All language subtitles for Hill.Street.Blues.S01E03.Politics.as.Usual.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,420 NARRATOR: In the last episode of Hill Street Blues... 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,631 The president of the United States wants to visit the Hill. 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,549 You didn't call. 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,551 Five weeks in a hospital bed, you didn't call. 5 00:00:09,634 --> 00:00:11,469 Belker came by every day, even met a nurse. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,722 I figured if you wanted to talk, you would've called me. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 I'm your police decorator, Frank. 8 00:00:16,307 --> 00:00:19,519 -Frank, this isn't my idea of progress. -Progress? 9 00:00:19,602 --> 00:00:23,106 Relationships don't mature on a diet of 20-minute lunches. 10 00:00:23,189 --> 00:00:25,316 If you have your little heart set on waging war, 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 you've got it, baby. 12 00:00:26,651 --> 00:00:29,571 He says the president can't cross Gypsy Boy turf 13 00:00:29,654 --> 00:00:30,947 without a passport. 14 00:00:34,034 --> 00:00:36,786 -(chattering) -ESTERHAUS: Item eleven... 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,127 Item 11... 16 00:00:45,003 --> 00:00:48,339 regards security for the president's visit. 17 00:00:48,423 --> 00:00:52,135 Now, we're shorthanded as it is, so until further notice, 18 00:00:53,470 --> 00:00:57,557 all days off and vacations are hereby canceled. 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,268 (murmuring, chattering) 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 ESTERHAUS: Before I get to the last item, 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 I'd like to interject a personal observation. 22 00:01:07,317 --> 00:01:11,154 It seems that we've reached a new low, graffiti-wise, 23 00:01:11,237 --> 00:01:15,200 in both the men's and women's lavatories. 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 (chattering) 25 00:01:17,410 --> 00:01:21,456 ESTERHAUS: Now, as an organization of mature men and women, 26 00:01:21,539 --> 00:01:25,710 I suggest that we clean up our act, 27 00:01:25,794 --> 00:01:29,380 our vocabulary and, at the very least, our spelling. 28 00:01:29,464 --> 00:01:32,467 (laughing) 29 00:01:32,550 --> 00:01:37,305 To the anonymous bathroom poet, "breast" is generally spelled... 30 00:01:37,388 --> 00:01:40,225 B-R-E-A-- 31 00:01:40,308 --> 00:01:43,394 -(laughing) -S-T. 32 00:01:43,478 --> 00:01:45,396 (laughing continues) 33 00:01:50,026 --> 00:01:51,528 All right, last item. 34 00:01:52,237 --> 00:01:55,406 Belker's collar the other day turned out not to be the rapists. 35 00:01:55,490 --> 00:01:57,617 -WOMAN: Oh, no. -In spite of increased patrols 36 00:01:57,700 --> 00:01:59,577 in the area, we had three more daylight attacks 37 00:01:59,661 --> 00:02:02,080 -over the last day and a half. -WOMAN: What? 38 00:02:03,998 --> 00:02:07,418 Let's add Waverly and Clark, Hill and Renko to the park. 39 00:02:08,711 --> 00:02:11,756 -I want this animal yesterday. -MAN: Good luck. 40 00:02:13,633 --> 00:02:15,510 -ESTERHAUS: Let's roll. -WOMAN: Boy. 41 00:02:15,593 --> 00:02:18,179 -MAN: Let's go. -Let's be careful out there. 42 00:02:19,013 --> 00:02:21,474 -MAN: Let's go. -(chattering) 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 -MAN: Yeah. -MAN 2: I got menthols. Let's hit it. 44 00:02:25,645 --> 00:02:28,148 (chattering continues) 45 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 -(phone ringing) -(cops speaking on radio) 46 00:02:38,324 --> 00:02:40,243 Hey, Sergeant. Sergeant. 47 00:02:40,827 --> 00:02:42,996 I know. I know. You want to know about a new partner, 48 00:02:43,079 --> 00:02:45,874 and you want to know about your transfer to plainclothes. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 -Catch me later, huh? -(clearing throat) Sergeant, 50 00:02:49,085 --> 00:02:50,295 you gotta deal with this. 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,505 It's not going away. And it's not what you think. 52 00:02:52,589 --> 00:02:55,091 I give you my word: I talk to the captain today. 53 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 In the meantime, I expect you both to go right on 54 00:02:57,468 --> 00:02:58,845 serving your fellow man. 55 00:02:59,804 --> 00:03:01,472 (sighs) 56 00:03:02,557 --> 00:03:05,101 Okay, cowboy, you heard the man. 57 00:03:05,768 --> 00:03:08,354 Stop that cowboy stuff. I was born in New Jersey. 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,690 I never been west of Chicago in my life. 59 00:03:11,482 --> 00:03:14,319 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 60 00:03:14,402 --> 00:03:16,029 -Armed robbery in progress. -(sirens whooping) 61 00:03:16,112 --> 00:03:20,366 See Surplus Store, corner of People's Drive and 124th Street. 62 00:03:20,450 --> 00:03:23,536 (theme music playing) 63 00:04:28,685 --> 00:04:30,436 (water running) 64 00:04:36,150 --> 00:04:39,362 (banging) 65 00:04:44,158 --> 00:04:46,452 It's been a while, Frank. (clears throat) 66 00:04:46,536 --> 00:04:47,870 Comment รงa va? 67 00:04:47,954 --> 00:04:49,872 Hello, Howard. 68 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 I thought I smelled that tobacco blend of yours. 69 00:04:54,043 --> 00:04:55,253 What is that stuff? 70 00:04:55,336 --> 00:04:56,629 It's called Dutchman's Gold. 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,048 My tobacconist imports it from Indonesia. 72 00:04:59,882 --> 00:05:00,800 Great aroma, Howard. 73 00:05:00,883 --> 00:05:02,885 You might start thinking about Indonesia, Frank. 74 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 Some little dugout up in the bamboo. 75 00:05:04,804 --> 00:05:06,306 If I were you, I'd consider it. 76 00:05:06,889 --> 00:05:09,058 (sighs) Why is that, Howard? 77 00:05:09,142 --> 00:05:11,811 Oh, Judas Priest. Frank, you've got the Commander in Chief 78 00:05:11,894 --> 00:05:13,855 on the front burner, and you're standing around here 79 00:05:13,938 --> 00:05:15,773 with your pants down around your support hose. 80 00:05:15,857 --> 00:05:17,859 -Oh. So, the word's out, is it? -The word? 81 00:05:17,942 --> 00:05:19,986 Hell, I know it. You know it. 82 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 Every geek with a wild hair knows it. 83 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 (Sighs) 84 00:05:24,574 --> 00:05:28,077 Doggone, I don't support the man's gutless politics, 85 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 but he is the chief executive. 86 00:05:30,580 --> 00:05:32,832 Security plans are already in the works, Howard. 87 00:05:32,915 --> 00:05:34,709 I'm sure you'll be notified in due course. 88 00:05:34,792 --> 00:05:35,793 Ah. 89 00:05:37,295 --> 00:05:39,589 You're blowing brown smoke at me, Frank. 90 00:05:46,346 --> 00:05:48,514 What is the operational tableau? 91 00:05:48,598 --> 00:05:50,850 It's still tentative, Howard, 92 00:05:52,810 --> 00:05:56,147 but they'll most likely land the chopper in the south end of St. James Park. 93 00:05:56,230 --> 00:05:58,524 From there, they'll proceed on foot into the avenues. 94 00:05:58,608 --> 00:06:00,902 (chuckling) 95 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 You know, it's a wonder they can buckle their chin straps, 96 00:06:03,071 --> 00:06:05,031 much less run a government. 97 00:06:05,114 --> 00:06:07,825 Frank, a Steyr S.S.G. hits from a thousand yards, 98 00:06:07,909 --> 00:06:10,078 -and they're common as dirt. -I'm aware of that, Howard. 99 00:06:10,161 --> 00:06:11,454 Frank, look around here. 100 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 You got your tenements, both occupied and empty. 101 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 You got your commercials. 102 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 (both) Both occupied and empty. 103 00:06:16,959 --> 00:06:19,003 -Yes, I know. -All well within that range. 104 00:06:19,087 --> 00:06:22,465 Judas Priest! You're inviting any misfit with a sniper's mentality 105 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 to take a whack at the chief executive. 106 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 -Howard, could you just-- -Half the people in this precinct 107 00:06:26,594 --> 00:06:28,012 aren't even American citizens. 108 00:06:28,096 --> 00:06:31,265 They're illegal, foreign perverts and malcontents. 109 00:06:32,058 --> 00:06:34,102 They don't even use our language. 110 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 Howard, could you sum this up for me? I'm running late. 111 00:06:37,105 --> 00:06:40,108 Give the order, Frank, and I'll have the entire precinct 112 00:06:40,191 --> 00:06:42,318 evacuated in 18 hours. 113 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 You won't find a cockroach between here and the reservoir. 114 00:06:44,779 --> 00:06:49,200 Howard, the whole idea is for the president to meet the public, 115 00:06:49,826 --> 00:06:51,744 review conditions up here himself, 116 00:06:52,286 --> 00:06:55,081 demonstrate his concern for the disadvantaged. 117 00:06:55,164 --> 00:06:58,459 He can't do that, Howard, if you evacuate the population. 118 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 Folly, Frank. Pure and senseless folly. 119 00:07:01,254 --> 00:07:03,214 No, Howard, politics. 120 00:07:03,297 --> 00:07:05,007 Who knows? Maybe some good will come of it. 121 00:07:05,091 --> 00:07:06,801 I do appreciate your input. 122 00:07:09,053 --> 00:07:11,931 (door opens, closes) 123 00:07:16,978 --> 00:07:19,480 -(phone ringing) -MAN: Hill Street. Sergeant Becker. 124 00:07:20,982 --> 00:07:22,358 Hill Street. Sergeant Becker. 125 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Hey, we got a blaze going on in the bathroom! 126 00:07:30,241 --> 00:07:32,201 (chattering) 127 00:07:32,285 --> 00:07:34,704 My sister and her husband live in a brownstone 128 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 he paid 200,000 bucks for. 129 00:07:37,331 --> 00:07:40,918 You oughta see it. He's got his taste in his kidneys, man. 130 00:07:41,002 --> 00:07:44,380 But when I ask him to lend me a lousy five grand at 12%, 131 00:07:44,464 --> 00:07:46,507 the nerd looks me right in the eye and says, 132 00:07:46,591 --> 00:07:49,135 "Heh-heh-heh. John, you're family. 133 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 But what can I do? I'm cash poor." 134 00:07:51,137 --> 00:07:53,681 Yeah, man. I can identify with that. 135 00:07:54,432 --> 00:07:56,934 The difference is, my brother-in-law's got a half a million 136 00:07:57,018 --> 00:07:59,896 in rolling stock sitting in the middle of his parking lot... 137 00:07:59,979 --> 00:08:02,523 that, and a seven-digit credit line at the bank. 138 00:08:03,274 --> 00:08:06,319 All I know, man, is that you gotta cut it loose, 139 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 or you'll never get peaceful like me. 140 00:08:08,362 --> 00:08:10,907 -Take my cousin Spencer-- -Damn it, man, look at us. 141 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 You're an ex-jock with one good knee. 142 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 I'm a 34-year-old hot dog living in a two-room efficiency. 143 00:08:16,496 --> 00:08:19,957 I got a closet full of clothes, my car's financed up the wazoo, 144 00:08:20,041 --> 00:08:22,376 and I got a .38 strapped to my ankle. 145 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 -Where's it at? -Gee, man. 146 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 You know, I was in a good mood just two minutes ago? 147 00:08:29,050 --> 00:08:30,468 -LaRue: There he goes. -Yeah. 148 00:08:30,551 --> 00:08:32,887 (upbeat instrumental music playing) 149 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 MAN: You're on time for once. I'm impressed. 150 00:09:34,615 --> 00:09:36,367 -(door closes) -Man 2: Yeah. 151 00:09:36,450 --> 00:09:37,952 Come on, let's get it done, huh? 152 00:09:45,459 --> 00:09:47,837 -Seen enough? -Yeah, let's do it. 153 00:09:47,920 --> 00:09:49,797 -Freeze! Police! -Get up against that car! 154 00:09:49,880 --> 00:09:50,756 Hold it right there! 155 00:09:50,840 --> 00:09:53,509 WASHINGTON: Get back. Yeah, go ahead. Go ahead. I got it. 156 00:09:55,469 --> 00:09:58,180 Okay. Turn around. Turn around, chump! Spread them. 157 00:09:59,265 --> 00:10:00,933 -Easy. -Easy, nothing. 158 00:10:56,989 --> 00:10:57,907 Freeze! 159 00:11:01,744 --> 00:11:03,204 Hey, come on. Come on! 160 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 All right, take it easy. Take it easy. 161 00:11:06,832 --> 00:11:08,876 -I'm undercover. -Sure you are. All of us are. 162 00:11:08,959 --> 00:11:09,919 Check my back pocket. 163 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 It's a regular undercover convention down here. 164 00:11:19,595 --> 00:11:22,640 Macafee. Detective Sergeant. 165 00:11:22,723 --> 00:11:24,350 That's right. 166 00:11:26,435 --> 00:11:29,939 Out of Division. Congratulations, pal. 167 00:11:30,022 --> 00:11:32,274 You just screwed up an entire operation. 168 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 No way, man. 169 00:11:34,193 --> 00:11:36,195 You save that one for the folks downtown. 170 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Put the bracelets on. 171 00:11:38,698 --> 00:11:41,951 -You wanna screw up some more? -Put the bracelets on, Sergeant. 172 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Okay. You're an intelligent man. 173 00:11:47,248 --> 00:11:48,082 Ah. 174 00:11:49,875 --> 00:11:52,837 Here. Open it. 175 00:11:53,838 --> 00:11:55,214 Go on. You earned it. 176 00:11:58,509 --> 00:12:00,970 Fifty grand. Half is yours. 177 00:12:01,512 --> 00:12:03,931 If you're as intelligent as I think you are. 178 00:12:04,849 --> 00:12:07,351 I think it's time you learned the facts of life. 179 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 There isn't a cop at Division above the rank of sergeant 180 00:12:10,604 --> 00:12:13,149 who isn't into some very serious money. 181 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 Okay, chief, in we go. 182 00:12:25,953 --> 00:12:27,037 Yeah. 183 00:12:32,084 --> 00:12:33,210 (sighs) 184 00:12:35,045 --> 00:12:37,381 I lost the sucker. I got a good look at him though. 185 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 -You read him his rights? -Him? 186 00:12:40,217 --> 00:12:42,261 He read me his rights. (chuckles) 187 00:12:47,975 --> 00:12:50,478 -(engine starting) -Hey, hey, man. It's cool, babe. 188 00:12:50,561 --> 00:12:52,313 We'll nail him next time out, okay? 189 00:12:53,105 --> 00:12:55,107 Yeah. Yeah, I guess so. 190 00:12:59,904 --> 00:13:01,739 WASHINGTON: Okay, okay, let's move it. 191 00:13:01,822 --> 00:13:03,991 (indistinct) 192 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 Okay. Okay. Take a seat, chief. 193 00:13:05,785 --> 00:13:07,953 I want a phone call. I want my lawyer down here. 194 00:13:08,037 --> 00:13:10,706 -First we book, then you call. Sit down. -My stomach's gone weird on me. 195 00:13:10,790 --> 00:13:14,293 I don't know... I got some antacids downstairs. You mind? 196 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Uh-uh. 197 00:13:16,545 --> 00:13:19,006 -Do I look a little peaked to you? -Always. 198 00:13:19,632 --> 00:13:21,258 -I'll be right back. -Mm-hmm. 199 00:13:28,182 --> 00:13:31,352 -Hey, Farrelly, how's it going? All right. -Fine. How you doing? 200 00:13:59,171 --> 00:14:00,589 (exhales) 201 00:14:06,887 --> 00:14:09,765 From what I know of the president's itinerary, 202 00:14:09,849 --> 00:14:12,309 I don't think he's gonna have time to visit buildings 203 00:14:12,393 --> 00:14:14,770 on Blood turf and Shamrock turf. 204 00:14:14,854 --> 00:14:16,647 Captain, Captain. 205 00:14:16,730 --> 00:14:19,567 Yeah, I kinda figured that you were gonna say something like that, 206 00:14:19,650 --> 00:14:21,735 so let me just come right to the point, okay? 207 00:14:22,319 --> 00:14:24,238 No tour, no treaty. 208 00:14:24,321 --> 00:14:27,116 You know, I got a deal with the Catholic Urban Coalition. 209 00:14:27,199 --> 00:14:28,200 I don't have to be here. 210 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 -You know what I mean? -Who needs this? 211 00:14:29,827 --> 00:14:32,830 We didn't want to parley with you honkies in the first place, you know? 212 00:14:32,913 --> 00:14:36,917 Gentlemen, please. If we're all willing to bend a little-- 213 00:14:37,001 --> 00:14:41,213 You said we were here to negotiate a treaty. 214 00:14:41,297 --> 00:14:45,301 But all this white meat's trying to do is suck canal water, man. 215 00:14:45,384 --> 00:14:48,429 The president is on a very tight schedule. 216 00:14:48,512 --> 00:14:52,725 Visiting two ghetto dwellings would be a-a--a duplication of effort. 217 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 Man's got a point, boys. 218 00:14:55,853 --> 00:14:57,771 You've seen one rat, you've seen them all. 219 00:14:57,855 --> 00:14:58,856 Okay, look! Look! 220 00:15:01,609 --> 00:15:03,485 I cannot believe that there aren't... 221 00:15:04,069 --> 00:15:07,156 mutualities of interest to be explored here. 222 00:15:08,240 --> 00:15:10,451 Uh, mutual--I'm sorry. 223 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 Mutualities of interest, 224 00:15:12,828 --> 00:15:16,415 as, for instance, in the Jefferson Avenue basketball court. 225 00:15:17,791 --> 00:15:21,587 -What about the court? -Boundaries, dummy. Boundaries! 226 00:15:21,670 --> 00:15:23,923 The line between the Blood and the Shamrock 227 00:15:24,006 --> 00:15:26,175 runs through midcourt. 228 00:15:26,717 --> 00:15:29,011 Yes, that's true. He's got a point. 229 00:15:29,094 --> 00:15:31,805 Uh, gentlemen, what I think Mr. Abdul-Hassim 230 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 is trying to explain... 231 00:15:33,515 --> 00:15:37,561 is that the boundary in question prohibits full-court play, yes? 232 00:15:37,645 --> 00:15:42,566 Look, it's very simple. You see, you give us full court, 233 00:15:42,650 --> 00:15:48,155 and we'll let the president cross our turf to get to yours. 234 00:15:48,238 --> 00:15:50,240 See, but there's a problem with full court. 235 00:15:50,324 --> 00:15:53,035 See, when you start bringing in, like, that fried chicken. 236 00:15:53,118 --> 00:15:55,412 -Look, man, I've had enough of you! -The radios. 237 00:15:55,496 --> 00:15:56,997 Look, I'm telling you, monkey... 238 00:15:59,667 --> 00:16:04,088 We get full court, or you don't get no president, you dig? 239 00:16:05,297 --> 00:16:06,423 I think I dig. 240 00:16:06,507 --> 00:16:07,341 I'll tell you what. 241 00:16:07,424 --> 00:16:10,511 We're gonna give you Mondays and Fridays for a month. 242 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 A month! You gonna give us a month. 243 00:16:12,596 --> 00:16:13,722 Mickey, you know what? 244 00:16:13,806 --> 00:16:16,809 I think we just gonna have to take that court off your hands. 245 00:16:16,892 --> 00:16:19,645 -You understand? -How about--How about... 246 00:16:20,479 --> 00:16:21,480 one month, 247 00:16:22,523 --> 00:16:25,192 with an option for a second month? 248 00:16:29,947 --> 00:16:33,617 Okay. Okay, we'll go for the option. 249 00:16:33,701 --> 00:16:36,704 I'm gonna go for the option because I got things to do today. 250 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 I'll tell you what, 251 00:16:38,872 --> 00:16:43,419 one white death... one... (whispering) it's over for you. 252 00:16:45,504 --> 00:16:46,672 Can you live with that? 253 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 It'll do. 254 00:16:52,594 --> 00:16:53,595 -All right. -Yeah. 255 00:16:58,517 --> 00:17:00,602 Tell your mama to meet me at 10:00, boy. 256 00:17:00,686 --> 00:17:01,812 BELKER: Come on, move! 257 00:17:05,607 --> 00:17:06,567 Belker. 258 00:17:07,901 --> 00:17:10,112 What, are you waiting for an engraved invitation? 259 00:17:10,195 --> 00:17:11,822 You know where it is. Move! 260 00:17:15,409 --> 00:17:17,119 (phone ringing) 261 00:17:23,751 --> 00:17:25,502 WOMAN: Hill Street Station... 262 00:17:25,586 --> 00:17:29,757 You wanna sit down there, or would you prefer internal injuries? 263 00:17:37,639 --> 00:17:38,724 Name. 264 00:17:41,185 --> 00:17:44,104 (dog growling, barking) 265 00:17:47,274 --> 00:17:48,901 (growling) 266 00:17:53,363 --> 00:17:57,242 -(growling continues) -(whimpers) 267 00:18:01,955 --> 00:18:05,042 -Name. -Carstairs, Roland P. 268 00:18:06,168 --> 00:18:07,753 (chuckles) 269 00:18:07,836 --> 00:18:10,798 Do you spell that with a "C" or a "K," Roland? 270 00:18:10,881 --> 00:18:12,925 No, man, I spell it with a "Q." 271 00:18:13,008 --> 00:18:14,218 (chuckles) 272 00:18:16,261 --> 00:18:18,138 (phone ringing) 273 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 Hill Street, Detective Belker. 274 00:18:23,644 --> 00:18:24,478 Hi, Ma. 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,525 I'm, uh, booking a pickpocket. 276 00:18:31,610 --> 00:18:32,694 I'm listening. 277 00:18:35,155 --> 00:18:37,282 Ma, you're not having a heart attack, 278 00:18:37,366 --> 00:18:39,493 so why don't you just give it to me straight? 279 00:18:43,413 --> 00:18:45,624 He's standing at the window with binoculars. 280 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Why is that such a bad thing? 281 00:18:49,336 --> 00:18:51,296 So what if he's a Peeping Tom? 282 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 So let him. The man is 83. 283 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 All he's got left is his peep. 284 00:18:56,802 --> 00:19:00,180 Ma. Ma. Ma! 285 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 I am not arresting my own father, and that's that. 286 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 -(laughing) -End of conversation. 287 00:19:07,729 --> 00:19:09,273 Hold on for a second. 288 00:19:12,901 --> 00:19:14,069 (growling) 289 00:19:18,949 --> 00:19:20,450 That's better. 290 00:19:22,870 --> 00:19:23,829 What? 291 00:19:25,873 --> 00:19:27,082 Debbie Kaplan? 292 00:19:29,293 --> 00:19:31,503 Is that Ceil Kaplan's daughter, Ma? 293 00:19:33,213 --> 00:19:34,381 What did you do? 294 00:19:36,216 --> 00:19:38,677 No. I don't wanna meet her! 295 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 I don't have time for dates. 296 00:19:43,348 --> 00:19:46,435 Okay, I'll call her. What's her number? 297 00:19:46,518 --> 00:19:50,230 Just give me her number. Six, five, eight-- 298 00:19:51,607 --> 00:19:54,234 Okay. Okay. I'll call her. 299 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 I promise. Good-bye. 300 00:20:05,746 --> 00:20:07,789 (growling) 301 00:20:09,124 --> 00:20:10,459 MAN: Hill Street, Donovan. 302 00:20:13,921 --> 00:20:16,965 (typewriter clicking) 303 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Hey, come on. Toodle-oo. Come on, toots, come on. 304 00:20:27,893 --> 00:20:31,271 Hey, you must be seriously off your feed, lover. 305 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 What? 306 00:20:32,814 --> 00:20:36,526 -You didn't even notice the trade. -Oh, yeah. Yeah, she's nice. 307 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 Stomach still bothering you? 308 00:20:40,072 --> 00:20:42,407 Well, Dicostanzo's in the cage, and-- 309 00:20:43,283 --> 00:20:46,119 Hey, you sure you're okay, babe? 310 00:20:46,203 --> 00:20:47,579 Hey, I said, yeah. 311 00:20:49,831 --> 00:20:52,167 You know, you're making a serious mistake, man. 312 00:20:53,752 --> 00:20:55,712 That jive about your brother-in-law. 313 00:20:55,796 --> 00:20:57,256 You can't let it get to you. 314 00:20:57,339 --> 00:21:00,259 -(sighs) Yeah, I guess. -You gotta forget it, man. 315 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 You'll live longer. 316 00:21:02,678 --> 00:21:04,429 Soon as Dicostanzo's lawyer gets here, 317 00:21:04,513 --> 00:21:06,932 we'll commence us some heavy-duty interrogating. 318 00:21:07,015 --> 00:21:08,642 And that oughta cheer you up. 319 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Thanks. 320 00:21:13,188 --> 00:21:15,274 CALLETANO: We're gonna need the place for three days. 321 00:21:15,357 --> 00:21:17,109 The network guys will get the red passes. 322 00:21:17,192 --> 00:21:19,278 The newspapers and radio people should have blue. 323 00:21:19,361 --> 00:21:20,612 We'll give yellow to the magazines. 324 00:21:20,696 --> 00:21:23,532 Why don't we just go with our standard press permits? 325 00:21:23,615 --> 00:21:26,451 I think you're underestimating the size of the press corps 326 00:21:26,535 --> 00:21:28,036 in a situation like this, Captain. 327 00:21:28,120 --> 00:21:30,831 Our people need to identify exactly who's who, 328 00:21:30,914 --> 00:21:33,375 so we can control presidential access. 329 00:21:33,458 --> 00:21:35,502 Presidential access. 330 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 -Hey, Frank, they want a boxing ring. -Who? 331 00:21:38,297 --> 00:21:41,008 The youth club, in return for giving the Secret Service 332 00:21:41,091 --> 00:21:42,968 their facilities for three days. 333 00:21:43,051 --> 00:21:45,387 -What's a boxing ring cost? -I don't know. 334 00:21:45,470 --> 00:21:47,431 -You gonna give it to them? -Phil, please. 335 00:21:47,514 --> 00:21:48,640 Well, I'm sorry, Francis. 336 00:21:48,724 --> 00:21:50,475 I can't help being dismayed at this constant 337 00:21:50,559 --> 00:21:53,186 "give me, give me, give me" attitude. It's extortionary. 338 00:21:53,854 --> 00:21:54,813 Excuse me. 339 00:21:58,233 --> 00:21:59,276 What's doing? 340 00:22:01,445 --> 00:22:03,488 -Do you wanna see me, J.D.? -Uh, yeah. 341 00:22:04,364 --> 00:22:07,701 Uh, we nailed that dealer, Sonny DiCostanzo. 342 00:22:07,784 --> 00:22:09,911 Way to go. Good collar. 343 00:22:09,995 --> 00:22:12,873 -Thanks. -No problem with it, is there? 344 00:22:12,956 --> 00:22:16,335 No, no. Just wanted you to know. 345 00:22:16,793 --> 00:22:17,878 Okay. 346 00:22:18,670 --> 00:22:20,756 -Thanks. -Right. 347 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Ah-ah. 348 00:22:37,898 --> 00:22:41,109 We're supposed to be on park detail. Just call it in, and let's get outta here. 349 00:22:41,193 --> 00:22:43,153 Uh-uh. Looks like there might be some trouble. 350 00:22:43,236 --> 00:22:47,074 -I'm gonna hit it. -(siren blaring) 351 00:22:48,408 --> 00:22:50,285 (chattering) 352 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 Okay, all right. Break it up. Break it up. Back off. 353 00:22:55,290 --> 00:22:57,334 Back off. All right. 354 00:22:57,417 --> 00:23:00,003 Look at my car! This fool piled right into me! 355 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 -I'm backing out of my garage-- -Okay. Okay. 356 00:23:02,756 --> 00:23:04,424 (chattering, arguing) 357 00:23:04,508 --> 00:23:07,677 I'll put my fist upside this stooge-ass, man. 358 00:23:07,761 --> 00:23:09,805 Hold on! Hold on! Both of you. Hey, hold on! 359 00:23:09,888 --> 00:23:12,682 Hey, hold on! Both of you. 360 00:23:12,766 --> 00:23:15,143 (horn honking) 361 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Would you get over here? 362 00:23:21,733 --> 00:23:25,237 You both stay calm and cool, or I'm gonna run you both in. 363 00:23:25,320 --> 00:23:26,863 -You got that? -Yeah. 364 00:23:26,947 --> 00:23:29,366 -You understand? -I didn't start nothing. 365 00:23:30,909 --> 00:23:33,245 Do you think you could fill out the accident report 366 00:23:33,328 --> 00:23:35,539 while I run in their licenses? 367 00:23:36,123 --> 00:23:37,749 Accident report. 368 00:23:37,833 --> 00:23:39,418 You just do it. 369 00:23:40,168 --> 00:23:43,755 Accident report. You gotta fill an accident report out in triplicate. 370 00:23:43,839 --> 00:23:45,424 -MAN: Damn. -HILL: Okay, gentlemen. 371 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 Let me have your licenses. 372 00:23:46,883 --> 00:23:48,718 MAN 2: This is nowhere, man. 373 00:23:48,802 --> 00:23:51,388 -You know this cat's got no insurance. -MAN 3: Insurance? 374 00:23:51,471 --> 00:23:53,432 Look at the heap he's driving. Insurance costs more 375 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 -than the car is worth. -I don't need no insurance, Jim. 376 00:23:55,725 --> 00:23:57,894 I ain't never had an accident before in my life! 377 00:23:57,978 --> 00:24:00,063 Except for that one time I clipped this dude's old lady 378 00:24:00,147 --> 00:24:02,858 crossing against the light, but that wasn't my fault. 379 00:24:02,941 --> 00:24:04,443 All right. Who wants to start? 380 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 -I'm coming out my garage-- -I was driving down the street. 381 00:24:07,612 --> 00:24:10,115 -This man's coming down the street-- -Going about 35 miles an hour. 382 00:24:10,198 --> 00:24:12,159 -(dispatcher, indistinct) -(chattering, arguing) 383 00:24:12,242 --> 00:24:14,202 (shouting, indistinct) 384 00:24:14,286 --> 00:24:16,997 -Would you shut up? -WOMAN: Did he say "shut up"? 385 00:24:17,080 --> 00:24:19,458 Now, how am I supposed to fill out this report 386 00:24:19,541 --> 00:24:21,793 if you two are gonna stand there yapping at me like this? 387 00:24:21,877 --> 00:24:23,962 -You just back off, Jim. -Hey, whitey. 388 00:24:24,921 --> 00:24:26,965 Who you calling "Jim," Jim? 389 00:24:27,048 --> 00:24:29,426 -MAN 1: Uh-huh. -MAN 2: Start walking. 390 00:24:29,509 --> 00:24:32,762 (chattering) 391 00:24:32,846 --> 00:24:36,224 You want an accident report, you fill it out. 392 00:24:36,308 --> 00:24:38,810 -What the hell's the matter with you, man? -I'll tell you something, 393 00:24:38,894 --> 00:24:40,896 they don't pay me enough to deal with animals like this! 394 00:24:40,979 --> 00:24:43,857 The first thing they see is a white face, and all they wanna do is do them in! 395 00:24:43,940 --> 00:24:45,442 You listen to me, Renko. 396 00:24:45,525 --> 00:24:48,737 It was a white finger that pulled the trigger, not a black one! 397 00:24:48,820 --> 00:24:52,866 It was a white one! I ain't gonna never forget that. 398 00:24:52,949 --> 00:24:54,367 And you better not either. 399 00:25:40,997 --> 00:25:44,251 (groaning, clearing throat) 400 00:25:46,503 --> 00:25:48,255 (clearing throat) 401 00:25:50,006 --> 00:25:53,802 -Hello, is, uh, Debbie there? -WOMAN: Speaking. 402 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 -Well, hi, this is Mick Belker. -Mick "Belcher"? 403 00:25:58,056 --> 00:26:00,267 -Mick Belker, Rose Belker's son. -Oh. 404 00:26:00,350 --> 00:26:02,185 Didn't your mother warn you I'd be calling? 405 00:26:02,269 --> 00:26:03,478 No. 406 00:26:03,562 --> 00:26:05,605 (chuckling) Mothers. 407 00:26:06,439 --> 00:26:10,151 Well, I think your mom told my mom 408 00:26:10,235 --> 00:26:13,238 that you were expecting me to call you for a date, so-- 409 00:26:14,072 --> 00:26:15,490 No, I know you don't need a date. 410 00:26:15,574 --> 00:26:17,450 You probably got dates up the wazoo. 411 00:26:19,494 --> 00:26:21,496 Uh, I didn't mean it the way it sounded. 412 00:26:21,580 --> 00:26:23,039 That's just a police expression. 413 00:26:23,123 --> 00:26:25,166 Could you hold on for just a minute, please? 414 00:26:35,427 --> 00:26:39,389 Hi. Uh, Debbie, I know you're probably busy. 415 00:26:39,472 --> 00:26:42,183 -No. -I'm just calling to get it over with. 416 00:26:43,727 --> 00:26:47,105 -You're not busy. -No. I'd like to meet you. 417 00:26:47,188 --> 00:26:49,441 -Well, why do you want to do that? -Well, I don't know. 418 00:26:49,524 --> 00:26:52,027 -This week? -Yeah. I'll pick you up. 419 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Pick me up? 420 00:26:53,695 --> 00:26:57,532 -Well, I got my own car. -(Debbie, indistinct) 421 00:26:57,616 --> 00:27:00,619 -No. -I can take a cab. 422 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 Uh, the neighborhood's a little hairy. 423 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 A cab might not wanna come up here. Right. 424 00:27:07,292 --> 00:27:10,629 -I'm, uh, looking forward to it too. -Yeah. 425 00:27:10,712 --> 00:27:11,630 Bye. 426 00:27:12,422 --> 00:27:16,926 Yes, we're coordinating security for the president's walking tour. 427 00:27:17,010 --> 00:27:19,471 No, I'm not taking a cheap shot, Dave, 428 00:27:19,554 --> 00:27:22,307 but this precinct is operating at less than full strength, 429 00:27:22,390 --> 00:27:26,144 we've got two fresh homicides, and, boy, is this rotten. 430 00:27:27,520 --> 00:27:30,357 No. Sorry. Not you, Dave. 431 00:27:30,440 --> 00:27:33,234 A letter I just received. Look, uh-- 432 00:27:33,318 --> 00:27:36,112 All I'm saying is that with 11 men out with the flu, 433 00:27:36,196 --> 00:27:38,740 on top of everything else, I got a real "blivit" on my hands. 434 00:27:38,823 --> 00:27:41,576 I... uh-huh. 435 00:27:41,660 --> 00:27:44,204 Yeah, yeah. We'll do the best we can. Thanks, Commander. 436 00:27:44,287 --> 00:27:46,498 No dice. The only extra body they're sending us 437 00:27:46,581 --> 00:27:49,042 is the police decorator... again! 438 00:27:49,125 --> 00:27:51,461 I don't understand why Phil doesn't like her. 439 00:27:51,544 --> 00:27:53,004 She's a stunning woman. 440 00:27:53,922 --> 00:27:55,340 Fay Furillo, please. 441 00:27:56,174 --> 00:27:58,343 Ray, would you excuse me? Just a second. 442 00:27:58,426 --> 00:27:59,427 Sure. 443 00:28:00,428 --> 00:28:02,097 -Are you all right, Frank? -Yeah, yeah. 444 00:28:02,180 --> 00:28:04,683 I just have to make a personal call. 445 00:28:07,227 --> 00:28:10,522 -FAY: Hello? -Fay, this is really the lowest. 446 00:28:11,940 --> 00:28:13,817 What do you think, I got a Swiss bank account 447 00:28:13,900 --> 00:28:15,694 with a million bucks squirreled away or some-- 448 00:28:15,777 --> 00:28:16,861 I just talked to my lawyer. 449 00:28:16,945 --> 00:28:18,780 Yeah? Well, let me tell you something, Fay-- 450 00:28:18,863 --> 00:28:21,700 -(line disconnects, dial tone) -(sighs) 451 00:28:21,783 --> 00:28:22,867 (slams receiver) 452 00:28:26,746 --> 00:28:29,374 The letter... Can they really do what he says? 453 00:28:29,457 --> 00:28:31,334 Garnish your wages, no. 454 00:28:31,960 --> 00:28:34,421 There are laws that protect you from that sort of thing. 455 00:28:34,504 --> 00:28:36,339 Then what the hell is she trying to do? 456 00:28:37,090 --> 00:28:39,801 I think she's trying to bully you into paying more child support. 457 00:28:39,884 --> 00:28:41,636 I'm broke. I don't have any more. 458 00:28:41,720 --> 00:28:44,556 Even if I did, that kind of thing is blackmail, isn't it? 459 00:28:45,390 --> 00:28:47,600 There are two kinds of divorces, Frank. 460 00:28:48,268 --> 00:28:51,062 In one kind, the couple breaks up, 461 00:28:51,146 --> 00:28:54,441 splits the property, works out the custody of the kids 462 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 and goes their separate ways. 463 00:28:56,276 --> 00:28:58,695 In the other kind, the two people break up, 464 00:28:58,778 --> 00:29:01,489 split the property, work out the custody of the kids... 465 00:29:01,573 --> 00:29:03,908 and then continue to scratch at all the problems 466 00:29:03,992 --> 00:29:05,744 that itched them in their marriage. 467 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 The only difference is they do it long distance 468 00:29:08,663 --> 00:29:09,914 between the lawyers. 469 00:29:11,249 --> 00:29:13,168 What kind of divorce do you have? 470 00:29:15,628 --> 00:29:16,504 What should I do? 471 00:29:18,840 --> 00:29:22,719 Well, you can respond with a lawyer's letter of your own, 472 00:29:22,802 --> 00:29:25,764 but that will necessitate a response from her lawyer, 473 00:29:25,847 --> 00:29:27,348 et cetera, et cetera, ad infinitum. 474 00:29:27,432 --> 00:29:29,142 And the only people who will get your money 475 00:29:29,225 --> 00:29:30,518 will be the letter writers. 476 00:29:32,145 --> 00:29:34,814 Or the two of you can sit down like two adults 477 00:29:34,898 --> 00:29:36,065 and review the situation. 478 00:29:36,149 --> 00:29:38,485 I'm extended to the limit as it is. 479 00:29:41,154 --> 00:29:42,822 Have you gotten a raise in those two years? 480 00:29:42,906 --> 00:29:45,867 -Just cost of living. -Has Fay? 481 00:29:48,620 --> 00:29:49,996 All right, I surrender. 482 00:29:51,164 --> 00:29:52,791 I'll talk to her. 483 00:29:52,874 --> 00:29:58,630 (sighs) Don't do it for me, Frank. Do it for your son... 484 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 and yourself. 485 00:30:06,679 --> 00:30:09,599 You'd have made a hell of a marriage counselor, Counselor. 486 00:30:15,104 --> 00:30:16,564 Remember this bracelet? 487 00:30:17,941 --> 00:30:19,234 Hmm. 488 00:30:19,901 --> 00:30:21,820 We got it in that little antique shop. 489 00:30:21,903 --> 00:30:25,532 Mm-hmm. The first weekend we ever spent together. 490 00:30:25,615 --> 00:30:26,491 Oh. 491 00:30:26,574 --> 00:30:29,452 (romantic piano music playing in the background) 492 00:30:30,495 --> 00:30:33,832 Gold. It suits you, Davenport. 493 00:30:36,709 --> 00:30:37,961 I love you. 494 00:30:39,420 --> 00:30:41,172 And I love that bracelet. 495 00:30:42,006 --> 00:30:45,009 But it's not doing either of us any good sitting on my wrist. 496 00:30:45,093 --> 00:30:48,805 Oh, no. No, no, no. 497 00:30:49,639 --> 00:30:52,767 I'd hock my watch before I'd let you do that. 498 00:30:53,351 --> 00:30:54,936 Can I offer you a loan? 499 00:30:58,439 --> 00:31:00,024 Understand something, Joyce. 500 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 If my son needed an operation or something like that, 501 00:31:03,820 --> 00:31:05,864 I'd jump on your offer in a second. 502 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 But you're right, this is between Fay and me. 503 00:31:09,951 --> 00:31:11,661 And I don't want you in the middle. 504 00:31:17,584 --> 00:31:18,751 Can I see you tonight? 505 00:31:21,045 --> 00:31:24,257 Can you promise you won't run out on me when that buzzer goes off? 506 00:31:24,340 --> 00:31:25,550 (sighs) 507 00:31:26,134 --> 00:31:29,053 I don't wanna promise something I might not be able to deliver. 508 00:31:30,054 --> 00:31:31,180 Fair enough. 509 00:31:32,056 --> 00:31:33,933 Let me think about it and call you later? 510 00:31:36,060 --> 00:31:37,270 I love you, moneybags. 511 00:31:39,022 --> 00:31:40,690 What's not to love? 512 00:31:43,234 --> 00:31:46,237 Dispatch, I got an assault complaint. 513 00:31:46,779 --> 00:31:49,949 943 Beekman Avenue, 514 00:31:50,033 --> 00:31:52,327 apartment three, third floor. 515 00:31:52,410 --> 00:31:56,915 How about, uh, Hingle and Perez? 516 00:31:57,665 --> 00:31:59,334 No, forget that. 517 00:32:00,084 --> 00:32:02,670 Pull Hill and Renko off the park. 518 00:32:06,966 --> 00:32:09,928 (chattering) 519 00:32:10,011 --> 00:32:13,473 Corner room to the left, Officers. He's beating her something awful! 520 00:32:13,556 --> 00:32:16,059 -(blows landing) -(woman screaming) 521 00:32:16,142 --> 00:32:18,603 All right in there. Open up the door. Police. 522 00:32:18,686 --> 00:32:20,271 He's crazy, man. He's got a gun! 523 00:32:20,355 --> 00:32:22,565 I said open up the door, or I'm gonna kick it in! 524 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 -Renko, the woman said he's got a gun. -(screaming continues) 525 00:32:25,234 --> 00:32:26,945 Let's just call for some backups. 526 00:32:27,946 --> 00:32:30,657 -You scared? -WOMAN (screaming): No! No! 527 00:32:32,909 --> 00:32:34,118 Kick it. 528 00:32:35,912 --> 00:32:37,121 Get outta here! 529 00:32:37,205 --> 00:32:39,958 -(screaming continues) -Come on, man, kick it! 530 00:32:41,459 --> 00:32:42,627 (screaming) No! No! 531 00:32:43,878 --> 00:32:45,755 (screaming in Spanish) 532 00:32:50,468 --> 00:32:53,805 (instrumental action music playing) 533 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Call in a couple backups and the medics. I'm going after him. 534 00:33:51,362 --> 00:33:52,613 (door opening) 535 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 (door closing) 536 00:34:33,488 --> 00:34:34,530 (grunts) 537 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 (creaks) 538 00:35:30,378 --> 00:35:33,047 Sorry. Don't shoot me, man. 539 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 Bobby? 540 00:35:36,259 --> 00:35:37,927 (speaking Spanish) 541 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 What you doing? You turn on the lights? 542 00:35:49,063 --> 00:35:51,983 -I thought you were gonna kill him, man. -So he could dust me! 543 00:35:52,066 --> 00:35:53,401 He could've killed me, man! 544 00:35:53,484 --> 00:35:55,987 He could've killed me! He could've killed me! 545 00:35:56,070 --> 00:35:58,072 He could've killed me! 546 00:35:59,031 --> 00:36:02,160 (grunting) 547 00:36:05,079 --> 00:36:07,665 (panting, whimpering) 548 00:36:09,083 --> 00:36:11,711 -(shouts) -(nightstick clattering) 549 00:36:13,129 --> 00:36:15,673 (groaning) 550 00:36:24,432 --> 00:36:27,518 Frank, I have a half a dozen calls here from Parker. 551 00:36:27,602 --> 00:36:30,313 You'd think we had nothing better to do than hold that guy's hand. 552 00:36:30,396 --> 00:36:33,024 -Plus, your ex-wife called. -Her I want. 553 00:36:33,107 --> 00:36:35,193 And you got a fire to put out over there. 554 00:36:39,071 --> 00:36:42,867 Yeah, I, uh, thought we might get together tonight, talk. 555 00:36:43,492 --> 00:36:44,493 Tonight. 556 00:36:46,162 --> 00:36:47,955 Look, I get outta here about 7:00. 557 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Let's say we meet someplace in the open. 558 00:36:51,667 --> 00:36:53,794 Sally's Clam House? Yeah, I know the place. 559 00:36:55,046 --> 00:36:56,339 Eight o'clock is cool. 560 00:36:57,590 --> 00:37:01,469 I got half a dozen report cards here from civilians who seem to think 561 00:37:01,552 --> 00:37:04,055 you're a couple of outpatients from County Psychiatric. 562 00:37:04,138 --> 00:37:05,806 What the hell's wrong with you? 563 00:37:06,515 --> 00:37:09,560 It's not working out, Captain. You know how it goes sometimes. 564 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 No, I don't, Renko. Educate me. 565 00:37:13,814 --> 00:37:15,274 I want to go into plainclothes. 566 00:37:15,358 --> 00:37:17,610 Esterhaus promised me he'd talk to you about it. 567 00:37:17,693 --> 00:37:19,737 All right. Let's run the request up to Division. 568 00:37:19,820 --> 00:37:21,739 You know you'll have to leave the precinct. 569 00:37:23,532 --> 00:37:25,493 What about you? What's your problem? 570 00:37:25,576 --> 00:37:26,619 Him. 571 00:37:26,702 --> 00:37:29,747 Fine. Then it's solved. You're divorced. 572 00:37:32,500 --> 00:37:35,419 -Just like that? -You got it, Hill. Just like that. 573 00:37:46,055 --> 00:37:48,849 I've seen this before. Don't think you're the only ones. 574 00:37:50,142 --> 00:37:52,853 You walked in the wrong doorway and got smacked. 575 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 You both oughta be dead. 576 00:37:54,730 --> 00:37:57,525 Not because you screwed up, and not because you're bad cops. 577 00:37:57,608 --> 00:38:00,236 You're not. As a matter of fact, you're exceptionally good. 578 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 But it happens. 579 00:38:02,488 --> 00:38:04,699 And if you survive, it's never like it was. 580 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 It's always with you. The "what ifs." 581 00:38:07,994 --> 00:38:09,578 "Which one of us failed?" 582 00:38:10,955 --> 00:38:14,000 And the shame, embarrassment, 583 00:38:14,917 --> 00:38:15,876 the anger. 584 00:38:16,627 --> 00:38:18,963 And most of all, the fear of going back out there. 585 00:38:19,588 --> 00:38:21,257 Well, it doesn't faze me, Captain. 586 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 That's bull. You were scared outta your socks. 587 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 Turning on that light switch. 588 00:38:26,304 --> 00:38:28,180 Who's telling who who's scared? 589 00:38:28,264 --> 00:38:31,726 Sure, I was. But I can admit it, Renko. 590 00:38:31,809 --> 00:38:34,186 -I've got no problem with that. -Then admit it. 591 00:38:34,270 --> 00:38:35,938 You're swimming in it! 592 00:38:36,022 --> 00:38:38,274 All right. So I'm nervous out there. Big deal. 593 00:38:38,357 --> 00:38:41,485 You just make me plainclothes, and I'll get over that real fast! 594 00:38:41,569 --> 00:38:44,363 I told you I'd process the request, Renko, and I will. Clear? 595 00:38:45,573 --> 00:38:46,490 Yes, sir. 596 00:38:47,700 --> 00:38:50,578 Meantime, I want you to get your acts together individually, 597 00:38:50,661 --> 00:38:52,955 or neither one of you has much of a future. 598 00:38:53,039 --> 00:38:54,623 How you do that is your business. 599 00:38:54,707 --> 00:38:56,834 But I won't tolerate incompetence on the job, 600 00:38:56,917 --> 00:38:57,918 not for any reason. 601 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Until I hear otherwise, 602 00:39:01,213 --> 00:39:04,050 Phil will be finding you separate duty assignments. 603 00:39:10,181 --> 00:39:11,307 (door closing) 604 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 (dramatic music playing) 605 00:39:20,816 --> 00:39:21,776 (crying) 606 00:39:22,443 --> 00:39:24,487 Oh, man, don't start that. 607 00:39:28,783 --> 00:39:30,451 (sobbing) 608 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 (crying) Would you stop it, man? 609 00:39:36,165 --> 00:39:37,708 Don't tell me what to do. 610 00:39:39,418 --> 00:39:41,629 (sniffs) 611 00:39:42,797 --> 00:39:44,882 You wouldn't last more than ten minutes out there 612 00:39:44,965 --> 00:39:46,092 without me anyway. 613 00:39:46,634 --> 00:39:47,676 Oh, yeah? 614 00:39:47,760 --> 00:39:50,054 I haven't been doing too good with you anyway. 615 00:39:52,723 --> 00:39:55,601 (chuckling, laughing) 616 00:40:00,106 --> 00:40:03,442 Ah. Oh, Jesus. 617 00:40:05,736 --> 00:40:07,488 We need each other, Bobby. 618 00:40:12,785 --> 00:40:14,161 I'm afraid we do, cowboy. 619 00:40:15,955 --> 00:40:16,956 Look, uh, 620 00:40:18,082 --> 00:40:20,668 why don't we just go get something to eat 621 00:40:20,751 --> 00:40:23,379 -and, uh, go back to work? -Right. 622 00:40:24,380 --> 00:40:26,048 (sniffs) Yeah. 623 00:40:28,384 --> 00:40:30,177 Oh, God. 624 00:40:32,930 --> 00:40:35,474 (ice clattering) 625 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 I've been thinking about this thing nonstop. 626 00:40:38,269 --> 00:40:40,104 It's really messed up my head. 627 00:40:40,187 --> 00:40:41,188 Now, look... 628 00:40:41,939 --> 00:40:44,525 whatever you and your people are into, that's your business. 629 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 I don't want no part of it. 630 00:40:49,280 --> 00:40:51,157 I'm gonna give you the money back. 631 00:40:57,371 --> 00:40:58,873 (sighs) 632 00:40:59,748 --> 00:41:00,958 Detective LaRue. 633 00:41:02,084 --> 00:41:04,503 We're from Internal Affairs. You're under arrest. 634 00:41:04,587 --> 00:41:07,840 Nothing turns my stomach like a crooked cop. 635 00:41:08,466 --> 00:41:09,633 Yeah. 636 00:41:09,717 --> 00:41:10,968 All right! 637 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 This the way you wanna play it, huh, Macafee? 638 00:41:15,264 --> 00:41:16,307 Okay. 639 00:41:17,183 --> 00:41:18,309 Okay. 640 00:41:36,869 --> 00:41:40,122 -Feel better? -(moans) 641 00:41:40,206 --> 00:41:42,666 I've always enjoyed a good soak. 642 00:41:44,877 --> 00:41:46,921 You know what you need, Furillo? 643 00:41:47,004 --> 00:41:50,966 -Hmm? -A facial. How about it? 644 00:41:54,512 --> 00:41:55,763 Absolutely. 645 00:41:56,889 --> 00:41:59,433 I've needed one of those for years. (chuckling) 646 00:41:59,517 --> 00:42:01,602 (chuckling) 647 00:42:01,685 --> 00:42:05,606 And then a prolonged body massage... 648 00:42:08,025 --> 00:42:09,777 with apricot lotion. 649 00:42:10,611 --> 00:42:14,990 I've always been particularly fond of apricots, Counselor. 650 00:42:15,074 --> 00:42:16,825 Hmm. 651 00:42:16,909 --> 00:42:18,702 (beeping) 652 00:42:19,954 --> 00:42:21,539 (sighs) 653 00:42:23,791 --> 00:42:25,334 (beeping stops) 654 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 Phil, Frank. 655 00:42:35,261 --> 00:42:40,975 Francis, I really feel terrible disturbing you like this. 656 00:42:42,017 --> 00:42:45,187 (blowing bubbles) 657 00:42:45,271 --> 00:42:48,816 I feel terrible disturbing you like this, Francis. 658 00:42:48,899 --> 00:42:51,777 -What's the problem, Phil? -It's Fay. 659 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 -What about Fay? -She's been arrested. 660 00:42:55,739 --> 00:42:56,657 What? 661 00:42:57,241 --> 00:43:01,370 I had a call from a Detective Walsh at the Polk Avenue Precinct. 662 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 She's raising hell down there, 663 00:43:03,414 --> 00:43:07,668 and I thought you might just want to address the situation. 664 00:43:07,751 --> 00:43:10,462 Oh, wonderfulness. 665 00:43:12,590 --> 00:43:15,634 -A murder? -It might just come to that. 666 00:43:16,635 --> 00:43:20,097 Well, then let's hope for the best... maybe manslaughter. 667 00:43:22,182 --> 00:43:24,351 Any chance of keeping that tub full? 668 00:43:27,521 --> 00:43:30,316 Before we got our respective divorces, 669 00:43:30,399 --> 00:43:31,900 I used to tell myself 670 00:43:31,984 --> 00:43:34,194 that the sight of you pulling on your socks 671 00:43:34,278 --> 00:43:37,364 and rushing off into the night didn't bother me. 672 00:43:39,283 --> 00:43:41,994 (sighs) I told myself that I understood. 673 00:43:42,745 --> 00:43:44,622 I thought that when the dust settled, 674 00:43:44,705 --> 00:43:49,668 there'd be more time for us to, uh, explore each other, 675 00:43:49,752 --> 00:43:53,672 and maybe find out or figure out if we were capable of something more 676 00:43:53,756 --> 00:43:56,675 than just an extramarital game of bump and tickle. 677 00:44:00,429 --> 00:44:01,639 Maybe I can come back. 678 00:44:02,473 --> 00:44:06,018 (scoffs) Don't promise what you can't deliver, Frank. 679 00:44:12,149 --> 00:44:13,275 Is this it? 680 00:44:13,901 --> 00:44:15,819 Is this the best we can hope for? 681 00:44:22,493 --> 00:44:24,119 It's a two-way street, kiddo. 682 00:44:25,371 --> 00:44:28,540 When was the last time you had more than a couple of hours to spare? 683 00:44:28,624 --> 00:44:32,252 (romantic piano music playing) 684 00:44:41,178 --> 00:44:46,058 Detective Walsh, shield number 1974, 685 00:44:46,141 --> 00:44:48,894 indelibly burned into my brain. 686 00:44:48,977 --> 00:44:52,147 Your behind is gonna be in a sling, mister, when my husband gets here. 687 00:44:52,231 --> 00:44:53,941 He's here, ma'am. You can go now. 688 00:44:54,024 --> 00:44:56,193 (sighs) Well, it's about time. 689 00:44:56,276 --> 00:44:58,028 (door creaks, closes) 690 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 -Where the hell have you been? -I just got the call from Phil Esterhaus. 691 00:45:02,449 --> 00:45:03,992 I don't have to ask where you've been. 692 00:45:04,076 --> 00:45:07,454 I was enjoying the air in a friend's hot tub, 693 00:45:07,538 --> 00:45:08,956 thank you very much, 694 00:45:09,039 --> 00:45:12,418 when this S.S. man, in a totally unwarranted raid, 695 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 invaded our privacy! 696 00:45:13,919 --> 00:45:16,338 I think at the very least what we're looking at here 697 00:45:16,422 --> 00:45:19,299 -is false arrest, police brutality. -Fay, please, let's just go. 698 00:45:19,383 --> 00:45:21,552 We were investigating a neighbor's complaint, sir. 699 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Frank, have you ever been subjected to a cavity search? 700 00:45:23,846 --> 00:45:26,682 A quantity of marijuana was seized on the scene, sir. 701 00:45:26,765 --> 00:45:30,602 -Well, it wasn't mine! I don't use drugs! -Fay, let's go. 702 00:45:30,686 --> 00:45:32,271 -(sighs) -Captain, I'm sorry. 703 00:45:32,354 --> 00:45:33,522 We didn't know who she was. 704 00:45:33,605 --> 00:45:36,942 Well, why don't you ask next time, you bozo! 705 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Fay, shut up! 706 00:45:43,198 --> 00:45:44,324 Thank you, Walsh. 707 00:45:44,908 --> 00:45:47,494 Don't worry, you were just doing your job. 708 00:45:52,750 --> 00:45:57,588 Never. Never in my whole life have I ever been treated like that! 709 00:45:57,671 --> 00:46:00,841 I am gonna sue this department's cheeks off! 710 00:46:00,924 --> 00:46:02,760 How dare they! 711 00:46:02,843 --> 00:46:05,971 Who do they think I am, just some sort of a common... 712 00:46:06,054 --> 00:46:08,515 (crying) I was so scared. 713 00:46:09,224 --> 00:46:11,393 I know. I know. It's okay. 714 00:46:12,895 --> 00:46:14,980 What were you doing there anyway? 715 00:46:15,814 --> 00:46:17,608 I told you. 716 00:46:18,817 --> 00:46:21,987 You were all in there... naked? 717 00:46:22,070 --> 00:46:24,239 No, I was wearing a wet suit. 718 00:46:24,323 --> 00:46:26,158 Of course, we were naked. 719 00:46:29,953 --> 00:46:31,038 Who were they? 720 00:46:31,830 --> 00:46:33,207 Friends of Harvey's. 721 00:46:33,791 --> 00:46:37,586 Where was... What's his name... Harvey? 722 00:46:37,669 --> 00:46:40,339 At a psychiatric convention in California. 723 00:46:41,507 --> 00:46:44,259 He's very conservative about things like this, Frank. 724 00:46:44,343 --> 00:46:47,179 -When he finds out... -He doesn't have to find out. 725 00:46:47,262 --> 00:46:50,307 -I was booked. -You can be unbooked. 726 00:46:52,184 --> 00:46:53,435 I can? 727 00:46:54,436 --> 00:46:57,356 -First, we have to talk. -About what? 728 00:46:57,439 --> 00:47:01,026 -The letter from the lawyer. -That's blackmail. 729 00:47:01,109 --> 00:47:04,279 No one's trying to blackmail anyone. 730 00:47:04,363 --> 00:47:06,031 I just want to talk. 731 00:47:06,740 --> 00:47:08,158 You and me. 732 00:47:08,784 --> 00:47:11,203 Fay, we're adults. 733 00:47:12,913 --> 00:47:15,040 We once loved each other very much. 734 00:47:16,750 --> 00:47:19,253 We still share a love for our son. 735 00:47:21,004 --> 00:47:23,924 There's no reason we should beat each other up with threats. 736 00:47:24,800 --> 00:47:30,097 For once since the divorce, I just want to sit down and talk, 737 00:47:30,639 --> 00:47:32,432 work out something we can both live with. 738 00:47:32,516 --> 00:47:33,725 What do you say? 739 00:47:38,689 --> 00:47:39,606 Okay. 740 00:47:40,566 --> 00:47:42,150 I'd like that, Frank. 741 00:47:44,194 --> 00:47:45,696 Come on. I'll drive you home. 742 00:47:50,784 --> 00:47:52,828 Are you sure I won't be charged? 743 00:47:52,911 --> 00:47:54,788 It's already taken care of. 744 00:47:57,249 --> 00:47:59,626 You know, you're really not so bad, Frank. 745 00:48:02,462 --> 00:48:04,464 Oh, God. What a night. 746 00:48:06,800 --> 00:48:09,428 How many friends of yours were in that hot tub? 747 00:48:10,345 --> 00:48:13,599 -What are you, an accountant? -I'm concerned, that's all. 748 00:48:15,017 --> 00:48:16,351 In spite of everything, 749 00:48:17,811 --> 00:48:19,187 I still care about you. 750 00:48:19,897 --> 00:48:21,231 You do, huh? 751 00:48:26,028 --> 00:48:27,195 You know, 752 00:48:28,739 --> 00:48:31,033 I had an erotic dream about you the other night. 753 00:48:32,492 --> 00:48:34,119 Do you ever dream about me? 754 00:48:36,997 --> 00:48:38,624 I've been known to. 755 00:48:41,960 --> 00:48:43,962 (engine starting) 756 00:48:56,266 --> 00:48:58,435 (music plays) 57481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.