Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,478 --> 00:01:38,158
Mi scusi? Potrebbe spostarsi, per favore?
L'ho quasi investita.
2
00:01:43,318 --> 00:01:45,678
Niente. Incredibile...
3
00:01:52,558 --> 00:01:54,918
Dai, muoviti!
4
00:01:56,518 --> 00:01:58,518
Stai bene?
5
00:01:58,558 --> 00:01:59,798
C'è qualcosa che non va?
6
00:02:47,158 --> 00:02:49,238
Per la miseria.
7
00:02:49,278 --> 00:02:52,238
Papà? Perché non investirlo?
8
00:02:57,118 --> 00:02:59,718
Sei pazzo o cosa?
Che succede?
9
00:03:08,358 --> 00:03:11,798
Sei pazzo o... o cosa?
10
00:03:11,838 --> 00:03:16,478
Posso essere pazzo, ma non nel modo che pensi tu.
11
00:03:18,838 --> 00:03:21,278
Non preoccuparti, tesoro. Va tutto bene.
12
00:03:22,918 --> 00:03:24,558
Possiamo andare ora?
13
00:03:24,598 --> 00:03:27,358
Vai, ma morirai...
14
00:03:29,238 --> 00:03:30,918
E anche la tua famiglia.
15
00:04:01,158 --> 00:04:02,838
Esci dalla macchina!
16
00:04:16,318 --> 00:04:17,798
Porta tua sorella fuori di qui!
17
00:04:25,958 --> 00:04:30,518
Cris! Porta fuori tua sorella!
18
00:04:38,038 --> 00:04:39,238
Portala fuori!
19
00:05:02,158 --> 00:05:07,656
UCCIDERE DIO
20
00:05:07,708 --> 00:05:10,937
sottotitoli a cura di
francescovecchi
21
00:05:33,678 --> 00:05:36,718
Questa è stata la migliore notte
della mia vita. Mwah!
22
00:05:39,278 --> 00:05:42,478
Questa è stata la migliore notte
della mia vita! Mwah!
23
00:05:44,078 --> 00:05:45,718
Puoi fermarti?
24
00:05:45,758 --> 00:05:47,678
Incredibile.
25
00:05:47,718 --> 00:05:50,158
Questa è stata la migliore notte
della mia vita! Mwah!
26
00:05:50,198 --> 00:05:51,598
Dillo di nuovo e mi arrabbio.
27
00:05:51,638 --> 00:05:52,878
La migliore notte...
28
00:05:52,918 --> 00:05:55,238
-Carlos, per favore.
-...della mia vita.
29
00:05:55,278 --> 00:05:56,438
-Basta.
-Mwah!
30
00:05:56,478 --> 00:05:58,398
Che cosa vuoi?
31
00:05:58,438 --> 00:06:00,118
Che ci vedano così?
32
00:06:02,358 --> 00:06:06,038
Voglio che tu mi dica perché il tuo
capo ti ha mandato questo SMS:
33
00:06:06,078 --> 00:06:09,198
"Questa è stata la migliore notte
della mia vita. Mwah!"
34
00:06:09,238 --> 00:06:11,198
È uno scherzo. Te l'ho detto.
35
00:06:11,238 --> 00:06:14,918
Dimmelo di nuovo,
con tutti i dettagli succosi.
36
00:06:14,958 --> 00:06:18,518
-Incredibile. Te lo dico di nuovo?
-Sì, tutti i dettagli succosi.
37
00:06:18,558 --> 00:06:20,238
Bene.
38
00:06:22,158 --> 00:06:24,598
-Abbiamo lasciato la convention.
-A che ora?
39
00:06:24,638 --> 00:06:28,038
-Alle 09:00 pm.
-Mi avevi detto alle 09:15 pm.
40
00:06:28,078 --> 00:06:33,478
-Ho detto alle 09:00 pm.
-No, hai detto 09:15 pm. Mi ricordo.
41
00:06:33,518 --> 00:06:35,318
Mentire implica memoria, amore.
42
00:06:37,678 --> 00:06:39,758
Bene.
43
00:06:39,798 --> 00:06:42,598
Erano le 09:00 o le 09:15 del pomeriggio.
44
00:06:42,638 --> 00:06:46,038
-Siamo andati a mangiare giapponese.
-Cibo giapponese?
45
00:06:46,078 --> 00:06:47,838
Che romantico, moderno!
46
00:06:49,598 --> 00:06:52,518
-Poi abbiamo preso un gin tonic.
-Era costoso?
47
00:06:52,558 --> 00:06:54,798
-Cosa?
-Il giapponese era costoso?
48
00:06:54,838 --> 00:06:57,198
-Non lo so, ha pagato lui.
-Ha pagato lui?
49
00:06:57,238 --> 00:06:59,158
Buona tattica.
50
00:06:59,198 --> 00:07:03,878
-Cos'è questa storia del gin tonic?
-Abbiamo bevuto un po' dopo.
51
00:07:03,918 --> 00:07:05,998
Quanti?
52
00:07:06,038 --> 00:07:09,198
-Un paio a testa.
-Sei sicura?
53
00:07:09,238 --> 00:07:11,478
Io ne ho presi due, credo che lui
ne abbia bevuti tre.
54
00:07:11,518 --> 00:07:14,998
Ne ha bevuti tre...
Tu non bevi. Ne hai presi due?
55
00:07:15,038 --> 00:07:16,278
Sì.
56
00:07:16,318 --> 00:07:19,318
-Hai detto un paio, ora sono tre?
-Sì.
57
00:07:19,358 --> 00:07:22,638
-Se continuo a insistere diventano quattro?
-Erano tre.
58
00:07:22,678 --> 00:07:27,110
-Quattro e uno, quattro e due...
-Carlos! Io ne ho presi due, lui tre.
59
00:07:27,177 --> 00:07:28,937
E poi?
60
00:07:30,398 --> 00:07:32,398
-Siamo andati a letto.
-Stesso hotel?
61
00:07:32,438 --> 00:07:34,598
-Lo sai.
-Stessa stanza?
62
00:07:34,638 --> 00:07:36,678
-No.
-È tutto qui?
63
00:07:36,718 --> 00:07:39,318
-Sì.
-Giuri?
64
00:07:39,358 --> 00:07:41,078
-Sì.
-Sulla mia vita?
65
00:07:41,118 --> 00:07:43,398
-Sì.
-Sulla vita di tua madre?
66
00:07:43,438 --> 00:07:49,606
-Carlos, basta così.
-Possa morire bruciando e soffrendo?
67
00:07:51,598 --> 00:07:55,198
Così... dopo una bella serata
in un ristorante giapponese,
68
00:07:55,238 --> 00:07:58,678
si va a prendere un gin tonic,
poi all'hotel
69
00:07:58,718 --> 00:08:00,918
e questo è tutto?
-Sì.
70
00:08:00,958 --> 00:08:05,358
Questa è stata la migliore notte
della vita del tuo cazzo di capo?
71
00:08:05,398 --> 00:08:08,798
O il tuo capo ha avuto
una vita terribilmente noiosa...
72
00:08:08,838 --> 00:08:10,118
Oppure...
-Oppure cosa?
73
00:08:14,558 --> 00:08:16,878
Vado io.
Sono mio fratello e mio padre.
74
00:08:18,638 --> 00:08:22,278
A proposito, apri un altro po' di vino.
75
00:08:22,318 --> 00:08:25,518
Rendi questa notte la migliore
della mia vita. Mwah!
76
00:08:30,638 --> 00:08:33,638
Figlio?
77
00:08:33,678 --> 00:08:35,758
In mezzo al nulla!
78
00:08:35,798 --> 00:08:37,998
Bene!
79
00:08:40,478 --> 00:08:42,238
Che porta!
80
00:08:42,278 --> 00:08:44,638
Le previsioni dicevano cielo limpido!
81
00:08:46,638 --> 00:08:50,038
-Hai trovato subito?
-Sì, con il GPS di tuo fratello.
82
00:08:50,078 --> 00:08:52,678
Questo posto non è un po' isolato?
83
00:08:52,718 --> 00:08:55,718
Questa è l'idea:
un Capodanno tranquillo.
84
00:08:55,758 --> 00:09:00,798
-Come vanno le cose?
-Bene, il mio cuore mi ucciderà presto.
85
00:09:00,838 --> 00:09:05,238
-Sono sciocchezze, lo sai.
-Allora perché prendo dieci pillole al giorno?
86
00:09:05,278 --> 00:09:07,918
Che non prende nemmeno.
87
00:09:07,958 --> 00:09:10,398
Santi! Come stai?
88
00:09:10,438 --> 00:09:12,838
-Un po' meglio.
-Sei sicuro?
89
00:09:12,878 --> 00:09:16,398
Di giorno, sì.
Voglio uccidermi solo di notte.
90
00:09:16,438 --> 00:09:18,158
Ci divertiremo un mondo!
91
00:09:18,198 --> 00:09:20,958
Saluta Ana,
e ti faccio fare un giro.
92
00:09:20,998 --> 00:09:23,238
Perché festeggiare il Capodanno qui?
93
00:09:23,278 --> 00:09:26,918
-È spaventoso.
-Chiedilo ad Ana, l'ha organizzato lei.
94
00:09:26,958 --> 00:09:29,438
-Stai piangendo?
-No, sono le cipolle,
95
00:09:29,478 --> 00:09:32,198
...frittata spagnola.
-Dannazione, una frittata.
96
00:09:32,238 --> 00:09:35,558
-Tu la adori.
-L'abbiamo mangiata ieri sera e oggi.
97
00:09:35,598 --> 00:09:38,398
-Facciamo qualcos'altro.
-Non stai piangendo?
98
00:09:38,438 --> 00:09:41,318
No, è solo la cipolla.
Andiamo.
99
00:09:41,358 --> 00:09:47,678
A proposito, non leccare il culo ad Ana
sul fatto che sia più magra...
100
00:09:47,718 --> 00:09:50,198
-Perché?
-Perché non è magra.
101
00:10:00,278 --> 00:10:04,078
-Ciao!
-Eduardo!
102
00:10:04,118 --> 00:10:06,198
Ciao.
103
00:10:06,238 --> 00:10:09,038
-Allora? Come va il cuore?
-Bene...
104
00:10:09,078 --> 00:10:11,678
peggio di ieri,
ma meglio di domani.
105
00:10:11,718 --> 00:10:13,998
Non dire così,
ci seppellirai tutti.
106
00:10:14,038 --> 00:10:14,958
Vorrei.
107
00:10:14,998 --> 00:10:17,598
-Santi!
-Ciao, bella.
108
00:10:17,638 --> 00:10:19,798
-Hai perso peso.
-Davvero?
109
00:10:19,838 --> 00:10:23,318
-Lui dice che sono più grassa.
-Mio fratello è un idiota.
110
00:10:23,358 --> 00:10:27,038
-Hai pianto?
-No, è la cipolla.
111
00:10:27,078 --> 00:10:31,563
Ti abbiamo fatto il tuo piatto preferitao.
- No. L'hanno mangiato due giorni di fila.
112
00:10:31,718 --> 00:10:33,038
Davvero?
113
00:10:33,078 --> 00:10:35,318
Faremo qualcos'altro.
114
00:10:35,358 --> 00:10:39,078
Possiamo tagliare più carne fredda,
pane al pomodoro...
115
00:10:39,118 --> 00:10:42,838
Mentre tu finisci,
io gli faccio vedere la casa, ok?
116
00:10:42,878 --> 00:10:46,118
No. Tu finisci la cena
e io gli mostro la casa.
117
00:10:46,158 --> 00:10:48,718
Tu sei la donna,
io sono il maschio alfa.
118
00:10:48,758 --> 00:10:51,718
Ti aiuto con la cena.
La casa può aspettare.
119
00:10:51,758 --> 00:10:55,878
Loro possono discutere dei loro affari
e noi possiamo discutere dei nostri.
120
00:10:55,918 --> 00:10:57,838
Apriamo questo vino?
121
00:11:09,278 --> 00:11:11,678
-Come sta papà?
-Il solito vecchio ipocondriaco.
122
00:11:11,718 --> 00:11:16,398
Si preoccupa che potrebbe andarsene in qualsiasi momento,
ma non fa caso ai medici,
123
00:11:16,438 --> 00:11:18,238
o della sua dieta o delle pillole...
124
00:11:18,278 --> 00:11:20,878
Il mondo gira intorno a lui.
125
00:11:20,918 --> 00:11:24,958
Esce, non dice dove,
e torna quando vuole.
126
00:11:24,998 --> 00:11:26,758
È cambiato, Carlos.
127
00:11:26,798 --> 00:11:28,158
Da quando la mamma è morta...
128
00:11:28,198 --> 00:11:33,558
-È normale, non farci caso.
-Vivo con lui. Non è facile.
129
00:11:33,598 --> 00:11:36,078
Non lo è. È davvero strano.
Non lo riconosceresti.
130
00:11:36,118 --> 00:11:39,518
Esce spesso.
Fuma più spinelli di me.
131
00:11:42,998 --> 00:11:46,438
Se hai bisogno di fare la pipì o la cacca,
sopra c'è il bagno.
132
00:11:52,358 --> 00:11:54,958
La camera da letto è perfetta per te.
133
00:12:04,918 --> 00:12:06,078
Perfetta per me?
134
00:12:07,678 --> 00:12:10,758
Allora? Ti piace allora?
135
00:12:10,798 --> 00:12:13,158
Fa cagare, non ci dormo qui.
136
00:12:13,198 --> 00:12:16,278
-Non ce n'è una migliore?
-Sì, la mia.
137
00:12:16,394 --> 00:12:18,619
Quella di papà è molto peggio.
138
00:12:26,438 --> 00:12:27,998
Non ti prendi cura di te?
139
00:12:28,038 --> 00:12:29,238
Perché?
140
00:12:30,798 --> 00:12:34,918
Mia moglie ha fatto proprio questo per tutta la sua
vita, e l'abbiamo seppellita
141
00:12:34,958 --> 00:12:38,158
sei mesi fa.
È una perdita di tempo.
142
00:12:38,198 --> 00:12:42,718
Immagino che tu abbia bisogno di piu' tempo
per superare la perdita di Maria.
143
00:12:42,758 --> 00:12:46,678
Alla mia età non c'è tempo
per riprendersi da un colpo simile.
144
00:12:46,718 --> 00:12:49,518
Ora la morte mi spaventa
più che mai,
145
00:12:49,558 --> 00:12:53,238
ma preferisco morire
facendo quello che cazzo voglio.
146
00:12:53,278 --> 00:12:56,918
-Ho deciso di fare quello che voglio.
-E cioè?
147
00:12:56,958 --> 00:12:59,558
Beh... Mangio quello che voglio,
148
00:13:01,678 --> 00:13:04,038
e bevo più che mai.
149
00:13:04,078 --> 00:13:07,918
Fumo qualche canna,
e ho smesso di andare a messa.
150
00:13:07,958 --> 00:13:11,518
La mia ultima visita in chiesa
è stata il funerale di mia moglie.
151
00:13:11,558 --> 00:13:13,678
Preferisco visitare le puttane.
152
00:13:15,758 --> 00:13:21,358
Ho scambiato i preti con le puttane, e
sto meglio, questo è sicuro.
153
00:13:21,398 --> 00:13:24,118
Ho 72 anni.
154
00:13:24,158 --> 00:13:27,758
Ero sempre stato solo
con mia moglie.
155
00:13:27,798 --> 00:13:32,918
Mi sono sempre chiesto di stare con
un'altra, così ho assunto una escort.
156
00:13:32,958 --> 00:13:34,478
Ti è piaciuto?
157
00:13:34,518 --> 00:13:36,318
Mi è piaciuto molto.
158
00:13:36,358 --> 00:13:39,758
Era una giovane ragazza,
più o meno della tua età.
159
00:13:39,798 --> 00:13:43,278
Dolce, delicata, carina...
e molto porca!
160
00:13:45,958 --> 00:13:47,918
Un professionista.
161
00:13:47,958 --> 00:13:50,678
Mi ha detto quello che volevo sentire,
162
00:13:50,718 --> 00:13:53,798
e mi ha fatto sentire speciale.
163
00:13:53,838 --> 00:13:55,918
-Costoso, ma...
-Tuo figlio ha detto
164
00:13:55,958 --> 00:14:00,478
che eri cambiato,
ma non mi aspettavo questo.
165
00:14:00,518 --> 00:14:02,198
Ce ne sono state molte?
166
00:14:02,238 --> 00:14:03,598
Un bel po'.
167
00:14:03,638 --> 00:14:06,918
Sto dilapidando l'eredità,
mi sento in colpa per i ragazzi.
168
00:14:06,958 --> 00:14:09,358
Non ci sarà più niente per loro.
169
00:14:09,398 --> 00:14:12,358
-Sono diventato egoista.
-Sai cosa penso?
170
00:14:12,398 --> 00:14:13,318
Che si fottano!
171
00:14:14,998 --> 00:14:17,058
Alle puttane!
172
00:14:17,404 --> 00:14:18,884
Alle puttane!
173
00:14:31,318 --> 00:14:34,918
Allora? Come vanno le cose con Marisa?
174
00:14:34,958 --> 00:14:37,838
-La verità? O addolcita?
-La verità.
175
00:14:37,878 --> 00:14:43,078
Terribile. Non mi sono ancora sparato
perché è difficile trovare una pistola in Spagna.
176
00:14:43,118 --> 00:14:45,558
Perché non vuole
stare con me?
177
00:14:45,598 --> 00:14:48,278
Siamo insieme
da quando avevamo 17 anni.
178
00:14:48,318 --> 00:14:50,278
Ti ha trattato come una merda.
179
00:14:50,318 --> 00:14:53,358
Dimenticala,
lei non vale la tua sofferenza.
180
00:14:55,678 --> 00:14:57,518
È ancora il ragazzo nero.
181
00:14:57,558 --> 00:15:02,238
Un amico li ha visti, mano nella mano,
comprare il pollo arrosto e...
182
00:15:02,278 --> 00:15:06,678
Si è innamorata del tipico africano,
senza documenti, senza spagnolo...
183
00:15:06,718 --> 00:15:07,918
Non durerà a lungo.
184
00:15:07,958 --> 00:15:10,318
Non africano, argentino.
185
00:15:10,358 --> 00:15:14,078
-Un nero argentino?
-Sì. Argentino.
186
00:15:14,118 --> 00:15:16,158
Merda... che strano.
187
00:15:16,198 --> 00:15:20,318
-Non ho mai incontrato un nero argentino.
-E ha 18 anni.
188
00:15:20,358 --> 00:15:25,158
È giovane! Ma Marisa che ha?
È pedofila, o cosa?
189
00:15:25,198 --> 00:15:26,958
È raro per le donne.
190
00:15:26,998 --> 00:15:28,758
Di solito sono gli uomini, giusto?
191
00:15:28,798 --> 00:15:32,598
Ricordo una notizia
su un insegnante di 45 anni
192
00:15:32,638 --> 00:15:35,478
che usciva
con un allievo di 14 o 15 anni.
193
00:15:35,518 --> 00:15:39,158
Lo ha costretto a fare sesso?
194
00:15:39,198 --> 00:15:40,758
No, erano innamorati.
195
00:15:40,798 --> 00:15:43,038
Si amavano, ma...
196
00:15:43,078 --> 00:15:49,598
lui aveva 15 anni, i suoi genitori si arrabbiarono
e la denunciarono.
197
00:15:49,638 --> 00:15:52,118
Era sexy?
198
00:15:52,158 --> 00:15:55,158
-Cosa?
-L'insegnante era sexy, una MILF?
199
00:15:55,198 --> 00:15:57,118
Non mi ricordo, Carlos.
200
00:16:05,078 --> 00:16:08,078
L'ho chiamata di nuovo
di recente, Marisa.
201
00:16:08,118 --> 00:16:10,078
Merda. La chiami ancora?
202
00:16:10,118 --> 00:16:15,118
Mi sono agitato, l'ho insultata.
203
00:16:15,158 --> 00:16:17,918
Si è arrabbiata,
la stronza era una furia.
204
00:16:17,958 --> 00:16:19,918
Smettila di chiamare.
Abbi un po' d'orgoglio?
205
00:16:19,958 --> 00:16:22,438
Ha detto che è così perché
ce l'ha enorme.
206
00:16:22,478 --> 00:16:26,838
Scopano tutto il giorno, senza sosta.
Le fa quasi male la figa.
207
00:16:26,878 --> 00:16:28,798
-Sai cos'altro m'ha detto?
-No.
208
00:16:30,478 --> 00:16:32,918
La migliore notte della sua vita
è stata con lui.
209
00:16:32,958 --> 00:16:35,398
Questo mi ha davvero fatto male.
210
00:16:35,438 --> 00:16:39,198
Può scoparla quanto gli pare,
ma dopo 20 anni insieme,
211
00:16:39,238 --> 00:16:43,838
un ragazzo nero di Buenos Aires,
in 3 mesi, è la migliore notte della sua vita?
213
00:16:43,878 --> 00:16:50,239
E non è perché è nero.
Carlos, sai che non sono razzista. Ma cribbio...
214
00:16:51,518 --> 00:16:57,509
Mi ha lasciato per un 18enne con una verga tanta
che la fa venire 6 volte a notte. Fantastico!
215
00:16:57,638 --> 00:16:58,958
Grandioso.
216
00:16:58,998 --> 00:17:01,198
Lascia perdere.
217
00:17:01,238 --> 00:17:04,918
Lasciar perdere?
Apri quella valigia.
218
00:17:04,958 --> 00:17:07,478
No, quella dei Masters.
219
00:17:07,518 --> 00:17:08,678
Guarda cosa c'è dentro.
220
00:17:10,438 --> 00:17:12,478
Cosa è?
221
00:17:12,518 --> 00:17:14,394
-Un ingranditore di pene.
-Porc...!
222
00:17:14,406 --> 00:17:16,678
No, è pulito.
223
00:17:16,718 --> 00:17:20,438
Lo stai facendo per Marisa?
224
00:17:20,478 --> 00:17:23,718
-Certo.
-Vuoi un cazzo più grande?
225
00:17:23,758 --> 00:17:27,918
Senti... tutti i ragazzi
vogliono avere un cazzo più grande.
226
00:17:27,958 --> 00:17:30,558
È normale, Carlos.
227
00:17:30,598 --> 00:17:32,718
È patetico, veramente patetico.
228
00:17:39,598 --> 00:17:42,318
Santi, cosa sono questi?
229
00:17:42,358 --> 00:17:45,118
-Cerchi di spaventarci di nuovo?
-Pillole per dormire.
230
00:17:45,158 --> 00:17:49,958
Lo so, lo so. Ma prendine
più di 30 e non ti svegli, lo sai.
231
00:17:49,998 --> 00:17:54,278
Ne prendo una, Carlos.
A volte solo la metà, lo giuro.
232
00:17:54,318 --> 00:17:56,198
Carlos, davvero.
233
00:17:56,238 --> 00:17:58,198
Dimenticati di Marisa.
234
00:17:58,238 --> 00:18:00,598
Sei giovane,
ci sono un sacco di ragazze.
235
00:18:00,638 --> 00:18:03,078
Vorrei vedere cosa faresti tu, Carlos,
236
00:18:03,118 --> 00:18:05,478
se Ana ti lasciasse per un altro.
Spero non ti succeda mai.
237
00:18:05,518 --> 00:18:07,438
-Di cosa state discutendo?
-Di calcio.
238
00:18:07,478 --> 00:18:11,158
Un giocatore argentino
che ha segnato sei volte.
239
00:18:11,198 --> 00:18:13,718
Continuate di sotto,
la cena è quasi pronta.
240
00:18:13,758 --> 00:18:17,278
Grande, frittata per la terza volta in 24 ore.
241
00:18:17,318 --> 00:18:20,718
-Che stai facendo?
-Di che colore è il tuo capo?
242
00:18:20,758 --> 00:18:22,838
-Cosa?
-È nero?
243
00:18:22,878 --> 00:18:24,158
È nero? Rispondimi!
244
00:18:24,198 --> 00:18:28,118
Carlos, mi stai spaventando.
Calmati.
245
00:18:28,158 --> 00:18:30,158
Sono calmo.
246
00:18:30,198 --> 00:18:33,238
-È nero o no?
-Che ti frega?
247
00:18:33,278 --> 00:18:35,638
È importante, Ana.
Ho bisogno di saperlo.
248
00:18:35,678 --> 00:18:36,958
Ma vaffanculo.
249
00:19:26,965 --> 00:19:37,955
Sapete quella della donna che stava scopando
con l'amico di suo marito e suona il telefono?
250
00:19:38,358 --> 00:19:40,518
Dopo aver riattaccato, dice,
"Era Harry, ma non preoccuparti,
251
00:19:40,558 --> 00:19:42,398
non sarà a casa per un po'.
Sta giocando a carte con te".
252
00:19:44,398 --> 00:19:45,758
Barzellette del cazzo.
253
00:19:45,798 --> 00:19:49,678
Penso sia divertente.
Voi no?
254
00:19:49,718 --> 00:19:51,998
Un'altra?
255
00:19:52,038 --> 00:19:53,918
Siamo stanchi, Eduardo.
256
00:19:53,958 --> 00:19:56,838
Magari domani.
257
00:19:58,598 --> 00:20:02,238
-Ecco, prendi questo pezzo.
-No, grazie.
258
00:20:02,278 --> 00:20:04,958
Sono pieno.
Non ce la faccio più.
259
00:20:04,998 --> 00:20:06,878
Neanche io posso mangiare di più.
260
00:20:06,918 --> 00:20:09,398
-È solo un pezzettino.
-No.
261
00:20:09,438 --> 00:20:11,118
Fallo per me.
262
00:20:11,158 --> 00:20:13,118
Davvero, sono pieno.
263
00:20:13,158 --> 00:20:16,438
Non fate così!
È minuscolo.
264
00:20:16,478 --> 00:20:18,758
-Andiamo, Eduardo.
-Ana.
265
00:20:18,798 --> 00:20:20,238
Non forzarli.
266
00:20:20,278 --> 00:20:22,518
Non hai sentito?
Sei peggio di tua madre.
267
00:20:22,558 --> 00:20:25,558
-Allora lo prendo io.
-No.
268
00:20:25,598 --> 00:20:29,878
Non lo avrai. Il tuo cuore è fottuto.
Se non lo vuoi, non lo vuoi, basta.
269
00:20:29,918 --> 00:20:32,558
Sono stufo delle sue fisime.
270
00:20:32,598 --> 00:20:34,198
Mi sono rotto i coglioni.
271
00:20:34,238 --> 00:20:36,238
Carlos. Basta così.
272
00:20:36,278 --> 00:20:38,438
-È solo un pezzo di frittata.
-Papà.
273
00:20:38,478 --> 00:20:40,438
Lascia stare, sono serio.
274
00:20:40,478 --> 00:20:42,678
Nessuno mangerà quel pezzo stasera.
275
00:20:42,718 --> 00:20:44,758
Non stasera. No, no, no.
276
00:20:44,798 --> 00:20:47,438
Non lo mangia nessuno.
Lascia stare, papà.
277
00:20:50,998 --> 00:20:54,518
Se non lo lasci, mi taglio le vene.
278
00:20:54,558 --> 00:20:56,238
Scegli.
279
00:20:56,278 --> 00:20:58,638
O me, o la frittata.
280
00:20:58,678 --> 00:21:02,318
Mettilo giù lentamente,
281
00:21:02,358 --> 00:21:03,798
e rimettilo nel piatto.
282
00:21:19,398 --> 00:21:20,678
Non ne posso più.
283
00:21:22,558 --> 00:21:24,918
Ti stai comportando in modo strano.
284
00:21:24,958 --> 00:21:28,598
Siamo qui per rilassarci per qualche giorno,
si sta rivelando stressante.
285
00:21:28,638 --> 00:21:30,238
Cosa c'è che non va?
286
00:21:30,278 --> 00:21:32,118
Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
287
00:21:32,158 --> 00:21:34,838
"È stata la migliore notte della mia vita. Mwah!"
288
00:21:34,878 --> 00:21:36,238
Ecco cosa c'è che non va.
289
00:21:36,278 --> 00:21:40,638
-Cosa vuoi dire?
-Stai facendo un casino, Carlos.
290
00:21:40,678 --> 00:21:41,878
Cosa c'è?
291
00:21:41,918 --> 00:21:43,558
Calma.
292
00:21:43,598 --> 00:21:46,358
Ana, di' loro perché sono così.
293
00:21:46,398 --> 00:21:48,678
Di' a mio fratello e a mio padre perché.
294
00:21:48,718 --> 00:21:51,558
Cosa c'è?
Non vuoi parlare?
295
00:21:51,598 --> 00:21:55,038
Hai la bocca asciutta?
Hai bisogno di un gin tonic?
296
00:21:55,078 --> 00:21:58,998
Voglio sapere cosa sta succedendo, adesso.
297
00:22:02,318 --> 00:22:06,158
Visto che non vuole parlare,
glielo dirò io. Siediti.
298
00:22:06,198 --> 00:22:10,078
Mentre venivamo qui,
lei stava guidando e ci siamo persi.
299
00:22:10,118 --> 00:22:14,598
Ho preso il suo cellulare, ha il GPS.
Il mio è una merda.
300
00:22:14,638 --> 00:22:18,518
È arrivato un messaggio dal suo capo.
Sai cosa diceva?
301
00:22:18,558 --> 00:22:22,878
"È stata la migliore notte
della mia vita. Mwah!"
302
00:22:22,918 --> 00:22:26,158
Ho detto: "Ana, cos'è questo?"
303
00:22:26,198 --> 00:22:28,758
Oh, mio Dio!
304
00:22:28,798 --> 00:22:31,438
Uno degli scherzi del mio capo.
305
00:22:31,478 --> 00:22:34,878
Non è un granché come scherzo,
io di certo non ho riso.
306
00:22:34,918 --> 00:22:37,998
Prima del vostro arrivo,
stavo chiedendo una spiegazione.
307
00:22:38,038 --> 00:22:41,958
-L'hai avuta?
-Ha detto che dopo la convention... -Che?
309
00:22:41,998 --> 00:22:44,198
Mercoledì, sono andati a Valencia
a una convention...
310
00:22:44,238 --> 00:22:47,238
su una specie di schifezza,
vendere appartamenti.
311
00:22:47,278 --> 00:22:51,118
Sono andati a cena
a un giapponese, ha pagato lui.
312
00:22:51,158 --> 00:22:53,798
Poi hanno bevuto dei gin tonic.
313
00:22:55,478 --> 00:22:58,478
Sai che Ana non beve.
314
00:22:58,518 --> 00:23:01,318
Poi allo stesso hotel...
315
00:23:01,358 --> 00:23:04,238
e secondo la mia amata moglie,
316
00:23:04,278 --> 00:23:07,118
in camere da letto separate,
317
00:23:07,158 --> 00:23:08,758
per dormire.
318
00:23:08,798 --> 00:23:11,598
-Non le credi?
-No.
319
00:23:11,638 --> 00:23:17,398
Se è vero, perché è stata la
migliore notte della vita del suo capo?
320
00:23:17,438 --> 00:23:21,558
Quali notti di merda ha avuto
per essere quella la migliore?
321
00:23:21,598 --> 00:23:23,598
Non ha senso.
322
00:23:23,638 --> 00:23:25,878
A meno che il suo capo
sia un fottuto embrione
323
00:23:25,918 --> 00:23:29,918
e quella era la sua prima notte
su questo cazzo di pianeta.
324
00:23:29,958 --> 00:23:32,598
Tesoro, è un fottuto embrione?
325
00:23:32,638 --> 00:23:35,758
O stai mentendo
davanti alla mia famiglia?
326
00:23:35,798 --> 00:23:37,398
No.
327
00:23:37,438 --> 00:23:40,278
No, Carlos. Non è un embrione.
328
00:23:41,958 --> 00:23:45,118
Il mio capo ha 62 anni.
329
00:23:45,158 --> 00:23:47,718
È un uomo maturo e gentile
330
00:23:47,758 --> 00:23:49,078
che mi ha invitato a cena.
331
00:23:50,758 --> 00:23:53,918
Poi mi ha portato in un bel bar.
332
00:23:53,958 --> 00:23:55,158
Abbiamo parlato della vita.
333
00:23:56,838 --> 00:23:58,398
Mi ha fatto ridere,
334
00:23:58,438 --> 00:24:00,318
come non facevo da molto tempo.
335
00:24:02,278 --> 00:24:05,518
Mi ha portato all'hotel,
336
00:24:05,558 --> 00:24:07,478
mi ha invitato nella sua stanza
337
00:24:09,918 --> 00:24:13,798
e ha fatto l'amore con me
come nessuno ha mai fatto prima.
338
00:24:15,518 --> 00:24:20,718
Ecco perché ha detto che è stata la sua migliore
notte, la migliore notte della sua vita.
339
00:24:22,478 --> 00:24:24,038
E per dirti la verità,
340
00:24:25,678 --> 00:24:28,038
è anche una delle migliori notti
che io possa ricordare.
341
00:24:40,158 --> 00:24:41,038
Bene.
342
00:24:45,398 --> 00:24:48,998
Ora il messaggio del suo capo
ha un senso.
343
00:24:49,038 --> 00:24:50,158
Ora ce l'ha.
344
00:25:31,758 --> 00:25:32,758
Tieni.
345
00:25:41,078 --> 00:25:43,478
Sei ancora arrabbiato con me?
346
00:25:43,518 --> 00:25:47,078
No. È mio figlio
e mi dispiace per lui,
347
00:25:47,118 --> 00:25:50,278
ma so che è un idiota
che non ti ha dato attenzioni.
348
00:25:50,318 --> 00:25:53,638
Quindi credo che se lo sia meritato.
349
00:25:53,678 --> 00:25:59,238
Onestamente, non ho mai capito come una ragazza
intelligente come te abbia notato mio figlio.
350
00:26:02,478 --> 00:26:05,758
Anche se non me ne pento...
351
00:26:05,798 --> 00:26:08,638
lasciare Carlos mi spaventa
352
00:26:08,678 --> 00:26:11,038
dopo tanti anni.
353
00:26:11,078 --> 00:26:16,118
So che è un cazzone geloso
e sessista, ma...
354
00:26:16,158 --> 00:26:18,718
ha delle belle cose.
355
00:26:18,758 --> 00:26:19,758
Mi fa ridere.
356
00:26:22,198 --> 00:26:23,798
Mi ama così come sono.
357
00:26:26,398 --> 00:26:28,438
Non posso immaginare la vita
senza di lui.
358
00:26:31,438 --> 00:26:35,918
Sei stato...
mai infedele a Maria?
359
00:26:35,958 --> 00:26:38,198
No, mai.
360
00:26:38,238 --> 00:26:41,678
Ho avuto un'opportunità, ma...
361
00:26:41,718 --> 00:26:45,438
Maria era tutto per me.
Era perfetta.
362
00:26:45,478 --> 00:26:49,918
Non avrei mai potuto tradirla
e rischiare di perderla.
363
00:26:49,958 --> 00:26:54,518
Sai? Se l'avessi tradita
lei mi avrebbe lasciato.
364
00:26:54,558 --> 00:26:56,358
Questo è sicuro.
365
00:26:56,398 --> 00:26:58,038
La vostra relazione era bella.
366
00:27:10,558 --> 00:27:13,478
Un uomo maturo di 62 anni.
367
00:27:13,518 --> 00:27:15,158
Si è scopata un vecchio.
368
00:27:17,118 --> 00:27:23,278
Questo no, non lo supererò mai.
-Con il tempo lo farai.
370
00:27:23,318 --> 00:27:26,038
Parla con Ana,
potrebbe esserci una soluzione.
371
00:27:26,078 --> 00:27:28,278
Ricordi il mio addio al celibato?
372
00:27:28,318 --> 00:27:29,958
È stato fantastico.
373
00:27:29,998 --> 00:27:33,678
Ricordi quando ho succhiato
le tette di quella spogliarellista?
374
00:27:33,718 --> 00:27:36,518
Ti piaceva molto.
Sì, mi ricordo.
375
00:27:36,558 --> 00:27:37,878
Ho detto di non dirlo a nessuno,
376
00:27:37,918 --> 00:27:40,678
che se Ana l'avesse scoperto,
non mi avrebbe sposato.
377
00:27:40,718 --> 00:27:44,998
Non l'abbiamo detto a nessuno, Carlos.
Noi ragazzi siamo molto leali.
378
00:27:45,038 --> 00:27:48,558
Lo so, non avete fatto la spia.
Ma io non te l'ho detto...
379
00:27:48,598 --> 00:27:52,118
due giorni prima del matrimonio,
ho ricevuto una mail anonima.
380
00:27:52,158 --> 00:27:54,118
-Anonima?
-Sì, anonima.
381
00:27:54,158 --> 00:27:55,638
Sì, non c'era il nome del mittente.
382
00:27:55,678 --> 00:27:58,038
È questo che significa? Grazie.
383
00:27:58,078 --> 00:28:00,038
So cosa significa, idiota.
384
00:28:00,078 --> 00:28:03,398
L'ho aperta.
Sai cosa c'era dentro?
385
00:28:03,438 --> 00:28:04,558
No, non lo so.
386
00:28:04,598 --> 00:28:06,838
Una foto dell'addio al nubilato di Ana.
387
00:28:06,878 --> 00:28:12,398
Era in un nightclub, in un posto buio,
con i suoi amici e nostra madre.
388
00:28:12,438 --> 00:28:14,718
Indossava un vestito rosso sexy...
389
00:28:14,758 --> 00:28:15,838
La mamma?
390
00:28:15,878 --> 00:28:18,598
No, Ana! Era più magra e più giovane.
391
00:28:18,638 --> 00:28:22,478
Era seduta su una sedia
e c'era uno spogliarellista,
392
00:28:22,518 --> 00:28:24,438
braccia intorno alla vita,
393
00:28:24,478 --> 00:28:27,358
che le succhiava le tette,
coperte di crema.
394
00:28:27,398 --> 00:28:29,518
Lui la teneva come un koala.
395
00:28:29,558 --> 00:28:32,438
-Chi te l'ha mandata?
-Non lo so, Santi.
396
00:28:32,478 --> 00:28:35,158
Ma mi ha fatto molto male.
397
00:28:35,198 --> 00:28:40,558
Il giorno del mio matrimonio, la foto ce l'avevo qui.
Non potevo levarmela di mente.
399
00:28:40,598 --> 00:28:42,598
Mi ha fatto davvero incazzare.
400
00:28:42,638 --> 00:28:44,558
Non l'ho quasi sposata.
401
00:28:44,598 --> 00:28:47,078
Ma, no. Mi sono lavato la faccia,
402
00:28:47,118 --> 00:28:51,238
andai in chiesa, la sposai
e non ne ho mai parlato.
403
00:28:51,278 --> 00:28:54,798
Ma non l'ho ancora perdonata.
404
00:28:54,838 --> 00:29:00,078
Ma, Carlos, tu hai fatto lo stesso.
Hai succhiato le tette della spogliarellista.
405
00:29:00,118 --> 00:29:03,318
Ma io sono uno stronzo sessista,
non è gran cosa.
406
00:29:03,358 --> 00:29:06,278
È altrettanto brutto.
È la stessa cosa.
407
00:29:06,318 --> 00:29:08,158
Forse.
408
00:29:08,198 --> 00:29:09,198
Ma non lo è.
409
00:29:10,998 --> 00:29:13,398
Cosa succederà con Carlos?
410
00:29:15,158 --> 00:29:16,118
Tu che ne pensi?
411
00:29:18,878 --> 00:29:19,878
Ti lascerà.
412
00:29:36,718 --> 00:29:38,998
Questa è la fine
della mia vita come la conosco.
413
00:29:39,038 --> 00:29:42,158
Solo Dio sa cosa mi riserva il futuro.
414
00:29:42,198 --> 00:29:46,038
Mi dispiace che Ana ti abbia tradito,
e che tu l'abbia scoperto in questo modo...
415
00:29:49,518 --> 00:29:52,438
Ma nel profondo,
se sono completamente onesto,
416
00:29:54,118 --> 00:29:58,798
mi sento sollevato.
Spero che tu non sia arrabbiato.
417
00:30:00,478 --> 00:30:04,878
Ti voglio, Santi. Nella mia classifica
delle persone che amo, tu eri il numero 3.
418
00:30:04,918 --> 00:30:08,718
-Ora sei il numero 2.
-E chi è il numero 1?
419
00:30:08,758 --> 00:30:09,598
Io.
420
00:30:11,318 --> 00:30:14,398
-Anch'io ti voglio bene.
-Che ne dici di un brindisi?
421
00:30:14,438 --> 00:30:17,518
Ai fratelli più traditi sulla terra.
422
00:30:17,558 --> 00:30:19,478
Ragazzi?
423
00:30:19,518 --> 00:30:20,518
Che c'è, papà?
424
00:30:20,558 --> 00:30:22,318
-Venite.
-Che cos'è quel coltello?
425
00:30:22,358 --> 00:30:23,998
Hai ucciso Ana?
426
00:30:24,038 --> 00:30:27,478
C'è qualcuno in casa.
427
00:30:27,518 --> 00:30:28,638
Seguitemi.
428
00:30:31,758 --> 00:30:35,198
Questo è tutto quello che c'è.
Uno a testa, potrebbe essere brutta.
430
00:30:40,838 --> 00:30:41,758
Andiamo?
431
00:30:52,878 --> 00:30:55,638
-Cosa hai sentito esattamente?
-Lo sciacquone.
432
00:30:55,678 --> 00:30:57,798
-Sei sicuro?
-Sì.
433
00:30:57,838 --> 00:31:00,158
- Forse un vicino?
- Non ce ne sono.
434
00:31:00,198 --> 00:31:02,278
Il tuo capo è venuto a trovarci?
435
00:31:02,318 --> 00:31:04,318
-Non prendermi per il culo.
-L'ha fatto qualcun altro.
436
00:31:44,318 --> 00:31:45,238
Non c'è nessuno.
437
00:31:45,278 --> 00:31:47,838
L'ho sentito sicuramente.
C'è qualcuno.
438
00:31:51,958 --> 00:31:53,958
Te l'ho detto, c'è qualcuno lì dentro.
439
00:31:53,998 --> 00:31:56,718
-Che notte di merda.
-Non ha senso.
440
00:31:56,758 --> 00:31:59,678
-I ladri non usano il bagno.
-Se doveva cagare...
441
00:31:59,718 --> 00:32:01,878
-Ha tirato lo sciacquone due volte.
-Un mega stronzo.
442
00:32:01,918 --> 00:32:03,118
Succede.
443
00:32:03,158 --> 00:32:05,158
-Chiamiamo la polizia.
-No.
444
00:32:05,198 --> 00:32:07,518
Potrebbe non essere niente.
445
00:32:07,558 --> 00:32:08,798
Niente?
446
00:32:08,838 --> 00:32:11,438
-Chi sta tirando lo sciacquone allora?
-Non lo so...
447
00:32:11,478 --> 00:32:15,078
-Un animale?
-Ho visto un gatto che tirava lo sciacquone su YouTube.
448
00:32:15,118 --> 00:32:17,838
Chiamiamo la polizia?
449
00:32:17,878 --> 00:32:23,158
Io non lo farei. Se non c'è nessuno qui,
ci arresteranno perché siamo degli idioti.
450
00:32:35,958 --> 00:32:37,758
Chiama la polizia.
451
00:32:37,798 --> 00:32:40,238
-Non ho il telefono.
-Il mio è in carica.
452
00:32:40,278 --> 00:32:43,918
Penso che il mio sia in cucina,
ma non sono sicuro.
453
00:32:43,958 --> 00:32:46,558
-Vai a prenderlo.
-Perché non vai tu?
454
00:32:46,598 --> 00:32:49,118
-È il tuo telefono.
-Che scusa di merda.
455
00:32:49,158 --> 00:32:51,878
Non far andare papà, sarai più veloce.
456
00:32:51,918 --> 00:32:54,358
Sei più veloce di me, vai tu.
457
00:32:54,398 --> 00:32:57,758
-Non sono più veloce.
-Lo sei sempre stato.
458
00:32:57,798 --> 00:32:59,478
Che vuoi dire?
459
00:32:59,518 --> 00:33:02,318
Questo non è il momento di discutere.
460
00:33:02,358 --> 00:33:04,918
Uno di voi vada.
461
00:33:04,958 --> 00:33:08,598
Dobbiamo chiamare la polizia prima che
qualsiasi cosa sia esca.
462
00:33:08,638 --> 00:33:11,638
Vai tu, puttana bugiarda.
Perché uno della mia famiglia?
463
00:33:11,678 --> 00:33:13,558
Perché siete uomini.
464
00:33:13,598 --> 00:33:17,718
Beh non ho mai... quindi non sei
più una fottuta femminista?
465
00:33:17,758 --> 00:33:21,038
Uguaglianza a volte, altre volte:
lascia fare agli uomini.
466
00:33:21,078 --> 00:33:24,478
Non è che sono una femminista,
è che tu sei molto sessista.
467
00:34:16,078 --> 00:34:19,398
Ragazzi. Venite fuori.
-Chi sei?
469
00:34:19,438 --> 00:34:20,838
Venite fuori.
470
00:34:20,878 --> 00:34:22,398
Venite qui, non seccatemi.
471
00:34:22,438 --> 00:34:25,038
-Non abbiamo soldi.
-Non ho bisogno di soldi.
472
00:34:25,078 --> 00:34:27,878
Non mi piace gridare.
Venite, vi spiegherò tutto.
473
00:34:50,478 --> 00:34:52,798
Perché la nostra casa?
474
00:34:52,838 --> 00:34:54,798
Sicuro che sia vostra?
475
00:34:54,838 --> 00:34:57,918
-È in prestito.
-Non è vostra allora.
476
00:34:57,958 --> 00:34:59,478
Che problema ha questo?
477
00:34:59,518 --> 00:35:02,558
Non abbiamo molto tempo, c'è
una notte emozionante davanti a noi.
478
00:35:02,598 --> 00:35:07,478
Se poteste per favore ascoltare,
vi dirò perché sono qui.
479
00:35:07,518 --> 00:35:08,838
Chi è lei?
480
00:35:08,878 --> 00:35:10,558
Vuoi sapere chi sono?
481
00:35:12,798 --> 00:35:14,118
Te lo dirò.
482
00:35:16,438 --> 00:35:18,638
Prendo quel bicchiere.
483
00:35:21,158 --> 00:35:22,878
Mi verso altro vino.
484
00:35:27,638 --> 00:35:28,718
Me lo bevo.
486
00:35:36,718 --> 00:35:38,878
Vi dirò chi sono.
487
00:35:38,918 --> 00:35:40,118
Vedete...
488
00:35:42,518 --> 00:35:43,598
Io sono Dio.
489
00:35:48,598 --> 00:35:51,158
Tu sei Dio?
490
00:35:51,198 --> 00:35:53,438
Io sono Dio.
491
00:35:53,478 --> 00:35:55,438
È un pazzo.
492
00:35:55,478 --> 00:36:01,598
Potrei essere pazzo, ma non come pensi tu.
-Davvero? Provalo.
494
00:36:01,638 --> 00:36:04,678
Sì, se sei Dio,
puoi provarlo.
495
00:36:04,718 --> 00:36:07,438
È normale non credermi.
496
00:36:07,478 --> 00:36:11,518
Se faccio qualcosa di convincente,
mi crederete?
497
00:36:11,558 --> 00:36:18,598
Se resuscito uno di voi, mi crederete?
-Resuscitarci? Ma non siamo morti.
500
00:36:18,638 --> 00:36:19,798
Non ancora.
501
00:36:19,838 --> 00:36:23,958
Ma il nonno potrebbe improvvisamente
avere dolori al petto.
502
00:36:23,998 --> 00:36:25,518
Vero, nonno?
503
00:36:25,558 --> 00:36:28,038
Si sente un dolore terribile.
504
00:36:28,078 --> 00:36:31,918
Una grande pressione,
sempre più insopportabile.
505
00:36:31,958 --> 00:36:35,518
Come se qualcuno
stesse schiacciando il tuo cuore.
506
00:36:35,558 --> 00:36:38,038
Un dolore atroce,
507
00:36:38,078 --> 00:36:40,958
che porta inevitabilmente a un arresto cardiaco
508
00:36:40,998 --> 00:36:44,238
e a cadere a terra...
509
00:36:44,278 --> 00:36:46,638
morto.
- Papà.
510
00:36:46,678 --> 00:36:49,478
Eduardo, stai bene?
511
00:36:49,518 --> 00:36:53,318
-La rianimazione, non so come si fa.
-Neanche io! Fai qualcosa!
512
00:36:53,358 --> 00:36:55,078
Non c'è polso, si sta indebolendo.
513
00:36:55,118 --> 00:36:58,758
-Più forte, Santi!
-Sto facendo del mio meglio!
514
00:36:58,798 --> 00:36:59,798
Chiamo il 911.
515
00:36:59,838 --> 00:37:02,198
Non serve: è morto.
516
00:37:02,238 --> 00:37:03,838
L'hai ucciso?
517
00:37:03,878 --> 00:37:04,918
Hai ucciso mio padre?
519
00:37:06,358 --> 00:37:07,638
Come?
520
00:37:07,678 --> 00:37:11,518
Ho detto chi sono.
Posso fare delle cose.
521
00:37:11,558 --> 00:37:14,798
-Posso uccidere chi voglio.
-Lo resusciterai?
522
00:37:14,838 --> 00:37:18,718
-Se puoi, per favore fallo.
-Fallo, figlio di puttana!
523
00:37:18,758 --> 00:37:20,278
Ragazzi.
524
00:37:20,318 --> 00:37:24,918
Calma,
non c'è bisogno di essere scortesi.
525
00:37:24,958 --> 00:37:29,238
Non fatei incazzare, se no qua...
526
00:37:29,278 --> 00:37:31,718
-Fallo e ci crederemo.
-Puoi?
527
00:37:31,758 --> 00:37:33,718
Allora mi crederete?
528
00:37:33,758 --> 00:37:36,238
Certo, se puoi uccidere
529
00:37:36,278 --> 00:37:38,318
e resuscitare, ti crederemo.
530
00:38:03,478 --> 00:38:08,038
Ehi, tu.
Portami un bicchiere di vino.
531
00:38:08,078 --> 00:38:11,718
-Cosa?
-Un bicchiere di vino, cazzo!
533
00:38:27,878 --> 00:38:30,118
Ora. Non guardate.
534
00:38:33,718 --> 00:38:36,238
Non possiamo guardare?
535
00:38:36,278 --> 00:38:38,318
No.
536
00:39:10,318 --> 00:39:12,878
Non posso credere
a quello che è successo stasera.
537
00:39:12,918 --> 00:39:14,958
È come uno strano sogno.
538
00:39:14,998 --> 00:39:19,438
Non è un sogno, te lo assicuro. Io sono
reale, e anche questa situazione lo è.
539
00:39:19,478 --> 00:39:22,158
Avevo smesso di credere in Dio.
540
00:39:22,198 --> 00:39:26,238
Ho perso la poca fede che avevo
quando ho perso mia moglie...
541
00:39:26,278 --> 00:39:29,998
Ehi, non ho tempo
per le storie su tua moglie.
542
00:39:30,038 --> 00:39:31,398
Era nostra madre.
543
00:39:31,438 --> 00:39:33,918
-Quanti anni aveva?
-Solo 66.
544
00:39:33,958 --> 00:39:36,358
Non era un pulcino in primavera,
penso che fosse il suo tempo.
545
00:39:36,398 --> 00:39:40,198
Ma... cosa stavi facendo nel nostro bagno?
546
00:39:40,238 --> 00:39:43,038
Tu sei Dio,
perché non riuscivi uscire?
547
00:39:43,078 --> 00:39:46,118
Hai ancora dubbi dopo tutto questo?
548
00:39:46,158 --> 00:39:49,318
Vuoi vedere più del mio potere?
549
00:39:49,358 --> 00:39:52,638
No, mi sono espresso male.
550
00:39:52,678 --> 00:39:57,918
Non mi piaci molto, amico.
Sono qui e tu mi chiedere questo?
551
00:39:57,958 --> 00:40:00,238
Chiedi perché cazzo sono venuto qui.
552
00:40:00,278 --> 00:40:03,198
Dai, chiedimelo.
553
00:40:03,238 --> 00:40:04,478
Perché cazzo sei venuto?
554
00:40:04,518 --> 00:40:07,398
"Perché cazzo..."
Che boccaccia.
555
00:40:07,438 --> 00:40:12,078
Non usare parolacce, cazzo!
Chiedilo educatamente. Stronzo!
556
00:40:12,118 --> 00:40:15,838
-Perché sei venuto?
-Un tono così familiare?
557
00:40:15,878 --> 00:40:18,958
Perché è venuto, signore?
558
00:40:18,998 --> 00:40:20,478
Perfetto.
559
00:40:32,798 --> 00:40:35,558
Sono venuto a spiegare qualcosa
di molto importante.
560
00:40:35,598 --> 00:40:38,678
Qualcosa che cambierà la storia.
561
00:40:38,718 --> 00:40:42,718
Domani, l'umanità vivrà il momento più significativo
562
00:40:42,758 --> 00:40:45,718
dalla sua esistenza, e voi...
563
00:40:45,758 --> 00:40:48,918
sarete i pezzi chiave di questo cambiamento.
564
00:40:48,958 --> 00:40:50,358
Noi?
565
00:40:50,398 --> 00:40:56,398
All'alba, la specie umana sarà
estinta dalla terra.
566
00:40:56,438 --> 00:40:59,198
Solo due persone possono sopravvivere,
567
00:40:59,238 --> 00:41:04,438
e voi siete incaricati di scegliere
chi saranno i due sopravvissuti.
568
00:41:06,438 --> 00:41:08,198
Non capisco.
569
00:41:08,238 --> 00:41:12,558
Ho detto: "la specie umana sarà
estinta dalla terra".
570
00:41:12,598 --> 00:41:16,518
Quale parte della frase non hai capito, figliolo?
571
00:41:16,558 --> 00:41:18,758
Tutti moriranno domani?
572
00:41:18,798 --> 00:41:21,998
Tutti, tranne i due che scegliete,
573
00:41:22,038 --> 00:41:27,278
di cui devo scrivere i nomi
in questo libro, prima dell'alba.
575
00:41:30,598 --> 00:41:33,878
Ma è molto crudele, è un genocidio,
576
00:41:33,918 --> 00:41:36,038
il più grande omicidio della storia.
577
00:41:37,678 --> 00:41:38,878
È pazzesco, vero?
578
00:41:40,518 --> 00:41:44,678
Se solo due possono sopravvivere,
due di noi moriranno?
579
00:41:44,718 --> 00:41:46,398
Questa è la matematica, figliolo.
580
00:41:46,438 --> 00:41:48,158
Perché dobbiamo scegliere noi?
581
00:41:48,198 --> 00:41:49,478
Perché mi piace così.
582
00:41:49,518 --> 00:41:51,438
Possiamo salvarci?
583
00:41:51,478 --> 00:41:54,518
Salva te stessa, salva chi vuoi.
584
00:41:57,278 --> 00:42:00,798
Tieni lo champagne.
Quest'anno non brinderai.
585
00:42:13,278 --> 00:42:16,918
Il Capodanno più strano della mia vita
- Almeno ha smesso di piovere.
587
00:42:16,958 --> 00:42:21,758
-Cosa dovremmo fare?
-Fare come dice, non ci sono altre opzioni.
588
00:42:21,798 --> 00:42:24,278
E se ci rifiutiamo?
589
00:42:24,318 --> 00:42:28,638
Non hai visto cosa mi ha fatto?
Non possiamo rifiutare.
590
00:42:28,678 --> 00:42:32,958
Chissà che tipo di Dio è,
ma potrebbe schiacciarci tutti.
591
00:42:32,998 --> 00:42:36,838
-Pensi davvero che sia stato lui?
-Chi altro?
592
00:42:36,878 --> 00:42:41,038
Non so se è Dio, ma mi pare uno stronzo.
593
00:42:42,638 --> 00:42:43,758
Dove si trova ora?
594
00:43:37,078 --> 00:43:40,758
Lui è un diverso, crudele Dio.
595
00:43:40,798 --> 00:43:44,798
Perché è un nano?
Non c'è nella Bibbia.
596
00:43:44,838 --> 00:43:49,558
E perché era nel nostro bagno?
Proprio non capisco.
597
00:43:49,598 --> 00:43:54,518
E perché scegliere noi per selezionare i
sopravvissuti? Siamo persone di merda.
598
00:43:54,558 --> 00:44:01,198
Vorrei fare un sacco di domande.
Perché noi? Cosa c'è di speciale in noi?
599
00:44:01,238 --> 00:44:05,678
Perché ne ha voglia,
questa era la sua spiegazione.
600
00:44:05,718 --> 00:44:11,158
Se fosse più gentile e comprensivo,
gli farei un sacco di domande.
601
00:44:11,198 --> 00:44:15,038
Ho sempre creduto in un essere superiore,
602
00:44:15,078 --> 00:44:18,398
ma è così crudele.
603
00:44:18,438 --> 00:44:19,918
Che cazzo state dicendo?
604
00:44:22,958 --> 00:44:24,998
Niente, niente di niente.
605
00:44:25,038 --> 00:44:29,478
Niente? Cosa si dice, quando
si parla di niente?
606
00:44:29,518 --> 00:44:33,678
-Stavamo parlando...
-Allora stavate parlando...?
607
00:44:33,718 --> 00:44:38,318
Stavamo dicendo che ci piacerebbe
farti alcune domande.
608
00:44:38,358 --> 00:44:41,478
Devo affrontare
gli enigmi dell'umanità?
609
00:44:41,518 --> 00:44:44,398
O ti stai ancora chiedendo del bagno?
610
00:44:44,438 --> 00:44:50,798
Cerca di capire, abbiamo avuto questa
opportunità unica e strana.
611
00:44:50,838 --> 00:44:52,238
-E...
-E cosa?
612
00:44:54,558 --> 00:44:57,718
Vorremmo farti alcune domande.
613
00:44:57,758 --> 00:44:59,038
Fate pure.
614
00:45:02,718 --> 00:45:04,798
Non so...
615
00:45:04,838 --> 00:45:09,958
Fammi una di quelle grandi domande
a cui non c'è risposta.
616
00:45:13,438 --> 00:45:16,318
C'è vita dopo la morte?
617
00:45:16,358 --> 00:45:19,958
Sei morto un po' di tempo fa.
Hai visto qualcosa?
618
00:45:19,998 --> 00:45:22,198
Non mi ricordo.
Era strano.
619
00:45:25,438 --> 00:45:28,718
Che ne pensiate voi?
620
00:45:28,758 --> 00:45:30,678
Penso che ci sia qualcosa.
621
00:45:32,318 --> 00:45:33,758
Qualcosa?
622
00:45:33,798 --> 00:45:39,078
Sì, un paradiso
dove andiamo tutti quando moriamo.
623
00:45:39,118 --> 00:45:40,318
Che bello.
624
00:45:42,158 --> 00:45:48,038
Un paradiso dove tutte le persone morte
passano attraverso la storia.
625
00:45:50,398 --> 00:45:51,478
E gli animali?
626
00:45:53,238 --> 00:45:56,958
Anche gli animali sono in questo paradiso?
627
00:45:56,998 --> 00:45:59,118
Non lo so.
628
00:45:59,158 --> 00:46:03,478
Sono tutti insieme
in paradiso in questo momento.
629
00:46:03,518 --> 00:46:07,238
In una grande comunità
di vicini.
630
00:46:07,278 --> 00:46:10,598
Quel paradiso deve essere
in cielo.
631
00:46:10,638 --> 00:46:16,358
Secondo questa teoria,
tutti sono lassù.
632
00:46:16,398 --> 00:46:18,358
Sono divisi in regioni?
633
00:46:20,398 --> 00:46:21,958
Ere?
634
00:46:21,998 --> 00:46:24,918
Religioni?
635
00:46:24,958 --> 00:46:27,438
O vivono insieme in armonia?
636
00:46:29,078 --> 00:46:33,918
Hitler, Gandhi,
Cristoforo Colombo,
637
00:46:33,958 --> 00:46:36,678
Elvis, Napoleone...
638
00:46:38,958 --> 00:46:44,158
Tua moglie! Forse vive accanto
ad Alessandro Magno.
639
00:46:44,198 --> 00:46:46,358
Che strano.
640
00:46:46,398 --> 00:46:50,158
Devono guardarci tutti dall'alto.
641
00:46:53,678 --> 00:46:55,518
Quindi non c'è il paradiso?
642
00:46:58,078 --> 00:46:59,958
No.
643
00:46:59,998 --> 00:47:02,958
Non c'è niente dopo la morte?
644
00:47:02,998 --> 00:47:04,118
No.
645
00:47:04,158 --> 00:47:05,958
Dov'è mia moglie?
646
00:47:05,998 --> 00:47:08,998
Proprio dove l'hai lasciata.
647
00:47:09,038 --> 00:47:10,918
E la sua anima?
648
00:47:10,958 --> 00:47:11,958
La sua anima?
649
00:47:24,478 --> 00:47:25,598
Io non ce l'ho.
650
00:47:29,598 --> 00:47:32,398
Evete già scelto le due persone?
651
00:47:35,478 --> 00:47:39,078
Voglio le due persone!
652
00:47:40,998 --> 00:47:42,878
Avete solo poche ore.
653
00:47:42,918 --> 00:47:47,078
Se non mi date
i nomi prima dell'alba,
654
00:47:47,118 --> 00:47:48,798
nemmeno Dio può salvarvi.
655
00:47:50,638 --> 00:48:00,678
Quindi mettete la penna sulla carta e scrivete i nomi dei prescelti, per la miseria!
656
00:48:12,878 --> 00:48:16,398
Due di noi si salveranno,
e due moriranno.
657
00:48:16,438 --> 00:48:17,678
Dobbiamo scegliere.
659
00:48:22,598 --> 00:48:25,918
Pensate davvero che sia Dio e che domani
estinguerà l'umanità domani?
660
00:48:25,958 --> 00:48:32,118
Figliolo, mi ha ucciso e ora sono vivo,
spiega questo. -Non lo so.
662
00:48:32,158 --> 00:48:34,758
Molte cose non hanno spiegazione,
663
00:48:34,798 --> 00:48:38,478
come mia moglie che mi tradisce
con un vecchio.
664
00:48:38,518 --> 00:48:44,358
Credo che sia Dio,
o un essere superiore.
666
00:48:44,398 --> 00:48:48,158
Quella scuola di suore ti ha traumatizzato.
667
00:48:48,438 --> 00:48:52,478
Forse è il diavolo.
668
00:48:52,518 --> 00:48:55,918
Questo sicuramente
avrebbe più senso.
669
00:48:55,958 --> 00:48:58,358
-Non è vero?
-Pensi che sia il diavolo?
670
00:49:07,998 --> 00:49:10,758
Scrivete la persona che volete
salvare su questi pezzi di carta.
671
00:49:10,798 --> 00:49:14,958
Conteremo i voti,
dandoci il primo.
672
00:49:14,998 --> 00:49:17,918
Poi ripeteremo,
e scopriamo il secondo.
673
00:49:17,958 --> 00:49:19,158
Tutto bene?
674
00:49:19,198 --> 00:49:23,118
Quindi hai dato per scontato che
uno di noi deve essere salvato?
675
00:49:23,158 --> 00:49:26,478
Questo è ovvio.
Vuoi salvare la tua ex?
676
00:49:26,518 --> 00:49:31,038
Concentriamoci,
e scegliamo il primo sopravvissuto.
677
00:49:31,078 --> 00:49:32,958
Sì, maestra.
678
00:49:32,998 --> 00:49:36,558
Metterò un po' di musica,
per facilitare la scelta.
679
00:50:13,558 --> 00:50:17,478
O Carlos o Santi, ne sono sicuro.
680
00:50:17,518 --> 00:50:18,918
Chi scelgo?
681
00:50:18,958 --> 00:50:21,318
Perché Dio sta facendo questo?
682
00:50:21,358 --> 00:50:25,718
È Dio? È lui il...
Non importa...
683
00:50:25,758 --> 00:50:27,998
Carlos. Cosa stai scrivendo?
684
00:50:28,038 --> 00:50:31,318
Cosa stai guardando?
Non ti sto mettendo.
685
00:50:31,358 --> 00:50:34,758
Mi metto io. Carlos...
686
00:50:34,798 --> 00:50:36,958
E mio fratello?
687
00:50:36,998 --> 00:50:38,598
È un gran tenerone.
688
00:50:41,078 --> 00:50:42,918
Mio padre è vecchio.
689
00:50:42,958 --> 00:50:44,838
E Ana?
690
00:50:44,878 --> 00:50:49,558
Idiota, sessista, geloso...
non vale niente.
691
00:50:49,598 --> 00:50:52,798
E se lo lasciassi vuoto?
Potrei farlo.
692
00:50:52,838 --> 00:50:55,758
Egoista, immaturo...
693
00:50:55,798 --> 00:50:58,638
Ma non posso vivere senza di lui.
694
00:50:58,678 --> 00:51:02,358
Non lei...
695
00:51:02,398 --> 00:51:06,198
Cosa? Eri così sexy
quando ci siamo sposati.
696
00:51:06,238 --> 00:51:09,638
Guardati adesso.
Non fai altro che mangiare.
697
00:51:09,678 --> 00:51:12,118
Marisa e io.
698
00:51:12,158 --> 00:51:13,798
Marisa.
699
00:51:13,838 --> 00:51:16,118
Marisa.
700
00:51:16,158 --> 00:51:17,238
Marisa!
701
00:51:42,758 --> 00:51:47,278
-Io vado a fare una telefonata.
-A chi?
702
00:51:47,318 --> 00:51:50,758
-Io vado a...
-Chi chiami?
703
00:51:59,118 --> 00:52:00,438
Che idiota.
704
00:52:07,278 --> 00:52:08,438
Ciao.
705
00:52:08,478 --> 00:52:09,838
Cosa c'è?
706
00:52:09,878 --> 00:52:11,478
Ho bisogno di parlare, è importante.
707
00:52:11,518 --> 00:52:14,038
Non abbiamo niente di cui parlare.
Smetti di chiamare.
708
00:52:14,078 --> 00:52:16,638
Stavolta è diverso, Marisa.
709
00:52:16,678 --> 00:52:20,638
-Vogliamo litigare come l'ultima volta?
-Non sarà così.
710
00:52:20,678 --> 00:52:24,318
-Riattacco.
-Lascia solo che ti faccia una domanda.
711
00:52:24,358 --> 00:52:27,238
-Vado.
-Solo una domanda, Marisa.
712
00:52:27,278 --> 00:52:30,158
Non ti disturberò più, te lo prometto.
713
00:52:30,198 --> 00:52:33,678
Per favore, è importante per me,
per entrambi.
714
00:52:34,758 --> 00:52:35,598
Fanculo.
715
00:52:43,158 --> 00:52:47,078
-Marisa...
-Santi, smettila di darci fastidio.
716
00:52:47,118 --> 00:52:50,838
L'hai persa perché lei
ha trovato qualcuno migliore,
717
00:52:50,878 --> 00:52:55,398
sono più giovane,
più bello...
718
00:52:55,438 --> 00:52:59,318
Lei si sta divertendo e fa
il miglior sesso di sempre, comunque...
719
00:52:59,358 --> 00:53:03,518
Santi, accetta la sconfitta da uomo.
720
00:53:03,558 --> 00:53:06,318
Testa alta,
un abbraccio, ciao.
721
00:53:44,798 --> 00:53:48,118
-Cosa stai guardando?
-Niente.
722
00:53:48,158 --> 00:53:49,438
Sì, il cazzo.
723
00:54:00,638 --> 00:54:03,358
Cosa c'è? Stai piangendo?
724
00:54:03,398 --> 00:54:04,558
Ho pianto, sì.
725
00:54:06,518 --> 00:54:07,918
Marisa.
726
00:54:07,958 --> 00:54:10,198
È morta. Sono felice.
727
00:54:10,238 --> 00:54:12,758
Non l'hai uccisa tu.
È quello che è.
728
00:54:12,798 --> 00:54:16,198
Inoltre, nessuno che non sia qui si salverà.
729
00:54:16,238 --> 00:54:17,638
Anche il ragazzo nero morirà.
730
00:54:17,678 --> 00:54:19,518
Non nominarlo.
731
00:54:19,558 --> 00:54:20,478
Quale ragazzo nero?
732
00:54:20,518 --> 00:54:22,438
Lascia perdere, papà.
733
00:54:22,478 --> 00:54:25,958
Dimenticati di Marisa
e concentrati su quel cazzo di nome.
734
00:54:25,998 --> 00:54:32,078
Uccidere qualcuno invece di salvarlo?
Sarebbe più facile.
735
00:54:32,118 --> 00:54:35,118
Chi sceglieresti?
736
00:54:35,158 --> 00:54:37,078
Ho alcune persone
in mente.
737
00:54:37,118 --> 00:54:39,678
-Mi fai pena, Carlos.
-No, tu mi fai pena.
738
00:54:39,718 --> 00:54:43,558
Scoparsi il primo
che ti porta a mangiare sushi.
739
00:54:43,598 --> 00:54:48,158
Anche il ragazzo del tuo addio al nubilato
ti ha portato a mangiare il sushi?
740
00:54:48,198 --> 00:54:50,438
-Cosa?
-"Cosa?"
741
00:54:50,478 --> 00:54:51,998
-Lo sai.
-No...
742
00:54:52,038 --> 00:54:54,038
Sì, lo sai.
743
00:54:54,078 --> 00:54:56,718
Come vuoi.
Vedo che non mi salverai.
744
00:54:56,758 --> 00:54:59,758
-Preferisco salvare il tuo capo.
-Ma basta!
745
00:54:59,798 --> 00:55:01,718
Mi fai schifo.
746
00:55:01,758 --> 00:55:06,678
Il tempo passa e dobbiamo ancora
escludere due di noi.
747
00:55:06,718 --> 00:55:09,918
Non ti rendi conto
che due di noi moriranno!
748
00:55:09,958 --> 00:55:12,318
Non voglio essere salvato.
749
00:55:12,358 --> 00:55:13,878
Questa è una sciocchezza.
750
00:55:13,918 --> 00:55:17,358
Stavo pensando,
non penso di poterlo sopportare.
751
00:55:17,398 --> 00:55:20,078
Due persone, sole al mondo?
752
00:55:20,118 --> 00:55:25,758
Sarebbe divertente, io e te da soli.
Con macchine fighe, ville con piscine...
753
00:55:25,798 --> 00:55:29,598
Andremmo al cinema,
la PlayStation sul grande schermo.
754
00:55:29,638 --> 00:55:33,078
Vivere alla Casa Bianca, o
la Playboy Mansion con le ragazze.
755
00:55:34,598 --> 00:55:38,478
Le Playmate
sarebbero morte, Carlos.
756
00:55:38,518 --> 00:55:43,078
Morte. Come ci arriviamo in America?
In macchina?
757
00:55:43,118 --> 00:55:45,518
Sai pilotare un aereo?
758
00:55:45,558 --> 00:55:48,238
O in barca,
guida lei, capitano?
759
00:55:48,278 --> 00:55:51,358
-Sto solo cercando di tirarti su il morale.
-Beh, lo stai facendo male.
760
00:55:51,398 --> 00:55:53,718
-Alla cazzo di cane.
-Tutto questo per Marisa?
761
00:55:53,758 --> 00:55:55,718
Cresci, questo è più importante.
762
00:55:55,758 --> 00:56:00,838
Non è solo Marisa.
Non solo lei, un po', sì...
763
00:56:00,878 --> 00:56:01,878
Ma...
764
00:56:01,918 --> 00:56:05,518
Santi, calmati. Scrivi un nome.
765
00:56:05,558 --> 00:56:07,678
Andiamo.
Questi due hanno già abbastanza problemi.
766
00:56:07,718 --> 00:56:09,638
Non capisci?
767
00:56:09,678 --> 00:56:12,678
Quelli rimasti dovranno
creare una nuova generazione.
768
00:56:12,718 --> 00:56:15,558
Dobbiamo scegliere le persone
per perpetuare la nostra specie.
769
00:56:15,598 --> 00:56:16,638
Persone degne!
770
00:56:16,678 --> 00:56:18,918
Non siamo degni?
771
00:56:18,958 --> 00:56:21,158
Non sono al mio meglio,
ma sono degno.
772
00:56:21,198 --> 00:56:23,718
-Non credo.
-Io sono degno.
773
00:56:23,758 --> 00:56:26,118
Sono fertile,
posso avere figli.
774
00:56:26,158 --> 00:56:28,278
Hai quasi 40 anni, Ana.
775
00:56:28,318 --> 00:56:29,478
Non sono degna?
776
00:56:29,518 --> 00:56:32,398
È un'età pericolosa
per avere figli.
777
00:56:32,438 --> 00:56:34,238
Vuoi ucciderci tutti?
778
00:56:34,278 --> 00:56:38,758
Fai quello che vuoi. Io non posso
e non dovrei essere salvato.
779
00:56:38,798 --> 00:56:41,438
Il futuro della nostra specie
è in gioco.
780
00:56:41,478 --> 00:56:44,878
Non me ne frega niente della
razza umana. Neanche un accidente.
781
00:56:44,918 --> 00:56:47,478
Il pianeta sarebbe migliore
senza di noi.
782
00:56:47,518 --> 00:56:49,238
Solo animali e piante.
783
00:56:49,278 --> 00:56:52,598
-Siamo un fottuto cancro.
-Mi dispiace che la pensi così.
784
00:56:52,638 --> 00:56:56,758
Voglio vivere.
Se non mi piace l'altra vita,
785
00:56:56,798 --> 00:57:01,518
mi suiciderò.
Come hai provato a fare tu prima.
786
00:57:01,558 --> 00:57:03,998
Questa era bassa.
787
00:57:04,038 --> 00:57:06,358
Per fortuna, penso il contrario.
788
00:57:08,438 --> 00:57:11,558
Scelgo di sacrificarmi.
789
00:57:11,598 --> 00:57:12,878
Preferisci morire?
790
00:57:15,878 --> 00:57:16,918
Penso di sì.
791
00:57:16,958 --> 00:57:18,998
Ma sono molto più vecchio di te.
792
00:57:19,038 --> 00:57:20,878
Sono malato, e voglio vivere.
793
00:57:20,918 --> 00:57:23,798
Devi mantenere la speranza, combattere,
794
00:57:23,838 --> 00:57:27,278
cercare di sopravvivere,
questa è un'esperienza vitale.
795
00:57:27,318 --> 00:57:30,238
che vale la pena vivere.
796
00:57:30,278 --> 00:57:33,598
La speranza è importante, papà. Lo è.
797
00:57:33,638 --> 00:57:36,838
Ma non dovresti essere così egoista.
798
00:57:36,878 --> 00:57:39,598
Non ti meriti...
799
00:57:39,638 --> 00:57:41,598
Non puoi...
800
00:57:41,638 --> 00:57:44,918
Di' quello che stavi per dire.
Non trattenerti.
801
00:57:44,958 --> 00:57:47,958
Hai 72 anni, papà.
802
00:57:47,998 --> 00:57:49,678
Il tuo cuore è messo male.
803
00:57:49,718 --> 00:57:51,278
Abbiamo bisogno di persone più giovani.
804
00:57:51,318 --> 00:57:54,078
Persone competenti.
805
00:57:54,118 --> 00:57:59,438
Una persona della tua età significherebbe la
fine della nostra specie, capito?
806
00:57:59,478 --> 00:58:01,638
Preferiresti che tuo padre morisse.
807
00:58:03,198 --> 00:58:04,638
Dimmelo in faccia, figliolo.
808
00:58:04,678 --> 00:58:06,838
Guardami, e di'
809
00:58:06,878 --> 00:58:09,278
che preferiresti che io morissi.
810
00:58:12,998 --> 00:58:19,478
Non ti restano molti anni,
non sei una scelta intelligente.
811
00:58:19,518 --> 00:58:22,278
Vorrei salvare mia madre.
812
00:58:22,318 --> 00:58:24,678
Tua madre? Stai scherzando.
813
00:58:24,718 --> 00:58:28,278
-È più giovane di lui.
-Non possiamo scegliere i vecchi.
814
00:58:28,318 --> 00:58:30,318
Sei d'accordo con tuo fratello?
815
00:58:30,358 --> 00:58:33,118
Non volevo dire questo,
rispetto la tua decisione.
816
00:58:33,158 --> 00:58:34,318
Ma non la mia?
817
00:58:34,358 --> 00:58:37,358
Santi ha ragione,
abbiamo bisogno di una donna fertile.
818
00:58:37,398 --> 00:58:39,918
Fertile...
819
00:58:39,958 --> 00:58:44,758
Carlos, tu sei sterile e lo sai.
820
00:58:44,798 --> 00:58:49,398
Non me lo aspettavo da te,
sei arrabbiata stasera,
821
00:58:49,438 --> 00:58:51,118
ma questa era inaspettata.
822
00:58:53,758 --> 00:58:55,718
Sei sterile?
823
00:58:55,758 --> 00:59:01,478
No, Santi. Non mi piacciono i bambini,
mi fanno schifo, ecco...
824
00:59:01,518 --> 00:59:05,598
Non può averne.
Ha fatto il test, e non può.
825
00:59:05,638 --> 00:59:08,958
Un depresso, un nonno malato,
826
00:59:08,998 --> 00:59:11,838
uno sterile che odia i bambini,
827
00:59:11,878 --> 00:59:16,958
e una donna di quasi 40 anni
che vuole salvare sua madre.
828
00:59:16,998 --> 00:59:20,078
Il futuro dell'umanità
non sembra molto promettente.
829
00:59:22,078 --> 00:59:26,238
Sentite, ho cercato di aggiungere il buon senso
a questa follia del cazzo,
830
00:59:26,278 --> 00:59:30,678
ma non importa,
lo tratterò come un gioco.
831
00:59:30,718 --> 00:59:32,238
Giochiamo.
832
00:59:36,478 --> 00:59:37,958
Ho un nome. Tocca a voi.
833
01:00:15,158 --> 01:00:16,198
Bene...
834
01:00:17,998 --> 01:00:20,198
Il primo voto è per...
835
01:00:23,398 --> 01:00:25,278
Ana.
836
01:00:25,318 --> 01:00:27,078
Grazie, chiunque fosse.
837
01:00:28,718 --> 01:00:31,958
Il secondo voto è per...
838
01:00:35,078 --> 01:00:36,878
Carlos.
839
01:00:36,918 --> 01:00:39,158
Se siamo io e lei,
non finirà bene.
840
01:00:41,118 --> 01:00:43,558
Il terzo voto è per...
841
01:00:46,278 --> 01:00:47,518
Santi.
842
01:00:50,398 --> 01:00:53,118
E l'ultimo voto è per...
843
01:00:59,838 --> 01:01:02,118
E se ci fosse un pareggio?
844
01:01:02,158 --> 01:01:05,318
Se è Eduardo, è un pareggio.
845
01:01:05,358 --> 01:01:06,718
Sono io?
846
01:01:06,758 --> 01:01:08,958
No.
847
01:01:08,998 --> 01:01:10,078
Santi.
848
01:01:12,918 --> 01:01:16,318
Questa è la tua scrittura.
Non hai votato per me?
849
01:01:16,358 --> 01:01:18,078
No. Tu hai votato per me?
850
01:01:20,118 --> 01:01:23,198
Santi, sei il primo sopravvissuto.
851
01:01:23,238 --> 01:01:27,798
Buffo, avete scelto l'unica persona
che non voleva sopravvivere.
852
01:01:27,838 --> 01:01:31,798
E io ho un piede nella
tomba, grazie ragazzi.
853
01:01:31,838 --> 01:01:34,718
Ora sceglietene un altro
e lo scriverò nel mio libro.
854
01:02:16,838 --> 01:02:18,398
Gli animali sopravviveranno?
855
01:02:19,958 --> 01:02:22,998
Ha parlato solo di uccidere gli umani.
856
01:02:23,038 --> 01:02:26,758
Lo spero,
perché mi piacciono i gatti e i cani.
857
01:02:26,798 --> 01:02:28,998
Potrebbe uccidere i fottuti ragni.
858
01:02:29,038 --> 01:02:32,358
E gli scarafaggi, sono vili.
859
01:02:32,398 --> 01:02:36,558
Quegli stronzi
possono sopravvivere a un'esplosione nucleare.
860
01:02:36,598 --> 01:02:39,838
Devono avere una funzione sul pianeta.
861
01:02:39,878 --> 01:02:43,318
Al disgusto,
proprio come te qualche tempo fa.
862
01:02:43,358 --> 01:02:45,638
È un'opinione logica.
863
01:02:45,678 --> 01:02:49,598
Sei insopportabile a volte,
ma non sei davvero così.
864
01:02:49,638 --> 01:02:52,758
-Così come?
-Così spirituale.
865
01:02:52,798 --> 01:02:54,878
Sognando cose impossibili.
866
01:02:54,918 --> 01:02:58,678
Papà ha una parola catalana
per descrivere come sei:
867
01:02:58,718 --> 01:03:00,758
-Somiatruites.
-Che cos'è?
868
01:03:00,798 --> 01:03:04,718
Uno che sogna nelle omelette.
869
01:03:04,758 --> 01:03:07,718
Mi ricorda il nostro litigio sulla pace, ricordi?
870
01:03:09,278 --> 01:03:10,238
Un po'.
871
01:03:10,278 --> 01:03:13,078
Hai detto che ci sarebbe stata
la pace nel mondo un giorno.
872
01:03:13,118 --> 01:03:14,598
Niente più guerre sulla terra.
873
01:03:14,638 --> 01:03:17,318
-Io lo penso ancora.
-Io non ero d'accordo.
874
01:03:17,358 --> 01:03:20,878
Impossibile.
Gli umani non potranno mai vivere in pace.
875
01:03:20,918 --> 01:03:22,678
È nel loro DNA.
876
01:03:22,718 --> 01:03:26,398
Hai detto che avevo torto,
che ero un musone.
877
01:03:26,438 --> 01:03:30,478
Ho continuato, ancora e ancora.
Cosa è successo dopo?
878
01:03:30,518 --> 01:03:32,358
Ti ho dato uno schiaffo.
879
01:03:32,398 --> 01:03:37,358
Altezza, niente da aggiungere.
Gli uomini non possono vivere in pace.
880
01:03:37,398 --> 01:03:39,678
Penso che possano, davvero.
881
01:03:39,718 --> 01:03:41,558
Sei un somiatruito.
882
01:03:41,598 --> 01:03:43,398
Dillo di nuovo e ti picchio.
883
01:03:45,238 --> 01:03:46,518
Ti voglio bene, fratello.
884
01:03:50,438 --> 01:03:54,638
Ho appena realizzato che
se quel nano è Dio,
885
01:03:54,678 --> 01:03:57,878
questa potrebbe essere
la nostra ultima notte insieme.
886
01:03:57,918 --> 01:04:00,118
È incredibile.
887
01:04:00,158 --> 01:04:01,198
Incredibile.
888
01:04:07,678 --> 01:04:10,958
Sto interrompendo qualcosa?
Stai piangendo?
889
01:04:10,998 --> 01:04:13,758
La cipolla, papà.
La fottuta cipolla.
890
01:04:20,358 --> 01:04:23,638
Vi voglio bene, figlioli.
Non dimenticatemi mai.
891
01:04:23,678 --> 01:04:25,718
Non dire così adesso, papà.
892
01:04:25,758 --> 01:04:28,358
Non potrò farlo domani, imbecille,
893
01:04:28,398 --> 01:04:30,518
non ci sarò.
894
01:04:30,558 --> 01:04:32,558
Si è tagliato!
895
01:04:32,598 --> 01:04:34,438
Stava aprendo una bottiglia.
896
01:04:34,478 --> 01:04:36,318
Andiamo!
897
01:04:36,358 --> 01:04:39,078
Papà? Mi dispiace, ok?
898
01:04:39,118 --> 01:04:41,438
Per quello che ho detto.
899
01:04:41,478 --> 01:04:45,198
A volte sono...
un po' stronzo.
900
01:04:45,238 --> 01:04:49,158
Mi ha fatto male.
Non vuoi nemmeno che Dio mi salvi.
901
01:04:49,198 --> 01:04:52,638
Ma hai ragione.
Non merito di essere salvato.
902
01:04:52,678 --> 01:04:55,758
Perdona il mio egoismo,
903
01:04:55,798 --> 01:04:58,358
e scegli saggiamente tra questi due.
904
01:04:58,398 --> 01:04:59,478
Mi perdoni?
905
01:05:02,798 --> 01:05:03,838
Leggi.
906
01:05:35,478 --> 01:05:37,438
Quei bastardi.
907
01:05:45,958 --> 01:05:50,718
-Non è incredibile?
-Tutta la notte è stata incredibile.
908
01:05:50,758 --> 01:05:54,038
Voglio dire, è ovviamente un Dio.
Ha dei poteri.
909
01:05:54,078 --> 01:05:55,038
Tuttavia...
910
01:05:57,438 --> 01:05:58,838
si è fatto male.
911
01:05:58,878 --> 01:06:01,398
Cosa vuoi dire con questo?
912
01:06:01,438 --> 01:06:02,798
È vulnerabile.
913
01:06:06,638 --> 01:06:07,678
Possiamo ucciderlo.
914
01:06:10,798 --> 01:06:12,518
Vuoi uccidere Dio?
915
01:06:14,118 --> 01:06:17,278
Santi? I sonniferi?
916
01:06:20,358 --> 01:06:24,038
Questo è un buon piano.
917
01:06:24,078 --> 01:06:27,118
Li ucciderò.
918
01:06:27,158 --> 01:06:28,318
Li ucciderò.
919
01:06:39,958 --> 01:06:41,078
Ti senti meglio?
920
01:06:46,078 --> 01:06:47,798
Iosalverei un medico.
921
01:06:47,838 --> 01:06:51,318
-Cosa?
-Perché gli umani abbiano una possibilità,
922
01:06:51,358 --> 01:06:54,518
salverei un giovane,
fertile medico maschio,
923
01:06:54,558 --> 01:06:57,118
e un giovane,
fertile medico donna.
924
01:06:57,158 --> 01:07:00,518
Sarebbe una buona scelta.
925
01:07:00,558 --> 01:07:03,998
Sì, un medico è vitale.
926
01:07:04,038 --> 01:07:05,878
Un po' di vino?
927
01:07:05,918 --> 01:07:07,998
Dovete votare.
928
01:07:08,038 --> 01:07:12,238
Il tempo sta per scadere, e in questo momento
solo Santi potrebbe essere salvato.
929
01:07:12,278 --> 01:07:14,838
Voteremo ora, non preoccuparti.
930
01:07:14,878 --> 01:07:18,558
-Vuoi un altro po' di vino?
-Sì, abbiamo un'altra bottiglia.
931
01:07:29,838 --> 01:07:31,998
Sembrate nervosi.
932
01:07:36,798 --> 01:07:39,798
Siete molto gentili.
933
01:07:47,958 --> 01:07:52,678
Non avrete avvelenato il vino, vero?
934
01:07:52,718 --> 01:07:55,518
Avvelenato? No, no...
935
01:07:55,558 --> 01:07:59,278
Perché dovremmo avvelenarti?
Non possiamo ucciderti.
936
01:08:10,438 --> 01:08:11,518
Bevi prima tu.
937
01:08:27,838 --> 01:08:30,318
È buono,
l'altro aveva più corpo.
938
01:08:31,838 --> 01:08:33,038
Anche tu.
939
01:08:33,078 --> 01:08:35,518
Non posso bere molto
con le mie medicine.
940
01:08:35,558 --> 01:08:37,558
Non mi piace comunque.
941
01:08:37,598 --> 01:08:41,198
Eduardo, puzzi di vino.
942
01:08:41,238 --> 01:08:42,598
Posso sentire il tuo alito...
943
01:08:43,998 --> 01:08:45,998
...da qui.
944
01:08:46,038 --> 01:08:47,118
Bevi.
945
01:08:50,198 --> 01:08:51,638
Figliolo...
946
01:09:01,478 --> 01:09:02,678
Ora bevi tu.
947
01:09:15,998 --> 01:09:19,238
Cosa stai facendo?
Lo stai finendo!
948
01:09:20,998 --> 01:09:22,598
Prendi un'altra bottiglia.
949
01:09:22,638 --> 01:09:23,598
Vai!
950
01:09:25,598 --> 01:09:31,718
Brindiamo alla notte
e al futuro che vi aspetta.
951
01:09:35,078 --> 01:09:36,918
È andato.
952
01:09:36,958 --> 01:09:41,158
-Come state voi?
-Bene, per ora.
953
01:09:41,198 --> 01:09:42,398
E tu, Santi?
954
01:09:46,038 --> 01:09:49,998
Quanto tempo abbiamo
prima che si svegli?
955
01:09:50,038 --> 01:09:52,758
Chi lo sa,
ho messo tutte le pillole di Santi.
956
01:09:52,798 --> 01:09:54,958
Lui ha bevuto meno.
957
01:09:54,998 --> 01:09:59,838
Bene... l'alba non sorgerà per altre due ore.
958
01:09:59,878 --> 01:10:01,998
Dobbiamo ucciderlo ora.
959
01:10:03,598 --> 01:10:05,878
-Chi lo farà?
-Non posso farlo.
960
01:10:05,918 --> 01:10:07,038
Nemmeno io.
961
01:10:07,078 --> 01:10:10,598
Io. Lo ucciderò.
962
01:10:10,638 --> 01:10:11,838
Come lo farai?
963
01:10:13,558 --> 01:10:16,078
Come lo farai?
964
01:10:16,118 --> 01:10:17,358
Come lo ucciderai?
965
01:10:25,358 --> 01:10:27,998
Siamo solo io e te ora.
966
01:10:28,038 --> 01:10:32,958
Tu ed io? Ci separiamo.
Hai fatto una cazzata, non ti perdonerò.
967
01:10:32,998 --> 01:10:34,958
Non lo dimenticherò mai.
968
01:10:34,998 --> 01:10:38,878
-Di cosa stai parlando?
-Tu ed io.
969
01:10:38,918 --> 01:10:41,598
No, cosa ne facciamo di lui.
970
01:10:41,638 --> 01:10:43,998
Chi lo uccide?
971
01:10:44,038 --> 01:10:48,678
Non lo so, davvero non lo so...
972
01:10:50,398 --> 01:10:53,038
Davvero, non mi perdonerai mai?
973
01:10:53,078 --> 01:10:57,238
Uno spogliarellista ha messo la crema sulle
tue tette alla tua festa
974
01:10:57,278 --> 01:10:58,798
e l'ha mangiata davanti alla mamma.
975
01:10:58,838 --> 01:11:01,678
-Non è vero.
-Ho un documento grafico
976
01:11:01,718 --> 01:11:03,238
di quel patetico momento.
977
01:11:03,278 --> 01:11:05,118
Penso che... Non è vero.
978
01:11:05,158 --> 01:11:07,798
Ho delle foto
della tua festa.
979
01:11:07,838 --> 01:11:11,678
Ti sta succhiando le tette,
la mamma sta persino applaudendo. Non mentire.
980
01:11:13,358 --> 01:11:17,038
Mi dispiace, era il mio addio al nubilato.
Avevo bevuto molto.
981
01:11:17,078 --> 01:11:21,638
A causa di quella sciocchezza,
quasi non ti ho sposato.
982
01:11:21,678 --> 01:11:25,398
Anch'io ho succhiato
le tette di una spogliarellista.
983
01:11:25,438 --> 01:11:27,198
Allora, qual è il problema?
984
01:11:27,238 --> 01:11:31,518
Bene. Supponiamo che io ti perdoni,
e non lo farò...
985
01:11:31,558 --> 01:11:35,678
Immagina che ci perdoniamo a vicenda
e siamo una coppia molto felice.
986
01:11:35,718 --> 01:11:40,998
Quando ho fatto l'amore con te,
ti ho baciato, anche solo per un secondo,
987
01:11:41,038 --> 01:11:44,478
vedevo il tuo capo che ti palpava.
Non potrei vivere così.
988
01:11:44,518 --> 01:11:47,478
-Non lo conosci nemmeno.
-Non ti perdono.
989
01:11:47,518 --> 01:11:50,118
È stata la notte più bella
della sua vita.
990
01:11:50,158 --> 01:11:51,958
È meglio che ci separiamo.
991
01:11:57,598 --> 01:12:00,918
-In circostanze straordinarie?
-Cioè?
992
01:12:00,958 --> 01:12:02,398
Se siamo solo io e te.
993
01:12:02,438 --> 01:12:04,358
-Questo non succederà.
-Perché?
994
01:12:06,038 --> 01:12:11,198
Ora uccideremo quel nano e salveremo l'umanità, anche il tuo fottuto capo.
995
01:12:34,118 --> 01:12:35,718
Come facciamo?
996
01:12:35,758 --> 01:12:39,318
Non lo so. Gli infiliamo la spada nel cuore?
997
01:12:39,358 --> 01:12:43,078
-O spaccargli il cranio?
-Dovrei farlo?
998
01:12:43,118 --> 01:12:45,438
Decapitalo.
999
01:12:45,478 --> 01:12:50,918
Vediamo... Spaccargli il cranio, trapassargli il cuore o decapitarlo. Quale?
1000
01:12:50,958 --> 01:12:53,438
Dobbiamo decidere ora.
1001
01:12:53,478 --> 01:12:56,078
-Non so uccidere.
-Neanche io, cazzo!
1002
01:12:56,118 --> 01:12:58,878
-Allora falli tutti e tre.
-Tutti e tre?
1003
01:12:58,918 --> 01:13:01,198
Sì, aprigli il cranio prima,
1004
01:13:01,238 --> 01:13:04,318
lo decapiti,
e gli trafiggi il cuore per finire.
1005
01:13:04,358 --> 01:13:06,558
Poi gli diamo fuoco?
1006
01:13:06,598 --> 01:13:07,998
Sì, potremmo bruciarlo.
1007
01:13:08,038 --> 01:13:10,998
Dobbiamo ucciderlo.
Non aprire una macelleria.
1008
01:13:11,038 --> 01:13:14,238
-Carlos, non c'è tempo!
-Andiamo.
1009
01:13:14,278 --> 01:13:17,038
Lo decapito
e questo è quanto.
1010
01:13:17,078 --> 01:13:19,158
È più sicuro,
non può vivere senza testa.
1011
01:13:19,198 --> 01:13:22,078
Sì, è meglio.
1012
01:13:22,118 --> 01:13:25,398
Quindi aiutami Dio... Aiutami...
1013
01:13:38,398 --> 01:13:42,478
-Che cosa stai facendo?
-Ancora una volta!
1014
01:13:42,518 --> 01:13:45,158
Vai avanti, Carlos!
1015
01:13:45,198 --> 01:13:47,438
-Di nuovo!
-Cosa? Ma sei matto?
1016
01:13:49,238 --> 01:13:50,198
Papà!
1017
01:13:54,278 --> 01:13:56,438
Non fuggire, bastardo.
1018
01:13:56,478 --> 01:13:58,638
Parliamo, amico.
1019
01:13:58,678 --> 01:14:02,038
-Di cosa?
-Non tagliarmi più, per favore.
1020
01:14:02,078 --> 01:14:02,998
Che cosa è questo?
1021
01:14:03,038 --> 01:14:07,438
Non porre fine all'umanità, lascia tutto come sta,
è una merda, ma lasciala così.
1022
01:14:07,478 --> 01:14:10,518
Cosa? L'umanità?
1023
01:14:10,558 --> 01:14:13,238
Non ascoltare, Carlos.
È Dio, può ucciderci.
1024
01:14:13,278 --> 01:14:15,158
Vi sembro Dio?
1025
01:14:15,198 --> 01:14:16,678
Sono un fottuto barbone.
1026
01:14:16,718 --> 01:14:18,878
E mio padre?
1027
01:14:18,918 --> 01:14:21,038
Che vuoi dire?
1028
01:14:21,078 --> 01:14:23,798
Non conosco tuo padre,
né te.
1029
01:14:23,838 --> 01:14:25,718
Sono un barbone.
1030
01:14:25,758 --> 01:14:27,358
Sta mentendo, Carlos.
1031
01:14:27,398 --> 01:14:30,158
Se abbassi la guardia, ci ucciderà.
1032
01:14:30,198 --> 01:14:33,158
Pugnalalo di nuovo,
è quasi l'alba.
1033
01:14:33,198 --> 01:14:35,198
Guardami.
1034
01:14:35,238 --> 01:14:37,478
Dimmi cosa vedi.
1035
01:14:37,518 --> 01:14:39,118
Assomiglio a Dio?
1036
01:14:39,158 --> 01:14:42,918
Non ascoltare. Ha un grande potere.
Ti sta prendendo in giro.
1037
01:14:42,958 --> 01:14:44,758
No!
1038
01:14:44,798 --> 01:14:45,878
Io non sono Dio.
1039
01:14:45,918 --> 01:14:50,438
Sono un uomo sanguinante che ha bisogno
che chiami un'ambulanza.
1040
01:14:50,478 --> 01:14:52,678
È Dio.
Vuole annientarci.
1041
01:14:52,718 --> 01:14:56,718
Se lo fossi, non starei sanguinando
come un fottuto ratto.
1042
01:14:56,758 --> 01:14:58,758
Gesù era Dio,
e ha sanguinato sulla croce.
1043
01:14:58,798 --> 01:15:03,238
Gesù non era Dio,
Gesù era il figlio di Dio.
1044
01:15:03,278 --> 01:15:06,518
Come puoi credere
a questa storia del cazzo?
1045
01:15:06,558 --> 01:15:08,518
Ma ha sanguinato.
1046
01:15:08,558 --> 01:15:10,718
Non era Dio.
1047
01:15:10,758 --> 01:15:13,238
Sei Gesù?
1048
01:15:13,278 --> 01:15:17,038
Non ho tempo per discutere di
religione in questo momento.
1049
01:15:17,078 --> 01:15:18,958
Sono ateo comunque.
1050
01:15:18,998 --> 01:15:23,118
Non credo in niente di tutto questo.
Aiutami.
1051
01:15:23,158 --> 01:15:24,198
Dio è ateo.
1052
01:15:24,238 --> 01:15:26,958
Chiama un'ambulanza, ti prego.
1053
01:15:26,998 --> 01:15:29,718
Non può essere solo un barbone,
non può essere vero.
1054
01:15:29,758 --> 01:15:34,358
Quello che non può essere vero, è che tu pensi
che un tipo come me sia Dio.
1055
01:15:35,958 --> 01:15:38,518
Tu sei... Tu sei...
1056
01:15:38,558 --> 01:15:41,638
Tu sei malato di mente.
1057
01:15:41,678 --> 01:15:43,518
Carlos, guardami.
1058
01:15:43,558 --> 01:15:46,278
Guardami. Uccidilo.
1059
01:15:46,318 --> 01:15:48,718
È quasi l'alba,
non c'è tempo.
1060
01:15:57,238 --> 01:15:59,158
Ragazzi.
1061
01:15:59,198 --> 01:16:02,198
Ragazzi, ascoltatemi.
1062
01:16:02,238 --> 01:16:07,398
Non so cosa sto facendo qui,
non ricordo nulla.
1063
01:16:07,438 --> 01:16:12,838
Non sono Dio.
Vi stavo prendendo in giro.
1064
01:16:12,878 --> 01:16:18,158
Mi dispiace.
Mille volte, mi dispiace.
1065
01:16:18,198 --> 01:16:21,518
Stavo solo scherzando.
1066
01:16:21,558 --> 01:16:24,438
Sono un barbone... niente di più.
1067
01:16:24,478 --> 01:16:28,358
Lo giuro. Non mi merito questo.
1068
01:16:28,398 --> 01:16:29,798
Come ti chiami?
1069
01:16:29,838 --> 01:16:33,838
Il mio nome è... Carlos...
García Vidal...
1070
01:16:35,438 --> 01:16:37,318
Ho la mia carta d'identità in questa tasca.
1071
01:16:37,358 --> 01:16:38,958
Tieni ferme le mani!
1072
01:16:40,638 --> 01:16:42,998
Sto solo prendendo la mia carta d'identità.
1073
01:16:43,038 --> 01:16:45,518
Una mossa,
e ti stracco la testa.
1074
01:16:49,918 --> 01:16:51,118
Sì!
1075
01:16:51,158 --> 01:16:56,078
Sono Dio, quindi fatti da parte
o t'ammazzo.
1076
01:17:11,318 --> 01:17:15,238
Non preoccuparti, chiameremo un dottore.
Starà bene.
1077
01:17:34,358 --> 01:17:36,758
Ecco, decapitato.
1078
01:17:36,798 --> 01:17:38,238
-Ma...
-Ma cosa?
1079
01:17:39,958 --> 01:17:42,998
Abbiamo ucciso Dio,
e salvato la razza umana.
1080
01:17:43,038 --> 01:17:44,398
E questo è tutto.
1081
01:18:07,958 --> 01:18:09,078
Ecco la fottuta mano.
1082
01:18:18,918 --> 01:18:23,038
Ana?
Si chiama Carlos García Vidal.
1083
01:18:26,598 --> 01:18:29,078
Da Tarazona.
1084
01:18:29,118 --> 01:18:31,838
Ana. Siamo assassini, Ana.
1085
01:18:49,478 --> 01:18:51,678
Abbiamo ucciso un uomo.
1086
01:18:51,718 --> 01:18:57,638
Carlos, un barbone ci farebbe passare
la peggiore notte della nostra vita?
1087
01:18:57,678 --> 01:18:59,478
Siamo così stupidi?
1088
01:18:59,518 --> 01:19:02,558
Quell'uomo è Dio, o qualcosa del genere,
1089
01:19:02,598 --> 01:19:04,758
ma aveva dei poteri.
1090
01:19:04,798 --> 01:19:06,758
Non sono sicuro.
1091
01:19:06,798 --> 01:19:08,318
Quello che è sicuro,
1092
01:19:08,358 --> 01:19:11,878
è che questo incubo è finito.
È morto.
1093
01:19:11,918 --> 01:19:13,598
Siamo vivi.
1094
01:19:13,638 --> 01:19:17,358
C'è un cadavere senza testa lì,
pensi che sia finita?
1095
01:19:17,398 --> 01:19:20,198
Bene, bene,
chiamerò la polizia.
1096
01:19:20,238 --> 01:19:21,998
Gli spiegherò,
loro capiranno.
1097
01:19:22,038 --> 01:19:26,238
Cosa c'è da spiegare?
Abbiamo decapitato un barbone nano.
1098
01:19:26,278 --> 01:19:31,078
Ma che cazzo? E in modo indegno,
gli abbiamo tagliato la testa.
1099
01:19:31,118 --> 01:19:33,238
E guarda.
1100
01:19:33,278 --> 01:19:36,078
Mio padre ha una mano sola.
1101
01:19:36,118 --> 01:19:38,038
Ci sono quattro testimoni.
1102
01:19:38,078 --> 01:19:42,558
-Abbiamo tutti la stessa versione.
-Sono drogati e addormentati.
1103
01:19:42,598 --> 01:19:46,358
Siamo assassini.
Soprattutto tu.
1104
01:19:46,398 --> 01:19:48,918
Soprattutto io?
È questo che pensi?
1105
01:19:48,958 --> 01:19:50,878
-Davvero?
-Io l'ho colpito una volta.
1106
01:19:50,918 --> 01:19:52,598
La testa gliel'hai tagliata tu.
1107
01:19:52,638 --> 01:19:55,678
Molto bene, mi denuncerai?
1108
01:19:55,718 --> 01:19:57,798
No, sto solo dicendo
quello che è successo.
1109
01:20:00,198 --> 01:20:05,478
Carlos.
È successa un sacco di roba stasera.
1110
01:20:05,518 --> 01:20:09,438
Giusto? Per favore. Puoi
lasciare da parte i cattivi sentimenti?
1111
01:20:09,478 --> 01:20:10,678
Siamo una squadra.
1112
01:20:14,678 --> 01:20:18,638
Carlos...
Siamo stati insieme per anni.
1113
01:20:20,638 --> 01:20:25,278
Non è il nostro momento migliore,
lo so. Lo capisco.
1114
01:20:25,318 --> 01:20:29,598
So di averti ferito.
Mi dispiace.
1115
01:20:29,638 --> 01:20:31,238
Mi dispiace tanto.
1116
01:20:31,278 --> 01:20:34,238
Dobbiamo stare uniti.
1117
01:20:34,278 --> 01:20:38,438
Puoi mettere da parte i problemi,
per favore?
1118
01:20:38,478 --> 01:20:40,478
Andiamo avanti, fino all'alba.
1119
01:20:42,758 --> 01:20:44,838
Bene.
1120
01:20:44,878 --> 01:20:47,078
Aspetteremo fino all'alba.
1121
01:20:47,118 --> 01:20:53,518
Non succederà niente di strano, quindi puliremo tutto e seppelliremo il nano,
1122
01:20:53,558 --> 01:20:59,678
svegliamo questi due, e lunedì,
andremo dall'avvocato per ottenere il divorzio.
1123
01:20:59,718 --> 01:21:00,798
Affare fatto?
1124
01:21:04,078 --> 01:21:05,078
Affare fatto.
1125
01:21:13,918 --> 01:21:15,078
Abbiamo del ghiaccio?
1126
01:23:21,958 --> 01:23:22,798
Papà?
1127
01:23:26,638 --> 01:23:27,478
Papà?
82998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.