All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 {\an8}サンウですよ 3 00:00:34,826 --> 00:00:38,329 {\an8}おやおや サンウ こんにちは 4 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 {\an8}先生に 〝こんにちは 〞して 5 00:00:43,918 --> 00:00:46,254 {\an8}今日は サメさんと一緒だね 6 00:00:46,921 --> 00:00:50,967 {\an8}サメさんの口の中を 見てみようか 7 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 {\an8}あれ 8 00:00:53,511 --> 00:00:56,222 {\an8}サンウ なぜ泣くの? 9 00:00:57,098 --> 00:01:00,310 {\an8}先生はサンウの おなかが痛いのを 10 00:01:00,393 --> 00:01:02,979 {\an8}治してくれるのよ 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,189 {\an8}泣かないで 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 {\an8}泣いてると 13 00:01:07,108 --> 00:01:10,904 {\an8}怖い先生が 大きな注射をするわよ 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,739 {\an8}ですよね? 15 00:01:13,698 --> 00:01:14,449 こら 16 00:01:14,908 --> 00:01:16,409 注射はどこだ 17 00:01:16,493 --> 00:01:19,913 サンウに打つ 大きな注射はどこかな? 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 サンウ 静かにして 19 00:01:23,541 --> 00:01:26,920 泣き止まないと 注射を打つって 20 00:01:27,587 --> 00:01:28,463 ほら 21 00:01:35,637 --> 00:01:39,766 どれどれ サンウの好きな お菓子はどこかな 22 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 あらまあ どうしたのかしら 23 00:01:43,061 --> 00:01:45,814 サンウを誰がいじめたの? 24 00:01:46,022 --> 00:01:47,357 先生が? 25 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 先生がいじめたのね 26 00:01:50,652 --> 00:01:52,403 ママが叱ってあげる 27 00:01:53,196 --> 00:01:54,072 めっ! 28 00:01:55,073 --> 00:01:57,826 ママが悪者を懲らしめたわ 29 00:01:58,159 --> 00:02:02,288 先生 なぜサンウを いじめるんですか 30 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 こんなに いい子なのに 31 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 先生 もう いじめませんよね? 32 00:02:09,212 --> 00:02:10,171 でしょ? 33 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 サンウ ごめんね 34 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 お菓子をあげるから 35 00:02:19,389 --> 00:02:21,432 治ったら食べて 36 00:02:21,516 --> 00:02:22,350 はい 37 00:02:22,600 --> 00:02:23,852 {\an8}先生 先にジスの PEGチェンジを 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,728 {\an8}先生 先にジスの PEGチェンジを PEGチェンジ: 胃ろう交換 39 00:02:25,728 --> 00:02:26,020 {\an8}先生 先にジスの PEGチェンジを 40 00:02:26,688 --> 00:02:28,606 サンウ 待っててね 41 00:02:33,653 --> 00:02:34,779 こんにちは 42 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 超音波を見ましたが 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,122 抗生剤では難しいです 44 00:02:44,664 --> 00:02:46,499 病名は何ですか? 45 00:02:46,708 --> 00:02:51,379 正式な病名は 感染性心内膜炎といいます 46 00:02:51,671 --> 00:02:54,632 塞栓症が起きないうちに つまり 47 00:02:54,716 --> 00:02:57,594 菌の塊が落ちて 血管を塞ぐ前に 48 00:02:57,677 --> 00:02:59,220 手術が必要です 49 00:02:59,387 --> 00:03:00,263 病室は? 50 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 6時に空きます 51 00:03:02,307 --> 00:03:05,351 今日 入院して 早く手術しましょう 52 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 深刻だと? 53 00:03:06,603 --> 00:03:07,562 はい 54 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 小さな菌の塊なら 抗生剤で消せますが 55 00:03:13,943 --> 00:03:17,196 大きい塊が ぶらさがってるので 56 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 落ちる恐れがあります 57 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 脳に行けば脳卒中 58 00:03:21,534 --> 00:03:24,913 心臓に行けば心臓まひを 起こします 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,082 3日以内に手術可能? 60 00:03:28,166 --> 00:03:30,793 いいえ 今週は難しいです 61 00:03:31,127 --> 00:03:32,420 夜中にやるか 62 00:03:32,629 --> 00:03:36,758 麻酔科に連絡して 手術室を開けてもらって 63 00:03:36,925 --> 00:03:37,800 はい 64 00:03:38,343 --> 00:03:39,552 先生 65 00:03:40,345 --> 00:03:45,350 娘は3日後が結婚式なので 来週にできませんか? 66 00:03:45,642 --> 00:03:46,559 ダメです 67 00:03:47,685 --> 00:03:51,940 2~3日 遅らせるだけでも ダメですか? 68 00:03:52,106 --> 00:03:53,024 はい 69 00:03:53,274 --> 00:03:55,068 死にたくなければ 70 00:03:55,652 --> 00:03:58,655 お父さん バカを言わないで 71 00:03:59,113 --> 00:04:00,490 命の問題よ 72 00:04:01,407 --> 00:04:05,036 写真を撮って 後で見ればいいでしょう 73 00:04:05,578 --> 00:04:08,122 では明日の回診で 74 00:04:10,083 --> 00:04:12,168 手順を説明しますね 75 00:04:13,795 --> 00:04:16,798 まず左に行って 採血してください 76 00:04:16,923 --> 00:04:18,758 失礼な先生ですね 77 00:04:19,842 --> 00:04:22,178 すみません そうなんです 78 00:04:23,346 --> 00:04:27,934 次に採血室の隣の部屋で 心電図をとってください 79 00:04:28,017 --> 00:04:28,810 そして… 80 00:04:28,935 --> 00:04:31,813 78歳 イム・ギヨンさん 81 00:04:31,896 --> 00:04:35,233 1ヵ月前 くも膜下出血(SAH)でコイリングし 82 00:04:35,566 --> 00:04:39,529 3日前 脚力の衰弱と 認知症の症状で再入院 83 00:04:39,612 --> 00:04:41,864 水頭症が認められます 84 00:04:42,949 --> 00:04:46,369 以前の脳室内出血(I V H)は 消えたようで 85 00:04:46,452 --> 00:04:47,662 EVD… 86 00:04:50,248 --> 00:04:51,708 すみません 87 00:04:53,668 --> 00:04:55,920 VPシャントをすべきかと 88 00:04:56,004 --> 00:04:58,214 そのくらい常識でしょ 89 00:04:58,798 --> 00:04:59,632 はい 90 00:05:00,508 --> 00:05:02,093 本当にVPシャント? 91 00:05:02,343 --> 00:05:03,177 はい 92 00:05:05,513 --> 00:05:06,431 いいえ 93 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 違ってる? 94 00:05:09,017 --> 00:05:10,476 違うと思います 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,938 そう? 正しいと思うけど 96 00:05:16,691 --> 00:05:21,070 次の回診までに類似の論文と 手術事例をまとめて 97 00:05:21,195 --> 00:05:22,030 はい 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 あなたも 99 00:05:23,239 --> 00:05:23,865 はい 100 00:05:30,163 --> 00:05:33,583 先生 昼食は 新しい店の出前でも? 101 00:05:34,167 --> 00:05:34,876 何? 102 00:05:34,959 --> 00:05:36,044 海鮮鍋です 103 00:05:36,252 --> 00:05:37,587 豪華すぎるわ 104 00:05:37,670 --> 00:05:39,922 海鮮チヂミも最高です 105 00:05:40,006 --> 00:05:41,924 医局で待ってます 106 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 私は仲間と食べる 107 00:05:44,552 --> 00:05:45,595 “仲間”? 108 00:05:45,762 --> 00:05:46,721 “恐竜稜線(りょうせん)” 109 00:05:46,804 --> 00:05:47,388 “昼食を?” 110 00:05:47,472 --> 00:05:48,139 “オーケー” 111 00:05:48,222 --> 00:05:50,600 “待ってくれ” 112 00:05:50,683 --> 00:05:54,812 “今 一世一代の 大事な瞬間なんだ” 113 00:06:14,207 --> 00:06:18,252 {\an8}上腸間膜静脈‐ 下大静脈短絡は珍しいぞ 114 00:06:18,336 --> 00:06:20,088 しゃべるなよ 115 00:06:20,171 --> 00:06:22,006 フェアプレイだぞ 116 00:06:22,090 --> 00:06:24,217 静かにしろってば 117 00:06:24,300 --> 00:06:25,968 あの… 私は 118 00:06:31,349 --> 00:06:32,225 私は… 119 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 海鮮鍋はアレルギー… 120 00:06:34,018 --> 00:06:36,562 チャン先生の決定待ちだ 121 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 早く座れ 122 00:06:38,815 --> 00:06:39,774 どうだ? 123 00:06:41,859 --> 00:06:42,944 大丈夫だ 124 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 気にせず好きに選んで 125 00:06:46,405 --> 00:06:47,198 そうだ 126 00:06:47,281 --> 00:06:49,534 何を選んでも理解する 127 00:06:49,617 --> 00:06:51,035 好きに選べ 128 00:06:52,036 --> 00:06:52,870 では… 129 00:06:57,750 --> 00:06:59,293 HPDにします 130 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 俺のもいい手術なのに 131 00:07:06,843 --> 00:07:08,219 また負けたよ 132 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 なんでまた お前なんだ? 133 00:07:12,431 --> 00:07:13,307 〈さあ〉 134 00:07:14,142 --> 00:07:16,310 行こう 刺身もあるって 135 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 ジュンワンは? 136 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 {\an8}PICUにいるから 食べないよ 137 00:07:18,438 --> 00:07:20,148 {\an8}PICUにいるから 食べないよ PICU: 小児集中治療室 138 00:07:20,148 --> 00:07:21,190 {\an8}PICU: 小児集中治療室 139 00:07:21,524 --> 00:07:23,025 “ユルジェ病院 PICU” 140 00:07:26,237 --> 00:07:27,780 ヒドンの体重は? 141 00:07:27,864 --> 00:07:29,240 3.0キロです 142 00:07:40,501 --> 00:07:42,837 閉じる準備をしよう 143 00:07:45,381 --> 00:07:46,674 ジェハクは? 144 00:07:46,757 --> 00:07:49,135 実習生を連れて出ました 145 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 そのほうが向いてるな 146 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 早くしよう 147 00:07:54,807 --> 00:07:54,849 {\an8}CS:胸部外科 148 00:07:54,849 --> 00:07:57,518 {\an8}CS:胸部外科 CSは救急が多く ドラマティックだ 149 00:07:57,518 --> 00:07:58,311 {\an8}CSは救急が多く ドラマティックだ 150 00:07:58,895 --> 00:08:02,690 朝 元気に出勤した人が 午後に霊安室に入る 151 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 一番 優秀な胸部外科医は? 152 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 チソンです 153 00:08:10,156 --> 00:08:11,032 誰? 154 00:08:11,115 --> 00:08:13,993 「ニューハート」の チソンです 155 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 他には? 156 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 「浪漫ドクター キム・サブ」 157 00:08:19,624 --> 00:08:21,459 名前は何だっけ? 158 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 ホンドとユンボクです 159 00:08:22,710 --> 00:08:25,004 そうか よく聞け 160 00:08:25,087 --> 00:08:28,216 ああいう医者は この病院にはいない 161 00:08:28,925 --> 00:08:31,135 怪人ならいるけどね 162 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 もうすぐ会うよ 163 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 はい 先生 164 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 どこだ 165 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 行きます 166 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 {\an8}〝遅延胸骨閉鎖 〞 167 00:08:51,989 --> 00:08:53,407 ここで手術を? 168 00:08:53,866 --> 00:08:58,579 たくさん管をつけて 手術室に運ぶほうが危険よ 169 00:09:08,965 --> 00:09:10,132 名前は? 170 00:09:11,133 --> 00:09:12,677 ホンドとユンボクです 171 00:09:13,511 --> 00:09:14,679 本科3年生? 172 00:09:15,346 --> 00:09:16,222 はい 173 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 よく見てろ 174 00:09:19,016 --> 00:09:19,642 はい 175 00:09:20,184 --> 00:09:21,978 難しい手術ですか? 176 00:09:22,061 --> 00:09:23,354 命に別状は? 177 00:09:23,479 --> 00:09:26,649 4日前に 大血管転位症(T G A)の手術で 178 00:09:26,732 --> 00:09:29,443 心臓が腫れて 閉じられなかった 179 00:09:31,779 --> 00:09:35,533 今日は大丈夫そうだから 閉じようかと 180 00:09:35,950 --> 00:09:37,410 助かりますよね 181 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 大丈夫だから閉じる 182 00:09:41,205 --> 00:09:42,582 ジェハク 呼べ 183 00:09:43,916 --> 00:09:44,750 はい? 184 00:09:45,334 --> 00:09:46,502 ああ はい 185 00:09:53,217 --> 00:09:55,011 {\an8}来るな 汚染する 186 00:09:57,263 --> 00:09:58,306 何してる 187 00:09:59,640 --> 00:10:00,641 保護者です 188 00:10:10,109 --> 00:10:12,612 チャニョンは熱があります 189 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 いつから? 190 00:10:16,157 --> 00:10:18,701 朝8時は36度でしたが 191 00:10:18,784 --> 00:10:21,996 今は38度3分で 鼻水も出てます 192 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 手術可能ですか? 193 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 診てみる 194 00:10:37,094 --> 00:10:39,889 肺音も良くない 手術は無理だ 195 00:10:40,598 --> 00:10:41,515 {\an8}メンブレンを 5分だけ外して 196 00:10:41,515 --> 00:10:43,059 {\an8}メンブレンを 5分だけ外して メンブレン: 手術部位の 上に貼るテープ 197 00:10:43,059 --> 00:10:43,684 {\an8}メンブレン: 手術部位の 上に貼るテープ 198 00:10:44,018 --> 00:10:46,687 消毒した手で触っても? 199 00:10:46,771 --> 00:10:47,688 ああ 200 00:10:55,154 --> 00:10:57,657 どこが悪いんですか? 201 00:10:57,740 --> 00:11:00,743 チャニョンの保護者を呼んで 202 00:11:01,744 --> 00:11:04,163 ファロー四徴症という― 203 00:11:04,538 --> 00:11:09,001 4つの症状を同時に持つ 先天性の心臓病で 204 00:11:09,627 --> 00:11:11,712 午前に手術予定だった 205 00:11:11,796 --> 00:11:14,465 酸素飽和度は良さそうだが 206 00:11:15,132 --> 00:11:17,009 肺炎の気がある 207 00:11:18,844 --> 00:11:21,013 早く手術したいのに 208 00:11:22,390 --> 00:11:23,474 保護者です 209 00:11:27,520 --> 00:11:28,938 ラッパー夫婦? 210 00:11:35,611 --> 00:11:39,573 チャニョンの手術は 1~2日 延ばします 211 00:11:40,282 --> 00:11:42,118 熱と肺雑音があり 212 00:11:42,201 --> 00:11:45,955 レントゲンを見て 判断すべきかと 213 00:11:46,872 --> 00:11:51,669 手術で呼吸が 悪化する恐れがあるので 214 00:11:52,378 --> 00:11:53,796 分かりました 215 00:11:55,589 --> 00:11:59,468 軽い肺炎なら 数日で良くなりますよ 216 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 不明な点は? 217 00:12:04,390 --> 00:12:05,224 ないです 218 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 手術の日を 教えてくださるなら 219 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 あとは問題ないです 220 00:12:14,525 --> 00:12:15,443 では 221 00:12:18,821 --> 00:12:22,491 子供が危険な状態なのに すごいメンタルだ 222 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 未熟なんですよ 223 00:12:24,910 --> 00:12:27,413 母親は2000年生まれです 224 00:12:27,788 --> 00:12:29,331 肝が据わってるな 225 00:12:29,999 --> 00:12:33,127 もしかしたら つらすぎて 226 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 現実逃避してるのでは? 227 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 若いから 228 00:12:37,715 --> 00:12:40,926 この状況を 受け止められなくて… 229 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 ジェハク 230 00:12:43,512 --> 00:12:45,055 おしゃべりだな 231 00:12:47,516 --> 00:12:48,517 ほっとけ 232 00:12:49,727 --> 00:12:50,686 はい 233 00:12:55,941 --> 00:12:57,276 早く行こう 234 00:13:01,113 --> 00:13:02,031 坊や 235 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 元気になれよ 236 00:13:27,264 --> 00:13:30,851 “ユルジェ病院” 237 00:13:33,604 --> 00:13:34,688 目が回る 238 00:13:42,279 --> 00:13:43,572 イクジュンの歌だ 239 00:13:43,656 --> 00:13:45,115 私の十八番(おはこ)よ 240 00:13:45,199 --> 00:13:46,367 僕の歌だ 241 00:13:46,450 --> 00:13:49,453 逆流性食道炎になるぞ 242 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 ソンファ 近眼が進んだ? 243 00:13:52,122 --> 00:13:54,333 よく見えないぞ 244 00:13:54,416 --> 00:13:55,876 コンタクトでしょ 245 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 ジュンワンは? 246 00:13:57,503 --> 00:14:00,839 実を言うと 俺もこの歌は得意だ 247 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 お前らが騒ぐから 言わなかったが 248 00:14:03,968 --> 00:14:06,720 カラオケに行きたいのか? 249 00:14:06,804 --> 00:14:08,138 今夜 どう? 250 00:14:08,430 --> 00:14:09,473 行く? 251 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 飯は? 252 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 あるよ 座れ 253 00:14:14,770 --> 00:14:15,646 早いな 254 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 遅延胸骨閉鎖だからな 255 00:14:17,815 --> 00:14:18,774 ケチャップ 256 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 携帯用か? 257 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 出前に付いてきた 258 00:14:26,907 --> 00:14:29,493 また拭いてる 病気ね 259 00:14:29,952 --> 00:14:30,995 ハエが来る 260 00:14:31,787 --> 00:14:33,873 あんたも やめなさい 261 00:14:35,332 --> 00:14:36,375 おい 262 00:14:37,585 --> 00:14:38,627 知ってる? 263 00:14:38,711 --> 00:14:39,336 えっ? 264 00:14:39,420 --> 00:14:40,129 何を? 265 00:14:41,505 --> 00:14:45,050 俺の得意な歌だ COOLの“アロハ” 266 00:14:45,301 --> 00:14:47,970 女の子を大勢 泣かせたもんだ 267 00:14:48,053 --> 00:14:49,805 ああ ハワイでな 268 00:14:51,473 --> 00:14:52,099 うまい 269 00:14:52,182 --> 00:14:53,684 ハワイって何? 270 00:14:53,767 --> 00:14:54,435 何が 271 00:14:54,560 --> 00:14:55,185 何よ 272 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 何かあったな? 273 00:14:58,522 --> 00:15:00,065 もちろんだ 274 00:15:00,149 --> 00:15:04,194 専門医試験のあと 1ヵ月ハワイにいただろ 275 00:15:04,278 --> 00:15:05,905 じっとしてて 276 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 目障りよ 277 00:15:08,532 --> 00:15:10,826 高校時代からそうだった 278 00:15:10,910 --> 00:15:15,414 学年全員と友達で 騒がしく落ち着きがない 279 00:15:15,497 --> 00:15:17,541 なのに全校1位だ 280 00:15:17,625 --> 00:15:22,421 今でいう“陽キャラ”だ あいつは“陰キャラ” 281 00:15:23,339 --> 00:15:27,384 音楽鑑賞中なんだよ 陽キャラ野郎め 282 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 またイ先生の手術を? 283 00:15:30,971 --> 00:15:31,847 はい 284 00:15:32,598 --> 00:15:36,018 もしかして イ先生が好きか? 285 00:15:36,560 --> 00:15:37,436 はい 286 00:15:38,896 --> 00:15:40,314 好きですよ 287 00:15:42,775 --> 00:15:43,984 子持ちだぞ 288 00:15:45,319 --> 00:15:46,362 それで? 289 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 いや 290 00:15:54,411 --> 00:15:56,830 “アロハ”ってやった? 291 00:15:56,914 --> 00:15:59,792 人前では披露してない 292 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 良心があったからな 293 00:16:01,752 --> 00:16:02,878 覚えてる? 294 00:16:02,962 --> 00:16:06,006 学園祭用に猛練習してたのに 295 00:16:06,090 --> 00:16:09,593 ヤツが俺らをギャグ同好会に 登録してた 296 00:16:09,677 --> 00:16:12,471 しかも当日までそのことを 297 00:16:12,554 --> 00:16:15,015 俺たちに隠してたよな 298 00:16:15,099 --> 00:16:18,894 医者じゃなければ 今頃 詐欺師だ 299 00:16:18,978 --> 00:16:21,647 ギャグレベルの実力だろ 300 00:16:21,730 --> 00:16:22,022 演奏してたら殴られてたぞ 301 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 演奏してたら殴られてたぞ 302 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 {\an8}〝マザコン 〞 303 00:16:23,565 --> 00:16:24,566 演奏してたら殴られてたぞ 304 00:16:24,900 --> 00:16:25,776 やめろ 305 00:16:25,859 --> 00:16:28,404 4年であのレベルなら十分だ 306 00:16:28,487 --> 00:16:29,863 内輪ではな 307 00:16:29,947 --> 00:16:31,782 それに公演を控えて 308 00:16:31,865 --> 00:16:35,035 1週間前から 震えてたじゃないか 309 00:16:35,119 --> 00:16:37,871 本態性振戦かと思って 310 00:16:37,955 --> 00:16:41,041 医者になれるか心配したんだ 311 00:16:41,125 --> 00:16:42,876 話を作るな 312 00:16:42,960 --> 00:16:45,087 そんなに ひどかった? 313 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 良かったけど 314 00:16:46,714 --> 00:16:49,758 練習レベルと 公演レベルは違う 315 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 ギャグだよ 316 00:16:50,926 --> 00:16:54,304 お前のベースに イクジュンは切れた 317 00:16:55,305 --> 00:16:56,932 今でもムカつく 318 00:16:57,016 --> 00:16:59,935 それほどじゃないでしょ 319 00:17:00,019 --> 00:17:04,314 それに彼の教え方が 下手だったのよ 320 00:17:05,399 --> 00:17:08,694 僕はイクジュンの歌が好きだ 321 00:17:08,777 --> 00:17:09,695 だろ? 322 00:17:10,446 --> 00:17:11,905 今日 聞かせるよ 323 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 カラオケに行こう 324 00:17:14,783 --> 00:17:18,162 暇じゃないから ここで食事してるの 325 00:17:18,245 --> 00:17:18,537 {\an8}俺はVSD手術 326 00:17:18,537 --> 00:17:19,663 {\an8}俺はVSD手術 VSD:心室中隔欠損 327 00:17:19,663 --> 00:17:19,747 {\an8}VSD:心室中隔欠損 328 00:17:19,872 --> 00:17:20,581 {\an8}俺はPED会議 329 00:17:20,581 --> 00:17:21,415 {\an8}俺はPED会議 PED:小児科 330 00:17:21,415 --> 00:17:21,498 {\an8}PED:小児科 331 00:17:21,582 --> 00:17:22,791 母さんと買い物 332 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 週末は? 333 00:17:24,376 --> 00:17:26,045 お偉方とゴルフ 334 00:17:26,170 --> 00:17:27,546 ハーフマラソン 335 00:17:27,713 --> 00:17:28,630 キャンプ 336 00:17:30,632 --> 00:17:32,384 母さんとネイル 337 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 もう行くな 338 00:17:34,845 --> 00:17:37,473 何だよ 偉そうに 339 00:17:38,140 --> 00:17:41,727 暇だから カラオケに誘ってるとでも? 340 00:17:41,852 --> 00:17:43,937 俺だって忙しいんだ 341 00:17:44,021 --> 00:17:48,233 息子と映画に塗り絵に ドジョウ汁も約束してる 342 00:17:48,317 --> 00:17:49,234 まったく 343 00:17:49,318 --> 00:17:51,111 俺も行かないよ 344 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 チクショウ 345 00:17:52,821 --> 00:17:54,406 行くよな? 346 00:17:54,490 --> 00:17:55,532 絶対だ 347 00:17:56,200 --> 00:17:59,161 “カラオケ 水(ス)” 348 00:17:59,369 --> 00:18:00,746 ここはどこ? 349 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 クラブ? 350 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 誰に聞いた 351 00:18:04,750 --> 00:18:05,667 おばさん 352 00:18:06,627 --> 00:18:08,629 ターミネーターおばさんが 353 00:18:08,712 --> 00:18:12,633 パパは昔 クラブに 住んでたって 354 00:18:13,050 --> 00:18:14,343 クラブ暮らし 355 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 そうだ 356 00:18:18,764 --> 00:18:23,143 パパはクラブっていう マンションに住んでたんだ 357 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 でも ここは クラブじゃないよ 358 00:18:26,188 --> 00:18:28,899 パパはバンドをやってるだろ 359 00:18:28,982 --> 00:18:31,026 「スーパー ウィングス」のように 360 00:18:31,110 --> 00:18:33,195 パパも歌って踊るけど 361 00:18:33,904 --> 00:18:36,782 ここで初めて披露した 362 00:18:37,491 --> 00:18:40,285 青春をささげた場所だよ 363 00:18:40,369 --> 00:18:41,620 ウジュ 364 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 急に胸が… 365 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 ジーンとした 366 00:18:51,004 --> 00:18:54,299 ハットグを もう1つ買ってください 367 00:18:57,010 --> 00:18:59,304 もう食べちゃったのか? 368 00:18:59,388 --> 00:19:00,264 はい 369 00:19:00,973 --> 00:19:04,560 よし 店が閉まる前に 買いに行こう 370 00:19:04,685 --> 00:19:06,061 そんなに好き? 371 00:19:06,145 --> 00:19:07,020 はい 372 00:19:08,856 --> 00:19:12,609 ウジュは頼み事をする時だけ 敬語だな 373 00:19:12,693 --> 00:19:14,862 いいえ 初耳です 374 00:19:15,737 --> 00:19:17,489 誰に習った言葉だ 375 00:19:17,739 --> 00:19:18,448 ママ 376 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 まったく 377 00:19:19,449 --> 00:19:22,828 僕は夜を明かした 378 00:19:22,911 --> 00:19:28,208 君が笑うと僕もうれしい 379 00:19:28,792 --> 00:19:31,128 ふざけているだけだとしても 380 00:19:32,629 --> 00:19:33,505 ちょっと 381 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 悪い 押し間違えたんだ 382 00:19:36,633 --> 00:19:37,467 ウソつき 383 00:19:37,593 --> 00:19:38,677 ああ ウソだ 384 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 おい 起きろよ 385 00:19:43,307 --> 00:19:44,892 どうしたんだ? 386 00:19:46,768 --> 00:19:48,687 鎮静薬の のみすぎだ 387 00:19:48,812 --> 00:19:49,980 公演のため? 388 00:19:50,063 --> 00:19:54,610 こいつは対人恐怖症に 引きこもりに… あとは? 389 00:19:54,693 --> 00:19:55,569 怖がり 390 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 とにかく重症なんだ 391 00:19:59,990 --> 00:20:01,116 俺の番だぞ 392 00:20:01,241 --> 00:20:04,119 頼まれたんだ 待ってろ 393 00:20:04,536 --> 00:20:09,374 俺 ソッキョン イクジュン お前 ソンファ 次は俺だ 394 00:20:09,458 --> 00:20:12,085 順番まで覚えてるのかよ 395 00:20:12,169 --> 00:20:13,795 イクジュンは? 396 00:20:13,879 --> 00:20:15,756 誰のために来たのよ 397 00:20:17,549 --> 00:20:18,342 この歌は何だ? 398 00:20:18,342 --> 00:20:19,384 この歌は何だ? 399 00:20:18,342 --> 00:20:19,384 {\an8}〝アロハ 〞 400 00:20:19,384 --> 00:20:19,843 {\an8}〝アロハ 〞 401 00:20:20,802 --> 00:20:21,845 あんたが? 402 00:20:22,346 --> 00:20:23,305 違うよ 403 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 じゃあ誰? 404 00:20:27,851 --> 00:20:32,689 暗いともし火の下 ロウソク1本 405 00:20:32,773 --> 00:20:36,985 ワイングラスに 込めた約束1つ 406 00:20:37,402 --> 00:20:42,658 いつもそばで君を守るよ 407 00:20:42,783 --> 00:20:46,078 僕を信じてくれたから 408 00:20:46,161 --> 00:20:47,371 Oh 409 00:20:47,454 --> 00:20:51,333 私の望みは ただ1つ 410 00:20:51,416 --> 00:20:55,796 永遠の幸せを夢みるけど 411 00:20:55,921 --> 00:21:01,218 華やかでなくても 夢のようでなくても 412 00:21:01,301 --> 00:21:05,138 あなたさえいればいい 413 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 心配するな 414 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 I believe 415 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 いつでも 416 00:21:08,850 --> 00:21:10,394 I believe 417 00:21:10,477 --> 00:21:14,648 この瞬間を忘れないよ 418 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 僕の胸に 419 00:21:15,857 --> 00:21:16,692 I believe 420 00:21:16,775 --> 00:21:18,610 興奮せずに座れ 421 00:21:20,153 --> 00:21:24,366 永遠に輝きを 失わないように 422 00:21:24,449 --> 00:21:26,451 Cause your love is so sweet 423 00:21:26,535 --> 00:21:28,912 You are my everything 424 00:21:28,996 --> 00:21:32,874 初めての夜 甘い夢に溺れ 425 00:21:33,458 --> 00:21:38,338 言ったわけじゃない 僕は変わらない 426 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 ただ君だけを見ているよ 427 00:21:42,301 --> 00:21:43,593 Oh 428 00:21:43,677 --> 00:21:44,845 You're light of my life 429 00:21:44,970 --> 00:21:47,639 You are the one in my life 430 00:21:47,723 --> 00:21:51,727 全てを失っても 431 00:21:51,810 --> 00:21:57,232 後悔しない 君だけのための 432 00:21:57,316 --> 00:22:01,903 変わらぬ愛で 433 00:22:02,863 --> 00:22:05,574 今の僕にとって 一番大切なのは 434 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 僕ではなく君です 435 00:22:08,118 --> 00:22:12,372 言葉では足りないけど 君だけを愛しています 436 00:22:13,123 --> 00:22:14,750 内気だって? 437 00:22:14,875 --> 00:22:16,251 薬のせいだ 438 00:22:16,543 --> 00:22:19,921 命尽きるその日まで 君を愛します 439 00:22:20,630 --> 00:22:24,551 いつも寄り添う心で 440 00:22:24,634 --> 00:22:28,680 揺るがない信頼で 441 00:22:28,805 --> 00:22:29,681 リズムが… 442 00:22:29,765 --> 00:22:34,603 つらい気持ちも うれしい気持ちも 443 00:22:34,686 --> 00:22:35,604 分かち… 444 00:22:35,687 --> 00:22:36,813 ゆっくり 445 00:22:38,815 --> 00:22:39,775 約束して 446 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 I believe 447 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 つらい時は 448 00:22:42,194 --> 00:22:43,570 I believe 449 00:22:43,653 --> 00:22:47,407 君の陰になってあげる 450 00:22:47,908 --> 00:22:49,076 僕の胸に 451 00:22:49,159 --> 00:22:50,243 I believe 452 00:22:50,327 --> 00:22:53,205 抱かれた君のほほえみが 453 00:22:53,288 --> 00:22:57,334 永遠に輝きを 失わないように 454 00:22:57,417 --> 00:22:59,544 Cause your love is so sweet 455 00:22:59,628 --> 00:23:01,922 You are my everything 456 00:23:02,005 --> 00:23:05,926 初めての夜 甘い夢に溺れ 457 00:23:06,551 --> 00:23:11,807 言ったわけじゃない 僕は変わらない 458 00:23:11,890 --> 00:23:14,976 ただ君だけを見ているよ 459 00:23:15,060 --> 00:23:16,645 Oh 460 00:23:16,728 --> 00:23:17,979 You're light of my life 461 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 You are the one in my life 462 00:23:20,899 --> 00:23:25,195 全てを失っても 463 00:23:25,278 --> 00:23:30,450 後悔しない 君だけのための 464 00:23:30,534 --> 00:23:34,913 変わらぬ愛で 465 00:23:34,996 --> 00:23:38,125 All I ever want is 466 00:23:39,209 --> 00:23:44,256 Your love 467 00:23:56,143 --> 00:23:58,353 7時に会いましょう 468 00:23:58,436 --> 00:23:59,938 イ・スグンです 469 00:24:00,313 --> 00:24:01,398 挨拶しろ 470 00:24:01,690 --> 00:24:03,650 ウン・ジウォンです 471 00:24:03,733 --> 00:24:06,736 5月のカレンダーを 見たんですが 472 00:24:06,820 --> 00:24:08,822 祝日が多いですね 473 00:24:08,905 --> 00:24:10,198 ジウォンのための 474 00:24:10,282 --> 00:24:11,491 こどもの日 475 00:24:11,575 --> 00:24:14,119 こどもの日に両親の日 476 00:24:14,202 --> 00:24:16,496 感謝感謝の先生の日 477 00:24:16,580 --> 00:24:17,914 商人ですか 478 00:24:17,998 --> 00:24:20,208 なぜ たたき売り風に? 479 00:24:20,292 --> 00:24:23,587 1つ残念なことに 自分の日がない 480 00:24:23,670 --> 00:24:26,089 スグンさんは毎日でしょ 481 00:24:26,173 --> 00:24:27,757 何を言うんですか 482 00:24:27,841 --> 00:24:31,595 皆さん 1日だけでも 自分の好きなように 483 00:24:31,678 --> 00:24:34,097 過ごしてみませんか? 484 00:24:34,181 --> 00:24:36,266 5月はいい季節なので 485 00:24:36,349 --> 00:24:38,602 最初はCOOLの曲です 486 00:24:39,019 --> 00:24:41,021 ジウォンさん 英語です 487 00:24:41,104 --> 00:24:42,772 “One summer drive” 488 00:24:44,274 --> 00:24:45,650 “One summer drive” 489 00:25:18,225 --> 00:25:20,185 スタート1分前 490 00:25:21,937 --> 00:25:26,733 風に混ざった 君の香りを消して 491 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 woo 492 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 行こう どこへでも 493 00:25:32,697 --> 00:25:34,199 こんにちは 494 00:25:34,282 --> 00:25:37,327 B-104は今 空いてますよ 495 00:25:37,410 --> 00:25:38,870 どうも 496 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 すばらしい記録を 期待しています 497 00:25:54,761 --> 00:26:00,100 5 4 3 2 1 498 00:26:28,420 --> 00:26:29,296 おや 499 00:26:29,546 --> 00:26:32,549 捕まえて病院に送ろうか? 500 00:26:32,632 --> 00:26:34,134 そうですね 501 00:26:34,217 --> 00:26:35,343 まったく 502 00:26:36,803 --> 00:26:39,556 “ヒョノが外科的出血かと” 503 00:27:19,179 --> 00:27:21,431 “ヨン・ソクミン” 504 00:27:38,865 --> 00:27:44,204 “恋人(ヨニン)山キャンプ場” 505 00:27:53,254 --> 00:27:54,631 ナイスショット 506 00:27:55,131 --> 00:27:56,132 ナイスショット 507 00:27:56,257 --> 00:27:57,550 上手だね 508 00:27:59,344 --> 00:28:02,013 VIP病棟まで大変でしょう 509 00:28:02,097 --> 00:28:04,557 1人じゃないので平気です 510 00:28:05,266 --> 00:28:07,185 若いから いいね 511 00:28:07,852 --> 00:28:09,020 仲間もいるし 512 00:28:09,104 --> 00:28:12,649 10番ホールまでは遠いよ カートで行こう 513 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 いとこなんだ 514 00:28:20,949 --> 00:28:22,575 秘密だろ 515 00:28:22,659 --> 00:28:24,994 病院内では有名だよ 516 00:28:25,078 --> 00:28:25,954 いや… 517 00:28:27,122 --> 00:28:28,665 一部だけだ 518 00:28:28,748 --> 00:28:30,750 いいか 人々は 519 00:28:30,834 --> 00:28:35,630 お前が知らないと 思ってることも知ってる 520 00:28:38,883 --> 00:28:41,803 俺もつらいから カートに乗ろう 521 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 歩こう 522 00:28:43,054 --> 00:28:44,139 乗ろう 523 00:28:44,222 --> 00:28:45,598 歩こうよ 524 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 すねたか? 525 00:28:58,945 --> 00:28:59,988 薬は? 526 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 I&Oは? 527 00:29:04,075 --> 00:29:05,201 すぐ行く 528 00:29:09,038 --> 00:29:10,123 どうも 529 00:29:20,425 --> 00:29:22,969 先生 ここでしたか 530 00:29:23,052 --> 00:29:24,637 食べないんじゃ? 531 00:29:25,847 --> 00:29:28,516 急に時間が出来たんだ 532 00:29:30,393 --> 00:29:33,229 先生 なぜ黙ってたんですか 533 00:29:33,646 --> 00:29:34,522 何を? 534 00:29:34,773 --> 00:29:37,275 ギャグ同好会にいたとか 535 00:29:37,609 --> 00:29:40,320 予想外にも程があります 536 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 陰キャラだと思ってたのに 537 00:29:43,072 --> 00:29:44,240 誰に聞いた? 538 00:29:44,324 --> 00:29:46,284 ギョウル先生です 539 00:29:46,659 --> 00:29:49,746 GSレジデンス3年目の チャン先生 540 00:29:50,163 --> 00:29:51,372 どうも 541 00:29:51,456 --> 00:29:52,749 でしょ? 542 00:29:53,082 --> 00:29:57,128 80年生まれの5人が メンバーだったって 543 00:29:57,462 --> 00:29:58,630 聞いた話よ 544 00:29:58,755 --> 00:29:59,672 誰に? 545 00:29:59,839 --> 00:30:02,050 イ・イクジュン先生に 546 00:30:05,303 --> 00:30:07,222 お食事中でしたね 547 00:30:07,305 --> 00:30:09,140 このパンもどうぞ 548 00:30:09,224 --> 00:30:10,141 はい 549 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 みんなもね 550 00:30:12,018 --> 00:30:16,189 私たちにもGSのように 焼き肉をおごってください 551 00:30:16,272 --> 00:30:17,357 分かった 552 00:30:18,149 --> 00:30:19,526 焼き肉は今度な 553 00:30:19,651 --> 00:30:20,693 はい 554 00:30:21,236 --> 00:30:23,696 僕はそろそろ行くよ 555 00:30:23,780 --> 00:30:27,617 MRIの結果が出たと 連絡があったんだ 556 00:30:27,700 --> 00:30:28,618 お先に 557 00:30:30,745 --> 00:30:31,454 お疲れさまです 558 00:30:31,538 --> 00:30:32,247 ああ 559 00:30:32,372 --> 00:30:33,122 お疲れさまです 560 00:30:33,206 --> 00:30:34,749 はいはい 561 00:30:37,502 --> 00:30:38,628 先生 562 00:30:38,711 --> 00:30:39,754 {\an8}OBGYに MRIの結果が? 563 00:30:39,754 --> 00:30:41,214 {\an8}OBGYに MRIの結果が? OBGY:産婦人科 564 00:30:41,214 --> 00:30:41,464 {\an8}OBGY:産婦人科 565 00:30:41,464 --> 00:30:41,798 {\an8}OBGY:産婦人科 ないわよ 確認したけど 566 00:30:41,798 --> 00:30:43,883 {\an8}ないわよ 確認したけど 567 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 どういうことよ 568 00:30:46,594 --> 00:30:48,513 社会性ゼロね 569 00:30:48,596 --> 00:30:52,016 でもヤン先生は ちゃんと仕事してるわ 570 00:30:52,100 --> 00:30:55,395 高圧的じゃないし 人に依存しないから 571 00:30:55,478 --> 00:30:56,646 好感が持てる 572 00:30:56,729 --> 00:30:58,106 アメリカ式かな 573 00:30:58,314 --> 00:31:02,735 アメリカでフェローを終えた 美しい個人主義者? 574 00:31:02,819 --> 00:31:07,115 どこが美しいんですか もどかしい まぬけですよ 575 00:31:07,699 --> 00:31:11,828 無口だから何を考えてるか 分からないわ 576 00:31:15,957 --> 00:31:19,335 恋人なの? 写真を見つめちゃって 577 00:31:20,587 --> 00:31:23,214 まあ そんなところね 578 00:31:23,298 --> 00:31:25,049 じゃあ お先に 579 00:31:32,682 --> 00:31:36,519 {\an8}激しい腹痛で搬送され 腸閉塞が見られます 580 00:31:36,769 --> 00:31:36,936 {\an8}LT歴のある患者です 581 00:31:36,936 --> 00:31:38,479 {\an8}LT歴のある患者です LT:肝移植 582 00:31:38,479 --> 00:31:39,272 {\an8}LT歴のある患者です 583 00:31:39,689 --> 00:31:41,816 ガスと下痢がありました 584 00:31:41,900 --> 00:31:42,734 よかった 585 00:31:43,234 --> 00:31:44,652 膝を立てて 586 00:31:45,236 --> 00:31:48,156 すみません 週末なのに 587 00:31:48,239 --> 00:31:50,617 医者に週末なんかないよ 588 00:31:53,828 --> 00:31:56,289 下痢をしてガスも出たね? 589 00:31:56,372 --> 00:31:57,081 はい 590 00:31:57,165 --> 00:32:00,418 でも今は全く痛くないです 591 00:32:00,501 --> 00:32:03,171 さっきは死ぬかと思ったのに 592 00:32:03,254 --> 00:32:07,216 先生の顔を見たら 痛みが消えちゃった 593 00:32:07,675 --> 00:32:08,718 すみません 594 00:32:08,843 --> 00:32:10,303 気にするな 595 00:32:11,846 --> 00:32:14,599 傷痕が大きくて困ったね 596 00:32:14,724 --> 00:32:17,352 学校に行ければいいんです 597 00:32:17,644 --> 00:32:19,354 いい子だな 598 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 写真を撮ってもいい? 599 00:32:23,733 --> 00:32:24,692 はい 600 00:32:26,194 --> 00:32:27,654 やっぱりな 601 00:32:28,655 --> 00:32:32,116 戻ってきたか ここがゴルフ場か? 602 00:32:32,200 --> 00:32:33,159 見てくれ 603 00:32:33,242 --> 00:32:35,912 何だよ 時間がないんだ 604 00:32:36,371 --> 00:32:39,582 {\an8}矯正手術後の縫合を 確認しに行く 605 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 すぐ済むよ 606 00:32:41,501 --> 00:32:41,751 {\an8}10代のLDLT患者だ 607 00:32:41,751 --> 00:32:43,628 {\an8}10代のLDLT患者だ LDLT:生体肝移植 608 00:32:43,628 --> 00:32:43,753 {\an8}LDLT:生体肝移植 609 00:32:43,753 --> 00:32:44,212 {\an8}LDLT:生体肝移植 ステロイドが 抑えてるけど 610 00:32:44,212 --> 00:32:46,297 {\an8}ステロイドが 抑えてるけど 611 00:32:46,381 --> 00:32:49,008 {\an8}新しい部分の 肥大がひどい 612 00:32:49,175 --> 00:32:51,344 {\an8}瘢痕(はんこん)治療を頼める? 613 00:32:51,678 --> 00:32:52,553 ああ 614 00:32:53,554 --> 00:32:56,349 患者を送ってくれたら 俺が診る 615 00:32:56,557 --> 00:32:57,433 オーケー 616 00:32:58,393 --> 00:32:59,477 やれやれ 617 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 {\an8}イクスンも 胆道閉鎖症だから 618 00:33:04,023 --> 00:33:06,526 {\an8}葛西手術の 大きな痕がある 619 00:33:06,609 --> 00:33:07,986 生きてるのか? 620 00:33:09,362 --> 00:33:11,072 なぜ妹が死ぬんだ 621 00:33:11,155 --> 00:33:12,031 犬では? 622 00:33:12,699 --> 00:33:13,700 犬はミッキー 623 00:33:13,825 --> 00:33:14,701 それは妹 624 00:33:14,909 --> 00:33:15,910 妹はイクスン 625 00:33:15,994 --> 00:33:16,869 イクスンは犬? 626 00:33:16,953 --> 00:33:17,829 犬はイクスン 627 00:33:17,954 --> 00:33:21,124 いや 犬はミッキー ミッキーがイクスン… 628 00:33:21,207 --> 00:33:21,958 クソッ 629 00:33:22,291 --> 00:33:24,502 妹がイクスンだ 630 00:33:24,585 --> 00:33:25,670 これは? 631 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 “チョガン洞教会” 632 00:33:30,299 --> 00:33:32,135 神父の推薦書か? 633 00:33:32,218 --> 00:33:34,178 今度は本当っぽいな 634 00:33:34,262 --> 00:33:36,431 母親が悲しむな 635 00:33:36,889 --> 00:33:38,850 ジョンウォンのヤツ… 636 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 ジョンウォン? 637 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 妻だ 638 00:33:42,186 --> 00:33:43,646 妻がいたの? 639 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 いたよ 640 00:33:46,524 --> 00:33:48,067 ユク・へジョンさん? 641 00:33:48,151 --> 00:33:50,278 大企業の常務だもんな 642 00:33:50,361 --> 00:33:51,320 やめろ 643 00:33:51,404 --> 00:33:52,238 ヘジョン 644 00:33:52,780 --> 00:33:54,240 久しぶり 645 00:33:55,366 --> 00:33:56,576 そこは何時? 646 00:33:57,660 --> 00:33:58,536 ああ 647 00:33:59,370 --> 00:34:01,164 病院でマラソンを? 648 00:34:01,622 --> 00:34:03,374 ここは何番ホールだ 649 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 オーケー 650 00:34:07,712 --> 00:34:09,005 ワイフ 651 00:34:09,505 --> 00:34:12,425 分かった じゃあ明日な 652 00:34:13,134 --> 00:34:16,429 明日 帰国して 俺に会いに来るって 653 00:34:16,512 --> 00:34:18,056 こどもの日だよ 654 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 1年ぶりだろ 655 00:34:20,808 --> 00:34:21,642 1年半 656 00:34:21,726 --> 00:34:24,395 母親の法事にも来ないしな 657 00:34:24,479 --> 00:34:26,856 人の家のことはほっとこう 658 00:34:26,939 --> 00:34:28,399 ユク・ヘジョンか 659 00:34:28,483 --> 00:34:31,444 俺が紹介した同級生だが 660 00:34:31,527 --> 00:34:34,530 あんな欲張りは初めて見たよ 661 00:34:35,073 --> 00:34:36,616 お前が悪口を? 662 00:34:36,699 --> 00:34:39,202 俺の妻でウジュの母親だ 663 00:34:39,285 --> 00:34:40,995 独身男は黙ってろ 664 00:34:41,079 --> 00:34:43,164 まったく偉そうだな 665 00:34:43,247 --> 00:34:45,541 ジョンウォン 説明しろ 666 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 本気で神父に? 667 00:34:52,673 --> 00:34:53,674 見たのか? 668 00:34:53,883 --> 00:34:55,426 話をそらすな 669 00:34:55,718 --> 00:34:57,178 おい お前まで… 670 00:34:58,638 --> 00:34:59,680 ギョウルか 671 00:35:00,431 --> 00:35:02,892 もちろん たくさん集めたよ 672 00:35:02,975 --> 00:35:04,602 ああ わかった 673 00:35:04,685 --> 00:35:06,604 病院長には話した? 674 00:35:06,687 --> 00:35:07,730 分かった 675 00:35:07,814 --> 00:35:09,273 今週 話す 676 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 今すぐじゃないよ 677 00:35:12,652 --> 00:35:14,987 年末までやって辞める 678 00:35:15,947 --> 00:35:18,074 ギョウルに会ってくる 679 00:35:18,574 --> 00:35:19,659 本当に? 680 00:35:19,992 --> 00:35:20,910 そうだ 681 00:35:22,078 --> 00:35:23,371 ここを見ろ 682 00:35:23,454 --> 00:35:24,497 いいか 683 00:35:25,081 --> 00:35:26,791 1 2 3 684 00:35:27,750 --> 00:35:28,417 何だ 685 00:35:28,501 --> 00:35:29,293 何だよ 686 00:35:29,585 --> 00:35:32,839 ジョンウォンが辞めるから 記念写真 687 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 じゃあな 688 00:35:34,173 --> 00:35:35,216 まったく 689 00:35:38,010 --> 00:35:40,680 まさかギョウルと浮気を? 690 00:36:00,867 --> 00:36:02,076 個人写真は? 691 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 タイミングを見てる 692 00:36:04,620 --> 00:36:07,832 ジョンウォンは勘がいいから 693 00:36:08,332 --> 00:36:10,877 私をどう思ってるかは? 694 00:36:11,085 --> 00:36:12,128 聞いてない 695 00:36:12,253 --> 00:36:13,212 なぜ? 696 00:36:13,963 --> 00:36:16,132 気付かれてもいいのか? 697 00:36:16,215 --> 00:36:17,091 はい 698 00:36:17,300 --> 00:36:20,553 かまわないので 聞いてみてください 699 00:36:20,678 --> 00:36:22,680 自分で告白しろよ 700 00:36:24,891 --> 00:36:25,808 それは… 701 00:36:27,852 --> 00:36:29,228 恥ずかしいです 702 00:36:29,353 --> 00:36:30,229 何だよ 703 00:36:30,897 --> 00:36:32,064 俺には平気? 704 00:36:32,148 --> 00:36:32,732 はい 705 00:36:34,066 --> 00:36:35,234 分かった 706 00:36:35,693 --> 00:36:37,737 近いうち ごく自然に 707 00:36:37,820 --> 00:36:40,239 君をどう思うか聞いてやる 708 00:36:40,323 --> 00:36:42,825 その勇気に免じてな 709 00:36:48,289 --> 00:36:50,416 牛肉のチヂミです 710 00:36:50,499 --> 00:36:51,500 何だと? 711 00:36:52,043 --> 00:36:53,920 こりゃすごい 712 00:36:59,342 --> 00:37:01,177 ヤツのどこが好き? 713 00:37:02,553 --> 00:37:03,721 全部です 714 00:37:04,597 --> 00:37:05,431 水を? 715 00:37:06,432 --> 00:37:07,391 大丈夫だ 716 00:37:09,227 --> 00:37:10,144 でもな 717 00:37:11,229 --> 00:37:14,023 君は少し幻想を抱いてるかも 718 00:37:14,565 --> 00:37:17,777 ジョンウォンは 病院での態度と 719 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 私生活では全く違う 720 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 どんなふうに? 聞きたいです 721 00:37:23,658 --> 00:37:25,326 神経過敏だよ 722 00:37:25,826 --> 00:37:28,829 患者が1人死ぬと 1ヵ月 眠れない 723 00:37:29,247 --> 00:37:30,456 人間的ですね 724 00:37:30,539 --> 00:37:33,376 それに ものすごく頑固だ 725 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 信念がある 726 00:37:34,418 --> 00:37:38,339 貧乏でジュンワンの家に 居候してる 727 00:37:38,756 --> 00:37:40,424 真の富裕層ね 728 00:37:40,841 --> 00:37:42,635 ポジティブだな 729 00:37:44,053 --> 00:37:45,471 他には? 730 00:37:45,554 --> 00:37:46,764 知りたいです 731 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 致命的なのは… 732 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 クソッ 733 00:37:53,938 --> 00:37:57,149 恋愛や女に興味がないんだ 734 00:37:57,650 --> 00:38:00,653 俺は一度も 彼女を見たことがない 735 00:38:04,365 --> 00:38:05,616 ここだけの話 736 00:38:06,450 --> 00:38:08,536 神父になりたがってる 737 00:38:08,619 --> 00:38:10,371 性的少数者ですか? 738 00:38:10,871 --> 00:38:14,041 いや 新婦じゃなくて 神父だよ 739 00:38:14,125 --> 00:38:15,960 プリースト 740 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 違いますよ 741 00:38:18,254 --> 00:38:20,464 俺もそう願いたいよ 742 00:38:22,174 --> 00:38:25,177 敬けんな カトリック信者ですよね 743 00:38:25,261 --> 00:38:28,222 お兄さんとお姉さんも 聖職者で… 744 00:38:28,806 --> 00:38:31,434 でも 今はまだ医者です 745 00:38:32,393 --> 00:38:33,853 将来の夢だから 746 00:38:34,145 --> 00:38:37,023 可能性はあるってことですね 747 00:38:37,732 --> 00:38:39,567 おい タバコをくれ 748 00:38:50,202 --> 00:38:51,579 彼女はやめろ 749 00:38:53,914 --> 00:38:57,084 ぶっ殺される前に目を覚ませ 750 00:38:57,960 --> 00:38:59,795 妻帯者のくせに 751 00:39:04,675 --> 00:39:05,676 何だよ 752 00:39:05,885 --> 00:39:07,553 彼女をどう思う? 753 00:39:08,804 --> 00:39:09,472 えっ? 754 00:39:09,555 --> 00:39:11,891 ギョウルをどう思う? 755 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 “ユルジェ病院” 756 00:39:24,153 --> 00:39:26,197 “手術状況” 757 00:39:43,255 --> 00:39:46,008 姉さん 父さんが来るよ 758 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 手術前の確認です 759 00:39:58,979 --> 00:40:00,314 お名前は? 760 00:40:00,439 --> 00:40:01,816 チョン・スボムです 761 00:40:01,899 --> 00:40:03,859 IDを確認しますね 762 00:40:04,485 --> 00:40:07,738 キム・ジュンワン先生の 手術ですね? 763 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 はい 764 00:40:13,327 --> 00:40:16,580 お父さん 頑張ってきてね 765 00:40:17,123 --> 00:40:19,291 うまくいくから大丈夫よ 766 00:40:19,625 --> 00:40:20,709 本当に― 767 00:40:21,961 --> 00:40:24,046 すまないね 768 00:40:25,923 --> 00:40:30,052 病気になって 娘の結婚式にも出られず 769 00:40:31,387 --> 00:40:32,888 ごめんよ 770 00:40:33,264 --> 00:40:36,976 謝るのは お父さんじゃなくて私よ 771 00:40:37,977 --> 00:40:41,188 こんな時に 私だけ幸せになるようで 772 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 ごめんね 773 00:40:59,415 --> 00:41:00,499 “手術室” 774 00:41:00,624 --> 00:41:01,750 こんばんは 775 00:41:03,252 --> 00:41:06,380 チョン・スボムさん 入りましょうか 776 00:41:07,423 --> 00:41:08,799 お変わりなく? 777 00:41:10,009 --> 00:41:11,260 ご気分は? 778 00:41:12,636 --> 00:41:14,180 今日の手術ですが 779 00:41:14,263 --> 00:41:18,267 菌種を除去し 残った組織で成形します 780 00:41:18,350 --> 00:41:22,771 時間は5時間ほどですが 状況によっては延びます 781 00:41:23,105 --> 00:41:26,901 でも先生 よくある手術ですよね? 782 00:41:27,485 --> 00:41:28,360 はい 783 00:41:28,777 --> 00:41:31,197 じゃあ心配することや 784 00:41:31,572 --> 00:41:34,283 命に関わることは ないですね? 785 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 断言はできません 786 00:41:36,243 --> 00:41:38,162 急変もありえるので 787 00:41:40,122 --> 00:41:41,832 最善を尽くします 788 00:41:49,590 --> 00:41:50,799 やれやれ 789 00:41:52,468 --> 00:41:55,638 大丈夫だと言えばいいのに 790 00:41:56,472 --> 00:41:58,807 今日は娘さんの結婚式です 791 00:41:59,433 --> 00:42:04,021 気が引けてる家族に 追い打ちをかけるんですか 792 00:42:05,564 --> 00:42:07,441 言葉だけでも 793 00:42:07,525 --> 00:42:10,486 必ず成功するから 心配ないと 794 00:42:10,569 --> 00:42:12,112 言えませんか? 795 00:42:14,240 --> 00:42:16,617 簡単な手術でしょう 796 00:42:18,118 --> 00:42:20,871 {\an8}もし弁輪周囲膿瘍なら? 797 00:42:21,664 --> 00:42:24,291 {\an8}塞栓症になり 脳損傷が起きたら? 798 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 そんな確率は低いです 799 00:42:28,087 --> 00:42:29,797 感情もないのか 800 00:42:29,880 --> 00:42:32,007 感情は手術に役立つか? 801 00:42:32,091 --> 00:42:33,801 役に立たない 802 00:42:34,468 --> 00:42:35,844 1つもな 803 00:42:35,928 --> 00:42:37,388 すみません 804 00:42:37,471 --> 00:42:39,473 絶対 患者に言うなよ 805 00:42:39,682 --> 00:42:41,350 “簡単な手術だ” 806 00:42:41,433 --> 00:42:44,144 “成功するから 心配するな” 807 00:42:46,146 --> 00:42:48,190 そんなことは言うな 808 00:42:49,024 --> 00:42:49,942 はい 809 00:43:01,412 --> 00:43:04,206 “ユルジェ病院” 810 00:43:07,459 --> 00:43:10,546 アイスアメリカーノ 3ショット追加 811 00:43:10,629 --> 00:43:12,047 おはようございます 812 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 ああ 早いな 813 00:43:13,882 --> 00:43:15,301 チョコケーキも 814 00:43:16,427 --> 00:43:18,596 8時から来てます 815 00:43:18,679 --> 00:43:21,807 そうなのか 偉いね 816 00:43:22,057 --> 00:43:23,350 これで払え 817 00:43:23,434 --> 00:43:25,352 ありがとうございます 818 00:43:27,813 --> 00:43:29,481 ト先生は優しい? 819 00:43:29,773 --> 00:43:31,025 はい とても 820 00:43:31,483 --> 00:43:33,360 そりゃよかった 821 00:43:33,444 --> 00:43:36,822 先生が胸部外科を 選んだ理由は? 822 00:43:38,198 --> 00:43:40,993 先生方への取材が 課題なんです 823 00:43:41,076 --> 00:43:42,077 他に誰を? 824 00:43:42,161 --> 00:43:45,164 まだ1人にしか 聞けてませんが 825 00:43:45,247 --> 00:43:47,374 チェ・ソンファ先生です 826 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 答えは? 827 00:43:49,209 --> 00:43:52,546 勉強したくて 脳神経外科に入り 828 00:43:52,630 --> 00:43:54,632 まだ研究不足なので… 829 00:43:54,715 --> 00:43:56,967 それは俺がよく知ってる 830 00:43:57,217 --> 00:43:58,552 先生は? 831 00:44:00,471 --> 00:44:01,347 俺か? 832 00:44:02,139 --> 00:44:05,351 カフェで胸部外科の 先輩に誘われて 833 00:44:08,395 --> 00:44:09,521 先生 834 00:44:09,605 --> 00:44:10,481 本当だよ 835 00:44:10,564 --> 00:44:12,691 進路希望を聞かれて 836 00:44:12,775 --> 00:44:17,488 大学に残りたいと答えたら 胸部外科に来いと言われた 837 00:44:20,949 --> 00:44:23,285 チョコケーキを一口… 838 00:44:23,369 --> 00:44:24,244 ダメだ 839 00:44:26,747 --> 00:44:27,998 これで買え 840 00:44:28,290 --> 00:44:29,208 はい 841 00:44:38,717 --> 00:44:38,842 {\an8}イリゲーションは大事よ 842 00:44:38,842 --> 00:44:40,886 {\an8}イリゲーションは大事よ イリゲーション:洗浄 843 00:44:40,886 --> 00:44:40,969 {\an8}イリゲーションは大事よ 844 00:44:41,261 --> 00:44:42,054 はい 845 00:44:42,346 --> 00:44:43,514 なぜ? 846 00:44:47,726 --> 00:44:51,313 それは… マイクロで見ると 847 00:44:51,397 --> 00:44:54,024 {\an8}視神経の近くなので 848 00:44:54,692 --> 00:44:58,737 {\an8}バイポーラで焼くと 熱傷を起こしかねず 849 00:44:58,821 --> 00:45:01,907 {\an8}手術後 視力を失う 恐れがあります 850 00:45:11,166 --> 00:45:14,461 チャニョンは明日 手術しないとな 851 00:45:15,129 --> 00:45:18,424 {\an8}肺音とレントゲンも 好転しました 852 00:45:18,507 --> 00:45:20,926 これ以上 延ばせない 853 00:45:21,385 --> 00:45:22,678 保護者は? 854 00:45:22,761 --> 00:45:24,096 呼んできます 855 00:45:28,434 --> 00:45:30,269 スーツを持ってる? 856 00:45:30,477 --> 00:45:32,688 医局に置いてあります 857 00:45:32,771 --> 00:45:33,647 貸して 858 00:45:35,190 --> 00:45:36,650 帰ったそうです 859 00:45:36,733 --> 00:45:37,609 えっ? 860 00:45:37,693 --> 00:45:40,446 子供があの状態なのに? 861 00:45:40,529 --> 00:45:42,072 ありえます? 862 00:45:42,156 --> 00:45:44,408 母親は家に帰りました 863 00:45:44,950 --> 00:45:48,996 おばあ様2人は 休憩室にいらっしゃるかと 864 00:45:51,081 --> 00:45:52,124 呼びます? 865 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 ああ 頼む 866 00:45:54,543 --> 00:45:57,588 熱と感染の数値が良くなり 867 00:45:57,713 --> 00:46:00,340 今なら手術できそうです 868 00:46:00,924 --> 00:46:04,303 手術の危険性はないですか? 869 00:46:04,386 --> 00:46:05,304 おばあ様? 870 00:46:05,387 --> 00:46:07,306 こちらが父方です 871 00:46:07,389 --> 00:46:11,268 とりあえず手術は 明日の午後に行います 872 00:46:11,351 --> 00:46:14,730 詳しい説明は ご両親にしますので 873 00:46:14,855 --> 00:46:17,858 私たちにしてくださって 結構です 874 00:46:18,233 --> 00:46:21,570 嫁はまだ20歳で 世間知らずなんです 875 00:46:21,653 --> 00:46:23,405 息子もですが 876 00:46:23,489 --> 00:46:25,491 私たちが聞きます 877 00:46:25,782 --> 00:46:27,451 では双方にします 878 00:46:27,534 --> 00:46:29,870 一応 保護者は母親なので 879 00:46:35,375 --> 00:46:38,086 おばあ様方だけお願いします 880 00:46:38,170 --> 00:46:41,882 母親には僕が同意書を 受け取る時 説明を 881 00:46:41,965 --> 00:46:44,301 頼むぞ スーツは医局に? 882 00:46:44,426 --> 00:46:45,093 はい 883 00:46:45,177 --> 00:46:45,844 色は? 884 00:46:45,928 --> 00:46:46,595 何の? 885 00:46:46,678 --> 00:46:48,472 スーツの色だよ 886 00:46:49,473 --> 00:46:51,141 銀色だとでも? 887 00:47:22,089 --> 00:47:23,465 ジュンワン… 888 00:47:24,216 --> 00:47:25,300 うわあ 889 00:47:25,801 --> 00:47:27,010 何も言うな 890 00:47:27,302 --> 00:47:28,136 ああ 891 00:47:31,598 --> 00:47:34,977 飯にしよう タチウオの煮つけは? 892 00:47:35,477 --> 00:47:39,231 なぜか急に 銀色の魚が食べたくなった 893 00:47:39,314 --> 00:47:40,691 約束がある 894 00:47:41,775 --> 00:47:42,943 何を食うんだ 895 00:47:43,360 --> 00:47:44,486 ステーキ 896 00:47:44,570 --> 00:47:46,238 好物じゃないのに 897 00:47:51,410 --> 00:47:54,329 俺も久々に外で食うか 898 00:47:58,875 --> 00:48:00,002 アンです 899 00:48:01,128 --> 00:48:02,671 すぐ行きます 900 00:48:04,756 --> 00:48:07,134 あとはチホンがやって 901 00:48:07,217 --> 00:48:08,051 はい 902 00:48:16,351 --> 00:48:16,476 {\an8}まずヘモバックよ 903 00:48:16,476 --> 00:48:18,061 {\an8}まずヘモバックよ ヘモバック:排液管 904 00:48:18,061 --> 00:48:18,395 {\an8}ヘモバック:排液管 905 00:48:18,562 --> 00:48:19,396 はい 906 00:48:24,276 --> 00:48:25,819 切ってばかりね 907 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 力を加減しないと 908 00:48:30,073 --> 00:48:31,533 すみません 909 00:48:32,534 --> 00:48:35,162 集中して 邪魔してごめん 910 00:48:35,912 --> 00:48:36,872 いいえ 911 00:48:38,582 --> 00:48:41,376 ユクさん いよいよ退院ですね 912 00:48:41,460 --> 00:48:42,336 どうも 913 00:48:42,419 --> 00:48:46,048 手術部位は消毒して 防水布を貼ったので 914 00:48:46,131 --> 00:48:47,758 シャワー可能です 915 00:48:47,841 --> 00:48:51,470 食事は過食に注意して 通常どおりに 916 00:48:51,553 --> 00:48:53,889 ママ これを変身させて 917 00:48:53,972 --> 00:48:56,224 ちょっと待っててね 918 00:48:56,308 --> 00:49:00,187 1週間以内に外来で 検査結果のご確認と 919 00:49:00,270 --> 00:49:02,773 診断書の申請が可能です 920 00:49:02,856 --> 00:49:04,524 分かりました 921 00:49:04,608 --> 00:49:07,778 早くロボットに変身させてよ 922 00:49:09,321 --> 00:49:12,532 今日 イ先生の回診は ないですか? 923 00:49:12,616 --> 00:49:15,786 手術のお礼も ろくにできてなくて… 924 00:49:15,869 --> 00:49:17,454 ウォンジュン 925 00:49:18,163 --> 00:49:19,206 こんにちは 926 00:49:19,289 --> 00:49:20,374 こんにちは 927 00:49:20,457 --> 00:49:21,875 先生に貸して 928 00:49:24,086 --> 00:49:27,673 ユク・ヒグァンさんは 患者に見えませんよ 929 00:49:27,756 --> 00:49:28,924 イケメンだ 930 00:49:29,007 --> 00:49:29,966 そんな… 931 00:49:30,050 --> 00:49:33,553 主人の名前を 覚えてるんですね 932 00:49:33,637 --> 00:49:35,347 妻と同じ姓なので 933 00:49:35,889 --> 00:49:37,641 他にユクさんは… 934 00:49:38,141 --> 00:49:42,145 お義父(とう)さん 義弟 義姉(ねえ)さん 義弟の娘… 935 00:49:42,229 --> 00:49:43,397 意外と多い 936 00:49:44,564 --> 00:49:45,899 退院ですね 937 00:49:45,982 --> 00:49:49,820 こどもの日の前日に 出られて幸いです 938 00:49:49,903 --> 00:49:50,946 そうですね 939 00:49:51,029 --> 00:49:55,409 近場でジャージャー麺を 家族と食べようかと 940 00:49:55,492 --> 00:49:56,952 息子の好物で 941 00:49:57,035 --> 00:49:59,413 うちの息子も大好きです 942 00:50:00,122 --> 00:50:03,667 簡単な腹腔鏡下 胆のう摘出術でしたが 943 00:50:03,750 --> 00:50:06,294 あまり無理しない程度に 944 00:50:06,378 --> 00:50:09,798 歩くなど 軽い運動をしてください 945 00:50:10,590 --> 00:50:12,884 さあ 出来たよ 946 00:50:12,968 --> 00:50:15,470 わあ おじさんは誰? 947 00:50:15,554 --> 00:50:16,430 こら 948 00:50:16,513 --> 00:50:20,976 パパのおなかが痛いのを 治してあげた人だよ 949 00:50:21,685 --> 00:50:23,687 では また外来で 950 00:50:23,770 --> 00:50:25,063 お世話になりました 951 00:50:25,147 --> 00:50:25,981 バイバイ 952 00:50:26,064 --> 00:50:26,982 挨拶して 953 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 ありがとうございます 954 00:50:28,483 --> 00:50:29,484 はい 955 00:50:29,568 --> 00:50:31,611 まあ すごいわね 956 00:50:32,112 --> 00:50:33,238 こんにちは 957 00:50:36,241 --> 00:50:37,701 お疲れさまです 958 00:50:39,369 --> 00:50:40,579 チェ先生の雷が? 959 00:50:40,662 --> 00:50:41,288 はい 960 00:50:41,371 --> 00:50:42,205 いいえ 961 00:50:43,081 --> 00:50:44,291 お前だけか 962 00:50:44,374 --> 00:50:46,501 いいえ アン先生が 963 00:50:46,585 --> 00:50:47,669 否定したぞ 964 00:50:48,295 --> 00:50:50,547 元軍人は心が強いんです 965 00:50:51,298 --> 00:50:54,342 質問に うまく答えられなくて 966 00:50:54,676 --> 00:50:56,094 情けないです 967 00:50:56,178 --> 00:50:58,722 陸軍士官学校卒だっけ? 968 00:50:58,805 --> 00:50:59,514 はい 969 00:50:59,598 --> 00:51:00,974 知り合いが… 970 00:51:01,683 --> 00:51:02,726 もしもし 971 00:51:03,643 --> 00:51:04,895 どこだ? 972 00:51:05,479 --> 00:51:07,397 そこに行くよ 973 00:51:10,984 --> 00:51:12,027 はい 先生 974 00:51:12,694 --> 00:51:13,403 はい 975 00:51:14,404 --> 00:51:15,572 分かりました 976 00:51:16,531 --> 00:51:18,992 昨日の交通事故の急患は 977 00:51:19,117 --> 00:51:22,245 出血がひどく 手術できなかったけど 978 00:51:22,329 --> 00:51:25,248 チェ先生が今夜 手術するって 979 00:51:25,332 --> 00:51:26,625 あとで会議だ 980 00:51:26,708 --> 00:51:27,918 いいですね 981 00:51:28,460 --> 00:51:29,669 本当に? 982 00:51:29,753 --> 00:51:30,670 はい 983 00:51:30,962 --> 00:51:32,339 叱られたのに? 984 00:51:32,672 --> 00:51:34,925 質問されただけです 985 00:51:35,550 --> 00:51:38,428 やりたかったケースなので 986 00:51:38,512 --> 00:51:41,681 チェ先生が担当で幸いです 987 00:51:42,557 --> 00:51:43,600 アン先生 988 00:51:43,725 --> 00:51:44,434 はい 989 00:51:44,810 --> 00:51:46,895 脳のCTを撮れば? 990 00:51:48,772 --> 00:51:50,273 職員割引でなら 991 00:52:09,876 --> 00:52:11,378 そうしましょう 992 00:52:13,880 --> 00:52:15,841 夜まで仮眠して 993 00:52:16,550 --> 00:52:17,384 はい 994 00:52:20,846 --> 00:52:23,640 どうせ先生は あのように やるわ 995 00:52:23,723 --> 00:52:27,102 俺たちが知ってるかどうか 試したのさ 996 00:52:33,650 --> 00:52:36,528 バラだ もうそんな季節? 997 00:52:38,071 --> 00:52:40,073 よく分かったわね 998 00:52:40,156 --> 00:52:41,658 家が生花店だ 999 00:52:41,741 --> 00:52:43,827 バラくらい知ってる 1000 00:52:43,910 --> 00:52:47,581 最近の子は 花の名前を知らないわ 1001 00:52:54,254 --> 00:52:55,672 造花だったの? 1002 00:53:03,847 --> 00:53:05,682 あれはないよな 1003 00:53:10,312 --> 00:53:13,273 しばらく生花を見てないわ 1004 00:53:13,815 --> 00:53:16,568 先生 今週末もキャンプに? 1005 00:53:16,651 --> 00:53:17,819 うん なぜ? 1006 00:53:17,903 --> 00:53:18,987 ぜひ一緒に 1007 00:53:19,195 --> 00:53:21,656 アン先生も当直じゃないし 1008 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 行っても? 1009 00:53:23,783 --> 00:53:26,786 いいけど 本当に来たい? 1010 00:53:26,870 --> 00:53:27,746 はい 1011 00:53:27,913 --> 00:53:32,375 先生は気難しいけど 嫌いじゃないので 1012 00:53:32,834 --> 00:53:35,503 まったく あなたは… 1013 00:53:36,463 --> 00:53:37,505 憎めないわ 1014 00:53:37,589 --> 00:53:40,675 あなたもイラつくけど 嫌いじゃない 1015 00:53:42,385 --> 00:53:43,511 行きましょ 1016 00:53:43,595 --> 00:53:46,556 本物のバラやチョウも 見られるわ 1017 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 じゃあね 1018 00:53:54,064 --> 00:53:56,775 頼んだ? コーヒーは最高だぞ 1019 00:53:57,275 --> 00:53:58,318 ケーキは? 1020 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 静かな所はない? 1021 00:54:03,406 --> 00:54:05,075 話があるの 1022 00:54:09,204 --> 00:54:11,414 “ユルジェ病院” 1023 00:54:11,498 --> 00:54:13,667 “集中治療室” 1024 00:54:15,460 --> 00:54:16,670 ホジュン 1025 00:54:17,295 --> 00:54:18,964 着替えてきなさい 1026 00:54:19,047 --> 00:54:22,050 Tシャツとズボンを 持ってきたわ 1027 00:54:22,133 --> 00:54:25,470 父さんの顔を見てから 着替えるよ 1028 00:54:25,553 --> 00:54:28,682 面会時間まで30分あるわ 1029 00:54:29,849 --> 00:54:32,936 あの椅子に座りましょう 1030 00:54:33,019 --> 00:54:33,853 うん 1031 00:54:35,480 --> 00:54:36,940 正気かよ 1032 00:54:38,692 --> 00:54:41,987 新婚旅行に行かなかったの? 1033 00:54:42,404 --> 00:54:44,447 姉さん ここだ 1034 00:54:49,327 --> 00:54:52,288 どうした 成功したって 1035 00:54:56,626 --> 00:54:58,336 良く撮れてるね 1036 00:54:58,420 --> 00:55:00,088 私のカメラだもん 1037 00:55:00,463 --> 00:55:04,050 面倒だから 私の携帯で撮ってもらった 1038 00:55:04,843 --> 00:55:07,512 あら 叔父さんも来たのね 1039 00:55:07,846 --> 00:55:10,598 来ないって言ってたのに 1040 00:55:10,682 --> 00:55:12,851 あれ? これは誰? 1041 00:55:14,561 --> 00:55:16,813 お父さんの執刀医? 1042 00:55:16,896 --> 00:55:19,065 先生も来てたの? 1043 00:55:19,149 --> 00:55:20,066 うん 1044 00:55:20,150 --> 00:55:21,151 いつ? 1045 00:55:21,901 --> 00:55:24,529 新婦控室に挨拶に来たの 1046 00:55:24,904 --> 00:55:26,781 その顔は何よ 1047 00:55:26,865 --> 00:55:29,659 写真にも入らず 食事して帰った 1048 00:55:29,743 --> 00:55:31,161 来ただけマシだ 1049 00:55:31,578 --> 00:55:36,207 カルビスープと聞いて 大喜びしてたわ 1050 00:55:36,583 --> 00:55:38,585 食事に来たのね 1051 00:55:38,668 --> 00:55:43,631 スープじゃなく高級焼き肉を ごちそうしたいわ 1052 00:55:44,257 --> 00:55:48,219 どうせ断るわ お医者さんのルールよ 1053 00:55:48,303 --> 00:55:52,015 見かけによらず 魅力的な人だね 1054 00:55:52,223 --> 00:55:55,060 集中治療室(ICU)に入れますよ 1055 00:55:55,143 --> 00:55:57,228 ありがとうございます 1056 00:55:57,312 --> 00:55:58,438 どうも 1057 00:56:01,483 --> 00:56:03,276 父さんが悲しむぞ 1058 00:56:03,943 --> 00:56:05,320 泣くなよ 1059 00:56:08,239 --> 00:56:09,365 どうした 1060 00:56:09,783 --> 00:56:11,993 手術は成功したのに 1061 00:56:12,619 --> 00:56:13,953 笑顔を見せろ 1062 00:56:16,831 --> 00:56:17,832 いいな? 1063 00:56:18,291 --> 00:56:20,543 父さんがつらくなるだろ 1064 00:56:20,794 --> 00:56:21,753 分かった 1065 00:56:25,256 --> 00:56:26,132 笑って 1066 00:56:30,637 --> 00:56:31,638 もっと 1067 00:56:37,685 --> 00:56:38,603 残業? 1068 00:56:39,312 --> 00:56:42,398 明日は外来と手術だ 準備がある 1069 00:56:42,649 --> 00:56:44,025 日をずらせば? 1070 00:56:44,275 --> 00:56:46,236 そう簡単にいくかよ 1071 00:56:46,319 --> 00:56:47,487 外来は何人? 1072 00:56:47,570 --> 00:56:50,323 20人だ カルテを見ないと 1073 00:56:51,032 --> 00:56:52,075 お前は? 1074 00:56:52,492 --> 00:56:55,829 部下が手術で苦労したから 医局に寄る 1075 00:56:55,912 --> 00:56:57,288 イクジュンに会え 1076 00:56:57,747 --> 00:56:58,623 なぜ? 1077 00:56:58,706 --> 00:57:00,667 何かあったようだ 1078 00:57:01,042 --> 00:57:02,001 そう? 1079 00:57:02,085 --> 00:57:05,088 家庭のことみたいで 聞けなかった 1080 00:57:05,672 --> 00:57:07,382 珍しいわね 1081 00:57:07,841 --> 00:57:10,885 自分で解決するでしょ お先に 1082 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 今 何て? 1083 00:57:22,021 --> 00:57:23,314 離婚しよう 1084 00:57:25,442 --> 00:57:28,153 今の生活も 夫婦らしくないけど 1085 00:57:28,653 --> 00:57:30,280 友達に戻ろう 1086 00:57:32,782 --> 00:57:34,742 君が望んだ生活だ 1087 00:57:36,286 --> 00:57:38,288 君のドイツ転勤に 1088 00:57:38,830 --> 00:57:42,375 俺がついていくと言ったら 君は断った 1089 00:57:42,459 --> 00:57:46,171 仕事を続け ウジュも韓国で育てろって 1090 00:57:46,254 --> 00:57:48,339 だから こうしてるんだ 1091 00:57:51,176 --> 00:57:53,845 別居したわけじゃないだろ 1092 00:57:55,263 --> 00:57:57,015 君の働く姿が好きだ 1093 00:57:58,433 --> 00:58:00,643 ウジュの世話も問題ない 1094 00:58:01,769 --> 00:58:05,064 俺たちが 離れて暮らしてるのは 1095 00:58:05,148 --> 00:58:07,650 互いに納得済みだろ 1096 00:58:07,734 --> 00:58:09,068 なのに なぜ… 1097 00:58:10,320 --> 00:58:11,279 理由は? 1098 00:58:13,573 --> 00:58:14,908 本当の理由だ 1099 00:58:15,200 --> 00:58:16,993 そんなのは ないわ 1100 00:58:18,119 --> 00:58:21,956 突然 夫婦でいる意味が あるのかと 1101 00:58:22,332 --> 00:58:24,125 思い始めたの 1102 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 疑ってる? 1103 00:58:29,797 --> 00:58:30,673 いや 1104 00:58:32,342 --> 00:58:35,470 明日 ウジュと2人で ランチするわ 1105 00:58:35,845 --> 00:58:37,222 特別な日だから 1106 00:58:38,056 --> 00:58:41,184 あなたは病院で仕事して 1107 00:58:43,019 --> 00:58:45,980 それに私が言ったことは 1108 00:58:47,398 --> 00:58:50,151 真剣に受け止めてほしいの 1109 00:59:13,925 --> 00:59:16,261 チホン コーヒーでも? 1110 00:59:16,844 --> 00:59:17,679 はい 1111 00:59:20,223 --> 00:59:22,767 今日はいくつ質問した? 1112 00:59:26,479 --> 00:59:27,522 さあ 1113 00:59:28,273 --> 00:59:30,066 たくさんしたわ 1114 00:59:31,067 --> 00:59:32,151 ごめんね 1115 00:59:32,235 --> 00:59:33,111 いいえ 1116 00:59:33,695 --> 00:59:37,365 私は週に何件 手術する? 1117 00:59:39,158 --> 00:59:40,868 また聞いちゃった 1118 00:59:41,536 --> 00:59:43,371 職業病かしら 1119 00:59:43,538 --> 00:59:44,789 ごめんね 1120 00:59:45,123 --> 00:59:47,542 平均5件以上ですね 1121 00:59:48,334 --> 00:59:53,256 じゃあ1年に… 250件は してるわね 1122 00:59:53,840 --> 00:59:54,757 はい 1123 00:59:55,800 --> 00:59:57,010 油断しないで 1124 01:00:00,179 --> 01:00:02,140 手術や患者に対して 1125 01:00:02,974 --> 01:00:05,184 あなたもソクミンも 1126 01:00:05,810 --> 01:00:08,021 気を抜いてほしくないの 1127 01:00:10,398 --> 01:00:11,316 はい 1128 01:00:12,650 --> 01:00:16,029 この仕事は すぐに慣れてしまうの 1129 01:00:16,738 --> 01:00:19,365 他の仕事ならともかく 1130 01:00:19,449 --> 01:00:23,328 この仕事では禁物だと 言いたかったの 1131 01:00:25,204 --> 01:00:26,039 はい 1132 01:00:27,165 --> 01:00:29,834 憎くて叱ったわけじゃないわ 1133 01:00:30,877 --> 01:00:32,795 絶対 諦めないで 1134 01:00:33,463 --> 01:00:34,339 はい 1135 01:00:34,505 --> 01:00:36,591 私についてきて 1136 01:00:37,592 --> 01:00:38,926 アン大尉 1137 01:00:39,761 --> 01:00:40,637 はい 1138 01:00:44,974 --> 01:00:47,477 “小児集中治療室” 1139 01:00:52,732 --> 01:00:55,860 チャニョンの状態は良好です 1140 01:00:55,943 --> 01:00:57,445 診なくていい? 1141 01:00:57,737 --> 01:00:59,447 ABGAとPaO2も? 1142 01:00:59,530 --> 01:01:03,409 全て良好なので 早く帰ってください 1143 01:01:03,493 --> 01:01:04,577 分かったよ 1144 01:01:13,169 --> 01:01:15,880 ト先生が説明したとおり 1145 01:01:15,963 --> 01:01:18,383 回復したので明日 手術を… 1146 01:01:22,303 --> 01:01:26,307 先生 チャニョンを よろしくお願いします 1147 01:01:27,558 --> 01:01:30,561 今までよく我慢してたのに… 1148 01:01:31,187 --> 01:01:33,439 どうか助けてください 1149 01:01:34,649 --> 01:01:38,152 私が代わってあげたい 1150 01:01:44,158 --> 01:01:45,827 泣かないで 1151 01:01:47,036 --> 01:01:48,913 よく我慢しましたね 1152 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 必死に耐えてました 1153 01:01:56,087 --> 01:02:00,758 母と義母が 私を子供扱いするので 1154 01:02:02,176 --> 01:02:04,762 皆に世間知らずと言われ… 1155 01:02:05,430 --> 01:02:08,474 だから わざと強がってました 1156 01:02:09,142 --> 01:02:11,227 泣きたくても 1157 01:02:11,894 --> 01:02:14,439 泣けば子供扱いされて 1158 01:02:15,064 --> 01:02:17,024 家にいろと言われる 1159 01:02:17,316 --> 01:02:19,861 息子と引き離されるのが嫌で 1160 01:02:20,319 --> 01:02:23,239 強いフリをしてましたが 1161 01:02:24,323 --> 01:02:27,785 もう つらくて 耐えられません 1162 01:02:29,203 --> 01:02:33,249 先生 チャニョンは 助かりますよね? 1163 01:02:34,333 --> 01:02:37,628 慣れてる手術なので お任せを 1164 01:02:38,337 --> 01:02:41,257 じゃあ成功しますよね 1165 01:02:45,803 --> 01:02:48,389 はい 最善を尽くします 1166 01:02:49,390 --> 01:02:50,975 ありがとうございます 1167 01:02:54,937 --> 01:02:58,274 なぜ今朝 家に帰ったんですか? 1168 01:03:00,067 --> 01:03:03,154 それは… 実は夫の母親が 1169 01:03:04,363 --> 01:03:05,907 霊媒師なんです 1170 01:03:07,575 --> 01:03:11,204 家のかめの蓋を裏返して 水を入れれば 1171 01:03:11,287 --> 01:03:13,664 息子が良くなるって… 1172 01:03:15,583 --> 01:03:19,378 すみません 先生は迷信が嫌いですよね 1173 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 いいえ 1174 01:03:20,379 --> 01:03:23,966 それで気持ちが 少しでも楽になるなら 1175 01:03:24,050 --> 01:03:25,510 かまいませんよ 1176 01:03:27,386 --> 01:03:28,679 それなら― 1177 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 これを… 1178 01:03:40,149 --> 01:03:41,275 すみません 1179 01:03:44,153 --> 01:03:44,987 いいえ 1180 01:03:54,163 --> 01:03:58,251 皆さん チャニョンですよ 1181 01:04:13,683 --> 01:04:13,975 {\an8}CRPが上がったね 1182 01:04:13,975 --> 01:04:15,434 {\an8}CRPが上がったね CRP:C反応性たん白 1183 01:04:15,434 --> 01:04:15,726 {\an8}CRP:C反応性たん白 1184 01:04:15,893 --> 01:04:16,602 {\an8}CBCレベルと レントゲンは良好です 1185 01:04:16,602 --> 01:04:18,354 {\an8}CBCレベルと レントゲンは良好です CBC:一般の血液検査 1186 01:04:18,354 --> 01:04:19,522 {\an8}CBCレベルと レントゲンは良好です 1187 01:04:19,605 --> 01:04:20,439 {\an8}ああ 1188 01:04:23,609 --> 01:04:24,485 ワカンダ 1189 01:04:26,571 --> 01:04:28,155 「ブラックパンサー」を? 1190 01:04:32,702 --> 01:04:34,620 そのまま動くな 1191 01:04:37,290 --> 01:04:38,541 “キム・チャニョン” 1192 01:04:40,376 --> 01:04:41,502 ポンプ オン 1193 01:04:41,919 --> 01:04:43,838 ポンプ オンします 1194 01:04:49,927 --> 01:04:52,930 “麻酔時間 現在時刻 手術時間” 1195 01:04:58,728 --> 01:05:02,440 “手術室” 1196 01:05:21,876 --> 01:05:23,461 ドレーン排液は? 1197 01:05:24,003 --> 01:05:24,837 腹囲(AC)は? 1198 01:05:26,505 --> 01:05:30,593 時間ごとの尿量を確認して 連絡をくれ 1199 01:05:31,302 --> 01:05:34,472 電話に出てくださいよ 1200 01:05:35,139 --> 01:05:35,973 何か? 1201 01:05:36,057 --> 01:05:37,308 大変です 1202 01:05:37,975 --> 01:05:40,937 連絡が取れないので 来ましたが 1203 01:05:41,020 --> 01:05:41,979 その… 1204 01:05:42,813 --> 01:05:44,023 ユク・ヒグァンさんが 1205 01:05:44,523 --> 01:05:47,151 昨日 退院したけど何か? 1206 01:05:47,360 --> 01:05:49,695 今日 臓器提供予定の 1207 01:05:49,862 --> 01:05:53,783 脳死患者の欄に ユクさんの名があって… 1208 01:05:54,492 --> 01:05:55,076 {\an8}今朝 TAで来て 1209 01:05:55,076 --> 01:05:55,701 {\an8}今朝 TAで来て TA:交通事故 1210 01:05:55,701 --> 01:05:55,785 {\an8}TA:交通事故 1211 01:05:55,785 --> 01:05:55,868 {\an8}GCSでも ほぼ脳死状態だったと 1212 01:05:55,868 --> 01:05:58,287 {\an8}GCSでも ほぼ脳死状態だったと GCS:昏睡尺度 1213 01:05:58,287 --> 01:05:58,704 {\an8}GCSでも ほぼ脳死状態だったと 1214 01:05:59,246 --> 01:06:03,292 家族が臓器提供に同意し 脳波検査も終えて 1215 01:06:03,376 --> 01:06:05,378 委員会の判定待ちです 1216 01:06:05,670 --> 01:06:09,465 TAとだけ 報告を受けたんですが… 1217 01:06:10,549 --> 01:06:14,637 先生の患者なので 知らせに来ました 1218 01:06:16,013 --> 01:06:20,309 臓器は うちの患者に 移植されるようです 1219 01:06:22,269 --> 01:06:25,314 何とも胸が痛みますね 1220 01:06:30,152 --> 01:06:32,321 {\an8}三尖(せん)弁が見にくい 1221 01:06:33,364 --> 01:06:35,408 頭のほうに引っ張れ 1222 01:06:36,325 --> 01:06:37,159 はい 1223 01:06:38,869 --> 01:06:41,789 もっとだ 切り口を大きくしたいか 1224 01:06:42,039 --> 01:06:43,207 すみません 1225 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 モニターを見て 1226 01:06:47,837 --> 01:06:50,756 波形が平らだから 心拍数はゼロよ 1227 01:06:50,840 --> 01:06:51,924 死んだの? 1228 01:06:52,508 --> 01:06:53,592 違うわ 1229 01:06:53,676 --> 01:06:56,804 チャニョンの心拍が 今はゼロなの 1230 01:06:56,887 --> 01:06:59,974 心臓が動いてないからね 1231 01:07:00,057 --> 01:07:04,353 動いてると手術できないから 心臓手術の際は 1232 01:07:04,437 --> 01:07:08,357 30分に1回 心停止液で止めるの 1233 01:07:08,441 --> 01:07:13,279 その間 あの機械が 心肺機能を代替して 1234 01:07:13,362 --> 01:07:15,281 心臓手術の間も 1235 01:07:15,364 --> 01:07:18,159 自分の血液を 循環させるわけ 1236 01:07:18,242 --> 01:07:19,744 整理するね 1237 01:07:19,994 --> 01:07:23,539 本物の心臓を止め 代わりの心臓を動かす 1238 01:07:23,622 --> 01:07:26,292 その間に心臓を素早く治し 1239 01:07:26,375 --> 01:07:30,463 治したら代替心臓に つながった管を外す 1240 01:07:30,546 --> 01:07:34,759 僕に話すことで 覚えてるんだろ 1241 01:07:34,842 --> 01:07:36,969 そうよ 理解できた? 1242 01:07:37,094 --> 01:07:38,554 バッチリだ 1243 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 “処置室” 1244 01:07:49,857 --> 01:07:50,900 グァンヒョン 1245 01:07:51,567 --> 01:07:53,986 {\an8}脳死患者のユクさんは? 1246 01:07:54,070 --> 01:07:58,324 じきに脳死判定委員会が 開かれるはずだ 1247 01:07:58,783 --> 01:08:01,202 幸い臓器の状態が良く 1248 01:08:01,452 --> 01:08:04,705 他の病院と時間調整を してると思う 1249 01:08:06,290 --> 01:08:07,625 知り合いか? 1250 01:08:07,792 --> 01:08:08,834 俺の患者だ 1251 01:08:09,919 --> 01:08:12,129 昨日 退院したばかりの 1252 01:08:12,338 --> 01:08:14,215 そんなことって… 1253 01:08:14,965 --> 01:08:17,093 つらい決断だったはずだ 1254 01:08:18,052 --> 01:08:19,804 ちゃんと見送れよ 1255 01:08:20,971 --> 01:08:21,806 ああ 1256 01:08:22,640 --> 01:08:23,516 家族は? 1257 01:08:23,599 --> 01:08:25,559 そこまでは知らない 1258 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 分かった 1259 01:08:27,895 --> 01:08:28,813 おばさん 1260 01:08:29,480 --> 01:08:29,605 何か変化が? 1261 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 何か変化が? 1262 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 {\an8}〝救急室 〞 1263 01:08:30,689 --> 01:08:30,773 {\an8}〝救急室 〞 1264 01:08:30,773 --> 01:08:31,732 {\an8}〝救急室 〞 1265 01:08:30,773 --> 01:08:31,732 いいえ 薬がすごく効いてます 1266 01:08:31,732 --> 01:08:34,735 いいえ 薬がすごく効いてます 1267 01:08:34,819 --> 01:08:37,822 もう落ち着いて寝てますよ 1268 01:08:38,280 --> 01:08:42,034 帰ってきたら 目を覚まして大騒ぎです 1269 01:08:42,493 --> 01:08:46,664 様子を知らせただけなので ご心配なく 1270 01:08:47,164 --> 01:08:49,750 でもウジュの ピーナツアレルギーを 1271 01:08:49,834 --> 01:08:52,545 母親が知らないとはね 1272 01:08:52,628 --> 01:08:53,712 まったく 1273 01:08:53,796 --> 01:08:56,841 レストラン名を 教えてください 1274 01:08:56,924 --> 01:08:59,468 食べた物を知りたいので 1275 01:08:59,969 --> 01:09:00,970 お待ちを 1276 01:09:06,433 --> 01:09:07,268 はい 1277 01:09:11,647 --> 01:09:12,690 どうも 1278 01:09:12,773 --> 01:09:14,066 ママ 1279 01:09:15,151 --> 01:09:17,486 なぜパパは来ないの? 1280 01:09:17,570 --> 01:09:19,530 “家族待合室” 1281 01:09:19,780 --> 01:09:23,284 パパはどこへ行ったの? 1282 01:09:24,827 --> 01:09:26,745 ママってば 1283 01:09:29,582 --> 01:09:30,916 おじさん 1284 01:09:31,834 --> 01:09:34,253 ジャージャー麺が食べたい 1285 01:09:34,336 --> 01:09:36,547 よし ごちそうするよ 1286 01:10:01,572 --> 01:10:03,115 “麻酔時間” 1287 01:10:05,367 --> 01:10:06,785 人工呼吸器 ストップ 1288 01:10:07,244 --> 01:10:08,204 ストップ 1289 01:10:09,955 --> 01:10:13,500 頭を下げ アンブバッグを頼みます 1290 01:10:14,168 --> 01:10:15,169 終わった? 1291 01:10:15,502 --> 01:10:17,838 手術は終わったけど 1292 01:10:17,963 --> 01:10:22,635 問題は あの機械を切って 心臓が正常に動くかね 1293 01:10:22,718 --> 01:10:23,928 動けば成功 1294 01:10:24,011 --> 01:10:25,721 動かないな 1295 01:10:25,804 --> 01:10:26,805 待つのよ 1296 01:10:28,057 --> 01:10:29,683 では大動脈を 1297 01:10:36,398 --> 01:10:41,111 こっちじゃなく そっちの緑の数字を見ないと 1298 01:10:41,820 --> 01:10:45,324 今はゼロの心拍数が 上がるはずよ 1299 01:10:49,703 --> 01:10:50,829 上がってる 1300 01:11:20,567 --> 01:11:21,485 お疲れ 1301 01:11:21,568 --> 01:11:23,779 あとは僕がやります 1302 01:11:24,154 --> 01:11:25,030 当然だ 1303 01:11:30,286 --> 01:11:31,495 服を着せて 1304 01:11:40,212 --> 01:11:42,006 鼓動が聞こえるだろ 1305 01:11:42,464 --> 01:11:43,340 はい 1306 01:11:43,424 --> 01:11:46,969 バカ言うな それは自分たちの鼓動だ 1307 01:11:49,221 --> 01:11:50,764 なるほど 1308 01:11:50,848 --> 01:11:53,934 慎重に1回ずつ触っていい 1309 01:11:54,852 --> 01:11:57,938 生き抜いた彼に感謝しながら 1310 01:11:59,064 --> 01:11:59,898 はい 1311 01:12:09,575 --> 01:12:10,784 どうしたの? 1312 01:12:13,829 --> 01:12:14,788 すごい 1313 01:12:17,041 --> 01:12:18,917 鼓動が力強いです 1314 01:12:31,972 --> 01:12:34,266 2003年 1315 01:12:47,196 --> 01:12:48,530 力強いだろ 1316 01:12:50,908 --> 01:12:51,992 ものすごく 1317 01:12:54,953 --> 01:12:56,747 こんな小さな心臓が 1318 01:12:58,791 --> 01:13:01,502 これほど力強いなんて 1319 01:13:02,294 --> 01:13:04,296 止まってた心臓を 1320 01:13:05,130 --> 01:13:07,341 先生が動かしたんですね 1321 01:13:11,512 --> 01:13:12,346 先生 1322 01:13:16,600 --> 01:13:18,560 胸部外科に行きます 1323 01:13:21,230 --> 01:13:22,231 先生 1324 01:13:23,065 --> 01:13:24,817 胸部外科に行きます 1325 01:13:25,025 --> 01:13:25,984 私も― 1326 01:13:27,361 --> 01:13:29,738 胸部外科を志願します 1327 01:13:32,241 --> 01:13:34,493 まあ いい選択だな 1328 01:13:34,785 --> 01:13:35,744 お疲れ 1329 01:13:36,203 --> 01:13:37,287 お疲れさま 1330 01:13:45,462 --> 01:13:47,381 念書を書かせろ 1331 01:13:51,718 --> 01:13:56,348 キム・チャニョンさんの ご家族は手術室の前へ 1332 01:13:57,266 --> 01:14:01,270 “手術室” 1333 01:14:02,229 --> 01:14:03,522 ご家族ですか? 1334 01:14:03,605 --> 01:14:04,231 はい 1335 01:14:04,314 --> 01:14:05,482 こちらへ 1336 01:14:16,201 --> 01:14:19,371 先生 手術は成功しました? 1337 01:14:27,504 --> 01:14:30,215 手術は無事に終わりました 1338 01:14:31,341 --> 01:14:33,510 心室の穴を塞ぎ 1339 01:14:33,594 --> 01:14:37,347 肺動脈は 自分の弁膜を生かしました 1340 01:14:37,431 --> 01:14:41,018 問題なく 縫合している最中です 1341 01:14:42,102 --> 01:14:44,813 手術は成功しました ご心配なく 1342 01:14:44,897 --> 01:14:47,691 30分後にICUへ移るので 1343 01:14:47,774 --> 01:14:48,734 その時に 1344 01:14:51,528 --> 01:14:53,822 手術は成功しました 1345 01:14:54,531 --> 01:14:57,075 ありがとうございました 1346 01:15:10,422 --> 01:15:11,256 もしもし 1347 01:15:11,673 --> 01:15:15,511 今日 息子が そちらで昼食をとって 1348 01:15:15,594 --> 01:15:19,515 アレルギーを起こしたので 連絡しました 1349 01:15:19,598 --> 01:15:21,808 すみません 大丈夫ですか? 1350 01:15:21,892 --> 01:15:25,479 大丈夫ですが 食べた物を知りたくて 1351 01:15:25,562 --> 01:15:28,148 母親と行った5歳の男児です 1352 01:15:28,232 --> 01:15:31,068 私が注文を受けました 1353 01:15:31,485 --> 01:15:32,486 お待ちを 1354 01:15:33,153 --> 01:15:38,158 ご主人がテイクアウトを ご注文されたサラダにも 1355 01:15:38,242 --> 01:15:41,161 ピーナッツソースが 入ってます 1356 01:15:41,411 --> 01:15:42,621 僕が注文… 1357 01:15:45,165 --> 01:15:46,500 しましたね 1358 01:15:46,583 --> 01:15:49,044 はい よく覚えております 1359 01:15:49,503 --> 01:15:53,215 仲のいいご夫婦という 印象でしたから 1360 01:15:53,549 --> 01:15:55,217 お子さんもかわいくて 1361 01:15:56,510 --> 01:15:59,471 事前にアレルギーがないか 1362 01:15:59,555 --> 01:16:01,348 伺ったはずが… 1363 01:16:02,099 --> 01:16:04,434 手違いがあったようです 1364 01:16:18,031 --> 01:16:18,865 はい 1365 01:16:18,949 --> 01:16:21,868 移植外科のハムですが 1366 01:16:21,952 --> 01:16:24,162 委員長は学会があって 1367 01:16:24,246 --> 01:16:27,165 判定委員会は 10時を過ぎそうです 1368 01:16:27,374 --> 01:16:28,292 分かった 1369 01:16:28,375 --> 01:16:31,878 委員会のあと 最後の面会を予定してます 1370 01:16:31,962 --> 01:16:34,423 他の病院にも連絡済みです 1371 01:16:34,548 --> 01:16:36,466 またご連絡します 1372 01:16:36,550 --> 01:16:37,384 はい 1373 01:16:42,472 --> 01:16:43,390 変ね 1374 01:16:44,308 --> 01:16:45,976 “手術室” 1375 01:16:46,059 --> 01:16:50,397 お待たせしてますが もうすぐ終わるかと 1376 01:16:51,440 --> 01:16:53,483 待合室へどうぞ 1377 01:16:54,401 --> 01:16:55,235 行こう 1378 01:16:56,111 --> 01:17:00,407 “家族待合室” 1379 01:17:00,782 --> 01:17:02,075 すみません 1380 01:17:05,329 --> 01:17:07,456 今後の手順は? 1381 01:17:07,914 --> 01:17:12,878 お望みでしたら摘出前に 最後の面会ができます 1382 01:17:13,670 --> 01:17:15,672 ご主人が入られたら 1383 01:17:15,756 --> 01:17:18,675 医師が臓器の状態を確認し 1384 01:17:18,759 --> 01:17:20,427 組織検査をします 1385 01:17:20,844 --> 01:17:22,804 問題がなければ 1386 01:17:22,888 --> 01:17:25,599 直ちに手術に入ります 1387 01:17:26,767 --> 01:17:29,603 ほとんどは 専門医がやりますが 1388 01:17:29,728 --> 01:17:33,565 イ・イクジュン先生が 全過程に加わります 1389 01:17:34,358 --> 01:17:37,319 傷痕にも 気を遣われてるようで 1390 01:17:40,572 --> 01:17:41,531 はい 1391 01:17:42,074 --> 01:17:43,450 分かりました 1392 01:17:45,577 --> 01:17:48,163 判定委員会が終わりました 1393 01:17:49,081 --> 01:17:51,291 準備を始めます 1394 01:17:56,797 --> 01:17:59,966 “手術室” 1395 01:18:01,551 --> 01:18:03,470 まだですか? 1396 01:18:03,553 --> 01:18:04,638 すぐ着く 1397 01:18:04,763 --> 01:18:05,597 はい 1398 01:18:06,473 --> 01:18:08,141 どうしたのかしら 1399 01:18:09,518 --> 01:18:11,436 カンウン大病院の方? 1400 01:18:11,520 --> 01:18:12,396 はい 1401 01:18:12,479 --> 01:18:14,564 家族の面会で遅れます 1402 01:18:14,648 --> 01:18:18,402 ドナーは問題ないですが 大丈夫ですか? 1403 01:18:19,069 --> 01:18:23,156 はい 早く来ましたし 緊急ではないので 1404 01:18:29,955 --> 01:18:31,039 始めよう 1405 01:18:44,845 --> 01:18:46,263 患者はどう? 1406 01:18:46,638 --> 01:18:47,806 安定してます 1407 01:19:00,736 --> 01:19:03,697 先生 準備できました 1408 01:19:08,910 --> 01:19:10,328 カンウン大病院から? 1409 01:19:10,787 --> 01:19:11,830 はい 1410 01:19:14,332 --> 01:19:17,127 1つ お願いしても? 1411 01:19:18,044 --> 01:19:18,920 はい 1412 01:19:19,004 --> 01:19:22,090 心臓摘出を10分 遅らせたい 1413 01:19:24,926 --> 01:19:27,971 可能かどうか病院に確認して 1414 01:19:28,054 --> 01:19:30,182 急ぎなら すぐやります 1415 01:19:32,058 --> 01:19:34,895 早く来たので大丈夫です 1416 01:19:35,312 --> 01:19:38,523 今は午後11時50分だから 1417 01:19:38,607 --> 01:19:40,650 {\an8}10分後に切開を 1418 01:19:40,734 --> 01:19:41,401 {\an8}はい 1419 01:19:41,485 --> 01:19:43,737 12時に黙とうして始める 1420 01:19:43,820 --> 01:19:44,404 はい 1421 01:19:44,488 --> 01:19:48,450 あの… 今すぐ始めては いけませんか? 1422 01:19:48,742 --> 01:19:51,077 2日も徹夜してるんです 1423 01:19:51,161 --> 01:19:54,122 今日はこどもの日なので 1424 01:19:54,706 --> 01:19:55,665 はい? 1425 01:19:58,752 --> 01:20:00,378 こどもの日です 1426 01:20:06,676 --> 01:20:10,222 この方の息子は ウォンジュン 5歳 1427 01:20:10,889 --> 01:20:13,141 こどもの日に父親と― 1428 01:20:16,436 --> 01:20:18,355 外食の約束をしてた 1429 01:20:19,564 --> 01:20:20,857 でも それは 1430 01:20:23,944 --> 01:20:25,946 かなわぬ夢となった 1431 01:20:52,722 --> 01:20:53,598 だから 1432 01:20:54,474 --> 01:20:56,226 10分 待とう 1433 01:20:56,685 --> 01:20:58,687 10分後に始める 1434 01:20:59,479 --> 01:21:01,523 こどもの日を毎年 1435 01:21:01,606 --> 01:21:04,526 泣き顔で過ごさせるのは嫌だ 1436 01:21:05,443 --> 01:21:07,404 分かりました 1437 01:21:07,821 --> 01:21:08,947 はい 先生 1438 01:21:09,030 --> 01:21:10,115 ありがとう 1439 01:21:10,198 --> 01:21:11,032 いいえ 1440 01:21:33,847 --> 01:21:38,560 故人は善意で臓器提供を 望まれましたが 1441 01:21:39,060 --> 01:21:40,770 臓器の状態が良く 1442 01:21:40,854 --> 01:21:45,483 心臓 肺 腎臓 肝臓を 提供することができます 1443 01:21:46,818 --> 01:21:51,406 少し前の5月6日 0時5分に手術を始め 1444 01:21:52,699 --> 01:21:56,244 心停止により 亡くなられました 1445 01:21:57,871 --> 01:21:59,372 ありがとうございました 1446 01:22:31,196 --> 01:22:33,365 当直だし出勤した 1447 01:22:34,366 --> 01:22:35,450 ああ 母さん 1448 01:22:36,159 --> 01:22:37,494 体は大丈夫? 1449 01:22:38,411 --> 01:22:39,412 父さんは? 1450 01:22:41,748 --> 01:22:43,124 はいはい 1451 01:22:43,708 --> 01:22:45,794 何でも おごるよ 1452 01:22:46,127 --> 01:22:49,714 でも あいつが来た目的は 俺じゃなかった 1453 01:22:51,216 --> 01:22:52,634 分かったよ 1454 01:22:58,932 --> 01:23:00,266 {\an8}大雨ですよ 1455 01:23:01,810 --> 01:23:03,770 {\an8}キャンプは無理かと 1456 01:23:05,230 --> 01:23:08,566 {\an8}自由参加よ 好きに過ごして 1457 01:23:12,278 --> 01:23:14,239 {\an8}行くんですか? 1458 01:23:17,200 --> 01:23:21,621 雨のキャンプは最高よ 1人でも行くわ 1459 01:23:23,790 --> 01:23:25,917 “脳神経外科” 1460 01:23:26,334 --> 01:23:28,837 1人じゃ退屈でしょう 1461 01:23:32,173 --> 01:23:37,012 地の果ての村まで行くよ 1462 01:23:37,095 --> 01:23:40,849 日が沈むまで 1463 01:23:58,533 --> 01:24:03,329 “ユルジェ病院 救急医療センター” 1464 01:24:05,749 --> 01:24:07,292 早かったですね 1465 01:24:07,375 --> 01:24:09,002 ト先生は手術中? 1466 01:24:09,252 --> 01:24:12,589 {\an8}はい 緊張性気胸なので 連絡しました 1467 01:24:12,672 --> 01:24:13,965 よかった 1468 01:24:14,049 --> 01:24:16,009 軍人だって? 1469 01:24:16,092 --> 01:24:19,721 病院の前で事故に遭い 肋骨(ろっこつ)が折れてます 1470 01:24:20,138 --> 01:24:20,930 患者は? 1471 01:24:21,014 --> 01:24:21,806 ここです 1472 01:24:57,675 --> 01:24:59,427 “イ・イクスン” 1473 01:25:07,811 --> 01:25:09,771 “恋人山キャンプ場” 1474 01:25:17,904 --> 01:25:20,323 来なくても平気よ 1475 01:25:22,909 --> 01:25:23,952 どこ? 1476 01:25:25,120 --> 01:25:27,455 ここ? B-104よ 1477 01:25:28,456 --> 01:25:30,333 104番は… 1478 01:25:30,416 --> 01:25:31,376 ここよ 1479 01:25:31,918 --> 01:25:33,086 早く来なさい 1480 01:25:42,554 --> 01:25:44,639 なぜ来たの? 1481 01:25:46,307 --> 01:25:49,519 行くのをやめるとは 言ってませんよ 1482 01:25:50,770 --> 01:25:51,855 座って 1483 01:25:52,355 --> 01:25:53,523 コーヒーでも 1484 01:26:03,449 --> 01:26:04,701 履いてますね 1485 01:26:04,784 --> 01:26:05,702 何を? 1486 01:26:07,245 --> 01:26:08,788 僕が贈った靴です 1487 01:26:10,373 --> 01:26:11,207 えっ? 1488 01:26:14,294 --> 01:26:17,505 この靴は 僕のプレゼントですよ 1489 01:27:06,012 --> 01:27:09,015 {\an8}過去の恋愛から 家庭の事情まで全部ね 1490 01:27:09,098 --> 01:27:10,892 {\an8}教えるさ 1491 01:27:11,309 --> 01:27:12,143 {\an8}ジュンワンは… 1492 01:27:12,227 --> 01:27:13,228 {\an8}おい 1493 01:27:13,353 --> 01:27:14,938 {\an8}カネはどうした 1494 01:27:15,104 --> 01:27:16,689 {\an8}ソッキョンは… 知ってるだろ 1495 01:27:16,773 --> 01:27:17,941 {\an8}お母さんに会うと… 1496 01:27:18,024 --> 01:27:20,193 {\an8}今日 給料日だったんだ 1497 01:27:20,276 --> 01:27:21,653 {\an8}イクジュンは… 1498 01:27:21,736 --> 01:27:24,572 {\an8}子供と患者がいて 忙しいんだ 1499 01:27:24,656 --> 01:27:25,990 {\an8}完璧な優等生だ 1500 01:27:26,074 --> 01:27:27,742 {\an8}医者を辞めたら 運転代行をするの 1501 01:27:27,825 --> 01:27:28,993 {\an8}彼女は純粋なのさ 1502 01:27:29,118 --> 01:27:31,621 {\an8}君は誰の話が 聞きたい? 1503 01:27:32,497 --> 01:27:33,790 {\an8}アン先生 1504 01:27:35,917 --> 01:27:38,544 {\an8}ソッキョンに 話はするな 1505 01:27:38,628 --> 01:27:39,837 {\an8}また怒るぞ 1506 01:27:39,921 --> 01:27:40,922 {\an8}分かってる 1507 01:27:41,089 --> 01:27:42,131 {\an8}気難しい方でして 1508 01:27:42,215 --> 01:27:43,758 {\an8}そんなヤツかな 1509 01:27:45,885 --> 01:27:47,345 {\an8}何だか不安です 1510 01:27:47,428 --> 01:27:50,515 {\an8}あんなつらい経験を 一度に したんだもの 1511 01:27:53,851 --> 01:27:55,019 {\an8}メンタルが不安定で 1512 01:27:55,103 --> 01:27:56,688 {\an8}黙ってたの? 1513 01:28:07,991 --> 01:28:09,993 日本語字幕 田中 洋子 105230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.