Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,888 --> 00:00:14,640
Loretta, stay awake!
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,266
Don't leave me.
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,518
Don't die on your brother!
4
00:00:18,185 --> 00:00:19,353
We're getting close.
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,695
- We're getting close, Loretta. Hang on.
- Brother…
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,990
Na Almera!
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
Here.
8
00:00:34,368 --> 00:00:35,744
Lay her down here.
9
00:00:35,827 --> 00:00:36,827
We're here.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,039
Help us, please.
11
00:00:41,500 --> 00:00:43,126
Lay her flat.
12
00:00:52,010 --> 00:00:54,388
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
13
00:00:54,471 --> 00:00:56,098
Thy kingdom come.
14
00:00:56,181 --> 00:00:58,600
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
15
00:00:58,684 --> 00:01:01,061
Give us this day our daily bread.
16
00:01:01,144 --> 00:01:02,938
And forgive us our trespasses,
17
00:01:03,021 --> 00:01:05,274
as we forgive those
who trespass against us.
18
00:01:05,357 --> 00:01:08,652
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
19
00:01:08,735 --> 00:01:11,321
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
20
00:01:11,405 --> 00:01:13,365
Thy kingdom come.
21
00:01:13,448 --> 00:01:16,076
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
22
00:01:41,727 --> 00:01:42,936
Loretta?
23
00:01:45,814 --> 00:01:46,982
Loretta?
24
00:01:52,654 --> 00:01:53,654
Na Almera…
25
00:01:56,575 --> 00:01:57,618
Loretta?
26
00:01:58,243 --> 00:02:00,495
Loretta, wake up! Loretta!
27
00:02:00,579 --> 00:02:03,332
Loretta!
28
00:02:03,415 --> 00:02:06,877
Loretta, wake up!
29
00:02:08,462 --> 00:02:10,756
I brought my sister here to save her,
30
00:02:10,839 --> 00:02:12,841
but now she's dead!
31
00:02:16,887 --> 00:02:20,724
Wake up! Wake up, Loretta!
32
00:02:23,268 --> 00:02:26,647
Na Almera, what are we going to do?
33
00:02:28,899 --> 00:02:32,069
Loretta!
34
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Loretta, wake up!
35
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
Wake up, Loretta!
36
00:02:36,073 --> 00:02:37,824
Na Almera, what happened?
37
00:02:37,908 --> 00:02:39,701
What happened to Loretta?
38
00:02:41,495 --> 00:02:42,579
Loretta!
39
00:02:47,334 --> 00:02:49,336
There might be another way, son.
40
00:05:04,763 --> 00:05:06,973
Sorry, hon, I couldn't find
a parking spot right away.
41
00:05:07,057 --> 00:05:08,057
It's okay.
42
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
- Thank you.
- Sure thing.
43
00:05:14,773 --> 00:05:16,024
Eileen!
44
00:05:16,525 --> 00:05:17,609
- Sure.
- Yeah.
45
00:05:20,362 --> 00:05:22,239
Good thing you made it.
46
00:05:22,322 --> 00:05:23,322
Hi, Clark.
47
00:05:23,365 --> 00:05:24,407
I know.
48
00:05:25,867 --> 00:05:28,787
The last time we met,
Anton wasn't born yet.
49
00:05:28,870 --> 00:05:30,497
This is long overdue.
50
00:05:30,580 --> 00:05:33,333
We just see each other
at church these days, man.
51
00:05:33,416 --> 00:05:35,794
- You're right.
- For weddings, baptisms, or wakes.
52
00:05:36,711 --> 00:05:38,421
- But you're looking good.
- Well.
53
00:05:38,505 --> 00:05:40,340
Business must be good.
54
00:05:41,091 --> 00:05:42,175
It's not bad.
55
00:05:43,176 --> 00:05:45,262
Hi, baby Anton!
56
00:05:46,680 --> 00:05:48,765
You look like Bob.
57
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
You look like Janet too.
58
00:05:51,059 --> 00:05:52,811
But you both look alike, anyway.
59
00:05:53,853 --> 00:05:55,480
You're a natural, Eileen!
60
00:05:56,231 --> 00:05:57,774
Haven't you got any plans?
61
00:05:59,109 --> 00:06:01,444
Hey, we aren't getting any younger.
62
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Huh, what are you saying?
Don't talk about that.
63
00:06:10,120 --> 00:06:12,330
I don't want to sound mean, but…
64
00:06:12,914 --> 00:06:14,916
What happened to Janet?
65
00:06:15,667 --> 00:06:18,169
Wasn't she a beauty queen?
66
00:06:20,297 --> 00:06:23,341
- No, she was a commercial model.
- Yeah, a commercial model.
67
00:06:29,264 --> 00:06:31,057
I know you look good.
68
00:06:33,393 --> 00:06:35,687
Do you need something?
Or did you do something?
69
00:06:37,814 --> 00:06:41,276
All I'm saying is,
I'm glad I ended up with you.
70
00:06:41,818 --> 00:06:43,820
Even if I didn't pass
your dad's standards.
71
00:06:47,240 --> 00:06:50,160
Don't forget the flowers tomorrow.
72
00:06:50,243 --> 00:06:53,330
You shouldn't stop impressing my dad.
73
00:06:57,542 --> 00:07:00,670
I forgot I'm meeting a client tomorrow.
74
00:07:02,172 --> 00:07:04,633
Don't worry, I'll just be late. I promise.
75
00:08:22,877 --> 00:08:23,877
Dad.
76
00:08:25,630 --> 00:08:27,048
It's Eileen.
77
00:08:33,346 --> 00:08:34,973
I'm not hungry.
78
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
Maybe I'll eat later.
79
00:08:38,601 --> 00:08:43,732
You know me.
When I'm hungry, nothing can stop me.
80
00:08:45,108 --> 00:08:48,361
How about you? Are you hungry?
81
00:08:52,907 --> 00:08:58,621
Anyway, forget it, Dad.
I've seen the food here. It's gross.
82
00:09:01,082 --> 00:09:02,292
Don't worry.
83
00:09:03,209 --> 00:09:08,840
As soon as you wake up, I promise,
I'll have Luz cook your favorite callos.
84
00:09:14,888 --> 00:09:15,888
Dad?
85
00:09:17,098 --> 00:09:18,098
Dad?
86
00:09:26,524 --> 00:09:28,693
Dad, it's Eileen, I'm here!
87
00:09:33,406 --> 00:09:34,406
Dad.
88
00:09:38,828 --> 00:09:41,331
I don't need you…
89
00:09:56,888 --> 00:09:57,888
Dad?
90
00:09:59,015 --> 00:10:00,015
Dad!
91
00:10:01,434 --> 00:10:02,434
Dad!
92
00:10:04,187 --> 00:10:05,187
Dad!
93
00:10:51,401 --> 00:10:53,486
I knew this was bound to happen.
94
00:10:56,656 --> 00:11:00,410
I have so many questions
that will never be answered.
95
00:11:03,454 --> 00:11:06,249
You knew he wasn't
in his right mind, didn't you?
96
00:11:08,209 --> 00:11:10,253
Whatever he said, he didn't mean it.
97
00:11:11,045 --> 00:11:12,255
So, please…
98
00:11:13,423 --> 00:11:14,674
Don't take it to heart.
99
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
It wasn't like this when my mom died.
100
00:11:25,268 --> 00:11:26,936
Dad took care of me.
101
00:11:28,813 --> 00:11:30,565
But I failed to take care of him.
102
00:11:31,065 --> 00:11:33,026
That comes with being a parent, Eileen.
103
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
It's not an obligation.
104
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
What would I know about being a parent?
105
00:11:39,115 --> 00:11:40,783
I couldn't even give him a grandchild.
106
00:11:57,133 --> 00:11:58,133
I know.
107
00:12:09,020 --> 00:12:11,606
Your parents are together now, Eileen.
108
00:12:12,190 --> 00:12:16,152
It's a shame they never had a grandchild.
109
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
But it's not too late.
110
00:12:18,655 --> 00:12:19,656
Just hurry.
111
00:13:20,675 --> 00:13:22,760
Julia!
112
00:13:23,261 --> 00:13:24,595
What is it? What's wrong?
113
00:13:24,679 --> 00:13:26,055
I don't want animals!
114
00:13:26,139 --> 00:13:27,849
I don't want magicians!
115
00:13:27,932 --> 00:13:29,934
I don't want animals!
116
00:13:30,018 --> 00:13:32,603
- I want mermaids!
- Didn't I say, even if it's your birthday,
117
00:13:32,687 --> 00:13:34,772
- I don't want animals!
- You won't have it your way?
118
00:13:34,856 --> 00:13:36,649
I don't want magicians!
119
00:13:36,733 --> 00:13:38,443
I want mermaids!
120
00:13:39,444 --> 00:13:41,779
I don't want animals!
121
00:13:41,863 --> 00:13:42,739
Stop it!
122
00:13:42,822 --> 00:13:44,282
You're getting on my nerves.
123
00:13:44,365 --> 00:13:46,242
But I don't want them!
124
00:13:47,618 --> 00:13:48,828
It's so much fun!
125
00:13:49,370 --> 00:13:51,039
Do you want to see some magic?
126
00:13:51,122 --> 00:13:52,749
- Yes!
- Yes!
127
00:13:53,332 --> 00:13:57,420
The lechon is over there.
Get some, okay? It just arrived.
128
00:13:57,962 --> 00:13:59,714
God, Leen.
129
00:14:01,507 --> 00:14:03,176
You're so lucky.
130
00:14:04,385 --> 00:14:06,012
How can you say that?
131
00:14:07,013 --> 00:14:09,265
You don't get headaches like this.
132
00:14:09,348 --> 00:14:12,435
Your time's all yours.
Your money's all yours.
133
00:14:12,518 --> 00:14:15,021
A life of peace, girl. A life of peace.
134
00:14:15,104 --> 00:14:17,565
That's too much, girl. Stop it.
135
00:14:18,274 --> 00:14:21,152
My damn husband got out again.
136
00:14:21,235 --> 00:14:22,862
I thought he had the flu?
137
00:14:23,780 --> 00:14:25,990
Yeah, right. So he got away again.
138
00:14:27,742 --> 00:14:31,079
But thanks for coming.
139
00:14:31,162 --> 00:14:34,540
It's good you're going out again.
140
00:14:34,624 --> 00:14:38,628
Of course, I couldn't miss
my favorite godchild's birthday.
141
00:14:38,711 --> 00:14:41,047
More like your only godchild.
142
00:14:41,631 --> 00:14:43,007
Same thing.
143
00:14:45,885 --> 00:14:49,389
So, have you met Dr. Lester?
144
00:14:49,472 --> 00:14:50,848
Regarding IVF?
145
00:14:54,894 --> 00:14:56,494
Do you still want to go through with it?
146
00:14:56,938 --> 00:14:58,981
But no one's forcing you, Leen.
147
00:15:00,983 --> 00:15:02,819
I don't know. It's been a while.
148
00:15:05,530 --> 00:15:07,865
Have you considered adoption?
149
00:15:10,493 --> 00:15:15,081
We considered everything,
but Clark just has too many issues.
150
00:15:15,164 --> 00:15:16,249
I get it.
151
00:15:16,791 --> 00:15:19,293
And it's probably his guilt.
152
00:15:19,377 --> 00:15:24,715
I know we can't blame him,
but it's his body.
153
00:15:27,176 --> 00:15:28,678
It's exhausting, right?
154
00:15:29,679 --> 00:15:34,350
But if you want it enough,
it will be given to you.
155
00:15:36,102 --> 00:15:37,854
Just manifest it.
156
00:15:38,354 --> 00:15:40,189
But you really need to want it.
157
00:15:40,857 --> 00:15:43,025
Both of you should really want it.
158
00:15:47,238 --> 00:15:49,323
He'll come around.
159
00:15:53,536 --> 00:15:55,288
Come on, let's drink!
160
00:16:01,627 --> 00:16:03,588
If it turns out
there's nothing inside that cargo,
161
00:16:03,629 --> 00:16:07,091
you'll be the one who gets arrested,
so this night won't be a total waste.
162
00:16:07,175 --> 00:16:08,259
Jeez.
163
00:16:08,342 --> 00:16:09,719
- Here, sir.
- This one?
164
00:16:11,179 --> 00:16:13,598
I don't think there's meth inside, sir.
165
00:16:14,140 --> 00:16:15,641
What, you've opened it already?
166
00:16:15,725 --> 00:16:17,894
I hear howling from the inside.
167
00:16:19,562 --> 00:16:20,813
A person?
168
00:16:20,897 --> 00:16:22,023
I hope so.
169
00:16:23,733 --> 00:16:24,775
Open it.
170
00:16:33,534 --> 00:16:35,036
I knew this was a bust.
171
00:16:36,662 --> 00:16:38,080
Should I cuff him now?
172
00:16:43,252 --> 00:16:44,629
Give us some light, Lando.
173
00:16:50,635 --> 00:16:51,635
Colonel?
174
00:16:54,138 --> 00:16:55,139
Martinez?
175
00:17:59,161 --> 00:18:00,371
Eileen?
176
00:18:24,729 --> 00:18:25,730
Are you okay?
177
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
What if we try again?
178
00:18:39,160 --> 00:18:40,536
Try what?
179
00:18:43,289 --> 00:18:46,208
It might work with Dr. Lester this time.
180
00:18:49,629 --> 00:18:51,088
Here we go again.
181
00:18:51,881 --> 00:18:54,258
We've already seen so many doctors.
182
00:18:54,342 --> 00:18:55,801
All of them were expensive.
183
00:18:55,885 --> 00:18:58,387
Rhona's doctor is no different.
184
00:18:59,138 --> 00:19:00,181
I don't know.
185
00:19:01,349 --> 00:19:03,684
But at least we tried, right?
186
00:19:03,768 --> 00:19:05,061
There's nothing to lose.
187
00:19:05,144 --> 00:19:06,020
Except our money.
188
00:19:06,103 --> 00:19:08,189
Dad left some money, anyway.
189
00:19:21,619 --> 00:19:25,915
Rhona said, if we both want it enough,
it will be given to us.
190
00:19:29,877 --> 00:19:31,754
Don't we both want a child?
191
00:19:37,218 --> 00:19:38,886
We're happy, right?
192
00:19:41,555 --> 00:19:42,932
With just the two of us?
193
00:22:37,356 --> 00:22:39,650
Hon, I think someone's at the door.
194
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
Stay here.
195
00:23:17,813 --> 00:23:18,813
Who's there?
196
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
Who are you?
197
00:23:41,086 --> 00:23:42,086
Are you with someone?
198
00:23:42,546 --> 00:23:43,546
Clark?
199
00:23:51,513 --> 00:23:52,640
Jade?
200
00:23:52,723 --> 00:23:54,475
- Come in.
- Eileen, what are you doing?
201
00:23:54,558 --> 00:23:56,769
Clark, come on. The kid's soaking wet.
202
00:23:56,852 --> 00:23:58,979
Clark, get a towel.
203
00:24:01,607 --> 00:24:02,607
Are you okay?
204
00:24:25,464 --> 00:24:26,464
Jade.
205
00:24:27,007 --> 00:24:29,176
Why did you ring our door?
206
00:24:45,984 --> 00:24:47,861
Jade, how did you get past the gate?
207
00:24:53,909 --> 00:24:55,619
I was looking for you.
208
00:24:56,870 --> 00:24:58,080
You were looking for me?
209
00:24:59,540 --> 00:25:00,916
Why? Do you know me?
210
00:25:07,256 --> 00:25:10,092
Colonel Clark Martinez.
211
00:25:13,470 --> 00:25:14,972
I'm not a cop anymore, Jade.
212
00:25:17,057 --> 00:25:18,809
Wait, you were looking for me?
213
00:25:20,102 --> 00:25:21,520
Why? Are you in trouble?
214
00:25:23,814 --> 00:25:26,692
Mommy told me to look for you.
215
00:25:31,113 --> 00:25:32,489
Where's your mom?
216
00:25:35,200 --> 00:25:37,035
She can't come back.
217
00:25:39,997 --> 00:25:41,165
What about your dad, Jade?
218
00:25:59,767 --> 00:26:01,643
Daddy Colonel.
219
00:26:16,492 --> 00:26:18,577
You don't believe the kid, do you?
220
00:26:22,790 --> 00:26:24,917
Did I say I do?
221
00:26:25,000 --> 00:26:26,126
That's a relief.
222
00:26:29,254 --> 00:26:31,465
Did I say I don't?
223
00:26:35,135 --> 00:26:36,428
Seriously?
224
00:26:37,971 --> 00:26:40,057
You know what she's saying
is impossible, right?
225
00:26:42,518 --> 00:26:45,062
I'm not sure. I don't know.
226
00:26:46,897 --> 00:26:48,190
Is it?
227
00:26:49,483 --> 00:26:50,859
Yes, it's impossible.
228
00:26:53,070 --> 00:26:54,863
A lot of doctors told us that already.
229
00:27:02,120 --> 00:27:04,331
But how does she know you?
230
00:27:04,832 --> 00:27:06,625
She only knows my rank.
231
00:27:06,708 --> 00:27:08,168
That can be found online.
232
00:27:08,252 --> 00:27:09,586
How did she know where we live?
233
00:27:09,670 --> 00:27:11,750
I don't know either.
I'm just as confused as you are.
234
00:27:19,596 --> 00:27:21,557
The bed in the guest room is clean.
235
00:27:23,350 --> 00:27:24,852
The kid is going to sleep here?
236
00:27:26,854 --> 00:27:29,857
You're throwing her out, Clark?
237
00:27:29,940 --> 00:27:32,150
Well, she came here on her own.
238
00:27:32,651 --> 00:27:34,319
You're dead serious?
239
00:27:35,070 --> 00:27:37,364
You're throwing her out?
240
00:27:38,240 --> 00:27:39,908
To think you were a cop.
241
00:27:41,034 --> 00:27:43,120
- Well, maybe that explains it.
- Explains what?
242
00:27:47,541 --> 00:27:48,792
Can we at least accept
243
00:27:49,626 --> 00:27:52,254
that I'm only acting this way
because this isn't normal?
244
00:28:53,148 --> 00:28:54,149
Boss.
245
00:28:55,484 --> 00:28:56,484
Eileen.
246
00:28:57,444 --> 00:28:58,444
Is that her?
247
00:28:59,029 --> 00:29:01,198
- This is Jade.
- Are you a colonel too?
248
00:29:02,491 --> 00:29:03,825
I just became one.
249
00:29:05,744 --> 00:29:06,744
Come on.
250
00:29:15,837 --> 00:29:16,837
Who's this?
251
00:29:17,673 --> 00:29:18,924
Mommy.
252
00:29:19,508 --> 00:29:21,009
And Jade.
253
00:29:27,015 --> 00:29:28,015
Grandma?
254
00:29:28,475 --> 00:29:30,227
Na Almera.
255
00:29:41,822 --> 00:29:43,532
I'm hungry.
256
00:29:50,330 --> 00:29:53,125
Jake, is there a canteen
or food vendor here?
257
00:29:53,208 --> 00:29:55,836
Yes, Mrs. Chona just got here.
258
00:29:55,919 --> 00:29:57,879
Turn left, then right at the end.
259
00:30:00,007 --> 00:30:01,216
Let's go, Jade.
260
00:30:12,686 --> 00:30:13,686
What?
261
00:30:15,439 --> 00:30:17,441
What do you mean "what"? Whose kid is she?
262
00:30:18,442 --> 00:30:19,693
No idea.
263
00:30:27,451 --> 00:30:28,618
Come back again.
264
00:30:30,829 --> 00:30:33,749
Ma'am, what do you want?
Anything you like?
265
00:30:33,832 --> 00:30:36,543
One sandwich and one juice.
266
00:30:36,626 --> 00:30:37,753
What else, ma'am?
267
00:30:38,378 --> 00:30:41,298
Try this, ma'am. It's so good.
A lot of people buy this.
268
00:30:41,381 --> 00:30:42,299
Okay.
269
00:30:42,382 --> 00:30:43,717
- One, ma'am?
- Yes.
270
00:30:43,800 --> 00:30:45,052
How about you, Jade?
271
00:30:45,886 --> 00:30:47,095
Do you also...
272
00:30:50,599 --> 00:30:52,309
Her face is familiar, but…
273
00:30:53,685 --> 00:30:55,103
There's no way that kid's mine.
274
00:30:55,187 --> 00:30:56,813
Because you used a condom?
275
00:30:57,397 --> 00:30:58,607
Why is it impossible?
276
00:31:04,363 --> 00:31:06,323
I can't even get Eileen pregnant.
277
00:31:06,907 --> 00:31:08,075
So you're sterile?
278
00:31:12,579 --> 00:31:13,997
Whoa, dude…
279
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
I think the kid's just after my money.
280
00:31:18,502 --> 00:31:19,711
Look at how big she is!
281
00:31:19,795 --> 00:31:21,046
That's why, man.
282
00:31:21,129 --> 00:31:22,839
She's too old.
283
00:31:22,923 --> 00:31:27,010
If the mother was out to extort you,
why did she wait this long?
284
00:31:27,511 --> 00:31:29,471
Just take a DNA test
so you can get it over with.
285
00:32:52,637 --> 00:32:54,639
Jopet will shoot you.
286
00:33:05,567 --> 00:33:06,567
Jade!
287
00:33:09,321 --> 00:33:12,115
I told you to stay beside me.
288
00:33:14,534 --> 00:33:15,577
Mommy?
289
00:33:39,809 --> 00:33:41,019
Okay, open your mouth.
290
00:33:51,780 --> 00:33:53,698
You're really putting it
in a sandwich bag?
291
00:33:54,783 --> 00:33:56,243
We're not in Hollywood.
292
00:33:58,203 --> 00:33:59,329
And Clark's?
293
00:34:10,632 --> 00:34:12,801
Jade's staying with us in the meantime.
294
00:34:14,135 --> 00:34:15,470
What, Eileen?
295
00:34:16,888 --> 00:34:19,307
She's obviously not from Manila.
296
00:34:20,016 --> 00:34:24,187
And it will take a while
to find whoever's in the photos.
297
00:34:24,271 --> 00:34:26,439
I know someone
from Child Services, Eileen.
298
00:34:27,899 --> 00:34:29,693
You know our address, Jake.
299
00:34:30,819 --> 00:34:32,362
But if Clark is really Jade's father,
300
00:34:32,445 --> 00:34:34,155
then she's not an orphan.
301
00:34:34,239 --> 00:34:35,782
You believe the kid?
302
00:34:36,366 --> 00:34:37,993
What are you guys afraid of?
303
00:34:38,910 --> 00:34:41,538
Jake, you know
my husband's business, right?
304
00:34:41,621 --> 00:34:43,832
Our house is like a fortress.
305
00:34:43,915 --> 00:34:45,959
Jade will be very safe there.
306
00:34:50,463 --> 00:34:52,465
Just let us know of any updates.
307
00:34:52,549 --> 00:34:53,549
Leave it to me.
308
00:35:04,519 --> 00:35:05,812
Thanks, man.
309
00:35:06,521 --> 00:35:07,521
Sure.
310
00:35:09,649 --> 00:35:11,651
Eileen, please, let's talk about this.
311
00:35:11,735 --> 00:35:13,069
Jake's right.
312
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
The kid will be better off
in Child Services.
313
00:35:17,574 --> 00:35:22,412
It's not safe to just
let strangers into our house.
314
00:35:26,416 --> 00:35:28,001
She can hear you.
315
00:35:29,669 --> 00:35:31,630
And not safe for who?
316
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
For her or for you?
317
00:36:18,718 --> 00:36:20,011
Won't that keep you up?
318
00:36:39,155 --> 00:36:40,281
Hon, about…
319
00:36:41,950 --> 00:36:44,119
Can we not talk about it now, Clark?
320
00:36:47,288 --> 00:36:49,249
I know it's impossible.
321
00:37:09,561 --> 00:37:10,561
All right.
322
00:37:12,731 --> 00:37:14,065
I'm going to bed.
323
00:40:09,657 --> 00:40:11,910
Hello, good afternoon, Mr. Martinez.
324
00:40:11,993 --> 00:40:14,954
This is Manuel Perez from Child Services.
325
00:40:15,538 --> 00:40:20,084
Colonel Jake Manabat gave me your number
regarding a lost child.
326
00:40:20,168 --> 00:40:23,963
Can you share more detailed information
on the incident?
327
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
So we can have it on record.
328
00:40:28,718 --> 00:40:29,718
All right.
329
00:40:30,178 --> 00:40:32,388
What's the name of the child?
330
00:40:34,182 --> 00:40:35,350
Jade.
331
00:40:36,017 --> 00:40:37,310
Jade Bitangcol.
332
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
Jade.
333
00:41:41,582 --> 00:41:43,167
Can we talk?
334
00:41:52,135 --> 00:41:53,803
Your mom…
335
00:41:53,886 --> 00:41:55,430
Mommy Loretta.
336
00:41:56,264 --> 00:41:57,724
Loretta is her name?
337
00:41:59,225 --> 00:42:01,352
You said she couldn't come back.
338
00:42:03,104 --> 00:42:05,023
Do you need help?
339
00:42:06,733 --> 00:42:07,942
How much do you need?
340
00:42:15,616 --> 00:42:17,535
Why were you looking for Clark?
341
00:42:18,244 --> 00:42:22,165
Mommy said Colonel can help.
342
00:42:23,374 --> 00:42:24,751
How?
343
00:42:24,834 --> 00:42:27,962
Help find a new home for Mommy.
344
00:43:55,383 --> 00:43:57,301
Clark, what the hell!
345
00:43:57,385 --> 00:43:58,511
She's a child!
346
00:44:01,139 --> 00:44:02,139
I thought…
347
00:44:04,475 --> 00:44:06,185
I couldn't sleep.
348
00:44:37,550 --> 00:44:39,802
Good morning, Colonel.
349
00:44:46,434 --> 00:44:49,103
Mommy would talk about you a lot.
350
00:44:51,063 --> 00:44:54,483
How could she talk about me
if she doesn't know me?
351
00:44:55,526 --> 00:45:00,406
Mommy said you're good at keeping secrets.
352
00:45:03,284 --> 00:45:05,995
Is Mommy your secret, Colonel?
353
00:45:08,080 --> 00:45:09,707
Jade, don't take this the wrong way.
354
00:45:11,334 --> 00:45:14,003
I don't know you.
I don't know your mother.
355
00:45:15,129 --> 00:45:16,297
You shouldn't even be here.
356
00:45:16,380 --> 00:45:19,759
Mommy also said you're a liar.
357
00:45:22,219 --> 00:45:24,305
I don't know what you want.
358
00:45:24,388 --> 00:45:28,309
But if it's money,
what you're doing isn't right.
359
00:45:32,939 --> 00:45:35,983
Child Services will help you.
Someone is coming here tomorrow.
360
00:45:42,573 --> 00:45:44,659
I know this is hard to accept.
361
00:45:44,742 --> 00:45:48,704
But whatever you're looking for
isn't here.
362
00:45:50,915 --> 00:45:51,916
Colonel?
363
00:45:56,170 --> 00:45:58,714
Don't you want to have a family?
364
00:46:01,300 --> 00:46:05,137
I HAVE THE DNA RESULTS
365
00:46:05,930 --> 00:46:07,890
You're the only one missing.
366
00:46:24,532 --> 00:46:27,743
You're really impressive, Leen.
367
00:46:28,703 --> 00:46:29,703
What?
368
00:46:30,204 --> 00:46:32,248
If this happened to me and Dan,
369
00:46:32,999 --> 00:46:34,750
it would be an instant split.
370
00:46:35,292 --> 00:46:37,128
Rhon, the police are still investigating.
371
00:46:37,837 --> 00:46:40,715
And it's very unlikely.
You know Clark's condition.
372
00:46:41,382 --> 00:46:43,592
Yet you still took the kid in.
373
00:46:44,427 --> 00:46:45,678
You're the mother here.
374
00:46:46,178 --> 00:46:50,224
Can you throw a kid out?
A kid with nowhere to go?
375
00:46:53,561 --> 00:46:54,687
Rhon.
376
00:46:56,063 --> 00:46:57,606
Jade's a good girl.
377
00:47:55,623 --> 00:47:56,749
Mommy.
378
00:47:58,626 --> 00:48:00,669
Jade's dead.
379
00:48:02,838 --> 00:48:03,881
- Jade?
- What did you say?
380
00:48:04,882 --> 00:48:06,008
- Jade!
- Jade!
381
00:48:17,269 --> 00:48:18,269
Julia!
382
00:48:52,471 --> 00:48:55,432
Rub, rub, here and there.
383
00:49:00,437 --> 00:49:01,647
You know magic?
384
00:49:30,634 --> 00:49:32,094
Colonel!
385
00:49:33,512 --> 00:49:35,181
Colonel!
386
00:49:41,187 --> 00:49:45,191
Martinez! Colonel!
387
00:50:16,680 --> 00:50:19,600
The good news is, you're not sterile.
388
00:50:20,309 --> 00:50:22,061
The bad news is, you're not sterile.
389
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
That's impossible.
390
00:50:26,398 --> 00:50:28,776
We went to so many doctors.
391
00:50:29,318 --> 00:50:32,863
I spent so much money,
but they all said the same thing.
392
00:50:32,947 --> 00:50:34,823
I'm the problem. I'm sterile.
393
00:50:34,907 --> 00:50:36,742
Then this? How can this happen?
394
00:50:36,825 --> 00:50:38,035
It's impossible.
395
00:50:39,119 --> 00:50:40,871
Where did you hook up with her, anyway?
396
00:50:41,372 --> 00:50:44,375
In Marinduque, 2016.
397
00:50:45,417 --> 00:50:47,503
She was a waitress for my first client.
398
00:50:50,381 --> 00:50:52,383
Didn't you and Eileen get married in 2016?
399
00:50:55,678 --> 00:50:58,013
That makes it all right, then!
400
00:50:58,764 --> 00:50:59,890
All right how?
401
00:51:00,557 --> 00:51:04,144
Did you know you were sterile
when you met this Loretta?
402
00:51:06,188 --> 00:51:07,523
You're something else, dude.
403
00:51:07,606 --> 00:51:10,442
What if you became sterile
after knocking her up?
404
00:51:10,526 --> 00:51:12,611
Maybe she cursed you for being an asshole.
405
00:51:13,737 --> 00:51:14,613
Impossible.
406
00:51:14,697 --> 00:51:18,367
That night was the first deal I closed
after retirement.
407
00:51:19,535 --> 00:51:21,870
Nothing else important
happened that night.
408
00:51:21,954 --> 00:51:23,205
Nothing I should remember.
409
00:51:25,666 --> 00:51:26,959
How is Eileen with the kid?
410
00:51:27,543 --> 00:51:28,877
That's what I don't get.
411
00:51:29,378 --> 00:51:31,297
Sometimes she acts like it's her kid.
412
00:51:34,675 --> 00:51:36,093
That might be your way out.
413
00:51:36,176 --> 00:51:37,511
How's that a way out?
414
00:51:37,594 --> 00:51:38,470
Listen.
415
00:51:38,554 --> 00:51:42,141
If Eileen falls in love with the kid,
then you get an instant daughter.
416
00:51:43,309 --> 00:51:45,185
You've been wanting
to have kids for so long.
417
00:51:46,562 --> 00:51:49,690
Maybe she'll forgive you.
Just tell her the truth.
418
00:51:52,776 --> 00:51:53,861
Motherfucker.
419
00:51:57,698 --> 00:51:58,698
Hey!
420
00:52:01,160 --> 00:52:02,161
What's up with you, man?
421
00:52:03,245 --> 00:52:04,245
Don't you walk away!
422
00:52:05,622 --> 00:52:06,832
Come on!
423
00:52:08,459 --> 00:52:09,459
Come on!
424
00:52:13,589 --> 00:52:15,174
Come on!
425
00:52:15,257 --> 00:52:16,133
Hey!
426
00:52:16,216 --> 00:52:17,216
Hey, that's enough!
427
00:52:18,135 --> 00:52:19,136
Hey, lay off!
428
00:52:20,512 --> 00:52:24,600
Hey, stop it! That's enough! Stop!
429
00:52:25,726 --> 00:52:26,726
Dude!
430
00:52:28,228 --> 00:52:29,980
I'll handle this.
431
00:52:30,064 --> 00:52:31,064
Police!
432
00:52:32,399 --> 00:52:33,399
I've got this.
433
00:52:35,903 --> 00:52:36,987
What the hell was that?
434
00:52:38,238 --> 00:52:39,365
Dude!
435
00:52:41,158 --> 00:52:42,242
Come with me.
436
00:52:46,080 --> 00:52:47,080
Dude.
437
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
What's this? Are you kidding me?
438
00:52:51,794 --> 00:52:55,464
The cops saw you.
People were also taking videos.
439
00:52:55,547 --> 00:52:56,590
What do I care?
440
00:52:57,424 --> 00:52:58,665
You're not a cop anymore, dude.
441
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
You shouldn't be so reckless.
442
00:53:01,970 --> 00:53:04,765
Now that you're a civilian,
you're acting like an action star?
443
00:53:04,848 --> 00:53:06,392
You're really bringing that up now?
444
00:53:06,475 --> 00:53:07,601
That was a long time ago.
445
00:53:07,684 --> 00:53:09,603
Segura and Torente are long gone too.
446
00:53:16,652 --> 00:53:17,736
I'm sorry, dude.
447
00:53:18,237 --> 00:53:19,488
I didn't mean to bring it up.
448
00:53:22,616 --> 00:53:23,909
Stay the night.
449
00:53:25,035 --> 00:53:27,121
I'll be here 'til morning.
I can call Eileen.
450
00:53:28,288 --> 00:53:30,624
Don't, please. Just do me a favor.
451
00:53:30,707 --> 00:53:33,669
Tell her I got drunk
and slept it off at the office.
452
00:53:34,920 --> 00:53:35,920
Please.
453
00:53:37,923 --> 00:53:39,591
Who was that guy you beat up?
454
00:53:39,675 --> 00:53:40,676
You know him?
455
00:53:40,759 --> 00:53:41,760
No.
456
00:53:41,844 --> 00:53:43,220
Did he look at you badly?
457
00:53:44,096 --> 00:53:45,722
I thought you were going to kill him.
458
00:53:48,809 --> 00:53:50,561
They've been stalking me for days.
459
00:53:51,186 --> 00:53:55,190
First, a kid. A young girl.
And then it was that motherfucker.
460
00:53:56,650 --> 00:53:59,611
I don't get it. They all look the same.
They're all following me.
461
00:53:59,695 --> 00:54:01,375
They look scruffy. They're all spaced out…
462
00:54:01,447 --> 00:54:02,781
It's like some kind of cult.
463
00:54:02,865 --> 00:54:03,865
A cult?
464
00:54:05,993 --> 00:54:07,453
You're just paranoid.
465
00:54:08,620 --> 00:54:09,620
Since when?
466
00:54:13,208 --> 00:54:14,543
Dude, since when?
467
00:54:16,170 --> 00:54:17,421
Since Jade appeared.
468
00:54:59,880 --> 00:55:00,880
Bro.
469
00:55:05,052 --> 00:55:06,303
Are you going to finish that?
470
00:55:23,654 --> 00:55:24,905
Are you rich?
471
00:55:27,157 --> 00:55:31,870
If you are, then why are you here?
472
00:55:34,289 --> 00:55:36,750
Bro, will the child visit you?
473
00:55:41,630 --> 00:55:43,006
What child?
474
00:55:43,090 --> 00:55:44,258
The little girl.
475
00:55:44,341 --> 00:55:46,760
Don't let the little girl come here.
476
00:55:46,843 --> 00:55:47,928
Jade?
477
00:55:49,179 --> 00:55:50,264
Is that her name?
478
00:55:50,847 --> 00:55:51,974
Your kid?
479
00:55:54,101 --> 00:55:55,185
She's not mine.
480
00:55:59,856 --> 00:56:00,856
Jade.
481
00:56:02,651 --> 00:56:03,860
Like an angel.
482
00:56:06,905 --> 00:56:11,201
Tongue of an angel,
but hands of the devil.
483
00:56:12,119 --> 00:56:13,870
Don't make her come here.
484
00:56:14,371 --> 00:56:15,581
What are you talking about?
485
00:56:16,915 --> 00:56:18,208
How do you know Jade?
486
00:56:20,002 --> 00:56:21,295
Hey!
487
00:56:21,378 --> 00:56:22,879
Your kid's possessed.
488
00:57:29,696 --> 00:57:30,697
Dad?
489
00:57:36,119 --> 00:57:41,291
So you decided to have a kid
right after I died?
490
00:57:41,792 --> 00:57:43,710
How thoughtful of you.
491
00:57:53,679 --> 00:57:56,932
Mommy Leen, but she's not yours.
492
00:57:58,475 --> 00:58:00,268
Mommy Leen, but she's not yours.
493
00:58:00,352 --> 00:58:01,395
Mommy Leen!
494
00:58:01,478 --> 00:58:02,562
But she's not yours!
495
00:58:03,397 --> 00:58:05,148
Mommy Leen, but she's not yours.
496
00:58:05,232 --> 00:58:06,817
Mommy Leen, but she's not yours.
497
00:58:06,900 --> 00:58:09,611
Mommy Leen, but she's not yours.
498
00:58:11,238 --> 00:58:12,406
Just hurry.
499
00:58:12,489 --> 00:58:14,825
Hey, we aren't getting any younger.
500
00:58:14,908 --> 00:58:16,326
Both of you should really want it.
501
00:58:16,410 --> 00:58:17,744
Haven't you got any plans?
502
00:58:19,913 --> 00:58:23,291
- Mommy Leen, but she's not yours.
- Mommy Leen, but she's not yours.
503
00:58:23,917 --> 00:58:25,961
Mommy Leen, but she's not yours.
504
00:58:26,920 --> 00:58:28,171
Mommy Leen!
505
00:58:28,255 --> 00:58:30,090
- But she's not yours!
- But she's not yours!
506
00:58:30,173 --> 00:58:32,300
Mommy Leen, but she's not yours.
507
00:58:32,801 --> 00:58:34,928
But she's not yours!
508
00:58:35,846 --> 00:58:36,680
Mommy Leen!
509
00:58:36,763 --> 00:58:38,306
- But she's not yours!
- But she's not…
510
00:59:32,778 --> 00:59:34,821
It was just one night,
and I was very drunk.
511
00:59:35,781 --> 00:59:37,491
It didn't mean anything.
512
00:59:41,495 --> 00:59:42,829
This means…
513
00:59:46,291 --> 00:59:47,334
I get it now.
514
00:59:48,835 --> 00:59:53,548
But you blamed me
when you learned you were sterile.
515
00:59:53,632 --> 00:59:56,802
No, hon. This has nothing to do with that.
516
00:59:57,511 --> 00:59:58,678
I wish it had.
517
00:59:59,471 --> 01:00:01,014
It would've been easier to accept.
518
01:00:02,766 --> 01:00:03,767
Eileen.
519
01:00:10,440 --> 01:00:11,858
I didn't mean to…
520
01:00:14,903 --> 01:00:15,903
Why?
521
01:00:16,738 --> 01:00:18,379
Are there any more secrets you're hiding?
522
01:00:19,282 --> 01:00:20,826
No more, I promise.
523
01:00:34,005 --> 01:00:35,048
Eileen.
524
01:00:38,301 --> 01:00:39,301
Eileen.
525
01:02:00,800 --> 01:02:01,968
Mommy.
526
01:02:31,081 --> 01:02:32,374
Here you go.
527
01:02:41,091 --> 01:02:42,425
Can we talk?
528
01:02:43,301 --> 01:02:45,637
There's nothing to talk about.
529
01:02:48,807 --> 01:02:51,559
Can we stop pretending
there's nothing to talk about?
530
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
I'm not pretending, Clark.
531
01:02:56,439 --> 01:02:57,857
I apologized already.
532
01:02:57,941 --> 01:02:58,942
And I said, "Okay."
533
01:02:59,609 --> 01:03:00,902
That's it?
534
01:03:00,986 --> 01:03:02,737
After what I did, you're not mad?
535
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
That's just a waste of energy.
536
01:03:10,537 --> 01:03:11,871
I'll fix this.
537
01:03:12,455 --> 01:03:15,292
That's what you're good at. Fixing things.
538
01:03:23,508 --> 01:03:25,051
Can you fix this?
539
01:03:35,562 --> 01:03:36,896
Careful.
540
01:03:41,943 --> 01:03:44,863
I might as well go.
I'm already on the road.
541
01:03:44,946 --> 01:03:46,239
But I think I'm here.
542
01:03:47,115 --> 01:03:48,199
I think this is it.
543
01:03:48,908 --> 01:03:50,952
Yeah. All right.
544
01:03:51,578 --> 01:03:53,621
Okay. I'm worried about the kid too.
545
01:03:54,497 --> 01:03:55,497
Okay.
546
01:04:04,716 --> 01:04:05,716
Excuse me.
547
01:04:06,301 --> 01:04:08,595
Is this the Martinez residence?
548
01:04:11,097 --> 01:04:12,097
Right here?
549
01:04:14,184 --> 01:04:15,769
Wait... No...
550
01:04:15,852 --> 01:04:17,145
Please...
551
01:05:28,675 --> 01:05:29,843
Yeah?
552
01:05:29,926 --> 01:05:31,594
I think I found Jade's mother.
553
01:05:31,678 --> 01:05:33,179
Loretta Bitangcol.
554
01:05:33,263 --> 01:05:35,306
She might be in Plaridel, Bulacan.
555
01:05:35,390 --> 01:05:36,630
That's where she was last seen.
556
01:05:38,435 --> 01:05:39,477
But it's strange.
557
01:05:39,561 --> 01:05:41,771
The jeepney she was on
fell down the ravine.
558
01:05:42,439 --> 01:05:43,773
All the passengers died.
559
01:05:43,857 --> 01:05:45,358
She was with Jade.
560
01:05:45,442 --> 01:05:46,359
Died?
561
01:05:46,443 --> 01:05:49,195
But how is that possible?
The kid said she just couldn't come back.
562
01:05:52,991 --> 01:05:55,034
Jade's on the list of passengers.
563
01:05:55,118 --> 01:05:56,786
But there were bodies missing.
564
01:05:57,787 --> 01:06:00,415
Loretta's, her brother's, and Jade's.
565
01:06:01,499 --> 01:06:02,834
What are you saying?
566
01:06:03,418 --> 01:06:05,712
I don't want to admit it,
but something's not right.
567
01:06:06,671 --> 01:06:08,381
I got the address of the crash site.
568
01:06:08,465 --> 01:06:09,716
Let's go there.
569
01:06:12,093 --> 01:06:13,093
Hey.
570
01:06:14,220 --> 01:06:15,220
You there?
571
01:06:30,445 --> 01:06:31,779
Are you still there?
572
01:06:31,863 --> 01:06:32,863
Hey.
573
01:06:33,490 --> 01:06:35,033
I'm on my way to you. Stay. there.
574
01:06:36,367 --> 01:06:37,367
Hey.
575
01:06:43,541 --> 01:06:44,751
Jopet!
576
01:06:44,834 --> 01:06:46,294
Tokong says, "Happy Birthday!"
577
01:07:57,115 --> 01:08:02,954
Let's give praise to our Lord God
578
01:08:03,538 --> 01:08:09,127
He is our salvation forever, evermore
579
01:08:12,297 --> 01:08:15,758
Give praise to our Lord God
580
01:08:15,842 --> 01:08:21,681
Let's give praise to our Lord God
581
01:08:22,265 --> 01:08:28,354
He is our salvation forever, evermore
582
01:08:31,274 --> 01:08:34,777
Give praise to our Lord God
583
01:08:37,363 --> 01:08:40,491
Give praise to our Lord God
584
01:10:01,948 --> 01:10:02,948
Mommy!
585
01:10:06,536 --> 01:10:07,537
Mommy?
586
01:10:17,839 --> 01:10:18,965
Mommy?
587
01:10:19,966 --> 01:10:21,050
Mommy?
588
01:10:24,429 --> 01:10:25,638
Mommy?
589
01:10:30,810 --> 01:10:31,810
Okay.
590
01:10:46,242 --> 01:10:48,035
You're too heavy, Mommy.
591
01:10:48,119 --> 01:10:49,287
I can't lift you.
592
01:10:50,955 --> 01:10:51,998
What is it?
593
01:10:59,547 --> 01:11:00,798
They're all dead.
594
01:11:02,759 --> 01:11:03,843
Mommy?
595
01:11:05,303 --> 01:11:06,429
Uncle?
596
01:11:07,513 --> 01:11:09,390
Okay. I will.
597
01:11:18,608 --> 01:11:21,444
Rub, rub, here and there.
598
01:11:32,163 --> 01:11:35,333
Rub, rub, here and there.
599
01:11:48,387 --> 01:11:51,682
Rub, rub, here and there.
600
01:13:09,969 --> 01:13:11,137
Eileen!
601
01:13:13,139 --> 01:13:14,140
Eileen!
602
01:13:46,464 --> 01:13:47,464
Eileen?
603
01:14:28,130 --> 01:14:29,757
Hurry, we need to get out of here.
604
01:14:31,133 --> 01:14:33,302
Calm down, Clark!
605
01:14:33,386 --> 01:14:35,304
Eileen, please, pull yourself together.
606
01:14:35,388 --> 01:14:36,514
I'm lactating.
607
01:14:36,597 --> 01:14:37,848
What's happening to you?
608
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
What are you talking about?
609
01:14:39,809 --> 01:14:41,310
- Eileen, can you…
- Taste it.
610
01:14:49,777 --> 01:14:51,904
Let's talk about this later.
Please, listen to me.
611
01:14:51,988 --> 01:14:53,489
We're not safe here.
612
01:14:54,115 --> 01:14:55,700
Clark, you're hurting me.
613
01:14:56,701 --> 01:14:57,994
Clark, I'm pregnant!
614
01:14:58,077 --> 01:14:59,745
You can't be pregnant, Eileen!
615
01:14:59,829 --> 01:15:00,955
What about Loretta?
616
01:15:01,872 --> 01:15:03,874
Nothing's impossible now.
617
01:15:03,958 --> 01:15:06,377
What are you saying?
What the hell is happening to you?
618
01:15:07,044 --> 01:15:08,087
I'm pregnant.
619
01:15:11,632 --> 01:15:12,633
Mommy?
620
01:15:15,302 --> 01:15:16,387
Clark?
621
01:15:17,096 --> 01:15:18,889
You're hurting me. Clark!
622
01:15:19,807 --> 01:15:21,642
Eileen, this kid is possessed!
623
01:15:21,726 --> 01:15:23,394
You're the one possessed, Clark!
624
01:15:23,477 --> 01:15:24,353
Stay away!
625
01:15:24,437 --> 01:15:25,688
Mommy?
626
01:15:25,771 --> 01:15:26,814
Get away from me!
627
01:15:26,897 --> 01:15:27,940
Eileen!
628
01:15:29,734 --> 01:15:31,068
Eileen, come with me.
629
01:15:31,152 --> 01:15:33,070
Please! Don't hurt the child!
630
01:15:33,154 --> 01:15:34,363
She's not yours!
631
01:15:34,447 --> 01:15:35,489
She's not ours!
632
01:15:35,573 --> 01:15:37,950
- Stop it, Clark!
- Eileen, please!
633
01:15:38,826 --> 01:15:40,077
She's not our child!
634
01:16:11,609 --> 01:16:12,610
Eileen!
635
01:16:29,168 --> 01:16:30,168
Eileen!
636
01:16:33,923 --> 01:16:35,007
Eileen!
637
01:16:55,903 --> 01:16:58,447
I'm at Martinez's house. I need backup.
638
01:17:08,207 --> 01:17:10,292
This is your last chance, Colonel.
639
01:17:12,169 --> 01:17:14,588
Don't you really want to have a family?
640
01:17:15,965 --> 01:17:17,341
It's the best.
641
01:17:48,247 --> 01:17:49,415
Dude.
642
01:17:49,957 --> 01:17:50,958
Eileen…
643
01:17:51,041 --> 01:17:52,418
We need to help Eileen.
644
01:17:52,501 --> 01:17:53,502
Hold on.
645
01:17:56,755 --> 01:17:58,424
- Seriously, this mess…
- It's Eileen.
646
01:17:58,507 --> 01:18:00,301
- Let's go.
- Eileen…
647
01:18:01,385 --> 01:18:02,385
Dude.
648
01:18:04,597 --> 01:18:05,597
Fuck...
649
01:18:36,253 --> 01:18:40,090
Rub, rub, here and there.
650
01:18:40,174 --> 01:18:41,174
Eileen!
651
01:18:50,267 --> 01:18:51,477
Don't come any closer.
652
01:18:55,231 --> 01:18:56,565
Don't come any closer!
653
01:19:22,967 --> 01:19:24,134
Why are you doing this?
654
01:19:32,893 --> 01:19:34,144
What have you done with Eileen?
655
01:19:34,228 --> 01:19:36,563
Mommy can come back now.
656
01:19:36,647 --> 01:19:38,816
We will finally be together!
657
01:19:42,486 --> 01:19:43,779
Let's end this, Jade.
658
01:19:51,078 --> 01:19:52,162
Mommy!
659
01:19:54,790 --> 01:19:57,293
- Eileen?
- Mommy!
660
01:19:58,294 --> 01:19:59,753
Mommy!
661
01:20:00,379 --> 01:20:02,006
Mommy!
662
01:20:13,976 --> 01:20:15,978
Eileen!
663
01:20:19,690 --> 01:20:21,608
Eileen!
664
01:20:21,692 --> 01:20:22,692
Wake up!
665
01:20:23,777 --> 01:20:24,777
Keep fighting!
666
01:22:20,769 --> 01:22:21,979
Mommy…
667
01:23:09,610 --> 01:23:11,236
Mommy!
668
01:24:12,548 --> 01:24:15,008
Mommy, you're whole again.
669
01:24:17,052 --> 01:24:18,052
Jade?
670
01:24:18,512 --> 01:24:20,806
Does your head hurt, Mommy?
671
01:24:22,808 --> 01:24:24,017
Where's Clark?
672
01:24:30,190 --> 01:24:31,190
Jade?
673
01:24:32,067 --> 01:24:33,110
Mommy?
674
01:24:34,820 --> 01:24:35,946
Where's Clark?
675
01:24:42,744 --> 01:24:44,037
Where's your dad?
676
01:24:45,247 --> 01:24:47,207
Daddy didn't want to come.
677
01:26:10,332 --> 01:26:12,000
You look good, Mommy.
678
01:26:27,557 --> 01:26:32,854
Oh, butterfly that moves
From flower to flower
679
01:26:32,938 --> 01:26:37,984
That still flies even when it's raining
680
01:26:38,068 --> 01:26:42,447
Can't ever be happy with what it's seeking
681
01:26:42,531 --> 01:26:44,116
Mommy?
682
01:26:44,199 --> 01:26:49,705
Oh, butterfly, lay down on me
683
01:26:49,788 --> 01:26:54,835
So you may now live in peace
684
01:26:54,918 --> 01:27:00,173
Casually floating in the skies
685
01:27:00,257 --> 01:27:05,679
Can't seem to find a resting place
686
01:27:05,762 --> 01:27:11,017
Even above all the clouds in the sky
687
01:27:11,101 --> 01:27:16,231
But with nowhere else to go
688
01:27:43,842 --> 01:27:48,847
Casually floating in the skies
689
01:27:48,930 --> 01:27:54,686
Can't seem to find a resting place
690
01:27:54,770 --> 01:27:59,649
Even above all the clouds in the sky
691
01:27:59,733 --> 01:28:01,943
But with nowhere else to go
692
01:31:29,943 --> 01:31:34,948
Subtitle translation by: Dodo Dayao
44989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.