All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,384
NETFLIX オリジナルシリーズ
2
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
{\an8}サンウですよ
3
00:00:34,826 --> 00:00:38,329
{\an8}おやおや
サンウ こんにちは
4
00:00:38,413 --> 00:00:40,999
{\an8}先生に
〝こんにちは 〞して
5
00:00:43,918 --> 00:00:46,254
{\an8}今日は
サメさんと一緒だね
6
00:00:46,921 --> 00:00:50,967
{\an8}サメさんの口の中を
見てみようか
7
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
{\an8}あれ
8
00:00:53,511 --> 00:00:56,222
{\an8}サンウ なぜ泣くの?
9
00:00:57,098 --> 00:01:00,310
{\an8}先生はサンウの
おなかが痛いのを
10
00:01:00,393 --> 00:01:02,979
{\an8}治してくれるのよ
11
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
{\an8}泣かないで
12
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
{\an8}泣いてると
13
00:01:07,108 --> 00:01:10,904
{\an8}怖い先生が
大きな注射をするわよ
14
00:01:11,613 --> 00:01:12,739
{\an8}ですよね?
15
00:01:13,698 --> 00:01:14,449
こら
16
00:01:14,908 --> 00:01:16,409
注射はどこだ
17
00:01:16,493 --> 00:01:19,913
サンウに打つ
大きな注射はどこかな?
18
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
サンウ 静かにして
19
00:01:23,541 --> 00:01:26,920
泣き止まないと
注射を打つって
20
00:01:27,587 --> 00:01:28,463
ほら
21
00:01:35,637 --> 00:01:39,766
どれどれ サンウの好きな
お菓子はどこかな
22
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
あらまあ どうしたのかしら
23
00:01:43,061 --> 00:01:45,814
サンウを誰がいじめたの?
24
00:01:46,022 --> 00:01:47,357
先生が?
25
00:01:48,316 --> 00:01:50,193
先生がいじめたのね
26
00:01:50,652 --> 00:01:52,403
ママが叱ってあげる
27
00:01:53,196 --> 00:01:54,072
めっ!
28
00:01:55,073 --> 00:01:57,826
ママが悪者を懲らしめたわ
29
00:01:58,159 --> 00:02:02,288
先生 なぜサンウを
いじめるんですか
30
00:02:02,372 --> 00:02:04,457
こんなに いい子なのに
31
00:02:05,250 --> 00:02:08,461
先生
もう いじめませんよね?
32
00:02:09,212 --> 00:02:10,171
でしょ?
33
00:02:13,716 --> 00:02:15,885
サンウ ごめんね
34
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
お菓子をあげるから
35
00:02:19,389 --> 00:02:21,432
治ったら食べて
36
00:02:21,516 --> 00:02:22,350
はい
37
00:02:22,600 --> 00:02:23,852
{\an8}先生 先にジスの
PEGチェンジを
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,728
{\an8}先生 先にジスの
PEGチェンジを
PEGチェンジ:
胃ろう交換
39
00:02:25,728 --> 00:02:26,020
{\an8}先生 先にジスの
PEGチェンジを
40
00:02:26,688 --> 00:02:28,606
サンウ 待っててね
41
00:02:33,653 --> 00:02:34,779
こんにちは
42
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
超音波を見ましたが
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,122
抗生剤では難しいです
44
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
病名は何ですか?
45
00:02:46,708 --> 00:02:51,379
正式な病名は
感染性心内膜炎といいます
46
00:02:51,671 --> 00:02:54,632
塞栓症が起きないうちに
つまり
47
00:02:54,716 --> 00:02:57,594
菌の塊が落ちて
血管を塞ぐ前に
48
00:02:57,677 --> 00:02:59,220
手術が必要です
49
00:02:59,387 --> 00:03:00,263
病室は?
50
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
6時に空きます
51
00:03:02,307 --> 00:03:05,351
今日 入院して
早く手術しましょう
52
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
深刻だと?
53
00:03:06,603 --> 00:03:07,562
はい
54
00:03:10,273 --> 00:03:13,860
小さな菌の塊なら
抗生剤で消せますが
55
00:03:13,943 --> 00:03:17,196
大きい塊が
ぶらさがってるので
56
00:03:17,280 --> 00:03:19,324
落ちる恐れがあります
57
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
脳に行けば脳卒中
58
00:03:21,534 --> 00:03:24,913
心臓に行けば心臓まひを
起こします
59
00:03:25,914 --> 00:03:28,082
3日以内に手術可能?
60
00:03:28,166 --> 00:03:30,793
いいえ 今週は難しいです
61
00:03:31,127 --> 00:03:32,420
夜中にやるか
62
00:03:32,629 --> 00:03:36,758
麻酔科に連絡して
手術室を開けてもらって
63
00:03:36,925 --> 00:03:37,800
はい
64
00:03:38,343 --> 00:03:39,552
先生
65
00:03:40,345 --> 00:03:45,350
娘は3日後が結婚式なので
来週にできませんか?
66
00:03:45,642 --> 00:03:46,559
ダメです
67
00:03:47,685 --> 00:03:51,940
2~3日 遅らせるだけでも
ダメですか?
68
00:03:52,106 --> 00:03:53,024
はい
69
00:03:53,274 --> 00:03:55,068
死にたくなければ
70
00:03:55,652 --> 00:03:58,655
お父さん バカを言わないで
71
00:03:59,113 --> 00:04:00,490
命の問題よ
72
00:04:01,407 --> 00:04:05,036
写真を撮って
後で見ればいいでしょう
73
00:04:05,578 --> 00:04:08,122
では明日の回診で
74
00:04:10,083 --> 00:04:12,168
手順を説明しますね
75
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
まず左に行って
採血してください
76
00:04:16,923 --> 00:04:18,758
失礼な先生ですね
77
00:04:19,842 --> 00:04:22,178
すみません そうなんです
78
00:04:23,346 --> 00:04:27,934
次に採血室の隣の部屋で
心電図をとってください
79
00:04:28,017 --> 00:04:28,810
そして…
80
00:04:28,935 --> 00:04:31,813
78歳 イム・ギヨンさん
81
00:04:31,896 --> 00:04:35,233
1ヵ月前
くも膜下出血(SAH)でコイリングし
82
00:04:35,566 --> 00:04:39,529
3日前 脚力の衰弱と
認知症の症状で再入院
83
00:04:39,612 --> 00:04:41,864
水頭症が認められます
84
00:04:42,949 --> 00:04:46,369
以前の脳室内出血(I V H)は
消えたようで
85
00:04:46,452 --> 00:04:47,662
EVD…
86
00:04:50,248 --> 00:04:51,708
すみません
87
00:04:53,668 --> 00:04:55,920
VPシャントをすべきかと
88
00:04:56,004 --> 00:04:58,214
そのくらい常識でしょ
89
00:04:58,798 --> 00:04:59,632
はい
90
00:05:00,508 --> 00:05:02,093
本当にVPシャント?
91
00:05:02,343 --> 00:05:03,177
はい
92
00:05:05,513 --> 00:05:06,431
いいえ
93
00:05:07,849 --> 00:05:08,891
違ってる?
94
00:05:09,017 --> 00:05:10,476
違うと思います
95
00:05:11,269 --> 00:05:13,938
そう? 正しいと思うけど
96
00:05:16,691 --> 00:05:21,070
次の回診までに類似の論文と
手術事例をまとめて
97
00:05:21,195 --> 00:05:22,030
はい
98
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
あなたも
99
00:05:23,239 --> 00:05:23,865
はい
100
00:05:30,163 --> 00:05:33,583
先生 昼食は
新しい店の出前でも?
101
00:05:34,167 --> 00:05:34,876
何?
102
00:05:34,959 --> 00:05:36,044
海鮮鍋です
103
00:05:36,252 --> 00:05:37,587
豪華すぎるわ
104
00:05:37,670 --> 00:05:39,922
海鮮チヂミも最高です
105
00:05:40,006 --> 00:05:41,924
医局で待ってます
106
00:05:42,258 --> 00:05:44,469
私は仲間と食べる
107
00:05:44,552 --> 00:05:45,595
“仲間”?
108
00:05:45,762 --> 00:05:46,721
“恐竜稜線(りょうせん)”
109
00:05:46,804 --> 00:05:47,388
“昼食を?”
110
00:05:47,472 --> 00:05:48,139
“オーケー”
111
00:05:48,222 --> 00:05:50,600
“待ってくれ”
112
00:05:50,683 --> 00:05:54,812
“今 一世一代の
大事な瞬間なんだ”
113
00:06:14,207 --> 00:06:18,252
{\an8}上腸間膜静脈‐
下大静脈短絡は珍しいぞ
114
00:06:18,336 --> 00:06:20,088
しゃべるなよ
115
00:06:20,171 --> 00:06:22,006
フェアプレイだぞ
116
00:06:22,090 --> 00:06:24,217
静かにしろってば
117
00:06:24,300 --> 00:06:25,968
あの… 私は
118
00:06:31,349 --> 00:06:32,225
私は…
119
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
海鮮鍋はアレルギー…
120
00:06:34,018 --> 00:06:36,562
チャン先生の決定待ちだ
121
00:06:36,646 --> 00:06:38,106
早く座れ
122
00:06:38,815 --> 00:06:39,774
どうだ?
123
00:06:41,859 --> 00:06:42,944
大丈夫だ
124
00:06:43,653 --> 00:06:46,322
気にせず好きに選んで
125
00:06:46,405 --> 00:06:47,198
そうだ
126
00:06:47,281 --> 00:06:49,534
何を選んでも理解する
127
00:06:49,617 --> 00:06:51,035
好きに選べ
128
00:06:52,036 --> 00:06:52,870
では…
129
00:06:57,750 --> 00:06:59,293
HPDにします
130
00:07:02,130 --> 00:07:04,340
俺のもいい手術なのに
131
00:07:06,843 --> 00:07:08,219
また負けたよ
132
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
なんでまた お前なんだ?
133
00:07:12,431 --> 00:07:13,307
〈さあ〉
134
00:07:14,142 --> 00:07:16,310
行こう 刺身もあるって
135
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
ジュンワンは?
136
00:07:17,603 --> 00:07:18,438
{\an8}PICUにいるから
食べないよ
137
00:07:18,438 --> 00:07:20,148
{\an8}PICUにいるから
食べないよ
PICU:
小児集中治療室
138
00:07:20,148 --> 00:07:21,190
{\an8}PICU:
小児集中治療室
139
00:07:21,524 --> 00:07:23,025
“ユルジェ病院 PICU”
140
00:07:26,237 --> 00:07:27,780
ヒドンの体重は?
141
00:07:27,864 --> 00:07:29,240
3.0キロです
142
00:07:40,501 --> 00:07:42,837
閉じる準備をしよう
143
00:07:45,381 --> 00:07:46,674
ジェハクは?
144
00:07:46,757 --> 00:07:49,135
実習生を連れて出ました
145
00:07:49,760 --> 00:07:52,013
そのほうが向いてるな
146
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
早くしよう
147
00:07:54,807 --> 00:07:54,849
{\an8}CS:胸部外科
148
00:07:54,849 --> 00:07:57,518
{\an8}CS:胸部外科
CSは救急が多く
ドラマティックだ
149
00:07:57,518 --> 00:07:58,311
{\an8}CSは救急が多く
ドラマティックだ
150
00:07:58,895 --> 00:08:02,690
朝 元気に出勤した人が
午後に霊安室に入る
151
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
一番 優秀な胸部外科医は?
152
00:08:07,945 --> 00:08:08,988
チソンです
153
00:08:10,156 --> 00:08:11,032
誰?
154
00:08:11,115 --> 00:08:13,993
「ニューハート」の
チソンです
155
00:08:14,702 --> 00:08:15,661
他には?
156
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
「浪漫ドクター キム・サブ」
157
00:08:19,624 --> 00:08:21,459
名前は何だっけ?
158
00:08:21,542 --> 00:08:22,627
ホンドとユンボクです
159
00:08:22,710 --> 00:08:25,004
そうか よく聞け
160
00:08:25,087 --> 00:08:28,216
ああいう医者は
この病院にはいない
161
00:08:28,925 --> 00:08:31,135
怪人ならいるけどね
162
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
もうすぐ会うよ
163
00:08:36,557 --> 00:08:37,808
はい 先生
164
00:08:37,892 --> 00:08:38,851
どこだ
165
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
行きます
166
00:08:48,653 --> 00:08:50,488
{\an8}〝遅延胸骨閉鎖 〞
167
00:08:51,989 --> 00:08:53,407
ここで手術を?
168
00:08:53,866 --> 00:08:58,579
たくさん管をつけて
手術室に運ぶほうが危険よ
169
00:09:08,965 --> 00:09:10,132
名前は?
170
00:09:11,133 --> 00:09:12,677
ホンドとユンボクです
171
00:09:13,511 --> 00:09:14,679
本科3年生?
172
00:09:15,346 --> 00:09:16,222
はい
173
00:09:17,890 --> 00:09:18,933
よく見てろ
174
00:09:19,016 --> 00:09:19,642
はい
175
00:09:20,184 --> 00:09:21,978
難しい手術ですか?
176
00:09:22,061 --> 00:09:23,354
命に別状は?
177
00:09:23,479 --> 00:09:26,649
4日前に
大血管転位症(T G A)の手術で
178
00:09:26,732 --> 00:09:29,443
心臓が腫れて
閉じられなかった
179
00:09:31,779 --> 00:09:35,533
今日は大丈夫そうだから
閉じようかと
180
00:09:35,950 --> 00:09:37,410
助かりますよね
181
00:09:37,493 --> 00:09:39,412
大丈夫だから閉じる
182
00:09:41,205 --> 00:09:42,582
ジェハク 呼べ
183
00:09:43,916 --> 00:09:44,750
はい?
184
00:09:45,334 --> 00:09:46,502
ああ はい
185
00:09:53,217 --> 00:09:55,011
{\an8}来るな 汚染する
186
00:09:57,263 --> 00:09:58,306
何してる
187
00:09:59,640 --> 00:10:00,641
保護者です
188
00:10:10,109 --> 00:10:12,612
チャニョンは熱があります
189
00:10:14,780 --> 00:10:16,073
いつから?
190
00:10:16,157 --> 00:10:18,701
朝8時は36度でしたが
191
00:10:18,784 --> 00:10:21,996
今は38度3分で
鼻水も出てます
192
00:10:23,247 --> 00:10:24,832
手術可能ですか?
193
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
診てみる
194
00:10:37,094 --> 00:10:39,889
肺音も良くない
手術は無理だ
195
00:10:40,598 --> 00:10:41,515
{\an8}メンブレンを
5分だけ外して
196
00:10:41,515 --> 00:10:43,059
{\an8}メンブレンを
5分だけ外して
メンブレン:
手術部位の
上に貼るテープ
197
00:10:43,059 --> 00:10:43,684
{\an8}メンブレン:
手術部位の
上に貼るテープ
198
00:10:44,018 --> 00:10:46,687
消毒した手で触っても?
199
00:10:46,771 --> 00:10:47,688
ああ
200
00:10:55,154 --> 00:10:57,657
どこが悪いんですか?
201
00:10:57,740 --> 00:11:00,743
チャニョンの保護者を呼んで
202
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
ファロー四徴症という―
203
00:11:04,538 --> 00:11:09,001
4つの症状を同時に持つ
先天性の心臓病で
204
00:11:09,627 --> 00:11:11,712
午前に手術予定だった
205
00:11:11,796 --> 00:11:14,465
酸素飽和度は良さそうだが
206
00:11:15,132 --> 00:11:17,009
肺炎の気がある
207
00:11:18,844 --> 00:11:21,013
早く手術したいのに
208
00:11:22,390 --> 00:11:23,474
保護者です
209
00:11:27,520 --> 00:11:28,938
ラッパー夫婦?
210
00:11:35,611 --> 00:11:39,573
チャニョンの手術は
1~2日 延ばします
211
00:11:40,282 --> 00:11:42,118
熱と肺雑音があり
212
00:11:42,201 --> 00:11:45,955
レントゲンを見て
判断すべきかと
213
00:11:46,872 --> 00:11:51,669
手術で呼吸が
悪化する恐れがあるので
214
00:11:52,378 --> 00:11:53,796
分かりました
215
00:11:55,589 --> 00:11:59,468
軽い肺炎なら
数日で良くなりますよ
216
00:12:02,346 --> 00:12:03,639
不明な点は?
217
00:12:04,390 --> 00:12:05,224
ないです
218
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
手術の日を
教えてくださるなら
219
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
あとは問題ないです
220
00:12:14,525 --> 00:12:15,443
では
221
00:12:18,821 --> 00:12:22,491
子供が危険な状態なのに
すごいメンタルだ
222
00:12:23,284 --> 00:12:24,827
未熟なんですよ
223
00:12:24,910 --> 00:12:27,413
母親は2000年生まれです
224
00:12:27,788 --> 00:12:29,331
肝が据わってるな
225
00:12:29,999 --> 00:12:33,127
もしかしたら つらすぎて
226
00:12:33,210 --> 00:12:36,213
現実逃避してるのでは?
227
00:12:36,297 --> 00:12:37,590
若いから
228
00:12:37,715 --> 00:12:40,926
この状況を
受け止められなくて…
229
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
ジェハク
230
00:12:43,512 --> 00:12:45,055
おしゃべりだな
231
00:12:47,516 --> 00:12:48,517
ほっとけ
232
00:12:49,727 --> 00:12:50,686
はい
233
00:12:55,941 --> 00:12:57,276
早く行こう
234
00:13:01,113 --> 00:13:02,031
坊や
235
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
元気になれよ
236
00:13:27,264 --> 00:13:30,851
“ユルジェ病院”
237
00:13:33,604 --> 00:13:34,688
目が回る
238
00:13:42,279 --> 00:13:43,572
イクジュンの歌だ
239
00:13:43,656 --> 00:13:45,115
私の十八番(おはこ)よ
240
00:13:45,199 --> 00:13:46,367
僕の歌だ
241
00:13:46,450 --> 00:13:49,453
逆流性食道炎になるぞ
242
00:13:49,537 --> 00:13:51,997
ソンファ 近眼が進んだ?
243
00:13:52,122 --> 00:13:54,333
よく見えないぞ
244
00:13:54,416 --> 00:13:55,876
コンタクトでしょ
245
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
ジュンワンは?
246
00:13:57,503 --> 00:14:00,839
実を言うと
俺もこの歌は得意だ
247
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
お前らが騒ぐから
言わなかったが
248
00:14:03,968 --> 00:14:06,720
カラオケに行きたいのか?
249
00:14:06,804 --> 00:14:08,138
今夜 どう?
250
00:14:08,430 --> 00:14:09,473
行く?
251
00:14:10,140 --> 00:14:10,975
飯は?
252
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
あるよ 座れ
253
00:14:14,770 --> 00:14:15,646
早いな
254
00:14:15,729 --> 00:14:17,731
遅延胸骨閉鎖だからな
255
00:14:17,815 --> 00:14:18,774
ケチャップ
256
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
携帯用か?
257
00:14:21,360 --> 00:14:23,070
出前に付いてきた
258
00:14:26,907 --> 00:14:29,493
また拭いてる 病気ね
259
00:14:29,952 --> 00:14:30,995
ハエが来る
260
00:14:31,787 --> 00:14:33,873
あんたも やめなさい
261
00:14:35,332 --> 00:14:36,375
おい
262
00:14:37,585 --> 00:14:38,627
知ってる?
263
00:14:38,711 --> 00:14:39,336
えっ?
264
00:14:39,420 --> 00:14:40,129
何を?
265
00:14:41,505 --> 00:14:45,050
俺の得意な歌だ
COOLの“アロハ”
266
00:14:45,301 --> 00:14:47,970
女の子を大勢
泣かせたもんだ
267
00:14:48,053 --> 00:14:49,805
ああ ハワイでな
268
00:14:51,473 --> 00:14:52,099
うまい
269
00:14:52,182 --> 00:14:53,684
ハワイって何?
270
00:14:53,767 --> 00:14:54,435
何が
271
00:14:54,560 --> 00:14:55,185
何よ
272
00:14:57,062 --> 00:14:58,439
何かあったな?
273
00:14:58,522 --> 00:15:00,065
もちろんだ
274
00:15:00,149 --> 00:15:04,194
専門医試験のあと
1ヵ月ハワイにいただろ
275
00:15:04,278 --> 00:15:05,905
じっとしてて
276
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
目障りよ
277
00:15:08,532 --> 00:15:10,826
高校時代からそうだった
278
00:15:10,910 --> 00:15:15,414
学年全員と友達で
騒がしく落ち着きがない
279
00:15:15,497 --> 00:15:17,541
なのに全校1位だ
280
00:15:17,625 --> 00:15:22,421
今でいう“陽キャラ”だ
あいつは“陰キャラ”
281
00:15:23,339 --> 00:15:27,384
音楽鑑賞中なんだよ
陽キャラ野郎め
282
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
またイ先生の手術を?
283
00:15:30,971 --> 00:15:31,847
はい
284
00:15:32,598 --> 00:15:36,018
もしかして
イ先生が好きか?
285
00:15:36,560 --> 00:15:37,436
はい
286
00:15:38,896 --> 00:15:40,314
好きですよ
287
00:15:42,775 --> 00:15:43,984
子持ちだぞ
288
00:15:45,319 --> 00:15:46,362
それで?
289
00:15:48,906 --> 00:15:49,740
いや
290
00:15:54,411 --> 00:15:56,830
“アロハ”ってやった?
291
00:15:56,914 --> 00:15:59,792
人前では披露してない
292
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
良心があったからな
293
00:16:01,752 --> 00:16:02,878
覚えてる?
294
00:16:02,962 --> 00:16:06,006
学園祭用に猛練習してたのに
295
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
ヤツが俺らをギャグ同好会に
登録してた
296
00:16:09,677 --> 00:16:12,471
しかも当日までそのことを
297
00:16:12,554 --> 00:16:15,015
俺たちに隠してたよな
298
00:16:15,099 --> 00:16:18,894
医者じゃなければ
今頃 詐欺師だ
299
00:16:18,978 --> 00:16:21,647
ギャグレベルの実力だろ
300
00:16:21,730 --> 00:16:22,022
演奏してたら殴られてたぞ
301
00:16:22,022 --> 00:16:23,565
演奏してたら殴られてたぞ
302
00:16:22,022 --> 00:16:23,565
{\an8}〝マザコン 〞
303
00:16:23,565 --> 00:16:24,566
演奏してたら殴られてたぞ
304
00:16:24,900 --> 00:16:25,776
やめろ
305
00:16:25,859 --> 00:16:28,404
4年であのレベルなら十分だ
306
00:16:28,487 --> 00:16:29,863
内輪ではな
307
00:16:29,947 --> 00:16:31,782
それに公演を控えて
308
00:16:31,865 --> 00:16:35,035
1週間前から
震えてたじゃないか
309
00:16:35,119 --> 00:16:37,871
本態性振戦かと思って
310
00:16:37,955 --> 00:16:41,041
医者になれるか心配したんだ
311
00:16:41,125 --> 00:16:42,876
話を作るな
312
00:16:42,960 --> 00:16:45,087
そんなに ひどかった?
313
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
良かったけど
314
00:16:46,714 --> 00:16:49,758
練習レベルと
公演レベルは違う
315
00:16:49,842 --> 00:16:50,843
ギャグだよ
316
00:16:50,926 --> 00:16:54,304
お前のベースに
イクジュンは切れた
317
00:16:55,305 --> 00:16:56,932
今でもムカつく
318
00:16:57,016 --> 00:16:59,935
それほどじゃないでしょ
319
00:17:00,019 --> 00:17:04,314
それに彼の教え方が
下手だったのよ
320
00:17:05,399 --> 00:17:08,694
僕はイクジュンの歌が好きだ
321
00:17:08,777 --> 00:17:09,695
だろ?
322
00:17:10,446 --> 00:17:11,905
今日 聞かせるよ
323
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
カラオケに行こう
324
00:17:14,783 --> 00:17:18,162
暇じゃないから
ここで食事してるの
325
00:17:18,245 --> 00:17:18,537
{\an8}俺はVSD手術
326
00:17:18,537 --> 00:17:19,663
{\an8}俺はVSD手術
VSD:心室中隔欠損
327
00:17:19,663 --> 00:17:19,747
{\an8}VSD:心室中隔欠損
328
00:17:19,872 --> 00:17:20,581
{\an8}俺はPED会議
329
00:17:20,581 --> 00:17:21,415
{\an8}俺はPED会議
PED:小児科
330
00:17:21,415 --> 00:17:21,498
{\an8}PED:小児科
331
00:17:21,582 --> 00:17:22,791
母さんと買い物
332
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
週末は?
333
00:17:24,376 --> 00:17:26,045
お偉方とゴルフ
334
00:17:26,170 --> 00:17:27,546
ハーフマラソン
335
00:17:27,713 --> 00:17:28,630
キャンプ
336
00:17:30,632 --> 00:17:32,384
母さんとネイル
337
00:17:32,468 --> 00:17:33,802
もう行くな
338
00:17:34,845 --> 00:17:37,473
何だよ 偉そうに
339
00:17:38,140 --> 00:17:41,727
暇だから
カラオケに誘ってるとでも?
340
00:17:41,852 --> 00:17:43,937
俺だって忙しいんだ
341
00:17:44,021 --> 00:17:48,233
息子と映画に塗り絵に
ドジョウ汁も約束してる
342
00:17:48,317 --> 00:17:49,234
まったく
343
00:17:49,318 --> 00:17:51,111
俺も行かないよ
344
00:17:51,195 --> 00:17:52,738
チクショウ
345
00:17:52,821 --> 00:17:54,406
行くよな?
346
00:17:54,490 --> 00:17:55,532
絶対だ
347
00:17:56,200 --> 00:17:59,161
“カラオケ 水(ス)”
348
00:17:59,369 --> 00:18:00,746
ここはどこ?
349
00:18:00,954 --> 00:18:02,039
クラブ?
350
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
誰に聞いた
351
00:18:04,750 --> 00:18:05,667
おばさん
352
00:18:06,627 --> 00:18:08,629
ターミネーターおばさんが
353
00:18:08,712 --> 00:18:12,633
パパは昔 クラブに
住んでたって
354
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
クラブ暮らし
355
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
そうだ
356
00:18:18,764 --> 00:18:23,143
パパはクラブっていう
マンションに住んでたんだ
357
00:18:23,227 --> 00:18:26,063
でも ここは
クラブじゃないよ
358
00:18:26,188 --> 00:18:28,899
パパはバンドをやってるだろ
359
00:18:28,982 --> 00:18:31,026
「スーパー
ウィングス」のように
360
00:18:31,110 --> 00:18:33,195
パパも歌って踊るけど
361
00:18:33,904 --> 00:18:36,782
ここで初めて披露した
362
00:18:37,491 --> 00:18:40,285
青春をささげた場所だよ
363
00:18:40,369 --> 00:18:41,620
ウジュ
364
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
急に胸が…
365
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
ジーンとした
366
00:18:51,004 --> 00:18:54,299
ハットグを
もう1つ買ってください
367
00:18:57,010 --> 00:18:59,304
もう食べちゃったのか?
368
00:18:59,388 --> 00:19:00,264
はい
369
00:19:00,973 --> 00:19:04,560
よし 店が閉まる前に
買いに行こう
370
00:19:04,685 --> 00:19:06,061
そんなに好き?
371
00:19:06,145 --> 00:19:07,020
はい
372
00:19:08,856 --> 00:19:12,609
ウジュは頼み事をする時だけ
敬語だな
373
00:19:12,693 --> 00:19:14,862
いいえ 初耳です
374
00:19:15,737 --> 00:19:17,489
誰に習った言葉だ
375
00:19:17,739 --> 00:19:18,448
ママ
376
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
まったく
377
00:19:19,449 --> 00:19:22,828
僕は夜を明かした
378
00:19:22,911 --> 00:19:28,208
君が笑うと僕もうれしい
379
00:19:28,792 --> 00:19:31,128
ふざけているだけだとしても
380
00:19:32,629 --> 00:19:33,505
ちょっと
381
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
悪い 押し間違えたんだ
382
00:19:36,633 --> 00:19:37,467
ウソつき
383
00:19:37,593 --> 00:19:38,677
ああ ウソだ
384
00:19:41,221 --> 00:19:42,890
おい 起きろよ
385
00:19:43,307 --> 00:19:44,892
どうしたんだ?
386
00:19:46,768 --> 00:19:48,687
鎮静薬の のみすぎだ
387
00:19:48,812 --> 00:19:49,980
公演のため?
388
00:19:50,063 --> 00:19:54,610
こいつは対人恐怖症に
引きこもりに… あとは?
389
00:19:54,693 --> 00:19:55,569
怖がり
390
00:19:55,652 --> 00:19:57,863
とにかく重症なんだ
391
00:19:59,990 --> 00:20:01,116
俺の番だぞ
392
00:20:01,241 --> 00:20:04,119
頼まれたんだ 待ってろ
393
00:20:04,536 --> 00:20:09,374
俺 ソッキョン イクジュン
お前 ソンファ 次は俺だ
394
00:20:09,458 --> 00:20:12,085
順番まで覚えてるのかよ
395
00:20:12,169 --> 00:20:13,795
イクジュンは?
396
00:20:13,879 --> 00:20:15,756
誰のために来たのよ
397
00:20:17,549 --> 00:20:18,342
この歌は何だ?
398
00:20:18,342 --> 00:20:19,384
この歌は何だ?
399
00:20:18,342 --> 00:20:19,384
{\an8}〝アロハ 〞
400
00:20:19,384 --> 00:20:19,843
{\an8}〝アロハ 〞
401
00:20:20,802 --> 00:20:21,845
あんたが?
402
00:20:22,346 --> 00:20:23,305
違うよ
403
00:20:23,513 --> 00:20:24,556
じゃあ誰?
404
00:20:27,851 --> 00:20:32,689
暗いともし火の下
ロウソク1本
405
00:20:32,773 --> 00:20:36,985
ワイングラスに
込めた約束1つ
406
00:20:37,402 --> 00:20:42,658
いつもそばで君を守るよ
407
00:20:42,783 --> 00:20:46,078
僕を信じてくれたから
408
00:20:46,161 --> 00:20:47,371
Oh
409
00:20:47,454 --> 00:20:51,333
私の望みは ただ1つ
410
00:20:51,416 --> 00:20:55,796
永遠の幸せを夢みるけど
411
00:20:55,921 --> 00:21:01,218
華やかでなくても
夢のようでなくても
412
00:21:01,301 --> 00:21:05,138
あなたさえいればいい
413
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
心配するな
414
00:21:06,515 --> 00:21:07,516
I believe
415
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
いつでも
416
00:21:08,850 --> 00:21:10,394
I believe
417
00:21:10,477 --> 00:21:14,648
この瞬間を忘れないよ
418
00:21:14,815 --> 00:21:15,774
僕の胸に
419
00:21:15,857 --> 00:21:16,692
I believe
420
00:21:16,775 --> 00:21:18,610
興奮せずに座れ
421
00:21:20,153 --> 00:21:24,366
永遠に輝きを
失わないように
422
00:21:24,449 --> 00:21:26,451
Cause your love is
so sweet
423
00:21:26,535 --> 00:21:28,912
You are my everything
424
00:21:28,996 --> 00:21:32,874
初めての夜
甘い夢に溺れ
425
00:21:33,458 --> 00:21:38,338
言ったわけじゃない
僕は変わらない
426
00:21:38,547 --> 00:21:42,217
ただ君だけを見ているよ
427
00:21:42,301 --> 00:21:43,593
Oh
428
00:21:43,677 --> 00:21:44,845
You're light of my life
429
00:21:44,970 --> 00:21:47,639
You are the one in my life
430
00:21:47,723 --> 00:21:51,727
全てを失っても
431
00:21:51,810 --> 00:21:57,232
後悔しない
君だけのための
432
00:21:57,316 --> 00:22:01,903
変わらぬ愛で
433
00:22:02,863 --> 00:22:05,574
今の僕にとって
一番大切なのは
434
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
僕ではなく君です
435
00:22:08,118 --> 00:22:12,372
言葉では足りないけど
君だけを愛しています
436
00:22:13,123 --> 00:22:14,750
内気だって?
437
00:22:14,875 --> 00:22:16,251
薬のせいだ
438
00:22:16,543 --> 00:22:19,921
命尽きるその日まで
君を愛します
439
00:22:20,630 --> 00:22:24,551
いつも寄り添う心で
440
00:22:24,634 --> 00:22:28,680
揺るがない信頼で
441
00:22:28,805 --> 00:22:29,681
リズムが…
442
00:22:29,765 --> 00:22:34,603
つらい気持ちも
うれしい気持ちも
443
00:22:34,686 --> 00:22:35,604
分かち…
444
00:22:35,687 --> 00:22:36,813
ゆっくり
445
00:22:38,815 --> 00:22:39,775
約束して
446
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
I believe
447
00:22:40,984 --> 00:22:42,110
つらい時は
448
00:22:42,194 --> 00:22:43,570
I believe
449
00:22:43,653 --> 00:22:47,407
君の陰になってあげる
450
00:22:47,908 --> 00:22:49,076
僕の胸に
451
00:22:49,159 --> 00:22:50,243
I believe
452
00:22:50,327 --> 00:22:53,205
抱かれた君のほほえみが
453
00:22:53,288 --> 00:22:57,334
永遠に輝きを
失わないように
454
00:22:57,417 --> 00:22:59,544
Cause your love is
so sweet
455
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
You are my everything
456
00:23:02,005 --> 00:23:05,926
初めての夜
甘い夢に溺れ
457
00:23:06,551 --> 00:23:11,807
言ったわけじゃない
僕は変わらない
458
00:23:11,890 --> 00:23:14,976
ただ君だけを見ているよ
459
00:23:15,060 --> 00:23:16,645
Oh
460
00:23:16,728 --> 00:23:17,979
You're light of my life
461
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
You are the one in my life
462
00:23:20,899 --> 00:23:25,195
全てを失っても
463
00:23:25,278 --> 00:23:30,450
後悔しない
君だけのための
464
00:23:30,534 --> 00:23:34,913
変わらぬ愛で
465
00:23:34,996 --> 00:23:38,125
All I ever want is
466
00:23:39,209 --> 00:23:44,256
Your love
467
00:23:56,143 --> 00:23:58,353
7時に会いましょう
468
00:23:58,436 --> 00:23:59,938
イ・スグンです
469
00:24:00,313 --> 00:24:01,398
挨拶しろ
470
00:24:01,690 --> 00:24:03,650
ウン・ジウォンです
471
00:24:03,733 --> 00:24:06,736
5月のカレンダーを
見たんですが
472
00:24:06,820 --> 00:24:08,822
祝日が多いですね
473
00:24:08,905 --> 00:24:10,198
ジウォンのための
474
00:24:10,282 --> 00:24:11,491
こどもの日
475
00:24:11,575 --> 00:24:14,119
こどもの日に両親の日
476
00:24:14,202 --> 00:24:16,496
感謝感謝の先生の日
477
00:24:16,580 --> 00:24:17,914
商人ですか
478
00:24:17,998 --> 00:24:20,208
なぜ たたき売り風に?
479
00:24:20,292 --> 00:24:23,587
1つ残念なことに
自分の日がない
480
00:24:23,670 --> 00:24:26,089
スグンさんは毎日でしょ
481
00:24:26,173 --> 00:24:27,757
何を言うんですか
482
00:24:27,841 --> 00:24:31,595
皆さん 1日だけでも
自分の好きなように
483
00:24:31,678 --> 00:24:34,097
過ごしてみませんか?
484
00:24:34,181 --> 00:24:36,266
5月はいい季節なので
485
00:24:36,349 --> 00:24:38,602
最初はCOOLの曲です
486
00:24:39,019 --> 00:24:41,021
ジウォンさん 英語です
487
00:24:41,104 --> 00:24:42,772
“One summer drive”
488
00:24:44,274 --> 00:24:45,650
“One summer drive”
489
00:25:18,225 --> 00:25:20,185
スタート1分前
490
00:25:21,937 --> 00:25:26,733
風に混ざった
君の香りを消して
491
00:25:27,400 --> 00:25:28,652
woo
492
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
行こう どこへでも
493
00:25:32,697 --> 00:25:34,199
こんにちは
494
00:25:34,282 --> 00:25:37,327
B-104は今 空いてますよ
495
00:25:37,410 --> 00:25:38,870
どうも
496
00:25:51,633 --> 00:25:54,678
すばらしい記録を
期待しています
497
00:25:54,761 --> 00:26:00,100
5 4 3 2 1
498
00:26:28,420 --> 00:26:29,296
おや
499
00:26:29,546 --> 00:26:32,549
捕まえて病院に送ろうか?
500
00:26:32,632 --> 00:26:34,134
そうですね
501
00:26:34,217 --> 00:26:35,343
まったく
502
00:26:36,803 --> 00:26:39,556
“ヒョノが外科的出血かと”
503
00:27:19,179 --> 00:27:21,431
“ヨン・ソクミン”
504
00:27:38,865 --> 00:27:44,204
“恋人(ヨニン)山キャンプ場”
505
00:27:53,254 --> 00:27:54,631
ナイスショット
506
00:27:55,131 --> 00:27:56,132
ナイスショット
507
00:27:56,257 --> 00:27:57,550
上手だね
508
00:27:59,344 --> 00:28:02,013
VIP病棟まで大変でしょう
509
00:28:02,097 --> 00:28:04,557
1人じゃないので平気です
510
00:28:05,266 --> 00:28:07,185
若いから いいね
511
00:28:07,852 --> 00:28:09,020
仲間もいるし
512
00:28:09,104 --> 00:28:12,649
10番ホールまでは遠いよ
カートで行こう
513
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
いとこなんだ
514
00:28:20,949 --> 00:28:22,575
秘密だろ
515
00:28:22,659 --> 00:28:24,994
病院内では有名だよ
516
00:28:25,078 --> 00:28:25,954
いや…
517
00:28:27,122 --> 00:28:28,665
一部だけだ
518
00:28:28,748 --> 00:28:30,750
いいか 人々は
519
00:28:30,834 --> 00:28:35,630
お前が知らないと
思ってることも知ってる
520
00:28:38,883 --> 00:28:41,803
俺もつらいから
カートに乗ろう
521
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
歩こう
522
00:28:43,054 --> 00:28:44,139
乗ろう
523
00:28:44,222 --> 00:28:45,598
歩こうよ
524
00:28:46,433 --> 00:28:47,434
すねたか?
525
00:28:58,945 --> 00:28:59,988
薬は?
526
00:29:01,239 --> 00:29:02,240
I&Oは?
527
00:29:04,075 --> 00:29:05,201
すぐ行く
528
00:29:09,038 --> 00:29:10,123
どうも
529
00:29:20,425 --> 00:29:22,969
先生 ここでしたか
530
00:29:23,052 --> 00:29:24,637
食べないんじゃ?
531
00:29:25,847 --> 00:29:28,516
急に時間が出来たんだ
532
00:29:30,393 --> 00:29:33,229
先生 なぜ黙ってたんですか
533
00:29:33,646 --> 00:29:34,522
何を?
534
00:29:34,773 --> 00:29:37,275
ギャグ同好会にいたとか
535
00:29:37,609 --> 00:29:40,320
予想外にも程があります
536
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
陰キャラだと思ってたのに
537
00:29:43,072 --> 00:29:44,240
誰に聞いた?
538
00:29:44,324 --> 00:29:46,284
ギョウル先生です
539
00:29:46,659 --> 00:29:49,746
GSレジデンス3年目の
チャン先生
540
00:29:50,163 --> 00:29:51,372
どうも
541
00:29:51,456 --> 00:29:52,749
でしょ?
542
00:29:53,082 --> 00:29:57,128
80年生まれの5人が
メンバーだったって
543
00:29:57,462 --> 00:29:58,630
聞いた話よ
544
00:29:58,755 --> 00:29:59,672
誰に?
545
00:29:59,839 --> 00:30:02,050
イ・イクジュン先生に
546
00:30:05,303 --> 00:30:07,222
お食事中でしたね
547
00:30:07,305 --> 00:30:09,140
このパンもどうぞ
548
00:30:09,224 --> 00:30:10,141
はい
549
00:30:10,767 --> 00:30:11,935
みんなもね
550
00:30:12,018 --> 00:30:16,189
私たちにもGSのように
焼き肉をおごってください
551
00:30:16,272 --> 00:30:17,357
分かった
552
00:30:18,149 --> 00:30:19,526
焼き肉は今度な
553
00:30:19,651 --> 00:30:20,693
はい
554
00:30:21,236 --> 00:30:23,696
僕はそろそろ行くよ
555
00:30:23,780 --> 00:30:27,617
MRIの結果が出たと
連絡があったんだ
556
00:30:27,700 --> 00:30:28,618
お先に
557
00:30:30,745 --> 00:30:31,454
お疲れさまです
558
00:30:31,538 --> 00:30:32,247
ああ
559
00:30:32,372 --> 00:30:33,122
お疲れさまです
560
00:30:33,206 --> 00:30:34,749
はいはい
561
00:30:37,502 --> 00:30:38,628
先生
562
00:30:38,711 --> 00:30:39,754
{\an8}OBGYに
MRIの結果が?
563
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
{\an8}OBGYに
MRIの結果が?
OBGY:産婦人科
564
00:30:41,214 --> 00:30:41,464
{\an8}OBGY:産婦人科
565
00:30:41,464 --> 00:30:41,798
{\an8}OBGY:産婦人科
ないわよ 確認したけど
566
00:30:41,798 --> 00:30:43,883
{\an8}ないわよ 確認したけど
567
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
どういうことよ
568
00:30:46,594 --> 00:30:48,513
社会性ゼロね
569
00:30:48,596 --> 00:30:52,016
でもヤン先生は
ちゃんと仕事してるわ
570
00:30:52,100 --> 00:30:55,395
高圧的じゃないし
人に依存しないから
571
00:30:55,478 --> 00:30:56,646
好感が持てる
572
00:30:56,729 --> 00:30:58,106
アメリカ式かな
573
00:30:58,314 --> 00:31:02,735
アメリカでフェローを終えた
美しい個人主義者?
574
00:31:02,819 --> 00:31:07,115
どこが美しいんですか
もどかしい まぬけですよ
575
00:31:07,699 --> 00:31:11,828
無口だから何を考えてるか
分からないわ
576
00:31:15,957 --> 00:31:19,335
恋人なの?
写真を見つめちゃって
577
00:31:20,587 --> 00:31:23,214
まあ そんなところね
578
00:31:23,298 --> 00:31:25,049
じゃあ お先に
579
00:31:32,682 --> 00:31:36,519
{\an8}激しい腹痛で搬送され
腸閉塞が見られます
580
00:31:36,769 --> 00:31:36,936
{\an8}LT歴のある患者です
581
00:31:36,936 --> 00:31:38,479
{\an8}LT歴のある患者です
LT:肝移植
582
00:31:38,479 --> 00:31:39,272
{\an8}LT歴のある患者です
583
00:31:39,689 --> 00:31:41,816
ガスと下痢がありました
584
00:31:41,900 --> 00:31:42,734
よかった
585
00:31:43,234 --> 00:31:44,652
膝を立てて
586
00:31:45,236 --> 00:31:48,156
すみません 週末なのに
587
00:31:48,239 --> 00:31:50,617
医者に週末なんかないよ
588
00:31:53,828 --> 00:31:56,289
下痢をしてガスも出たね?
589
00:31:56,372 --> 00:31:57,081
はい
590
00:31:57,165 --> 00:32:00,418
でも今は全く痛くないです
591
00:32:00,501 --> 00:32:03,171
さっきは死ぬかと思ったのに
592
00:32:03,254 --> 00:32:07,216
先生の顔を見たら
痛みが消えちゃった
593
00:32:07,675 --> 00:32:08,718
すみません
594
00:32:08,843 --> 00:32:10,303
気にするな
595
00:32:11,846 --> 00:32:14,599
傷痕が大きくて困ったね
596
00:32:14,724 --> 00:32:17,352
学校に行ければいいんです
597
00:32:17,644 --> 00:32:19,354
いい子だな
598
00:32:21,481 --> 00:32:23,608
写真を撮ってもいい?
599
00:32:23,733 --> 00:32:24,692
はい
600
00:32:26,194 --> 00:32:27,654
やっぱりな
601
00:32:28,655 --> 00:32:32,116
戻ってきたか
ここがゴルフ場か?
602
00:32:32,200 --> 00:32:33,159
見てくれ
603
00:32:33,242 --> 00:32:35,912
何だよ 時間がないんだ
604
00:32:36,371 --> 00:32:39,582
{\an8}矯正手術後の縫合を
確認しに行く
605
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
すぐ済むよ
606
00:32:41,501 --> 00:32:41,751
{\an8}10代のLDLT患者だ
607
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
{\an8}10代のLDLT患者だ
LDLT:生体肝移植
608
00:32:43,628 --> 00:32:43,753
{\an8}LDLT:生体肝移植
609
00:32:43,753 --> 00:32:44,212
{\an8}LDLT:生体肝移植
ステロイドが
抑えてるけど
610
00:32:44,212 --> 00:32:46,297
{\an8}ステロイドが
抑えてるけど
611
00:32:46,381 --> 00:32:49,008
{\an8}新しい部分の
肥大がひどい
612
00:32:49,175 --> 00:32:51,344
{\an8}瘢痕(はんこん)治療を頼める?
613
00:32:51,678 --> 00:32:52,553
ああ
614
00:32:53,554 --> 00:32:56,349
患者を送ってくれたら
俺が診る
615
00:32:56,557 --> 00:32:57,433
オーケー
616
00:32:58,393 --> 00:32:59,477
やれやれ
617
00:33:00,979 --> 00:33:03,564
{\an8}イクスンも
胆道閉鎖症だから
618
00:33:04,023 --> 00:33:06,526
{\an8}葛西手術の
大きな痕がある
619
00:33:06,609 --> 00:33:07,986
生きてるのか?
620
00:33:09,362 --> 00:33:11,072
なぜ妹が死ぬんだ
621
00:33:11,155 --> 00:33:12,031
犬では?
622
00:33:12,699 --> 00:33:13,700
犬はミッキー
623
00:33:13,825 --> 00:33:14,701
それは妹
624
00:33:14,909 --> 00:33:15,910
妹はイクスン
625
00:33:15,994 --> 00:33:16,869
イクスンは犬?
626
00:33:16,953 --> 00:33:17,829
犬はイクスン
627
00:33:17,954 --> 00:33:21,124
いや 犬はミッキー
ミッキーがイクスン…
628
00:33:21,207 --> 00:33:21,958
クソッ
629
00:33:22,291 --> 00:33:24,502
妹がイクスンだ
630
00:33:24,585 --> 00:33:25,670
これは?
631
00:33:29,257 --> 00:33:30,133
“チョガン洞教会”
632
00:33:30,299 --> 00:33:32,135
神父の推薦書か?
633
00:33:32,218 --> 00:33:34,178
今度は本当っぽいな
634
00:33:34,262 --> 00:33:36,431
母親が悲しむな
635
00:33:36,889 --> 00:33:38,850
ジョンウォンのヤツ…
636
00:33:40,059 --> 00:33:41,144
ジョンウォン?
637
00:33:41,269 --> 00:33:42,103
妻だ
638
00:33:42,186 --> 00:33:43,646
妻がいたの?
639
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
いたよ
640
00:33:46,524 --> 00:33:48,067
ユク・へジョンさん?
641
00:33:48,151 --> 00:33:50,278
大企業の常務だもんな
642
00:33:50,361 --> 00:33:51,320
やめろ
643
00:33:51,404 --> 00:33:52,238
ヘジョン
644
00:33:52,780 --> 00:33:54,240
久しぶり
645
00:33:55,366 --> 00:33:56,576
そこは何時?
646
00:33:57,660 --> 00:33:58,536
ああ
647
00:33:59,370 --> 00:34:01,164
病院でマラソンを?
648
00:34:01,622 --> 00:34:03,374
ここは何番ホールだ
649
00:34:06,335 --> 00:34:07,587
オーケー
650
00:34:07,712 --> 00:34:09,005
ワイフ
651
00:34:09,505 --> 00:34:12,425
分かった じゃあ明日な
652
00:34:13,134 --> 00:34:16,429
明日 帰国して
俺に会いに来るって
653
00:34:16,512 --> 00:34:18,056
こどもの日だよ
654
00:34:19,182 --> 00:34:20,725
1年ぶりだろ
655
00:34:20,808 --> 00:34:21,642
1年半
656
00:34:21,726 --> 00:34:24,395
母親の法事にも来ないしな
657
00:34:24,479 --> 00:34:26,856
人の家のことはほっとこう
658
00:34:26,939 --> 00:34:28,399
ユク・ヘジョンか
659
00:34:28,483 --> 00:34:31,444
俺が紹介した同級生だが
660
00:34:31,527 --> 00:34:34,530
あんな欲張りは初めて見たよ
661
00:34:35,073 --> 00:34:36,616
お前が悪口を?
662
00:34:36,699 --> 00:34:39,202
俺の妻でウジュの母親だ
663
00:34:39,285 --> 00:34:40,995
独身男は黙ってろ
664
00:34:41,079 --> 00:34:43,164
まったく偉そうだな
665
00:34:43,247 --> 00:34:45,541
ジョンウォン 説明しろ
666
00:34:50,379 --> 00:34:52,173
本気で神父に?
667
00:34:52,673 --> 00:34:53,674
見たのか?
668
00:34:53,883 --> 00:34:55,426
話をそらすな
669
00:34:55,718 --> 00:34:57,178
おい お前まで…
670
00:34:58,638 --> 00:34:59,680
ギョウルか
671
00:35:00,431 --> 00:35:02,892
もちろん たくさん集めたよ
672
00:35:02,975 --> 00:35:04,602
ああ わかった
673
00:35:04,685 --> 00:35:06,604
病院長には話した?
674
00:35:06,687 --> 00:35:07,730
分かった
675
00:35:07,814 --> 00:35:09,273
今週 話す
676
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
今すぐじゃないよ
677
00:35:12,652 --> 00:35:14,987
年末までやって辞める
678
00:35:15,947 --> 00:35:18,074
ギョウルに会ってくる
679
00:35:18,574 --> 00:35:19,659
本当に?
680
00:35:19,992 --> 00:35:20,910
そうだ
681
00:35:22,078 --> 00:35:23,371
ここを見ろ
682
00:35:23,454 --> 00:35:24,497
いいか
683
00:35:25,081 --> 00:35:26,791
1 2 3
684
00:35:27,750 --> 00:35:28,417
何だ
685
00:35:28,501 --> 00:35:29,293
何だよ
686
00:35:29,585 --> 00:35:32,839
ジョンウォンが辞めるから
記念写真
687
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
じゃあな
688
00:35:34,173 --> 00:35:35,216
まったく
689
00:35:38,010 --> 00:35:40,680
まさかギョウルと浮気を?
690
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
個人写真は?
691
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
タイミングを見てる
692
00:36:04,620 --> 00:36:07,832
ジョンウォンは勘がいいから
693
00:36:08,332 --> 00:36:10,877
私をどう思ってるかは?
694
00:36:11,085 --> 00:36:12,128
聞いてない
695
00:36:12,253 --> 00:36:13,212
なぜ?
696
00:36:13,963 --> 00:36:16,132
気付かれてもいいのか?
697
00:36:16,215 --> 00:36:17,091
はい
698
00:36:17,300 --> 00:36:20,553
かまわないので
聞いてみてください
699
00:36:20,678 --> 00:36:22,680
自分で告白しろよ
700
00:36:24,891 --> 00:36:25,808
それは…
701
00:36:27,852 --> 00:36:29,228
恥ずかしいです
702
00:36:29,353 --> 00:36:30,229
何だよ
703
00:36:30,897 --> 00:36:32,064
俺には平気?
704
00:36:32,148 --> 00:36:32,732
はい
705
00:36:34,066 --> 00:36:35,234
分かった
706
00:36:35,693 --> 00:36:37,737
近いうち ごく自然に
707
00:36:37,820 --> 00:36:40,239
君をどう思うか聞いてやる
708
00:36:40,323 --> 00:36:42,825
その勇気に免じてな
709
00:36:48,289 --> 00:36:50,416
牛肉のチヂミです
710
00:36:50,499 --> 00:36:51,500
何だと?
711
00:36:52,043 --> 00:36:53,920
こりゃすごい
712
00:36:59,342 --> 00:37:01,177
ヤツのどこが好き?
713
00:37:02,553 --> 00:37:03,721
全部です
714
00:37:04,597 --> 00:37:05,431
水を?
715
00:37:06,432 --> 00:37:07,391
大丈夫だ
716
00:37:09,227 --> 00:37:10,144
でもな
717
00:37:11,229 --> 00:37:14,023
君は少し幻想を抱いてるかも
718
00:37:14,565 --> 00:37:17,777
ジョンウォンは
病院での態度と
719
00:37:17,860 --> 00:37:20,071
私生活では全く違う
720
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
どんなふうに?
聞きたいです
721
00:37:23,658 --> 00:37:25,326
神経過敏だよ
722
00:37:25,826 --> 00:37:28,829
患者が1人死ぬと
1ヵ月 眠れない
723
00:37:29,247 --> 00:37:30,456
人間的ですね
724
00:37:30,539 --> 00:37:33,376
それに ものすごく頑固だ
725
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
信念がある
726
00:37:34,418 --> 00:37:38,339
貧乏でジュンワンの家に
居候してる
727
00:37:38,756 --> 00:37:40,424
真の富裕層ね
728
00:37:40,841 --> 00:37:42,635
ポジティブだな
729
00:37:44,053 --> 00:37:45,471
他には?
730
00:37:45,554 --> 00:37:46,764
知りたいです
731
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
致命的なのは…
732
00:37:51,811 --> 00:37:52,853
クソッ
733
00:37:53,938 --> 00:37:57,149
恋愛や女に興味がないんだ
734
00:37:57,650 --> 00:38:00,653
俺は一度も
彼女を見たことがない
735
00:38:04,365 --> 00:38:05,616
ここだけの話
736
00:38:06,450 --> 00:38:08,536
神父になりたがってる
737
00:38:08,619 --> 00:38:10,371
性的少数者ですか?
738
00:38:10,871 --> 00:38:14,041
いや 新婦じゃなくて
神父だよ
739
00:38:14,125 --> 00:38:15,960
プリースト
740
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
違いますよ
741
00:38:18,254 --> 00:38:20,464
俺もそう願いたいよ
742
00:38:22,174 --> 00:38:25,177
敬けんな
カトリック信者ですよね
743
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
お兄さんとお姉さんも
聖職者で…
744
00:38:28,806 --> 00:38:31,434
でも 今はまだ医者です
745
00:38:32,393 --> 00:38:33,853
将来の夢だから
746
00:38:34,145 --> 00:38:37,023
可能性はあるってことですね
747
00:38:37,732 --> 00:38:39,567
おい タバコをくれ
748
00:38:50,202 --> 00:38:51,579
彼女はやめろ
749
00:38:53,914 --> 00:38:57,084
ぶっ殺される前に目を覚ませ
750
00:38:57,960 --> 00:38:59,795
妻帯者のくせに
751
00:39:04,675 --> 00:39:05,676
何だよ
752
00:39:05,885 --> 00:39:07,553
彼女をどう思う?
753
00:39:08,804 --> 00:39:09,472
えっ?
754
00:39:09,555 --> 00:39:11,891
ギョウルをどう思う?
755
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
“ユルジェ病院”
756
00:39:24,153 --> 00:39:26,197
“手術状況”
757
00:39:43,255 --> 00:39:46,008
姉さん 父さんが来るよ
758
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
手術前の確認です
759
00:39:58,979 --> 00:40:00,314
お名前は?
760
00:40:00,439 --> 00:40:01,816
チョン・スボムです
761
00:40:01,899 --> 00:40:03,859
IDを確認しますね
762
00:40:04,485 --> 00:40:07,738
キム・ジュンワン先生の
手術ですね?
763
00:40:07,988 --> 00:40:08,948
はい
764
00:40:13,327 --> 00:40:16,580
お父さん 頑張ってきてね
765
00:40:17,123 --> 00:40:19,291
うまくいくから大丈夫よ
766
00:40:19,625 --> 00:40:20,709
本当に―
767
00:40:21,961 --> 00:40:24,046
すまないね
768
00:40:25,923 --> 00:40:30,052
病気になって
娘の結婚式にも出られず
769
00:40:31,387 --> 00:40:32,888
ごめんよ
770
00:40:33,264 --> 00:40:36,976
謝るのは
お父さんじゃなくて私よ
771
00:40:37,977 --> 00:40:41,188
こんな時に
私だけ幸せになるようで
772
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
ごめんね
773
00:40:59,415 --> 00:41:00,499
“手術室”
774
00:41:00,624 --> 00:41:01,750
こんばんは
775
00:41:03,252 --> 00:41:06,380
チョン・スボムさん
入りましょうか
776
00:41:07,423 --> 00:41:08,799
お変わりなく?
777
00:41:10,009 --> 00:41:11,260
ご気分は?
778
00:41:12,636 --> 00:41:14,180
今日の手術ですが
779
00:41:14,263 --> 00:41:18,267
菌種を除去し
残った組織で成形します
780
00:41:18,350 --> 00:41:22,771
時間は5時間ほどですが
状況によっては延びます
781
00:41:23,105 --> 00:41:26,901
でも先生
よくある手術ですよね?
782
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
はい
783
00:41:28,777 --> 00:41:31,197
じゃあ心配することや
784
00:41:31,572 --> 00:41:34,283
命に関わることは
ないですね?
785
00:41:34,366 --> 00:41:36,160
断言はできません
786
00:41:36,243 --> 00:41:38,162
急変もありえるので
787
00:41:40,122 --> 00:41:41,832
最善を尽くします
788
00:41:49,590 --> 00:41:50,799
やれやれ
789
00:41:52,468 --> 00:41:55,638
大丈夫だと言えばいいのに
790
00:41:56,472 --> 00:41:58,807
今日は娘さんの結婚式です
791
00:41:59,433 --> 00:42:04,021
気が引けてる家族に
追い打ちをかけるんですか
792
00:42:05,564 --> 00:42:07,441
言葉だけでも
793
00:42:07,525 --> 00:42:10,486
必ず成功するから
心配ないと
794
00:42:10,569 --> 00:42:12,112
言えませんか?
795
00:42:14,240 --> 00:42:16,617
簡単な手術でしょう
796
00:42:18,118 --> 00:42:20,871
{\an8}もし弁輪周囲膿瘍なら?
797
00:42:21,664 --> 00:42:24,291
{\an8}塞栓症になり
脳損傷が起きたら?
798
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
そんな確率は低いです
799
00:42:28,087 --> 00:42:29,797
感情もないのか
800
00:42:29,880 --> 00:42:32,007
感情は手術に役立つか?
801
00:42:32,091 --> 00:42:33,801
役に立たない
802
00:42:34,468 --> 00:42:35,844
1つもな
803
00:42:35,928 --> 00:42:37,388
すみません
804
00:42:37,471 --> 00:42:39,473
絶対 患者に言うなよ
805
00:42:39,682 --> 00:42:41,350
“簡単な手術だ”
806
00:42:41,433 --> 00:42:44,144
“成功するから
心配するな”
807
00:42:46,146 --> 00:42:48,190
そんなことは言うな
808
00:42:49,024 --> 00:42:49,942
はい
809
00:43:01,412 --> 00:43:04,206
“ユルジェ病院”
810
00:43:07,459 --> 00:43:10,546
アイスアメリカーノ
3ショット追加
811
00:43:10,629 --> 00:43:12,047
おはようございます
812
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
ああ 早いな
813
00:43:13,882 --> 00:43:15,301
チョコケーキも
814
00:43:16,427 --> 00:43:18,596
8時から来てます
815
00:43:18,679 --> 00:43:21,807
そうなのか 偉いね
816
00:43:22,057 --> 00:43:23,350
これで払え
817
00:43:23,434 --> 00:43:25,352
ありがとうございます
818
00:43:27,813 --> 00:43:29,481
ト先生は優しい?
819
00:43:29,773 --> 00:43:31,025
はい とても
820
00:43:31,483 --> 00:43:33,360
そりゃよかった
821
00:43:33,444 --> 00:43:36,822
先生が胸部外科を
選んだ理由は?
822
00:43:38,198 --> 00:43:40,993
先生方への取材が
課題なんです
823
00:43:41,076 --> 00:43:42,077
他に誰を?
824
00:43:42,161 --> 00:43:45,164
まだ1人にしか
聞けてませんが
825
00:43:45,247 --> 00:43:47,374
チェ・ソンファ先生です
826
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
答えは?
827
00:43:49,209 --> 00:43:52,546
勉強したくて
脳神経外科に入り
828
00:43:52,630 --> 00:43:54,632
まだ研究不足なので…
829
00:43:54,715 --> 00:43:56,967
それは俺がよく知ってる
830
00:43:57,217 --> 00:43:58,552
先生は?
831
00:44:00,471 --> 00:44:01,347
俺か?
832
00:44:02,139 --> 00:44:05,351
カフェで胸部外科の
先輩に誘われて
833
00:44:08,395 --> 00:44:09,521
先生
834
00:44:09,605 --> 00:44:10,481
本当だよ
835
00:44:10,564 --> 00:44:12,691
進路希望を聞かれて
836
00:44:12,775 --> 00:44:17,488
大学に残りたいと答えたら
胸部外科に来いと言われた
837
00:44:20,949 --> 00:44:23,285
チョコケーキを一口…
838
00:44:23,369 --> 00:44:24,244
ダメだ
839
00:44:26,747 --> 00:44:27,998
これで買え
840
00:44:28,290 --> 00:44:29,208
はい
841
00:44:38,717 --> 00:44:38,842
{\an8}イリゲーションは大事よ
842
00:44:38,842 --> 00:44:40,886
{\an8}イリゲーションは大事よ
イリゲーション:洗浄
843
00:44:40,886 --> 00:44:40,969
{\an8}イリゲーションは大事よ
844
00:44:41,261 --> 00:44:42,054
はい
845
00:44:42,346 --> 00:44:43,514
なぜ?
846
00:44:47,726 --> 00:44:51,313
それは… マイクロで見ると
847
00:44:51,397 --> 00:44:54,024
{\an8}視神経の近くなので
848
00:44:54,692 --> 00:44:58,737
{\an8}バイポーラで焼くと
熱傷を起こしかねず
849
00:44:58,821 --> 00:45:01,907
{\an8}手術後 視力を失う
恐れがあります
850
00:45:11,166 --> 00:45:14,461
チャニョンは明日
手術しないとな
851
00:45:15,129 --> 00:45:18,424
{\an8}肺音とレントゲンも
好転しました
852
00:45:18,507 --> 00:45:20,926
これ以上 延ばせない
853
00:45:21,385 --> 00:45:22,678
保護者は?
854
00:45:22,761 --> 00:45:24,096
呼んできます
855
00:45:28,434 --> 00:45:30,269
スーツを持ってる?
856
00:45:30,477 --> 00:45:32,688
医局に置いてあります
857
00:45:32,771 --> 00:45:33,647
貸して
858
00:45:35,190 --> 00:45:36,650
帰ったそうです
859
00:45:36,733 --> 00:45:37,609
えっ?
860
00:45:37,693 --> 00:45:40,446
子供があの状態なのに?
861
00:45:40,529 --> 00:45:42,072
ありえます?
862
00:45:42,156 --> 00:45:44,408
母親は家に帰りました
863
00:45:44,950 --> 00:45:48,996
おばあ様2人は
休憩室にいらっしゃるかと
864
00:45:51,081 --> 00:45:52,124
呼びます?
865
00:45:52,207 --> 00:45:53,333
ああ 頼む
866
00:45:54,543 --> 00:45:57,588
熱と感染の数値が良くなり
867
00:45:57,713 --> 00:46:00,340
今なら手術できそうです
868
00:46:00,924 --> 00:46:04,303
手術の危険性はないですか?
869
00:46:04,386 --> 00:46:05,304
おばあ様?
870
00:46:05,387 --> 00:46:07,306
こちらが父方です
871
00:46:07,389 --> 00:46:11,268
とりあえず手術は
明日の午後に行います
872
00:46:11,351 --> 00:46:14,730
詳しい説明は
ご両親にしますので
873
00:46:14,855 --> 00:46:17,858
私たちにしてくださって
結構です
874
00:46:18,233 --> 00:46:21,570
嫁はまだ20歳で
世間知らずなんです
875
00:46:21,653 --> 00:46:23,405
息子もですが
876
00:46:23,489 --> 00:46:25,491
私たちが聞きます
877
00:46:25,782 --> 00:46:27,451
では双方にします
878
00:46:27,534 --> 00:46:29,870
一応 保護者は母親なので
879
00:46:35,375 --> 00:46:38,086
おばあ様方だけお願いします
880
00:46:38,170 --> 00:46:41,882
母親には僕が同意書を
受け取る時 説明を
881
00:46:41,965 --> 00:46:44,301
頼むぞ スーツは医局に?
882
00:46:44,426 --> 00:46:45,093
はい
883
00:46:45,177 --> 00:46:45,844
色は?
884
00:46:45,928 --> 00:46:46,595
何の?
885
00:46:46,678 --> 00:46:48,472
スーツの色だよ
886
00:46:49,473 --> 00:46:51,141
銀色だとでも?
887
00:47:22,089 --> 00:47:23,465
ジュンワン…
888
00:47:24,216 --> 00:47:25,300
うわあ
889
00:47:25,801 --> 00:47:27,010
何も言うな
890
00:47:27,302 --> 00:47:28,136
ああ
891
00:47:31,598 --> 00:47:34,977
飯にしよう
タチウオの煮つけは?
892
00:47:35,477 --> 00:47:39,231
なぜか急に
銀色の魚が食べたくなった
893
00:47:39,314 --> 00:47:40,691
約束がある
894
00:47:41,775 --> 00:47:42,943
何を食うんだ
895
00:47:43,360 --> 00:47:44,486
ステーキ
896
00:47:44,570 --> 00:47:46,238
好物じゃないのに
897
00:47:51,410 --> 00:47:54,329
俺も久々に外で食うか
898
00:47:58,875 --> 00:48:00,002
アンです
899
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
すぐ行きます
900
00:48:04,756 --> 00:48:07,134
あとはチホンがやって
901
00:48:07,217 --> 00:48:08,051
はい
902
00:48:16,351 --> 00:48:16,476
{\an8}まずヘモバックよ
903
00:48:16,476 --> 00:48:18,061
{\an8}まずヘモバックよ
ヘモバック:排液管
904
00:48:18,061 --> 00:48:18,395
{\an8}ヘモバック:排液管
905
00:48:18,562 --> 00:48:19,396
はい
906
00:48:24,276 --> 00:48:25,819
切ってばかりね
907
00:48:26,612 --> 00:48:28,614
力を加減しないと
908
00:48:30,073 --> 00:48:31,533
すみません
909
00:48:32,534 --> 00:48:35,162
集中して 邪魔してごめん
910
00:48:35,912 --> 00:48:36,872
いいえ
911
00:48:38,582 --> 00:48:41,376
ユクさん
いよいよ退院ですね
912
00:48:41,460 --> 00:48:42,336
どうも
913
00:48:42,419 --> 00:48:46,048
手術部位は消毒して
防水布を貼ったので
914
00:48:46,131 --> 00:48:47,758
シャワー可能です
915
00:48:47,841 --> 00:48:51,470
食事は過食に注意して
通常どおりに
916
00:48:51,553 --> 00:48:53,889
ママ これを変身させて
917
00:48:53,972 --> 00:48:56,224
ちょっと待っててね
918
00:48:56,308 --> 00:49:00,187
1週間以内に外来で
検査結果のご確認と
919
00:49:00,270 --> 00:49:02,773
診断書の申請が可能です
920
00:49:02,856 --> 00:49:04,524
分かりました
921
00:49:04,608 --> 00:49:07,778
早くロボットに変身させてよ
922
00:49:09,321 --> 00:49:12,532
今日 イ先生の回診は
ないですか?
923
00:49:12,616 --> 00:49:15,786
手術のお礼も
ろくにできてなくて…
924
00:49:15,869 --> 00:49:17,454
ウォンジュン
925
00:49:18,163 --> 00:49:19,206
こんにちは
926
00:49:19,289 --> 00:49:20,374
こんにちは
927
00:49:20,457 --> 00:49:21,875
先生に貸して
928
00:49:24,086 --> 00:49:27,673
ユク・ヒグァンさんは
患者に見えませんよ
929
00:49:27,756 --> 00:49:28,924
イケメンだ
930
00:49:29,007 --> 00:49:29,966
そんな…
931
00:49:30,050 --> 00:49:33,553
主人の名前を
覚えてるんですね
932
00:49:33,637 --> 00:49:35,347
妻と同じ姓なので
933
00:49:35,889 --> 00:49:37,641
他にユクさんは…
934
00:49:38,141 --> 00:49:42,145
お義父(とう)さん 義弟
義姉(ねえ)さん 義弟の娘…
935
00:49:42,229 --> 00:49:43,397
意外と多い
936
00:49:44,564 --> 00:49:45,899
退院ですね
937
00:49:45,982 --> 00:49:49,820
こどもの日の前日に
出られて幸いです
938
00:49:49,903 --> 00:49:50,946
そうですね
939
00:49:51,029 --> 00:49:55,409
近場でジャージャー麺を
家族と食べようかと
940
00:49:55,492 --> 00:49:56,952
息子の好物で
941
00:49:57,035 --> 00:49:59,413
うちの息子も大好きです
942
00:50:00,122 --> 00:50:03,667
簡単な腹腔鏡下
胆のう摘出術でしたが
943
00:50:03,750 --> 00:50:06,294
あまり無理しない程度に
944
00:50:06,378 --> 00:50:09,798
歩くなど
軽い運動をしてください
945
00:50:10,590 --> 00:50:12,884
さあ 出来たよ
946
00:50:12,968 --> 00:50:15,470
わあ おじさんは誰?
947
00:50:15,554 --> 00:50:16,430
こら
948
00:50:16,513 --> 00:50:20,976
パパのおなかが痛いのを
治してあげた人だよ
949
00:50:21,685 --> 00:50:23,687
では また外来で
950
00:50:23,770 --> 00:50:25,063
お世話になりました
951
00:50:25,147 --> 00:50:25,981
バイバイ
952
00:50:26,064 --> 00:50:26,982
挨拶して
953
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
ありがとうございます
954
00:50:28,483 --> 00:50:29,484
はい
955
00:50:29,568 --> 00:50:31,611
まあ すごいわね
956
00:50:32,112 --> 00:50:33,238
こんにちは
957
00:50:36,241 --> 00:50:37,701
お疲れさまです
958
00:50:39,369 --> 00:50:40,579
チェ先生の雷が?
959
00:50:40,662 --> 00:50:41,288
はい
960
00:50:41,371 --> 00:50:42,205
いいえ
961
00:50:43,081 --> 00:50:44,291
お前だけか
962
00:50:44,374 --> 00:50:46,501
いいえ アン先生が
963
00:50:46,585 --> 00:50:47,669
否定したぞ
964
00:50:48,295 --> 00:50:50,547
元軍人は心が強いんです
965
00:50:51,298 --> 00:50:54,342
質問に
うまく答えられなくて
966
00:50:54,676 --> 00:50:56,094
情けないです
967
00:50:56,178 --> 00:50:58,722
陸軍士官学校卒だっけ?
968
00:50:58,805 --> 00:50:59,514
はい
969
00:50:59,598 --> 00:51:00,974
知り合いが…
970
00:51:01,683 --> 00:51:02,726
もしもし
971
00:51:03,643 --> 00:51:04,895
どこだ?
972
00:51:05,479 --> 00:51:07,397
そこに行くよ
973
00:51:10,984 --> 00:51:12,027
はい 先生
974
00:51:12,694 --> 00:51:13,403
はい
975
00:51:14,404 --> 00:51:15,572
分かりました
976
00:51:16,531 --> 00:51:18,992
昨日の交通事故の急患は
977
00:51:19,117 --> 00:51:22,245
出血がひどく
手術できなかったけど
978
00:51:22,329 --> 00:51:25,248
チェ先生が今夜
手術するって
979
00:51:25,332 --> 00:51:26,625
あとで会議だ
980
00:51:26,708 --> 00:51:27,918
いいですね
981
00:51:28,460 --> 00:51:29,669
本当に?
982
00:51:29,753 --> 00:51:30,670
はい
983
00:51:30,962 --> 00:51:32,339
叱られたのに?
984
00:51:32,672 --> 00:51:34,925
質問されただけです
985
00:51:35,550 --> 00:51:38,428
やりたかったケースなので
986
00:51:38,512 --> 00:51:41,681
チェ先生が担当で幸いです
987
00:51:42,557 --> 00:51:43,600
アン先生
988
00:51:43,725 --> 00:51:44,434
はい
989
00:51:44,810 --> 00:51:46,895
脳のCTを撮れば?
990
00:51:48,772 --> 00:51:50,273
職員割引でなら
991
00:52:09,876 --> 00:52:11,378
そうしましょう
992
00:52:13,880 --> 00:52:15,841
夜まで仮眠して
993
00:52:16,550 --> 00:52:17,384
はい
994
00:52:20,846 --> 00:52:23,640
どうせ先生は
あのように やるわ
995
00:52:23,723 --> 00:52:27,102
俺たちが知ってるかどうか
試したのさ
996
00:52:33,650 --> 00:52:36,528
バラだ もうそんな季節?
997
00:52:38,071 --> 00:52:40,073
よく分かったわね
998
00:52:40,156 --> 00:52:41,658
家が生花店だ
999
00:52:41,741 --> 00:52:43,827
バラくらい知ってる
1000
00:52:43,910 --> 00:52:47,581
最近の子は
花の名前を知らないわ
1001
00:52:54,254 --> 00:52:55,672
造花だったの?
1002
00:53:03,847 --> 00:53:05,682
あれはないよな
1003
00:53:10,312 --> 00:53:13,273
しばらく生花を見てないわ
1004
00:53:13,815 --> 00:53:16,568
先生 今週末もキャンプに?
1005
00:53:16,651 --> 00:53:17,819
うん なぜ?
1006
00:53:17,903 --> 00:53:18,987
ぜひ一緒に
1007
00:53:19,195 --> 00:53:21,656
アン先生も当直じゃないし
1008
00:53:22,157 --> 00:53:23,325
行っても?
1009
00:53:23,783 --> 00:53:26,786
いいけど 本当に来たい?
1010
00:53:26,870 --> 00:53:27,746
はい
1011
00:53:27,913 --> 00:53:32,375
先生は気難しいけど
嫌いじゃないので
1012
00:53:32,834 --> 00:53:35,503
まったく あなたは…
1013
00:53:36,463 --> 00:53:37,505
憎めないわ
1014
00:53:37,589 --> 00:53:40,675
あなたもイラつくけど
嫌いじゃない
1015
00:53:42,385 --> 00:53:43,511
行きましょ
1016
00:53:43,595 --> 00:53:46,556
本物のバラやチョウも
見られるわ
1017
00:53:46,640 --> 00:53:47,474
じゃあね
1018
00:53:54,064 --> 00:53:56,775
頼んだ?
コーヒーは最高だぞ
1019
00:53:57,275 --> 00:53:58,318
ケーキは?
1020
00:53:59,527 --> 00:54:01,279
静かな所はない?
1021
00:54:03,406 --> 00:54:05,075
話があるの
1022
00:54:09,204 --> 00:54:11,414
“ユルジェ病院”
1023
00:54:11,498 --> 00:54:13,667
“集中治療室”
1024
00:54:15,460 --> 00:54:16,670
ホジュン
1025
00:54:17,295 --> 00:54:18,964
着替えてきなさい
1026
00:54:19,047 --> 00:54:22,050
Tシャツとズボンを
持ってきたわ
1027
00:54:22,133 --> 00:54:25,470
父さんの顔を見てから
着替えるよ
1028
00:54:25,553 --> 00:54:28,682
面会時間まで30分あるわ
1029
00:54:29,849 --> 00:54:32,936
あの椅子に座りましょう
1030
00:54:33,019 --> 00:54:33,853
うん
1031
00:54:35,480 --> 00:54:36,940
正気かよ
1032
00:54:38,692 --> 00:54:41,987
新婚旅行に行かなかったの?
1033
00:54:42,404 --> 00:54:44,447
姉さん ここだ
1034
00:54:49,327 --> 00:54:52,288
どうした 成功したって
1035
00:54:56,626 --> 00:54:58,336
良く撮れてるね
1036
00:54:58,420 --> 00:55:00,088
私のカメラだもん
1037
00:55:00,463 --> 00:55:04,050
面倒だから
私の携帯で撮ってもらった
1038
00:55:04,843 --> 00:55:07,512
あら 叔父さんも来たのね
1039
00:55:07,846 --> 00:55:10,598
来ないって言ってたのに
1040
00:55:10,682 --> 00:55:12,851
あれ? これは誰?
1041
00:55:14,561 --> 00:55:16,813
お父さんの執刀医?
1042
00:55:16,896 --> 00:55:19,065
先生も来てたの?
1043
00:55:19,149 --> 00:55:20,066
うん
1044
00:55:20,150 --> 00:55:21,151
いつ?
1045
00:55:21,901 --> 00:55:24,529
新婦控室に挨拶に来たの
1046
00:55:24,904 --> 00:55:26,781
その顔は何よ
1047
00:55:26,865 --> 00:55:29,659
写真にも入らず
食事して帰った
1048
00:55:29,743 --> 00:55:31,161
来ただけマシだ
1049
00:55:31,578 --> 00:55:36,207
カルビスープと聞いて
大喜びしてたわ
1050
00:55:36,583 --> 00:55:38,585
食事に来たのね
1051
00:55:38,668 --> 00:55:43,631
スープじゃなく高級焼き肉を
ごちそうしたいわ
1052
00:55:44,257 --> 00:55:48,219
どうせ断るわ
お医者さんのルールよ
1053
00:55:48,303 --> 00:55:52,015
見かけによらず
魅力的な人だね
1054
00:55:52,223 --> 00:55:55,060
集中治療室(ICU)に入れますよ
1055
00:55:55,143 --> 00:55:57,228
ありがとうございます
1056
00:55:57,312 --> 00:55:58,438
どうも
1057
00:56:01,483 --> 00:56:03,276
父さんが悲しむぞ
1058
00:56:03,943 --> 00:56:05,320
泣くなよ
1059
00:56:08,239 --> 00:56:09,365
どうした
1060
00:56:09,783 --> 00:56:11,993
手術は成功したのに
1061
00:56:12,619 --> 00:56:13,953
笑顔を見せろ
1062
00:56:16,831 --> 00:56:17,832
いいな?
1063
00:56:18,291 --> 00:56:20,543
父さんがつらくなるだろ
1064
00:56:20,794 --> 00:56:21,753
分かった
1065
00:56:25,256 --> 00:56:26,132
笑って
1066
00:56:30,637 --> 00:56:31,638
もっと
1067
00:56:37,685 --> 00:56:38,603
残業?
1068
00:56:39,312 --> 00:56:42,398
明日は外来と手術だ
準備がある
1069
00:56:42,649 --> 00:56:44,025
日をずらせば?
1070
00:56:44,275 --> 00:56:46,236
そう簡単にいくかよ
1071
00:56:46,319 --> 00:56:47,487
外来は何人?
1072
00:56:47,570 --> 00:56:50,323
20人だ カルテを見ないと
1073
00:56:51,032 --> 00:56:52,075
お前は?
1074
00:56:52,492 --> 00:56:55,829
部下が手術で苦労したから
医局に寄る
1075
00:56:55,912 --> 00:56:57,288
イクジュンに会え
1076
00:56:57,747 --> 00:56:58,623
なぜ?
1077
00:56:58,706 --> 00:57:00,667
何かあったようだ
1078
00:57:01,042 --> 00:57:02,001
そう?
1079
00:57:02,085 --> 00:57:05,088
家庭のことみたいで
聞けなかった
1080
00:57:05,672 --> 00:57:07,382
珍しいわね
1081
00:57:07,841 --> 00:57:10,885
自分で解決するでしょ
お先に
1082
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
今 何て?
1083
00:57:22,021 --> 00:57:23,314
離婚しよう
1084
00:57:25,442 --> 00:57:28,153
今の生活も
夫婦らしくないけど
1085
00:57:28,653 --> 00:57:30,280
友達に戻ろう
1086
00:57:32,782 --> 00:57:34,742
君が望んだ生活だ
1087
00:57:36,286 --> 00:57:38,288
君のドイツ転勤に
1088
00:57:38,830 --> 00:57:42,375
俺がついていくと言ったら
君は断った
1089
00:57:42,459 --> 00:57:46,171
仕事を続け
ウジュも韓国で育てろって
1090
00:57:46,254 --> 00:57:48,339
だから こうしてるんだ
1091
00:57:51,176 --> 00:57:53,845
別居したわけじゃないだろ
1092
00:57:55,263 --> 00:57:57,015
君の働く姿が好きだ
1093
00:57:58,433 --> 00:58:00,643
ウジュの世話も問題ない
1094
00:58:01,769 --> 00:58:05,064
俺たちが
離れて暮らしてるのは
1095
00:58:05,148 --> 00:58:07,650
互いに納得済みだろ
1096
00:58:07,734 --> 00:58:09,068
なのに なぜ…
1097
00:58:10,320 --> 00:58:11,279
理由は?
1098
00:58:13,573 --> 00:58:14,908
本当の理由だ
1099
00:58:15,200 --> 00:58:16,993
そんなのは ないわ
1100
00:58:18,119 --> 00:58:21,956
突然 夫婦でいる意味が
あるのかと
1101
00:58:22,332 --> 00:58:24,125
思い始めたの
1102
00:58:27,712 --> 00:58:29,047
疑ってる?
1103
00:58:29,797 --> 00:58:30,673
いや
1104
00:58:32,342 --> 00:58:35,470
明日 ウジュと2人で
ランチするわ
1105
00:58:35,845 --> 00:58:37,222
特別な日だから
1106
00:58:38,056 --> 00:58:41,184
あなたは病院で仕事して
1107
00:58:43,019 --> 00:58:45,980
それに私が言ったことは
1108
00:58:47,398 --> 00:58:50,151
真剣に受け止めてほしいの
1109
00:59:13,925 --> 00:59:16,261
チホン コーヒーでも?
1110
00:59:16,844 --> 00:59:17,679
はい
1111
00:59:20,223 --> 00:59:22,767
今日はいくつ質問した?
1112
00:59:26,479 --> 00:59:27,522
さあ
1113
00:59:28,273 --> 00:59:30,066
たくさんしたわ
1114
00:59:31,067 --> 00:59:32,151
ごめんね
1115
00:59:32,235 --> 00:59:33,111
いいえ
1116
00:59:33,695 --> 00:59:37,365
私は週に何件 手術する?
1117
00:59:39,158 --> 00:59:40,868
また聞いちゃった
1118
00:59:41,536 --> 00:59:43,371
職業病かしら
1119
00:59:43,538 --> 00:59:44,789
ごめんね
1120
00:59:45,123 --> 00:59:47,542
平均5件以上ですね
1121
00:59:48,334 --> 00:59:53,256
じゃあ1年に…
250件は してるわね
1122
00:59:53,840 --> 00:59:54,757
はい
1123
00:59:55,800 --> 00:59:57,010
油断しないで
1124
01:00:00,179 --> 01:00:02,140
手術や患者に対して
1125
01:00:02,974 --> 01:00:05,184
あなたもソクミンも
1126
01:00:05,810 --> 01:00:08,021
気を抜いてほしくないの
1127
01:00:10,398 --> 01:00:11,316
はい
1128
01:00:12,650 --> 01:00:16,029
この仕事は
すぐに慣れてしまうの
1129
01:00:16,738 --> 01:00:19,365
他の仕事ならともかく
1130
01:00:19,449 --> 01:00:23,328
この仕事では禁物だと
言いたかったの
1131
01:00:25,204 --> 01:00:26,039
はい
1132
01:00:27,165 --> 01:00:29,834
憎くて叱ったわけじゃないわ
1133
01:00:30,877 --> 01:00:32,795
絶対 諦めないで
1134
01:00:33,463 --> 01:00:34,339
はい
1135
01:00:34,505 --> 01:00:36,591
私についてきて
1136
01:00:37,592 --> 01:00:38,926
アン大尉
1137
01:00:39,761 --> 01:00:40,637
はい
1138
01:00:44,974 --> 01:00:47,477
“小児集中治療室”
1139
01:00:52,732 --> 01:00:55,860
チャニョンの状態は良好です
1140
01:00:55,943 --> 01:00:57,445
診なくていい?
1141
01:00:57,737 --> 01:00:59,447
ABGAとPaO2も?
1142
01:00:59,530 --> 01:01:03,409
全て良好なので
早く帰ってください
1143
01:01:03,493 --> 01:01:04,577
分かったよ
1144
01:01:13,169 --> 01:01:15,880
ト先生が説明したとおり
1145
01:01:15,963 --> 01:01:18,383
回復したので明日 手術を…
1146
01:01:22,303 --> 01:01:26,307
先生 チャニョンを
よろしくお願いします
1147
01:01:27,558 --> 01:01:30,561
今までよく我慢してたのに…
1148
01:01:31,187 --> 01:01:33,439
どうか助けてください
1149
01:01:34,649 --> 01:01:38,152
私が代わってあげたい
1150
01:01:44,158 --> 01:01:45,827
泣かないで
1151
01:01:47,036 --> 01:01:48,913
よく我慢しましたね
1152
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
必死に耐えてました
1153
01:01:56,087 --> 01:02:00,758
母と義母が
私を子供扱いするので
1154
01:02:02,176 --> 01:02:04,762
皆に世間知らずと言われ…
1155
01:02:05,430 --> 01:02:08,474
だから
わざと強がってました
1156
01:02:09,142 --> 01:02:11,227
泣きたくても
1157
01:02:11,894 --> 01:02:14,439
泣けば子供扱いされて
1158
01:02:15,064 --> 01:02:17,024
家にいろと言われる
1159
01:02:17,316 --> 01:02:19,861
息子と引き離されるのが嫌で
1160
01:02:20,319 --> 01:02:23,239
強いフリをしてましたが
1161
01:02:24,323 --> 01:02:27,785
もう つらくて
耐えられません
1162
01:02:29,203 --> 01:02:33,249
先生 チャニョンは
助かりますよね?
1163
01:02:34,333 --> 01:02:37,628
慣れてる手術なので
お任せを
1164
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
じゃあ成功しますよね
1165
01:02:45,803 --> 01:02:48,389
はい 最善を尽くします
1166
01:02:49,390 --> 01:02:50,975
ありがとうございます
1167
01:02:54,937 --> 01:02:58,274
なぜ今朝
家に帰ったんですか?
1168
01:03:00,067 --> 01:03:03,154
それは… 実は夫の母親が
1169
01:03:04,363 --> 01:03:05,907
霊媒師なんです
1170
01:03:07,575 --> 01:03:11,204
家のかめの蓋を裏返して
水を入れれば
1171
01:03:11,287 --> 01:03:13,664
息子が良くなるって…
1172
01:03:15,583 --> 01:03:19,378
すみません
先生は迷信が嫌いですよね
1173
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
いいえ
1174
01:03:20,379 --> 01:03:23,966
それで気持ちが
少しでも楽になるなら
1175
01:03:24,050 --> 01:03:25,510
かまいませんよ
1176
01:03:27,386 --> 01:03:28,679
それなら―
1177
01:03:34,519 --> 01:03:35,478
これを…
1178
01:03:40,149 --> 01:03:41,275
すみません
1179
01:03:44,153 --> 01:03:44,987
いいえ
1180
01:03:54,163 --> 01:03:58,251
皆さん チャニョンですよ
1181
01:04:13,683 --> 01:04:13,975
{\an8}CRPが上がったね
1182
01:04:13,975 --> 01:04:15,434
{\an8}CRPが上がったね
CRP:C反応性たん白
1183
01:04:15,434 --> 01:04:15,726
{\an8}CRP:C反応性たん白
1184
01:04:15,893 --> 01:04:16,602
{\an8}CBCレベルと
レントゲンは良好です
1185
01:04:16,602 --> 01:04:18,354
{\an8}CBCレベルと
レントゲンは良好です
CBC:一般の血液検査
1186
01:04:18,354 --> 01:04:19,522
{\an8}CBCレベルと
レントゲンは良好です
1187
01:04:19,605 --> 01:04:20,439
{\an8}ああ
1188
01:04:23,609 --> 01:04:24,485
ワカンダ
1189
01:04:26,571 --> 01:04:28,155
「ブラックパンサー」を?
1190
01:04:32,702 --> 01:04:34,620
そのまま動くな
1191
01:04:37,290 --> 01:04:38,541
“キム・チャニョン”
1192
01:04:40,376 --> 01:04:41,502
ポンプ オン
1193
01:04:41,919 --> 01:04:43,838
ポンプ オンします
1194
01:04:49,927 --> 01:04:52,930
“麻酔時間 現在時刻
手術時間”
1195
01:04:58,728 --> 01:05:02,440
“手術室”
1196
01:05:21,876 --> 01:05:23,461
ドレーン排液は?
1197
01:05:24,003 --> 01:05:24,837
腹囲(AC)は?
1198
01:05:26,505 --> 01:05:30,593
時間ごとの尿量を確認して
連絡をくれ
1199
01:05:31,302 --> 01:05:34,472
電話に出てくださいよ
1200
01:05:35,139 --> 01:05:35,973
何か?
1201
01:05:36,057 --> 01:05:37,308
大変です
1202
01:05:37,975 --> 01:05:40,937
連絡が取れないので
来ましたが
1203
01:05:41,020 --> 01:05:41,979
その…
1204
01:05:42,813 --> 01:05:44,023
ユク・ヒグァンさんが
1205
01:05:44,523 --> 01:05:47,151
昨日 退院したけど何か?
1206
01:05:47,360 --> 01:05:49,695
今日 臓器提供予定の
1207
01:05:49,862 --> 01:05:53,783
脳死患者の欄に
ユクさんの名があって…
1208
01:05:54,492 --> 01:05:55,076
{\an8}今朝 TAで来て
1209
01:05:55,076 --> 01:05:55,701
{\an8}今朝 TAで来て
TA:交通事故
1210
01:05:55,701 --> 01:05:55,785
{\an8}TA:交通事故
1211
01:05:55,785 --> 01:05:55,868
{\an8}GCSでも
ほぼ脳死状態だったと
1212
01:05:55,868 --> 01:05:58,287
{\an8}GCSでも
ほぼ脳死状態だったと
GCS:昏睡尺度
1213
01:05:58,287 --> 01:05:58,704
{\an8}GCSでも
ほぼ脳死状態だったと
1214
01:05:59,246 --> 01:06:03,292
家族が臓器提供に同意し
脳波検査も終えて
1215
01:06:03,376 --> 01:06:05,378
委員会の判定待ちです
1216
01:06:05,670 --> 01:06:09,465
TAとだけ
報告を受けたんですが…
1217
01:06:10,549 --> 01:06:14,637
先生の患者なので
知らせに来ました
1218
01:06:16,013 --> 01:06:20,309
臓器は うちの患者に
移植されるようです
1219
01:06:22,269 --> 01:06:25,314
何とも胸が痛みますね
1220
01:06:30,152 --> 01:06:32,321
{\an8}三尖(せん)弁が見にくい
1221
01:06:33,364 --> 01:06:35,408
頭のほうに引っ張れ
1222
01:06:36,325 --> 01:06:37,159
はい
1223
01:06:38,869 --> 01:06:41,789
もっとだ
切り口を大きくしたいか
1224
01:06:42,039 --> 01:06:43,207
すみません
1225
01:06:45,960 --> 01:06:47,712
モニターを見て
1226
01:06:47,837 --> 01:06:50,756
波形が平らだから
心拍数はゼロよ
1227
01:06:50,840 --> 01:06:51,924
死んだの?
1228
01:06:52,508 --> 01:06:53,592
違うわ
1229
01:06:53,676 --> 01:06:56,804
チャニョンの心拍が
今はゼロなの
1230
01:06:56,887 --> 01:06:59,974
心臓が動いてないからね
1231
01:07:00,057 --> 01:07:04,353
動いてると手術できないから
心臓手術の際は
1232
01:07:04,437 --> 01:07:08,357
30分に1回
心停止液で止めるの
1233
01:07:08,441 --> 01:07:13,279
その間 あの機械が
心肺機能を代替して
1234
01:07:13,362 --> 01:07:15,281
心臓手術の間も
1235
01:07:15,364 --> 01:07:18,159
自分の血液を
循環させるわけ
1236
01:07:18,242 --> 01:07:19,744
整理するね
1237
01:07:19,994 --> 01:07:23,539
本物の心臓を止め
代わりの心臓を動かす
1238
01:07:23,622 --> 01:07:26,292
その間に心臓を素早く治し
1239
01:07:26,375 --> 01:07:30,463
治したら代替心臓に
つながった管を外す
1240
01:07:30,546 --> 01:07:34,759
僕に話すことで
覚えてるんだろ
1241
01:07:34,842 --> 01:07:36,969
そうよ 理解できた?
1242
01:07:37,094 --> 01:07:38,554
バッチリだ
1243
01:07:48,105 --> 01:07:49,774
“処置室”
1244
01:07:49,857 --> 01:07:50,900
グァンヒョン
1245
01:07:51,567 --> 01:07:53,986
{\an8}脳死患者のユクさんは?
1246
01:07:54,070 --> 01:07:58,324
じきに脳死判定委員会が
開かれるはずだ
1247
01:07:58,783 --> 01:08:01,202
幸い臓器の状態が良く
1248
01:08:01,452 --> 01:08:04,705
他の病院と時間調整を
してると思う
1249
01:08:06,290 --> 01:08:07,625
知り合いか?
1250
01:08:07,792 --> 01:08:08,834
俺の患者だ
1251
01:08:09,919 --> 01:08:12,129
昨日 退院したばかりの
1252
01:08:12,338 --> 01:08:14,215
そんなことって…
1253
01:08:14,965 --> 01:08:17,093
つらい決断だったはずだ
1254
01:08:18,052 --> 01:08:19,804
ちゃんと見送れよ
1255
01:08:20,971 --> 01:08:21,806
ああ
1256
01:08:22,640 --> 01:08:23,516
家族は?
1257
01:08:23,599 --> 01:08:25,559
そこまでは知らない
1258
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
分かった
1259
01:08:27,895 --> 01:08:28,813
おばさん
1260
01:08:29,480 --> 01:08:29,605
何か変化が?
1261
01:08:29,605 --> 01:08:30,689
何か変化が?
1262
01:08:29,605 --> 01:08:30,689
{\an8}〝救急室 〞
1263
01:08:30,689 --> 01:08:30,773
{\an8}〝救急室 〞
1264
01:08:30,773 --> 01:08:31,732
{\an8}〝救急室 〞
1265
01:08:30,773 --> 01:08:31,732
いいえ
薬がすごく効いてます
1266
01:08:31,732 --> 01:08:34,735
いいえ
薬がすごく効いてます
1267
01:08:34,819 --> 01:08:37,822
もう落ち着いて寝てますよ
1268
01:08:38,280 --> 01:08:42,034
帰ってきたら
目を覚まして大騒ぎです
1269
01:08:42,493 --> 01:08:46,664
様子を知らせただけなので
ご心配なく
1270
01:08:47,164 --> 01:08:49,750
でもウジュの
ピーナツアレルギーを
1271
01:08:49,834 --> 01:08:52,545
母親が知らないとはね
1272
01:08:52,628 --> 01:08:53,712
まったく
1273
01:08:53,796 --> 01:08:56,841
レストラン名を
教えてください
1274
01:08:56,924 --> 01:08:59,468
食べた物を知りたいので
1275
01:08:59,969 --> 01:09:00,970
お待ちを
1276
01:09:06,433 --> 01:09:07,268
はい
1277
01:09:11,647 --> 01:09:12,690
どうも
1278
01:09:12,773 --> 01:09:14,066
ママ
1279
01:09:15,151 --> 01:09:17,486
なぜパパは来ないの?
1280
01:09:17,570 --> 01:09:19,530
“家族待合室”
1281
01:09:19,780 --> 01:09:23,284
パパはどこへ行ったの?
1282
01:09:24,827 --> 01:09:26,745
ママってば
1283
01:09:29,582 --> 01:09:30,916
おじさん
1284
01:09:31,834 --> 01:09:34,253
ジャージャー麺が食べたい
1285
01:09:34,336 --> 01:09:36,547
よし ごちそうするよ
1286
01:10:01,572 --> 01:10:03,115
“麻酔時間”
1287
01:10:05,367 --> 01:10:06,785
人工呼吸器 ストップ
1288
01:10:07,244 --> 01:10:08,204
ストップ
1289
01:10:09,955 --> 01:10:13,500
頭を下げ
アンブバッグを頼みます
1290
01:10:14,168 --> 01:10:15,169
終わった?
1291
01:10:15,502 --> 01:10:17,838
手術は終わったけど
1292
01:10:17,963 --> 01:10:22,635
問題は あの機械を切って
心臓が正常に動くかね
1293
01:10:22,718 --> 01:10:23,928
動けば成功
1294
01:10:24,011 --> 01:10:25,721
動かないな
1295
01:10:25,804 --> 01:10:26,805
待つのよ
1296
01:10:28,057 --> 01:10:29,683
では大動脈を
1297
01:10:36,398 --> 01:10:41,111
こっちじゃなく
そっちの緑の数字を見ないと
1298
01:10:41,820 --> 01:10:45,324
今はゼロの心拍数が
上がるはずよ
1299
01:10:49,703 --> 01:10:50,829
上がってる
1300
01:11:20,567 --> 01:11:21,485
お疲れ
1301
01:11:21,568 --> 01:11:23,779
あとは僕がやります
1302
01:11:24,154 --> 01:11:25,030
当然だ
1303
01:11:30,286 --> 01:11:31,495
服を着せて
1304
01:11:40,212 --> 01:11:42,006
鼓動が聞こえるだろ
1305
01:11:42,464 --> 01:11:43,340
はい
1306
01:11:43,424 --> 01:11:46,969
バカ言うな
それは自分たちの鼓動だ
1307
01:11:49,221 --> 01:11:50,764
なるほど
1308
01:11:50,848 --> 01:11:53,934
慎重に1回ずつ触っていい
1309
01:11:54,852 --> 01:11:57,938
生き抜いた彼に感謝しながら
1310
01:11:59,064 --> 01:11:59,898
はい
1311
01:12:09,575 --> 01:12:10,784
どうしたの?
1312
01:12:13,829 --> 01:12:14,788
すごい
1313
01:12:17,041 --> 01:12:18,917
鼓動が力強いです
1314
01:12:31,972 --> 01:12:34,266
2003年
1315
01:12:47,196 --> 01:12:48,530
力強いだろ
1316
01:12:50,908 --> 01:12:51,992
ものすごく
1317
01:12:54,953 --> 01:12:56,747
こんな小さな心臓が
1318
01:12:58,791 --> 01:13:01,502
これほど力強いなんて
1319
01:13:02,294 --> 01:13:04,296
止まってた心臓を
1320
01:13:05,130 --> 01:13:07,341
先生が動かしたんですね
1321
01:13:11,512 --> 01:13:12,346
先生
1322
01:13:16,600 --> 01:13:18,560
胸部外科に行きます
1323
01:13:21,230 --> 01:13:22,231
先生
1324
01:13:23,065 --> 01:13:24,817
胸部外科に行きます
1325
01:13:25,025 --> 01:13:25,984
私も―
1326
01:13:27,361 --> 01:13:29,738
胸部外科を志願します
1327
01:13:32,241 --> 01:13:34,493
まあ いい選択だな
1328
01:13:34,785 --> 01:13:35,744
お疲れ
1329
01:13:36,203 --> 01:13:37,287
お疲れさま
1330
01:13:45,462 --> 01:13:47,381
念書を書かせろ
1331
01:13:51,718 --> 01:13:56,348
キム・チャニョンさんの
ご家族は手術室の前へ
1332
01:13:57,266 --> 01:14:01,270
“手術室”
1333
01:14:02,229 --> 01:14:03,522
ご家族ですか?
1334
01:14:03,605 --> 01:14:04,231
はい
1335
01:14:04,314 --> 01:14:05,482
こちらへ
1336
01:14:16,201 --> 01:14:19,371
先生 手術は成功しました?
1337
01:14:27,504 --> 01:14:30,215
手術は無事に終わりました
1338
01:14:31,341 --> 01:14:33,510
心室の穴を塞ぎ
1339
01:14:33,594 --> 01:14:37,347
肺動脈は
自分の弁膜を生かしました
1340
01:14:37,431 --> 01:14:41,018
問題なく
縫合している最中です
1341
01:14:42,102 --> 01:14:44,813
手術は成功しました
ご心配なく
1342
01:14:44,897 --> 01:14:47,691
30分後にICUへ移るので
1343
01:14:47,774 --> 01:14:48,734
その時に
1344
01:14:51,528 --> 01:14:53,822
手術は成功しました
1345
01:14:54,531 --> 01:14:57,075
ありがとうございました
1346
01:15:10,422 --> 01:15:11,256
もしもし
1347
01:15:11,673 --> 01:15:15,511
今日 息子が
そちらで昼食をとって
1348
01:15:15,594 --> 01:15:19,515
アレルギーを起こしたので
連絡しました
1349
01:15:19,598 --> 01:15:21,808
すみません 大丈夫ですか?
1350
01:15:21,892 --> 01:15:25,479
大丈夫ですが
食べた物を知りたくて
1351
01:15:25,562 --> 01:15:28,148
母親と行った5歳の男児です
1352
01:15:28,232 --> 01:15:31,068
私が注文を受けました
1353
01:15:31,485 --> 01:15:32,486
お待ちを
1354
01:15:33,153 --> 01:15:38,158
ご主人がテイクアウトを
ご注文されたサラダにも
1355
01:15:38,242 --> 01:15:41,161
ピーナッツソースが
入ってます
1356
01:15:41,411 --> 01:15:42,621
僕が注文…
1357
01:15:45,165 --> 01:15:46,500
しましたね
1358
01:15:46,583 --> 01:15:49,044
はい よく覚えております
1359
01:15:49,503 --> 01:15:53,215
仲のいいご夫婦という
印象でしたから
1360
01:15:53,549 --> 01:15:55,217
お子さんもかわいくて
1361
01:15:56,510 --> 01:15:59,471
事前にアレルギーがないか
1362
01:15:59,555 --> 01:16:01,348
伺ったはずが…
1363
01:16:02,099 --> 01:16:04,434
手違いがあったようです
1364
01:16:18,031 --> 01:16:18,865
はい
1365
01:16:18,949 --> 01:16:21,868
移植外科のハムですが
1366
01:16:21,952 --> 01:16:24,162
委員長は学会があって
1367
01:16:24,246 --> 01:16:27,165
判定委員会は
10時を過ぎそうです
1368
01:16:27,374 --> 01:16:28,292
分かった
1369
01:16:28,375 --> 01:16:31,878
委員会のあと
最後の面会を予定してます
1370
01:16:31,962 --> 01:16:34,423
他の病院にも連絡済みです
1371
01:16:34,548 --> 01:16:36,466
またご連絡します
1372
01:16:36,550 --> 01:16:37,384
はい
1373
01:16:42,472 --> 01:16:43,390
変ね
1374
01:16:44,308 --> 01:16:45,976
“手術室”
1375
01:16:46,059 --> 01:16:50,397
お待たせしてますが
もうすぐ終わるかと
1376
01:16:51,440 --> 01:16:53,483
待合室へどうぞ
1377
01:16:54,401 --> 01:16:55,235
行こう
1378
01:16:56,111 --> 01:17:00,407
“家族待合室”
1379
01:17:00,782 --> 01:17:02,075
すみません
1380
01:17:05,329 --> 01:17:07,456
今後の手順は?
1381
01:17:07,914 --> 01:17:12,878
お望みでしたら摘出前に
最後の面会ができます
1382
01:17:13,670 --> 01:17:15,672
ご主人が入られたら
1383
01:17:15,756 --> 01:17:18,675
医師が臓器の状態を確認し
1384
01:17:18,759 --> 01:17:20,427
組織検査をします
1385
01:17:20,844 --> 01:17:22,804
問題がなければ
1386
01:17:22,888 --> 01:17:25,599
直ちに手術に入ります
1387
01:17:26,767 --> 01:17:29,603
ほとんどは
専門医がやりますが
1388
01:17:29,728 --> 01:17:33,565
イ・イクジュン先生が
全過程に加わります
1389
01:17:34,358 --> 01:17:37,319
傷痕にも
気を遣われてるようで
1390
01:17:40,572 --> 01:17:41,531
はい
1391
01:17:42,074 --> 01:17:43,450
分かりました
1392
01:17:45,577 --> 01:17:48,163
判定委員会が終わりました
1393
01:17:49,081 --> 01:17:51,291
準備を始めます
1394
01:17:56,797 --> 01:17:59,966
“手術室”
1395
01:18:01,551 --> 01:18:03,470
まだですか?
1396
01:18:03,553 --> 01:18:04,638
すぐ着く
1397
01:18:04,763 --> 01:18:05,597
はい
1398
01:18:06,473 --> 01:18:08,141
どうしたのかしら
1399
01:18:09,518 --> 01:18:11,436
カンウン大病院の方?
1400
01:18:11,520 --> 01:18:12,396
はい
1401
01:18:12,479 --> 01:18:14,564
家族の面会で遅れます
1402
01:18:14,648 --> 01:18:18,402
ドナーは問題ないですが
大丈夫ですか?
1403
01:18:19,069 --> 01:18:23,156
はい 早く来ましたし
緊急ではないので
1404
01:18:29,955 --> 01:18:31,039
始めよう
1405
01:18:44,845 --> 01:18:46,263
患者はどう?
1406
01:18:46,638 --> 01:18:47,806
安定してます
1407
01:19:00,736 --> 01:19:03,697
先生 準備できました
1408
01:19:08,910 --> 01:19:10,328
カンウン大病院から?
1409
01:19:10,787 --> 01:19:11,830
はい
1410
01:19:14,332 --> 01:19:17,127
1つ お願いしても?
1411
01:19:18,044 --> 01:19:18,920
はい
1412
01:19:19,004 --> 01:19:22,090
心臓摘出を10分 遅らせたい
1413
01:19:24,926 --> 01:19:27,971
可能かどうか病院に確認して
1414
01:19:28,054 --> 01:19:30,182
急ぎなら すぐやります
1415
01:19:32,058 --> 01:19:34,895
早く来たので大丈夫です
1416
01:19:35,312 --> 01:19:38,523
今は午後11時50分だから
1417
01:19:38,607 --> 01:19:40,650
{\an8}10分後に切開を
1418
01:19:40,734 --> 01:19:41,401
{\an8}はい
1419
01:19:41,485 --> 01:19:43,737
12時に黙とうして始める
1420
01:19:43,820 --> 01:19:44,404
はい
1421
01:19:44,488 --> 01:19:48,450
あの… 今すぐ始めては
いけませんか?
1422
01:19:48,742 --> 01:19:51,077
2日も徹夜してるんです
1423
01:19:51,161 --> 01:19:54,122
今日はこどもの日なので
1424
01:19:54,706 --> 01:19:55,665
はい?
1425
01:19:58,752 --> 01:20:00,378
こどもの日です
1426
01:20:06,676 --> 01:20:10,222
この方の息子は
ウォンジュン 5歳
1427
01:20:10,889 --> 01:20:13,141
こどもの日に父親と―
1428
01:20:16,436 --> 01:20:18,355
外食の約束をしてた
1429
01:20:19,564 --> 01:20:20,857
でも それは
1430
01:20:23,944 --> 01:20:25,946
かなわぬ夢となった
1431
01:20:52,722 --> 01:20:53,598
だから
1432
01:20:54,474 --> 01:20:56,226
10分 待とう
1433
01:20:56,685 --> 01:20:58,687
10分後に始める
1434
01:20:59,479 --> 01:21:01,523
こどもの日を毎年
1435
01:21:01,606 --> 01:21:04,526
泣き顔で過ごさせるのは嫌だ
1436
01:21:05,443 --> 01:21:07,404
分かりました
1437
01:21:07,821 --> 01:21:08,947
はい 先生
1438
01:21:09,030 --> 01:21:10,115
ありがとう
1439
01:21:10,198 --> 01:21:11,032
いいえ
1440
01:21:33,847 --> 01:21:38,560
故人は善意で臓器提供を
望まれましたが
1441
01:21:39,060 --> 01:21:40,770
臓器の状態が良く
1442
01:21:40,854 --> 01:21:45,483
心臓 肺 腎臓 肝臓を
提供することができます
1443
01:21:46,818 --> 01:21:51,406
少し前の5月6日
0時5分に手術を始め
1444
01:21:52,699 --> 01:21:56,244
心停止により
亡くなられました
1445
01:21:57,871 --> 01:21:59,372
ありがとうございました
1446
01:22:31,196 --> 01:22:33,365
当直だし出勤した
1447
01:22:34,366 --> 01:22:35,450
ああ 母さん
1448
01:22:36,159 --> 01:22:37,494
体は大丈夫?
1449
01:22:38,411 --> 01:22:39,412
父さんは?
1450
01:22:41,748 --> 01:22:43,124
はいはい
1451
01:22:43,708 --> 01:22:45,794
何でも おごるよ
1452
01:22:46,127 --> 01:22:49,714
でも あいつが来た目的は
俺じゃなかった
1453
01:22:51,216 --> 01:22:52,634
分かったよ
1454
01:22:58,932 --> 01:23:00,266
{\an8}大雨ですよ
1455
01:23:01,810 --> 01:23:03,770
{\an8}キャンプは無理かと
1456
01:23:05,230 --> 01:23:08,566
{\an8}自由参加よ
好きに過ごして
1457
01:23:12,278 --> 01:23:14,239
{\an8}行くんですか?
1458
01:23:17,200 --> 01:23:21,621
雨のキャンプは最高よ
1人でも行くわ
1459
01:23:23,790 --> 01:23:25,917
“脳神経外科”
1460
01:23:26,334 --> 01:23:28,837
1人じゃ退屈でしょう
1461
01:23:32,173 --> 01:23:37,012
地の果ての村まで行くよ
1462
01:23:37,095 --> 01:23:40,849
日が沈むまで
1463
01:23:58,533 --> 01:24:03,329
“ユルジェ病院
救急医療センター”
1464
01:24:05,749 --> 01:24:07,292
早かったですね
1465
01:24:07,375 --> 01:24:09,002
ト先生は手術中?
1466
01:24:09,252 --> 01:24:12,589
{\an8}はい 緊張性気胸なので
連絡しました
1467
01:24:12,672 --> 01:24:13,965
よかった
1468
01:24:14,049 --> 01:24:16,009
軍人だって?
1469
01:24:16,092 --> 01:24:19,721
病院の前で事故に遭い
肋骨(ろっこつ)が折れてます
1470
01:24:20,138 --> 01:24:20,930
患者は?
1471
01:24:21,014 --> 01:24:21,806
ここです
1472
01:24:57,675 --> 01:24:59,427
“イ・イクスン”
1473
01:25:07,811 --> 01:25:09,771
“恋人山キャンプ場”
1474
01:25:17,904 --> 01:25:20,323
来なくても平気よ
1475
01:25:22,909 --> 01:25:23,952
どこ?
1476
01:25:25,120 --> 01:25:27,455
ここ? B-104よ
1477
01:25:28,456 --> 01:25:30,333
104番は…
1478
01:25:30,416 --> 01:25:31,376
ここよ
1479
01:25:31,918 --> 01:25:33,086
早く来なさい
1480
01:25:42,554 --> 01:25:44,639
なぜ来たの?
1481
01:25:46,307 --> 01:25:49,519
行くのをやめるとは
言ってませんよ
1482
01:25:50,770 --> 01:25:51,855
座って
1483
01:25:52,355 --> 01:25:53,523
コーヒーでも
1484
01:26:03,449 --> 01:26:04,701
履いてますね
1485
01:26:04,784 --> 01:26:05,702
何を?
1486
01:26:07,245 --> 01:26:08,788
僕が贈った靴です
1487
01:26:10,373 --> 01:26:11,207
えっ?
1488
01:26:14,294 --> 01:26:17,505
この靴は
僕のプレゼントですよ
1489
01:27:06,012 --> 01:27:09,015
{\an8}過去の恋愛から
家庭の事情まで全部ね
1490
01:27:09,098 --> 01:27:10,892
{\an8}教えるさ
1491
01:27:11,309 --> 01:27:12,143
{\an8}ジュンワンは…
1492
01:27:12,227 --> 01:27:13,228
{\an8}おい
1493
01:27:13,353 --> 01:27:14,938
{\an8}カネはどうした
1494
01:27:15,104 --> 01:27:16,689
{\an8}ソッキョンは…
知ってるだろ
1495
01:27:16,773 --> 01:27:17,941
{\an8}お母さんに会うと…
1496
01:27:18,024 --> 01:27:20,193
{\an8}今日 給料日だったんだ
1497
01:27:20,276 --> 01:27:21,653
{\an8}イクジュンは…
1498
01:27:21,736 --> 01:27:24,572
{\an8}子供と患者がいて
忙しいんだ
1499
01:27:24,656 --> 01:27:25,990
{\an8}完璧な優等生だ
1500
01:27:26,074 --> 01:27:27,742
{\an8}医者を辞めたら
運転代行をするの
1501
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
{\an8}彼女は純粋なのさ
1502
01:27:29,118 --> 01:27:31,621
{\an8}君は誰の話が
聞きたい?
1503
01:27:32,497 --> 01:27:33,790
{\an8}アン先生
1504
01:27:35,917 --> 01:27:38,544
{\an8}ソッキョンに
話はするな
1505
01:27:38,628 --> 01:27:39,837
{\an8}また怒るぞ
1506
01:27:39,921 --> 01:27:40,922
{\an8}分かってる
1507
01:27:41,089 --> 01:27:42,131
{\an8}気難しい方でして
1508
01:27:42,215 --> 01:27:43,758
{\an8}そんなヤツかな
1509
01:27:45,885 --> 01:27:47,345
{\an8}何だか不安です
1510
01:27:47,428 --> 01:27:50,515
{\an8}あんなつらい経験を
一度に したんだもの
1511
01:27:53,851 --> 01:27:55,019
{\an8}メンタルが不安定で
1512
01:27:55,103 --> 01:27:56,688
{\an8}黙ってたの?
1513
01:28:07,991 --> 01:28:09,993
日本語字幕 田中 洋子
105230