're the runaway favorites.
79
00:03:31,179 --> 00:03:32,380
Ah.
80
00:03:32,420 --> 00:03:35,782
Ooh, uh, sure about that?
81
00:03:37,565 --> 00:03:38,870
Baby Hook, what's wrong?
82
00:03:40,260 --> 00:03:43,090
Uh, just a stiff neck. No big deal.
83
00:03:43,130 --> 00:03:44,920
Uh, it looks like a pretty big deal.
84
00:03:46,310 --> 00:03:48,357
Uh, you know, Parker,
85
00:03:48,407 --> 00:03:51,440
my grandma used to swear by
this herbal ointment and I think
86
00:03:51,490 --> 00:03:53,050
- I have some.
- Yeah, I have
87
00:03:53,100 --> 00:03:54,930
an electronic muscle stimulator.
You should try it.
88
00:03:54,970 --> 00:03:58,670
Thanks, really, but, ah... I'm good.
89
00:03:58,710 --> 00:03:59,930
No, we're not good.
90
00:04:00,265 --> 00:04:02,190
Dude, we have a big game on Saturday.
91
00:04:02,240 --> 00:04:05,680
Let me fix you up. I'll give you
my patented bear-hug back crack.
92
00:04:05,720 --> 00:04:08,770
Back off. Nobody's touching me
except my chiropractor.
93
00:04:08,810 --> 00:04:10,510
Then let's make that appointment, baby.
94
00:04:10,550 --> 00:04:12,770
She's off today. I made
an appointment for tomorrow.
95
00:04:12,810 --> 00:04:14,600
I'll be good on game day.
96
00:04:14,640 --> 00:04:16,210
For now, I just got to stay still
97
00:04:16,250 --> 00:04:17,738
and...
98
00:04:23,350 --> 00:04:25,300
All right, we got a dead Navy commander
99
00:04:25,350 --> 00:04:27,260
found on the side of the road
near Woodford.
100
00:04:27,576 --> 00:04:28,876
I'll bring the ointment.
101
00:04:30,016 --> 00:04:31,536
Baby hook.
102
00:04:37,320 --> 00:04:38,840
Okay, victim ID'd
103
00:04:38,880 --> 00:04:40,840
as Commander Erik Harper, heart surgeon
104
00:04:40,880 --> 00:04:43,230
stationed at Navy Medical
Center Portsmouth.
105
00:04:43,280 --> 00:04:45,240
We're a long way from Portsmouth.
106
00:04:45,280 --> 00:04:47,240
Well, he was on duty last night.
107
00:04:47,280 --> 00:04:49,630
Went to dinner, never came back.
108
00:04:49,680 --> 00:04:51,200
Because he was kidnapped.
109
00:04:51,240 --> 00:04:52,900
Just got the footage from the hospital.
110
00:04:54,160 --> 00:04:56,070
Hold it higher. Higher.
111
00:04:58,030 --> 00:04:59,560
Any shot of the license plate?
112
00:04:59,600 --> 00:05:01,034
The van didn't have one.
113
00:05:01,059 --> 00:05:03,011
Van didn't leave
any tire tracks, either.
114
00:05:03,120 --> 00:05:05,210
No shell casings, no weapons.
115
00:05:05,260 --> 00:05:06,690
No evidence left behind.
116
00:05:06,740 --> 00:05:08,130
These guys are pros.
117
00:05:08,170 --> 00:05:10,040
But why kidnap someone
and drive them 200 miles
118
00:05:10,090 --> 00:05:11,650
if you're gonna kill them anyway?
119
00:05:11,700 --> 00:05:14,778
Torres, you and Knight canvass the area,
for witnesses.
120
00:05:14,802 --> 00:05:16,880
- McGee. Yep.
- BOLO on the van.
121
00:05:16,920 --> 00:05:18,880
Jimmy! Talk to me.
122
00:05:18,920 --> 00:05:21,288
Well, cause of death is rather obvious.
123
00:05:21,328 --> 00:05:22,490
Single gunshot wound
124
00:05:22,530 --> 00:05:24,450
to the back of the head. Rigor tells me
125
00:05:24,490 --> 00:05:26,697
that he died between 4:00 and 6:00 a.m.
126
00:05:26,737 --> 00:05:29,500
Uh, but come on down here.
I need to show you something.
127
00:05:29,540 --> 00:05:32,590
I don't suppose you could come up here?
128
00:05:33,275 --> 00:05:36,330
Uh... with the body?
129
00:05:40,290 --> 00:05:42,290
Hey, are you okay?
130
00:05:42,340 --> 00:05:44,380
Stiff neck. I'll be fine.
131
00:05:44,430 --> 00:05:47,390
And, uh, no, I'm not looking
for any cure-alls.
132
00:05:47,430 --> 00:05:49,130
Say no more. I totally get it.
133
00:05:49,665 --> 00:05:51,690
You should really try acupuncture.
134
00:05:51,740 --> 00:05:53,390
I'm not a huge fan of needles.
135
00:05:53,440 --> 00:05:56,920
Oh, that's right, trypanophobia.
Totally forgot.
136
00:05:56,960 --> 00:05:58,830
I never told you about that.
137
00:05:58,880 --> 00:06:01,830
No, but you always get squeamish
in autopsy when I jam
138
00:06:01,880 --> 00:06:03,840
that big old horse syringe
into the femoral artery...
139
00:06:03,880 --> 00:06:05,450
Okay, okay. Enough.
140
00:06:05,490 --> 00:06:06,970
Right, sorry.
141
00:06:07,010 --> 00:06:08,670
Just take a look at this.
142
00:06:08,710 --> 00:06:10,500
The victim was shot
143
00:06:10,540 --> 00:06:12,190
in the back of the head
144
00:06:12,240 --> 00:06:15,410
and yet there's blood all over
the front of his scrubs.
145
00:06:15,460 --> 00:06:16,500
Spatter, maybe?
146
00:06:16,550 --> 00:06:19,160
No, I don't think so.
No, there's no exit wound here.
147
00:06:19,200 --> 00:06:21,590
Yeah, I think this blood
came from another person.
148
00:06:21,640 --> 00:06:23,070
Huh. Could be his killer's.
149
00:06:23,120 --> 00:06:25,510
Let's get a sample to Kasie ASAP.
150
00:06:26,549 --> 00:06:28,029
Jimmy was right.
151
00:06:28,054 --> 00:06:30,314
The blood on Dr. Harper's pants
isn't his.
152
00:06:30,433 --> 00:06:32,173
- So, whose is it?
- Not sure.
153
00:06:32,198 --> 00:06:34,158
Whoever's it is isn't in the system.
154
00:06:34,186 --> 00:06:35,846
But I ran a tox screen
155
00:06:35,871 --> 00:06:37,171
and found something weird.
156
00:06:37,196 --> 00:06:39,546
A barbiturate called methohexital.
157
00:06:39,740 --> 00:06:42,140
- Never heard of it.
- It's an anesthetic.
158
00:06:42,180 --> 00:06:44,360
The kind used for surgery.
159
00:06:44,400 --> 00:06:46,530
I think the mystery blood
could be from a patient.
160
00:06:46,580 --> 00:06:48,360
Dr. Harper didn't perform any surgeries
161
00:06:48,400 --> 00:06:49,750
before he was kidnapped.
162
00:06:49,800 --> 00:06:51,620
But what about after?
163
00:06:51,670 --> 00:06:55,320
Wait, he was abducted
and then forced to operate?
164
00:06:55,370 --> 00:06:56,760
He came in contact with someone
165
00:06:56,800 --> 00:06:58,280
who was sedated and bleeding heavily.
166
00:06:58,330 --> 00:07:00,110
That sounds like surgery to me.
167
00:07:00,150 --> 00:07:01,500
So, even after being kidnapped,
168
00:07:01,550 --> 00:07:03,510
he was trying to save someone's life?
169
00:07:03,865 --> 00:07:05,330
Yeah.
170
00:07:05,355 --> 00:07:07,395
And, apparently, he was killed for it.
171
00:07:15,730 --> 00:07:17,430
Our working theory is that
172
00:07:17,480 --> 00:07:19,910
our suspect kidnapped Dr. Harper,
173
00:07:19,960 --> 00:07:21,700
forced him to operate
and then killed him.
174
00:07:22,830 --> 00:07:24,440
Why not just make an appointment?
175
00:07:24,480 --> 00:07:26,090
Maybe they couldn't pay for it.
176
00:07:26,140 --> 00:07:27,880
Or they didn't want to wait.
177
00:07:27,920 --> 00:07:30,083
Or maybe it's someone that
can't show their face in the U.S.,
178
00:07:30,107 --> 00:07:31,620
like Putin or Kim Jong Un?
179
00:07:31,660 --> 00:07:34,242
I'm pretty sure they have
their own skilled surgeons.
180
00:07:34,282 --> 00:07:36,020
Yeah, but maybe not
skilled enough, though.
181
00:07:36,060 --> 00:07:37,540
According to this journal,
182
00:07:37,580 --> 00:07:41,536
Dr. Harper is the best
cardiothoracic surgeon in the world.
183
00:07:41,586 --> 00:07:44,020
And he specializes in rare tumors.
184
00:07:44,070 --> 00:07:45,550
Maybe our suspect has one.
185
00:07:45,590 --> 00:07:48,200
Well, if so,
that would narrow down our list.
186
00:07:48,250 --> 00:07:49,510
What list? We don't have
187
00:07:49,550 --> 00:07:51,120
the access to private medical records.
188
00:07:51,160 --> 00:07:53,120
Yeah, it's not like there's
there's a most wanted wall
189
00:07:53,160 --> 00:07:55,112
of homicidal maniacs with heart tumors.
190
00:07:55,162 --> 00:07:57,210
All right, we don't know who.
So, do we know where
191
00:07:57,250 --> 00:07:58,910
the surgery took place?
192
00:07:58,950 --> 00:08:00,130
Not in a hospital.
193
00:08:00,170 --> 00:08:02,040
I called every medical facility
194
00:08:02,090 --> 00:08:05,130
in Virginia and none reported
secret overnight surgeries.
195
00:08:05,180 --> 00:08:07,000
Well, what about her?
She might know something.
196
00:08:07,050 --> 00:08:08,270
That's his partner,
197
00:08:08,310 --> 00:08:11,220
Dr. Clara Logan. I've already
asked her to come in. She...
198
00:08:13,180 --> 00:08:14,710
What is that smell?
199
00:08:14,750 --> 00:08:17,060
- Yeah, I noticed that, too.
- I don't smell anything.
200
00:08:21,500 --> 00:08:22,800
You used my ointment.
201
00:08:22,850 --> 00:08:24,320
Okay, okay, fine.
202
00:08:24,370 --> 00:08:25,720
I did, but you didn't warn me
203
00:08:25,760 --> 00:08:27,240
I was gonna smell like a Christmas tree.
204
00:08:27,280 --> 00:08:28,810
Small price to pay to fix your neck.
205
00:08:28,850 --> 00:08:31,770
Does it look like it fixed my neck?
206
00:08:31,810 --> 00:08:33,200
Well, it just takes some time
to kick in.
207
00:08:33,250 --> 00:08:34,860
- Rub some more on.
- No.
208
00:08:34,900 --> 00:08:36,550
More is not the answer.
209
00:08:36,600 --> 00:08:39,160
What about the BOLO
on the kidnapper's van?
210
00:08:39,210 --> 00:08:41,340
Portsmouth police found it
a few blocks from the hospital.
211
00:08:41,390 --> 00:08:43,130
Kasie is processing it now.
212
00:08:43,170 --> 00:08:45,220
Good. Why didn't you just
lead with that?
213
00:08:45,260 --> 00:08:47,260
Because it was burnt to a crisp.
214
00:08:47,300 --> 00:08:49,920
The kidnappers torched it,
and we didn't think anybody
215
00:08:49,960 --> 00:08:51,920
would be able to find DNA on it
after that.
216
00:08:51,960 --> 00:08:54,010
Well, Kasie's not just anybody.
217
00:08:54,050 --> 00:08:56,186
If there's DNA, she'll find it.
218
00:09:01,840 --> 00:09:03,580
Ah. Rosie the Riveter. Love it.
219
00:09:04,069 --> 00:09:05,280
I can do it.
220
00:09:06,410 --> 00:09:07,890
Usually, yeah,
221
00:09:07,930 --> 00:09:09,890
but this van looks pretty toasted.
222
00:09:09,940 --> 00:09:11,410
Did you find anything useful?
223
00:09:11,434 --> 00:09:13,694
Well, not unless Dr. Harper
was kidnapped
224
00:09:13,744 --> 00:09:16,004
by a horse, a pumpkin or a baby.
225
00:09:16,044 --> 00:09:18,184
Sounds like the start of a bad joke.
226
00:09:18,224 --> 00:09:19,924
Oh, it might be funny
if it weren't so annoying.
227
00:09:19,964 --> 00:09:23,444
Besides the horse hair,
pumpkin seeds and pacifier,
228
00:09:23,494 --> 00:09:24,834
I also found
229
00:09:24,884 --> 00:09:26,971
a bunch of buttons, a bonsai tree...
230
00:09:26,995 --> 00:09:28,104
So they just loaded the van
231
00:09:28,144 --> 00:09:30,104
with a bunch of random
crap to confuse us?
232
00:09:30,144 --> 00:09:33,234
Probably hoping that we'd be
chasing false leads for months.
233
00:09:33,284 --> 00:09:34,764
Pretty smart, actually.
234
00:09:34,804 --> 00:09:36,476
Yeah.
235
00:09:39,226 --> 00:09:42,349
Oh. Looks like Dr. Harper
was smarter, though.
236
00:09:42,374 --> 00:09:44,724
Look at what I just found
in the seat crack.
237
00:09:44,774 --> 00:09:46,814
Is that a mini digital recorder?
238
00:09:46,864 --> 00:09:48,954
The kind doctors use for dictation.
239
00:09:48,994 --> 00:09:50,514
Huh. How do you know it's our victim's
240
00:09:50,564 --> 00:09:52,954
and not just more random crap?
241
00:09:52,994 --> 00:09:55,792
Ooh, because it's monogrammed "E.H."
242
00:09:55,832 --> 00:09:57,304
Ah. Erik Harper.
243
00:09:57,344 --> 00:09:59,134
- Mm-hmm.
- He must have stashed it in the seat.
244
00:09:59,174 --> 00:10:01,751
I'm hoping he used it
to record his kidnappers.
245
00:10:03,394 --> 00:10:04,744
Of course. The fire melted it.
246
00:10:04,794 --> 00:10:06,794
Can you unmelt it?
247
00:10:07,549 --> 00:10:08,704
I can do it.
248
00:10:10,635 --> 00:10:13,555
I first met Erik in Indonesia.
249
00:10:14,305 --> 00:10:16,804
We were on a mission
with the Navy Medical Corps
250
00:10:16,844 --> 00:10:20,114
to help victims of the 2004 tsunami,
251
00:10:20,520 --> 00:10:22,724
when a mom brought in her infant son
252
00:10:22,764 --> 00:10:25,024
with an atrial septal defect.
253
00:10:26,334 --> 00:10:29,074
Erik worked through the night
to save his life.
254
00:10:32,115 --> 00:10:35,604
Now that kid is 19 years old
and Erik just wrote him
255
00:10:35,644 --> 00:10:37,654
a recommendation for Georgetown.
256
00:10:39,140 --> 00:10:41,270
Sounds like a great man.
257
00:10:41,870 --> 00:10:43,019
He was.
258
00:10:43,044 --> 00:10:46,314
What exactly is your field of expertise?
259
00:10:46,354 --> 00:10:49,574
We remove cardio paragangliomas,
260
00:10:49,924 --> 00:10:51,834
which are very rare heart tumors.
261
00:10:51,884 --> 00:10:54,184
Yeah, the article mentioned
that you and Dr. Harper
262
00:10:54,234 --> 00:10:55,534
never lost a patient.
263
00:10:56,014 --> 00:10:58,324
Thankfully, no.
264
00:10:58,364 --> 00:11:01,454
Could Dr. Harper have performed
heart surgery
265
00:11:01,504 --> 00:11:02,984
outside of a hospital?
266
00:11:04,724 --> 00:11:07,442
You think that's why he was kidnapped?
267
00:11:07,944 --> 00:11:10,204
To perform surgery?
268
00:11:11,904 --> 00:11:15,294
Well, someone would have to
build a state-of-the-art OR.
269
00:11:15,344 --> 00:11:18,864
Then there's the machines,
surgical tools,
270
00:11:18,904 --> 00:11:20,304
nurses, med techs.
271
00:11:20,344 --> 00:11:22,914
But it is possible, yes?
272
00:11:23,249 --> 00:11:27,264
If anybody could pull it off,
it would have been Erik.
273
00:11:28,614 --> 00:11:32,092
That heart surgery
on that boy in Indonesia.
274
00:11:33,833 --> 00:11:35,393
It was in a tent.
275
00:11:36,554 --> 00:11:40,674
Wow. Thank you for your time, Dr. Logan.
276
00:11:43,454 --> 00:11:44,634
Are you okay?
277
00:11:44,674 --> 00:11:47,023
Yeah, I'm fine.
278
00:11:48,384 --> 00:11:51,344
Oh... this is not good.
279
00:11:51,504 --> 00:11:53,774
So, what happened?
280
00:11:53,814 --> 00:11:56,734
It was like a jolt
of electricity to my neck.
281
00:11:56,774 --> 00:11:58,254
Maybe something's pushing on the nerve.
282
00:11:58,294 --> 00:12:00,384
You really think this is gonna help?
283
00:12:00,424 --> 00:12:02,034
In theory, it should reduce
the compression
284
00:12:02,084 --> 00:12:03,256
between your spinal discs.
285
00:12:03,296 --> 00:12:04,824
Okay, I'm bringing you up.
286
00:12:04,864 --> 00:12:07,304
Here we go. Oh, yeah.
287
00:12:11,509 --> 00:12:13,264
Why do you have an inversion table?
288
00:12:13,314 --> 00:12:15,484
Oh, for my circulation.
289
00:12:15,534 --> 00:12:17,754
A hang a day keeps the cold hands away.
290
00:12:17,794 --> 00:12:19,534
Here. Feel.
291
00:12:19,574 --> 00:12:22,234
- Toasty.
- Well...
292
00:12:22,274 --> 00:12:23,534
how do you feel?
293
00:12:23,584 --> 00:12:26,674
Taller, but still in pain.
294
00:12:27,714 --> 00:12:29,714
Because you won't try my bear hug.
295
00:12:30,803 --> 00:12:33,323
You hang upside down
and use stinky cream,
296
00:12:33,397 --> 00:12:35,227
but you say no to my back crack?
297
00:12:35,424 --> 00:12:38,384
Easy, Nick. Your hug could
put a man in traction.
298
00:12:38,424 --> 00:12:40,554
Besides, we don't have time.
299
00:12:40,604 --> 00:12:43,644
I managed to salvage the audio file
300
00:12:43,694 --> 00:12:45,434
from the doctor's mini recorder.
301
00:12:45,474 --> 00:12:47,514
He left it recording
when he was abducted,
302
00:12:47,564 --> 00:12:48,824
so we hear the kidnappers.
303
00:12:48,864 --> 00:12:50,524
Problem is, they're speaking Spanish.
304
00:12:50,564 --> 00:12:51,614
Would you translate?
305
00:12:51,654 --> 00:12:53,174
- Right on.
- Okay.
306
00:12:58,484 --> 00:13:00,794
- Hear anything useful?
- Not unless you like soccer.
307
00:13:00,834 --> 00:13:02,664
They're just talking about
the next big game.
308
00:13:03,308 --> 00:13:06,454
I do know that accent.
I grew up with it.
309
00:13:06,494 --> 00:13:08,213
Colombians? Are you sure?
310
00:13:08,263 --> 00:13:10,364
Yes. They're talking about
Los Cafeteros.
311
00:13:10,414 --> 00:13:12,104
Los Cafeterosis
the Colombian national team.
312
00:13:14,194 --> 00:13:15,634
Hold up, hold up.
313
00:13:15,674 --> 00:13:18,204
Did that guy say, "El Viento"?
314
00:13:18,244 --> 00:13:20,724
- Yep.
- What's El Viento?
315
00:13:20,774 --> 00:13:22,644
El Viento'snot a what, it's a who.
316
00:13:22,684 --> 00:13:24,424
It's a nickname for Carlos Savina.
317
00:13:26,904 --> 00:13:29,384
He's the head of the Cali Cartel.
318
00:13:31,544 --> 00:13:33,404
El Viento means "the wind."
319
00:13:33,444 --> 00:13:35,824
He was given that name because
he's never been captured.
320
00:13:35,874 --> 00:13:37,484
You think he'd risk his freedom
321
00:13:37,524 --> 00:13:39,614
- to come to the States for surgery?
- If he thought
322
00:13:39,654 --> 00:13:41,484
it was the only way
to save his life? Yes.
323
00:13:41,534 --> 00:13:42,794
And he's one of the few people
324
00:13:42,834 --> 00:13:44,094
with the resources to pull it off.
325
00:13:44,144 --> 00:13:45,444
He's powerful, he's rich.
326
00:13:45,494 --> 00:13:47,624
And he's ruthless enough
to kill the doctor
327
00:13:47,664 --> 00:13:48,974
that saved his own life.
328
00:13:49,014 --> 00:13:50,624
Well, maybe Savina died in surgery,
329
00:13:50,674 --> 00:13:52,584
and that's why his guys
killed Dr. Harper.
330
00:13:52,624 --> 00:13:54,494
Dr. Harper never lost a patient.
331
00:13:54,544 --> 00:13:56,804
So let's assume that Savina
is still alive
332
00:13:56,854 --> 00:13:59,464
until we find his cold, dead body.
333
00:13:59,504 --> 00:14:02,024
If he's alive,
Savina would need at least
334
00:14:02,074 --> 00:14:03,944
three days' worth of recovery
before he could be moved.
335
00:14:03,984 --> 00:14:06,904
Which means this could be
our one shot to take him down.
336
00:14:06,944 --> 00:14:08,554
Yeah.
337
00:14:08,604 --> 00:14:10,458
All we gotta do is find him.
338
00:14:18,214 --> 00:14:20,134
Carlos Savina?
339
00:14:21,636 --> 00:14:23,524
Are you absolutely sure
340
00:14:24,055 --> 00:14:26,354
he was Dr. Harper's mystery patient?
341
00:14:26,404 --> 00:14:29,435
Kasie confirmed it through
Colombia's DNA database.
342
00:14:30,624 --> 00:14:32,624
The CIA never received intel
343
00:14:32,664 --> 00:14:33,974
that Savina had a heart tumor.
344
00:14:34,014 --> 00:14:35,566
Neither did the Colombians.
345
00:14:35,591 --> 00:14:37,764
Not something the head of
the largest drug cartel
346
00:14:37,804 --> 00:14:39,886
in South America would want advertised.
347
00:14:39,936 --> 00:14:42,634
Because his rivals would seize
the opportunity
348
00:14:42,674 --> 00:14:44,414
to take over his empire.
349
00:14:44,464 --> 00:14:46,684
We're trying to figure out
how Savina entered the States.
350
00:14:46,724 --> 00:14:49,872
Well, I'm more concerned about
preventing him from leaving.
351
00:14:51,484 --> 00:14:53,424
NCIS went after Savina?
352
00:14:53,474 --> 00:14:56,604
Yeah. Joint op with the DEA.
353
00:14:56,644 --> 00:14:58,734
Savina was using maritime routes
354
00:14:58,784 --> 00:15:01,304
to transport his product,
so we got involved.
355
00:15:01,344 --> 00:15:03,134
I take it he eluded capture.
356
00:15:03,594 --> 00:15:06,264
And killed two good agents
in the process.
357
00:15:07,964 --> 00:15:10,274
I signed off on the raid myself.
358
00:15:10,601 --> 00:15:12,224
Their deaths are on me.
359
00:15:12,274 --> 00:15:13,664
And since then I've had dreams
360
00:15:13,704 --> 00:15:16,274
about taking Savina into custody.
361
00:15:16,754 --> 00:15:19,674
If he's in Virginia,
I want to use every resource...
362
00:15:22,544 --> 00:15:23,674
Go ahead. And it...
363
00:15:26,544 --> 00:15:28,894
Okay, I've got a stiff neck.
364
00:15:28,944 --> 00:15:31,204
McGee swore that this muscle stimulator
365
00:15:31,244 --> 00:15:35,204
would work magic, but in reality it's...
366
00:15:35,254 --> 00:15:36,344
It's suboptimal.
367
00:15:36,384 --> 00:15:38,604
Sub-suboptimal.
368
00:15:39,954 --> 00:15:41,564
You know, back in my boxing days,
369
00:15:41,604 --> 00:15:43,394
all I needed was, what,
five minutes in a tub of ice
370
00:15:43,434 --> 00:15:45,084
and I felt like a million bucks.
371
00:15:45,134 --> 00:15:47,524
- But then again, I was 25 years old.
- Yeah, yeah.
372
00:15:47,564 --> 00:15:49,394
I don't think a tub of ice is gonna help
373
00:15:49,444 --> 00:15:50,964
either one of us right now.
374
00:15:51,004 --> 00:15:52,704
I mean, look at us.
We're the walking wounded.
375
00:15:52,744 --> 00:15:55,144
Slightly different.
You were shot in the back,
376
00:15:55,184 --> 00:15:58,144
and, uh, I was taking a shot
in pickup hoops.
377
00:15:58,184 --> 00:15:59,144
Good point.
378
00:15:59,184 --> 00:16:00,534
Yeah?
379
00:16:00,584 --> 00:16:02,844
Just got of the phone with the FAA.
380
00:16:02,884 --> 00:16:04,584
They're investigating a foreign aircraft
381
00:16:04,624 --> 00:16:06,844
that made an unauthorized
landing two days ago.
382
00:16:06,894 --> 00:16:08,024
You thinking it's Savina's?
383
00:16:08,064 --> 00:16:09,854
I'm thinking it's suspicious.
384
00:16:09,894 --> 00:16:11,634
Luxury private jet,
385
00:16:11,684 --> 00:16:13,504
tail number bounced back unidentified.
386
00:16:13,554 --> 00:16:14,854
Where did it land?
387
00:16:14,904 --> 00:16:16,424
Private airstrip 50 miles south of here.
388
00:16:16,464 --> 00:16:18,644
McGee and Torres are on their way now.
389
00:16:18,684 --> 00:16:19,684
Look at that beauty.
390
00:16:19,734 --> 00:16:23,049
That is a Pilatus PC-12 NGX.
391
00:16:23,304 --> 00:16:25,864
Tim, have you ever thought about
becoming a pilot?
392
00:16:25,914 --> 00:16:27,784
Well, I'll keep my feet
on the ground for now,
393
00:16:27,824 --> 00:16:29,134
but I'll tell you what.
394
00:16:29,174 --> 00:16:31,484
If I ever buy one, that's it.
395
00:16:31,977 --> 00:16:33,704
It ain't for sale.
396
00:16:35,224 --> 00:16:39,144
NCIS. Special Agent Torres,
Special Agent McGee.
397
00:16:39,941 --> 00:16:41,184
Jim.
398
00:16:41,526 --> 00:16:42,664
Jim?
399
00:16:43,111 --> 00:16:44,364
Just Jim.
400
00:16:46,364 --> 00:16:48,324
Okay, Just Jim,
401
00:16:48,364 --> 00:16:50,764
we're actually not here
about the Pilatus.
402
00:16:50,804 --> 00:16:53,804
More interested in the Gulfstream G700.
403
00:16:54,330 --> 00:16:56,554
I already talked to the guys at the FAA.
404
00:16:56,594 --> 00:16:58,774
Well, we came all the way up here.
405
00:16:58,814 --> 00:17:01,334
Why not talk to the NCIS guys, too?
406
00:17:01,384 --> 00:17:02,994
There's nothing to talk about.
407
00:17:03,631 --> 00:17:05,734
Two days ago I'm
pressure-washing the tarmac
408
00:17:05,774 --> 00:17:08,254
when the G700 comes in;
it does a touch-and-go.
409
00:17:08,304 --> 00:17:09,524
That means it comes in and it...
410
00:17:09,564 --> 00:17:12,084
Landed, took off without stopping.
411
00:17:12,134 --> 00:17:13,858
- Do you know where it came from?
- No.
412
00:17:13,908 --> 00:17:15,394
I don't know where it went, either.
413
00:17:15,434 --> 00:17:16,894
Sorry you boys wasted a trip.
414
00:17:18,179 --> 00:17:19,647
This guy...
415
00:17:21,534 --> 00:17:22,494
Hey, hey, hey, that's, uh...
416
00:17:22,534 --> 00:17:25,144
Your flight log?
All incoming and outgoing flights, yeah?
417
00:17:27,697 --> 00:17:29,674
Hey, how much fuel does this truck hold?
418
00:17:29,714 --> 00:17:31,584
About 8,000 gallons.
419
00:17:31,951 --> 00:17:34,714
8,000 gallons.
The gauge says it's empty,
420
00:17:35,246 --> 00:17:38,284
but the sticker says
it was filled three days ago.
421
00:17:39,334 --> 00:17:41,114
Been a lot of air traffic lately.
422
00:17:41,164 --> 00:17:43,074
No, not according to this.
423
00:17:43,114 --> 00:17:45,384
No, it's been pretty slow
the last three days.
424
00:17:45,424 --> 00:17:47,604
Where did the fuel go, Just Jim?
425
00:17:49,164 --> 00:17:52,524
Agent McGee, is the missing fuel enough
426
00:17:52,564 --> 00:17:53,824
to fill up a Gulfstream?
427
00:17:53,864 --> 00:17:55,304
Why, yes it is, Agent Torres.
428
00:17:55,344 --> 00:17:58,564
- Oh.
- See, the aircraft holds 7,000 gallons.
429
00:17:58,614 --> 00:18:00,480
So let's try this again, Just Jim.
430
00:18:00,520 --> 00:18:03,024
And all you got to do is nod
this time, all right?
431
00:18:03,314 --> 00:18:07,364
That G700 landed,
parked and refueled, yes?
432
00:18:07,945 --> 00:18:09,448
And when it was being refueled,
433
00:18:09,488 --> 00:18:11,741
passengers got off that plane, right?
434
00:18:14,154 --> 00:18:15,934
Was he a passenger?
435
00:18:17,374 --> 00:18:18,894
They brought him off in a wheelchair.
436
00:18:18,934 --> 00:18:20,204
Who's "they"?
437
00:18:20,244 --> 00:18:23,024
There was five men, they had guns,
438
00:18:23,074 --> 00:18:24,814
and they all drove off in a black SUV.
439
00:18:24,854 --> 00:18:26,644
They said that they would
kill me if I talked.
440
00:18:26,684 --> 00:18:29,814
So please, don't tell anyone.
441
00:18:30,384 --> 00:18:32,214
Well, how can we tell anyone?
442
00:18:32,254 --> 00:18:34,124
We don't even know your last name.
443
00:18:38,601 --> 00:18:41,654
Hey, any luck tracking Savina's SUV?
444
00:18:41,694 --> 00:18:42,964
Well, I put out a BOLO,
445
00:18:43,004 --> 00:18:44,004
but I doubt we'll get any hits.
446
00:18:44,054 --> 00:18:45,574
Black SUVs are everywhere.
447
00:18:45,614 --> 00:18:48,014
This one is personal for Vance,
so I just want to look
448
00:18:48,054 --> 00:18:49,094
under every rock.
449
00:18:49,144 --> 00:18:51,144
Oh, well, I found a rock.
450
00:18:51,184 --> 00:18:53,844
Don't know what's under it yet, but
451
00:18:53,884 --> 00:18:57,284
this is Dr. Harper's
appointment calendar.
452
00:18:57,662 --> 00:18:59,324
Notice anything missing?
453
00:18:59,364 --> 00:19:00,804
Uh, appointments?
454
00:19:00,844 --> 00:19:02,594
Exactly. No surgeries.
455
00:19:02,634 --> 00:19:04,374
Not even a consult in
the past four months.
456
00:19:04,414 --> 00:19:06,024
Odd, for a world-renowned surgeon.
457
00:19:06,074 --> 00:19:08,424
In fact, there are only two things
458
00:19:08,464 --> 00:19:09,814
on his entire calendar.
459
00:19:10,007 --> 00:19:12,604
The weekly classes that he teaches,
460
00:19:12,644 --> 00:19:14,344
and this.
461
00:19:14,384 --> 00:19:16,214
"Meeting with Carrie." Who's Carrie?
462
00:19:16,254 --> 00:19:18,474
I don't know, but they've been
meeting twice a week for months.
463
00:19:18,514 --> 00:19:20,124
Couldn't find Carrie's last name
464
00:19:20,174 --> 00:19:22,564
or a telephone number,
but I did find a video link
465
00:19:22,614 --> 00:19:23,784
in the calendar event.
466
00:19:23,824 --> 00:19:24,964
They met virtually?
467
00:19:25,004 --> 00:19:26,914
Seems so. And lucky for us,
468
00:19:26,964 --> 00:19:28,484
the next meeting starts
in eight minutes.
469
00:19:28,524 --> 00:19:29,874
Care to join me in MTAC?
470
00:19:29,924 --> 00:19:32,624
Only if you walk slow.
471
00:19:37,451 --> 00:19:39,454
Hello. Carrie?
472
00:19:39,494 --> 00:19:41,844
Oh, oops, I think I clicked
on the wrong link.
473
00:19:41,894 --> 00:19:43,324
No, no, you didn't.
474
00:19:43,374 --> 00:19:47,854
You're here for your meeting
with Dr. Erik Harper?
475
00:19:48,854 --> 00:19:50,294
Who are you?
476
00:19:50,334 --> 00:19:53,074
Carrie, I'm Special Agent Parker,
477
00:19:53,114 --> 00:19:57,294
and this is Special Agent Knight, NCIS.
478
00:19:57,344 --> 00:20:00,734
We were wondering what your
meetings with Dr. Harper were about.
479
00:20:01,774 --> 00:20:05,214
Even if I wanted to tell you,
which I don't,
480
00:20:05,264 --> 00:20:08,094
our meetings are protected by
doctor/patient confidentiality.
481
00:20:08,134 --> 00:20:10,574
Actually, you're free
to talk to us if you want.
482
00:20:10,614 --> 00:20:13,574
HIPPA laws apply only to
the doctor, not the patient.
483
00:20:13,614 --> 00:20:15,354
I am a doctor.
484
00:20:15,404 --> 00:20:19,404
Ah. So Dr. Harper was
a patient of yours,
485
00:20:19,444 --> 00:20:20,624
not the other way around?
486
00:20:21,329 --> 00:20:23,494
Was a patient?
487
00:20:23,544 --> 00:20:25,666
Um...
488
00:20:26,284 --> 00:20:28,244
I'm sorry to inform you that
489
00:20:28,284 --> 00:20:30,546
Dr. Harper was murdered two days ago.
490
00:20:32,284 --> 00:20:34,074
Oh, my Lord.
491
00:20:36,469 --> 00:20:37,700
What happened?
492
00:20:37,740 --> 00:20:39,774
We're investigating that now,
493
00:20:39,814 --> 00:20:42,644
which is why we'd like to know
the nature of your meetings.
494
00:20:42,694 --> 00:20:44,604
Oh, of course, um...
495
00:20:45,394 --> 00:20:47,084
I'm Dr. Carrie Moran.
496
00:20:47,438 --> 00:20:49,134
I'm a physiatrist.
497
00:20:49,174 --> 00:20:51,094
Like a physical therapist?
498
00:20:51,134 --> 00:20:53,174
With an M.D., yes.
499
00:20:53,224 --> 00:20:56,704
Dr. Harper came to me privately
to ask for help
500
00:20:56,744 --> 00:20:58,834
rehabbing a condition he developed.
501
00:20:59,617 --> 00:21:01,014
What condition?
502
00:21:01,054 --> 00:21:03,794
He had a tremor in his hands.
503
00:21:03,844 --> 00:21:05,404
It's totally manageable for most people,
504
00:21:05,454 --> 00:21:08,804
but for him, it threatened his career.
505
00:21:08,844 --> 00:21:12,024
Well that explains why
he stopped performing surgeries.
506
00:21:12,064 --> 00:21:13,984
How was the rehab going?
507
00:21:14,024 --> 00:21:17,504
Slow. His tremor wasn't going away.
508
00:21:18,340 --> 00:21:21,829
What would have happened
had he attempted surgery
509
00:21:21,854 --> 00:21:23,164
in his condition?
510
00:21:24,120 --> 00:21:26,250
Let me put it this way.
511
00:21:26,384 --> 00:21:28,771
I wouldn't trust him to cut my steak.
512
00:21:31,399 --> 00:21:33,304
A hand tremor?
513
00:21:33,637 --> 00:21:35,986
I take it you didn't know about it?
514
00:21:37,460 --> 00:21:39,680
Or maybe you did know about it.
515
00:21:41,354 --> 00:21:43,314
I knew he was struggling with...
516
00:21:43,584 --> 00:21:44,804
something.
517
00:21:44,829 --> 00:21:46,664
Why didn't you mention that before?
518
00:21:46,714 --> 00:21:48,324
I didn't know what it was,
519
00:21:48,364 --> 00:21:50,364
and I didn't push him for details.
520
00:21:50,414 --> 00:21:53,154
When he decided to step back
from surgeries
521
00:21:53,194 --> 00:21:54,714
to become a full-time instructor,
522
00:21:54,764 --> 00:21:56,154
I figured he was burned out.
523
00:21:56,194 --> 00:21:58,064
I had no idea he had a tremor.
524
00:21:58,114 --> 00:21:59,724
What would have happened
525
00:21:59,764 --> 00:22:02,204
if he was forced to operate on Savina?
526
00:22:02,244 --> 00:22:03,684
Nothing good.
527
00:22:03,724 --> 00:22:06,294
A heart surgery conducted
by trembling hands
528
00:22:06,334 --> 00:22:07,554
would end in a bloodbath.
529
00:22:07,604 --> 00:22:09,034
So, Savina could have been
530
00:22:09,084 --> 00:22:11,034
the first patient that Dr. Harper lost?
531
00:22:11,084 --> 00:22:13,214
That depends when he stopped cutting.
532
00:22:13,254 --> 00:22:14,914
Well, if he stopped cutting in time,
533
00:22:14,954 --> 00:22:17,764
- that means Savina's alive.
- Here for the pickup.
534
00:22:17,804 --> 00:22:20,134
Our weekly biowaste pickup.
535
00:22:20,174 --> 00:22:22,004
I got to sign for that. Excuse me.
536
00:22:22,054 --> 00:22:23,534
No problem.
537
00:22:23,574 --> 00:22:25,786
I got to call my office anyway.
538
00:22:27,884 --> 00:22:29,794
Hey! What do you...? Help!
539
00:22:29,844 --> 00:22:30,844
Help!
540
00:22:30,884 --> 00:22:32,804
Help me!
541
00:22:32,844 --> 00:22:34,584
- Listen.
- Get off of me. Ow!
542
00:22:34,624 --> 00:22:36,024
- Listen. Listen!
- Get off of me.
543
00:22:36,683 --> 00:22:38,033
Our boss is sick.
544
00:22:38,306 --> 00:22:40,876
We're not going to hurt you.
We need your help.
545
00:22:41,024 --> 00:22:43,554
We need you to make him better.
546
00:22:43,594 --> 00:22:45,944
You're the people who took Dr. Harper.
547
00:22:45,984 --> 00:22:47,204
And we're taking you, too.
548
00:22:47,630 --> 00:22:48,770
Stop!
549
00:22:49,424 --> 00:22:50,644
You need to take me, too.
550
00:22:50,684 --> 00:22:52,084
_
551
00:22:52,124 --> 00:22:53,474
Wait! Wait, wait, wait.
552
00:22:53,514 --> 00:22:55,644
Dr. Logan can't do surgery without me.
553
00:22:55,694 --> 00:22:57,985
If you kill me, your boss dies, too.
554
00:22:59,156 --> 00:23:00,613
He's right.
555
00:23:01,264 --> 00:23:02,874
We work as a team.
556
00:23:04,264 --> 00:23:05,659
Who are you?
557
00:23:06,184 --> 00:23:07,536
Doctor...
558
00:23:08,094 --> 00:23:09,574
Emmett Trowbridge.
559
00:23:10,794 --> 00:23:12,234
Bring him, too.
560
00:23:24,334 --> 00:23:25,846
Dr. Logan?
561
00:23:26,830 --> 00:23:28,090
Parker?
562
00:23:29,677 --> 00:23:31,337
There's been a struggle.
563
00:23:34,164 --> 00:23:35,604
Look at this.
564
00:23:36,824 --> 00:23:38,434
Hey.
565
00:23:38,474 --> 00:23:40,654
You guys get the same
emergency text from Parker?
566
00:23:40,694 --> 00:23:42,784
Yeah. We pinged his phone
to this location.
567
00:23:42,824 --> 00:23:44,524
Well, his sedan's
out in the parking lot.
568
00:23:44,564 --> 00:23:47,004
Yeah, but Parker's not here
and neither is Dr. Logan.
569
00:23:47,044 --> 00:23:48,614
I'll try him again.
570
00:23:59,133 --> 00:24:00,965
Why'd he leave his phone like that?
571
00:24:02,568 --> 00:24:04,154
Because he was recording something.
572
00:24:04,194 --> 00:24:06,374
It's been running for 47 minutes.
573
00:24:06,414 --> 00:24:07,804
Play that back from the beginning.
574
00:24:10,284 --> 00:24:11,464
A kidnapping.
575
00:24:11,504 --> 00:24:13,294
Those have to be Savina's guys.
576
00:24:13,334 --> 00:24:14,904
I don't understand
why Parker recorded this.
577
00:24:14,944 --> 00:24:16,384
Why didn't he stop the kidnapping?
578
00:24:17,994 --> 00:24:19,474
Because he was outgunned.
579
00:24:22,254 --> 00:24:24,084
He posed as a doctor
to get himself kidnapped.
580
00:24:24,124 --> 00:24:26,564
I'm not sure I like that plan.
581
00:24:28,264 --> 00:24:31,134
Then you're definitely
not gonna like this.
582
00:24:33,993 --> 00:24:35,213
You all right?
583
00:24:35,238 --> 00:24:37,108
No, I'm not all right.
584
00:24:37,314 --> 00:24:38,964
It's okay to be scared.
585
00:24:39,014 --> 00:24:40,754
I'm not scared.
586
00:24:41,433 --> 00:24:42,850
Okay, I'm a little scared.
587
00:24:42,900 --> 00:24:44,364
And a little pissed off.
588
00:24:44,414 --> 00:24:46,364
Next time I scream for help,
589
00:24:46,414 --> 00:24:48,512
bring a gun, not a stethoscope.
590
00:24:49,194 --> 00:24:50,544
In case you hadn't noticed,
591
00:24:50,594 --> 00:24:52,374
there are three of them and one of me.
592
00:24:52,414 --> 00:24:53,944
So if I came out shooting,
593
00:24:53,984 --> 00:24:55,984
guess who gets caught in the cross fire?
594
00:24:56,034 --> 00:24:58,384
So, you decided to play doctor?
595
00:24:58,424 --> 00:25:01,424
I was outmanned and outgunned,
596
00:25:01,474 --> 00:25:03,254
and I needed to outsmart them.
597
00:25:03,294 --> 00:25:05,384
Ah, yes. This was very smart.
598
00:25:05,434 --> 00:25:07,124
Hey. They're about to deliver
599
00:25:07,174 --> 00:25:09,474
a federal agent to Savina's hideout.
600
00:25:09,524 --> 00:25:11,702
To perform heart surgery.
601
00:25:11,727 --> 00:25:14,337
I don't suppose you have
any kind of medical training?
602
00:25:14,574 --> 00:25:16,704
No. But I watch Grey's Anatomy.
603
00:25:16,744 --> 00:25:20,014
And Spies Like Us, apparently...
604
00:25:20,054 --> 00:25:21,444
Dr. Trowbridge.
605
00:25:21,494 --> 00:25:22,974
Oh, you recognized that reference?
606
00:25:23,014 --> 00:25:26,054
It's from a movie where two
men pretend to be doctors.
607
00:25:26,078 --> 00:25:27,194
Don't worry.
608
00:25:27,234 --> 00:25:29,414
My medical prowess... or lack thereof...
609
00:25:29,454 --> 00:25:30,930
won't be an issue.
610
00:25:31,307 --> 00:25:34,787
My team will rescue us before
I have to pick up a scalpel.
611
00:25:37,764 --> 00:25:39,504
El Viento's medical file.
612
00:25:39,554 --> 00:25:41,315
Study it.
613
00:25:47,254 --> 00:25:48,474
Thank you, sir.
614
00:25:48,514 --> 00:25:49,734
Call me back as soon as you know.
615
00:25:50,157 --> 00:25:52,434
Kase, did you ID our kidnappers?
616
00:25:52,474 --> 00:25:55,484
The one holding Dr. Logan
is Miguel Ortega,
617
00:25:55,524 --> 00:25:56,694
Savina's head of security.
618
00:25:56,744 --> 00:25:58,105
- And the other two?
- Oh.
619
00:25:58,155 --> 00:25:59,505
Don't know, but I'm about
to get something better
620
00:25:59,555 --> 00:26:01,404
than their names... their location.
621
00:26:01,444 --> 00:26:03,014
How do you get that from a video?
622
00:26:03,054 --> 00:26:06,144
Check out the logo on their uniforms.
623
00:26:06,956 --> 00:26:08,786
- Jolly Medi-Waste.
- That's a real company.
624
00:26:08,811 --> 00:26:10,811
Dr. Logan's lab uses them
625
00:26:10,836 --> 00:26:12,226
for their hazardous waste disposal.
626
00:26:12,494 --> 00:26:14,454
So they stole the uniforms
627
00:26:14,504 --> 00:26:16,244
to get in and out of the lab unnoticed.
628
00:26:16,284 --> 00:26:18,194
Not just the uniforms.
629
00:26:18,244 --> 00:26:19,674
The van, too.
630
00:26:19,724 --> 00:26:21,854
I took this image from a traffic camera.
631
00:26:21,894 --> 00:26:23,724
It's one block from Dr. Logan's lab,
632
00:26:23,774 --> 00:26:25,774
seven minutes after Parker's
distress text.
633
00:26:25,814 --> 00:26:27,814
So, Parker and Dr. Logan
could be in that van?
634
00:26:27,864 --> 00:26:29,810
Well, I just spoke to Mr. Jolly...
635
00:26:29,860 --> 00:26:32,214
Wait. That's his actual name?
636
00:26:32,254 --> 00:26:33,644
Apparently it's French.
637
00:26:33,694 --> 00:26:35,474
He's got 12 vans on route today.
638
00:26:35,524 --> 00:26:37,614
He contacted all the drivers but one.
639
00:26:37,654 --> 00:26:39,210
That driver's not responding.
640
00:26:39,250 --> 00:26:40,458
Do we have a location?
641
00:26:40,482 --> 00:26:42,484
Well,
all his vans are equipped with GPS.
642
00:26:42,524 --> 00:26:44,484
He's calling me back as soon
as he has a location,
643
00:26:44,534 --> 00:26:46,794
which is any sec... Hello?
644
00:26:48,224 --> 00:26:50,144
Monsieur Jolly's coming in clutch.
645
00:26:50,184 --> 00:26:51,677
We got a location.
646
00:26:56,774 --> 00:26:57,753
So...
647
00:26:59,714 --> 00:27:02,374
Will you be able to save Savina's life?
648
00:27:02,414 --> 00:27:04,148
I don't know.
649
00:27:04,554 --> 00:27:05,944
Probably not.
650
00:27:05,984 --> 00:27:07,424
The tumor's that bad?
651
00:27:07,922 --> 00:27:10,594
Under normal conditions,
I could probably remove it.
652
00:27:10,644 --> 00:27:13,157
But I have no idea
what we're walking into here.
653
00:27:13,774 --> 00:27:15,604
Dr. Harper couldn't even do it.
654
00:27:15,644 --> 00:27:17,174
Yeah. Because of his tremor.
655
00:27:17,214 --> 00:27:19,604
Or maybe because he was
working at gunpoint,
656
00:27:19,654 --> 00:27:22,694
without his surgical team,
in a homemade OR.
657
00:27:26,004 --> 00:27:28,314
Truth is, I've never worked
on a tumor this large
658
00:27:28,354 --> 00:27:31,014
- without Erik at my side.
- Hey.
659
00:27:31,054 --> 00:27:33,534
You're gonna be great.
You know how I know that?
660
00:27:33,574 --> 00:27:36,794
Because I read that article
in the medical journal.
661
00:27:36,844 --> 00:27:38,974
And there was a lot of jargon
that I didn't understand,
662
00:27:39,014 --> 00:27:40,714
but one thing was clear.
663
00:27:40,764 --> 00:27:42,934
Dr. Harper believed in you.
664
00:27:44,194 --> 00:27:45,464
And so do I.
665
00:27:47,369 --> 00:27:49,329
They're going to kill us, aren't they?
666
00:27:49,354 --> 00:27:52,169
They can't.
As long as we're performing surgery,
667
00:27:52,334 --> 00:27:53,644
we're safe.
668
00:27:53,684 --> 00:27:55,949
- What about after?
- There won't be after.
669
00:27:56,384 --> 00:27:58,994
My team will find us before we finish.
670
00:27:59,034 --> 00:28:00,824
Why do you keeping saying "we"?
671
00:28:00,864 --> 00:28:03,264
Anyone in that OR will know
in five seconds
672
00:28:03,304 --> 00:28:04,614
that you're a fraud.
673
00:28:04,654 --> 00:28:06,354
Yeah. I've been thinking about that
674
00:28:06,394 --> 00:28:08,874
and I have a plan. Once we begin,
675
00:28:08,914 --> 00:28:11,964
whatever procedure you do, just...
676
00:28:12,004 --> 00:28:13,704
announce it to everyone.
677
00:28:13,744 --> 00:28:16,574
And then I'll say, "I concur."
678
00:28:16,599 --> 00:28:18,689
That's your big plan?
679
00:28:18,714 --> 00:28:20,154
You concur?
680
00:28:20,179 --> 00:28:22,139
It worked for Leo
in Catch Me If You Can.
681
00:28:22,164 --> 00:28:23,294
That's another movie!
682
00:28:23,319 --> 00:28:25,139
But it was based on a true story.
683
00:28:26,130 --> 00:28:28,023
Let me explain something.
684
00:28:28,473 --> 00:28:31,953
This procedure normally requires
two surgeons working together.
685
00:28:32,040 --> 00:28:34,740
So if we do this,
you won't be faking it.
686
00:28:35,893 --> 00:28:39,593
You'll actually have your hands
on another man's beating heart.
687
00:28:39,774 --> 00:28:41,254
You ready for that?
688
00:28:41,294 --> 00:28:44,124
No. I'm not ready.
689
00:28:44,174 --> 00:28:46,434
But this is happening,
whether we like it or not.
690
00:28:46,474 --> 00:28:48,874
So, yeah, as dumb as it sounds,
691
00:28:48,914 --> 00:28:52,174
I'm at least ready to try.
692
00:28:54,614 --> 00:28:56,635
I guess we'll try together.
693
00:28:57,184 --> 00:29:00,574
This is probably not a good time
to mention this, but, um...
694
00:29:02,470 --> 00:29:05,120
...I have a slight fear of needles.
695
00:29:05,973 --> 00:29:07,843
Please let your team find us.
696
00:29:08,154 --> 00:29:09,714
Oh...
697
00:29:09,764 --> 00:29:11,064
Ow.
698
00:29:12,586 --> 00:29:14,456
- That's got to be them.
- Yeah.
699
00:29:14,481 --> 00:29:15,961
Let's do this.
700
00:29:27,524 --> 00:29:29,094
NCIS!
701
00:29:29,119 --> 00:29:30,169
Out of the vehicle.
702
00:29:30,344 --> 00:29:31,614
Parker!
703
00:29:33,257 --> 00:29:35,517
McGee, unlock the back doors.
704
00:29:41,624 --> 00:29:43,404
It's empty.
705
00:29:43,444 --> 00:29:45,014
- Where are they?
- Who?
706
00:29:45,054 --> 00:29:46,664
Where are they?
707
00:29:46,714 --> 00:29:48,014
I swear, I don't know
what you're talking about.
708
00:29:48,437 --> 00:29:50,154
He's not one of the kidnappers.
709
00:29:50,194 --> 00:29:51,804
Doesn't mean he's not working with them.
710
00:29:51,844 --> 00:29:53,764
Why didn't you answer the radio
when your boss called?
711
00:29:53,804 --> 00:29:55,544
I-I didn't know he called.
712
00:29:56,195 --> 00:29:58,244
I listen to my music really loud.
713
00:29:59,406 --> 00:30:01,096
It's the wrong van.
714
00:30:08,994 --> 00:30:10,774
Okay, we're here.
715
00:30:10,824 --> 00:30:12,304
It's showtime, Doctor.
716
00:30:12,344 --> 00:30:14,564
You got any pointers?
717
00:30:14,604 --> 00:30:16,614
Pointers? On how to be a heart surgeon?
718
00:30:17,590 --> 00:30:18,980
I don't know.
719
00:30:19,100 --> 00:30:21,370
Um, advice, then?
720
00:30:21,484 --> 00:30:23,534
Since you're clearly not capable,
721
00:30:23,574 --> 00:30:24,834
try to be convincing.
722
00:30:24,884 --> 00:30:26,364
Act the part.
723
00:30:26,404 --> 00:30:28,184
Be arrogant and condescending.
724
00:30:28,234 --> 00:30:30,144
Surgeon Attitude 101.
725
00:30:30,194 --> 00:30:31,624
- Got it.
- And one more thing.
726
00:30:31,674 --> 00:30:33,364
Whatever you do,
727
00:30:33,389 --> 00:30:36,869
make sure you never, ever...
728
00:30:37,600 --> 00:30:39,571
We're here. Let's go.
729
00:31:00,020 --> 00:31:02,900
El Viento lives... or you die.
730
00:31:20,146 --> 00:31:21,886
It's my wife.
731
00:31:21,984 --> 00:31:23,970
She's nervous, as you can imagine.
732
00:31:24,020 --> 00:31:25,414
Especially after
733
00:31:25,464 --> 00:31:27,594
what your partner did to me, Dr. Logan.
734
00:31:28,594 --> 00:31:31,290
Yes. That was...
735
00:31:31,864 --> 00:31:33,074
unfortunate.
736
00:31:33,124 --> 00:31:34,824
Unfortunate for him.
737
00:31:35,954 --> 00:31:37,774
You don't have a tremor, do you?
738
00:31:38,077 --> 00:31:39,464
I do not.
739
00:31:40,954 --> 00:31:42,344
It says here
740
00:31:42,369 --> 00:31:44,279
Dr. Harper taught you
everything he knows.
741
00:31:44,720 --> 00:31:46,704
You think you're as good as he was?
742
00:31:47,222 --> 00:31:49,484
For your sake, I hope I'm better.
743
00:31:50,794 --> 00:31:52,094
As for you...
744
00:31:52,144 --> 00:31:54,924
Dr. Trowbridge, is it?
745
00:31:55,827 --> 00:31:58,127
The article doesn't mention you at all.
746
00:31:58,324 --> 00:32:01,974
Neither does the Internet,
which I find distressing.
747
00:32:02,350 --> 00:32:04,448
So my question is...
748
00:32:07,257 --> 00:32:09,127
Who are you?
749
00:32:11,038 --> 00:32:12,944
I have an M.D. from Harvard,
750
00:32:12,984 --> 00:32:14,944
I am board-certified
751
00:32:14,994 --> 00:32:18,084
in cardiothoracic medicine,
and trauma surgery.
752
00:32:18,124 --> 00:32:19,514
I have been awarded citations...
753
00:32:19,564 --> 00:32:22,434
This isn't a job interview, Savina.
754
00:32:22,474 --> 00:32:24,474
Dr. Trowbridge is here
755
00:32:24,524 --> 00:32:27,354
to help remove the cardiac paraganglioma
756
00:32:27,394 --> 00:32:29,094
from your atrial wall.
757
00:32:29,134 --> 00:32:30,394
Or if you prefer,
758
00:32:30,444 --> 00:32:32,964
you can take your chances
with only one surgeon.
759
00:32:33,449 --> 00:32:36,239
And we know how that
worked out last time.
760
00:32:40,942 --> 00:32:42,361
Okay, Dr. Logan.
761
00:32:43,014 --> 00:32:44,324
You win.
762
00:32:44,364 --> 00:32:46,414
I hope you'll find everything you need.
763
00:32:46,454 --> 00:32:48,934
We modeled it after the OR
at your hospital.
764
00:32:48,984 --> 00:32:51,114
It's strikingly similar.
765
00:32:51,154 --> 00:32:52,814
Except for the guns.
766
00:32:53,814 --> 00:32:55,904
I'm sorry these aren't
ideal working conditions.
767
00:32:55,944 --> 00:32:58,294
Well, you're not my ideal patient.
768
00:32:58,334 --> 00:33:00,003
Be that as it may,
769
00:33:00,554 --> 00:33:03,084
my life is in your hands.
770
00:33:04,074 --> 00:33:06,284
And your life is in mine.
771
00:33:08,474 --> 00:33:10,784
What the hell happened with the van?
772
00:33:10,824 --> 00:33:13,484
It was a mix-up. Parker and
Dr. Logan were not inside.
773
00:33:13,524 --> 00:33:14,484
So where are they?
774
00:33:14,524 --> 00:33:16,019
We're working on that now.
775
00:33:16,333 --> 00:33:18,823
Come on, people,
we have an unarmed agent
776
00:33:18,924 --> 00:33:20,884
- who's a hostage of Carlos Savina.
- Okay.
777
00:33:20,924 --> 00:33:23,104
I will not allow history
to repeat itself.
778
00:33:23,144 --> 00:33:24,324
What do we got?
779
00:33:24,364 --> 00:33:26,539
- Savina's operating room.
- Talk to me.
780
00:33:26,563 --> 00:33:28,544
Well,
we know he had to build it from scratch.
781
00:33:28,584 --> 00:33:30,674
Surgical tools, equipment, everything.
782
00:33:30,714 --> 00:33:32,634
I just got off the phone
with a medical supply company
783
00:33:32,674 --> 00:33:35,724
who said they sold a heart-lung
machine six days ago.
784
00:33:35,764 --> 00:33:37,024
And delivered it where?
785
00:33:37,074 --> 00:33:38,554
Buyer picked it up himself.
786
00:33:38,594 --> 00:33:39,904
We're just waiting on
surveillance footage
787
00:33:39,944 --> 00:33:41,155
to see which vehicle he was using.
788
00:33:41,195 --> 00:33:42,814
Well, we need a lead,
we need a lead right now.
789
00:33:42,864 --> 00:33:44,904
Great, thanks.
Well, I've got one right now.
790
00:33:44,954 --> 00:33:46,994
Remote ORs, they have to be sterile.
791
00:33:47,034 --> 00:33:48,628
Hermetically sealed walls,
792
00:33:48,668 --> 00:33:50,434
plexiglass chambers. Now, Savina's men,
793
00:33:50,474 --> 00:33:52,874
they couldn't build one themselves.
794
00:33:52,914 --> 00:33:55,434
Which means they had to hire
professionals to build it.
795
00:33:55,484 --> 00:33:58,054
Exactly. Company I just
got off the phone with
796
00:33:58,094 --> 00:33:59,444
built this clean room one week ago.
797
00:33:59,484 --> 00:34:00,508
Location.
798
00:34:00,548 --> 00:34:02,444
Closed-down aerospace factory
in Thornburg.
799
00:34:02,484 --> 00:34:04,234
Thornburg? That's only a few miles
800
00:34:04,274 --> 00:34:05,844
from where Dr. Harper's body was found.
801
00:34:05,884 --> 00:34:07,324
Go.
802
00:34:10,282 --> 00:34:11,934
Dr. Trowbridge,
803
00:34:12,173 --> 00:34:14,483
please pass me the rib spreaders.
804
00:34:15,397 --> 00:34:17,877
The... rib spreaders?
805
00:34:22,760 --> 00:34:24,760
The rib spreaders, Doctor.
806
00:34:27,510 --> 00:34:29,301
I need your help on this one.
807
00:34:32,034 --> 00:34:33,474
Can you give us space?
808
00:34:33,514 --> 00:34:35,524
We're about to open your boss's chest,
809
00:34:35,564 --> 00:34:37,434
and that gun isn't sterile.
810
00:34:41,654 --> 00:34:44,484
You've got an
"M.D. from Harvard," remember?
811
00:34:44,534 --> 00:34:46,964
Bold choice to steal Alec
Baldwin's speech from Malice.
812
00:34:47,014 --> 00:34:49,104
- You watch too many movies.
- Look who's talking.
813
00:34:49,144 --> 00:34:50,534
Travolta. That's another classic.
814
00:34:50,574 --> 00:34:51,714
Please stop.
815
00:34:51,754 --> 00:34:53,104
Everything okay?
816
00:34:53,144 --> 00:34:54,754
Everything's fine.
817
00:34:54,804 --> 00:34:58,454
We're about to ratchet open his ribs
818
00:34:58,504 --> 00:35:00,244
so we can work on his heart.
819
00:35:00,284 --> 00:35:01,594
Ready, Doctor?
820
00:35:01,900 --> 00:35:03,820
Of course, Doctor.
821
00:35:10,684 --> 00:35:12,124
That's enough.
822
00:35:12,164 --> 00:35:16,474
Now, I'm going to attach
the cannula to his aorta.
823
00:35:16,867 --> 00:35:18,877
I concur.
824
00:35:19,744 --> 00:35:21,654
What's she doing, Doctor?
825
00:35:21,694 --> 00:35:23,304
Uh, Dr. Logan is connecting...
826
00:35:23,354 --> 00:35:25,134
I mean, reconnecting the, uh...
827
00:35:25,184 --> 00:35:28,704
disconnecting the, uh,
cerebral cordial sequence.
828
00:35:28,744 --> 00:35:30,404
- And where exactly is...
- Quiet!
829
00:35:30,444 --> 00:35:31,704
She needs to concentrate!
830
00:35:42,854 --> 00:35:44,764
- No!
- Ow!
831
00:35:48,797 --> 00:35:50,374
Back to work, Doctor.
832
00:35:50,424 --> 00:35:51,594
I'm sorry.
833
00:35:51,644 --> 00:35:52,944
I can't.
834
00:35:52,994 --> 00:35:54,294
You don't have a choice.
835
00:35:54,344 --> 00:35:58,034
Look at my wrist. You broke it.
836
00:36:02,084 --> 00:36:03,874
Looks like you've been promoted.
837
00:36:07,264 --> 00:36:09,314
Drop the radio. Drop the gun.
838
00:36:11,314 --> 00:36:12,924
Where's the key to the door?
839
00:36:15,884 --> 00:36:17,534
Against the wall.
840
00:36:17,584 --> 00:36:18,844
You all right?
841
00:36:18,884 --> 00:36:20,104
Yeah. Thanks, McGee.
842
00:36:20,144 --> 00:36:21,364
Found it.
843
00:36:23,123 --> 00:36:25,324
Okay, the cross clamp
844
00:36:25,374 --> 00:36:27,284
is on the aorta.
845
00:36:27,324 --> 00:36:31,204
Now I want you to very carefully
846
00:36:31,244 --> 00:36:33,904
take the cross clamp and squeeze.
847
00:36:33,944 --> 00:36:35,384
Now?
848
00:36:35,424 --> 00:36:36,864
Now would be good.
849
00:36:42,044 --> 00:36:44,352
Good. Just like that.
850
00:36:44,864 --> 00:36:46,304
You okay?
851
00:36:46,344 --> 00:36:47,583
Yep.
852
00:36:47,623 --> 00:36:50,134
It might help if you look
at what you're doing.
853
00:36:51,818 --> 00:36:52,924
No.
854
00:36:52,964 --> 00:36:54,534
Oh. I forgot about your neck.
855
00:36:54,574 --> 00:36:56,614
My neck is the least
of my problems right now.
856
00:36:56,664 --> 00:36:57,624
You're doing good.
857
00:36:57,664 --> 00:36:59,404
But under no circumstances
858
00:36:59,444 --> 00:37:01,014
can you let go of the cross clamp.
859
00:37:01,054 --> 00:37:03,804
Understood. Never letting go.
860
00:37:03,844 --> 00:37:05,192
Okay, everyone.
861
00:37:05,242 --> 00:37:06,602
Now that he's hooked into
862
00:37:06,642 --> 00:37:09,064
the cardiopulmonary bypass machine,
863
00:37:09,114 --> 00:37:11,544
I'm injecting potassium solution
864
00:37:11,594 --> 00:37:13,357
in order to stop his heart.
865
00:37:13,397 --> 00:37:15,854
This is necessary to save him.
866
00:37:17,594 --> 00:37:20,294
Do you concur, Dr. Trowbridge?
867
00:37:20,967 --> 00:37:22,277
Uh-huh.
868
00:37:29,914 --> 00:37:31,004
What's happening?
869
00:37:31,044 --> 00:37:32,734
The good guys are here.
870
00:37:36,250 --> 00:37:37,834
No, no. Don't run, don't run.
871
00:37:37,874 --> 00:37:38,964
But we'll be killed.
872
00:37:39,004 --> 00:37:40,794
No one here wants us dead.
873
00:37:40,834 --> 00:37:41,955
Miguel!
874
00:37:41,980 --> 00:37:43,460
Stop!
875
00:37:45,714 --> 00:37:47,248
Drop your weapon.
876
00:37:51,920 --> 00:37:53,674
I said drop it.
877
00:37:53,724 --> 00:37:55,374
Or I'll shoot you.
878
00:37:56,414 --> 00:37:59,164
You shoot me, and I'll shoot her.
879
00:37:59,511 --> 00:38:01,724
You shoot her, Savina dies.
880
00:38:01,774 --> 00:38:03,098
Wrong!
881
00:38:03,734 --> 00:38:05,514
I'll still have one doctor left.
882
00:38:19,466 --> 00:38:22,409
Well, Doctor, should we close him up?
883
00:38:29,664 --> 00:38:32,804
- Dr. Trowbridge.
- How you feeling?
884
00:38:33,804 --> 00:38:36,854
Alive. Thanks to you.
885
00:38:36,894 --> 00:38:39,464
Actually, it's thanks to Dr. Logan.
886
00:38:39,504 --> 00:38:42,024
She and her team removed your tumor,
887
00:38:42,074 --> 00:38:45,724
and then transported you
here to the Medical Center.
888
00:38:48,983 --> 00:38:50,073
Huh?
889
00:38:50,813 --> 00:38:52,253
What's going on?
890
00:38:52,600 --> 00:38:55,300
I'll let your visitor
explain everything.
891
00:38:59,612 --> 00:39:00,834
Well...
892
00:39:00,874 --> 00:39:04,134
sometimes dreams do come true.
893
00:39:08,664 --> 00:39:10,844
Carlos Savina.
894
00:39:12,884 --> 00:39:14,919
You son of a bitch.
895
00:39:16,216 --> 00:39:18,214
You're under arrest.
896
00:39:25,180 --> 00:39:26,870
Parker. How you holding up?
897
00:39:26,895 --> 00:39:28,635
Good, good, thanks to you.
898
00:39:28,814 --> 00:39:30,334
I'm just about to check on Dr. Logan.
899
00:39:30,384 --> 00:39:31,474
How's she doing?
900
00:39:31,514 --> 00:39:33,164
She has a distal radius fracture.
901
00:39:33,214 --> 00:39:34,564
She's recovering from wrist surgery.
902
00:39:34,604 --> 00:39:36,344
Oh. Did you perform it?
903
00:39:36,384 --> 00:39:37,694
I observed.
904
00:39:37,734 --> 00:39:39,264
She's got some rehab ahead of her,
905
00:39:39,304 --> 00:39:41,264
but I already set it up
with Carrie, the physiatrist.
906
00:39:41,304 --> 00:39:42,954
She'll make a full recovery.
907
00:39:43,004 --> 00:39:46,044
Yeah, I heard Savina's gonna
make a full recovery, too.
908
00:39:46,094 --> 00:39:49,004
Did you actually perform surgery on him?
909
00:39:49,054 --> 00:39:52,534
Dr. Logan did most of the heavy lifting.
910
00:39:52,574 --> 00:39:53,844
Eh, you probably
should've just killed him
911
00:39:53,884 --> 00:39:55,104
when you had the chance.
912
00:39:55,144 --> 00:39:56,794
Hey, hey, Jess.
913
00:39:57,646 --> 00:39:59,776
We're doctors, not God.
914
00:39:59,934 --> 00:40:03,114
The Hippocratic Oath says,
"First do no harm."
915
00:40:04,114 --> 00:40:07,430
But that's something you might
not understand until you...
916
00:40:07,764 --> 00:40:10,944
put on the scrubs and hold
a beating heart in your hands.
917
00:40:13,464 --> 00:40:15,684
- Go right in, Doctor.
- Thank you, Doctor.
918
00:40:24,133 --> 00:40:25,793
Dr. Trowbridge.
919
00:40:26,407 --> 00:40:28,004
Dr. Logan.
920
00:40:28,044 --> 00:40:29,484
How you feeling?
921
00:40:29,869 --> 00:40:31,664
I could be better.
922
00:40:31,704 --> 00:40:33,664
But I could be worse.
923
00:40:34,664 --> 00:40:35,924
I know what you mean.
924
00:40:35,964 --> 00:40:37,974
This is Special Agent Knight.
925
00:40:38,545 --> 00:40:40,844
Parker tells me you were very brave.
926
00:40:41,130 --> 00:40:43,154
Well, I had a good partner.
927
00:40:43,194 --> 00:40:45,284
Mm. And how is he as a doctor?
928
00:40:46,284 --> 00:40:48,064
Useless.
929
00:40:48,513 --> 00:40:50,504
But he's one hell of an agent.
930
00:40:51,594 --> 00:40:53,984
Glad you got over your fear of needles.
931
00:40:54,034 --> 00:40:55,684
Uh, no. No, I didn't.
932
00:40:55,724 --> 00:40:57,355
I'm gonna be having
nightmares for months.
933
00:40:57,888 --> 00:40:59,644
I don't suppose that
you have a prescription
934
00:40:59,684 --> 00:41:01,254
for that, Dr. Logan?
935
00:41:01,776 --> 00:41:04,344
Please, after everything
we've been through,
936
00:41:04,384 --> 00:41:06,072
you can call me Clara.
937
00:41:06,474 --> 00:41:07,784
Oh.
938
00:41:07,824 --> 00:41:11,044
Okay, Clara. You can call me Alden.
939
00:41:11,233 --> 00:41:12,537
Alden.
940
00:41:14,413 --> 00:41:15,803
I like it.
941
00:41:18,260 --> 00:41:20,086
Oh, there they are. The heroes.
942
00:41:20,274 --> 00:41:22,664
You are the heroes.
943
00:41:22,714 --> 00:41:24,364
Well, it's what we do.
944
00:41:24,404 --> 00:41:26,714
And we're just glad you guys
are both in one piece.
945
00:41:26,754 --> 00:41:29,584
Except for my wrist, and his neck.
946
00:41:29,634 --> 00:41:32,934
Yeah, listen, Nick, uh,
I'm not gonna be able
947
00:41:32,984 --> 00:41:34,414
to play in the basketball game
in the morning.
948
00:41:34,464 --> 00:41:36,204
Oh, I-I'm sure that's
949
00:41:36,244 --> 00:41:38,204
the last thing Nick's thinking
about right now. Right?
950
00:41:38,646 --> 00:41:40,464
I'm just happy you're alive.
951
00:41:41,774 --> 00:41:43,514
Parker.
952
00:41:43,818 --> 00:41:44,994
Come on.
953
00:41:45,034 --> 00:41:46,824
- Come on, bring it in.
- All right, all right.
954
00:41:46,864 --> 00:41:48,434
Ow! Ow! Nick!
955
00:41:48,474 --> 00:41:49,824
Nick, put me down, put me down.
956
00:41:49,864 --> 00:41:53,174
Don't ever do that, man, that's...
957
00:41:58,875 --> 00:42:00,314
You're welcome.
958
00:42:00,354 --> 00:42:02,014
Whoo!
959
00:42:03,019 --> 00:42:04,589
Well, that's...
960
00:42:04,714 --> 00:42:07,064
That's amazing.
I don't know what to say.
961
00:42:07,104 --> 00:42:08,324
Well, just say you're gonna
play the big game
962
00:42:08,364 --> 00:42:09,624
tomorrow, Baby Hook.
963
00:42:09,674 --> 00:42:12,804
Hey, that is Dr. Baby Hook to you.
964
00:42:14,297 --> 00:42:15,517
Champions.
965
00:42:15,542 --> 00:42:17,722
Torres two, assist Parker.
966
00:42:20,387 --> 00:42:21,687
Why don't we, uh, get out of here
967
00:42:21,712 --> 00:42:23,322
and let the good doctor rest?
968
00:42:23,800 --> 00:42:25,280
Take care of that.
969
00:42:29,280 --> 00:42:30,670
Hey, Alden.
970
00:42:31,796 --> 00:42:33,496
Yeah?
971
00:42:34,394 --> 00:42:36,044
Thank you.
972
00:42:36,936 --> 00:42:38,376
Right back at you.
68754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.