All language subtitles for La.Vie.Des.Morts.1991.DVDRip.x264-HANDJOB.英文字幕

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:10,719 THE LIFE OF THE DEAD 2 00:00:47,160 --> 00:00:48,309 Hi! 3 00:00:48,520 --> 00:00:50,158 - You just came? - Anybody there? 4 00:00:50,680 --> 00:00:52,557 No, they're at the hospital. 5 00:00:52,760 --> 00:00:54,910 Well, anything new? 6 00:00:55,120 --> 00:00:55,950 No. 7 00:00:57,920 --> 00:01:00,150 OK. Can I help? Should I climb up? 8 00:01:00,360 --> 00:01:02,157 Sure, come on. 9 00:01:03,720 --> 00:01:05,995 Oh, shit, I'm gonna get dirty. 10 00:01:06,240 --> 00:01:07,593 Take that branch. 11 00:01:11,240 --> 00:01:12,878 Grab it! 12 00:01:14,280 --> 00:01:16,157 Wait, wait! 13 00:01:16,760 --> 00:01:18,273 Don't let go! 14 00:01:18,960 --> 00:01:20,632 Don't fall! 15 00:02:05,720 --> 00:02:06,630 Watch out! 16 00:02:06,840 --> 00:02:09,877 Grab this. Be careful! 17 00:02:10,080 --> 00:02:11,593 OK, give it to me. 18 00:02:20,080 --> 00:02:21,513 A sex fiend. 19 00:02:21,720 --> 00:02:24,188 You mess around and... 20 00:02:25,400 --> 00:02:26,037 What's up? 21 00:02:26,360 --> 00:02:29,033 What are you mumbling over there? 22 00:02:29,720 --> 00:02:31,995 No, nothing. There's nothing. 23 00:02:32,800 --> 00:02:34,791 Well, I know what you mean. 24 00:02:35,000 --> 00:02:38,515 I must say I disagree. Ls that why you're mumbling? 25 00:02:38,720 --> 00:02:41,632 You just don't go and fuck anybody anywhere... 26 00:02:42,200 --> 00:02:43,918 A bitch. 27 00:02:44,200 --> 00:02:46,156 You get each other worked up. 28 00:02:46,360 --> 00:02:48,749 Call Irina so you can get really mad! 29 00:02:48,960 --> 00:02:49,836 Was it good? 30 00:02:50,040 --> 00:02:50,756 Delicious. 31 00:02:50,960 --> 00:02:54,475 Lust and deception. That little whore. 32 00:02:54,680 --> 00:02:57,433 Ah, a whore, an hetaera! 33 00:03:00,680 --> 00:03:04,116 This bitch ditched him, is that it? 34 00:03:04,320 --> 00:03:06,151 He was in love, I must say. 35 00:03:06,360 --> 00:03:08,715 - You can talk, can't you? - About what? 36 00:03:09,960 --> 00:03:11,837 Why do you commit suicide? 37 00:03:12,040 --> 00:03:15,112 Does anyone know why you kill yourself? 38 00:03:16,120 --> 00:03:18,429 We can't brood over it forever. 39 00:03:18,640 --> 00:03:20,278 You can't rule over things, 40 00:03:20,480 --> 00:03:21,993 prevent people from talking. 41 00:03:22,200 --> 00:03:23,315 What's going on? 42 00:03:23,520 --> 00:03:24,714 It's war, that's all. 43 00:03:24,920 --> 00:03:27,480 - Don't leave, mom. - I'm not leaving. 44 00:03:27,760 --> 00:03:29,876 Can I eat in peace? 45 00:03:32,000 --> 00:03:34,036 We all do it for the same reasons. 46 00:03:34,240 --> 00:03:37,516 Suicide has absurd reasons. There is no reasons. 47 00:03:38,120 --> 00:03:41,351 Joy and despair, shame or fun, it's the same. 48 00:03:44,200 --> 00:03:47,351 Everyone feels alone, everyone feels wretched. 49 00:03:48,160 --> 00:03:51,072 OK, it's his mother's fault. He hated her. 50 00:03:51,280 --> 00:03:53,032 We all hate our mother. 51 00:03:53,240 --> 00:03:54,832 Thank you. Thanks a lot. 52 00:03:55,040 --> 00:03:57,031 Don't take it personally. 53 00:03:57,240 --> 00:04:00,073 I'm not a dummy. I know I'm your mother. 54 00:04:00,280 --> 00:04:03,317 You hate your mother too. She disgusts you. 55 00:04:03,600 --> 00:04:04,953 - What? - Excuse me. 56 00:04:05,560 --> 00:04:07,391 Thank you Pascale, thank you. 57 00:04:07,960 --> 00:04:09,313 Is Dolly very angry? 58 00:04:09,600 --> 00:04:11,636 Did I do anything wrong? 59 00:04:12,080 --> 00:04:14,310 You're a real pain, you know? 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,838 But did you hear the way she talks about her? 61 00:04:19,320 --> 00:04:21,151 - Is it forbidden to talk? - Stop! 62 00:04:21,920 --> 00:04:23,672 Won't you stop, now? 63 00:04:25,400 --> 00:04:28,790 You must take care of the living, not of the dead. 64 00:04:44,600 --> 00:04:46,636 Should we tell about last year? 65 00:04:46,840 --> 00:04:47,875 What? 66 00:04:49,480 --> 00:04:51,755 He tried to commit suicide last year. 67 00:04:52,760 --> 00:04:55,593 He got really close. His mother doesn't know. 68 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 Neither did I. 69 00:04:58,400 --> 00:04:59,992 I thought he told you. 70 00:05:01,520 --> 00:05:03,238 I didn't realize. 71 00:05:03,800 --> 00:05:05,631 Don't tell them about it. 72 00:05:07,080 --> 00:05:08,798 Do you know anything else? 73 00:05:10,680 --> 00:05:12,193 I looked for you all over. 74 00:05:12,400 --> 00:05:14,231 - Here come the cousins. - Can I come? 75 00:05:15,440 --> 00:05:17,749 - Did you store your mother? - She'll come. 76 00:06:18,960 --> 00:06:20,518 Here's mom. 77 00:06:35,840 --> 00:06:36,909 Come in. 78 00:06:38,200 --> 00:06:39,952 Put the luggage here. 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,196 Your house's always so beautiful. 80 00:06:42,480 --> 00:06:43,708 We try to keep it up. 81 00:06:44,320 --> 00:06:46,231 Jeanne, won't you stay? 82 00:06:46,440 --> 00:06:47,759 This house's beautiful. 83 00:06:47,960 --> 00:06:48,995 Are the beds ready? 84 00:06:49,200 --> 00:06:50,394 Yes, they are. 85 00:06:51,880 --> 00:06:53,757 Did you have a nice trip? 86 00:07:19,200 --> 00:07:20,679 Hello, Isabelle! 87 00:07:22,880 --> 00:07:23,756 How are you? 88 00:07:26,600 --> 00:07:28,033 I'm fine. 89 00:07:29,880 --> 00:07:31,871 Well, all aside, how are you? 90 00:07:34,520 --> 00:07:35,873 She's wiped out. 91 00:07:36,080 --> 00:07:38,116 And here we come with all our gang. 92 00:07:38,320 --> 00:07:41,232 She was waiting for you. It's fine this way. 93 00:07:41,960 --> 00:07:43,837 She'll be very happy- 94 00:07:45,960 --> 00:07:48,315 Well, kids, prepare the bedrooms. 95 00:07:48,520 --> 00:07:51,239 And no stampede. Mom's in the veranda. 96 00:07:51,440 --> 00:07:53,032 Would you like to eat? 97 00:07:54,880 --> 00:07:56,359 Who's hungry'? 98 00:07:57,520 --> 00:07:58,635 Well, let's go. 99 00:08:08,680 --> 00:08:09,749 You have cigarettes? 100 00:08:09,960 --> 00:08:10,995 Just a couple. 101 00:08:11,200 --> 00:08:12,189 I'll give you some. 102 00:08:12,400 --> 00:08:13,469 May I take one? 103 00:08:13,680 --> 00:08:15,671 Is the sportsman smoking now? 104 00:08:15,880 --> 00:08:16,869 Me? 105 00:08:20,080 --> 00:08:22,674 The old man isn't into sports anymore. 106 00:08:25,720 --> 00:08:28,234 That's for you and your brother. 107 00:08:28,520 --> 00:08:29,919 He brought his girlfriend. 108 00:08:31,600 --> 00:08:32,476 That girl? 109 00:08:32,680 --> 00:08:35,274 Yes, she's his girlfriend. 110 00:08:40,680 --> 00:08:43,035 Here's the whole medical file. 111 00:08:48,080 --> 00:08:51,390 Over there you see a piece of the brain, smashed. 112 00:08:51,840 --> 00:08:53,512 This is at the back. 113 00:08:53,800 --> 00:08:56,075 This is a sagittal section. 114 00:08:56,640 --> 00:08:59,074 The light areas show squamation. 115 00:09:00,000 --> 00:09:02,514 You can't see the hemorrhage. 116 00:09:02,720 --> 00:09:06,076 But you can see the cardiovascular deficiency. 117 00:09:07,120 --> 00:09:10,112 That is to say, there is no more blood here. 118 00:09:10,320 --> 00:09:11,275 So what? 119 00:09:15,520 --> 00:09:17,590 They say he could get over it. 120 00:09:17,800 --> 00:09:19,119 That's possible. 121 00:09:20,040 --> 00:09:21,519 He's as healthy as... 122 00:09:21,720 --> 00:09:23,039 Twenty years old. 123 00:09:24,080 --> 00:09:26,275 An athlete. He doesn't smoke. 124 00:09:26,480 --> 00:09:29,074 They're all enraptured at the hospital. 125 00:09:29,560 --> 00:09:32,028 But then there will be after-effects. 126 00:09:32,240 --> 00:09:34,117 Not necessarily. 127 00:09:36,120 --> 00:09:39,556 The doctors say so. But I don't believe so. 128 00:09:44,200 --> 00:09:46,919 There is still three lead shots here. 129 00:09:49,440 --> 00:09:52,477 They don't want to operate, not yet. 130 00:09:52,880 --> 00:09:54,598 You can't take them out. 131 00:09:54,800 --> 00:09:56,472 Have you got a cigarette? 132 00:09:57,320 --> 00:09:59,356 I smoke again because, well... 133 00:09:59,600 --> 00:10:01,431 How did he shoot? 134 00:10:03,280 --> 00:10:04,235 Like this. 135 00:10:05,360 --> 00:10:08,318 It's a guy he lived with who called us. 136 00:10:09,440 --> 00:10:13,069 Patrick asked him to get a sedative, he was in agony. 137 00:10:14,120 --> 00:10:16,918 It seems he had a anguish attack. 138 00:10:18,840 --> 00:10:21,912 So this guy went down to the drugstore, 139 00:10:22,440 --> 00:10:25,352 and when he came back he had shot himself. 140 00:10:30,840 --> 00:10:32,512 It was a shotgun. 141 00:10:35,840 --> 00:10:38,149 Where the fuck did it come from? 142 00:10:38,720 --> 00:10:41,314 You have to have a license, haven't you? 143 00:10:41,520 --> 00:10:43,317 Patrick's stories, I guess... 144 00:10:43,600 --> 00:10:45,875 They left the gun on the spot, 145 00:10:46,400 --> 00:10:48,231 so the police... 146 00:10:48,560 --> 00:10:50,039 I'm Isabelle. 147 00:10:50,680 --> 00:10:53,035 This is Pascale's parents' house. 148 00:10:54,400 --> 00:10:56,356 So you're a friend of the boys? 149 00:10:58,080 --> 00:10:59,559 A girlfriend? 150 00:11:01,240 --> 00:11:03,834 I guess our welcome isn't very cheerful. 151 00:11:04,120 --> 00:11:05,951 It's a real shame. 152 00:11:06,200 --> 00:11:07,553 He is my brother. 153 00:11:10,000 --> 00:11:11,831 Where can I find the sheets? 154 00:11:12,040 --> 00:11:14,429 Towels are in the yellow cupboard. 155 00:11:19,320 --> 00:11:21,788 You're beautiful. Damned beautiful. 156 00:11:23,280 --> 00:11:25,350 Penelope, her arms full of linen. 157 00:11:27,080 --> 00:11:28,718 I know, I know. 158 00:11:29,360 --> 00:11:31,191 OK Tony, give me a break. 159 00:11:36,640 --> 00:11:37,868 Will you help me? 160 00:11:52,240 --> 00:11:54,435 It's here. You open the window. 161 00:12:01,080 --> 00:12:02,513 You stick your hand, 162 00:12:04,120 --> 00:12:05,348 down here. 163 00:12:07,200 --> 00:12:08,428 Under the gutter. 164 00:12:11,800 --> 00:12:13,916 You're still on pot? 165 00:12:15,600 --> 00:12:16,828 I just thought... 166 00:12:17,040 --> 00:12:20,032 I'm sure glad to know about this pot stash. 167 00:12:20,240 --> 00:12:22,196 There's rolling paper in the office. 168 00:12:30,160 --> 00:12:31,434 Let's go upstairs. 169 00:12:31,640 --> 00:12:33,198 I come up in a minute. 170 00:12:35,240 --> 00:12:38,038 It's a real smoke den in here. 171 00:12:38,960 --> 00:12:41,076 So this is Laurence, my fiancée. 172 00:12:41,280 --> 00:12:42,872 - Hi! - Please to meet you. 173 00:12:43,080 --> 00:12:45,753 I'm Pascale, Christian and Yvan's sister. 174 00:12:46,040 --> 00:12:49,430 Yvan! You know the cousins Lenéhans. Isabelle. 175 00:12:49,760 --> 00:12:50,749 We've met before. 176 00:12:50,960 --> 00:12:52,871 Paul and Simon, who's a jerk. 177 00:12:53,080 --> 00:12:53,876 What did I do? 178 00:12:54,080 --> 00:12:56,594 Why are you sniggering with Christian? 179 00:12:57,480 --> 00:12:59,471 - It's nice here. - No, it's old. 180 00:13:12,240 --> 00:13:15,391 I'm just wiped out. It's been nearly a week. 181 00:13:15,600 --> 00:13:18,876 I'm working, but I have to lunch with mom. 182 00:13:19,120 --> 00:13:21,588 The hospital, the waiting, the house. 183 00:13:21,800 --> 00:13:23,552 - I'll do the homework. - Exactly. 184 00:13:23,760 --> 00:13:26,638 And stop coming to see mom. We'll manage. 185 00:13:26,880 --> 00:13:30,156 Suzanne called me on the phone yesterday night. 186 00:13:30,600 --> 00:13:31,669 She had insomnia. 187 00:13:32,760 --> 00:13:34,557 What should I do? 188 00:13:35,680 --> 00:13:37,636 I didn't say a word about Edouard. 189 00:13:37,840 --> 00:13:40,229 I can't do that to her, God knows! 190 00:13:40,440 --> 00:13:43,989 If it was my child, it's the worst thing possible. 191 00:13:44,840 --> 00:13:47,035 I understand her, you know. 192 00:13:47,480 --> 00:13:50,074 But I can't bear it. I feel guilty. 193 00:13:50,280 --> 00:13:53,078 You have your husband, and nice children. 194 00:13:53,280 --> 00:13:55,635 And what if I didn't feel so well? 195 00:13:57,640 --> 00:13:58,834 What does she want? 196 00:14:00,000 --> 00:14:03,151 Making me feel guilty? I'm already guilty, so... 197 00:14:11,560 --> 00:14:14,518 I'm just closing the door, because, well... 198 00:14:18,040 --> 00:14:19,155 So what's up? 199 00:14:22,120 --> 00:14:23,838 Drama. Everyone's waiting. 200 00:14:24,040 --> 00:14:25,951 The parents argued a little. 201 00:14:26,160 --> 00:14:27,832 They ripped each other. 202 00:14:28,040 --> 00:14:29,632 Do you know anything? 203 00:14:29,840 --> 00:14:31,432 I met his flatmate. 204 00:14:32,360 --> 00:14:33,998 He wrote to me. He was fine. 205 00:14:34,200 --> 00:14:37,078 What do the adults believe? How bad is he? 206 00:14:37,360 --> 00:14:38,588 What do you know? 207 00:14:38,800 --> 00:14:40,392 I told you, nothing. 208 00:14:40,600 --> 00:14:41,953 They know for the drugs? 209 00:14:42,160 --> 00:14:44,276 No. But he didn't take that much. 210 00:14:44,480 --> 00:14:47,392 Nothing harmful. He just sold a little. 211 00:14:47,600 --> 00:14:50,114 And what's the official version? 212 00:14:50,320 --> 00:14:53,915 There's several. At home we think it's the girl. 213 00:14:54,280 --> 00:14:57,989 You screw twice so you're married. That's family stuff. 214 00:14:58,200 --> 00:15:01,078 Even worse: some say he was a sleepwalker. 215 00:15:01,280 --> 00:15:03,510 They bring out the old stories. 216 00:15:03,720 --> 00:15:05,676 He needed guidance, he was lost. 217 00:15:05,880 --> 00:15:08,713 Actually they talk trash about his mother. 218 00:15:08,920 --> 00:15:09,670 Disgusting. 219 00:15:09,880 --> 00:15:12,872 There is the version from his mother's parents: 220 00:15:13,080 --> 00:15:16,629 Patrick is a screw up, he did it to make a show. 221 00:15:17,400 --> 00:15:20,312 And the McGillis version: he had troubles, 222 00:15:20,520 --> 00:15:21,794 a nervous breakdown. 223 00:15:22,000 --> 00:15:24,434 Personally, I didn't know about it. 224 00:15:24,640 --> 00:15:26,551 No, Pat's crazy, it's not new. 225 00:15:26,760 --> 00:15:28,079 Please, Paul. 226 00:15:28,280 --> 00:15:30,874 He's always been, even as a kid. 227 00:15:31,080 --> 00:15:34,117 No more than me or you, or our mothers. 228 00:15:34,640 --> 00:15:36,153 Do you love your mother? 229 00:15:37,760 --> 00:15:39,398 Will he live? 230 00:15:47,920 --> 00:15:50,832 Well, it seems that... 231 00:15:51,160 --> 00:15:52,479 We don't know. 232 00:15:52,800 --> 00:15:55,109 I don't believe in his recovery. 233 00:15:55,320 --> 00:15:58,596 If he shot himself in the head, I can't see how. 234 00:15:59,040 --> 00:16:00,393 They told this? 235 00:16:00,600 --> 00:16:01,953 They told it to daddy. 236 00:16:02,160 --> 00:16:04,913 He was alone, so they told the truth. 237 00:16:05,120 --> 00:16:06,155 What about him? 238 00:16:06,360 --> 00:16:08,749 He's telling jokes for the fun. 239 00:16:09,200 --> 00:16:11,998 They will operate on Tuesday. 240 00:16:12,400 --> 00:16:13,719 That's strange. 241 00:16:18,120 --> 00:16:19,599 I'll see your mother. 242 00:16:19,800 --> 00:16:20,835 And mom too. 243 00:16:21,040 --> 00:16:23,759 Kill two birds with one stone. 244 00:16:24,360 --> 00:16:25,679 Are you coming? 245 00:16:29,240 --> 00:16:31,549 That jerk came with his fiancée. 246 00:16:31,760 --> 00:16:32,795 She's really ugly. 247 00:16:33,000 --> 00:16:34,228 You're disgusting. 248 00:16:34,440 --> 00:16:35,429 She's stupid. 249 00:16:35,640 --> 00:16:37,676 Did you even talk with her? 250 00:16:37,880 --> 00:16:41,270 She's an airhead for sure. You can see it right away. 251 00:16:42,240 --> 00:16:43,753 She breaks his balls. 252 00:16:43,960 --> 00:16:46,030 Nice. That's really refined. Bravo. 253 00:16:46,640 --> 00:16:49,313 We really needed to meet his fiancée. 254 00:16:49,600 --> 00:16:50,794 Yvan, forget this guy. 255 00:16:51,000 --> 00:16:52,558 You are a motherfucker. 256 00:16:52,760 --> 00:16:55,593 It's bogus to bring a fiancée to a burial. 257 00:16:55,800 --> 00:16:57,153 He's not dead. 258 00:17:10,800 --> 00:17:13,075 I won't go. This woman bugs me. 259 00:17:13,280 --> 00:17:15,191 It's your mother, though. 260 00:17:15,880 --> 00:17:17,916 It's yours, too. 261 00:17:19,160 --> 00:17:20,593 The girl's not so bad... 262 00:17:21,480 --> 00:17:22,799 I thought she was a jerk. 263 00:17:23,000 --> 00:17:24,558 She is, but not so bad. 264 00:17:24,760 --> 00:17:26,876 I've got my eye on you, so beware! 265 00:17:27,200 --> 00:17:30,033 Simon, go get your brother, we're leaving. 266 00:17:30,240 --> 00:17:33,073 Please. There's no inconvenience. 267 00:17:33,280 --> 00:17:36,477 Simon, go get your brother. True, go get him. 268 00:17:37,640 --> 00:17:40,598 Go get yourself invited. We're not beggars. 269 00:17:40,840 --> 00:17:42,717 Who wants a snack? 270 00:17:45,000 --> 00:17:46,877 Will you have something, miss? 271 00:17:47,080 --> 00:17:48,308 No, don't bother. 272 00:17:48,520 --> 00:17:51,751 OK, I'll make a good cup of hot chocolate. 273 00:18:24,800 --> 00:18:26,392 May I sit down? 274 00:18:27,720 --> 00:18:29,278 Won't you have a snack? 275 00:18:33,840 --> 00:18:36,638 I'm stepping in the middle of the drama. 276 00:18:36,840 --> 00:18:39,400 I thought I could be of some use. 277 00:18:42,880 --> 00:18:44,233 I guess I'm not. 278 00:18:44,440 --> 00:18:46,237 Christian likes you, doesn't he? 279 00:18:46,800 --> 00:18:48,074 He's hanging around you. 280 00:18:48,280 --> 00:18:50,191 I don't think so. 281 00:18:52,920 --> 00:18:54,990 This is the family of the dead. 282 00:18:57,240 --> 00:18:58,958 There are five sisters. 283 00:18:59,200 --> 00:19:02,556 Their father, my grandpa, died when he was 35. 284 00:19:03,040 --> 00:19:04,792 They never got over it. 285 00:19:05,120 --> 00:19:07,236 Their brother died, too. 286 00:19:08,400 --> 00:19:10,914 He died at 30, in an accident. 287 00:19:11,400 --> 00:19:13,038 He was Patrick's father. 288 00:19:13,240 --> 00:19:17,313 His mother spent ten years in a convalescent home. 289 00:19:19,800 --> 00:19:23,588 Then a sister died in a pyschiatric asylum. 290 00:19:23,800 --> 00:19:25,597 - The heart. - That's terrible. 291 00:19:25,800 --> 00:19:27,836 Can't complain. It happens. 292 00:19:29,640 --> 00:19:30,868 She had children? 293 00:19:31,080 --> 00:19:34,390 No. She was Georges' wife, the one with the jacket. 294 00:19:34,600 --> 00:19:36,352 He is with his new wife. 295 00:19:36,560 --> 00:19:39,393 That's good he's married again, isn't it? 296 00:19:44,360 --> 00:19:47,591 I know Bob's parents really well. 297 00:19:49,240 --> 00:19:50,309 That's why I came. 298 00:19:50,520 --> 00:19:53,034 I had a cousin who died in the same way. 299 00:19:54,240 --> 00:19:57,357 She had BZD, electric shocks, all that stuff, 300 00:19:57,880 --> 00:19:59,359 and she died. 301 00:20:01,120 --> 00:20:04,112 She was Paul's sister, the one with my brother. 302 00:20:05,880 --> 00:20:07,552 My grandmother's a widow, 303 00:20:07,840 --> 00:20:09,990 she lost two children, 304 00:20:11,600 --> 00:20:13,795 now it's her grandchildren's turn. 305 00:20:15,200 --> 00:20:17,873 Then Pat's brother lost his memory. 306 00:20:18,080 --> 00:20:20,036 It was such a drama. 307 00:20:20,640 --> 00:20:23,916 There is another brother of Patrick. 308 00:20:24,400 --> 00:20:27,233 He disappeared two years ago. 309 00:20:27,560 --> 00:20:29,471 We guess he's gone to Lyon. 310 00:20:29,760 --> 00:20:32,911 We don't know how to get in touch with him. 311 00:20:34,560 --> 00:20:35,709 Do you know Pat? 312 00:20:38,080 --> 00:20:39,752 He's a really nice guy. 313 00:20:40,680 --> 00:20:42,272 Really nice guy. 314 00:20:42,480 --> 00:20:44,436 They'll operate on Tuesday. 315 00:20:44,720 --> 00:20:46,438 We told you already. 316 00:20:49,440 --> 00:20:51,351 Well, that's alright. 317 00:20:52,000 --> 00:20:53,592 Don't worry. 318 00:21:03,560 --> 00:21:05,278 Everything's gonna be fine. 319 00:21:14,320 --> 00:21:17,596 Keep your guard up! 320 00:21:18,040 --> 00:21:20,554 - Stop! Will you keep your guard up? 321 00:21:24,560 --> 00:21:26,198 Stop! 322 00:21:29,200 --> 00:21:31,031 - We're joking. - Alright. 323 00:21:32,200 --> 00:21:34,555 Left! Left! 324 00:21:34,760 --> 00:21:37,558 Stop! Stop! We're not at home! 325 00:21:45,520 --> 00:21:48,876 I don't wash dishes cause it bores me to death. 326 00:21:49,320 --> 00:21:50,196 May I help? 327 00:21:50,400 --> 00:21:51,753 Thanks, you're kind. 328 00:21:51,960 --> 00:21:54,838 Yes, sure, absolutely, come on. 329 00:21:55,640 --> 00:21:58,393 You take this and you put it in that. 330 00:21:58,600 --> 00:22:01,717 Slowly cause it doesn't fit the size of the tin. 331 00:22:03,840 --> 00:22:06,752 When my sister goes, I kiss you. 332 00:22:08,080 --> 00:22:09,638 I don't know, because... 333 00:22:10,360 --> 00:22:13,511 I'd really like to go out with you. 334 00:22:15,000 --> 00:22:17,719 I noticed, I guess you came with a friend. 335 00:22:19,520 --> 00:22:22,557 I play the fool, but Bob's a really nice guy. 336 00:22:22,760 --> 00:22:24,193 Really nice, yes. 337 00:22:24,400 --> 00:22:26,709 I won't tell I'm nice cause I ain't. 338 00:22:26,920 --> 00:22:28,478 You shouldn't say that. 339 00:22:28,680 --> 00:22:32,070 I'm scared of women: my mother, my sister, my aunt... 340 00:22:33,080 --> 00:22:34,479 Isn't Bob here? 341 00:23:12,520 --> 00:23:14,272 I thought opera was boring. 342 00:23:15,320 --> 00:23:17,072 People tell you so. 343 00:23:17,280 --> 00:23:19,669 Mozart isn't boring at all. 344 00:23:20,280 --> 00:23:21,599 Dad hates opera. 345 00:23:21,800 --> 00:23:24,268 But if you know the story, the theme... 346 00:23:34,320 --> 00:23:36,595 Violins crescendo. It's fantastic. 347 00:23:39,960 --> 00:23:42,190 The conductor is wonderful. 348 00:23:58,720 --> 00:23:59,994 Did you sing this? 349 00:24:00,200 --> 00:24:02,998 No, this is a mezzo soprano part. 350 00:25:19,560 --> 00:25:21,596 Et benedictus fructus ventris tui. 351 00:25:24,400 --> 00:25:27,597 Et benedictus fructus ventris tui. Jesus. 352 00:25:27,880 --> 00:25:31,350 Cut it out! Leave them alone. He's pulling your leg. 353 00:25:31,560 --> 00:25:34,597 It's too bad if Patrick isn't buried. 354 00:25:34,800 --> 00:25:36,631 This good old Jesus. 355 00:25:37,560 --> 00:25:39,198 Let's talk about the manger. 356 00:25:39,400 --> 00:25:40,992 You're driving me crazy. 357 00:25:41,200 --> 00:25:43,919 That's OK, he sinned, we don't bury him. 358 00:25:51,520 --> 00:25:53,829 I'm not the one who believes in God. 359 00:25:57,840 --> 00:26:00,912 The cross! You carry your cross. 360 00:26:01,120 --> 00:26:03,315 You feel miserable. The cross. 361 00:26:03,880 --> 00:26:05,996 - Pretty cross, Mr priest. - You'll get it! 362 00:26:06,200 --> 00:26:09,078 Why don't you stop? It's just breakfast. 363 00:26:09,400 --> 00:26:12,119 Let them be. Respect their belief. 364 00:26:13,160 --> 00:26:15,549 Listen! I can say what I think! 365 00:26:16,080 --> 00:26:19,470 We have a discussion about Jesus with my mother. 366 00:26:19,680 --> 00:26:21,989 - We're in a secular democracy. - Stop it! 367 00:26:22,200 --> 00:26:25,317 You'd better set the table before grandma comes. 368 00:26:25,520 --> 00:26:28,830 Yes. Mea culpa, mea maxima culpa. 369 00:26:58,560 --> 00:27:00,232 She's not there. 370 00:27:03,360 --> 00:27:06,750 They're at the hospital, they'll come back soon... 371 00:27:09,520 --> 00:27:11,476 No, it's Laurence, I am... 372 00:27:12,920 --> 00:27:14,478 I'm not at home... 373 00:27:15,160 --> 00:27:16,354 I don't know... 374 00:27:17,720 --> 00:27:20,996 I'm alone now, I don't know where they are. 375 00:27:21,920 --> 00:27:24,639 They are... at the hospital I think... 376 00:27:25,920 --> 00:27:27,478 I don't know. 377 00:27:28,800 --> 00:27:30,313 I can't. 378 00:27:34,720 --> 00:27:36,438 Yes, it's Bob. How are you? 379 00:27:37,280 --> 00:27:39,077 Yes, she's my friend. 380 00:27:40,280 --> 00:27:42,953 He'll call you as soon as he comes. 381 00:27:43,280 --> 00:27:44,395 Alright, goodbye. 382 00:27:46,560 --> 00:27:47,959 No problem. 383 00:27:48,320 --> 00:27:50,197 Are we going to leave? 384 00:27:51,480 --> 00:27:53,038 Let's go. 385 00:27:54,920 --> 00:27:56,797 I can't stand it anymore. 386 00:28:17,320 --> 00:28:18,719 Where's my father? 387 00:28:18,920 --> 00:28:20,194 At the hospital. 388 00:28:20,400 --> 00:28:21,913 Will he come back? 389 00:28:42,760 --> 00:28:44,398 Don't wait before playing. 390 00:28:44,600 --> 00:28:46,192 Just give me two seconds. 391 00:28:46,400 --> 00:28:47,389 Well, so what? 392 00:28:47,600 --> 00:28:48,555 Wait, he's thinking. 393 00:28:48,760 --> 00:28:51,513 The jack's on my pile, the queen goes. 394 00:28:51,720 --> 00:28:54,188 You found the most recent list. 395 00:28:54,400 --> 00:28:55,389 That will do. 396 00:28:55,600 --> 00:28:57,238 Who's this uncle Lucien? 397 00:28:57,440 --> 00:29:00,591 The priest. There's a priest in the family. 398 00:29:01,000 --> 00:29:02,513 Don't start again. 399 00:29:02,720 --> 00:29:06,190 It's funny to have a priest in the family, isn't it? 400 00:29:08,040 --> 00:29:09,234 Don't you think so, Bob? 401 00:29:10,120 --> 00:29:11,792 You think it's funny? 402 00:29:12,000 --> 00:29:14,594 If someone takes the holy orders, 403 00:29:14,920 --> 00:29:17,593 he's not part of the family anymore. 404 00:29:18,240 --> 00:29:20,708 It's like a pile of plates, 405 00:29:20,920 --> 00:29:23,434 you look who's under. Whose turn is it? 406 00:29:25,160 --> 00:29:28,072 We all knew it had to be Patrick underneath. 407 00:29:28,280 --> 00:29:30,475 Can't you talk of something else? 408 00:29:30,680 --> 00:29:33,717 Why not break another plate this year? 409 00:29:34,440 --> 00:29:35,919 You can laugh! I'm next. 410 00:29:36,480 --> 00:29:38,391 You were always served first, 411 00:29:38,600 --> 00:29:39,953 it won't change now. 412 00:29:40,160 --> 00:29:42,310 We're gonna get you. 413 00:29:44,480 --> 00:29:45,799 It gives me the creeps. 414 00:29:46,000 --> 00:29:47,194 Who's winning, now? 415 00:29:47,480 --> 00:29:48,310 - Who wins? - Stop! 416 00:29:48,520 --> 00:29:50,431 He just needs a good trashing. 417 00:29:51,040 --> 00:29:53,315 Stop. You're scaring our guest. 418 00:29:53,520 --> 00:29:56,796 You can laugh, but I know I'm next. 419 00:29:57,000 --> 00:29:58,718 Come on, stop it now! 420 00:30:05,240 --> 00:30:06,832 Did you go to the hospital? 421 00:30:07,040 --> 00:30:07,916 Nothing new. 422 00:30:08,120 --> 00:30:09,155 He's alright. 423 00:30:09,360 --> 00:30:10,759 Well, he's not worse. 424 00:30:10,960 --> 00:30:12,109 Is that daddy? 425 00:30:12,440 --> 00:30:13,919 - Stop yelling! - What's up? 426 00:30:14,120 --> 00:30:15,872 - Get going! - Alright, alright! 427 00:30:16,080 --> 00:30:17,559 So what? 428 00:30:17,760 --> 00:30:19,159 So there's nothing. 429 00:30:19,360 --> 00:30:20,236 The doctors? 430 00:30:20,720 --> 00:30:23,473 Nothing. What do you want them to say? 431 00:30:23,960 --> 00:30:27,270 We just visited Suzanne. The boys are badly hurt. 432 00:30:28,240 --> 00:30:31,073 You have to stick together, to help them. 433 00:30:38,000 --> 00:30:40,195 "The child enthralled by lithographs 434 00:30:40,400 --> 00:30:43,119 "Satisfies his vast hunger for the world. 435 00:30:44,080 --> 00:30:47,231 "How limitless is it beneath the lamp, 436 00:30:47,960 --> 00:30:50,713 "How it shrinks in the eyes of memory! 437 00:30:51,600 --> 00:30:54,910 "One morning we set out. Our heart's full. 438 00:30:55,120 --> 00:30:58,112 "Our mind ablaze with rancor and longings. 439 00:30:58,320 --> 00:31:01,357 "We yield to the rhythm of the wave 440 00:31:01,560 --> 00:31:04,677 "Our infinite self on the finite sea. 441 00:31:04,880 --> 00:31:07,792 "Some are escaping from their country's shame 442 00:31:08,000 --> 00:31:10,514 "Some from the horror of life at home..." 443 00:31:10,720 --> 00:31:11,596 Dry the dishes. 444 00:31:11,800 --> 00:31:14,360 "Astrologers drowned in a woman's stare 445 00:31:15,240 --> 00:31:18,312 "The tyrannic Circe with poisonous fragrance 446 00:31:18,640 --> 00:31:21,632 "Rather than be turned to swine they get drunk 447 00:31:21,840 --> 00:31:24,035 "On space and light and glowing skies. 448 00:31:24,240 --> 00:31:27,596 "The biting snow, the incinerating sun 449 00:31:27,800 --> 00:31:29,518 "Gradually erase 450 00:31:29,720 --> 00:31:32,393 "Her kisses' scars 451 00:31:33,040 --> 00:31:35,918 "Only those who leave for leaving's sake 452 00:31:36,120 --> 00:31:39,590 "Are travelers... Hearts lifting like balloons. 453 00:31:40,320 --> 00:31:42,390 "From their fate they never step back 454 00:31:42,600 --> 00:31:43,794 "And, not knowing why, 455 00:31:44,000 --> 00:31:45,956 "Keep muttering... Away 456 00:31:47,600 --> 00:31:49,795 "Their longings are like clouds" 457 00:31:50,000 --> 00:31:50,989 It's ready! 458 00:31:51,200 --> 00:31:54,476 "They dream, as conscript dreams of guns, 459 00:31:54,960 --> 00:31:56,552 "Of vast delights, 460 00:31:56,760 --> 00:31:58,955 "Fluctuating and obscure, 461 00:31:59,160 --> 00:32:02,357 "None of which has ever had a name. 462 00:32:03,520 --> 00:32:06,876 "Death, old admiral, it's time to lift the anchor. 463 00:32:07,320 --> 00:32:10,198 "This country wearies us. Let us cast off! 464 00:32:10,560 --> 00:32:13,552 "If the sky and the sea are black as ink 465 00:32:13,760 --> 00:32:16,877 "You know our hearts are filled with light. 466 00:32:17,320 --> 00:32:19,311 "Pour us your poison, 467 00:32:19,520 --> 00:32:20,999 "Let us be comforted, 468 00:32:21,200 --> 00:32:22,519 Not at all. 469 00:32:22,880 --> 00:32:24,199 They're mad at me. 470 00:32:24,400 --> 00:32:26,630 "Fire burns our brains and we want 471 00:32:27,360 --> 00:32:30,955 "To plunge in the abyss, be it hell or heaven, 472 00:32:31,800 --> 00:32:34,997 "Deep in the unknown to find the New." 473 00:32:39,560 --> 00:32:40,788 That's it. 474 00:32:50,320 --> 00:32:53,596 Hello. Who's sleeping in here, I can't see. 475 00:32:53,800 --> 00:32:54,789 It's Simon. 476 00:32:55,000 --> 00:32:56,513 Stop, Christian! 477 00:32:56,920 --> 00:32:57,989 - It ain't Simon. - Hush! 478 00:32:58,200 --> 00:32:59,349 Is it Tony? 479 00:33:00,480 --> 00:33:02,436 Yes. It's Yvan and Tony. 480 00:33:02,640 --> 00:33:04,278 - What's up? - Just roaming. 481 00:33:04,480 --> 00:33:05,469 You want anything? 482 00:33:05,680 --> 00:33:07,636 It's late, I watch over. 483 00:33:07,840 --> 00:33:09,273 Come in. Sit down. 484 00:33:09,480 --> 00:33:10,708 You don't look well. 485 00:33:11,520 --> 00:33:12,953 My stomach's hurting me. 486 00:33:13,160 --> 00:33:13,831 Shit! 487 00:33:14,040 --> 00:33:16,270 You've got to lay down, no joke. 488 00:33:16,480 --> 00:33:18,152 I'm not sleepy. 489 00:33:19,160 --> 00:33:21,151 You stand here, so mysterious. 490 00:33:21,360 --> 00:33:23,999 - I turn the light on. - We'll have a smoke. 491 00:33:24,920 --> 00:33:27,070 No, I'd rather go to bed. 492 00:33:27,280 --> 00:33:30,397 Anyway I can't sleep: Simon's breathing like a bull. 493 00:33:30,600 --> 00:33:32,272 Goodnight. Don't be naughty. 494 00:33:32,480 --> 00:33:35,233 I'm not snoring. You've kept me up. 495 00:34:16,320 --> 00:34:18,675 Yvan! Get up! 496 00:34:21,560 --> 00:34:23,596 He's impossible! Pascale! 497 00:34:23,800 --> 00:34:25,711 Go wake Yvan up! 498 00:34:27,160 --> 00:34:29,958 Pascale! Oh, nobody answers! 499 00:34:30,160 --> 00:34:31,957 What's up? 500 00:34:32,240 --> 00:34:33,150 Are you awake? 501 00:34:33,360 --> 00:34:35,191 Yes I am awake. 502 00:34:35,400 --> 00:34:37,436 Hurry up. The mass is at 11. 503 00:34:37,640 --> 00:34:39,312 The bathrooms are in use. 504 00:34:39,520 --> 00:34:40,794 Come and breakfast, then. 505 00:34:41,000 --> 00:34:43,912 - I'm not hungry. - Oh, he's not hungry! 506 00:34:47,160 --> 00:34:49,435 Yelling and shouting. 507 00:34:51,200 --> 00:34:53,077 9 o'clock and being yelled at. 508 00:34:53,280 --> 00:34:55,840 Well well. Yelling and shouting. 509 00:34:56,040 --> 00:34:57,359 You're really pains. 510 00:34:57,560 --> 00:35:00,472 You could clean the table and he could get up. 511 00:35:00,880 --> 00:35:02,711 - There would be no shouting. - He got up. 512 00:35:05,760 --> 00:35:07,557 OK, scram or I'll get out. 513 00:35:07,760 --> 00:35:08,670 He's getting out. 514 00:35:08,880 --> 00:35:09,949 He's getting out. 515 00:35:10,280 --> 00:35:11,554 I'm gonna get out. 516 00:35:11,760 --> 00:35:13,159 He's gonna get out. 517 00:35:15,960 --> 00:35:17,359 Alright, I get out. 518 00:35:21,080 --> 00:35:22,069 You have to hurry. 519 00:35:22,280 --> 00:35:23,872 You'll splash all over. 520 00:35:24,080 --> 00:35:25,672 It's my bathroom. 521 00:35:25,880 --> 00:35:27,199 - She's bugging. - Yes I am. 522 00:35:27,440 --> 00:35:28,270 Can I come in? 523 00:35:30,960 --> 00:35:32,757 Can you lend me your razor? 524 00:35:32,960 --> 00:35:34,279 Yes, I'm done. 525 00:35:35,000 --> 00:35:35,876 The cousins left? 526 00:35:36,080 --> 00:35:38,878 It's 9:30, you're the last to get up. 527 00:35:39,840 --> 00:35:41,398 Alright, hurry up. 528 00:35:42,400 --> 00:35:44,038 I'm done, I'll go downstairs. 529 00:35:44,560 --> 00:35:46,516 Don't dawdle, Christian. 530 00:35:49,960 --> 00:35:51,359 Nice beginning. 531 00:35:51,560 --> 00:35:53,551 They're all fanatics. 532 00:35:55,160 --> 00:35:56,673 How are you doing? 533 00:36:00,600 --> 00:36:02,431 Everybody's ready. 534 00:36:03,880 --> 00:36:06,678 Anyway, Irina will be later than us. 535 00:36:08,280 --> 00:36:11,829 Are they coming or what? What are they doing? 536 00:36:12,440 --> 00:36:14,112 They're coming. 537 00:36:21,240 --> 00:36:22,593 Take your time. 538 00:36:23,000 --> 00:36:25,036 They're warm inside the car. 539 00:36:25,800 --> 00:36:27,916 I don't want to go to mass. 540 00:36:29,920 --> 00:36:32,673 I don't believe in prayers. It makes me sick. 541 00:36:36,960 --> 00:36:38,313 Just breathe. 542 00:36:49,560 --> 00:36:52,393 You can wait for us at the café. 543 00:36:53,160 --> 00:36:55,276 I'm scared Patrick will die, Dad. 544 00:36:55,840 --> 00:36:57,398 He is going to die now. 545 00:36:59,440 --> 00:37:01,510 Shit! I'm such a motherfucker! 546 00:37:02,920 --> 00:37:06,117 Maybe he'll be alright. It's not the burial. 547 00:37:08,800 --> 00:37:10,791 Oh Lord, Thy providence... 548 00:37:11,000 --> 00:37:13,275 sets each moment of our lives. 549 00:37:13,720 --> 00:37:15,995 Please accept the prayers... 550 00:37:16,200 --> 00:37:18,555 of Patrick's family... 551 00:37:18,800 --> 00:37:21,439 in their pain and their waiting. 552 00:37:21,960 --> 00:37:24,872 We beseech Thy goodness for his sake. 553 00:37:25,680 --> 00:37:29,036 Just as his serious state has distressed us, 554 00:37:29,240 --> 00:37:32,437 allow us to rejoice over his recovery. 555 00:37:33,080 --> 00:37:35,275 In the name of our lord Jesus, 556 00:37:35,480 --> 00:37:37,596 have mercy on us. 557 00:38:12,320 --> 00:38:14,550 When someone this age dies, 558 00:38:15,400 --> 00:38:17,118 it's assassination. 559 00:38:19,080 --> 00:38:20,911 You have to find the culprit. 560 00:38:24,520 --> 00:38:27,273 It's true that I'm the nearest culprit. 561 00:38:27,480 --> 00:38:28,833 Don't say that. 562 00:38:29,320 --> 00:38:30,958 Oh! I'm his mother, right. 563 00:38:31,880 --> 00:38:33,359 I can tell you. 564 00:38:39,760 --> 00:38:42,115 When I remember how I loved him, 565 00:38:42,520 --> 00:38:44,954 I say to myself I loved him like a man. 566 00:38:46,880 --> 00:38:48,279 I know... 567 00:38:50,000 --> 00:38:51,752 it's monstrous... 568 00:38:52,440 --> 00:38:54,670 to love a child like a man. 569 00:38:56,280 --> 00:38:58,669 There's an ashtray behind you. 570 00:39:00,720 --> 00:39:03,837 I think one never loves his children enough, 571 00:39:07,160 --> 00:39:09,071 and I didn't quite do that. 572 00:39:11,960 --> 00:39:15,111 Now, he speaks to me like a man. 573 00:39:17,200 --> 00:39:19,998 It's a man who tells me he chose to die. 574 00:39:22,120 --> 00:39:25,112 What do you want me other than listen to him? 575 00:39:30,600 --> 00:39:32,750 I'm waiting here all day long, 576 00:39:32,960 --> 00:39:34,951 with the two others, 577 00:39:35,800 --> 00:39:38,758 thinking God forbid I kill another one. 578 00:40:00,280 --> 00:40:01,838 Hi, how are you? 579 00:40:02,360 --> 00:40:03,475 How are you, Paul? 580 00:40:03,680 --> 00:40:05,079 I'm Simon's brother. 581 00:40:05,280 --> 00:40:06,713 Oh, I see. Simon. 582 00:40:07,920 --> 00:40:10,229 - I'm Simon. - I see, the brother of... 583 00:40:10,680 --> 00:40:12,636 - ls that enough? - It's cold. 584 00:40:12,840 --> 00:40:14,114 It's frezezing cold. 585 00:40:14,880 --> 00:40:16,836 - So you came. - Yes. How are you? 586 00:40:17,040 --> 00:40:19,110 - I'm fine, and you? - I'm fine. 587 00:40:19,520 --> 00:40:20,350 I'm fine, too. 588 00:40:20,560 --> 00:40:21,834 Everyone's fine then? 589 00:40:22,040 --> 00:40:23,678 Well, you're being hasty. 590 00:40:23,880 --> 00:40:26,678 I know someone who's not doing so fine. 591 00:40:26,880 --> 00:40:28,199 Come on! 592 00:40:28,400 --> 00:40:30,834 - It's not funny. - It's not very funny. 593 00:40:31,320 --> 00:40:32,469 This is Bob. 594 00:40:32,680 --> 00:40:33,669 Give 'em a break. 595 00:40:33,880 --> 00:40:34,915 Yes, absolutely. 596 00:40:35,120 --> 00:40:36,678 Absolutely, Christian. 597 00:40:39,240 --> 00:40:41,117 Well, here we go? 598 00:40:41,760 --> 00:40:43,034 The ball! 599 00:40:48,480 --> 00:40:50,311 The ball, big bum! 600 00:41:06,080 --> 00:41:07,399 Over here, you jerk! 601 00:41:10,400 --> 00:41:11,594 Out of bounds! 602 00:41:18,920 --> 00:41:20,478 Whose side is it... 603 00:41:20,800 --> 00:41:22,153 The ball, here! 604 00:41:22,680 --> 00:41:24,079 It's yours, you jerk! 605 00:41:24,280 --> 00:41:25,599 Stop! Stop! 606 00:41:31,680 --> 00:41:33,671 No, Alexandre, it's this way. 607 00:41:33,880 --> 00:41:35,598 Come on, hurry up! 608 00:41:39,520 --> 00:41:41,511 Come on! Hand ball! Penalty! 609 00:41:41,720 --> 00:41:44,792 There's no hand ball! Are you dreaming? 610 00:41:49,840 --> 00:41:50,909 Bravo! 611 00:41:51,360 --> 00:41:53,794 No, it's this way. This way. 612 00:42:11,960 --> 00:42:13,916 Come on! 613 00:42:15,000 --> 00:42:16,399 Leave me! 614 00:42:16,760 --> 00:42:18,830 Come on, big balls! 615 00:42:21,560 --> 00:42:24,233 Hey Bob, tell him to let me go! 616 00:42:31,040 --> 00:42:32,553 Here you are. 617 00:44:52,520 --> 00:44:54,078 You're up already. 618 00:44:54,280 --> 00:44:55,599 What time is it? 619 00:44:56,440 --> 00:44:57,839 Half past six. 620 00:44:59,480 --> 00:45:01,675 You should go back to bed. 621 00:45:06,840 --> 00:45:10,037 Everyone's asleep. What are you doing? 622 00:45:12,720 --> 00:45:14,995 You're tall, you really are. 623 00:45:15,600 --> 00:45:17,079 Sit down. 624 00:45:17,680 --> 00:45:19,079 No, that's OK. 625 00:45:22,240 --> 00:45:23,639 What are you doing? 626 00:45:24,320 --> 00:45:26,470 I made myself some coffee. 627 00:45:30,240 --> 00:45:32,913 The hospital called this morning. 628 00:45:34,320 --> 00:45:36,117 Patrick is dead. 629 00:45:44,240 --> 00:45:45,673 Long ago? 630 00:45:47,560 --> 00:45:49,516 No. At five o'clock. 631 00:45:51,160 --> 00:45:53,310 They called at six. 632 00:46:00,080 --> 00:46:02,310 It's strange. I didn't hear anything. 633 00:46:09,600 --> 00:46:10,635 Does mom know? 634 00:46:10,840 --> 00:46:12,717 No. I didn't wake anybody yet. 635 00:46:17,560 --> 00:46:18,913 Shall we wait? 636 00:46:21,440 --> 00:46:24,796 Until seven, still half an hour, what do you think? 637 00:46:29,640 --> 00:46:30,789 It will scream. 638 00:46:38,080 --> 00:46:39,433 Drama. 639 00:49:37,240 --> 00:49:39,800 Subtitling by C.M.C. - Paris 43009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.