All language subtitles for Hill.Street.Blues.S01E07.Choice.Cut.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,420 NARRATOR: In the last episode of Hill Street Blues… 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 I think it is the gun that shot Hill and Renko. 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 -Yeah. -I want a mini-documentary. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,846 An objective journalistic analysis of what the station house is all about. 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,223 No. Really, officer, my name is Dracula. 6 00:00:15,306 --> 00:00:16,766 Ah! 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,893 We've got a lead on the Hill-Renko shooting, 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,354 a good one, that might not wait on the judicial process. 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,648 You're on dangerous ground, Furillo. 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,444 Be cool, Eddie. Turn around, put your hands behind your back. 11 00:00:27,527 --> 00:00:28,528 What are you doing, man? 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 Don't tell me to sit down. That's the guy that shot me. 13 00:00:32,782 --> 00:00:36,453 (indistinct chatter and laughter) 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,416 All right. Item eight. 15 00:00:41,499 --> 00:00:42,792 (louder): Item eight! 16 00:00:45,003 --> 00:00:49,966 Regarding the flagrant merchandising of photographic material… 17 00:00:50,759 --> 00:00:53,511 for interior locker door display. 18 00:00:54,512 --> 00:00:58,391 Under Article 6, Paragraph 37 of the department manual, 19 00:00:58,475 --> 00:01:01,728 said merchandising on police premises 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,480 is strictly forbidden. 21 00:01:05,356 --> 00:01:08,902 Particularly those items involving innocent animals 22 00:01:08,985 --> 00:01:11,071 and/or household appliances. 23 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 (laughter and jeering) 24 00:01:14,032 --> 00:01:15,617 You gotta be really hurting. 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,495 Need I say more? 26 00:01:18,578 --> 00:01:21,581 Finally, and of a more personal nature, 27 00:01:21,664 --> 00:01:23,958 for those of you who don't already know, 28 00:01:25,293 --> 00:01:27,921 Ferdinand DeMarco… 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,091 known simply to most of us 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,635 -as Freddie the Wino… -Freddie. 31 00:01:33,718 --> 00:01:36,179 -is no longer with us. -Where did he go? 32 00:01:36,262 --> 00:01:38,890 He was discovered this morning when Duty Officer Jarot 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,935 attempted to rouse him with a hot cup of coffee. 34 00:01:42,018 --> 00:01:45,897 Perhaps some small comfort can be taken from the fact… 35 00:01:46,773 --> 00:01:51,486 that he expired within the safe haven of Holding Cell B. 36 00:01:51,986 --> 00:01:55,406 Now, for those of you wishing to make a small emolument for some flowers 37 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 before the boys from County Morgue arrive, 38 00:01:58,535 --> 00:02:01,329 please see Officer Bates or myself. 39 00:02:02,038 --> 00:02:03,665 All right. That's it. Let's roll. 40 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 And, hey, 41 00:02:07,961 --> 00:02:09,754 let's be careful out there. 42 00:02:12,048 --> 00:02:15,385 (indistinct chatter) 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,720 Life is a temporal state, my man. 44 00:02:17,804 --> 00:02:20,098 -Yes, indeed. -Hey, Andrew. 45 00:02:20,181 --> 00:02:23,476 That's very poetic. "Temporal." Good word. 46 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Thank you, Sarge. 47 00:02:26,437 --> 00:02:29,315 Hey, the two of you will wanna stick your head in the captain's office 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 on your way out. 49 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 WOMAN: I just got busted, and they got me down at Hill Street. 50 00:02:34,237 --> 00:02:36,447 -MAN (on phone): What? -Scooter baby, please. 51 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 (conversation continues) 52 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 Lucille, I gotta talk to you for a minute. 53 00:02:40,952 --> 00:02:43,079 And then they took me over to Purdue Street, 54 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 and you know about them lady guards down there. 55 00:02:45,498 --> 00:02:49,169 Hey, peaches, I got two dollars in my pocket got your name on it. 56 00:02:49,252 --> 00:02:51,212 Can't you wait till she's off the phone, Renko? 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,381 Or are you that hot to misdemeanor? 58 00:02:53,464 --> 00:02:55,425 Her? Please! 59 00:02:55,508 --> 00:02:57,927 I'm looking to lay this bet on you, carrot cake. 60 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 I'm gonna pretend I didn't hear that. 61 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 What? Two dollars ain't good enough for you? 62 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 Move it, Renko, or I'm gonna move it for you. 63 00:03:05,727 --> 00:03:08,563 Hey, look. How much are the flowers for Freddie supposed to cost? 64 00:03:08,646 --> 00:03:11,024 What? You want $3? I'll give you $3. 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,442 -Freddie? -Here's $3. 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 You try to lay some "emulation" on somebody, 67 00:03:14,569 --> 00:03:16,946 and they won't even treat you like you're a human being. 68 00:03:17,030 --> 00:03:18,072 HOOKER: Don't say that! 69 00:03:18,948 --> 00:03:21,242 Scooter baby, please don't yell at me. 70 00:03:21,326 --> 00:03:23,786 How was I supposed to know he's a cop? 71 00:03:23,870 --> 00:03:25,788 MAN ON PHONE: Well, you can smell the damn-- 72 00:03:25,872 --> 00:03:28,666 Scooter, this is Officer Bates. 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,960 Rena's gonna have to hang up now, and-- 74 00:03:31,044 --> 00:03:32,962 -MAN (over phone): Nice voice, baby. -What? 75 00:03:33,046 --> 00:03:35,590 -Could you use some work? -Hey, hey, hey, watch it. 76 00:03:35,673 --> 00:03:38,760 Conspiracy to entreat white slavery is a felony, my man. 77 00:03:38,843 --> 00:03:39,928 I'm talking! 78 00:03:40,011 --> 00:03:42,597 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 79 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 -Armed robbery in progress. -(sirens whooping) 80 00:03:44,974 --> 00:03:48,603 See Surplus Store, corner of People's Drive and 124th Street. 81 00:03:55,652 --> 00:03:59,572 (theme music playing) 82 00:04:57,380 --> 00:05:01,301 And before you got here, these three messages came from your ex. 83 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 -Not now, Phil. -All right. 84 00:05:03,886 --> 00:05:06,347 But I believe I intuited a certain rancor, 85 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 which may or may not be true, as it were. 86 00:05:12,353 --> 00:05:14,689 Excuse me, Sarge. You wanted to see us, Captain? 87 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 FURILLO: Yeah. I have copies of your depositions here. 88 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 Give them a glance. See if everything's all right. 89 00:05:21,279 --> 00:05:23,865 -Let me know if not. -How's it coming along? 90 00:05:23,948 --> 00:05:26,951 Eddie Hoban's been formally charged with your assault. 91 00:05:27,577 --> 00:05:30,997 He's being held at County in lieu of $50,000 bail. 92 00:05:31,080 --> 00:05:33,249 LaRue and Washington are trying to get a line 93 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 on his ex-girlfriend. 94 00:05:34,459 --> 00:05:37,211 Day after tomorrow, Eddie submits to a polygraph. 95 00:05:37,295 --> 00:05:41,215 In short, gentlemen, the investigation is proceeding apace. 96 00:05:44,385 --> 00:05:45,386 Thanks, Captain. 97 00:05:48,264 --> 00:05:50,266 (phone ringing) 98 00:05:58,107 --> 00:06:00,526 -MAN: Gun! got a gun! -(all shouting) 99 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 -MAN 1: Get out of the way! -MAN 2: Freeze! 100 00:06:03,071 --> 00:06:07,075 -MAN 2: Freeze! I mean it! -MAN 1: Drop it. I said drop it. 101 00:06:09,202 --> 00:06:11,162 MAN: Watch out, Captain! She's armed! 102 00:06:11,245 --> 00:06:13,373 (suspense music playing) 103 00:06:13,456 --> 00:06:15,625 (indistinct police radio chatter) 104 00:06:20,671 --> 00:06:22,215 Do you wanna give me that thing? 105 00:06:25,760 --> 00:06:28,805 -MAN (sighs): It's the captain's ex-wife. -(chattering) 106 00:06:33,768 --> 00:06:36,062 I don't believe what I just saw in there. 107 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 What in the hell has gotten into you? 108 00:06:37,939 --> 00:06:41,692 I know most of those men. They were gonna shoot me. 109 00:06:41,776 --> 00:06:44,695 Well, what do you expect when you come in here waving a gun 110 00:06:44,779 --> 00:06:47,323 that looks more like it could wipe out half a precinct 111 00:06:47,407 --> 00:06:48,324 than a real one? 112 00:06:48,408 --> 00:06:51,244 Well, if you would return my calls once in a while, 113 00:06:51,327 --> 00:06:52,870 maybe this wouldn't happen. 114 00:06:54,038 --> 00:06:55,289 What is this? 115 00:06:55,373 --> 00:06:57,708 -Don't pay any attention to that. -(gasps) 116 00:06:59,544 --> 00:07:02,130 What do you mean, don't pay attention to that? 117 00:07:02,213 --> 00:07:05,758 There is a dead person in that bag, Frank! 118 00:07:05,842 --> 00:07:08,428 Fay, please, I'm pressed. Could you get to the point? 119 00:07:08,511 --> 00:07:09,637 (sighs) 120 00:07:12,557 --> 00:07:14,934 We had an agreement. Remember? 121 00:07:15,017 --> 00:07:18,521 No guns or war toys of any kind for Frank Jr. 122 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 I didn't give him the gun. 123 00:07:20,231 --> 00:07:23,276 Now, how do you expect me to be a responsible parent 124 00:07:23,359 --> 00:07:25,862 when you do everything you can to undermine me? 125 00:07:25,945 --> 00:07:28,739 -No one's trying to undermine you. -Oh, no? 126 00:07:28,823 --> 00:07:31,701 A little dig here, a little dig there. 127 00:07:31,784 --> 00:07:35,413 Children are very sensitive, Frank. They know what's going on. 128 00:07:35,496 --> 00:07:40,793 Read my lips. I did not give him the gun. 129 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Well, neither did I. 130 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 Fay, listen to me. 131 00:07:45,423 --> 00:07:48,301 If you want to come in here and scream bloody murder 132 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 every time the sink backs up, 133 00:07:49,677 --> 00:07:52,138 you're gonna have to take a number, like everybody else. 134 00:07:52,221 --> 00:07:54,765 I told you I did not give him the gun, 135 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 and I do not spend time with Frank Jr. taking potshots at his mother. 136 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 If you don't wanna believe that, that's your problem. 137 00:08:01,147 --> 00:08:03,983 Well, somebody gave it to him! 138 00:08:04,442 --> 00:08:07,570 Fay, kids his age swap toys all the time. 139 00:08:07,653 --> 00:08:08,613 Who knows? 140 00:08:08,696 --> 00:08:10,490 Maybe Harvey gave it to him. 141 00:08:10,573 --> 00:08:12,074 Harvey hates guns. 142 00:08:13,075 --> 00:08:17,872 Besides, Harvey hasn't been around in a while. 143 00:08:19,040 --> 00:08:20,124 Oh. 144 00:08:20,791 --> 00:08:24,420 (distant siren wailing) 145 00:08:24,504 --> 00:08:29,217 All right. So maybe I did jump to one conclusion too many. 146 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Uh… It happens in the best of divorces. 147 00:08:33,763 --> 00:08:35,765 Do you wanna go out and have lunch later? 148 00:08:35,848 --> 00:08:38,726 Maybe we could settle all this quietly. 149 00:08:38,809 --> 00:08:42,438 I'd like that, Fay, but I already have a lunch date. 150 00:08:42,522 --> 00:08:43,523 Oh. 151 00:08:44,106 --> 00:08:46,400 -I see. -I'd change it if I could. 152 00:08:46,484 --> 00:08:50,738 Hey, you don't have to explain to me, Frank. 153 00:08:51,364 --> 00:08:52,406 Not anymore. 154 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 (groans) 155 00:08:59,413 --> 00:09:01,290 I don't know about this place, Frank. 156 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 I really don't know. 157 00:09:06,003 --> 00:09:07,421 (door closes) 158 00:09:10,258 --> 00:09:11,968 (phone ringing) 159 00:09:12,051 --> 00:09:13,636 Oh, feeling better, Fay? 160 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Phil, would you have the deceased taken out of there 161 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 and remanded to the property room, please. 162 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Oh, certainly, Francis. 163 00:09:24,605 --> 00:09:25,940 Belker. 164 00:09:28,192 --> 00:09:30,486 -Mrs. Furillo. -Oh, hi, Mick. 165 00:09:30,570 --> 00:09:32,655 Nice to see you again. How have you been? 166 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 Oh, just fine. Yourself? 167 00:09:35,533 --> 00:09:39,495 Wonderful. I'm dating a quality woman, Mrs. Furillo. 168 00:09:39,579 --> 00:09:41,872 Oh, that's wonderful, Mick. I'm glad to hear that. 169 00:09:41,956 --> 00:09:45,251 Um, maybe you'd like to bring her by for dinner some night? 170 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 I-I'm sure Frank Jr. would love to see you. 171 00:09:47,420 --> 00:09:49,672 -I would be honored. -Good. 172 00:09:49,755 --> 00:09:53,134 Well, you take good care now, you hear? 173 00:09:53,217 --> 00:09:55,803 I will. Thanks, Mick. Bye. 174 00:09:55,886 --> 00:09:59,056 Bye. Right this way, kidney bag. 175 00:10:00,766 --> 00:10:01,976 I don't know, man. 176 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 What's not to know? 177 00:10:04,186 --> 00:10:06,689 Well, coming into a dark hallway outta the sunlight 178 00:10:06,772 --> 00:10:09,442 with a half a second to react to some guy pulling a hammer on you. 179 00:10:09,525 --> 00:10:11,527 It's a little late to be having second thoughts. 180 00:10:11,611 --> 00:10:12,987 Cowboy, you're asking me to deny 181 00:10:13,070 --> 00:10:15,156 that I got a problem with this, and I can't do that. 182 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 Well, I don't have a problem with it. I saw the dude. It says so right there. 183 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 And if I saw him, he was there, and if he was there, you saw him. 184 00:10:21,120 --> 00:10:22,830 -Ipso facto. -Over there. 185 00:10:22,913 --> 00:10:24,206 (shouting) 186 00:10:24,290 --> 00:10:26,500 (siren wailing) 187 00:10:26,584 --> 00:10:29,920 (shouting continues) 188 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Hey, wait a minute. Wait a minute. Hold on now. 189 00:10:36,510 --> 00:10:38,638 I bought this truck three days ago, and look at it! 190 00:10:38,721 --> 00:10:40,014 I won't fix nothing, mister! 191 00:10:40,097 --> 00:10:43,267 I want that sucker arrested for trespassing and attempted assault. 192 00:10:43,351 --> 00:10:45,811 We can't do that, sir. You see, according to Statute L-66-- 193 00:10:45,895 --> 00:10:47,730 Belker v. Furillo, 1964-- 194 00:10:47,813 --> 00:10:50,191 Ninth Court of Appeals clearly states we can't do that. 195 00:10:50,274 --> 00:10:51,192 Say what? 196 00:10:51,275 --> 00:10:53,861 Why don't you come down here for a second, and I'll explain it. 197 00:10:53,944 --> 00:10:56,530 Calm down now. Come over here and talk about this truck. 198 00:10:56,614 --> 00:10:59,283 Don't make problems for us. We just get here-- Come on. 199 00:10:59,367 --> 00:11:03,412 Belker v. Furillo says that if the purchasee 200 00:11:03,496 --> 00:11:07,375 rescinds the object in question due to danger or distress 201 00:11:07,458 --> 00:11:10,002 within a quarter of the original consignment, 202 00:11:10,086 --> 00:11:12,171 then he's entitled to unobstructed easement. 203 00:11:12,254 --> 00:11:14,757 -Hey, man. -Now, you're a businessman, 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,967 and you should know that, man. 205 00:11:17,051 --> 00:11:20,304 Being the respondent to the second part means you might have to accede 206 00:11:20,388 --> 00:11:23,474 to some of the fiduciary encumbrances involved here. 207 00:11:23,557 --> 00:11:25,059 Now, you own a garage. 208 00:11:25,142 --> 00:11:28,437 Why don't you just fix the man's truck and be done with it? 209 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 It could earn you a lot of goodwill. 210 00:11:30,189 --> 00:11:33,776 Good what? Man, listen, I could care less about his goodwill! 211 00:11:33,859 --> 00:11:36,278 (laughs) 212 00:11:36,362 --> 00:11:39,156 I'm not talking about his goodwill, brother. 213 00:11:40,032 --> 00:11:41,742 I'm talking about my own. 214 00:11:42,702 --> 00:11:45,121 So why don't you just, uh, think about that, okay? 215 00:11:45,204 --> 00:11:48,374 -So what's wrong with this truck? -It needs a radiator. 216 00:11:48,457 --> 00:11:50,835 Now, that could be a fiduciary encumbrance right there. 217 00:11:50,918 --> 00:11:52,545 How much do you need to pay for one? 218 00:11:53,671 --> 00:11:56,173 -Oh, 80 or 90 dollars. -I'll work it out. 219 00:11:57,174 --> 00:11:59,677 -Don't worry about a thing. -What you got? 220 00:11:59,760 --> 00:12:02,680 Well, I think he'll fix it, but he's not gonna eat the whole thing. 221 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Your man gonna spring for the labor? 222 00:12:04,348 --> 00:12:06,267 -Yeah. -Good. 223 00:12:07,059 --> 00:12:10,020 Okay, okay, listen up. This court's made a decision. 224 00:12:10,104 --> 00:12:13,941 You're replacing the defective parts. He's gonna spring for the labor. 225 00:12:14,024 --> 00:12:16,610 WOMAN: Twelfth and Van Buren. Armed robbery in progress. 226 00:12:16,694 --> 00:12:18,738 -All right? -We got a 601. Let's get outta here. 227 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 (upbeat music playing) 228 00:12:24,994 --> 00:12:26,996 (tires screeching) 229 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 (siren wailing) 230 00:12:36,547 --> 00:12:38,507 (alarm blaring) 231 00:12:38,591 --> 00:12:41,886 (siren continues wailing) 232 00:12:43,429 --> 00:12:44,972 Renko! Watch out! 233 00:12:45,723 --> 00:12:48,184 (horn honking) 234 00:12:48,267 --> 00:12:50,060 (loud crash) 235 00:12:53,606 --> 00:12:56,609 MAN: Keep that traffic moving. Keep that traffic moving. 236 00:12:56,692 --> 00:13:00,946 -(chattering) -MAN: Stand back, everybody. 237 00:13:01,030 --> 00:13:04,158 MAN: You're not helping the situation by being in the way. 238 00:13:04,241 --> 00:13:07,119 -Please leave the area. -FURILLO: Talk to me. 239 00:13:07,203 --> 00:13:10,080 Okay. As far as we know, the butcher and his apprentice 240 00:13:10,164 --> 00:13:12,625 are being held hostage in a meat locker by a couple of kids. 241 00:13:12,708 --> 00:13:14,668 -Injuries? -Uh, well, I don't know. 242 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 -Later, please. -One of the suspects is-- 243 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 -Hey, come on. Come on. -Excuse me, sir. 244 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 -One of the suspects is Hector Ruiz. -Hector? 245 00:13:21,008 --> 00:13:23,928 Yeah, we just got word he escaped from the Youth Authority. 246 00:13:24,011 --> 00:13:25,054 What is that? 247 00:13:25,137 --> 00:13:27,389 RENKO: That's just your basic evasive action. 248 00:13:27,473 --> 00:13:29,350 See, this kid took a shot at us. 249 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 We have an A.P.B. out on him. 250 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 How do I talk to Hector? 251 00:13:33,896 --> 00:13:36,482 There's a phone in the freezer, but it hasn't worked in years. 252 00:13:36,565 --> 00:13:39,443 -Who are you? -Irv Kresky, Market Manager. 253 00:13:39,527 --> 00:13:41,445 How do you do? Stay close. I may need you. 254 00:13:42,321 --> 00:13:44,406 MAN: Will you move that car! 255 00:13:44,490 --> 00:13:45,783 Anybody talk to his mother? 256 00:13:45,866 --> 00:13:48,244 Lucy Bates is trying to find her, I think. 257 00:13:48,327 --> 00:13:52,122 -Marv, how's it coming? -I got one last connection to make. 258 00:13:52,206 --> 00:13:54,124 -Okay. There. -(radio signal tuning) 259 00:13:55,334 --> 00:13:58,212 This receiver's hooked up to the one in the meat locker. 260 00:13:58,295 --> 00:14:01,757 The whole connection ties into the storewide P.A. system, 261 00:14:01,841 --> 00:14:05,052 and this here's your kill button in case you want to talk privately. 262 00:14:05,135 --> 00:14:07,888 Let's keep it on the P.A. system for now. How do I get through? 263 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 You just push this button, and it'll ring in the meat locker. 264 00:14:11,100 --> 00:14:12,977 -You're a wizard, Marv. -Yep. 265 00:14:14,144 --> 00:14:15,521 Anybody got any antacids? 266 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 -Try halfway down the aisle to the left. -Marv, you okay? 267 00:14:19,775 --> 00:14:22,278 I'm telling you the truth, Henry. I am a mess. 268 00:14:23,112 --> 00:14:25,698 MAN (at a distance): We have a car coming through here. 269 00:14:25,781 --> 00:14:28,450 We have a car coming through. 270 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 (ringing) 271 00:14:34,290 --> 00:14:35,416 Yeah, what is it? 272 00:14:36,792 --> 00:14:41,630 Hector, it's me, Frank Furillo. 273 00:14:42,339 --> 00:14:45,801 Furillo, man, where've you been, huh? 274 00:14:45,885 --> 00:14:48,220 I got here as quickly as I could. 275 00:14:48,304 --> 00:14:52,182 Let's get this thing over with fast before things get too out of hand, okay? 276 00:14:52,266 --> 00:14:53,183 What do you want? 277 00:14:53,726 --> 00:14:57,187 I want $100,000 and a plane to Cuba. 278 00:14:57,271 --> 00:14:59,648 I can't stay here no more, Frank. I can't, man. 279 00:14:59,732 --> 00:15:01,233 Hector, that's no answer. 280 00:15:01,317 --> 00:15:03,444 Yeah, well, neither is juvenile hall, man. 281 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 That place is nowhere. 282 00:15:05,362 --> 00:15:08,157 They'll be busting my chops all the time for nothing, man. 283 00:15:08,240 --> 00:15:10,409 They're the ones that got me kicked out of school. 284 00:15:10,492 --> 00:15:11,619 I'm not lying to you. 285 00:15:11,702 --> 00:15:13,329 Did you give it a chance? 286 00:15:13,412 --> 00:15:14,413 (scoffs) 287 00:15:14,496 --> 00:15:16,165 About as much as they gave me, man. 288 00:15:16,248 --> 00:15:18,459 Look, they locked me in a room for one week 289 00:15:18,542 --> 00:15:20,711 just 'cause I copped one lousy cigarette. 290 00:15:20,794 --> 00:15:24,715 Can you believe that, man? They had all their chances, Frank. 291 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 -All right. Just take it easy, will you? -(siren wailing) 292 00:15:28,469 --> 00:15:32,139 Um, anybody hurt or wounded in there? 293 00:15:33,098 --> 00:15:35,601 Not yet, man, but we got some words to say, 294 00:15:35,684 --> 00:15:38,812 like turning this icebox off before I freeze my tail, man. 295 00:15:38,896 --> 00:15:40,814 -Okay. I'll tell-- -Captain! Captain! 296 00:15:41,482 --> 00:15:44,693 Uh, just one second, okay, Hector? 297 00:15:46,779 --> 00:15:51,158 Captain, there's almost $20,000 worth of choice beef in there. 298 00:15:51,241 --> 00:15:54,745 To hell with that! I'm concerned about those people in there! 299 00:15:54,828 --> 00:15:58,666 So am I. But we work on a one-percent markup here. 300 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 And between the shopliftings and the muggings, 301 00:16:00,834 --> 00:16:03,796 this particular Chucky's is considered marginal at best. 302 00:16:03,879 --> 00:16:06,131 HECTOR (on speaker): Frankie, you there? You hear me? 303 00:16:06,215 --> 00:16:08,342 Just one more second, okay, Hector? 304 00:16:10,511 --> 00:16:12,346 Maybe we could send in some coats. 305 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 Food too, Frank. Food is very primal. 306 00:16:15,182 --> 00:16:17,393 If we can get them to accept nourishment from us, 307 00:16:17,476 --> 00:16:19,603 it'll be a real step in establishing rapport. 308 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 Oh, good. Go ahead. 309 00:16:21,522 --> 00:16:23,399 -Where's the deli section? -This way. 310 00:16:24,483 --> 00:16:29,363 Hector, we're having a little trouble turning off the freezer unit, 311 00:16:29,446 --> 00:16:32,700 but we're gonna send in some hot food and clothes, all right? 312 00:16:33,200 --> 00:16:36,161 Yeah, don't jerk me around, Frank, or I'll blow these suckers away now. 313 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 You dig? 314 00:16:37,162 --> 00:16:40,916 No one's jerking you around, Hector. Just take it easy. 315 00:16:41,000 --> 00:16:45,254 HECTOR: All right. You send some clothes and some food, 316 00:16:45,337 --> 00:16:47,131 and then maybe we rap, all right, Frank? 317 00:16:52,928 --> 00:16:55,139 Hazlick, it looks like we'll be able to use 318 00:16:55,222 --> 00:16:57,474 an elevation of about 0.7. 319 00:16:58,100 --> 00:16:59,435 Let's see here. 320 00:17:00,894 --> 00:17:03,689 I think we should put it down here by the canned fruit. 321 00:17:04,356 --> 00:17:06,734 Uh, no, no. Wait a-- Hold it with that thing. 322 00:17:06,817 --> 00:17:10,904 Well, well, well. Frank, it's déjà vu. 323 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 So much for rehabilitation, huh? 324 00:17:12,823 --> 00:17:14,575 What the hell is that, Howard? 325 00:17:14,658 --> 00:17:17,661 That is a Soyet 109 incendiary rocket launcher. 326 00:17:17,745 --> 00:17:18,996 It's Russian-made. 327 00:17:19,079 --> 00:17:21,623 And all the riot gear is on loan from the Stockholm Police. 328 00:17:21,707 --> 00:17:23,459 -What do you think, Frank? -Lose it. 329 00:17:25,294 --> 00:17:27,629 Judas Priest, Frank. That's an eight-inch steel door. 330 00:17:27,713 --> 00:17:29,798 If those deviates don't think we mean business, 331 00:17:29,882 --> 00:17:32,176 then our ace in the hole isn't worth a brown Q-Tip. 332 00:17:32,259 --> 00:17:34,303 What ace in the hole? 333 00:17:34,386 --> 00:17:36,847 The plastique charges on the outer walls. 334 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Howard, there are innocent people in that meat locker, 335 00:17:41,226 --> 00:17:43,062 so take a command. 336 00:17:43,145 --> 00:17:47,691 No Soyets, no plastique. Just secure the scene. Period. 337 00:17:48,233 --> 00:17:51,612 The only secure scene is a neutralized scene, Frank. 338 00:17:51,695 --> 00:17:55,365 Of course, if that makes your palms damp, there is another way to go. 339 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 And what might that be? 340 00:17:57,618 --> 00:17:58,744 Hypothermia. 341 00:17:58,827 --> 00:18:01,580 It's a well-known medical fact, Latin types can't take the cold. 342 00:18:02,289 --> 00:18:05,709 Saunders, you take the high ground. Lukens, you take the right flank. 343 00:18:08,378 --> 00:18:11,548 What we'll do is bypass the main circuit regulator 344 00:18:11,632 --> 00:18:14,718 and hook up an auxiliary compressor to that freezer unit 345 00:18:14,802 --> 00:18:18,388 and drop the ambient temperature in there to ten degrees below zero. 346 00:18:18,472 --> 00:18:20,974 Their body temperatures drop, they become disoriented, 347 00:18:21,058 --> 00:18:23,143 then drowsiness sets in, then sleep, then-- 348 00:18:23,227 --> 00:18:26,480 Then a slow, painless death. 349 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 Is that right, Howard? 350 00:18:29,566 --> 00:18:31,360 Well, if that's what you want, Frank. 351 00:18:32,152 --> 00:18:35,531 My strategy was to waltz in there before that point and carry them out. 352 00:18:35,614 --> 00:18:38,200 Actually, it's quite humane and conservative, 353 00:18:38,283 --> 00:18:42,079 as this hypothermic timetable clearly shows. 354 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 (speaking Spanish) 355 00:18:47,501 --> 00:18:49,128 Hey, Furillo, are you out there, man? 356 00:18:49,211 --> 00:18:50,587 It's your show, guy, 357 00:18:50,671 --> 00:18:53,882 but I'd hate to try and explain two shotgunned hostages 358 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 to a board of inquiry, much less their families. 359 00:18:56,510 --> 00:18:58,428 -Hector, I-- -What do you say, Frank? 360 00:18:58,512 --> 00:19:01,265 I can't take them down any cleaner than that. 361 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 Who said that? Huh? 362 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 Ain't nobody gonna take us down. Nobody! 363 00:19:04,685 --> 00:19:08,021 -Hector… Hector, listen. -(scoffs) 364 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 That was great, Howard. Just great. 365 00:19:12,109 --> 00:19:14,695 Oh, you can't coddle these types, Frank. 366 00:19:14,778 --> 00:19:16,155 We either take them outta here, 367 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 or we all may as well start speaking "Espanole." 368 00:19:20,367 --> 00:19:21,827 Okay, set it up. 369 00:19:21,910 --> 00:19:23,787 But I don't want you to implement anything, 370 00:19:23,871 --> 00:19:26,165 under any circumstances, without my express order. 371 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 (sighs) 372 00:19:28,542 --> 00:19:30,169 Whatever you say, Frank. 373 00:19:30,711 --> 00:19:33,672 But, you know, that kid in there ain't exactly Beaver Cleaver. 374 00:19:33,755 --> 00:19:35,132 If you get my drift. 375 00:19:35,924 --> 00:19:37,259 All right, come on, men. 376 00:19:41,680 --> 00:19:44,474 MARV: I don't know. My stomach's been killing me. 377 00:19:44,558 --> 00:19:46,268 I got a terrible headache. 378 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 I thought I had a hot gall bladder or something, 379 00:19:49,646 --> 00:19:51,148 but my internist says no. 380 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 Don't pooh-pooh it, Marv. 381 00:19:53,066 --> 00:19:55,736 Henry, I can't "poo-poo" anything. 382 00:19:55,819 --> 00:19:58,071 I'm serious. Even the conservative establishment 383 00:19:58,155 --> 00:20:00,532 is beginning to pay attention to homeopathic medicine, 384 00:20:00,616 --> 00:20:01,658 the holistic approach. 385 00:20:01,742 --> 00:20:05,204 No, no. I'm telling you. I know my own body. 386 00:20:06,705 --> 00:20:08,916 It's either gonna be the gall bladder… 387 00:20:09,791 --> 00:20:11,460 or maybe some stones. 388 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 Whatever it is, it's a hell of a thing. 389 00:20:15,380 --> 00:20:18,091 You can't even keep down a lousy slice of turkey. 390 00:20:19,384 --> 00:20:21,220 You know, I thought you Old Testament types 391 00:20:21,303 --> 00:20:22,930 knew how to make a decent sandwich. 392 00:20:23,013 --> 00:20:25,682 Renko, my mother said eat. She never said watch. 393 00:20:25,766 --> 00:20:28,560 Honestly, Hector, I think you simply misunderstood 394 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 what Lt. Hunter was trying to say. 395 00:20:31,104 --> 00:20:33,815 Uh, look, we're gonna send in the food and clothes now. 396 00:20:33,899 --> 00:20:36,485 -All right? -All right, but make it quick, Furillo. 397 00:20:36,568 --> 00:20:37,527 Quick, all right? 398 00:20:37,611 --> 00:20:39,988 Frank, if you don't mind, 399 00:20:40,072 --> 00:20:41,782 I'd like to be the one to take it in. 400 00:20:43,575 --> 00:20:44,785 Sure, Henry. 401 00:20:46,161 --> 00:20:47,913 FURILLO: All right, listen up. 402 00:20:48,705 --> 00:20:51,291 I want all guns down now. 403 00:20:51,375 --> 00:20:53,085 That's an order! 404 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 MAN: Right. Everybody, guns down! 405 00:20:55,337 --> 00:20:58,882 Do you hear me, Hector? Detective Goldblume will now approach you. 406 00:20:58,966 --> 00:21:00,509 He is unarmed. 407 00:21:04,012 --> 00:21:06,265 MAN (at a distance): We have a truck coming through. 408 00:21:06,348 --> 00:21:07,557 Truck coming through. 409 00:21:10,102 --> 00:21:13,689 (speaking Spanish) 410 00:21:22,155 --> 00:21:24,992 MAN (distant): We got an ambulance here. We got an ambulance. 411 00:21:35,002 --> 00:21:36,712 I know you're scared, son. 412 00:21:37,754 --> 00:21:40,716 We all are. It's a scary situation. 413 00:21:40,799 --> 00:21:43,635 But if we work together on this, nobody has to get hurt. 414 00:21:47,389 --> 00:21:48,640 Okay? 415 00:21:58,859 --> 00:22:00,319 Give them some, man. 416 00:22:03,030 --> 00:22:04,156 Here. 417 00:22:10,370 --> 00:22:11,538 Give them one. 418 00:22:12,914 --> 00:22:15,292 I think I made contact, Frank. Real contact. 419 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 What contact? 420 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 That kid doesn't understand a word of English. 421 00:22:19,379 --> 00:22:21,798 That may not really matter, Andrew. 422 00:22:21,882 --> 00:22:24,926 MAN: Thank you for helping out your police force. 423 00:22:25,010 --> 00:22:27,721 Thank you for helping out your police force. 424 00:22:27,804 --> 00:22:30,223 Can you just move back a little more? 425 00:22:31,183 --> 00:22:32,476 Oh, come on, Hector. 426 00:22:32,559 --> 00:22:34,686 A plane to Cuba's a lot of bean dip, and you know it! 427 00:22:34,770 --> 00:22:36,480 Even if I could arrange it, which I doubt, 428 00:22:36,563 --> 00:22:39,149 they'd send you back, and then you're dealing with the F.B.I. 429 00:22:39,232 --> 00:22:42,778 And I'm gonna tell you, man, those guys don't take kindly to hijackers. 430 00:22:42,861 --> 00:22:44,529 Now, listen, Hector. 431 00:22:44,613 --> 00:22:47,407 There's someone here who really wants to talk to you. 432 00:22:47,491 --> 00:22:49,868 Don't hang up now. I want you to talk to her. 433 00:22:49,951 --> 00:22:51,161 Okay, Frank. 434 00:22:54,748 --> 00:22:58,126 Hector, you come outta there right now! 435 00:22:58,210 --> 00:23:00,545 And don't give these people no more trouble! 436 00:23:00,629 --> 00:23:02,714 Man, why'd you gotta bring her here for, Frank? 437 00:23:02,798 --> 00:23:06,301 (shouting in Spanish) 438 00:23:08,095 --> 00:23:10,680 Trouble! Always with you it's trouble. 439 00:23:10,764 --> 00:23:13,141 And now I'm gonna lose my job because of you. 440 00:23:13,225 --> 00:23:15,394 I'm gonna send you back to the Juvenile Authority! 441 00:23:15,477 --> 00:23:18,355 No way, man. I said I wasn't going back there, Frank. 442 00:23:18,438 --> 00:23:20,857 You got no right, man. It's none of your damn business! 443 00:23:20,941 --> 00:23:23,026 Now, why'd you have to go tell her, huh? 444 00:23:23,110 --> 00:23:25,237 (Hector shouting in Spanish) 445 00:23:25,320 --> 00:23:28,407 (shouting in Spanish) 446 00:23:29,574 --> 00:23:30,617 Hector, listen to me. 447 00:23:30,700 --> 00:23:33,036 HECTOR: No, I'm never gonna listen to you again, Frank. 448 00:23:33,120 --> 00:23:35,580 You got no right, man. It ain't none of your business. 449 00:23:35,664 --> 00:23:37,707 Just 'cause I take some damn hostages? 450 00:23:37,791 --> 00:23:39,960 Is that what you want so bad, Frank, huh? 451 00:23:40,043 --> 00:23:42,087 You want a hostage so bad? 452 00:23:42,671 --> 00:23:45,006 Well, I'm gonna give you one right now, Frank. 453 00:23:48,927 --> 00:23:52,431 -No, Hector. wait. Don't. Listen to me. -(gunshots) 454 00:23:52,514 --> 00:23:54,850 -Renko! Andy! -Easy. Easy. 455 00:23:54,933 --> 00:23:59,312 Nobody fires! Don't shoot and don't move! 456 00:23:59,396 --> 00:24:01,314 I want the paramedics in here fast! 457 00:24:01,398 --> 00:24:05,485 Hector, I got 20 men out here with guns. 458 00:24:05,569 --> 00:24:08,113 I want that shooting victim out here right now, 459 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 -or they're coming in. -MAN (shouting): Come on! Hurry up! 460 00:24:10,866 --> 00:24:14,202 (Calletano speaking Spanish) 461 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 Yes, yes. I understand what you're saying, 462 00:24:21,751 --> 00:24:25,589 but we don't know anything about the condition of the hostages. 463 00:24:26,423 --> 00:24:29,551 Yes, yes. All we really know 464 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 is that the perpetrators shot up a side of beef. 465 00:24:36,224 --> 00:24:37,767 (sirens wailing) 466 00:24:37,851 --> 00:24:41,188 I'm standing in front of Chucky's Shop 'n Save on Van Buren Avenue. 467 00:24:41,271 --> 00:24:43,231 Only moments ago, shots were fired. 468 00:24:43,315 --> 00:24:46,359 Mr. Kresky, you were inside. Can you tell us what happened? 469 00:24:46,443 --> 00:24:50,572 Well, we have two Puerto Rican teenagers 470 00:24:50,655 --> 00:24:53,366 holding our butcher and his apprentice hostage 471 00:24:53,450 --> 00:24:55,076 in the, uh, meat locker. 472 00:24:55,160 --> 00:24:57,662 Was anyone injured in the exchange of gunfire? 473 00:24:57,746 --> 00:25:01,416 Uh, well, it wasn't exactly an exchange of gunfire. 474 00:25:01,500 --> 00:25:04,169 They, uh… They shot up some meat. 475 00:25:04,252 --> 00:25:07,422 I see. Mr. Kresky, how often would you say 476 00:25:07,506 --> 00:25:10,509 that Chucky's Shop 'n Save has been robbed in the past year? 477 00:25:10,592 --> 00:25:13,803 There have been six robberies and three failed attempts 478 00:25:13,887 --> 00:25:16,097 before today, Cynthia. 479 00:25:16,181 --> 00:25:19,226 Can Chucky's continue to operate under these conditions? 480 00:25:19,309 --> 00:25:21,061 That's hard to say, 481 00:25:21,144 --> 00:25:25,273 but, uh, mindful as we are of our community responsibility, 482 00:25:25,357 --> 00:25:28,610 I-I think that business as usual is highly unlikely. 483 00:25:29,361 --> 00:25:32,572 In other words, Chucky's may not reopen its doors? 484 00:25:32,656 --> 00:25:34,741 That is correct. Yes. 485 00:25:35,575 --> 00:25:37,911 The full social and economic impact 486 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 of this crime in progress is yet to be determined. 487 00:25:40,789 --> 00:25:44,626 As of now, however, it does look as if an already beleaguered community 488 00:25:44,709 --> 00:25:46,628 is in for an even tougher go of it. 489 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 This is Cynthia Chase, Action News, Channel 6. 490 00:25:50,340 --> 00:25:53,635 -(horn honking) -What's that? 491 00:25:53,718 --> 00:25:57,514 (chattering) 492 00:25:57,597 --> 00:26:01,726 HUNTER: We're using a GL700 deluxe mobile Frost King, Frank. 493 00:26:01,810 --> 00:26:04,729 It has dual frost pumps and direct power access. 494 00:26:04,813 --> 00:26:08,441 It sucks up thermal B.T.U.'s faster than an elephant in heat. 495 00:26:09,526 --> 00:26:11,194 I wish I felt better about this. 496 00:26:11,861 --> 00:26:14,197 After what that little sociopath did? 497 00:26:14,281 --> 00:26:16,449 Trust me, Frank, when I get through with him, 498 00:26:16,533 --> 00:26:20,370 you'll be able to jam a stick up his nose and pass him off as a Fudgsicle. 499 00:26:20,453 --> 00:26:24,165 Gradual, Howard. No more than ten degrees per hour, tops. 500 00:26:24,249 --> 00:26:25,584 I'm in no rush here. 501 00:26:27,252 --> 00:26:30,755 (speaking Spanish) 502 00:26:31,590 --> 00:26:34,467 (speaking Spanish) 503 00:26:36,511 --> 00:26:37,929 Yo, Furillo, are you there? 504 00:26:38,888 --> 00:26:40,348 Yeah, right here, Hector. 505 00:26:40,432 --> 00:26:44,227 Look, um, Juan here, Juan don't feel too good, man. 506 00:26:44,311 --> 00:26:45,437 So, if I send him out, 507 00:26:45,520 --> 00:26:47,397 you swear nothing bad gonna come down on him, 508 00:26:47,480 --> 00:26:51,067 like, uh, no work farm and no juvenile hall or nothing like that? 509 00:26:51,151 --> 00:26:53,278 I can't promise that, Hector. 510 00:26:53,361 --> 00:26:55,614 But if you're willing to send a hostage out with him, 511 00:26:55,697 --> 00:26:57,907 I'd have a lot more to work with than I have now. 512 00:26:58,658 --> 00:27:01,119 (Hector speaking Spanish) 513 00:27:02,912 --> 00:27:06,833 All right. But first, I wanna talk to the media. You got that? 514 00:27:06,916 --> 00:27:08,835 Uh, I think we could come that far, Hector. 515 00:27:08,918 --> 00:27:10,670 It sounds fair to me. Just hold one minute. 516 00:27:11,212 --> 00:27:12,088 All right. 517 00:27:12,881 --> 00:27:14,382 Renko, who have we got out there? 518 00:27:14,466 --> 00:27:17,802 -Cynthia Chase. -All right. Send her in. 519 00:27:18,720 --> 00:27:22,641 Uh, Captain, what do you want me to do with the deceased? 520 00:27:22,724 --> 00:27:25,352 Tag it for evidence and get it out of here. 521 00:27:25,435 --> 00:27:29,606 -The whole thing? -Would you get me Cynthia Chase? 522 00:27:29,689 --> 00:27:31,983 Yes, sir. Excuse me. 523 00:27:32,609 --> 00:27:36,655 Hector, the television people will be here in one minute. 524 00:27:39,949 --> 00:27:42,869 MAN: Back. You, right there, move out of the way, please. 525 00:27:42,952 --> 00:27:46,331 (all murmuring) 526 00:27:48,500 --> 00:27:50,669 MAN: Can you clear out of there? Keep moving. 527 00:27:50,752 --> 00:27:52,921 Just keep the traffic moving, please. 528 00:28:00,512 --> 00:28:02,722 Step back. Let the squad car through. 529 00:28:02,806 --> 00:28:05,058 -Go ahead, Joe. -Let the squad car through. 530 00:28:09,479 --> 00:28:11,731 -MAN: Hey, what's going on here? -WOMAN: A shooting. 531 00:28:13,733 --> 00:28:16,611 MAN: Got an ambulance here. We got an ambulance coming through. 532 00:28:16,695 --> 00:28:17,946 -(siren wailing) -Move away. 533 00:28:18,029 --> 00:28:20,156 Move away from the front of the building. 534 00:28:23,076 --> 00:28:26,287 Is that gonna be cash or charge, hair bag? 535 00:28:27,122 --> 00:28:29,416 MAN: All right, folks, there's nothing to see. 536 00:28:29,499 --> 00:28:31,084 There's nothing going on. 537 00:28:31,751 --> 00:28:34,921 Captain, is it true that you're trying to freeze the activists out? 538 00:28:35,004 --> 00:28:38,591 Activists? Who have you been talking to? 539 00:28:38,675 --> 00:28:41,094 You have a Lieutenant Howard Hunter here. 540 00:28:41,177 --> 00:28:42,512 Forget Lt. Hunter. 541 00:28:42,595 --> 00:28:45,849 Look, Miss Chase, you know there are lives at stake here. 542 00:28:45,932 --> 00:28:49,144 Please don't say anything to inflame the situation. 543 00:28:49,227 --> 00:28:52,731 Captain, let's try not to manage the news, shall we? 544 00:28:56,192 --> 00:28:58,987 Hector, this is Cynthia Chase, Channel 6 News. 545 00:29:00,655 --> 00:29:02,365 I know you. How're you doing? 546 00:29:02,449 --> 00:29:05,785 I'm fine, Hector, but the question is, how are the hostages? 547 00:29:06,286 --> 00:29:08,455 HECTOR: The hostages are great. Just great. 548 00:29:09,164 --> 00:29:13,585 -And how are you, emotionally? -Oh, I ain't worried. 549 00:29:13,668 --> 00:29:16,588 How long do you think that you can possibly hold out in there? 550 00:29:16,671 --> 00:29:21,551 (chuckling): Who knows. There's plenty of food in here. 551 00:29:21,634 --> 00:29:25,764 CHASE: Hector, can you tell our viewers why you seized this market? 552 00:29:25,847 --> 00:29:29,184 Hey, they chased us in here, lady. 553 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Are you a member of the Puerto Rican National Front, 554 00:29:31,978 --> 00:29:34,689 or is this seizure of Chucky's a purely independent protest? 555 00:29:36,775 --> 00:29:38,318 Well, why not, man? 556 00:29:38,401 --> 00:29:40,612 All I gotta do is cut out the piece as evidence, 557 00:29:40,695 --> 00:29:42,197 and they can't legally sell it. 558 00:29:42,906 --> 00:29:46,451 This is wounded meat, Bobby, and a righteous sin to waste. 559 00:29:46,534 --> 00:29:48,411 All they'll do is take it down to the station. 560 00:29:48,495 --> 00:29:51,498 It'll get all hot, and it won't be worth fit for dog meat. 561 00:29:51,581 --> 00:29:54,042 Yeah, neither will we if Furillo finds out about it either. 562 00:29:54,125 --> 00:29:55,293 Shh. 563 00:29:55,376 --> 00:29:58,129 Look, can I help it if somebody brought this meat down 564 00:29:58,213 --> 00:30:00,298 and put it right at my feet? That's fate, man. 565 00:30:00,381 --> 00:30:02,926 I don't mess with fate, not at $2.29 a pound. 566 00:30:12,101 --> 00:30:15,814 Okay, if we're gonna do it, son, we might as well do it right. 567 00:30:19,150 --> 00:30:22,153 How are we gonna get this thing out of here, cowboy? 568 00:30:22,237 --> 00:30:25,114 Our unit's temporarily indisposed. Remember? 569 00:30:26,991 --> 00:30:27,992 Fear not. 570 00:30:30,829 --> 00:30:33,915 Would you call this a protest against economic discrimination, 571 00:30:33,998 --> 00:30:35,917 in the fact that if this market does close, 572 00:30:36,000 --> 00:30:38,586 it will cause such a hardship to the people of this community? 573 00:30:40,129 --> 00:30:42,090 Sure. Why not? 574 00:30:42,882 --> 00:30:46,469 This is Cynthia Chase, Channel 6, Action News. 575 00:30:47,428 --> 00:30:48,763 Thank you, Captain. 576 00:30:50,431 --> 00:30:54,060 Okay, nothing else is gonna happen. Why don't you folks just go on home? 577 00:30:54,143 --> 00:30:56,271 Huh? What do you say? Everybody, let's go-- 578 00:30:56,354 --> 00:30:57,605 Lucia, Lucia, my bonita. 579 00:30:57,689 --> 00:31:01,067 Renko, listen. This may not be the best time, 580 00:31:01,150 --> 00:31:04,362 but I've been meaning to apologize about this morning. 581 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 -No. No, no, no. -No, I was out of line. 582 00:31:06,698 --> 00:31:08,950 No, no, it was nothing. It was a trifle. 583 00:31:09,033 --> 00:31:12,579 Listen, you don't, by any chance, have your squad car down here, do you? 584 00:31:12,662 --> 00:31:13,913 Yeah, sure. 585 00:31:14,581 --> 00:31:17,000 Could I stash some meat in the rear of your unit? 586 00:31:18,877 --> 00:31:21,421 -Please? -Sure. Why not. 587 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 Thank you. 588 00:31:22,797 --> 00:31:24,757 Okay, Hector, I kept my part of the deal. 589 00:31:24,841 --> 00:31:26,050 You got your interview. 590 00:31:26,134 --> 00:31:28,261 What say you hold up your end of the bargain? 591 00:31:29,262 --> 00:31:31,514 All right, Frank. Just-- I hear you, all right? 592 00:31:31,598 --> 00:31:33,766 Just be cool, man. Just be cool, all right? 593 00:31:36,477 --> 00:31:40,148 Look, Furillo, I'm gonna send the girl out first, 594 00:31:40,231 --> 00:31:41,983 then I'm gonna send Juan, all right? 595 00:31:43,651 --> 00:31:46,696 You, come here. Come on! Hurry up! 596 00:31:51,451 --> 00:31:54,537 -(siren wailing) -Okay, she's all set, Lieutenant. 597 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 Good work, Carew. 598 00:32:01,586 --> 00:32:02,712 Someone's coming out. 599 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 -(girl whimpering) -MAN: Wait! 600 00:32:08,426 --> 00:32:11,012 Frank, man, talk to me. What's going down, man? 601 00:32:11,095 --> 00:32:14,891 Uh, Hector, don't do anything till I figure out what happened. 602 00:32:17,518 --> 00:32:19,646 -Did you set up anything-- -Frank? Frank? 603 00:32:19,729 --> 00:32:22,482 That was just a little misdirect on a D.C. power surge. 604 00:32:22,565 --> 00:32:25,735 My boys will have that juiced up again in no time. 605 00:32:26,819 --> 00:32:29,530 Uh, Hector, I know you're gonna find this hard to believe, 606 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 but we had nothing to do with the lights. 607 00:32:31,407 --> 00:32:35,828 It was just a local brownout. Affected the whole neighborhood. 608 00:32:35,912 --> 00:32:38,498 Look, Frank, it's as cold as a witch's lip in here, man. 609 00:32:38,581 --> 00:32:40,249 I can't even feel my fingers or nothing. 610 00:32:41,417 --> 00:32:45,088 Something bad is gonna happen, Frank, and it's not gonna be my fault, man. 611 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 No? Whose then? Mine? 612 00:32:48,216 --> 00:32:52,303 Look, Hector, I'm not the one who tried to hold up this supermarket, 613 00:32:52,387 --> 00:32:56,182 and I'm not the one who blames everybody else in the world but himself 614 00:32:56,265 --> 00:32:57,767 for his own troubles. 615 00:32:57,850 --> 00:33:00,645 Win, lose, or draw, don't dump this one on me. 616 00:33:00,728 --> 00:33:02,814 You take responsibility for a change! 617 00:33:03,398 --> 00:33:05,942 Captain, it's Sergeant Esterhaus on the phone. 618 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 He says it's urgent. 619 00:33:08,111 --> 00:33:11,572 Look, Hector, let's just take a few minutes 620 00:33:11,656 --> 00:33:14,617 to think this thing over, okay? And, uh… 621 00:33:14,701 --> 00:33:17,120 -He'll be right with you. -Then we'll get back on it, okay? 622 00:33:22,291 --> 00:33:24,293 He's coming. He's right here. 623 00:33:26,671 --> 00:33:27,755 Yeah, Phil? 624 00:33:27,839 --> 00:33:31,384 Francis, I have placed numerous calls to the medical examiner, 625 00:33:31,467 --> 00:33:32,510 and as of this moment, 626 00:33:32,593 --> 00:33:35,722 no morgue personnel have arrived for Freddie's body. 627 00:33:36,347 --> 00:33:37,932 Phil, I can't deal with this now. 628 00:33:38,016 --> 00:33:40,351 I've got a deteriorating situation here. 629 00:33:40,435 --> 00:33:43,354 We have a deteriorating situation ourselves, Francis, 630 00:33:43,438 --> 00:33:46,357 with serious consequences, hygiene-wise! 631 00:33:46,441 --> 00:33:48,568 Calm down, Phil. 632 00:33:48,651 --> 00:33:51,779 Well, that's easy for you to say. You don't have to deal with this! 633 00:33:51,863 --> 00:33:54,490 -Deal with what? -It's a memorandum from Division 634 00:33:54,574 --> 00:33:58,995 canceling funds for Grace's redecoration project in favor of 635 00:33:59,078 --> 00:34:01,706 a new Mayday phone system as well as, 636 00:34:01,789 --> 00:34:05,418 hold onto your hat, Francis, a helicopter pad on the roof! 637 00:34:06,002 --> 00:34:08,629 Phil, I can't go into this now. 638 00:34:08,713 --> 00:34:12,467 Francis, what am I gonna tell Grace? She'll be heartbroken. 639 00:34:12,550 --> 00:34:15,595 Look, I appreciate the gravity of the situation, 640 00:34:15,678 --> 00:34:17,889 but you're just gonna have to do the best you can 641 00:34:17,972 --> 00:34:19,474 until I get back there, okay? 642 00:34:19,557 --> 00:34:21,642 Francis, I'm not normally an alarmist, 643 00:34:21,726 --> 00:34:24,520 but there could be serious emotional fallout from this. 644 00:34:24,604 --> 00:34:27,440 I know you're not an alarmist, Phil, but-- 645 00:34:27,523 --> 00:34:29,984 (excited chattering) 646 00:34:34,238 --> 00:34:36,949 MAN: Members of the press, please move back. 647 00:34:37,992 --> 00:34:41,287 -(siren wailing) -(indistinct chatter) 648 00:34:44,207 --> 00:34:45,249 (siren stops) 649 00:34:48,002 --> 00:34:50,213 The captain won't be but a minute, babe. 650 00:34:50,296 --> 00:34:54,008 MAN: Thank you for cooperating. Thank you for moving back. 651 00:34:57,553 --> 00:35:00,264 Frank, John LaRue's outside. He says it's urgent. 652 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 (sighs) 653 00:35:02,475 --> 00:35:05,394 Okay. If Hector comes back on the line, give me a holler, will you? 654 00:35:06,562 --> 00:35:08,397 MAN: Stand back. 655 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 MAN: Thank you for helping out your police force. 656 00:35:11,109 --> 00:35:13,027 I'm sorry to pull you out of there, Captain. 657 00:35:13,111 --> 00:35:14,612 Make it fast. What have you got? 658 00:35:14,695 --> 00:35:17,365 Eddie Hoban's ex-girlfriend, Sherry Marie, she's in the car. 659 00:35:17,448 --> 00:35:18,699 Okay, take her in and hold her. 660 00:35:18,783 --> 00:35:20,743 I should be through in here in a couple of hours. 661 00:35:20,827 --> 00:35:23,079 Captain, she's a little flaky. 662 00:35:23,162 --> 00:35:25,915 I think we take her in, she's gonna maybe dummy up on us. 663 00:35:26,666 --> 00:35:28,584 Two minutes. What could it hurt? 664 00:35:29,585 --> 00:35:30,878 Give her a listen. 665 00:35:34,423 --> 00:35:35,424 That's it. 666 00:35:35,508 --> 00:35:37,718 Now, you know if we don't time this move just right, 667 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 we might as well just eat it here. 668 00:35:39,720 --> 00:35:42,431 Karma, my man. It's all in the karma. 669 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 When was the last time you saw Eddie Hoban? 670 00:35:46,269 --> 00:35:50,565 Well, the last time I saw Eddie, he got real mad for no real reason, 671 00:35:51,440 --> 00:35:53,985 and he broke my nose, my jaw. 672 00:35:54,652 --> 00:35:56,487 I couldn't eat solids for a month. 673 00:35:57,530 --> 00:36:00,992 You know, he used to be so sweet till he started selling dope, 674 00:36:01,075 --> 00:36:03,744 and then he got real paranoid and started carrying a gun. 675 00:36:05,037 --> 00:36:07,248 Did you ever see the gun 676 00:36:07,331 --> 00:36:10,209 Eddie allegedly shot the two police officers with? 677 00:36:10,293 --> 00:36:13,713 Sure. He carried it all the time. 678 00:36:13,796 --> 00:36:15,882 You think you'd recognize it if you saw it again? 679 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 Sure. 680 00:36:20,303 --> 00:36:21,387 Something like that? 681 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 That's it! 682 00:36:24,682 --> 00:36:26,100 Exactly. 683 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 You sure? 684 00:36:29,020 --> 00:36:31,522 Like I said, exactly. 685 00:36:31,606 --> 00:36:34,275 Are you absolutely positive? 686 00:36:35,484 --> 00:36:36,360 Yeah. 687 00:36:38,029 --> 00:36:40,072 Thanks for your trouble, Miss Libertini. 688 00:36:40,615 --> 00:36:43,868 Listen, I got lots more stuff I could tell you, 689 00:36:44,619 --> 00:36:48,831 but next time it'll cost you more than $20, okay? 690 00:36:51,709 --> 00:36:53,628 You paid for that drivel? 691 00:36:54,837 --> 00:36:58,049 Look, LaRue, what we need is a reliable witness, 692 00:36:58,132 --> 00:37:00,426 not a junkie with one oar out of the water 693 00:37:00,509 --> 00:37:02,261 who can't stand her boyfriend's guts 694 00:37:02,345 --> 00:37:03,763 and who can't tell the difference 695 00:37:03,846 --> 00:37:06,933 between a snubbed-nose .38 and a .357 cannon. 696 00:37:07,016 --> 00:37:09,310 She got a little flustered. That's all. 697 00:37:09,393 --> 00:37:11,103 Let me and Neal work with her for a while. 698 00:37:11,187 --> 00:37:12,939 I appreciate your zeal, John, 699 00:37:13,022 --> 00:37:15,900 but I don't think this girl's the answer to our prayers. 700 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 MAN: Folks, can you clear out of there? Keep moving. 701 00:37:19,111 --> 00:37:21,072 -Let her go? -Let her go. 702 00:37:24,867 --> 00:37:27,161 (speaking Spanish) 703 00:37:27,245 --> 00:37:29,872 All right, all right. Just be cool, all right? Be cool. 704 00:37:33,751 --> 00:37:35,544 HECTOR: Hey, Furillo, are you there? 705 00:37:37,296 --> 00:37:39,090 Right here, Hector. 706 00:37:40,049 --> 00:37:42,927 Look, man, there's too much coming down. 707 00:37:43,010 --> 00:37:44,595 Just too many people, all right? 708 00:37:45,179 --> 00:37:47,056 What do you say we get them all outta here, 709 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 and then maybe we talk, all right? 710 00:37:49,642 --> 00:37:53,271 -What do you think, Henry? -He's cold, tired. 711 00:37:54,772 --> 00:37:56,274 If he's ready to give up, Frank, 712 00:37:56,357 --> 00:37:59,068 I think this might be just his way of saving face. 713 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 Okay, Hector. 714 00:38:03,906 --> 00:38:06,909 Just give me five minutes. I'm ordering everyone out now. 715 00:38:07,743 --> 00:38:09,245 All right. Hurry up, man. 716 00:38:09,996 --> 00:38:12,290 Now, listen up, everybody! 717 00:38:13,124 --> 00:38:16,544 I want everyone out of here right now! 718 00:38:16,627 --> 00:38:18,587 -Okay. Let's go. -Come on. 719 00:38:18,671 --> 00:38:21,299 Out of here, everybody. Come on, come on, come on. 720 00:38:21,382 --> 00:38:23,009 WOMAN: They said everybody. 721 00:38:23,092 --> 00:38:26,345 MAN: We got an ambulance here. We got an ambulance coming through. 722 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 WOMAN: Come on! 723 00:38:29,098 --> 00:38:31,475 Hey, guys, you could've wrapped it or something. 724 00:38:31,559 --> 00:38:33,102 You're gonna stink up the whole car. 725 00:38:33,185 --> 00:38:34,603 Don't worry, my little side cut. 726 00:38:34,687 --> 00:38:36,939 It'll be out of your way once we get back to the station. 727 00:38:37,023 --> 00:38:39,984 HILL: That's right. With ten pounds of choice cut as your reward. 728 00:38:40,067 --> 00:38:42,236 This has not been one of the best days of our lives, 729 00:38:42,320 --> 00:38:43,863 professionally speaking, has it? 730 00:38:43,946 --> 00:38:45,698 Yeah, I'd say that was a fair assessment. 731 00:38:45,781 --> 00:38:49,160 But on the other hand, things do have a way of evening out. 732 00:38:49,243 --> 00:38:50,578 How's that, lover? 733 00:38:50,661 --> 00:38:52,705 Neal, my man, you remember that barbecue 734 00:38:52,788 --> 00:38:55,541 we're always talking about throwing at your cousin Jerome's? 735 00:38:55,624 --> 00:38:58,586 Oh, yes, I believe I do! Yes! 736 00:38:58,669 --> 00:39:02,089 J.D., my man, do you think you can get inside that trunk? 737 00:39:02,173 --> 00:39:03,924 Yes, Neal, I believe I can. 738 00:39:04,008 --> 00:39:05,509 (chuckles) 739 00:39:07,678 --> 00:39:10,681 Okay, Hector, it's all clear now. 740 00:39:10,765 --> 00:39:13,434 The store's empty. It's just Det. Goldblume and me. 741 00:39:13,517 --> 00:39:16,562 So what say you let the hostages out and we'll talk? 742 00:39:16,645 --> 00:39:18,856 Yeah, I can see, Frankie. I got eyes. 743 00:39:20,858 --> 00:39:22,651 MAN (distant): Do not remain here. 744 00:39:34,163 --> 00:39:36,374 (speaking Spanish) 745 00:39:37,041 --> 00:39:38,542 Come on. You, too. 746 00:39:43,255 --> 00:39:45,383 -Go. -Okay, son, let's go. 747 00:39:48,094 --> 00:39:49,470 (door closes) 748 00:39:51,847 --> 00:39:54,725 HECTOR (oh phone): Frank, maybe my mother's right, man. 749 00:39:55,434 --> 00:39:57,353 I'm no good to nobody. You know that? 750 00:39:58,562 --> 00:39:59,939 I'd be better off dead. 751 00:40:00,940 --> 00:40:02,733 I don't believe that, Hector. 752 00:40:02,817 --> 00:40:05,194 Well, you think I'm scared to die, Furillo, huh? 753 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 Let me tell you, I ain't. 754 00:40:09,115 --> 00:40:10,658 But I'll be honest with you. 755 00:40:11,784 --> 00:40:13,536 If you send me back to juvenile hall, 756 00:40:14,286 --> 00:40:15,996 now that place scares me, man. 757 00:40:16,080 --> 00:40:18,833 Look, Hector, I can't promise you won't have to go back, 758 00:40:18,916 --> 00:40:20,251 because you will. 759 00:40:20,334 --> 00:40:23,462 But I can promise you that I'll do everything possible 760 00:40:23,546 --> 00:40:26,132 to get you sent to a place outside of the system, 761 00:40:26,757 --> 00:40:28,717 where you'll have a better chance. 762 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 Come on, Furillo. Why don't you get serious, huh? 763 00:40:31,887 --> 00:40:33,431 Those places cost. 764 00:40:34,014 --> 00:40:39,311 Besides, who's gonna take a 15-year-old spic with no money, huh? 765 00:40:41,397 --> 00:40:44,650 Promises? I've heard them all, man. 766 00:40:44,733 --> 00:40:47,027 (pants) 767 00:40:47,111 --> 00:40:49,697 Maybe you got somebody who cares what happens to you. 768 00:40:50,865 --> 00:40:53,075 But who the hell cares what happens to me, huh? 769 00:40:53,159 --> 00:40:58,122 Me. I care, Hector. Let me try. 770 00:41:00,749 --> 00:41:02,751 You mean you'd do that for me, Furillo? 771 00:41:03,335 --> 00:41:05,129 I can try, yes. 772 00:41:06,797 --> 00:41:08,340 Leave your gun, Hector. 773 00:41:15,973 --> 00:41:19,226 (sentimental music playing) 774 00:41:37,369 --> 00:41:38,454 Furillo, man, 775 00:41:38,537 --> 00:41:40,789 I know you said all that stuff to get me out of there, 776 00:41:41,624 --> 00:41:44,126 but don't think that's why I'm giving up, all right? 777 00:41:46,670 --> 00:41:48,088 You wanna frisk me? 778 00:41:49,673 --> 00:41:51,842 You're a tough piece of work, Hector. 779 00:41:54,762 --> 00:41:55,846 You ready? 780 00:41:58,057 --> 00:41:59,183 Yeah. 781 00:42:02,603 --> 00:42:04,355 We can't just leave it in the trunk, J.D. 782 00:42:04,438 --> 00:42:05,856 The heat will kill it, babe. 783 00:42:05,940 --> 00:42:08,067 So, we'll hide it downstairs in one of the old cages 784 00:42:08,150 --> 00:42:09,944 until the shift ends. 785 00:42:10,027 --> 00:42:14,323 Now, how are we gonna camouflage 180 pounds of corn-fed beef down there? 786 00:42:14,406 --> 00:42:17,117 I've got an old body bag in the trunk. Nobody'll touch it. 787 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Yeah. (laughs) 788 00:42:20,454 --> 00:42:24,208 LARUE: Good times, good folks, good food. Saturday night. 789 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 Yeah, bring her. Plenty for everybody. 790 00:42:26,835 --> 00:42:29,630 WASHINGTON: Yeah, baby. A barbecue to end all barbecues. 791 00:42:29,713 --> 00:42:32,299 Mm-hmm. You oughta see the meat we scored. 792 00:42:32,383 --> 00:42:35,219 Mm-hmm. It's gonna be a real big blowout, baby. 793 00:42:35,302 --> 00:42:38,305 So, come early and come hungry. Yeah. 794 00:42:38,889 --> 00:42:43,519 Hey, Sergeant, you keep the receipt, and we keep the release. 795 00:42:43,602 --> 00:42:46,564 The men and women of this precinct would consider it a favor 796 00:42:46,647 --> 00:42:52,069 if, uh, this token of our appreciation 797 00:42:52,152 --> 00:42:55,698 accompanied Mr. DeMarco to his final destination. 798 00:42:55,781 --> 00:42:57,866 Sure. What the hell? Why not? 799 00:42:58,492 --> 00:42:59,493 Thank you. 800 00:43:00,202 --> 00:43:02,288 (phone ringing) 801 00:43:09,461 --> 00:43:11,046 Come on. Come on! 802 00:43:14,550 --> 00:43:16,760 Take a seat, spittoon face. 803 00:43:17,428 --> 00:43:20,431 Hey, somebody wanna call me a vet? I think I need a rabies shot here. 804 00:43:20,514 --> 00:43:22,391 Don't test my goodwill, cue ball. 805 00:43:26,103 --> 00:43:28,939 -Name. -Fitzgerald, F. Scott. 806 00:43:30,065 --> 00:43:31,817 (laughs): What's the "F" stand for? 807 00:43:31,900 --> 00:43:34,903 -Felix. -(phone rings) 808 00:43:34,987 --> 00:43:36,113 Belker. 809 00:43:36,196 --> 00:43:38,616 -WOMAN (over phone): Hi, it's Debbie. -Hi, Debbie. 810 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 Um, I'm off at eight o'clock. 811 00:43:42,411 --> 00:43:44,330 What time is your cello practice over? 812 00:43:44,413 --> 00:43:45,289 About 8:00. 813 00:43:45,372 --> 00:43:47,958 So, how about if I pick you up? Maybe we'll go to a flick. 814 00:43:48,042 --> 00:43:49,251 That'd be great. 815 00:43:49,335 --> 00:43:50,252 Where? 816 00:43:50,336 --> 00:43:51,837 (Debbie speaking indistinctly) 817 00:43:51,920 --> 00:43:54,506 -They show porno movies at that place. -(laughs) 818 00:43:55,341 --> 00:43:59,261 How would you like to spend six weeks in traction? 819 00:44:00,679 --> 00:44:04,475 Frank, I've got a dozen calls from Van Buren area merchants. 820 00:44:04,558 --> 00:44:05,851 They're in an uproar. 821 00:44:05,934 --> 00:44:08,729 They heard on TV that Chucky's may shut down for good. 822 00:44:08,812 --> 00:44:10,272 Cynthia Chase. 823 00:44:10,356 --> 00:44:13,734 Remind me first thing in the morning to get Division P.R. on that. 824 00:44:13,817 --> 00:44:17,279 -Did you set up a meeting with them? -Yes, tomorrow evening, eight o'clock. 825 00:44:19,323 --> 00:44:22,034 My tally says we got 40 people for the barbecue, babe. 826 00:44:22,117 --> 00:44:24,411 Mm-hmm. Let me see. Check. 827 00:44:24,495 --> 00:44:27,373 Well, let's go load up the car and steal away into the night. 828 00:44:29,083 --> 00:44:30,542 Additionally, Francis, 829 00:44:30,626 --> 00:44:32,628 I think we oughta pay a little more attention 830 00:44:32,711 --> 00:44:35,297 to this burgeoning black van situation. 831 00:44:35,923 --> 00:44:36,799 Again? 832 00:44:36,882 --> 00:44:40,928 We had a male Caucasian robbed, stripped and severely beaten. 833 00:44:41,011 --> 00:44:45,015 We had to send him to Emergency with a nasty cut on the left buttock. 834 00:44:45,099 --> 00:44:48,310 CALLETANO: It's serious, Frank. Someone is going to get killed. 835 00:44:48,394 --> 00:44:51,855 I cut Santini and Harris loose from regular patrol and put them on it. 836 00:44:53,482 --> 00:44:56,860 Ray, uh, no offense intended, 837 00:44:56,944 --> 00:45:00,906 but would you mind if, uh, I had a moment with the captain 838 00:45:00,989 --> 00:45:02,700 a cappella, as it were? 839 00:45:02,783 --> 00:45:05,035 -No problem, Phil. -Thanks. 840 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 Now, Francis, uh… 841 00:45:09,289 --> 00:45:11,625 I spoke to Grace, and, uh… 842 00:45:12,876 --> 00:45:14,712 she's terribly distraught. 843 00:45:15,254 --> 00:45:18,424 I think she'll be all right, Phil. She's a strong woman. 844 00:45:18,507 --> 00:45:22,970 Indeed. Look, I admit a Mayday phone system could be of value, 845 00:45:23,053 --> 00:45:25,472 but a helicopter pad on the roof? 846 00:45:26,223 --> 00:45:28,600 Counselor, good of you to come. 847 00:45:31,311 --> 00:45:32,646 Are we done, Phil? 848 00:45:32,730 --> 00:45:35,274 Not to belabor the point, but I can't help thinking 849 00:45:35,357 --> 00:45:38,902 that a call from you to Commander Swanson might be in order. 850 00:45:39,611 --> 00:45:43,657 I can't help feeling we're being fitted for a brown helmet on this one, Francis. 851 00:45:46,160 --> 00:45:48,162 -Hello, Miss Davenport. -Sergeant. 852 00:45:50,289 --> 00:45:52,374 -Damn it. -Huh? 853 00:45:52,458 --> 00:45:54,042 Something doesn't seem right. 854 00:45:54,126 --> 00:45:56,086 -What's that? -I don't know, Neal. 855 00:45:56,170 --> 00:45:58,756 -What? -It feels a whole lot lighter than before. 856 00:45:58,839 --> 00:46:01,383 Hey, nothing to worry about, babe. Your basic shrinkage. 857 00:46:01,467 --> 00:46:03,427 That's all. Perfectly natural. 858 00:46:03,510 --> 00:46:06,555 I gotta tell you, Joyce. The cop in me really wanted to nail him 859 00:46:06,638 --> 00:46:08,515 for endangering those people like that. 860 00:46:09,767 --> 00:46:12,060 But there's something special about Hector. 861 00:46:13,479 --> 00:46:15,773 Besides, I promised him I'd deliver on this one. 862 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 I gave him my word. 863 00:46:18,358 --> 00:46:19,902 So, what are you? Solomon? 864 00:46:21,111 --> 00:46:22,863 You were coerced, Frank. 865 00:46:26,742 --> 00:46:28,243 (sighs): Okay. 866 00:46:29,661 --> 00:46:31,789 If you like, I can call my ex-husband. 867 00:46:32,790 --> 00:46:36,126 He used to be legal counsel for the Stony Brook School in Arizona. 868 00:46:36,752 --> 00:46:39,087 -Stony Brook? -They're the best. 869 00:46:39,171 --> 00:46:42,466 Tough academics, lots of physical labor, 870 00:46:42,549 --> 00:46:46,261 group and private therapy, and, most important of all, lots of love. 871 00:46:46,720 --> 00:46:48,722 To hell with Hector. Send me. 872 00:46:48,806 --> 00:46:51,892 -(laughing) -I appreciate it, Joyce. 873 00:46:53,894 --> 00:46:55,062 It's good of you. 874 00:46:56,814 --> 00:46:58,357 For you, kid, anything. 875 00:46:59,858 --> 00:47:02,486 -Home later? -I can't. 876 00:47:03,070 --> 00:47:05,864 I've got an E.R.A. fund-raiser with Skip Fitzgerald. 877 00:47:07,032 --> 00:47:09,117 Maybe early breakfast tomorrow. 878 00:47:09,201 --> 00:47:10,744 Like, say, in bed. 879 00:47:12,454 --> 00:47:15,207 I'll arrange my schedule accordingly, Counselor. 880 00:47:15,290 --> 00:47:17,292 Get a good night's sleep. 881 00:47:18,836 --> 00:47:20,671 You're gonna need it, pizza man. 882 00:47:20,754 --> 00:47:23,632 (phone ringing) 883 00:47:35,269 --> 00:47:37,646 I want to apologize for this morning. 884 00:47:37,729 --> 00:47:38,981 Oh, forget it. 885 00:47:39,982 --> 00:47:41,400 Listen, where is Frank Jr.? 886 00:47:41,483 --> 00:47:44,486 I phoned the house a little while ago, and nobody answered. 887 00:47:44,570 --> 00:47:47,447 He's got a sleepover at Marilyn Fiebelkorn's house tonight. 888 00:47:47,531 --> 00:47:49,992 A sleepover? With a girl? 889 00:47:50,534 --> 00:47:52,035 He's eight years old, Dad. 890 00:47:52,119 --> 00:47:55,122 He's got his own sleeping bag. What could happen? 891 00:47:55,205 --> 00:47:57,624 You ever hear of a game called doctor? 892 00:47:58,625 --> 00:48:01,545 Well, I'd rather we had a doctor in the family than a cop. 893 00:48:04,965 --> 00:48:07,634 Anyway, uh… (sighs) 894 00:48:07,718 --> 00:48:10,762 I'm all alone tonight, and I wondered if you'd want to come by for dinner. 895 00:48:11,221 --> 00:48:13,640 I don't think so, Fay. I just want to go home, 896 00:48:13,724 --> 00:48:17,019 take a shower and press the sheets. 897 00:48:17,102 --> 00:48:18,103 (sighs) 898 00:48:18,186 --> 00:48:19,479 Sleeping alone these days? 899 00:48:21,440 --> 00:48:23,025 She's very pretty, Frank. 900 00:48:23,108 --> 00:48:24,234 Who? 901 00:48:27,112 --> 00:48:29,615 Who… the watercooler, that's who. 902 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Good night, Frank. 903 00:48:35,370 --> 00:48:37,831 ESTERHAUS: Well, I love you, too, mouselet. 904 00:48:37,915 --> 00:48:40,542 Oh… (kissing) 905 00:48:40,626 --> 00:48:43,754 Mouse kisses back. (laughs) 906 00:48:45,881 --> 00:48:47,215 Take care now, Fay. 907 00:48:47,299 --> 00:48:49,009 I'll do my best, Phil. Thanks. 908 00:48:52,554 --> 00:48:53,722 Mouse kisses. 909 00:49:07,444 --> 00:49:10,030 (theme music playing) 72724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.