Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,187 --> 00:00:34,427
'Mumbai.'
2
00:00:35,067 --> 00:00:37,872
'Pride and honour,
glow and dazzle'
3
00:00:38,187 --> 00:00:39,587
'loads of money.'
4
00:00:40,947 --> 00:00:43,667
'Where there is money,
there is crime.'
5
00:00:44,787 --> 00:00:47,587
'Where there is crime,
there is terror.'
6
00:00:48,507 --> 00:00:50,147
'And where there is terror,'
7
00:00:50,587 --> 00:00:52,547
'there exists a
criminal like me.'
8
00:00:53,427 --> 00:00:58,187
'Extortion, violence
and murder is my profession.'
9
00:00:59,187 --> 00:01:02,147
'When the world of crime
is in trouble,'
10
00:01:03,027 --> 00:01:06,627
'criminals summon me.'
11
00:01:08,227 --> 00:01:10,307
'My name is Babu.'
12
00:03:05,575 --> 00:03:09,335
'Babu neither has a face
nor an identity nor a shadow.'
13
00:03:10,055 --> 00:03:13,695
'Nobody knows where he comes
from and where he goes.'
14
00:03:14,775 --> 00:03:17,615
'Babu keeps waiting,
sitting in the dark'
15
00:03:17,735 --> 00:03:21,975
'for his next crime,
contract and victim.'
16
00:03:37,455 --> 00:03:38,775
Quiet Caesar, quiet!
17
00:03:40,815 --> 00:03:44,295
What's there in your bag?
- Nothing except personal stuff.
18
00:03:44,455 --> 00:03:46,615
Personal stuff.
- Yes.
19
00:03:46,695 --> 00:03:49,255
I know what tourists
travelling back from Goa bring.
20
00:03:50,095 --> 00:03:51,415
Come on the side.
- What?
21
00:03:52,015 --> 00:03:54,015
I said, come on the side.
Please come on the side.
22
00:03:54,495 --> 00:03:56,175
You take advantage of
your innocent face.
23
00:03:56,575 --> 00:03:58,975
There are drugs in it, right?
- Drugs? There isn't...
24
00:03:59,015 --> 00:04:00,375
Open the bag.
25
00:04:00,575 --> 00:04:01,935
I said open the bag!
26
00:04:02,615 --> 00:04:03,935
Hi, Neha!
27
00:04:07,055 --> 00:04:09,335
What happened?
- See what he is saying.
28
00:04:09,895 --> 00:04:11,895
Policemen are born to
accuse others.
29
00:04:12,015 --> 00:04:14,335
He accused me
of stealing his heart
30
00:04:14,615 --> 00:04:16,135
and gave me a life- time
imprisonment too.
31
00:04:16,215 --> 00:04:18,055
He's getting engaged to me,
this evening.
32
00:04:19,455 --> 00:04:22,495
Arjun!
O God! I should've guessed.
33
00:04:22,735 --> 00:04:24,295
You should have been an
actor instead of a policeman.
34
00:04:24,375 --> 00:04:27,015
You scared me so much.
Look, my hand is trembling.
35
00:04:28,015 --> 00:04:30,695
Ritu, take Neha home. I've to go
to headquarters for a meeting.
36
00:04:31,415 --> 00:04:33,175
Come, sweetheart.
- Come on.
37
00:04:44,215 --> 00:04:46,495
Neha, see there.
That's my house.
38
00:04:46,935 --> 00:04:49,335
Ritu, owning a house in
Mumbai is a big thing, right?
39
00:04:50,095 --> 00:04:53,415
After mom and dad's demise,
this house is the only thing
40
00:04:53,695 --> 00:04:55,095
I am left with and a friend.
41
00:04:55,895 --> 00:04:58,615
That is you.
- What about him? - Who?
42
00:04:58,735 --> 00:05:00,175
None other than
that policeman. - He?
43
00:05:00,335 --> 00:05:03,375
He isn't yet mine. He will be
mine after the engagement.
44
00:05:08,935 --> 00:05:10,735
God bless you.
- Sir, meet Ritu.
45
00:05:11,415 --> 00:05:12,655
Hello.
- God bless you.
46
00:05:13,175 --> 00:05:15,255
Hello, Arjun.
Hi, Jaidev. - Hello, sir.
47
00:05:15,855 --> 00:05:17,175
Brother.
- What are you doing?
48
00:05:17,575 --> 00:05:19,455
Elders' blessings means a lot
on such occasions.
49
00:05:19,815 --> 00:05:21,215
Who else do I have
other than you?
50
00:05:21,655 --> 00:05:24,175
Ritu, meet my brother
and sister-in-law.
51
00:05:24,575 --> 00:05:27,095
They are my family.
- Hello. - God bless you.
52
00:05:28,335 --> 00:05:31,455
The groom's family is here.
What about the bride's family?
53
00:05:32,135 --> 00:05:34,375
Sister-in-law, there's only
one guest from my side.
54
00:05:34,935 --> 00:05:36,895
And very soon, you will get
to see how amazing she is.
55
00:06:19,135 --> 00:06:24,415
"Beloved..
My beloved.."
56
00:06:25,495 --> 00:06:28,575
"My hands..
Don't hold my hands."
57
00:06:29,055 --> 00:06:35,615
"My beloved.."
58
00:06:44,095 --> 00:06:48,655
"What will you do if your
beloved doesn't hold your hand?"
59
00:06:48,695 --> 00:06:52,695
"What will you do.."
60
00:06:52,935 --> 00:06:57,055
"I'll tell you what I'll do
if he doesn't hold my hand."
61
00:06:57,215 --> 00:07:00,375
"What will you do.."
62
00:07:01,455 --> 00:07:05,615
"There is a well with water
in it. I'll jump in it."
63
00:07:07,375 --> 00:07:11,895
"There is a well with water
in it. I'll jump in it."
64
00:07:20,015 --> 00:07:24,615
"What will you do if your
beloved doesn't hold your hand?"
65
00:07:24,695 --> 00:07:28,815
"What will you do.."
66
00:07:28,895 --> 00:07:33,015
"I'll tell you what I'll do
if he doesn't hold my hand."
67
00:07:33,135 --> 00:07:36,335
"What will you do.."
68
00:07:37,375 --> 00:07:41,375
"There is a fireplace,
I'll burn in the fire."
69
00:07:43,655 --> 00:07:47,935
"There is a Pipal tree.
I'll hang myself from it."
70
00:08:00,295 --> 00:08:02,415
"Is she a doll or a beautiful
lady? - Hey!"
71
00:08:02,575 --> 00:08:04,455
"Is she a fairy or a beautiful
lady? - Hey!"
72
00:08:04,735 --> 00:08:06,575
"She has delicate hips
and a good attitude. - Hey."
73
00:08:06,695 --> 00:08:08,735
"Her youth drives me crazy.
- Hey!"
74
00:08:08,855 --> 00:08:11,855
"This beautiful girl..
- She will take you away.."
75
00:08:12,015 --> 00:08:15,015
"I like her a lot..
- She will take you away.."
76
00:08:15,215 --> 00:08:18,175
"I like her a lot..
- She will take you away.."
77
00:08:18,495 --> 00:08:19,535
"Wow!"
78
00:08:23,375 --> 00:08:27,695
"What will you do if your
beloved doesn't hold your hand?"
79
00:08:27,895 --> 00:08:30,175
"What will you do.."
80
00:08:32,095 --> 00:08:36,295
"I'll tell you what I'll do
if he doesn't hold my hand."
81
00:08:36,415 --> 00:08:39,575
"What will you do.."
82
00:08:40,575 --> 00:08:44,615
"I'll lie down in front
of a train in the station."
83
00:08:46,935 --> 00:08:51,135
"I have poison in a bottle,
I'll drink it."
84
00:09:13,935 --> 00:09:18,455
"What will you do if your
beloved doesn't hold your hand?"
85
00:09:18,615 --> 00:09:22,175
"What will you do.."
86
00:09:22,855 --> 00:09:26,935
"I'll tell you what I'll do
if he doesn't hold my hand."
87
00:09:27,175 --> 00:09:30,295
"What will you do.."
88
00:09:31,335 --> 00:09:35,575
"I'll jump off a water tank."
89
00:09:37,655 --> 00:09:41,775
"I'll eat my diamond ring
and die."
90
00:09:50,375 --> 00:09:52,375
"Do something amazing..
- Hey!"
91
00:09:52,455 --> 00:09:54,575
"Dance and show me..
- Hey!"
92
00:09:54,655 --> 00:09:56,535
"I love your smile.
- Hey!"
93
00:09:56,695 --> 00:09:58,815
"We're both lonely..
- Hey!"
94
00:09:58,855 --> 00:10:01,975
"Such a beautiful girl.
- She'll take you away.."
95
00:10:02,095 --> 00:10:05,015
"I like her a lot.
- She will take you away.."
96
00:10:05,175 --> 00:10:08,255
"I like her a lot.
- She will take you away.."
97
00:10:08,335 --> 00:10:09,455
"Wow!"
98
00:10:11,495 --> 00:10:15,615
"If your threats don't work..
If he doesn't listen to you.."
99
00:10:15,775 --> 00:10:19,935
"If he stays stubborn,
what will you do?"
100
00:10:20,015 --> 00:10:24,255
"I'll tell you what I'll do
if he doesn't hold my hand."
101
00:10:24,335 --> 00:10:27,415
"What will you do.."
102
00:10:28,415 --> 00:10:32,535
"I'll dress up as a bride
and live in his house."
103
00:10:34,735 --> 00:10:38,815
"There is a well with water
in it. I'll jump in it."
104
00:10:38,975 --> 00:10:42,975
"There is a fireplace,
I'll burn in the fire."
105
00:10:43,255 --> 00:10:47,175
"There is a Pipal tree.
I'll hang myself from it."
106
00:10:47,415 --> 00:10:51,415
"I'll lie down in front
of a train in the station."
107
00:10:51,655 --> 00:10:55,655
"I have poison in a bottle,
I'll drink it."
108
00:10:55,895 --> 00:10:59,855
"I'll jump off a water tank."
109
00:11:00,135 --> 00:11:04,095
"There is a well with water
in it. I'll jump in it."
110
00:11:04,375 --> 00:11:08,575
"There is a well with water
in it. I'll jump in it."
111
00:11:11,295 --> 00:11:12,535
Come, Neha.
112
00:11:12,815 --> 00:11:15,375
She is Neha Verma,
Ritu's best friend.
113
00:11:15,615 --> 00:11:16,695
And she is Mrs. Singh.
114
00:11:16,775 --> 00:11:19,135
Hello. - Hello. - And he is
my idol, ACP Jaidev Singh.
115
00:11:19,215 --> 00:11:22,055
Hello. - And he is the
commissioner. - Hello. - Hello.
116
00:11:22,135 --> 00:11:23,455
Excuse me.
117
00:11:23,815 --> 00:11:25,175
Neha, you did a fantastic job.
118
00:11:25,775 --> 00:11:27,855
I didn't do any wonders.
- I did the wonders.
119
00:11:30,015 --> 00:11:31,415
Okay, I am coming.
120
00:11:31,935 --> 00:11:33,015
What is the matter, sir?
121
00:11:33,215 --> 00:11:36,295
Nothing, Arjun. I am
going for some time.
122
00:11:37,175 --> 00:11:39,015
It's official.
- Sir, I'll go.
123
00:11:39,495 --> 00:11:40,975
You are strange, Arjun.
124
00:11:41,735 --> 00:11:43,615
If I send the groom from the
engagement party,
125
00:11:43,695 --> 00:11:47,215
all the people there will
defame the police.
126
00:11:47,295 --> 00:11:48,655
Okay, have a drink before
you leave.
127
00:11:48,855 --> 00:11:51,455
Prepare a drink for me,
I'll be back in a jiffy.
128
00:11:51,535 --> 00:11:53,055
I'll leave.
- Wait. - What happened?
129
00:11:53,175 --> 00:11:54,695
Look Arjun, Neha wants
to go.
130
00:11:54,775 --> 00:11:56,855
Arjun, please. I have to board
the flight early in the morning
131
00:11:56,935 --> 00:11:58,175
and it's the first day of
my job.
132
00:11:58,295 --> 00:12:00,295
Neha have dinner before
you leave or it will be wasted.
133
00:12:00,495 --> 00:12:02,535
The food will not be
wasted. Mr. Hawa Singh is there.
134
00:12:02,615 --> 00:12:04,535
Am I a dustbin?
135
00:12:05,815 --> 00:12:07,575
I'll leave. Okay?
136
00:12:18,935 --> 00:12:20,255
Crap!
137
00:12:38,375 --> 00:12:39,775
Neha, it's you!
138
00:12:39,855 --> 00:12:40,975
What are you doing here?
139
00:12:41,095 --> 00:12:43,495
My car broke down. I was
wondering how to get home.
140
00:12:43,575 --> 00:12:45,015
What's there to think about it?
141
00:12:45,295 --> 00:12:47,135
Come, I'll drop you.
- Thank you.
142
00:13:07,495 --> 00:13:09,775
Neha, I need to meet someone
for two minutes.
143
00:13:10,055 --> 00:13:11,655
You wait in the car.
144
00:13:56,975 --> 00:14:01,775
Smell it, ACP.
Smell the scent of death.
145
00:14:02,295 --> 00:14:04,695
Petrol is liquid dynamite.
146
00:14:06,095 --> 00:14:09,255
Assume that your body is
sprinkled with dynamite.
147
00:14:10,815 --> 00:14:12,375
Let's get to the point.
148
00:14:13,095 --> 00:14:15,455
You are preparing a case
against my dad.
149
00:14:16,655 --> 00:14:18,375
And you need proof for that.
150
00:14:19,975 --> 00:14:23,175
That's why you came here
immediately on getting a call
151
00:14:23,695 --> 00:14:24,935
from an informer.
152
00:14:25,095 --> 00:14:27,775
But... I had made the call
153
00:14:29,055 --> 00:14:30,375
and not an informer.
154
00:14:30,455 --> 00:14:34,655
We wanted to see the hard
work that you are doing
155
00:14:34,735 --> 00:14:36,495
to malign Mr. Singhania.
156
00:14:38,255 --> 00:14:40,935
My dad is going to file the
nomination papers for
157
00:14:40,975 --> 00:14:42,495
the election, tomorrow.
158
00:14:43,615 --> 00:14:45,575
And I want that
nothing should go wrong
159
00:14:46,175 --> 00:14:47,975
till the time he
wins the election.
160
00:14:49,255 --> 00:14:53,295
What is the use of being
so honest,
161
00:14:55,095 --> 00:14:58,295
when you will not be
alive?
162
00:15:01,895 --> 00:15:03,975
This is my last warning
to you, officer.
163
00:15:10,535 --> 00:15:13,815
Samrat Singhania, pray for
your father's safety.
164
00:15:17,255 --> 00:15:19,935
You will be an orphan
very soon.
165
00:15:22,815 --> 00:15:24,615
The law has taken
necessary action,
166
00:15:25,655 --> 00:15:28,455
only your dad's
execution is pending.
167
00:15:36,375 --> 00:15:39,575
ACP, the entire world thinks
168
00:15:40,415 --> 00:15:41,935
that my dad is my strength.
169
00:15:42,695 --> 00:15:44,055
They are wrong.
170
00:15:44,255 --> 00:15:46,415
My dad is my greatest weakness.
171
00:15:47,455 --> 00:15:49,615
If you had said anything
against me,
172
00:15:49,775 --> 00:15:51,415
I might have forgiven you.
173
00:15:52,335 --> 00:15:56,255
But against my dad,
not a single word.
174
00:15:59,135 --> 00:16:00,535
I am sorry, officer.
175
00:16:01,975 --> 00:16:03,335
You will have to die.
176
00:17:26,814 --> 00:17:29,774
Hello. - Hello, can I
talk to Neha Verma?
177
00:17:32,854 --> 00:17:35,334
Grandpa.
- Yes, Neha. It's me.
178
00:17:36,014 --> 00:17:38,614
What happened to your voice,
Neha?
179
00:17:38,934 --> 00:17:40,574
Are you fine?
180
00:17:41,214 --> 00:17:43,694
Yes, grandpa.
I am fine.
181
00:17:44,134 --> 00:17:46,294
Okay. Tell me whether you
reached Mumbai safely?
182
00:17:46,414 --> 00:17:47,734
Did you face any trouble?
183
00:17:48,334 --> 00:17:52,654
No. Grandpa. How is Simi?
184
00:17:53,054 --> 00:17:55,374
Simi is standing here
and harassing me.
185
00:17:55,454 --> 00:17:56,774
Talk to her.
186
00:17:57,334 --> 00:17:59,414
Hi, sister.
Did Ritu get engaged?
187
00:18:00,054 --> 00:18:01,614
You must have had a lot
of fun, right?
188
00:18:01,894 --> 00:18:04,574
Okay, tell me. What all
did you see in Mumbai?
189
00:18:10,260 --> 00:18:13,620
Simi... I am very tired.
I am feeling sleepy.
190
00:18:13,820 --> 00:18:16,020
Tell grandpa that I'll talk to
him later. Okay?
191
00:18:16,700 --> 00:18:18,420
Okay. Good night, Neha.
192
00:18:19,140 --> 00:18:20,700
Bye. Bye.
193
00:18:28,460 --> 00:18:30,500
You haven't changed as yet,
Neha?
194
00:18:31,100 --> 00:18:33,540
Actually, I just reached.
- You reached now!
195
00:18:33,700 --> 00:18:35,100
But you left the
party long back.
196
00:18:35,140 --> 00:18:36,860
Why are you questioning
me like a cop?
197
00:18:36,940 --> 00:18:38,380
My car broke down on the way.
198
00:18:38,700 --> 00:18:41,660
But Neha, you didn't tell me
that the car broke down.
199
00:18:42,980 --> 00:18:45,060
I'm sorry.
- Are you alright?
200
00:18:45,460 --> 00:18:49,300
Yes. Why? I am fine. I am
going to sleep. Good night.
201
00:18:49,500 --> 00:18:52,700
Are you all right, Neha?
- I am all right.
202
00:18:53,140 --> 00:18:55,220
I am restless.
I am feeling sleepy!
203
00:18:55,620 --> 00:18:57,140
What is wrong with Neha?
204
00:18:59,620 --> 00:19:00,940
Oh no!
205
00:19:01,380 --> 00:19:03,020
What is wrong with you now?
206
00:19:03,140 --> 00:19:05,060
I have to go.
It's an emergency.
207
00:19:05,660 --> 00:19:07,340
Try to understand.
I am a cop.
208
00:19:07,500 --> 00:19:08,940
Okay. Take care.
209
00:19:19,660 --> 00:19:21,620
Arjun, it's a murder
case. - Who is it?
210
00:19:21,780 --> 00:19:23,580
ACP Jaidev Singh.
- What!
211
00:19:23,660 --> 00:19:26,260
He was burnt alive. - He
was with me in the evening.
212
00:19:26,340 --> 00:19:27,860
The incident happened just
some time back, in the night.
213
00:19:27,940 --> 00:19:30,100
Are you sure? - Yes. The
corpse has been identified.
214
00:19:30,380 --> 00:19:31,580
Come with me.
215
00:19:39,140 --> 00:19:40,620
Move.
I am asking you to move.
216
00:19:41,140 --> 00:19:43,900
What are you doing?
217
00:19:45,700 --> 00:19:47,260
Please, listen to me.
- What are they doing?
218
00:19:47,620 --> 00:19:50,500
It's time for him to come
back home. - Listen to me.
219
00:19:50,740 --> 00:19:52,700
I don't want to hear anything. I'm
not interested in what anyone says.
220
00:19:52,740 --> 00:19:55,900
Arjun, they are lying.
All of them are lying.
221
00:19:56,180 --> 00:19:58,460
They are saying that he is
no more.
222
00:19:59,020 --> 00:20:01,700
Does one die like this?
223
00:20:01,740 --> 00:20:03,100
Control yourself, Mrs. Singh.
224
00:20:03,180 --> 00:20:04,860
Mrs. Singh, get a grip.
He is dead.
225
00:20:04,900 --> 00:20:06,140
No!
226
00:20:07,860 --> 00:20:09,820
You are saying the
same thing, Arjun!
227
00:20:10,540 --> 00:20:13,020
Look properly.
Go and check again.
228
00:20:13,500 --> 00:20:15,260
He might be alive.
229
00:20:16,100 --> 00:20:17,860
Even if he had
a breath left,
230
00:20:18,700 --> 00:20:20,660
I would've made sure
he survives.
231
00:20:21,620 --> 00:20:22,980
I know.
232
00:20:23,260 --> 00:20:26,300
I know, he is burnt
from head to toe.
233
00:20:27,140 --> 00:20:29,900
But, after all, he
is my husband, right?
234
00:20:30,340 --> 00:20:31,980
I... I... - No.
235
00:20:33,220 --> 00:20:34,660
I beg you.
236
00:20:36,020 --> 00:20:37,900
Please, don't look
at his corpse.
237
00:20:38,700 --> 00:20:42,540
If you have a look, you'll lose
all his memories, out of terror.
238
00:20:43,500 --> 00:20:46,780
No.. - You have to keep
his memories alive.
239
00:20:47,340 --> 00:20:48,660
Please go home.
240
00:20:49,220 --> 00:20:50,300
Please.
241
00:20:50,780 --> 00:20:52,060
Take her home.
242
00:21:04,060 --> 00:21:06,740
Arjun, I found this Identity
Card from that road side.
243
00:21:07,380 --> 00:21:08,700
We may get some clue.
244
00:21:10,660 --> 00:21:14,180
Arrest her. - I have
not seen anything!
245
00:21:14,260 --> 00:21:15,740
Then, did you kill him
closing your eyes?
246
00:21:15,820 --> 00:21:17,057
What do you mean?
247
00:21:17,137 --> 00:21:18,845
Why did you killed ACP?
248
00:21:18,925 --> 00:21:21,094
Or did you hire anyone to kill him?
- I don't know anything!
249
00:21:21,174 --> 00:21:22,167
Then who killed him?
250
00:21:22,247 --> 00:21:23,530
From which gang you are?
251
00:21:23,908 --> 00:21:25,189
What nonsense are you talking?
252
00:21:25,269 --> 00:21:27,845
Your identity found to incident place
it's not rubbish.
253
00:21:28,160 --> 00:21:31,044
You left party and you had followed Acp sir..
It's not rubbish.
254
00:21:31,124 --> 00:21:33,712
I didn't do anything.
- Then why are you hiding killers name.
255
00:21:34,060 --> 00:21:35,710
What is your relations with that killer?
256
00:21:35,790 --> 00:21:38,765
I don't have any connection with killer and incident.
257
00:21:38,845 --> 00:21:40,464
You have connections...
- Mr. Pawan!
258
00:21:42,201 --> 00:21:43,761
Is this the way to
interrogate a girl?
259
00:21:43,841 --> 00:21:45,281
She is not accepting her crime.
260
00:21:45,761 --> 00:21:48,441
Arjun, this girl's Identity Card
has been found at the murder site.
261
00:21:48,561 --> 00:21:50,721
That doesn't prove that
she has committed the crime.
262
00:21:50,801 --> 00:21:52,521
Yes, sir. They are framing me
in a murder case.
263
00:21:52,561 --> 00:21:54,161
I have not done anything.
264
00:21:54,481 --> 00:21:57,681
All of you leave. I want
to talk to her, all alone.
265
00:21:58,121 --> 00:21:59,401
Please go.
266
00:22:06,361 --> 00:22:10,281
Arjun, I am innocent.
They are unnecessarily...
267
00:22:12,001 --> 00:22:15,401
Neha, our first meeting
was a joke.
268
00:22:16,321 --> 00:22:17,601
But, this is not a joke.
269
00:22:18,241 --> 00:22:20,401
You are in big trouble.
270
00:22:20,481 --> 00:22:22,881
I... I am innocent.
It's a false accusation...
271
00:22:22,921 --> 00:22:24,961
You are lying. You
are lying continuously.
272
00:22:25,441 --> 00:22:26,961
It's obvious from the terror
of your face,
273
00:22:27,041 --> 00:22:28,761
that you have seen
the murderer.
274
00:22:28,801 --> 00:22:30,481
You were present there
during the murder.
275
00:22:30,841 --> 00:22:32,321
How can you stay quiet?
276
00:22:32,761 --> 00:22:34,001
That too for a man,
277
00:22:34,441 --> 00:22:36,681
who was very happy at
our party in the evening.
278
00:22:37,281 --> 00:22:38,481
ACP Singh's wife,
279
00:22:38,521 --> 00:22:40,441
who was the centre
of attraction at that party,
280
00:22:40,841 --> 00:22:43,521
had no idea, she would
become a widow in a few hours.
281
00:22:44,481 --> 00:22:47,801
You have seen her husband
being murdered.
282
00:22:48,401 --> 00:22:51,481
After seeing such a dreadful
scene, how can you stay quiet?
283
00:22:51,561 --> 00:22:52,961
How can you stay quiet?
284
00:22:58,601 --> 00:22:59,801
I won't stay quiet.
285
00:23:01,241 --> 00:23:02,921
I have seen that murderer.
286
00:23:03,881 --> 00:23:05,441
I have seen his cruelty.
287
00:23:07,041 --> 00:23:09,521
It's possible that you may not
remember the murderer's face.
288
00:23:09,641 --> 00:23:11,361
I can never forget his face.
289
00:23:11,761 --> 00:23:13,921
I've seen the devil in the guise
of a man for the first time.
290
00:23:14,081 --> 00:23:16,961
Arjun, his face was not
dreadful like these criminals.
291
00:23:17,641 --> 00:23:19,241
His acts were horrific...
292
00:23:19,401 --> 00:23:21,361
How should I make you
understand?
293
00:23:21,441 --> 00:23:22,721
Relax, Neha.
294
00:23:23,161 --> 00:23:25,041
This day has been
very tough for you.
295
00:23:25,761 --> 00:23:28,201
Go home and relax.
I'll drop you.
296
00:23:28,361 --> 00:23:31,281
But, you'll have
to come here again.
297
00:23:31,881 --> 00:23:33,081
Okay.
298
00:23:33,481 --> 00:23:35,041
Sit in the car.
I'll get the keys.
299
00:24:48,660 --> 00:24:50,220
Mr. Singhania,
300
00:24:52,160 --> 00:24:53,480
we are very grateful,
301
00:24:53,520 --> 00:24:56,160
that a great man like you
have joined our party.
302
00:24:56,320 --> 00:24:57,640
It's my good fortune.
303
00:24:57,760 --> 00:24:58,760
Come.
304
00:25:07,040 --> 00:25:09,920
Dad, your old dream
to serve the nation
305
00:25:10,000 --> 00:25:11,360
is going to be fulfilled today.
306
00:25:12,320 --> 00:25:15,106
You are going to file the nomination
papers of such a big party.
307
00:25:15,915 --> 00:25:17,440
I pray for your success.
308
00:25:18,440 --> 00:25:21,880
And I wish, may God
always bless you.
309
00:25:31,600 --> 00:25:34,000
Hey! - Hey! Hit me.
Come on, hit me.
310
00:25:34,320 --> 00:25:35,480
Just give me a chance.
311
00:25:35,600 --> 00:25:37,720
I'll shoot all the six bullets
into your head.
312
00:25:38,440 --> 00:25:39,720
I'm out of my mind.
313
00:25:39,880 --> 00:25:41,720
I won't be satisfied with
just your arrest.
314
00:25:41,800 --> 00:25:42,880
Arrest him.
315
00:25:45,080 --> 00:25:47,920
Do you have an arrest warrant?
- Non-bail able warrant.
316
00:25:48,000 --> 00:25:50,160
Do you know,
who are you arresting?
317
00:25:50,360 --> 00:25:54,200
I know. He is a dangerous son
of this cruel man.
318
00:25:55,160 --> 00:25:58,480
He can buy the cheap politicians
and lawyers with his dirty money
319
00:25:58,880 --> 00:26:01,560
but he isn't wealthy enough
to buy an honest police officer.
320
00:26:02,400 --> 00:26:04,760
ACP Jaidev was incorruptible
so he got him murdered.
321
00:26:08,200 --> 00:26:10,920
This is the one mistake
you committed, Singhania.
322
00:26:11,520 --> 00:26:13,200
Your son is your weapon.
323
00:26:13,680 --> 00:26:15,440
But, you were behind that crime.
324
00:26:16,400 --> 00:26:19,200
Very soon, I am coming
to arrest you.
325
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Wait for me, Singhania.
326
00:26:29,640 --> 00:26:32,480
I believe in
my son's innocence
327
00:26:33,080 --> 00:26:35,240
as much as I believe in
the law of this nation.
328
00:26:35,960 --> 00:26:38,880
I handover my son to
the court of justice.
329
00:26:39,040 --> 00:26:43,720
And I take an oath, that till I
won't prove my son's innocence,
330
00:26:44,320 --> 00:26:46,640
I won't file my nomination.
331
00:26:55,120 --> 00:26:57,000
Why do I always
keep you with Samrat?
332
00:26:57,560 --> 00:26:59,840
To control his anger, right?
333
00:27:00,280 --> 00:27:03,760
An unworthy inspector insulted
him and took him away from me.
334
00:27:03,800 --> 00:27:05,320
I've been furious from
that moment.
335
00:27:08,120 --> 00:27:10,560
My son would be suffering,
the same way, in prison.
336
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
Even if he committed
the murder by mistake,
337
00:27:15,420 --> 00:27:16,900
how did the police
come to know about it?
338
00:27:17,540 --> 00:27:19,940
Who told them?
- An eye-witness.
339
00:27:20,740 --> 00:27:21,700
Eye-witness?
340
00:27:22,180 --> 00:27:23,220
Neha Verma.
341
00:27:23,860 --> 00:27:27,900
She has witnessed this murder
and has identified Samrat.
342
00:27:28,220 --> 00:27:30,260
Then, what's the problem?
Kill her.
343
00:27:30,340 --> 00:27:32,180
And send your son
to the gallows.
344
00:27:32,460 --> 00:27:33,340
What nonsense?
345
00:27:34,020 --> 00:27:37,620
ACP Jaidev's murder case
has now gained importance.
346
00:27:38,940 --> 00:27:43,060
In such a situation, if anything
happens to Neha Verma,
347
00:27:43,100 --> 00:27:47,140
you and your son will be held
responsible, Mr. Singhania.
348
00:27:47,300 --> 00:27:49,940
So, should I worship Neha Verma?
349
00:27:50,500 --> 00:27:52,820
Bansal, I want my son free.
350
00:27:53,860 --> 00:27:55,460
We have just two options.
351
00:27:56,300 --> 00:27:58,700
Either Neha Verma
doesn't reach the court,
352
00:27:59,300 --> 00:28:00,380
or if she reaches,
353
00:28:00,780 --> 00:28:02,740
she should change
her testimony in the court.
354
00:28:02,780 --> 00:28:03,660
How will that happen?
355
00:28:03,700 --> 00:28:06,980
In this situation Mr. Singhania,
don't you recall a name?
356
00:28:07,260 --> 00:28:08,140
Which name?
357
00:28:08,300 --> 00:28:09,180
Babu.
358
00:28:10,860 --> 00:28:11,780
Babu.
359
00:28:13,180 --> 00:28:16,780
It's been a long time since
he did our last task, right?
360
00:28:17,100 --> 00:28:20,540
You too have faced such a
problem after a long time.
361
00:28:22,580 --> 00:28:23,500
Alright.
362
00:28:24,980 --> 00:28:25,940
Call him.
363
00:29:16,500 --> 00:29:17,420
No, Babu. Stop.
364
00:29:18,860 --> 00:29:21,700
We ordered these men
to attack you.
365
00:29:23,620 --> 00:29:25,820
Did you see, Mr. Singhania?
Didn't I say,
366
00:29:26,820 --> 00:29:29,860
Babu was strong as iron in the
past, and he is still the same.
367
00:29:30,020 --> 00:29:33,980
Iron does rust. That's why,
it was necessary to test.
368
00:29:35,860 --> 00:29:37,060
Shall we talk business?
369
00:30:12,380 --> 00:30:15,460
Neha, guess why I put your first
flight to Mauritius?
370
00:30:18,780 --> 00:30:20,140
Because, I haven't been to
Mauritius.
371
00:30:20,180 --> 00:30:22,980
No. Because you won't
be troubled there.
372
00:30:23,280 --> 00:30:26,760
Sir. How will I be troubled,
when you will be here.
373
00:30:27,080 --> 00:30:27,960
What does that mean?
374
00:30:29,320 --> 00:30:33,200
I mean, I can call you back here
if I'm having any problems.
375
00:30:33,320 --> 00:30:34,960
How will I be troubled?
376
00:30:35,120 --> 00:30:36,440
That was what I meant.
- You won't be needing a phone.
377
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
Whenever, you remember someone
truly, guess who'll come?
378
00:30:40,080 --> 00:30:42,360
You?
- No. My brother.
379
00:30:42,400 --> 00:30:44,120
My brother has been living
there, since a long time.
380
00:30:44,800 --> 00:30:48,440
Sir, but how is it possible?
How will I recognize him?
381
00:30:48,480 --> 00:30:50,000
You won't even have to guess.
382
00:30:50,240 --> 00:30:53,360
You will know him by his
stupid antics.
383
00:30:53,400 --> 00:30:54,600
Is he your real brother?
384
00:30:55,760 --> 00:30:57,400
Don't worry, sir.
I'll recognise him.
385
00:30:57,480 --> 00:31:00,360
Shall I leave, sir? - Yes, okay.
Have a nice flight. - Bye, sir.
386
00:31:47,240 --> 00:31:48,760
Who are you? And how did
you come in?
387
00:31:49,040 --> 00:31:52,000
You must close the doors,
when you go out.
388
00:31:52,320 --> 00:31:53,840
I did close the doors
before leaving.
389
00:31:54,280 --> 00:31:56,200
The door was open
when I came here.
390
00:31:56,640 --> 00:32:00,400
Nobody answered the door bell,
that's why I came in.
391
00:32:00,760 --> 00:32:02,320
But, why have you come here?
392
00:32:06,000 --> 00:32:06,880
Neha.
393
00:32:12,840 --> 00:32:15,200
I've come to meet Neha.
- Neha isn't here.
394
00:32:15,960 --> 00:32:19,040
Where can I find her?
- Why do you ask?
395
00:32:19,800 --> 00:32:23,360
I am Neha's friend.
- But, I know all her friends.
396
00:32:23,920 --> 00:32:27,360
You'll know me, as well.
I'm Anthony, from Goa.
397
00:32:29,880 --> 00:32:30,760
Excuse me.
398
00:32:32,800 --> 00:32:33,840
Hello?
399
00:32:34,240 --> 00:32:36,680
Is it you, Neha?
How are you?
400
00:32:36,720 --> 00:32:38,040
Have you reached
Mauritius safely?
401
00:32:38,520 --> 00:32:41,840
Wow! You're staying at
the Holiday Inn! Great!
402
00:32:42,200 --> 00:32:45,440
Arjun is doing fine.
You tell me, how are you?
403
00:32:46,080 --> 00:32:48,600
Really? Wow, great.
404
00:32:53,240 --> 00:32:57,400
Okay, listen. A friend of yours
from Goa is here. Anthony.
405
00:32:57,960 --> 00:32:59,720
Even I haven't seen him before.
406
00:33:02,160 --> 00:33:03,720
Okay, wait. You talk to
him, yourself.
407
00:33:07,080 --> 00:33:08,040
Where did he go?
408
00:33:15,720 --> 00:33:18,720
Hello, Neha?
Hello?
409
00:33:19,280 --> 00:33:20,280
Hello?
410
00:33:25,320 --> 00:33:27,040
Oh, it's you.
411
00:33:28,320 --> 00:33:32,360
Move aside.
Hello? Mr. Anthony!
412
00:33:34,120 --> 00:33:36,520
He was just here,
Where did he go?
413
00:33:37,840 --> 00:33:40,160
Was he the invisible man?
- Stop joking.
414
00:33:40,600 --> 00:33:44,720
He said his name was Anthony,
from Goa and Neha's friend.
415
00:33:45,040 --> 00:33:47,920
I was talking to him when
Neha called up from Mauritius.
416
00:33:48,280 --> 00:33:51,080
Neha told me she doesn't
know any Anthony.
417
00:33:51,480 --> 00:33:53,480
If she doesn't know him, then
why did you allow him in?
418
00:33:53,640 --> 00:33:55,800
But he was already in the house.
- What?
419
00:33:56,000 --> 00:33:58,040
When I came back from the market
with Caesar, he was already...
420
00:33:58,080 --> 00:34:00,480
Where is Caesar?
- Caesar?
421
00:34:00,800 --> 00:34:01,800
Caesar!
422
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
Caesar!
423
00:34:13,480 --> 00:34:16,360
Get hold of yourself.
424
00:34:17,720 --> 00:34:19,560
He was surely Neha's enemy.
425
00:34:21,480 --> 00:34:22,440
Tell me something.
426
00:34:24,080 --> 00:34:25,240
Can you identify him?
427
00:34:26,480 --> 00:34:29,560
Yes, I can't forget his face.
428
00:34:30,280 --> 00:34:32,240
He had fearsome eyes.
429
00:34:33,120 --> 00:34:35,600
He's on Neha's trail.
430
00:34:55,560 --> 00:34:57,720
Mr. D Singh?
- Yes!
431
00:34:57,840 --> 00:34:59,560
Dawa Singh,
at your service, madam.
432
00:34:59,720 --> 00:35:02,200
My brother, Hawa Singh, must
have told you about me.
433
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
Yes, I was told.
434
00:35:03,920 --> 00:35:05,760
But he couldn't have told
you one thing.
435
00:35:05,880 --> 00:35:07,960
That I'm the top mechanic
in Mauritius.
436
00:35:08,120 --> 00:35:10,240
From clocks to copters,
I can fix anything.
437
00:35:10,280 --> 00:35:11,840
No, I wasn't told this.
- He won't tell you
438
00:35:11,880 --> 00:35:13,080
because he is jealous of me.
439
00:35:13,280 --> 00:35:14,320
He has a complex.
440
00:35:14,360 --> 00:35:18,280
Yes, then you must be busy.
- Busy? Madam, very busy.
441
00:35:18,400 --> 00:35:21,560
I was cleaning the carburetor of
a submarine in the ocean
442
00:35:21,640 --> 00:35:23,320
when I received the phone.
I came here on my own.
443
00:35:23,560 --> 00:35:24,640
Well, how many days will
you be staying here?
444
00:35:25,240 --> 00:35:26,720
Our flight will be here
after 3 days.
445
00:35:26,880 --> 00:35:30,440
So, we are here for 3 days.
We thought, we could go around.
446
00:35:31,680 --> 00:35:33,560
Left, right...
Let's go this way...
447
00:35:33,680 --> 00:35:35,600
One moment. Please listen to me.
448
00:35:36,000 --> 00:35:37,520
Ms. Neha, I don't know...
449
00:35:37,560 --> 00:35:40,360
If I'm taking you sight seeing
or is it you taking me out
450
00:35:40,760 --> 00:35:44,280
This here, is the famous
La fountain of Waterfront.
451
00:35:45,200 --> 00:35:48,760
It's speciality is that, you can
put in a coin with closed eyes
452
00:35:48,840 --> 00:35:50,480
and your wish will come true.
453
00:35:50,520 --> 00:35:51,720
But you have only 3 coins.
454
00:35:51,840 --> 00:35:53,520
No problem, ma'am. You can throw
me as the fourth,
455
00:35:53,560 --> 00:35:54,720
I'll come back with the coins.
456
00:35:55,600 --> 00:35:58,120
That's a good one.
Okay girls, done?
457
00:35:58,360 --> 00:36:00,000
Done!
- No, take this.
458
00:36:00,040 --> 00:36:01,200
I'll be back with more coins.
459
00:36:02,600 --> 00:36:04,760
Here, you throw.
- No, you throw first.
460
00:36:05,160 --> 00:36:08,120
What can I wish for?
- Do you have someone special?
461
00:36:08,160 --> 00:36:09,840
No.
- Then wish for him.
462
00:36:10,440 --> 00:36:12,800
Right?
- Make a wish. - Okay.
463
00:36:42,520 --> 00:36:44,840
See this. This is key
number eight.
464
00:36:45,280 --> 00:36:47,400
Cappuccino, for the ladies.
- Thank you.
465
00:36:47,440 --> 00:36:49,080
Sir, we can't give you
your order.
466
00:36:49,120 --> 00:36:50,840
Why, does someone snatch
it on the way?
467
00:36:51,360 --> 00:36:53,200
No, sir. The problem is,
our machine has broken.
468
00:36:53,240 --> 00:36:56,200
A broken machine!
With a top mechanic here?
469
00:36:56,240 --> 00:36:57,440
What happened, Dawa Singh?
470
00:36:57,680 --> 00:37:01,240
Nothing. Please have your coffee
Duty calls. I'll be right back.
471
00:37:01,280 --> 00:37:03,040
Where is the machine?
- Over here, sir.
472
00:37:03,080 --> 00:37:04,440
Where had you been?
- Nowhere.
473
00:37:12,280 --> 00:37:14,880
Hey! What are you doing?
- Look at him.
474
00:37:18,480 --> 00:37:22,160
That's called a real man.
- He won't even glance at us.
475
00:37:22,240 --> 00:37:24,880
He'll surely see if you show
him something worth seeing.
476
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
That was insulting.
477
00:37:41,520 --> 00:37:44,440
Our pride is at stake.
You give it a try.
478
00:37:44,880 --> 00:37:48,040
Please! Go!
He's going that way.
479
00:38:03,080 --> 00:38:05,640
I want a pearl necklace.
- What, madam?
480
00:38:05,680 --> 00:38:08,240
A pearl necklace.
- Can you speak French?
481
00:38:08,720 --> 00:38:09,840
French!
482
00:38:10,960 --> 00:38:14,480
Excuse me? I don't speak French.
Could you help me, please?
483
00:38:16,560 --> 00:38:17,920
She needs a pearl necklace.
484
00:38:18,720 --> 00:38:20,480
You should have said so,
earlier in Hindi.
485
00:38:20,520 --> 00:38:24,560
We Mauritians, know French and
Hindi, but not English.
486
00:38:25,400 --> 00:38:26,440
I'll be right back.
487
00:38:30,400 --> 00:38:31,320
Anything else?
488
00:38:33,560 --> 00:38:35,280
No. Thank you.
489
00:38:39,400 --> 00:38:41,320
Force is applied here,
and action takes place here.
490
00:38:41,360 --> 00:38:42,320
Very sorry.
491
00:38:43,600 --> 00:38:45,000
What happened?
Did it work?
492
00:38:45,240 --> 00:38:46,800
I tried, but
the lentil didn't cook.
493
00:38:46,840 --> 00:38:49,760
Lentil doesn't cook quickly.
Because the water here, is hard.
494
00:38:50,160 --> 00:38:51,520
He is too perky, right?
495
00:38:51,560 --> 00:38:53,240
That means,
the elasticity is low.
496
00:38:53,680 --> 00:38:55,440
If he's perky then be a balm.
497
00:38:55,480 --> 00:38:57,480
If he's a stone, then
you be a flower.
498
00:38:57,520 --> 00:39:00,200
Very right. Unequal poles,
attract each other.
499
00:39:00,320 --> 00:39:02,480
If he is young, you are beauty.
500
00:39:03,440 --> 00:39:07,400
I can consider myself beautiful,
when he goes crazy at my sight.
501
00:39:08,160 --> 00:39:11,000
If I turn my head with attitude,
he would become mad.
502
00:39:12,880 --> 00:39:17,040
If I walk away from him, he
would follow me like a Romeo.
503
00:39:18,080 --> 00:39:19,360
Sing to me, like Romeo.
504
00:39:52,360 --> 00:39:53,920
"I searched everywhere."
505
00:39:54,320 --> 00:39:55,960
"You were found nowhere."
506
00:39:56,440 --> 00:39:58,040
"I hoped to find you somewhere."
507
00:39:58,520 --> 00:40:00,120
"But you were right here."
508
00:40:00,520 --> 00:40:02,320
"This evening is full of cheer."
509
00:40:02,720 --> 00:40:04,280
"Our unity is going to be glory."
510
00:40:04,680 --> 00:40:06,480
"It is the beginning of our story."
511
00:40:07,040 --> 00:40:09,560
"Leaving behind the worry.."
512
00:40:17,600 --> 00:40:21,240
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go stealing my heart?"
513
00:40:21,520 --> 00:40:25,520
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go stealing my heart?"
514
00:40:25,920 --> 00:40:29,880
"Now that you are leaving,
take away my life."
515
00:40:30,120 --> 00:40:33,920
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go?"
516
00:40:34,211 --> 00:40:38,251
"Where did you go stealing my heart?"
517
00:40:38,591 --> 00:40:42,511
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go stealing my heart?"
518
00:40:42,671 --> 00:40:47,671
"Where did you go stealing
my heart?"
519
00:41:16,351 --> 00:41:20,271
"You change like the day
and the night."
520
00:41:22,391 --> 00:41:24,231
"There is something special in you."
521
00:41:24,671 --> 00:41:28,511
"You change like the day
and the night."
522
00:41:30,791 --> 00:41:32,991
"There is something special in you."
523
00:41:33,071 --> 00:41:36,791
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go?"
524
00:41:36,991 --> 00:41:41,311
"Where did you go stealing my heart?"
525
00:41:41,351 --> 00:41:45,231
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go?"
526
00:41:45,671 --> 00:41:49,791
"Where did you go stealing my heart?"
527
00:41:49,831 --> 00:41:53,991
"Now that you are leaving,
take away my life."
528
00:41:54,031 --> 00:41:57,831
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go?"
529
00:41:58,071 --> 00:42:03,071
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go stealing my heart?"
530
00:42:40,011 --> 00:42:43,931
"Sometimes you glow like a flame."
531
00:42:44,171 --> 00:42:47,931
"Sometimes you are
calm like a dew."
532
00:42:48,371 --> 00:42:52,251
"Sometimes you glow like a flame."
533
00:42:52,491 --> 00:42:56,651
"Sometimes you are
calm like a dew."
534
00:43:05,171 --> 00:43:08,931
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go stealing my heart?"
535
00:43:09,251 --> 00:43:13,371
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go stealing my heart?"
536
00:43:13,571 --> 00:43:18,171
"Now that you are leaving,
take away my life."
537
00:43:26,171 --> 00:43:29,971
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go?"
538
00:43:30,251 --> 00:43:34,931
"Where did you go stealing my heart?"
539
00:43:51,111 --> 00:43:54,951
"Steal a glance at someone.
Fall in love with someone."
540
00:43:55,271 --> 00:43:59,111
"Play this game of love.
Sacrifice your life."
541
00:43:59,351 --> 00:44:03,311
"Change someone's life
with your love."
542
00:44:03,511 --> 00:44:07,511
"No matter what happens,
build a house of love."
543
00:44:20,471 --> 00:44:24,351
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go?"
544
00:44:24,671 --> 00:44:28,551
"Where did you go stealing my heart?"
545
00:44:28,951 --> 00:44:32,991
"Now that you are leaving,
take away my life."
546
00:44:33,031 --> 00:44:37,231
"Where did you go, O' Beauty?
Where did you go?"
547
00:44:37,271 --> 00:44:42,151
"Where did you go stealing my heart?"
548
00:44:55,151 --> 00:44:57,871
Ms. Neha, if I knew you would
be gone so long in your dreams,
549
00:44:58,031 --> 00:44:59,671
then I would have gone in
some dream sequence
550
00:44:59,711 --> 00:45:01,191
and repaired my helicopter.
551
00:45:01,951 --> 00:45:03,871
Come, it is getting late.
It's a long journey.
552
00:45:04,151 --> 00:45:05,951
Your friends are already
in the vehicle.
553
00:45:14,871 --> 00:45:17,751
I have set this vehicle's engine
with my own hands.
554
00:45:19,111 --> 00:45:22,991
Oh.. It stopped.. - What happened?
- What happened, you ask!
555
00:45:24,951 --> 00:45:26,671
Congratulations, Ms. Neha
Congratulation, girls.
556
00:45:26,711 --> 00:45:27,631
The car has broken down.
557
00:45:28,351 --> 00:45:30,551
Strange! The car has broken down
and you say congratulations.
558
00:45:31,151 --> 00:45:33,831
You might not know
how happy a real mechanic gets
559
00:45:33,991 --> 00:45:36,711
when he encounters
a technical problem.
560
00:45:37,831 --> 00:45:38,871
Where are we stuck?
561
00:45:39,031 --> 00:45:40,231
We are stuck in such a place
562
00:45:40,271 --> 00:45:42,231
where there is no help
for a long distance.
563
00:45:42,351 --> 00:45:44,231
It will be fun repairing
the car.
564
00:45:44,511 --> 00:45:45,951
Ms. Neha, try to start the car.
565
00:45:48,511 --> 00:45:49,511
It won't start.
566
00:45:50,551 --> 00:45:52,351
This means the fault is located.
567
00:45:53,031 --> 00:45:54,431
The fault is in the battery.
The battery is bad.
568
00:45:54,871 --> 00:45:55,951
Repair the battery.
569
00:45:56,471 --> 00:45:58,031
This is not my work.
It is below my standard.
570
00:45:58,911 --> 00:46:00,311
We are unlucky.
571
00:46:00,511 --> 00:46:02,591
No, you are with a lucky man.
572
00:46:03,271 --> 00:46:04,711
Look over there,
a car is approaching.
573
00:46:21,311 --> 00:46:22,871
Did you see?
I stopped the car.
574
00:46:24,391 --> 00:46:26,151
Mister, you have come
at the right time.
575
00:46:26,351 --> 00:46:28,631
Why? Is there some picnic here?
576
00:46:28,951 --> 00:46:30,511
No picnic. Our battery
has gone bad.
577
00:46:30,711 --> 00:46:32,111
So will you give us
a lift to the city?
578
00:46:32,591 --> 00:46:35,551
I'm sorry. There is a
lot of stuff in the back.
579
00:46:36,071 --> 00:46:37,591
And only
one of you can come.
580
00:46:38,231 --> 00:46:39,391
That means I am very lucky.
581
00:46:39,551 --> 00:46:42,391
Take me to Port Louis. I will
come back with the battery.
582
00:46:42,591 --> 00:46:44,831
Mister, if you come with me,
583
00:46:45,751 --> 00:46:47,231
then who will protect
these girls?
584
00:46:47,511 --> 00:46:50,071
Yes. Some man should stay here.
585
00:46:50,591 --> 00:46:52,391
You do one thing.
Take any one of them.
586
00:46:52,751 --> 00:46:54,511
My responsibility will be less.
- Alright.
587
00:47:03,311 --> 00:47:04,271
Good man.
588
00:47:10,631 --> 00:47:12,591
My name is Neha.
- Vicky.
589
00:47:14,431 --> 00:47:16,071
Where are you from?
- India.
590
00:47:16,711 --> 00:47:18,471
India? Where in India?
591
00:47:18,991 --> 00:47:20,071
Mumbai.
592
00:47:20,991 --> 00:47:23,031
Even I stay in Mumbai.
It is such a coincidence.
593
00:47:23,111 --> 00:47:25,191
This coincidence happened
after many tries. Right?
594
00:47:27,951 --> 00:47:29,071
Good thing, I found you.
595
00:47:29,671 --> 00:47:30,631
Why?
596
00:47:31,031 --> 00:47:32,631
The car was out of order.
That's why.
597
00:47:33,391 --> 00:47:35,631
So was it bad?
- No, it was good.
598
00:47:36,111 --> 00:47:38,711
I mean, I got rid of Dawa Singh,
that is why it was good.
599
00:47:39,071 --> 00:47:41,711
If I had to stay with him,
then I would have become
600
00:47:41,751 --> 00:47:43,511
a car mechanic instead
of an airhostess.
601
00:47:44,031 --> 00:47:45,911
Okay, so you
are an airhostess? - Yes.
602
00:47:46,511 --> 00:47:47,791
And you?
603
00:47:48,231 --> 00:47:50,431
My forefathers had left a
load of wealth for me,
604
00:47:50,591 --> 00:47:51,711
I am trying to lessen that.
605
00:47:53,471 --> 00:47:54,591
Who else is there with you?
606
00:47:55,671 --> 00:47:56,631
Right now, you are there.
607
00:47:57,311 --> 00:47:58,191
And no one at home.
608
00:47:58,751 --> 00:47:59,671
Nobody?
609
00:48:00,071 --> 00:48:01,431
How did you find Mauritius?
610
00:48:03,031 --> 00:48:05,591
Earlier, I used to like it.
But now I like it a lot.
611
00:48:06,151 --> 00:48:08,391
But, I can't help it.
I have to go back in 3 days.
612
00:48:08,711 --> 00:48:11,631
When you like something,
you shouldn't leave it.
613
00:48:19,031 --> 00:48:20,031
Thank you.
614
00:48:20,511 --> 00:48:21,431
You are welcome.
615
00:48:23,351 --> 00:48:24,511
Sorry for troubling you.
616
00:48:25,871 --> 00:48:26,751
It's okay.
617
00:48:32,311 --> 00:48:33,751
Excuse me.
- Yes.
618
00:48:34,351 --> 00:48:36,631
There's a night club, nearby.
Blue Camel.
619
00:48:37,391 --> 00:48:38,751
I'm always there after 8 PM.
620
00:48:39,271 --> 00:48:40,191
Will you come there?
621
00:48:42,391 --> 00:48:44,111
Why? - It's necessary
for me to meet you.
622
00:48:46,711 --> 00:48:49,271
In an unknown city, away
from her own country,
623
00:48:49,831 --> 00:48:51,791
should a young girl meet
a stranger?
624
00:48:52,271 --> 00:48:55,231
Ask your heart?
If you feel I am a stranger,
625
00:48:55,831 --> 00:48:56,751
don't come.
626
00:48:57,271 --> 00:48:58,471
I will be waiting for you.
627
00:49:03,071 --> 00:49:03,991
Bye.
628
00:49:08,191 --> 00:49:09,191
See you.
629
00:49:25,871 --> 00:49:28,271
Hello Mr. Arjun. Welcome
to Mauritius.
630
00:49:28,671 --> 00:49:30,391
I am Mr. Karim from the
Indian consulate.
631
00:49:30,563 --> 00:49:32,071
I have to go to the
police headquarters. - Okay.
632
00:49:32,271 --> 00:49:35,031
If looked at it mechanically,
then you are Inspector Arjun.
633
00:49:35,951 --> 00:49:37,351
Yes.
- It is you, Mr. Hawa Singh.
634
00:49:38,791 --> 00:49:39,751
Hawa Singh is not capable
enough to
635
00:49:39,791 --> 00:49:40,871
come to Mauritius.
636
00:49:40,991 --> 00:49:43,471
The passport authority don't
issue a passport to him.
637
00:49:43,511 --> 00:49:44,711
They reject him
when they see his face.
638
00:49:45,231 --> 00:49:46,191
And you are?
639
00:49:46,551 --> 00:49:49,511
I am that idiot's extra
intelligent twin brother
640
00:49:49,671 --> 00:49:50,911
Dawa Singh at your service.
641
00:49:50,951 --> 00:49:53,231
Where is Neha?
- Neha is at that Blue Camel.
642
00:49:53,351 --> 00:49:55,071
What do you mean? - 'Blue Camel'
- Your Hindi is weak.
643
00:49:55,711 --> 00:49:56,991
Blue Camel night club.
644
00:49:57,711 --> 00:49:59,311
Miss Neha told me to
bring you there.
645
00:50:00,031 --> 00:50:02,311
Ritu, go and meet Neha
with him.
646
00:50:02,431 --> 00:50:03,671
I will be back from the
Police headquarters.
647
00:50:03,711 --> 00:50:04,711
Okay.
- Come on, officer.
648
00:50:04,911 --> 00:50:05,911
Please come.
649
00:50:27,631 --> 00:50:33,391
"Love is such a thorn.."
650
00:50:34,311 --> 00:50:38,711
"When it pokes your feet"
651
00:50:39,671 --> 00:50:46,071
"It makes everyone"
652
00:50:46,531 --> 00:50:53,771
"dance on streets.."
653
00:51:21,131 --> 00:51:25,771
"When someone gets
affected by love.."
654
00:51:29,491 --> 00:51:33,531
"When someone gets
affected by love.."
655
00:51:33,691 --> 00:51:37,611
"You see your beloved
everywhere you look."
656
00:51:37,851 --> 00:51:41,771
"You cannot get rid of it
once you've been affected."
657
00:51:41,811 --> 00:51:45,771
"The one who doesn't fall in love,
rejoices."
658
00:51:45,971 --> 00:51:50,691
"The one who doesn't fall in love,
rejoices."
659
00:51:58,771 --> 00:52:02,851
"Love creates the thirst and
love quenches your thirst."
660
00:52:02,971 --> 00:52:06,971
"The person who burns in love
becomes crazy."
661
00:52:07,131 --> 00:52:11,051
"If you get affect by it.."
662
00:52:11,131 --> 00:52:14,851
"The one who doesn't fall in love,
rejoices."
663
00:52:15,291 --> 00:52:19,491
"The one who doesn't fall in love,
rejoices."
664
00:52:36,491 --> 00:52:41,331
"If someone gets affected
by the magic of love.."
665
00:52:44,891 --> 00:52:48,971
"If someone gets affected
by the magic of love"
666
00:52:49,051 --> 00:52:53,131
"The one who gets affected
by it, enjoys every moment."
667
00:52:53,211 --> 00:52:57,211
"If you drink this elixir.."
668
00:52:57,251 --> 00:53:01,211
"The one who doesn't fall in love,
rejoices."
669
00:53:01,371 --> 00:53:06,131
"The one who doesn't fall in love,
rejoices."
670
00:53:09,971 --> 00:53:13,851
"Love is such a thorn
that if it pokes your feet"
671
00:53:14,131 --> 00:53:18,011
"It makes everyone
dance on streets.."
672
00:53:18,331 --> 00:53:22,251
"Love is such a thorn.."
673
00:53:22,531 --> 00:53:26,331
"If someone gets affected
by the magic of love.."
674
00:53:26,731 --> 00:53:30,491
"Love creates the thirst and
love quenches your thirst."
675
00:53:39,371 --> 00:53:43,371
"Love is such a thorn
that if it pokes your feet"
676
00:53:43,531 --> 00:53:47,571
"it makes everyone dance
on streets."
677
00:53:47,691 --> 00:53:52,171
"You feel shy when someone
looks at you.."
678
00:54:00,011 --> 00:54:04,091
"The one who doesn't fall in love,
rejoices."
679
00:54:04,171 --> 00:54:08,731
"The one who doesn't fall in love,
rejoices."
680
00:54:56,651 --> 00:54:58,531
I forgot to tell you that
Ritu has also come.
681
00:54:58,611 --> 00:55:00,611
There she is.
- Ritu.
682
00:55:34,445 --> 00:55:35,751
Ritu!
683
00:55:56,951 --> 00:55:57,871
What?
684
00:56:00,591 --> 00:56:01,951
Ritu!
685
00:56:56,556 --> 00:57:00,541
I want to know, how did Neha Verma returned alive from Morris's.
686
00:57:01,212 --> 00:57:05,841
We had sent you to kill her.
But you killed some Ritu Parera.
687
00:57:06,423 --> 00:57:08,422
Ritu Parera's death was important.
688
00:57:08,956 --> 00:57:09,949
Anyway.
689
00:57:10,445 --> 00:57:13,086
Tomorrow morning is first hearing in court
for case.
690
00:57:13,995 --> 00:57:15,979
Neha Varma won't go court tomorrow.
691
00:57:16,141 --> 00:57:20,045
Babu, if any accident take place of Neha Varma...
692
00:57:20,366 --> 00:57:22,994
Then everyone will doubt of Mr. Singhania.
693
00:57:23,391 --> 00:57:26,287
So that's why you can't kill her in this city.
694
00:57:27,638 --> 00:57:29,419
I can't kill her.
695
00:57:30,056 --> 00:57:31,595
But I can save her.
696
00:57:37,949 --> 00:57:40,469
I feel sorry that...
- Sorry for what?
697
00:57:41,269 --> 00:57:44,429
You feel a bit sorry and tell my
dad to feel sorry too.
698
00:57:45,829 --> 00:57:48,069
Politics has made him
forget his son.
699
00:57:48,149 --> 00:57:50,909
What should I say now?
Nobody listens to me.
700
00:57:51,789 --> 00:57:54,149
Mr. Singhania can't see anybody
else other than Babu.
701
00:57:57,789 --> 00:58:01,229
Babu went to Mauritius.
So that Neha Verma...
702
00:58:02,549 --> 00:58:05,709
Got it? But she has
returned to Mumbai.
703
00:58:09,549 --> 00:58:11,989
Uncle, the hearing is tomorrow.
704
00:58:12,029 --> 00:58:13,949
Babu is doing a new
drama for that.
705
00:58:14,669 --> 00:58:17,269
I've been ordered to launch
a mock attack on Neha.
706
00:58:17,949 --> 00:58:20,109
To act as if I want to kill her.
707
00:58:21,149 --> 00:58:24,709
Uncle, I can understand
one thing.
708
00:58:26,309 --> 00:58:30,189
My life is at stake. I care
a darn about dad's politics.
709
00:58:34,149 --> 00:58:37,989
Attack Neha.
But don't just pretend
710
00:58:38,069 --> 00:58:40,749
to kill her, just kill her.
711
00:58:41,949 --> 00:58:43,229
Kill that girl.
712
00:58:45,789 --> 00:58:46,869
Babu.
713
00:58:50,709 --> 00:58:51,949
Babu!
714
00:58:54,029 --> 00:58:55,389
Didn't you recognize me?
715
00:58:57,469 --> 00:58:59,829
Hello, ma'am.
Good evening.
716
00:59:00,109 --> 00:59:02,309
Neha, he's...
He's Raja.
717
00:59:02,389 --> 00:59:04,709
And he's my friend, Babu.
718
00:59:05,589 --> 00:59:10,149
Babu? - Yes, friends
call me Babu affectionately.
719
00:59:13,149 --> 00:59:14,949
What did you say?
Affectionately!
720
00:59:15,689 --> 00:59:19,649
Raja. - Babu, didn't you
see my condition?
721
00:59:20,329 --> 00:59:21,849
What happened with me.
722
00:59:22,649 --> 00:59:25,889
Leave all this. - Vicky,
what is he talking about?
723
00:59:26,929 --> 00:59:29,969
Nothing, Neha.
He's too drunk.
724
00:59:30,489 --> 00:59:32,889
Go down and get the car,
I'll just be back.
725
00:59:43,030 --> 00:59:47,110
Babu, have you been
contracted to kill her?
726
00:59:51,510 --> 00:59:56,110
Raja, you being in your
senses is intolerable.
727
00:59:56,990 --> 01:00:01,470
You need to be senseless
if you want to live.
728
01:00:19,178 --> 01:00:20,418
Did you remember anything?
729
01:00:21,615 --> 01:00:22,815
Flashback.
730
01:00:23,775 --> 01:00:27,135
Body drenched in petrol.
A little spark.
731
01:00:27,455 --> 01:00:29,455
And then a huge fire.
732
01:00:30,055 --> 01:00:31,455
Who... Who are you people?
733
01:00:31,895 --> 01:00:35,095
She's asking us who we are!
People who are about to die
734
01:00:35,135 --> 01:00:36,895
can only see people like us.
735
01:00:37,815 --> 01:00:41,255
What do you want?
- Mr. Singhania wants something.
736
01:00:41,535 --> 01:00:43,735
Mr. Singhania wants
to see you dead.
737
01:00:44,375 --> 01:00:47,775
Leave me. - How and why
should we leave you?
738
01:00:48,255 --> 01:00:51,455
You identified Mr. Singhania's
son in front of the police.
739
01:00:51,615 --> 01:00:54,455
And Mr. Singhania
doesn't like that.
740
01:00:54,815 --> 01:00:59,335
And what Mr. Singhania dislikes,
is destroyed.
741
01:00:59,455 --> 01:01:01,015
The end.
742
01:01:19,535 --> 01:01:24,255
Your truth, honesty,
and your testimony
743
01:01:24,895 --> 01:01:26,575
will be reduced to ashes.
744
01:01:27,255 --> 01:01:30,135
The rule of the law,
and the courts
745
01:01:31,055 --> 01:01:35,735
justice, morality.
Who will save you?
746
01:01:41,935 --> 01:01:44,335
I'll save this girl
from you guys.
747
01:01:48,935 --> 01:01:51,375
But who will save you from me?
748
01:02:37,102 --> 01:02:38,931
Vicky!
749
01:03:04,734 --> 01:03:05,894
Shut up, Neha!
750
01:03:06,294 --> 01:03:08,734
Police is using
you as a pawn.
751
01:03:09,454 --> 01:03:11,174
They don't have any
sympathy for you.
752
01:03:11,494 --> 01:03:13,774
Today, you were assaulted
and it will happen again.
753
01:03:14,014 --> 01:03:17,214
Today, I reached there. But
what if I don't reach, later?
754
01:03:17,294 --> 01:03:20,294
What harm will anyone bear?
Nobody will bear any harm.
755
01:03:21,934 --> 01:03:24,774
Only this Vicky will lose.
756
01:03:36,374 --> 01:03:37,494
Look at me, Neha.
757
01:03:41,654 --> 01:03:43,254
Look into my eyes.
758
01:03:45,214 --> 01:03:46,214
Do you know...
759
01:03:47,574 --> 01:03:49,654
Do you know,
what do I see in you?
760
01:03:51,294 --> 01:03:53,694
I see my children in your eyes.
761
01:03:55,134 --> 01:03:56,814
I see my future in you.
762
01:03:59,094 --> 01:04:03,294
Your smile, your innocence
is my life, Neha.
763
01:04:05,334 --> 01:04:06,854
If something happens to you,
764
01:04:08,094 --> 01:04:09,254
I'll die.
765
01:04:10,854 --> 01:04:12,654
Do you want me to...
- No, Vicky...
766
01:04:13,774 --> 01:04:14,854
Don't say that.
767
01:04:18,654 --> 01:04:20,974
So tomorrow, instead
of going to the court,
768
01:04:21,014 --> 01:04:23,574
you'll go to the temple.
- Temple?
769
01:04:23,974 --> 01:04:24,854
Yes.
770
01:04:25,694 --> 01:04:27,174
Tomorrow, we'll get married.
771
01:04:40,334 --> 01:04:44,214
"When the wind touches me"
772
01:04:44,774 --> 01:04:49,254
"it takes my life away."
773
01:04:52,294 --> 01:04:56,254
"Touch..
Touch me."
774
01:04:57,014 --> 01:05:01,134
"Touch..
Touch me."
775
01:05:01,654 --> 01:05:05,734
"The wind started blowing."
776
01:05:06,334 --> 01:05:10,654
"My entire body shivers
and shakes."
777
01:05:12,214 --> 01:05:15,774
"Come and touch me."
778
01:05:18,294 --> 01:05:22,654
"I'm going crazy.."
779
01:05:22,934 --> 01:05:27,334
"You're style has"
780
01:05:27,574 --> 01:05:32,014
"The coldness teases me."
781
01:05:32,254 --> 01:05:36,614
"You remind me of my desires."
782
01:05:38,854 --> 01:05:44,854
"Touch..
Touch me. Touch me.."
783
01:05:45,254 --> 01:05:48,374
"Touch me.."
784
01:05:55,694 --> 01:06:02,254
"Sneakily, quietly, slyly.."
785
01:06:03,934 --> 01:06:07,734
"Kiss me.."
786
01:06:09,694 --> 01:06:16,454
"Take me in your arms tonight."
787
01:06:17,894 --> 01:06:22,174
"Let's dance.."
788
01:06:23,014 --> 01:06:28,294
"You burn like a lamp."
789
01:06:28,574 --> 01:06:32,894
"I'm a desperate lover."
790
01:06:33,214 --> 01:06:37,614
"You're a story of beauty."
791
01:06:37,894 --> 01:06:42,414
"I'm the short story of love."
792
01:06:49,334 --> 01:06:52,974
"Touch..
Touch me."
793
01:06:53,174 --> 01:06:58,334
"Touch me.."
794
01:06:58,654 --> 01:07:03,254
"Touch..
Touch me. - Touch me.."
795
01:07:03,334 --> 01:07:07,414
"Touch.. Touch me.
- Touch me.."
796
01:07:07,734 --> 01:07:12,014
"The wind started blowing."
797
01:07:12,534 --> 01:07:16,454
"My entire body shivers
and shakes."
798
01:07:18,254 --> 01:07:22,174
"Come and touch me."
799
01:07:24,334 --> 01:07:28,894
"I'm going crazy.."
800
01:07:29,134 --> 01:07:33,374
"You're style has"
801
01:07:33,814 --> 01:07:38,134
"The coldness teases me."
802
01:07:38,414 --> 01:07:42,614
"You remind me of my desires."
803
01:07:49,814 --> 01:07:54,414
"Touch..
Touch me. - Touch me.."
804
01:07:54,494 --> 01:07:59,134
"Touch.. Touch me.
- Touch me.."
805
01:07:59,214 --> 01:08:03,214
"The wind started blowing."
806
01:08:03,734 --> 01:08:08,094
"My entire body shivers
and shakes."
807
01:08:09,694 --> 01:08:13,734
"Come and touch me."
808
01:08:43,654 --> 01:08:45,254
Why has Neha Verma not come yet?
809
01:08:45,334 --> 01:08:46,654
She will be here any moment.
810
01:08:48,254 --> 01:08:51,414
There is just 5 minutes left,
for the case to begin.
811
01:08:51,494 --> 01:08:53,014
If she had come a little early,
812
01:08:53,054 --> 01:08:55,254
I could have explained
her a few things about the case.
813
01:08:55,454 --> 01:08:57,334
She knows
everything about the case.
814
01:08:57,654 --> 01:09:00,254
But, she does not know anything
about Singhania's lawyer.
815
01:09:06,254 --> 01:09:08,254
Mr. Singhania, today is
the first hearing of your son.
816
01:09:08,294 --> 01:09:09,454
Would you like to say something?
817
01:09:09,614 --> 01:09:12,134
I have already told earlier,
that I believe in our law
818
01:09:12,174 --> 01:09:15,774
as much as I believe in
the innocence of my son.
819
01:09:16,134 --> 01:09:17,894
Whatever
decision the court takes,
820
01:09:18,214 --> 01:09:19,294
I shall respect it.
821
01:09:21,694 --> 01:09:23,534
What do you think will
be the outcome of this case?
822
01:09:23,614 --> 01:09:24,934
All I would say is,
823
01:09:25,134 --> 01:09:27,574
that no innocent man will
get the death sentence, today.
824
01:09:27,694 --> 01:09:30,814
The path I'm taking to go
inside, I'll use the same path
825
01:09:30,854 --> 01:09:32,774
to bring Samrat Singhania out.
826
01:09:32,854 --> 01:09:34,014
This is my promise.
827
01:09:34,654 --> 01:09:35,694
Look Mrs. Singh,
828
01:09:36,094 --> 01:09:38,054
I am only facing
Mr. Bansal in the court,
829
01:09:38,094 --> 01:09:40,454
depending on Neha Verma.
830
01:09:40,934 --> 01:09:44,054
Otherwise, we neither have any
witness against Mr. Singhania
831
01:09:44,134 --> 01:09:45,094
nor any evidence.
832
01:09:45,294 --> 01:09:47,134
Neha Verma will surely present
her testimony in the court.
833
01:09:47,214 --> 01:09:49,694
She can present her testimony
only if she reaches court.
834
01:09:54,854 --> 01:09:56,294
You may proceed with the case.
835
01:09:56,894 --> 01:09:57,974
Yes?
836
01:10:03,414 --> 01:10:06,254
I would like to ask,
what made them suspect
837
01:10:06,294 --> 01:10:08,974
and accuse my client
Samrat Singhania
838
01:10:09,174 --> 01:10:11,654
for the murder of ACP
Jaidev Singh.
839
01:10:11,814 --> 01:10:13,774
What's the evidence?
On what grounds?
840
01:10:13,814 --> 01:10:15,254
Your honor, on the grounds of
841
01:10:15,534 --> 01:10:16,814
the eye-witness
842
01:10:16,894 --> 01:10:19,694
who saw Samrat Singhania
committing the murder.
843
01:10:19,774 --> 01:10:23,654
Then, your honor the eye-witness
should be presented her,
844
01:10:23,734 --> 01:10:24,814
in this court.
845
01:10:25,054 --> 01:10:26,094
Your honor,
846
01:10:27,654 --> 01:10:29,334
to present the eye-witness,
847
01:10:30,214 --> 01:10:32,254
I ask the court to
grant me some time.
848
01:10:32,774 --> 01:10:35,094
Even I have my own wishes
and desires.
849
01:10:36,294 --> 01:10:39,214
I can't sacrifice my life for
the sake of humanity.
850
01:10:39,254 --> 01:10:41,054
Look, please...
Please forgive me.
851
01:10:41,494 --> 01:10:43,774
I cannot come to the court.
I will not be able to do this.
852
01:10:45,854 --> 01:10:47,614
But, you can commit this sin
853
01:10:48,374 --> 01:10:50,334
of bringing
disgrace to my husband
854
01:10:51,054 --> 01:10:52,534
and get married?
855
01:10:52,974 --> 01:10:54,374
I am not committing a crime.
856
01:10:54,654 --> 01:10:56,174
If you are not
committing a crime,
857
01:10:56,334 --> 01:10:57,854
why can't you look
me in the eye?
858
01:10:58,654 --> 01:11:01,654
Say it looking at the attire of
this widow.
859
01:11:03,494 --> 01:11:05,374
Neha, if you don't testify,
860
01:11:05,814 --> 01:11:08,974
my husband's murderer's will
be set free to commit crimes.
861
01:11:09,734 --> 01:11:11,814
Those people have
anyway taken my husband's life.
862
01:11:11,934 --> 01:11:13,694
But, God forbid, in future
863
01:11:13,894 --> 01:11:15,454
if they kill your husband
864
01:11:15,494 --> 01:11:17,334
who will you go to for justice?
865
01:11:18,054 --> 01:11:19,054
If not for me,
866
01:11:19,374 --> 01:11:20,414
if not for you,
867
01:11:21,014 --> 01:11:22,734
but at least for your fiance.
868
01:11:23,294 --> 01:11:25,334
For the well
being of your fiance,
869
01:11:25,654 --> 01:11:28,294
your testimony in
the court is very important.
870
01:11:29,014 --> 01:11:29,934
Your honor,
871
01:11:30,734 --> 01:11:34,494
how much more time will this
court wait for that eye-witness?
872
01:11:34,574 --> 01:11:36,974
For the past 5 hours, the
court proceedings are held up
873
01:11:37,054 --> 01:11:38,774
because, there is neither
any evidence
874
01:11:39,174 --> 01:11:41,534
or proof
against Samrat Singhania.
875
01:11:42,974 --> 01:11:44,254
Your honor, that is why
876
01:11:44,454 --> 01:11:47,014
I would like
you to dismiss this case.
877
01:11:47,334 --> 01:11:49,534
You must
dismiss this case, your honor
878
01:11:49,694 --> 01:11:51,494
and release my client,
your honor.
879
01:11:51,534 --> 01:11:53,734
I insist, you dismiss this case!
880
01:11:54,054 --> 01:11:57,654
Your honor, I demand
this case be dismissed.
881
01:11:58,614 --> 01:11:59,774
Your honor,
882
01:12:03,134 --> 01:12:04,494
the witness is
present, your honor.
883
01:12:19,294 --> 01:12:20,294
Neha Verma,
884
01:12:20,654 --> 01:12:22,094
please raise your eyes and see
885
01:12:22,414 --> 01:12:24,734
is that murderer
present in this court?
886
01:12:24,894 --> 01:12:27,014
Please raise your eyes
and identify the culprit.
887
01:12:27,094 --> 01:12:29,694
Neha Verma,
I request you once again,
888
01:12:30,174 --> 01:12:31,694
please raise your eyes and see.
889
01:12:40,614 --> 01:12:42,334
Identify the culprit,
Neha Verma.
890
01:12:42,614 --> 01:12:45,214
Please raise your eyes and see.
Look at him, Neha Verma!
891
01:13:15,910 --> 01:13:16,910
Order.
892
01:13:18,961 --> 01:13:20,481
Due to constraints of time,
893
01:13:21,121 --> 01:13:23,921
the proceedings of this case, is
postponed to day after tomorrow.
894
01:13:24,161 --> 01:13:25,521
The court is adjourned.
895
01:13:54,281 --> 01:13:55,241
Do you remember,
896
01:13:55,681 --> 01:13:57,201
we were supposed
to go to the Temple today?
897
01:13:57,681 --> 01:13:59,641
And you
went to the court?
898
01:13:59,761 --> 01:14:01,481
Vicky,
please believe me.
899
01:14:01,801 --> 01:14:03,601
I got ready in the
morning and was waiting for you
900
01:14:03,641 --> 01:14:05,281
and suddenly
Jaidev Singh's wife came here.
901
01:14:05,401 --> 01:14:08,121
How could I overlook someone's
sorrows and obtain my happiness?
902
01:14:08,841 --> 01:14:10,721
Even if I want to,
I cannot be selfish.
903
01:14:11,241 --> 01:14:13,201
I can't, Vicky.
Please...
904
01:14:16,401 --> 01:14:18,361
That is why, I love you so much.
905
01:14:19,361 --> 01:14:22,081
Today, you raised the level
of humanity, higher than love.
906
01:14:24,881 --> 01:14:26,761
So what, if our
marriage did not happen today?
907
01:14:27,361 --> 01:14:28,521
It can even happen tomorrow.
908
01:14:28,761 --> 01:14:29,761
Babu.
909
01:14:31,521 --> 01:14:33,761
Babu?
- Have you forgotten?
910
01:14:34,081 --> 01:14:36,041
Vicky has another name too
and it's Babu.
911
01:14:36,761 --> 01:14:38,321
Today, to
celebrate our marriage,
912
01:14:38,361 --> 01:14:39,521
Raja is very drunk.
913
01:14:39,761 --> 01:14:41,081
Even I drank a little bit.
914
01:14:41,401 --> 01:14:43,201
Today, for the
first time it has happened
915
01:14:43,521 --> 01:14:45,201
that Babu
had thought of something
916
01:14:45,401 --> 01:14:46,761
and something entirely
different happened.
917
01:14:47,401 --> 01:14:48,281
Anyway,
918
01:14:48,761 --> 01:14:50,281
come on, let's go
drop Raja and come back.
919
01:15:00,021 --> 01:15:01,141
Get down, Neha.
920
01:15:01,461 --> 01:15:02,381
Why?
921
01:15:02,501 --> 01:15:03,981
I want to introduce you to Babu.
922
01:15:04,301 --> 01:15:05,661
Babu? I didn't understand.
923
01:15:05,701 --> 01:15:07,581
You will understand
if you get down.
924
01:15:07,941 --> 01:15:10,621
Please Vicky, let's go from
here. This isn't a nice place.
925
01:15:11,021 --> 01:15:14,061
To understand Babu, there is
no better place than this.
926
01:15:14,301 --> 01:15:15,981
Stop arguing and get down.
927
01:15:16,101 --> 01:15:16,981
Come on.
928
01:15:18,781 --> 01:15:20,261
You are going on and on.
929
01:15:20,701 --> 01:15:22,301
Look, I've got out.
Now what?
930
01:15:40,221 --> 01:15:41,101
Vicky!
931
01:15:51,384 --> 01:15:53,101
Please stop!
932
01:15:54,021 --> 01:15:55,181
Vicky..
933
01:16:56,275 --> 01:16:57,675
What have you done, Vicky?
934
01:16:59,155 --> 01:17:00,515
You killed your friend!
935
01:17:01,955 --> 01:17:03,955
You are so drunk that
you are not in your senses.
936
01:17:04,635 --> 01:17:06,035
Vicky, what did you do?
937
01:17:09,995 --> 01:17:11,555
Who said I am drunk?
938
01:17:13,355 --> 01:17:14,435
You did this...
939
01:17:16,615 --> 01:17:17,775
In your senses.
940
01:17:18,895 --> 01:17:21,015
Can you smell liquor
on my mouth?
941
01:17:22,215 --> 01:17:23,935
Can you see any sort of
intoxication in my eyes?
942
01:17:27,375 --> 01:17:30,095
Few days back, a murder
took place in front of you.
943
01:17:30,775 --> 01:17:33,015
For which you had been to court
today to testify.
944
01:17:33,575 --> 01:17:35,735
Today, once again a murder was
committed in front of you.
945
01:17:36,335 --> 01:17:38,695
You will have to go
to court as a witness.
946
01:17:40,015 --> 01:17:42,935
Will you go to the court
to testify against me?
947
01:17:44,255 --> 01:17:45,215
Against your Vicky?
948
01:17:45,255 --> 01:17:48,215
Vicky, what are you saying?
949
01:17:49,175 --> 01:17:50,615
You are not talking to Vicky
950
01:17:50,855 --> 01:17:52,175
you are talking to Babu.
951
01:17:53,535 --> 01:17:56,135
And people don't call me Babu
out of affection
952
01:17:56,415 --> 01:17:57,735
they say it with fear.
953
01:17:58,455 --> 01:17:59,655
The fear of death.
954
01:18:00,175 --> 01:18:02,535
A death that you just witnessed.
955
01:18:03,455 --> 01:18:06,775
Such a death or perhaps
and even more dangerous one.
956
01:18:07,335 --> 01:18:08,215
Death!
957
01:18:09,695 --> 01:18:11,055
Are you Mr. Singhania's man?
958
01:18:15,695 --> 01:18:16,575
No!
959
01:18:17,255 --> 01:18:19,775
The work which Singhania's
men are unable to do
960
01:18:20,135 --> 01:18:21,375
I take up that job.
961
01:18:23,095 --> 01:18:26,695
You won't testify
against Mr. Singhania's son.
962
01:18:27,895 --> 01:18:32,455
"What kind of love is this?"
963
01:18:32,935 --> 01:18:37,695
"What kind of a lover is he?"
964
01:18:37,855 --> 01:18:42,175
"What kind of love is this?
What kind of a lover is he?"
965
01:18:42,215 --> 01:18:47,295
"He was crazy in someone's
love, he made her go crazy."
966
01:18:47,375 --> 01:18:52,295
"He made her go crazy.."
967
01:18:52,415 --> 01:18:56,215
"Fear.."
968
01:18:57,175 --> 01:19:00,295
"This is love but at the same
time it isn't."
969
01:19:02,295 --> 01:19:07,175
"Is this love or not.
Is it betrayal?"
970
01:19:07,255 --> 01:19:11,055
"The king has imprisoned
the queen."
971
01:19:11,215 --> 01:19:16,415
"The king has imprisoned
the queen."
972
01:19:49,525 --> 01:19:50,605
Tell me, Babu.
973
01:19:51,485 --> 01:19:53,405
How are you? - Why?
974
01:19:53,805 --> 01:19:55,085
I was worried for you.
975
01:19:56,125 --> 01:19:57,245
You are worried?
976
01:19:58,045 --> 01:20:01,165
How can one who deals in death
worry about anyone?
977
01:20:01,205 --> 01:20:03,485
Listen, Neha.
- Come to the point, Babu.
978
01:20:04,045 --> 01:20:06,085
You have called me to know
979
01:20:06,485 --> 01:20:08,285
whether I am scared of
Babu or not?
980
01:20:08,685 --> 01:20:11,885
And due to that fear,
will I change my testimony
981
01:20:11,925 --> 01:20:13,085
in the court tomorrow?
982
01:20:15,885 --> 01:20:20,285
And my answer is, Babu alias
Vicky, whatever your name is.
983
01:20:20,765 --> 01:20:23,085
If you think that
you have scared me,
984
01:20:23,325 --> 01:20:25,045
or you broke my courage.
985
01:20:26,645 --> 01:20:28,565
Then, it is your
misunderstanding!
986
01:20:30,605 --> 01:20:33,925
Tomorrow, I will go to court
and testify.
987
01:20:34,405 --> 01:20:37,405
Because this battle isn't
between the law and criminal.
988
01:20:37,765 --> 01:20:40,005
This battle is
between you and me!
989
01:20:42,285 --> 01:20:44,325
Babu, my love is lost.
990
01:20:44,925 --> 01:20:45,925
Now, see...
991
01:20:46,445 --> 01:20:48,645
how much I can hate you!
992
01:21:14,725 --> 01:21:15,805
How are you, Neha?
993
01:21:16,365 --> 01:21:17,325
Please...
994
01:21:20,485 --> 01:21:22,165
There is no need to worry, Neha.
995
01:21:22,245 --> 01:21:24,805
Your testimony makes
our case very strong.
996
01:21:25,045 --> 01:21:28,485
Now, we have to see, what
will be Mr. Singhania's trick?
997
01:21:28,525 --> 01:21:31,525
After all you have to say in the
court whatever you witnessed.
998
01:21:42,365 --> 01:21:43,405
Simi!
999
01:22:02,845 --> 01:22:03,725
Neha!
1000
01:22:04,125 --> 01:22:05,005
Neha!
1001
01:22:05,045 --> 01:22:07,085
Neha..
1002
01:22:07,205 --> 01:22:09,205
Neha..
1003
01:22:14,125 --> 01:22:15,085
Simi.
1004
01:22:15,885 --> 01:22:17,245
Simi..
- Neha!
1005
01:22:18,485 --> 01:22:21,725
Are you alright, Simi?
- We should ask you that.
1006
01:22:29,165 --> 01:22:30,685
You had lost your senses.
1007
01:22:32,165 --> 01:22:33,565
Now you've regained your senses.
1008
01:22:35,805 --> 01:22:39,325
Neha, what happened to you?
- Don't worry about me.
1009
01:22:39,405 --> 01:22:41,525
What was the need for
you to come to Mumbai?
1010
01:22:41,785 --> 01:22:44,185
You are amazing!
You had sent a letter,
1011
01:22:44,225 --> 01:22:47,905
and Mumbai tickets in Ritu's
name through courier.
1012
01:22:48,265 --> 01:22:49,225
Ritu?
1013
01:22:49,265 --> 01:22:51,385
Yes. She didn't come
to the airport.
1014
01:22:51,585 --> 01:22:52,705
Where is Ritu?
1015
01:22:53,105 --> 01:22:56,145
Neha has sent her far away
for some court issues.
1016
01:22:59,224 --> 01:23:02,744
Neha, will you want stay Simmi with you.
1017
01:23:03,914 --> 01:23:07,112
Or you want to let her die
for that court case.
1018
01:23:07,683 --> 01:23:10,074
No! Simmi will stay with me.
1019
01:23:13,678 --> 01:23:15,337
Keep her with you.
1020
01:23:16,033 --> 01:23:17,575
But carefully.
1021
01:23:19,338 --> 01:23:22,568
Because nowadays are you too busy for that court case
1022
01:23:23,208 --> 01:23:24,626
that you forgot
1023
01:23:25,168 --> 01:23:28,893
you have small, naive sister too.
1024
01:23:30,003 --> 01:23:32,125
Who has left that Goa...
1025
01:23:32,784 --> 01:23:35,078
Has came into this cruel city
1026
01:23:40,985 --> 01:23:44,105
Neha, you know, when you didn't
come to the airport today,
1027
01:23:44,145 --> 01:23:45,625
I was so scared.
1028
01:23:46,745 --> 01:23:48,305
Just like this doll.
1029
01:23:49,185 --> 01:23:51,465
Anxious and quiet.
1030
01:23:52,625 --> 01:23:56,185
Neha, you know that Mumbai
city is so fearsome.
1031
01:23:57,145 --> 01:23:59,985
And your sister
is so beautiful
1032
01:24:00,625 --> 01:24:01,585
innocent
1033
01:24:02,265 --> 01:24:04,545
and delicate,
just like this doll.
1034
01:24:07,465 --> 01:24:08,505
I am sorry.
1035
01:24:09,702 --> 01:24:11,702
This is the defect
in delicate things.
1036
01:24:12,656 --> 01:24:14,545
It breaks easily.
1037
01:24:15,826 --> 01:24:17,997
It's good that it;s toy.
1038
01:24:18,262 --> 01:24:20,204
It can fix after break.
1039
01:24:22,167 --> 01:24:23,239
But human..
1040
01:24:24,041 --> 01:24:26,194
Neha, I am leaving..
1041
01:24:28,199 --> 01:24:30,454
You must have to talk a lot
with Simmi, right?
1042
01:24:54,789 --> 01:24:56,738
Take care of her.
1043
01:25:25,893 --> 01:25:27,693
I didn't get you. What do
you want to say, after all?
1044
01:25:28,373 --> 01:25:31,093
Look, I can't
appear in the court.
1045
01:25:31,333 --> 01:25:33,173
But I want to
register my testimony.
1046
01:25:33,293 --> 01:25:35,413
I'll reveal the truth to you.
1047
01:25:35,933 --> 01:25:39,333
Yes, Samrat Singhania
killed A.C.P. Jaidev Singh...
1048
01:25:39,493 --> 01:25:41,173
Stop it, Ms. Neha Verma.
1049
01:25:43,573 --> 01:25:45,573
This is my house, not the court.
1050
01:25:46,333 --> 01:25:48,293
Whatever you've to say,
1051
01:25:48,333 --> 01:25:49,853
say it in court, in
the presence of the lawyers.
1052
01:25:50,333 --> 01:25:54,813
And don't forget, this is
a murder case, not a game.
1053
01:25:55,373 --> 01:25:57,013
Someone's life is at stake.
1054
01:25:58,173 --> 01:26:01,493
What about my family's life
then? - You may leave now.
1055
01:26:02,653 --> 01:26:04,493
Your Honour... Listen to me!
1056
01:26:04,973 --> 01:26:06,573
Your Honour... Please!
1057
01:27:12,493 --> 01:27:16,293
Sit quietly. For the first time,
I got emotional in my work,
1058
01:27:17,133 --> 01:27:18,133
but not anymore.
1059
01:27:18,653 --> 01:27:21,733
You had said that there is a war
between us, right?
1060
01:27:22,693 --> 01:27:23,733
So be it.
1061
01:27:25,933 --> 01:27:28,573
You witnessed so many deaths
but didn't get scared.
1062
01:27:28,893 --> 01:27:30,133
But now you will be scared
1063
01:27:30,213 --> 01:27:32,093
when you see your
loved one dying.
1064
01:27:33,573 --> 01:27:35,213
Like Simi.
- Simi!
1065
01:27:35,893 --> 01:27:37,493
Babu, please don't
drag her into all this.
1066
01:27:37,533 --> 01:27:39,093
She's already involved.
1067
01:27:43,613 --> 01:27:44,533
Look over there.
1068
01:27:47,733 --> 01:27:48,693
What are you going to do?
1069
01:27:48,773 --> 01:27:50,933
Simi is going to
repent for your sins.
1070
01:27:52,453 --> 01:27:54,933
She will die and teach you
the meaning the life.
1071
01:27:55,573 --> 01:27:58,013
You can't do this.
- I can do anything!
1072
01:27:58,813 --> 01:28:01,133
Today, you will not only
have to witness death
1073
01:28:01,293 --> 01:28:02,773
but to feel it as well.
1074
01:29:14,698 --> 01:29:17,258
If you don't change your
testimony in the court, tomorrow
1075
01:29:18,298 --> 01:29:20,338
then the death you've just felt
1076
01:29:21,218 --> 01:29:23,898
will become
a reality tomorrow.
1077
01:29:31,898 --> 01:29:35,858
Ms. Neha Verma,
is he the same man
1078
01:29:36,498 --> 01:29:39,338
who had burnt
A.C.P. Jaidev Singh alive?
1079
01:29:40,778 --> 01:29:43,178
Look carefully, Ms. Neha Verma
and tell me
1080
01:29:43,258 --> 01:29:44,818
if he is the same murderer?
1081
01:29:45,738 --> 01:29:48,898
Tell me, Ms. Neha Verma.
Look at this man and tell me
1082
01:29:48,938 --> 01:29:51,338
is he the man
who had murdered him?
1083
01:29:51,418 --> 01:29:55,338
Tell me, Neha Verma.
Speak up, Neha Verma.
1084
01:29:55,858 --> 01:29:58,298
Is he the same man
who had burnt him?
1085
01:29:58,338 --> 01:30:00,178
Speak up, I said!
- No.
1086
01:30:02,498 --> 01:30:03,938
I am not sure.
1087
01:30:10,218 --> 01:30:11,618
You are lying, Neha!
1088
01:30:12,058 --> 01:30:14,818
What she was forced to say at
the police station was a lie.
1089
01:30:15,098 --> 01:30:18,138
What Neha Verma has said
in this court, is the truth.
1090
01:30:18,818 --> 01:30:23,138
Officer, you won't find the
murderer of A.C.P. Jaidev Singh
1091
01:30:23,178 --> 01:30:26,018
in this court but in the
city, roaming around freely.
1092
01:30:26,418 --> 01:30:27,698
Go and nab him.
1093
01:30:28,178 --> 01:30:29,698
Or else one more
murder will take place
1094
01:30:29,738 --> 01:30:33,178
and you will again bring an
innocent man in the witness box.
1095
01:30:33,698 --> 01:30:37,538
Go and do your duty.
This case has been decided.
1096
01:30:38,298 --> 01:30:40,178
Due to the lack
of any solid evidence,
1097
01:30:40,458 --> 01:30:44,698
this court acquits Mr. Samrat
Singhania unconditionally.
1098
01:31:18,898 --> 01:31:23,298
"Dance, baby.. Dance Girl..
- Oh, yes!"
1099
01:31:23,378 --> 01:31:27,738
"Dance, baby.. Dance Girl..
- Oh, yes!"
1100
01:31:38,658 --> 01:31:41,498
"If the eyes connect,
let them connect."
1101
01:31:43,178 --> 01:31:46,058
"If she's scared,
let her be scared."
1102
01:31:47,658 --> 01:31:50,418
"If the eyes connect,
let them connect."
1103
01:31:52,098 --> 01:31:54,738
"If she's scared,
let her be scared."
1104
01:31:56,498 --> 01:31:59,938
"I want to fall in love
as my heart is restless."
1105
01:32:01,098 --> 01:32:03,338
"I want to fall in love
as my heart is restless."
1106
01:32:03,618 --> 01:32:05,738
"If she's dying for me,
let her die."
1107
01:32:05,898 --> 01:32:08,258
"If she's dying for me,
let her die."
1108
01:32:10,338 --> 01:32:12,898
"If the eyes connect,
let them connect."
1109
01:32:14,618 --> 01:32:17,178
"If she's scared,
let her be scared."
1110
01:32:19,298 --> 01:32:23,658
"Dance, baby.. Dance Girl..
Oh, Yes!"
1111
01:32:23,778 --> 01:32:28,178
"Dance, baby.. Dance Girl..
Oh, Yes!"
1112
01:32:32,898 --> 01:32:35,618
"Hit it!"
1113
01:32:52,658 --> 01:32:54,818
"Your fair colour
troubles me a lot."
1114
01:32:54,978 --> 01:32:57,058
"I'll just give you hugs."
1115
01:32:57,178 --> 01:32:59,298
"I don't care about other girls,
my eyes are set on you."
1116
01:32:59,418 --> 01:33:01,178
"Have some conversations
with me."
1117
01:33:01,258 --> 01:33:03,498
"My cheeks are pink."
1118
01:33:03,658 --> 01:33:05,778
"I'll make a Punjabi
man go crazy for me."
1119
01:33:05,898 --> 01:33:10,418
"My eyes are intoxicating.
Your restlessness has grown."
1120
01:33:11,058 --> 01:33:12,418
"You're like a large
peg of alcohol."
1121
01:33:12,538 --> 01:33:14,738
"This crazy one has
come to drink you."
1122
01:33:14,938 --> 01:33:18,658
"I want to fall in love
as my heart is restless."
1123
01:33:19,458 --> 01:33:23,938
"I want to fall in love
as my heart is restless."
1124
01:33:24,258 --> 01:33:26,538
"If I'm getting tipsy,
let me be tipsy."
1125
01:33:28,658 --> 01:33:31,098
"If the eyes connect,
let them connect."
1126
01:33:32,898 --> 01:33:35,498
"If she's scared,
let her be scared."
1127
01:33:37,658 --> 01:33:41,978
"Dance, baby.. Dance Girl..
Oh, Yes!"
1128
01:33:42,178 --> 01:33:46,578
"Dance, baby.. Dance Girl..
Oh, Yes!"
1129
01:33:48,858 --> 01:33:51,098
"Hit it!"
1130
01:33:54,498 --> 01:33:55,538
"Oh, yes!"
1131
01:33:58,938 --> 01:34:00,018
"Oh, yes!"
1132
01:34:03,538 --> 01:34:04,578
"Oh, yes!"
1133
01:34:07,978 --> 01:34:09,018
"Oh, yes!"
1134
01:34:13,298 --> 01:34:17,378
"Tell me what's your wish.
Why are you showing tantrums?"
1135
01:34:17,658 --> 01:34:19,818
"The arrows of your eyes
have ripped my heart apart."
1136
01:34:19,938 --> 01:34:21,938
"You probably will kill me."
1137
01:34:21,978 --> 01:34:26,298
"My youth is amazing.
My walking style is gorgeous."
1138
01:34:26,418 --> 01:34:30,978
"I'm a queen of my heart.
Boys like you fill water for me."
1139
01:34:31,138 --> 01:34:35,338
"You're the queen of my heart.
I'll fill water for you?"
1140
01:34:35,538 --> 01:34:39,058
"I want to fall in love
as my heart is restless."
1141
01:34:40,018 --> 01:34:42,218
"I want to fall in love
as my heart is restless."
1142
01:34:42,338 --> 01:34:44,578
"If things get beyond control
then let them be."
1143
01:34:44,738 --> 01:34:47,138
"If things get beyond control
then let them be."
1144
01:34:49,298 --> 01:34:51,578
"If the eyes connect,
let them connect."
1145
01:34:53,578 --> 01:34:56,258
"If she's scared,
let her be scared."
1146
01:34:58,258 --> 01:35:02,578
"Dance, baby.. Dance Girl..
Oh, Yes!"
1147
01:35:02,738 --> 01:35:07,178
"Dance, baby.. Dance Girl..
Oh, Yes!"
1148
01:35:07,298 --> 01:35:11,498
"If the eyes connect,
let them connect.."
1149
01:35:11,618 --> 01:35:13,658
"If she's scared,
let her be scared."
1150
01:35:13,938 --> 01:35:16,018
"If he's scared,
let him be scared."
1151
01:35:16,298 --> 01:35:20,338
"This man will dance..
Oh, yes. - Oh, yes!"
1152
01:35:20,498 --> 01:35:24,658
"This man will dance..
Oh, yes. - Oh, yes!"
1153
01:35:24,778 --> 01:35:28,858
"This man will dance..
Oh, yes. - Oh, yes!"
1154
01:35:28,978 --> 01:35:33,018
"This man will dance..
Oh, yes. - Oh, yes!"
1155
01:35:45,818 --> 01:35:49,298
Officer,
you are a little late.
1156
01:35:49,818 --> 01:35:51,338
The show just came to an end.
1157
01:35:51,378 --> 01:35:54,458
You're wrong, Singhania.
The show hasn't ended.
1158
01:35:55,378 --> 01:35:59,338
This time you pressured my
witness to change her testimony.
1159
01:36:00,098 --> 01:36:02,858
But, I assure you,
the same witness
1160
01:36:03,258 --> 01:36:05,218
will speak the truth
in the court now.
1161
01:36:05,258 --> 01:36:07,858
After that, all your glamorous
shows will come to an end.
1162
01:36:08,098 --> 01:36:08,978
And yes,
1163
01:36:09,418 --> 01:36:12,858
you have won a battle,
but the war isn't over.
1164
01:36:13,658 --> 01:36:16,138
Take this, read it carefully.
1165
01:36:18,738 --> 01:36:19,778
What is this?
1166
01:36:20,658 --> 01:36:22,298
Will you read and
tell me what it is?
1167
01:36:23,658 --> 01:36:26,538
The Supreme Court has
accepted his appeal.
1168
01:36:26,898 --> 01:36:29,138
Neha Verma has become
a problem for us.
1169
01:36:30,458 --> 01:36:34,298
Dad, let me handle
Neha Verma, please!
1170
01:36:34,378 --> 01:36:36,098
Relax, Samrat. Relax.
1171
01:36:37,018 --> 01:36:38,338
Bansal.
- Yes.
1172
01:36:38,978 --> 01:36:42,618
Tell Babu that Singhania
doesn't like cold wars.
1173
01:36:43,498 --> 01:36:47,578
My last move will
be check and mate.
1174
01:36:52,178 --> 01:36:54,618
This bag has the amount
for your previous task
1175
01:36:54,658 --> 01:36:56,578
and the advance
for your next one.
1176
01:36:56,658 --> 01:36:58,378
Next task?
- Look, Babu.
1177
01:36:58,858 --> 01:37:02,058
We were compelled until
the case dragged on.
1178
01:37:02,498 --> 01:37:05,298
But now there's no risk
in killing Neha Verma.
1179
01:37:06,298 --> 01:37:10,978
Else, this danger will linger
until Neha Verma is alive.
1180
01:37:11,058 --> 01:37:12,778
But Babu is also alive.
1181
01:37:13,418 --> 01:37:15,858
Your trust on Babu is dwindling.
1182
01:37:16,258 --> 01:37:19,458
Why should Neha Verma
continue to be a threat to me?
1183
01:37:19,698 --> 01:37:22,098
I won't trust anyone.
1184
01:37:22,298 --> 01:37:24,258
Even your dad trusted me.
1185
01:37:24,858 --> 01:37:26,458
That's why you stand here today.
1186
01:37:27,578 --> 01:37:28,738
Mr. Singhania,
1187
01:37:29,298 --> 01:37:32,138
you wanted Neha Verma
to change her testimony,
1188
01:37:32,538 --> 01:37:33,818
and she did that.
1189
01:37:34,258 --> 01:37:38,098
If you want her to keep quiet,
she will oblige.
1190
01:37:38,218 --> 01:37:39,178
Yes.
1191
01:37:40,058 --> 01:37:41,778
I trust you, Babu.
1192
01:37:42,938 --> 01:37:44,418
But Neha Verma...
1193
01:37:44,458 --> 01:37:47,018
Babu is Neha Verma's guarantee.
1194
01:38:07,218 --> 01:38:08,218
What do you want?
1195
01:38:08,498 --> 01:38:09,978
I want to keep you alive.
1196
01:38:20,498 --> 01:38:22,378
Leave this city, Neha.
1197
01:38:22,658 --> 01:38:24,258
Why should I leave this city?
1198
01:38:24,698 --> 01:38:26,058
Why should I go away from here?
1199
01:38:26,378 --> 01:38:29,018
I came here from Goa to
become someone, to succeed.
1200
01:38:29,458 --> 01:38:31,858
I owe my dreams and
expectations to this city.
1201
01:38:31,898 --> 01:38:34,098
Your younger sister
also lives in this city.
1202
01:38:34,498 --> 01:38:35,498
Simi?
1203
01:38:36,578 --> 01:38:37,738
What happened to her?
1204
01:38:38,818 --> 01:38:39,778
Look, Neha.
1205
01:38:41,058 --> 01:38:42,698
Nothing can affect you now.
1206
01:38:43,298 --> 01:38:44,298
But Simi,
1207
01:38:45,178 --> 01:38:46,858
she is very brittle.
1208
01:38:48,458 --> 01:38:49,858
If anything happens to her,
1209
01:38:50,698 --> 01:38:52,498
you won't be able
to tolerate it.
1210
01:38:52,978 --> 01:38:54,058
You'll die.
1211
01:38:55,138 --> 01:38:56,858
And they know that.
1212
01:39:31,098 --> 01:39:32,013
Hello.
1213
01:39:32,298 --> 01:39:33,178
Yes, Neha!
1214
01:39:33,218 --> 01:39:34,258
Why did you go out of the house?
1215
01:39:34,298 --> 01:39:36,018
I asked you not
to leave the house.
1216
01:39:36,178 --> 01:39:37,218
I was indoors.
1217
01:39:37,298 --> 01:39:38,938
Why did you answer
the phone so late?
1218
01:39:39,018 --> 01:39:42,698
Neha, I was having a bath.
But why are you so scared?
1219
01:39:44,458 --> 01:39:47,538
Nothing. Don't leave home
until I return, okay? Please.
1220
01:39:49,098 --> 01:39:51,618
Neha, I think someone's
at the door. One moment.
1221
01:39:52,858 --> 01:39:53,978
No! Don't open the door!
1222
01:39:54,018 --> 01:39:55,618
Don't open the door, please!
1223
01:39:55,778 --> 01:39:57,418
Crap! Hello, Simi.
1224
01:40:00,178 --> 01:40:01,218
Simi...
1225
01:40:02,298 --> 01:40:03,298
Who's there?
1226
01:40:04,498 --> 01:40:06,138
Does Neha Verma live here?
1227
01:40:06,458 --> 01:40:08,298
Yes, but she isn't home.
1228
01:40:09,698 --> 01:40:12,578
Sister?
- Yes, I'm her younger sister.
1229
01:40:12,818 --> 01:40:15,578
She's on the phone. If you wish,
you can talk to her.
1230
01:40:15,618 --> 01:40:18,738
I'll talk to your sister anyway.
1231
01:40:19,858 --> 01:40:23,618
First, let me introduce myself.
1232
01:40:24,898 --> 01:40:26,498
Who's at home?
Who is it, Simi?
1233
01:40:28,079 --> 01:40:29,830
Who is there? Who?
1234
01:40:29,991 --> 01:40:31,252
Simmi!
1235
01:41:01,734 --> 01:41:02,774
Neha.
1236
01:41:10,054 --> 01:41:11,094
I'm sorry.
1237
01:41:39,734 --> 01:41:42,454
Simi!
- No! Neha!
1238
01:41:43,174 --> 01:41:44,334
Neha!
1239
01:41:45,854 --> 01:41:46,774
Neha,
1240
01:41:47,814 --> 01:41:50,814
your doll is damaged.
1241
01:41:51,254 --> 01:41:53,654
Never mind, I'm here.
1242
01:42:19,254 --> 01:42:21,734
Come, Neha. Let's
go back to Goa.
1243
01:42:22,054 --> 01:42:24,054
I won't go to Goa
with this defeat.
1244
01:42:25,574 --> 01:42:28,134
And you stay here with Simi.
1245
01:42:28,694 --> 01:42:30,374
Why here in Nasik, Neha?
1246
01:42:30,734 --> 01:42:33,214
Because they our addresses
in Mumbai and Goa.
1247
01:42:33,574 --> 01:42:35,614
But they can't come here.
1248
01:42:36,574 --> 01:42:37,694
And this time,
1249
01:42:38,374 --> 01:42:41,414
I won't let them take advantage
of my weaknesses.
1250
01:42:41,854 --> 01:42:43,534
Forget it, Neha. Forget it all.
1251
01:42:44,014 --> 01:42:45,814
We have everything in Goa.
1252
01:42:46,094 --> 01:42:48,174
We have a home, our world.
1253
01:42:48,734 --> 01:42:51,214
We'll go there and
start a new life, Neha.
1254
01:42:51,934 --> 01:42:54,854
I'll start a new life
after I return from Mumbai.
1255
01:42:55,094 --> 01:42:57,414
Mumbai! Will you go back to
the place
1256
01:42:57,454 --> 01:42:59,694
where your life was destroyed?
To the same place where...
1257
01:42:59,734 --> 01:43:02,254
I'll go there because
my life was ruined!
1258
01:43:03,614 --> 01:43:06,454
My friend was killed,
that's why I'll go there.
1259
01:43:07,254 --> 01:43:10,054
I'll go there because
they did this to Simi.
1260
01:43:14,254 --> 01:43:17,654
I need just one assurance
to live the rest of my life,
1261
01:43:18,494 --> 01:43:20,374
and I won't rest
without getting it.
1262
01:43:21,334 --> 01:43:23,214
They had started this,
1263
01:43:24,174 --> 01:43:25,614
but I will end it.
1264
01:43:57,553 --> 01:43:59,233
Do only what
1265
01:43:59,993 --> 01:44:01,873
you have been paid for.
1266
01:44:12,433 --> 01:44:16,513
I paid you to beat me up.
So, hit me.
1267
01:44:23,193 --> 01:44:24,553
Hit me!
1268
01:44:39,953 --> 01:44:41,713
Neha!
1269
01:44:42,453 --> 01:44:44,333
What happened to you?
Neha!
1270
01:44:44,973 --> 01:44:48,973
I just wanted to live, Vicky.
I wanted Simi to be happy
1271
01:44:50,093 --> 01:44:51,773
and support my grandpa.
1272
01:44:52,573 --> 01:44:55,333
Then why... Then why did he...
1273
01:44:57,373 --> 01:45:00,253
Babu told me to be scared
and I was.
1274
01:45:00,773 --> 01:45:03,653
He asked me to give
a false testimony and I did.
1275
01:45:05,693 --> 01:45:07,933
I did exactly
what Babu told me,
1276
01:45:08,573 --> 01:45:12,893
then why did he dishonour me
so many times?
1277
01:45:14,093 --> 01:45:18,133
Neha! You're talking to Babu.
To Babu.
1278
01:45:18,693 --> 01:45:20,613
Tell me his name, Neha.
1279
01:45:20,853 --> 01:45:23,533
Babu. Babu, you're back?
1280
01:45:24,333 --> 01:45:27,453
Babu, this time I didn't make
any mistake.
1281
01:45:27,933 --> 01:45:29,013
Then, why did he...
1282
01:45:30,493 --> 01:45:33,053
Do you want to see what he did
to me? Do you want to see?
1283
01:46:21,031 --> 01:46:25,111
Why did you support him?
Why did you get him released?
1284
01:46:26,151 --> 01:46:29,031
What will become of me now,
Babu? - I will accept you, Neha.
1285
01:46:31,110 --> 01:46:33,871
But only after obliterating
the Singhania family.
1286
01:46:40,006 --> 01:46:42,206
No, Babu. They will kill you.
1287
01:46:43,446 --> 01:46:44,686
They are alive
1288
01:46:45,226 --> 01:46:46,906
only because I want them to be.
1289
01:46:47,666 --> 01:46:48,946
Now, they must die
1290
01:46:49,866 --> 01:46:51,386
because this is my decision.
1291
01:46:52,826 --> 01:46:54,546
Wait for me right here, Neha.
1292
01:47:02,386 --> 01:47:03,306
Alright.
1293
01:47:04,346 --> 01:47:05,546
I'll talk to you later.
1294
01:47:06,426 --> 01:47:08,346
Where is your son? - Why?
1295
01:47:10,186 --> 01:47:11,906
Check up on him, Mr. Singhania.
1296
01:47:12,266 --> 01:47:15,426
Because it's more peaceful
a death if one's dad is around.
1297
01:47:16,546 --> 01:47:19,106
The way a period ends,
a season ends,
1298
01:47:21,146 --> 01:47:23,586
similarly, every rascal
meets with his end.
1299
01:47:24,466 --> 01:47:25,906
You were very fortunate
1300
01:47:26,386 --> 01:47:28,746
the day your son got acquitted.
1301
01:47:29,426 --> 01:47:30,906
But the days to come
1302
01:47:31,986 --> 01:47:33,946
will be very horrid.
1303
01:47:35,546 --> 01:47:38,826
You and your son will die a
horrible death.
1304
01:47:38,866 --> 01:47:40,626
Stop this nonsense!
1305
01:47:42,146 --> 01:47:44,866
The Babu you had employed
to silence me
1306
01:47:46,226 --> 01:47:47,946
speaks the exact same words.
1307
01:47:49,146 --> 01:47:53,066
Your weapon called Babu is now
in my hands, Mr. Singhania.
1308
01:47:54,186 --> 01:47:57,466
And I have already used
that weapon on you.
1309
01:47:58,266 --> 01:48:01,506
However, it is Babu's choice
1310
01:48:02,426 --> 01:48:06,066
whether he wants to kill
the dad or the son first.
1311
01:48:08,226 --> 01:48:10,586
I think you don't believe me.
1312
01:48:12,666 --> 01:48:14,786
But you trust your Babu, right?
1313
01:48:17,626 --> 01:48:19,266
'Babu will accept you, Neha.'
1314
01:48:20,466 --> 01:48:23,426
'But only after obliterating
the Singhania family.'
1315
01:48:24,386 --> 01:48:25,706
'They are alive'
1316
01:48:26,266 --> 01:48:27,986
'only because I want them
to be.'
1317
01:48:28,306 --> 01:48:29,626
'Now, they must die'
1318
01:48:30,186 --> 01:48:31,866
'because this is my decision.'
1319
01:49:33,226 --> 01:49:36,266
The money which you gave me
for Neha Verma's guarantee,
1320
01:49:36,426 --> 01:49:37,586
that guarantee is over.
1321
01:49:45,426 --> 01:49:46,746
Can I ask why?
1322
01:49:46,826 --> 01:49:50,546
Neha Verma is still a big
threat as she was before.
1323
01:49:51,226 --> 01:49:55,306
What about the bigger
threat that has come up now?
1324
01:49:56,266 --> 01:50:01,026
Look around, Babu.
The port you're standing at,
1325
01:50:01,066 --> 01:50:05,426
is the biggest port of
illegal weapons and drugs.
1326
01:50:07,986 --> 01:50:09,866
This is Singhania's dynasty.
1327
01:50:10,466 --> 01:50:13,706
In the past 20 years,
I did business with
1328
01:50:13,746 --> 01:50:16,146
the most cunning businessmen
of this world.
1329
01:50:17,706 --> 01:50:20,186
But till today,
nobody dared to
1330
01:50:20,666 --> 01:50:23,346
apply his cunning tricks
on me.
1331
01:50:24,506 --> 01:50:27,746
Then,
how dare you do that Babu?
1332
01:50:28,866 --> 01:50:30,986
What do you mean?
- It means betrayal.
1333
01:50:32,706 --> 01:50:33,946
It means deception.
1334
01:50:35,426 --> 01:50:38,066
Betraying Singhania
means death.
1335
01:50:38,626 --> 01:50:39,746
Take him away.
1336
01:50:42,226 --> 01:50:43,226
Shall we?
1337
01:50:45,946 --> 01:50:47,986
The one who lived
like a lion
1338
01:50:50,266 --> 01:50:52,386
is going to die
like a dog now.
1339
01:50:53,146 --> 01:50:55,146
You shouldn't talk about
your father like this.
1340
01:50:55,346 --> 01:50:58,506
Mister, he is talking
about you.
1341
01:50:58,546 --> 01:51:01,586
But his father is dying.
Look there.
1342
01:51:35,512 --> 01:51:36,832
No, dad!
1343
01:51:44,484 --> 01:51:46,284
No!
1344
01:51:49,244 --> 01:51:50,404
It's your turn now.
1345
01:52:39,824 --> 01:52:41,104
What was my crime?
1346
01:52:42,464 --> 01:52:43,744
What wrong had I done?
1347
01:52:45,184 --> 01:52:47,784
I came to this city
just to fulfill my dream.
1348
01:52:49,304 --> 01:52:51,784
Was my saying a crime to be
exactly that, my mistake?
1349
01:52:53,464 --> 01:52:54,584
Just because I stood
for the truth,
1350
01:52:54,624 --> 01:52:56,544
this city showed me
its reality.
1351
01:53:00,424 --> 01:53:01,464
In this city,
1352
01:53:03,584 --> 01:53:05,824
humans exist
but not humanity.
1353
01:53:08,184 --> 01:53:10,344
People do live
but not their lives.
1354
01:53:14,144 --> 01:53:15,304
Why, Babu?
1355
01:53:15,904 --> 01:53:17,664
Why was Ritu Pereira killed?
1356
01:53:20,224 --> 01:53:22,144
Why was innocent Raja killed?
1357
01:53:25,144 --> 01:53:26,784
Why was my heart murdered?
1358
01:53:29,944 --> 01:53:32,344
Why was Simi's innocence
sacrificed?
1359
01:53:32,584 --> 01:53:34,344
'Neha!'
1360
01:53:34,904 --> 01:53:37,664
These are all your crimes,
right Babu? - Yes, Neha.
1361
01:53:38,824 --> 01:53:40,184
I committed all these crimes.
1362
01:53:41,664 --> 01:53:42,824
But I did all this
1363
01:53:44,144 --> 01:53:47,144
just for you,
so that you remain alive.
1364
01:53:47,504 --> 01:53:49,224
You killed so many people
so that
1365
01:53:50,464 --> 01:53:51,624
I remain alive!
1366
01:53:52,224 --> 01:53:54,144
Why didn't you kill me
instead of them, Babu?
1367
01:53:54,184 --> 01:53:55,784
Because I had fallen
in love with you.
1368
01:53:57,144 --> 01:53:58,864
You don't know
how to love, Babu.
1369
01:54:00,024 --> 01:54:01,824
You don't even know
the meaning of love.
1370
01:54:02,744 --> 01:54:04,224
Then, teach me love.
1371
01:54:06,424 --> 01:54:09,424
Even you love me,
don't you? - I had loved you!
1372
01:54:11,104 --> 01:54:14,224
But not so less
that I can forget you.
1373
01:54:15,104 --> 01:54:17,464
And not so much that
I can forgive you.
1374
01:54:18,704 --> 01:54:20,624
I can never forgive you, Babu!
1375
01:54:21,944 --> 01:54:23,504
I can never forgive you.
1376
01:54:24,184 --> 01:54:26,224
Then shoot me, Neha.
Shoot me!
1377
01:54:28,304 --> 01:54:29,424
Come on, kill me.
1378
01:54:31,144 --> 01:54:32,824
Why are your hands
trembling, Neha?
1379
01:54:33,584 --> 01:54:37,424
Kill me!
You can't kill me.
1380
01:54:38,624 --> 01:54:42,784
You love me.
Shoot me, Neha!
1381
01:54:44,344 --> 01:54:45,744
Shoot, Neha!
1382
01:54:47,144 --> 01:54:48,224
Shoot!
1383
01:54:49,464 --> 01:54:50,624
Kill me!
1384
01:54:51,584 --> 01:54:55,384
Kill me, Neha. Shoot!
1385
01:54:56,424 --> 01:54:58,344
Shoot me, Neha.
1386
01:54:58,384 --> 01:55:01,384
Kill me! Shoot!
1387
01:56:16,064 --> 01:56:19,984
Babu... I thought you would...
- No..
1388
01:56:21,824 --> 01:56:23,424
Neha...
1389
01:56:25,544 --> 01:56:27,584
You always misunderstood
me, Neha.
1390
01:56:30,584 --> 01:56:33,464
I... I just wanted to keep
1391
01:56:33,904 --> 01:56:36,144
you away from all troubles.
1392
01:56:38,984 --> 01:56:40,224
But what could I have done?
1393
01:56:43,304 --> 01:56:47,704
To get a hug from you
if I need to die,
1394
01:56:49,824 --> 01:56:53,504
then I... I am ready to
die a thousand times.
1395
01:56:57,544 --> 01:57:02,064
Anyway, it's better
to die in your arms
1396
01:57:03,584 --> 01:57:05,624
rather than being hated by you.
1397
01:57:09,864 --> 01:57:14,624
Neha...
For a criminal like me...
1398
01:57:15,984 --> 01:57:18,224
For the death of
a criminal like me,
1399
01:57:19,064 --> 01:57:20,304
no one mourns.
1400
01:57:21,904 --> 01:57:23,144
And look,
1401
01:57:24,504 --> 01:57:27,504
you're crying for me.
1402
01:57:27,584 --> 01:57:28,464
Yes, Babu.
1403
01:57:30,464 --> 01:57:32,024
Do me one last favour.
1404
01:57:35,104 --> 01:57:37,864
Whenever you miss me,
1405
01:57:40,024 --> 01:57:41,784
remember Vicky's love.
1406
01:57:44,744 --> 01:57:46,144
Not the fear of Babu.
1407
01:58:03,384 --> 01:58:05,704
'The end of those who live
with a gun in their hand,'
1408
01:58:05,984 --> 01:58:07,944
'is written by a gun.'
1409
01:58:08,664 --> 01:58:10,984
'But Babu sacrificed
himself for love.'
1410
01:58:11,564 --> 01:58:15,204
'Had he been alive, he would
have died a horrible death,'
1411
01:58:15,484 --> 01:58:19,884
'shot by the police in
an isolated street.'
1412
01:58:20,564 --> 01:58:24,884
'But Babu's fate had it that
the person who shot him,'
1413
01:58:25,404 --> 01:58:27,084
'was the love of his life.'
1414
01:58:27,964 --> 01:58:31,404
'Maybe Babu's death was they
key to Neha's freedom.'
1415
01:58:35,964 --> 01:58:39,684
"Fear.."
1416
01:58:41,084 --> 01:58:44,564
"Fear.."
1417
01:58:45,604 --> 01:58:50,644
"This is a strange love story."
1418
01:58:50,724 --> 01:58:55,804
"This is a strange love story."
1419
01:58:55,884 --> 01:59:00,044
"The king has captured
the queen."
1420
01:59:00,484 --> 01:59:05,884
"The king has captured
the queen."
1421
01:59:06,004 --> 01:59:09,604
"Fear.."
1422
01:59:11,004 --> 01:59:14,644
"Fear.."
1423
01:59:15,644 --> 01:59:18,164
"There's fear in the faces,
fear in the eyes"
1424
01:59:18,284 --> 01:59:20,604
"fear in the breath,
fear on the lips"
1425
01:59:20,684 --> 01:59:25,404
"fear in promises and swears,
fear in hugs, fear in memories"
1426
01:59:25,484 --> 01:59:30,244
"fear in sleep, fear in dreams,
fear in hearts and heartbeats."
1427
01:59:30,324 --> 01:59:35,044
"Fear is everywhere.
You see fear everywhere."
1428
01:59:35,124 --> 01:59:39,004
"The king has captured
the queen."
1429
01:59:39,564 --> 01:59:43,644
"The king has captured
the queen."
1430
01:59:44,124 --> 01:59:48,884
"The king has captured
the queen."
101217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.