Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,545
NARRATOR: In the last episodeof Hill Street Blues...
2
00:00:03,628 --> 00:00:06,172
All you have to do
is open the door a little so we can rap.
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,215
(glass smashing)
4
00:00:07,298 --> 00:00:09,467
(chattering)
5
00:00:10,135 --> 00:00:10,969
Gun!
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,638
(shots)
7
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
It's Hill and Renko.
They're both in intensive care.
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,937
I won't lie to you, Francis.It doesn't look good.
9
00:00:22,522 --> 00:00:24,607
(officers chattering)
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,317
ESTERHAUS: Item 17.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,821
Item 17 is the...
12
00:00:30,613 --> 00:00:32,699
matter of a complaint to Division
13
00:00:32,782 --> 00:00:37,746
concerning the unauthorized body searches
of female suspects.
14
00:00:37,829 --> 00:00:41,207
(loud murmuring, chattering)
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,419
All right, let's settle down.
16
00:00:44,961 --> 00:00:48,965
Be reminded, female police officers will,
according to policy,
17
00:00:49,049 --> 00:00:52,677
perform all in-depth searches
of female suspects.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,346
-(murmuring, complaining)
-Is that perfectly lucid?
19
00:00:58,641 --> 00:00:59,976
All right, last item.
20
00:01:00,060 --> 00:01:01,352
The last item...
21
00:01:02,312 --> 00:01:05,398
Early this morning,
we had two more rape assaults
22
00:01:05,482 --> 00:01:07,525
up in St. James Park.
23
00:01:07,984 --> 00:01:11,279
Chances are one or both of them
fit the pattern of the eight others
24
00:01:11,362 --> 00:01:13,573
we've had in the vicinity
of the botanical gardens
25
00:01:13,656 --> 00:01:15,116
and the reservoir.
26
00:01:15,200 --> 00:01:18,286
In other words, we've got some
extremely bad animals out there
27
00:01:18,369 --> 00:01:19,913
that need apprehending.
28
00:01:20,872 --> 00:01:23,792
So, let's spend a little less time
flirting with the hookers
29
00:01:23,875 --> 00:01:26,920
and the waitresses
and put some heavy attention on that park.
30
00:01:27,003 --> 00:01:29,005
(murmuring, chattering)
31
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
All right, let's roll.
32
00:01:32,217 --> 00:01:35,637
Hey! Let's be careful out there.
33
00:01:37,305 --> 00:01:39,682
(chattering)
34
00:01:44,395 --> 00:01:47,273
(toilet flushes)
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,442
(buzzing)
36
00:01:49,526 --> 00:01:51,861
(door rattling)
37
00:01:57,617 --> 00:01:59,744
Uh, hold on a second.
I'll give you a hand.
38
00:02:02,956 --> 00:02:04,415
Is that you, Howard?
39
00:02:05,250 --> 00:02:06,751
HOWARD: Stand clear, Frank.
40
00:02:06,835 --> 00:02:09,129
(water sloshing)
41
00:02:09,212 --> 00:02:12,423
(panting, yelling)
42
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
(grunts)
43
00:02:17,887 --> 00:02:20,890
(sighs, inhales, exhales)
44
00:02:22,892 --> 00:02:25,770
I don't like the indiscriminate use
of tae kwon do, Frank,
45
00:02:25,854 --> 00:02:28,189
but I cannot abide close confinement.
46
00:02:35,697 --> 00:02:37,866
It is a sorry state of affairs, Frank,
47
00:02:37,949 --> 00:02:39,868
I don't mind telling you,
maintenance-wise,
48
00:02:39,951 --> 00:02:42,787
when you have to fight your way
out of a men's room stall.
49
00:02:42,871 --> 00:02:47,876
I've issued numerous memoranda to Division
regarding that very subject, Howard.
50
00:02:48,960 --> 00:02:50,879
That left sideburn's
a little ragged, Frank.
51
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
It's nothing personal.
52
00:02:54,257 --> 00:02:56,801
It's just symptomatic
of a far greater malaise.
53
00:02:57,635 --> 00:03:00,096
Oh? What might that be, Howard?
54
00:03:00,180 --> 00:03:01,431
HOWARD: Judas Priest, Frank!
55
00:03:01,514 --> 00:03:05,685
We are coming apart at the seams up here,
and you are dashing off memos to Division.
56
00:03:05,768 --> 00:03:08,730
Procedure, Howard. What can I tell you?
57
00:03:08,813 --> 00:03:09,981
HOWARD: Hang procedure.
58
00:03:10,064 --> 00:03:13,443
Mobilize a team of your more
domestically oriented female officers...
59
00:03:13,526 --> 00:03:14,903
and let's fix this place up.
60
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
We start tolerating rusty hinges,
61
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
and before you know it
we tolerate rusty minds.
62
00:03:20,283 --> 00:03:23,036
I appreciate your proposal, Howard.
I'll consider it.
63
00:03:23,119 --> 00:03:25,330
In the meantime,
have a most pleasant morning.
64
00:03:27,957 --> 00:03:28,917
Au revoir, Frank.
65
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
(door opens, closes)
66
00:03:34,631 --> 00:03:37,383
(water splashing on floor)
67
00:03:37,467 --> 00:03:38,885
Leaping' lizards!
68
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
(sighs)
69
00:04:01,074 --> 00:04:03,910
WOMAN (on radio):
Dispatch. We have a 9-11.
70
00:04:03,993 --> 00:04:05,703
-Armed robbery in progress.
-(sirens whooping)
71
00:04:05,787 --> 00:04:09,582
See Surplus Store,corner of People's Drive and 124th Street.
72
00:04:10,166 --> 00:04:13,169
(theme music playing)
73
00:04:16,714 --> 00:04:20,635
(instrumental music playing)
74
00:05:16,274 --> 00:05:18,609
(chattering)
75
00:05:18,693 --> 00:05:20,570
Huerta Bail Bonds.
76
00:05:20,653 --> 00:05:23,656
Bail bonds, sir? Free for a fee.
77
00:05:23,740 --> 00:05:25,408
Bail bonds.
78
00:05:25,491 --> 00:05:27,577
Oh, don't be shy. Here, take two.
79
00:05:27,660 --> 00:05:29,370
Huerta Bail Bonds.
80
00:05:30,246 --> 00:05:32,123
Oh, my, my. A new face.
81
00:05:32,790 --> 00:05:33,958
New face, new friends.
82
00:05:34,042 --> 00:05:36,336
Huerta Bail Bonds.
Twenty-four-hour service.
83
00:05:36,419 --> 00:05:37,754
Cuidado, "Huerto."
84
00:05:37,837 --> 00:05:41,299
Esterhaus catches you advertising in here,
he's gonna 86 your keister.
85
00:05:41,382 --> 00:05:44,302
I-I'm not arguing.
Who was arguing? Am I arguing?
86
00:05:44,385 --> 00:05:46,471
Am I arguing? Huerta Bail Bonds!
87
00:05:46,554 --> 00:05:49,932
Half a block up and across the street!
Hold on, Renko, please.
88
00:05:50,016 --> 00:05:51,225
Check this out.
89
00:05:51,851 --> 00:05:54,479
My cousin had 'em printed up.
Brand-new slogan.
90
00:05:54,562 --> 00:05:57,648
"The blessing of freedom for a lousy 10%."
91
00:05:57,732 --> 00:06:00,068
-What do you think?
-I think you'd better get out of here.
92
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
Oh, Renko, give me a break!
93
00:06:01,736 --> 00:06:04,739
He's okay! Relax! Relax!
Come on, excuse us!
94
00:06:04,822 --> 00:06:07,617
-I'm not even sure he's housebroken.
-Keep that devil away from me!
95
00:06:07,700 --> 00:06:09,535
Lower your voice, Renko.
96
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
He's only responding
to your hostility, not his.
97
00:06:11,746 --> 00:06:14,374
-Henry, what is this?
-Sarge, could you open that door for me?
98
00:06:14,457 --> 00:06:17,668
Henry, you missed your calling.
You should have been a Mountie.
99
00:06:17,752 --> 00:06:20,254
-Hey, hi, there, fella.
-(barking)
100
00:06:21,047 --> 00:06:24,634
Hey, hey, easy, boy. Easy.
We're on your side, pal.
101
00:06:25,301 --> 00:06:27,136
-MAN 1: Pretty dog, huh?
-MAN 2: Yeah.
102
00:06:27,220 --> 00:06:30,390
Speak for yourself, Henry.
That dog is a cop-hater.
103
00:06:30,473 --> 00:06:31,849
He's just a stray.
104
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
I'll have him out of here
in two hours, tops.
105
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
(chuckles) Last time,
it took you two weeks.
106
00:06:36,354 --> 00:06:39,232
-(growls)
-HENRY: What am I supposed to do, Leo?
107
00:06:39,315 --> 00:06:41,901
Let him get picked up,
sent to the gas chamber?
108
00:06:41,984 --> 00:06:45,363
He can cop a plea
down to misdemeanor soiling.
109
00:06:45,446 --> 00:06:47,448
-(barks)
-SEYMOUR: Sir? Sir?
110
00:06:47,949 --> 00:06:50,201
I love dogs,
and I could really help you out.
111
00:06:50,284 --> 00:06:52,328
For instance, I could take him for a walk.
112
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Right away, if you'd like.
113
00:06:53,788 --> 00:06:55,706
-(cell door slams)
-Very creative, Seymour.
114
00:06:55,790 --> 00:06:57,625
Two hours, Leo.
115
00:06:58,167 --> 00:07:02,004
Just take me a couple of phone calls
to the proper adoption agencies.
116
00:07:02,755 --> 00:07:05,800
-Sure, Henry.
-(dog whining)
117
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
-Can I help you?
-I have an appointment with Frank Furillo.
118
00:07:12,140 --> 00:07:13,099
The captain is tied up.
119
00:07:13,182 --> 00:07:15,059
-Maybe I can help you.
-I see him right there.
120
00:07:15,143 --> 00:07:17,854
-No, you can't come in, ma'am.
-Frank.
121
00:07:17,937 --> 00:07:19,230
Yes, that's right.
122
00:07:21,190 --> 00:07:24,318
Frank Furillo. How long has it been?
123
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
How long?
124
00:07:28,906 --> 00:07:30,491
It's been a while.
125
00:07:31,075 --> 00:07:34,120
(laughs) You don't remember me.
126
00:07:34,203 --> 00:07:35,621
I'm sorry. I should.
127
00:07:37,081 --> 00:07:39,959
-We do know each other, don't we?
-I should hope so.
128
00:07:40,042 --> 00:07:41,794
Grace Gardner.
129
00:07:41,878 --> 00:07:43,838
Of course. Grace!
130
00:07:43,921 --> 00:07:46,007
How are you? You look wonderful!
131
00:07:46,090 --> 00:07:49,135
-Thank you.
-Grace, this is Lieutenant Ray Calletano.
132
00:07:50,553 --> 00:07:53,764
Ray, you remember
Chief of Detectives Sam Gardner.
133
00:07:53,848 --> 00:07:55,057
Pleasure.
134
00:07:56,267 --> 00:07:58,394
Uh, my condolences, Mrs. Gardner.
135
00:07:58,478 --> 00:08:00,605
Sam was a very fine man.
136
00:08:00,688 --> 00:08:03,149
Yes, Sam was okay. Thank you.
137
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
-Well, this dump sure hasn't changed.
-Only the faces.
138
00:08:06,277 --> 00:08:07,820
What brings you up here?
139
00:08:07,904 --> 00:08:10,323
The stinker didn't call you.
140
00:08:10,406 --> 00:08:13,451
Chief Daniels promised me faithfully
that he would warn you
141
00:08:13,534 --> 00:08:15,703
so that my moving in
wouldn't come as a shock.
142
00:08:15,786 --> 00:08:17,288
-Moving in?
-Darn that man!
143
00:08:17,371 --> 00:08:18,748
I thought you knew.
144
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
I'm sorry. I'll explain.
145
00:08:22,335 --> 00:08:24,545
After Sam died,
146
00:08:24,629 --> 00:08:28,174
I decided to pull some strings
and come to work for the department.
147
00:08:28,799 --> 00:08:29,675
You did?
148
00:08:29,759 --> 00:08:31,010
You bet.
149
00:08:31,093 --> 00:08:34,639
-In this precinct?
-Especially this precinct.
150
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
I figured if I could do
something with this relic,
151
00:08:36,891 --> 00:08:38,100
I can tackle anything.
152
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
Forgive me, Grace,
but I don't seem to be following
153
00:08:40,603 --> 00:08:41,687
what you're telling me.
154
00:08:41,771 --> 00:08:44,732
I'm attached to Central Planning, Frank.
155
00:08:44,815 --> 00:08:46,859
I'm your police decorator.
156
00:08:47,527 --> 00:08:48,861
BATES: Excuse me, Captain.
157
00:08:48,945 --> 00:08:52,949
Lieutenant, we got a guy in a jockstrap
directing traffic down on Dekker Avenue.
158
00:08:53,032 --> 00:08:54,867
Outside our robbery stakeout?
159
00:08:54,951 --> 00:08:58,329
-You got it.
-Condenado! Pick up the scrooge!
160
00:08:58,996 --> 00:09:00,998
He just said to pick the sucker up.
161
00:09:01,082 --> 00:09:03,543
-(giggles)
-(phone rings)
162
00:09:03,626 --> 00:09:05,336
Oh, Frank.
163
00:09:06,045 --> 00:09:07,463
I don't want to be considered
164
00:09:07,547 --> 00:09:11,634
anything other than a normal
working part of this precinct.
165
00:09:11,717 --> 00:09:14,554
-So let's all relax.
-ESTERHAUS: Uh, excuse me.
166
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
I just got the call, Francis.
167
00:09:16,055 --> 00:09:19,600
Belker nailed one of the two rapists
in St. James Park.
168
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
FURILLO: Oh, let's hope he's the big one.
169
00:09:21,727 --> 00:09:23,771
Just a moment sir.
He'll be right with you.
170
00:09:24,355 --> 00:09:28,150
Uh, Phil Esterhaus, Grace Gardner.
171
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
-How do you do?
-Hello.
172
00:09:30,736 --> 00:09:35,241
As a matter of fact,
Phil here will be your liaison.
173
00:09:35,324 --> 00:09:38,452
-I will?
-So, uh...
174
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
why not get on with the job?
175
00:09:43,541 --> 00:09:45,668
I'm very glad to meet you, Sergeant.
176
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Good-looking woman.
177
00:09:49,463 --> 00:09:51,632
(inhales) Nice perfume.
178
00:09:52,466 --> 00:09:55,136
-(sighs)
-Ah. Chief Daniels.
179
00:09:55,970 --> 00:09:57,221
(buttons click)
180
00:09:58,306 --> 00:09:59,348
Captain Furillo.
181
00:10:02,476 --> 00:10:05,354
Fine. Thank you, sir.
How are you, Chief?
182
00:10:08,274 --> 00:10:09,817
Oh, marone.
183
00:10:12,403 --> 00:10:13,654
Forty-eight hours.
184
00:10:15,781 --> 00:10:16,866
Yes, sir.
185
00:10:18,826 --> 00:10:20,202
We're leaving right now.
186
00:10:22,788 --> 00:10:23,873
Great news.
187
00:10:25,249 --> 00:10:27,376
The President of the United States...
188
00:10:28,336 --> 00:10:29,545
wants to visit the Hill.
189
00:10:31,964 --> 00:10:34,175
-Belker.
-Bail bonds, sir.
190
00:10:34,258 --> 00:10:35,676
Move it!
191
00:10:35,760 --> 00:10:39,639
Huerta Bail Bonds,
half a block up, across the street.
192
00:10:39,722 --> 00:10:42,141
D-Don't take jail. Make bail.
193
00:10:42,224 --> 00:10:43,976
You stay, I pay.
194
00:10:44,852 --> 00:10:46,812
Oughta do what they do in Sweden.
195
00:10:47,563 --> 00:10:50,191
Freedom for a lousy 10%!
196
00:10:58,824 --> 00:11:01,202
(growling)
197
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
(growling)
198
00:11:10,252 --> 00:11:12,755
(growling continues)
199
00:11:13,964 --> 00:11:17,551
(yelling, growling)
200
00:11:17,635 --> 00:11:18,761
(whining)
201
00:11:21,138 --> 00:11:23,140
MAN: Belker, you've met your match.
202
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
WOMAN: Way to go! Way to go!
203
00:11:26,310 --> 00:11:30,314
Very refined sense of humor
we got around this place.
204
00:11:32,024 --> 00:11:33,109
Sit!
205
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
(officers laughing)
206
00:11:38,614 --> 00:11:40,783
-I was thinking of sliced avocado--
-Mrs. Gardner,
207
00:11:40,866 --> 00:11:43,703
I find it hard to understand
how a department short of funds
208
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
can spend precious dollars on ambience.
209
00:11:46,372 --> 00:11:49,166
Ah, never underrate ambience, Sergeant,
210
00:11:49,250 --> 00:11:50,918
particularly in the work environment.
211
00:11:51,001 --> 00:11:53,963
-This is not a community center--
-(laughs) It certainly isn't.
212
00:11:54,046 --> 00:11:57,091
Which is all the more reason
to humanize it, Sergeant.
213
00:11:57,174 --> 00:11:59,552
We can't cover ten grocery stores
at the same time!
214
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
I know, I know. Set up a schedule.
Do the best we can.
215
00:12:02,388 --> 00:12:05,808
-Frank, a word with you, if I may.
-Please, Phil, not now.
216
00:12:05,891 --> 00:12:06,851
(phone rings)
217
00:12:06,934 --> 00:12:08,394
-Henry.
-Yeah, Frank? What's up?
218
00:12:08,477 --> 00:12:09,562
Downtown.
219
00:12:10,896 --> 00:12:12,481
Uh, listen, I gotta go.
220
00:12:12,565 --> 00:12:15,317
No, tell her he's just a puppy.
(laughs) Yeah.
221
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
No, no, he's college material.
Take my word for it.
222
00:12:17,528 --> 00:12:21,157
-And the cutest little thing.
-(barking, snarling)
223
00:12:23,492 --> 00:12:25,369
You will excuse me, won't you, Grace?
224
00:12:26,078 --> 00:12:28,456
Whatever that is in there, get rid of it.
225
00:12:28,539 --> 00:12:30,666
-Francis...
-No, he's quite spirited, actually.
226
00:12:30,750 --> 00:12:31,709
Henry.
227
00:12:35,421 --> 00:12:36,380
Good collar, Mick.
228
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
One outta two ain't good enough, Captain.
229
00:12:42,970 --> 00:12:44,638
I have a hunch you'll correct that.
230
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
-Any connection to the 11 others?
-No, not much.
231
00:12:46,891 --> 00:12:48,642
Maybe the interrogation
will turn something,
232
00:12:48,726 --> 00:12:50,102
like the name of his running mate.
233
00:12:50,186 --> 00:12:52,563
You Mirandized him, didn't you?
We don't want to violate any laws.
234
00:12:52,646 --> 00:12:54,774
-Aw, Captain--
-I mean it, Mick. No mistakes.
235
00:12:54,857 --> 00:12:58,152
-I don't wanna lose this animal in court.
-Excuse me, uh...
236
00:12:58,652 --> 00:13:01,489
I'm having stress.
I wanna call my doctor.
237
00:13:01,572 --> 00:13:03,199
I-I'm getting therapy.
238
00:13:03,657 --> 00:13:05,868
-(growls)
-Okay.
239
00:13:08,078 --> 00:13:09,705
FURILLO: We need to get under way.
240
00:13:10,456 --> 00:13:14,084
Sirs? Sirs, y-you're not
leaving me alone with him.
241
00:13:20,341 --> 00:13:22,259
What happens
if the president can't make it
242
00:13:22,343 --> 00:13:23,886
at the last moment? Then what?
243
00:13:23,969 --> 00:13:26,222
I don't see that as your concern.
244
00:13:26,305 --> 00:13:30,059
Your concern is his safety,
should he come.
245
00:13:30,142 --> 00:13:32,978
For a press secretary,
you've got a short memory, Mr. Parker.
246
00:13:34,355 --> 00:13:37,024
If the president doesn't show,
you'll be gone...
247
00:13:37,107 --> 00:13:41,987
and I'll be stuck with the consequences
of 10,000 unmet expectations.
248
00:13:43,364 --> 00:13:44,949
What troubles me here, Captain,
249
00:13:45,032 --> 00:13:47,284
is your perception
of the community up there.
250
00:13:48,369 --> 00:13:52,289
You make it sound like
a loose collection of banana republics.
251
00:13:52,373 --> 00:13:53,958
In a sense, that's right.
252
00:13:54,834 --> 00:13:55,793
Well,
253
00:13:56,377 --> 00:14:00,673
then maybe we should be considering
another community in another city.
254
00:14:01,590 --> 00:14:05,469
Hill Street's exactly what the president
is looking for, Mr. Parker. Believe me.
255
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
It's really disgusting up there.
256
00:14:07,263 --> 00:14:09,598
You'll get
some incredibly effective footage.
257
00:14:10,391 --> 00:14:12,142
If you can't deal with it, Frank,
258
00:14:12,226 --> 00:14:14,228
I'll put someone on it who can.
259
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Commander, Mr. Parker...
260
00:14:18,858 --> 00:14:20,401
Captain Furillo...
261
00:14:21,193 --> 00:14:23,112
is the only police officer up there
262
00:14:23,195 --> 00:14:25,489
who's respected by everyone,
263
00:14:26,031 --> 00:14:27,825
including the youth gangs.
264
00:14:27,908 --> 00:14:30,911
All we really have to do
is convene a summit meeting,
265
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
tell them the president's coming,
and then...
266
00:14:33,289 --> 00:14:34,456
take it from there.
267
00:14:35,416 --> 00:14:38,043
We can do that easily, Frank-- Captain.
268
00:14:39,295 --> 00:14:40,129
Captain?
269
00:14:46,051 --> 00:14:47,636
We'll do what we can.
270
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
We'll do our best.
271
00:14:51,307 --> 00:14:53,642
And I hear your best is mighty good, sir.
272
00:15:01,567 --> 00:15:03,193
Belly up. Thanks a lot, Henry.
273
00:15:03,277 --> 00:15:04,987
I'm sorry. God, am I sorry.
274
00:15:05,070 --> 00:15:07,197
Listen, I couldn't help it. (stammering)
275
00:15:07,281 --> 00:15:10,910
I got this anxiety syndrome
around authority.
276
00:15:10,993 --> 00:15:12,620
I thought I had a handle on it,
277
00:15:12,703 --> 00:15:15,456
but between Commander Swanson
and this Parker guy...
278
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
God, he's got cold eyes.
279
00:15:17,750 --> 00:15:21,921
Listen, Frank, I can understand it
if you can't forgive me.
280
00:15:25,257 --> 00:15:27,343
-Come on, Henry. I forgive you.
-No, really--
281
00:15:27,426 --> 00:15:29,803
I mean it. Don't fold on me now.
282
00:15:29,887 --> 00:15:31,639
I need you to go back
and set up that summit.
283
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
How could I have said that?
284
00:15:33,015 --> 00:15:35,559
Because it was exactly
what they wanted to hear.
285
00:15:36,852 --> 00:15:39,355
See if you can get 'em all in
for, say, 4:00.
286
00:15:39,438 --> 00:15:41,941
I got a lunch date I'm already late for.
I'll be back right after.
287
00:15:43,150 --> 00:15:44,652
(elevator bell dings)
288
00:15:44,735 --> 00:15:45,694
(shudders)
289
00:15:46,195 --> 00:15:47,488
I think the bone might be--
290
00:15:47,571 --> 00:15:51,909
Oh, I'm sure the bone
is a terrific color for this area.
291
00:15:52,493 --> 00:15:55,287
It'll go with the occasional bloodstain.
292
00:15:57,289 --> 00:15:58,540
All right, Sergeant.
293
00:15:59,333 --> 00:16:02,920
If you have your heart set on waging war,
you got it, baby.
294
00:16:03,837 --> 00:16:07,049
-Hey! Good collar, you guys!
-BOTH: Thank you, Sarge.
295
00:16:07,132 --> 00:16:08,258
You get an assist each.
296
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
This entire area is wasted space!
297
00:16:11,303 --> 00:16:13,263
This entire area is ridiculous!
298
00:16:14,807 --> 00:16:17,893
-Hey, look! Bobby's back!
-Hey!
299
00:16:17,977 --> 00:16:20,020
-(applause, whistling)
-Hey!
300
00:16:20,104 --> 00:16:21,897
Hill. We heard about him.
301
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
He was partnered with Renko, wasn't he?
302
00:16:24,066 --> 00:16:25,776
He was sleepwalking', is what I heard.
303
00:16:25,859 --> 00:16:28,612
I wouldn't be so sure
of what you heard, Fuentes.
304
00:16:29,571 --> 00:16:30,739
You guys are new up here,
305
00:16:30,823 --> 00:16:33,367
so let's don't get reckless
with our mouths.
306
00:16:33,450 --> 00:16:35,619
(chattering, laughing)
307
00:16:35,703 --> 00:16:37,913
-Hey, Bobby.
-All right.
308
00:16:37,997 --> 00:16:39,123
Good seeing' you, kid.
309
00:16:39,206 --> 00:16:42,042
Great to have you back, babe. Right on.
310
00:16:42,126 --> 00:16:44,753
Good to have you back. Really.
311
00:16:44,837 --> 00:16:47,506
-Hey, Bobby.
-Hey, Sarge.
312
00:16:47,589 --> 00:16:49,174
How you doing', huh?
313
00:16:50,426 --> 00:16:51,844
I'm doing okay.
314
00:16:53,137 --> 00:16:57,307
-How you doing?
-Well, it's just the same old ambience.
315
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
Geez, good to have you back.
316
00:17:00,477 --> 00:17:01,645
You are back, aren't you?
317
00:17:06,442 --> 00:17:07,526
Anytime you say.
318
00:17:12,448 --> 00:17:13,866
So... (sighs)
319
00:17:15,117 --> 00:17:16,785
How's it going' around here?
320
00:17:16,869 --> 00:17:19,747
-How's your new lady?
-Cindy? Wow!
321
00:17:19,830 --> 00:17:21,290
Get this.
322
00:17:21,373 --> 00:17:23,417
Senior class sergeant-at-arms,
323
00:17:23,500 --> 00:17:25,252
chairman of the prom committee,
324
00:17:25,335 --> 00:17:27,254
assistant marching band captain
325
00:17:27,337 --> 00:17:29,882
while maintaining a solid "B" average.
326
00:17:29,965 --> 00:17:31,759
Hey, that sounds great.
327
00:17:31,842 --> 00:17:34,136
(chuckles) Girl's got a big future. Big.
328
00:17:35,095 --> 00:17:36,138
MAN: Excuse me.
329
00:17:36,597 --> 00:17:38,348
You know, Bobby, if, uh...
330
00:17:39,892 --> 00:17:41,685
you ever wanna talk about it...
331
00:17:42,978 --> 00:17:45,272
I've been there myself a time or two.
332
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
Thanks, Sarge. I'm doing okay.
333
00:17:56,408 --> 00:17:57,993
Just takes a little time.
334
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
MAN: Who's that there?
Is that Bobby over there?
335
00:18:10,339 --> 00:18:11,423
MAN 2: Uh-huh.
336
00:18:15,094 --> 00:18:16,136
(inhales)
337
00:18:32,611 --> 00:18:33,904
When'd you get back?
338
00:18:34,822 --> 00:18:36,156
About a week ago.
339
00:18:39,368 --> 00:18:42,538
-You look skinny.
-Yeah. I gotta get my suit altered.
340
00:18:43,163 --> 00:18:45,874
You preferring that
to the basic blues these days?
341
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
I don't know.
342
00:18:48,127 --> 00:18:50,170
Haven't really thought about it yet.
343
00:18:51,171 --> 00:18:52,297
How you doing'?
344
00:18:53,715 --> 00:18:57,219
Look, you didn't come in here
for a bunch of "Hi, how are yous."
345
00:18:58,011 --> 00:18:59,930
-What's on your mind?
-You didn't call.
346
00:19:00,013 --> 00:19:01,932
Five weeks in a hospital bed,
you didn't call.
347
00:19:02,015 --> 00:19:03,725
Belker came by every day.
Even met a nurse.
348
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
I figured if you wanted to talk,
you would've called me.
349
00:19:06,145 --> 00:19:08,105
Sounds like you did a lot of figuring',
my friend.
350
00:19:08,188 --> 00:19:09,815
Well, I had a lot of time to.
351
00:19:12,276 --> 00:19:14,486
You were lucky, man.
You were in a coma for two weeks.
352
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
Well, not me, Renko.
353
00:19:17,823 --> 00:19:21,034
I never lost consciousness, man,
not for a second.
354
00:19:22,995 --> 00:19:24,580
Lying on that cold floor, man,
355
00:19:24,663 --> 00:19:26,957
I could feel the blood
oozing' out of my body,
356
00:19:27,040 --> 00:19:28,917
but I... I just couldn't move.
357
00:19:29,001 --> 00:19:30,460
I don't wanna hear about this.
358
00:19:31,044 --> 00:19:32,546
Man, the rats--
359
00:19:34,214 --> 00:19:36,466
The rats, Renko,
360
00:19:36,550 --> 00:19:39,553
were crawling' on my face, man.
361
00:19:41,930 --> 00:19:44,099
I prayed to die.
362
00:19:44,183 --> 00:19:46,101
(whistling)
363
00:19:46,185 --> 00:19:48,729
Occupied. Occupied.
364
00:19:49,479 --> 00:19:50,898
Now you listen to me.
365
00:19:50,981 --> 00:19:54,151
The first thing I asked
when I came out of it was,
366
00:19:54,234 --> 00:19:56,195
"Is Bobby still alive?"
367
00:19:56,278 --> 00:19:58,989
They told me yes,
and I figured about a month from now
368
00:19:59,072 --> 00:20:01,575
we'll be back in business.
But you didn't call me. Why?
369
00:20:01,658 --> 00:20:03,785
I figured you blamed me
for us getting' shot.
370
00:20:03,869 --> 00:20:05,245
-Oh, man--
-If I hadn't lost it,
371
00:20:05,329 --> 00:20:06,830
we wouldn't have had to go
into that building.
372
00:20:06,914 --> 00:20:10,125
Hey, man, it happened!
That's all, Renko. It just happened.
373
00:20:11,501 --> 00:20:13,670
I never blamed you, man.
374
00:20:13,754 --> 00:20:16,173
Then why the hell didn't you call?
375
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
Oh, man, I don't know. (sighs)
376
00:20:25,641 --> 00:20:26,808
I guess I just figured
377
00:20:26,892 --> 00:20:29,478
things couldn't go back
to the way they were.
378
00:20:31,438 --> 00:20:32,439
Can they?
379
00:20:33,315 --> 00:20:34,399
I don't know.
380
00:20:35,692 --> 00:20:36,985
Something' is different.
381
00:20:37,069 --> 00:20:39,446
Well, hallelujah, cowboy.
382
00:20:40,113 --> 00:20:42,449
I haven't even gotten to "different."
383
00:20:44,534 --> 00:20:47,829
I still gotta get past being scared.
384
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Well, I'm not scared
of anything or anybody, my friend.
385
00:20:53,460 --> 00:20:55,587
People have always been scared of me.
386
00:20:56,713 --> 00:20:58,131
Lying in that hospital bed,
387
00:20:58,215 --> 00:21:01,051
I thought God may have given me
a body like a B-52,
388
00:21:01,134 --> 00:21:03,428
but he also gave me a brain.
389
00:21:03,512 --> 00:21:05,180
(sighs)
390
00:21:05,264 --> 00:21:08,016
We don't need to prove we can
go out there again, Bobby.
391
00:21:08,100 --> 00:21:10,143
That's where it's at for both of us.
392
00:21:10,227 --> 00:21:12,104
If we show 'em we got
something between our ears,
393
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
we don't have to be sniper meat.
394
00:21:14,273 --> 00:21:15,732
(door opens)
395
00:21:15,816 --> 00:21:18,694
(chatting outside)
396
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Sorry to bust up your reunion,
397
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
but, uh, people are beginning to talk.
398
00:21:29,371 --> 00:21:30,372
Renko?
399
00:21:31,331 --> 00:21:32,708
Have you got a uniform?
400
00:21:33,625 --> 00:21:35,585
Yeah. In my locker. Why?
401
00:21:36,503 --> 00:21:38,463
Well, I'm shorthanded today.
402
00:21:38,547 --> 00:21:42,134
I got a bunch of guys out with the flu,
so if the two of you feel up to it...
403
00:21:42,968 --> 00:21:44,803
Nah, I'm sorry, Sergeant, I...
404
00:21:45,429 --> 00:21:47,139
My leg's still bothering me.
405
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
I've been watching you
use that prop for days, young fella.
406
00:21:49,850 --> 00:21:51,184
Who you trying to kid?
407
00:21:52,644 --> 00:21:55,230
Maybe we just don't wanna be together.
408
00:21:55,731 --> 00:21:58,108
Okay. We can work that one out.
409
00:21:58,191 --> 00:21:59,109
In the meantime,
410
00:21:59,192 --> 00:22:02,237
I want you to both use
Levy and Bartlett's unit.
411
00:22:02,321 --> 00:22:03,947
Park detail.
412
00:22:04,031 --> 00:22:05,115
Yeah.
413
00:22:10,454 --> 00:22:13,707
(instrumental music playing)
414
00:22:20,756 --> 00:22:22,174
RENKO: It's very clean, my friend.
415
00:22:22,257 --> 00:22:24,509
-Fluff and fold 'em. That's it.
-Just be quiet.
416
00:22:24,593 --> 00:22:27,220
Everybody out in their own
neat little slot.
417
00:22:27,304 --> 00:22:28,889
Say, listen, Renko.
418
00:22:28,972 --> 00:22:31,683
You wanna go for detective?
That's fine with me, man.
419
00:22:31,767 --> 00:22:33,769
I'll be more than happy
to interview new partners
420
00:22:33,852 --> 00:22:35,479
as soon as we're off this shift.
421
00:22:35,562 --> 00:22:38,106
-You dig?
-Yeah. Loud and clear, my friend.
422
00:22:38,190 --> 00:22:39,358
Loud and clear.
423
00:22:40,650 --> 00:22:43,320
Will you look at this damn uniform.
You coming or what?
424
00:22:43,403 --> 00:22:45,530
-Hold your water, son.
-What'd you say?
425
00:22:46,239 --> 00:22:48,033
-You heard what I said.
-If you don't mind,
426
00:22:48,116 --> 00:22:49,493
my leg's a little stiff.
427
00:22:49,576 --> 00:22:51,870
-You want me to drive?
-No. I can't stand the way you drive.
428
00:22:51,953 --> 00:22:53,872
Fine. Uh-huh.
429
00:22:55,665 --> 00:22:58,085
(chattering)
430
00:23:02,506 --> 00:23:03,715
Excuse me.
431
00:23:04,925 --> 00:23:07,260
Hi. Sorry I'm late.
432
00:23:07,344 --> 00:23:09,346
-Uh--
-Couldn't get away.
433
00:23:09,429 --> 00:23:10,806
I've ordered already.
434
00:23:12,641 --> 00:23:15,102
(sighs) I have to be back in court
in half an hour.
435
00:23:16,144 --> 00:23:18,355
Frank, this isn't my idea of progress.
436
00:23:19,981 --> 00:23:20,857
Progress?
437
00:23:21,566 --> 00:23:24,903
Relationships don't mature
on a diet of 20-minute lunches.
438
00:23:26,113 --> 00:23:29,616
I had a meeting this morning
with Randy Parker,
439
00:23:29,699 --> 00:23:33,620
special assistant
to the president of the United States.
440
00:23:33,703 --> 00:23:37,082
What was I supposed to do,
say, "Excuse me,
441
00:23:37,165 --> 00:23:40,043
give the president my regards,
but I got a hot lunch date"?
442
00:23:40,669 --> 00:23:43,547
If it was an isolated situation,
that would be one thing.
443
00:23:43,630 --> 00:23:46,425
-But it isn't.
-Joyce, please.
444
00:23:47,300 --> 00:23:49,386
I've had a terrible morning.
445
00:23:50,137 --> 00:23:51,930
I need a little relief.
446
00:23:52,013 --> 00:23:54,307
Can't we talk about this later?
447
00:23:54,391 --> 00:23:57,352
-When?
-Tonight.
448
00:23:58,186 --> 00:24:00,021
(sighs) No offense, Captain,
449
00:24:00,856 --> 00:24:02,649
but I don't want to fight tonight.
450
00:24:03,567 --> 00:24:05,193
I wanna do other things.
451
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
(pager beeping)
452
00:24:10,574 --> 00:24:11,783
Perfect.
453
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
(sighs)
454
00:24:17,956 --> 00:24:21,334
(laughs) I don't wanna make
a huge deal about it, Francis,
455
00:24:21,418 --> 00:24:23,920
but the woman's being
disruptive in the extremis,
456
00:24:24,004 --> 00:24:25,380
if you get my drift.
457
00:24:25,464 --> 00:24:27,716
-Humor her, will ya, Phil?
-I'm trying.
458
00:24:27,799 --> 00:24:30,677
But she's all over the place.
It's not very easy.
459
00:24:30,760 --> 00:24:33,930
Uh, I'm on a pay phone, Phil.
What's the scoop?
460
00:24:34,598 --> 00:24:37,017
Well, uh, looks like it's coming together.
461
00:24:37,100 --> 00:24:40,437
Goldblume's in,
and they're trying to convene a summit.
462
00:24:40,520 --> 00:24:41,646
Good. What else?
463
00:24:41,730 --> 00:24:45,984
Oh, uh, Belker's interrogating
the rape suspect.
464
00:24:46,067 --> 00:24:49,029
-Alone?
-No. I put Chesley in with him.
465
00:24:49,112 --> 00:24:51,531
-Also, your wife called.
-Ex-wife.
466
00:24:51,615 --> 00:24:55,160
She called six times.
She sounds a little tense.
467
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
Well, if she calls again,
just tell her to--
468
00:24:57,162 --> 00:25:01,875
-(people shouting)
-Phil, what the hell is that? Phil?
469
00:25:01,958 --> 00:25:04,002
-WOMAN: Come on!
-(Belker growling) Put me down!
470
00:25:04,085 --> 00:25:06,463
-(shouting continues)
-ESTERHAUS: Hey, what happened?
471
00:25:06,546 --> 00:25:09,799
-Hey! What happened?
-Get somebody in there fast.
472
00:25:09,883 --> 00:25:12,302
-Get inside with the prisoner!
-Put me down!
473
00:25:12,385 --> 00:25:16,014
-Not till you stop growling.
-Can't you see that I stopped growling?
474
00:25:16,097 --> 00:25:17,891
Look at me, Chesley. I'm limp!
475
00:25:18,850 --> 00:25:20,644
Phil, what's happening?
476
00:25:21,895 --> 00:25:24,314
That pig in there is laughing at us.
477
00:25:24,397 --> 00:25:26,858
And he's laughing at who he raped.
478
00:25:26,942 --> 00:25:30,570
Because he is 17. He's 17! He's walking!
479
00:25:31,154 --> 00:25:34,574
Belker, look. We don't know that for sure.
480
00:25:35,158 --> 00:25:37,536
Mick. Did anyone get bitten?
481
00:25:38,036 --> 00:25:40,705
Oh, no, Sarge.
I didn't lay a tooth on the kid.
482
00:25:40,789 --> 00:25:43,166
Why doesn't anybody
give me credit for that?
483
00:25:43,250 --> 00:25:44,960
-(telephone ringing)
(growling)
484
00:25:45,043 --> 00:25:47,504
-ESTERHAUS: Get him outside!
-Phil, are you there?
485
00:25:47,587 --> 00:25:50,090
-Come on, Mick.
-Walk it off, hell!
486
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
I'm going out there,
487
00:25:51,633 --> 00:25:54,094
and I am gonna get the other guy!
488
00:25:55,470 --> 00:25:57,973
If anybody wants me,
489
00:25:58,056 --> 00:25:59,599
I'll be in the park!
490
00:26:00,141 --> 00:26:02,811
-(whispering) Phil, are you there?
-What do you say, my friend?
491
00:26:02,894 --> 00:26:05,605
I'd like to use the phone
before she starts by herself.
492
00:26:05,689 --> 00:26:06,690
Damn.
493
00:26:06,773 --> 00:26:08,149
About time.
494
00:26:14,364 --> 00:26:15,824
I wish you'd talk to her, Joyce.
495
00:26:15,907 --> 00:26:19,119
She's really on the verge
of mutilating something very beautiful
496
00:26:19,202 --> 00:26:20,370
between us.
497
00:26:20,453 --> 00:26:22,831
Oh, uh, Doug Browning, meet Frank Furillo.
498
00:26:22,914 --> 00:26:25,834
-Oh, hi, Frank. Really nice to meet you.
-Likewise.
499
00:26:25,917 --> 00:26:28,253
Hiller, Bloomgarden,
Resnick and Smith. Right?
500
00:26:28,336 --> 00:26:30,505
-Beg your pardon?
-You're with their firm, aren't you?
501
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
-No.
-Spiegelglass and Ludwig.
502
00:26:33,174 --> 00:26:35,468
-I'm afraid not. Joyce--
-Ah.
503
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
Look, I'm really running late.
I've gotta get back to court.
504
00:26:38,179 --> 00:26:40,682
-Judge Nadler.
-You're gonna see Shelley before I will.
505
00:26:40,765 --> 00:26:42,642
Give her this and tell her
it was the best I could do--
506
00:26:42,726 --> 00:26:44,811
Joyce, I really don't think
you ought to take that.
507
00:26:44,894 --> 00:26:46,730
It's just a little nose candy, Frank.
508
00:26:49,107 --> 00:26:51,776
Look, Joyce, we have got to get together.
509
00:26:51,860 --> 00:26:54,112
Frank, uh,
510
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
what can I say?
511
00:26:59,492 --> 00:27:01,244
(sighs) How could you?
512
00:27:01,328 --> 00:27:03,204
What? What'd I do?
513
00:27:03,288 --> 00:27:04,789
Embarrass me like that.
514
00:27:04,873 --> 00:27:07,751
I prevented you from committing a felony
is what I did!
515
00:27:07,834 --> 00:27:09,711
-Excuse me.
-What is the matter with you?
516
00:27:09,794 --> 00:27:11,630
The matter is
your automatic cop assumption
517
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
that everybody is a felon.
518
00:27:12,797 --> 00:27:15,842
What makes you so sure I'd have taken
that vial of alleged drugs anyway?
519
00:27:15,925 --> 00:27:17,177
I didn't want to take a chance.
520
00:27:17,260 --> 00:27:19,095
Then you should have looked the other way.
521
00:27:19,179 --> 00:27:21,806
I could have arrested that man.
I should have!
522
00:27:21,890 --> 00:27:24,100
We really live
in two different worlds, Frank.
523
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
Not so different, counselor.
524
00:27:25,769 --> 00:27:28,438
Need I remind you
we are both officers of the court?
525
00:27:28,521 --> 00:27:30,857
We may both be officers
of the court, Captain,
526
00:27:30,940 --> 00:27:32,984
but at least I am capable
of distinguishing
527
00:27:33,068 --> 00:27:34,527
between my personal life
and my work life.
528
00:27:34,611 --> 00:27:35,445
DRIVER: Say, lady.
529
00:27:35,528 --> 00:27:38,114
-The criminal courts building, please.
-All right!
530
00:27:41,034 --> 00:27:44,454
So after waiting around for six hours,
the assistant D.A. comes out,
531
00:27:44,537 --> 00:27:46,539
looking like he just stepped
in something squishy,
532
00:27:46,623 --> 00:27:50,251
and he tells me they copped the suspect
down to misdemeanor joyriding.
533
00:27:50,335 --> 00:27:52,087
We caught the guy
with two Caddies and a Buick
534
00:27:52,170 --> 00:27:53,505
in the back of a trailer rig.
535
00:27:53,588 --> 00:27:55,715
Now, does that suck lemons,
Bates, or what?
536
00:27:55,799 --> 00:27:56,716
It's the system, man.
537
00:27:56,800 --> 00:27:59,177
Hey. Nothing's wrong with the system.
538
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
They're handing down
longer suspended sentences all the time.
539
00:28:02,097 --> 00:28:04,808
(laughs) I mean, the two animals
who jumped this kid...
540
00:28:04,891 --> 00:28:06,935
will probably be back
in the park joy-boying
541
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
-somebody else in a couple days.
-Hey, motormouth.
542
00:28:09,062 --> 00:28:10,730
Where's your sensitivity? In your fists?
543
00:28:10,814 --> 00:28:13,775
(moans) Are we taking you
to the hospital, Bates, or what?
544
00:28:13,858 --> 00:28:16,569
I wouldn't ride with you two
to a dogfight.
545
00:28:17,237 --> 00:28:19,364
-Hmm. Hmm!
-No doubt about it.
546
00:28:20,031 --> 00:28:21,491
-She wants me.
-Oh.
547
00:28:21,574 --> 00:28:22,992
(phone ringing)
548
00:28:26,538 --> 00:28:30,834
-(upbeat music playing)
-(dogs barking)
549
00:28:30,917 --> 00:28:34,462
(indistinct chatting)
550
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
What do you think?
551
00:28:41,344 --> 00:28:42,887
Let's do it, bro.
552
00:28:42,971 --> 00:28:46,433
-(siren blaring)
-(tires squeaking)
553
00:28:49,936 --> 00:28:53,356
All right. All righty.
What do you guys think you're doing?
554
00:28:53,440 --> 00:28:56,109
-Habla inglés, man?
-No mucho.
555
00:28:56,192 --> 00:28:57,902
Hey, just cool it with the set, amigo.
556
00:28:57,986 --> 00:29:01,197
(murmuring in Spanish)
557
00:29:01,281 --> 00:29:02,657
You speak English, man?
558
00:29:03,783 --> 00:29:05,034
Is this stuff yours?
559
00:29:05,785 --> 00:29:07,912
-Yeah.
-It is, huh? The television set too?
560
00:29:07,996 --> 00:29:10,540
-That's right.
-Well, what about the truck?
561
00:29:11,624 --> 00:29:12,459
It's his.
562
00:29:13,460 --> 00:29:15,920
You wanna check out his license
and registration?
563
00:29:16,421 --> 00:29:18,840
(speaking Spanish)
564
00:29:18,923 --> 00:29:21,301
(responding in Spanish)
565
00:29:21,384 --> 00:29:22,886
Hey, we're not doing nothing, man.
566
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
Oh, yeah? Can you prove
that television set is yours?
567
00:29:25,472 --> 00:29:27,807
How in the hell
do you expect me to prove that?
568
00:29:27,891 --> 00:29:30,018
What do you think it's doing
out here on the street?
569
00:29:30,101 --> 00:29:30,935
We're moving.
570
00:29:31,853 --> 00:29:33,146
What, out of this place?
571
00:29:34,063 --> 00:29:35,899
Got no license, no registration.
572
00:29:36,983 --> 00:29:38,485
You got a driver's license?
573
00:29:43,031 --> 00:29:45,408
How do you expect me to read this, man?
574
00:29:46,242 --> 00:29:47,494
This your address here?
575
00:29:47,577 --> 00:29:50,663
It's my old place.
I didn't have time to change the address.
576
00:29:50,747 --> 00:29:52,165
So what we got here is,
577
00:29:52,248 --> 00:29:54,793
you're moving a bunch of stuff
you can't prove is yours
578
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
from a place that may or may not be
your legal residence
579
00:29:57,712 --> 00:30:00,256
in a vehicle that he can't prove is his.
580
00:30:00,340 --> 00:30:03,551
(shouting in Spanish)
581
00:30:03,635 --> 00:30:05,303
(man laughing)
582
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
(chattering in Spanish)
583
00:30:07,972 --> 00:30:09,557
Maybe we oughta just let this go, huh?
584
00:30:09,641 --> 00:30:11,518
We can't do that, man.
They're in violation.
585
00:30:11,601 --> 00:30:13,561
Hey, it's minor stuff, man.
These guys are okay.
586
00:30:13,645 --> 00:30:15,438
We leave now, we look
like chicken bellies.
587
00:30:15,522 --> 00:30:19,275
-I can live with that, man.
-I can't. Come on.
588
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
(horn honking)
589
00:30:25,114 --> 00:30:28,618
-MAN: Hey, cop! Hey, cop!
-(shouting in Spanish)
590
00:30:28,701 --> 00:30:33,206
(speaking Spanish)
591
00:30:35,875 --> 00:30:37,794
Man, we're just trying
to get out of this hole.
592
00:30:37,877 --> 00:30:39,254
Look for yourself.
593
00:30:39,337 --> 00:30:42,257
What the hell are you hassling us for?
Hassle somebody else!
594
00:30:42,340 --> 00:30:45,885
-(baby crying)
-This is it.
595
00:30:46,719 --> 00:30:47,720
Buddy.
596
00:30:48,596 --> 00:30:50,640
Man, they have their families in there.
Come on.
597
00:30:50,723 --> 00:30:52,475
Qué pasa, Fuentes?
They don't do nothing.
598
00:30:52,559 --> 00:30:53,685
Okay.
599
00:30:58,565 --> 00:31:01,734
Listen, we're not gonna cite you this time
for the unregistered vehicle...
600
00:31:01,818 --> 00:31:03,695
or for the mutilated license.
601
00:31:04,571 --> 00:31:06,906
But I want you
to get this stuff out of here.
602
00:31:06,990 --> 00:31:09,409
It constitutes a hazardous situation.
603
00:31:10,994 --> 00:31:12,495
Let's go, bro.
604
00:31:13,663 --> 00:31:16,499
Hey, you know,
my grandmother used to have one of these.
605
00:31:16,583 --> 00:31:18,877
Just like it. (chuckles)
606
00:31:18,960 --> 00:31:22,547
We're gonna be back here in one hour,
so get this crap out of here.
607
00:31:22,630 --> 00:31:25,091
(all shouting in Spanish)
608
00:31:38,521 --> 00:31:41,900
This is no setup, man.
Jamal Worthington's gonna be here.
609
00:31:41,983 --> 00:31:44,485
So is Jorge Ruiz of the Gypsy Boys.
610
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
I can't tell you over the phone,
but it's very important.
611
00:31:47,322 --> 00:31:49,490
Diablos, Dragons...
They're all coming in at 4:00.
612
00:31:50,033 --> 00:31:51,618
Yeah, we'll send a car.
613
00:31:51,701 --> 00:31:54,871
Just tell 'em 4:00, Hill Street--
Yes, I'll hold.
614
00:31:54,954 --> 00:31:56,331
Phil, where do we stand?
615
00:31:56,414 --> 00:31:58,541
It's coming together, Francis.
616
00:31:58,625 --> 00:32:00,835
Also, you got a hundred calls here.
Plus, um--
617
00:32:00,919 --> 00:32:03,922
They'll have to wait.
Did you get Jesus Martinez?
618
00:32:04,005 --> 00:32:06,549
Yeah, I left a message
at his answering service.
619
00:32:06,633 --> 00:32:10,762
Answering service?
This kid's got an answering service?
620
00:32:10,845 --> 00:32:13,056
FAY: Which is more
than I can say for you, Frank.
621
00:32:13,139 --> 00:32:14,474
Hello, Fay.
622
00:32:15,099 --> 00:32:16,684
You've been ducking my calls.
623
00:32:16,768 --> 00:32:19,312
I have not been ducking your calls.
624
00:32:19,395 --> 00:32:22,774
Just haven't had a free moment
since I rolled out of bed this morning.
625
00:32:22,857 --> 00:32:25,485
-How have you been?
-Pressed.
626
00:32:25,568 --> 00:32:29,113
I got a $600 past-due bill
for Frank Jr.'s tuition,
627
00:32:29,197 --> 00:32:32,075
and all I've got in the bank is $53.
628
00:32:32,158 --> 00:32:34,661
-I need more money, Frank.
-Who doesn't?
629
00:32:34,744 --> 00:32:37,914
I am trying to make
a good home for your son.
630
00:32:37,997 --> 00:32:41,250
But between what I make
and your lousy alimony,
631
00:32:41,334 --> 00:32:42,961
it just doesn't stretch.
632
00:32:43,044 --> 00:32:45,755
-Frank--
-Buenos días, Ray.
633
00:32:45,838 --> 00:32:48,174
Nice to see you, Mrs. Furillo.
634
00:32:48,257 --> 00:32:51,177
We have a situation at the booking desk
that cannot wait.
635
00:32:51,260 --> 00:32:54,055
You are gonna have to deal
with this situation first,
636
00:32:54,138 --> 00:32:55,598
because I'm not moving!
637
00:32:57,558 --> 00:32:58,851
Handle it, Ray,
638
00:33:00,061 --> 00:33:01,562
whatever it is.
639
00:33:01,646 --> 00:33:02,814
Okay.
640
00:33:06,567 --> 00:33:10,029
Damn it, Fay! Every time you blow in here,
you embarrass the hell out of me!
641
00:33:10,113 --> 00:33:11,948
You think I'm not embarrassed?
642
00:33:12,031 --> 00:33:15,743
Or maybe you think I like having
a container of yogurt every day for lunch
643
00:33:15,827 --> 00:33:18,371
because I can't afford
to go out like a normal person!
644
00:33:18,454 --> 00:33:20,289
Fay, you know how much I make.
645
00:33:20,373 --> 00:33:23,918
You know how much of it you get.
There's not a lot left over.
646
00:33:24,002 --> 00:33:26,462
Frank, I am not negotiating.
647
00:33:26,546 --> 00:33:28,589
I am crying out of desperation!
648
00:33:28,673 --> 00:33:33,177
Did it ever occur to you
to take Frank Jr. out of private school?
649
00:33:33,261 --> 00:33:35,805
You could buy a Mercedes
for what that costs.
650
00:33:35,888 --> 00:33:39,100
Do you want to be the one to tell him
he's gotta go back to public school?
651
00:33:39,183 --> 00:33:41,060
-Sure.
-Don't you dare.
652
00:33:41,769 --> 00:33:44,647
For the first time since our divorce,
Frank Jr. is better.
653
00:33:44,731 --> 00:33:48,026
Not entirely out of the woods,
according to Harvey,
654
00:33:48,109 --> 00:33:49,235
but getting there.
655
00:33:50,445 --> 00:33:53,823
Harvey. Harvey is a...
656
00:33:54,949 --> 00:33:55,867
pill.
657
00:33:55,950 --> 00:33:59,704
-What's wrong, Frank? Jealous?
-I'm eating my heart out.
658
00:33:59,787 --> 00:34:03,207
I know you don't like to think
that I could have a rewarding relationship
659
00:34:03,291 --> 00:34:04,792
with another man, Frank,
660
00:34:04,876 --> 00:34:07,462
but I can and I do.
661
00:34:09,047 --> 00:34:11,424
Rewarding, I might add,
662
00:34:11,507 --> 00:34:13,760
in every sense of the word.
663
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
Well, if it's so damned rewarding,
664
00:34:16,095 --> 00:34:19,724
why don't you just rinse out
your panty hose and marry the guy?
665
00:34:19,807 --> 00:34:22,226
Let him carry part of the freight. Okay?
666
00:34:23,061 --> 00:34:25,063
You stink, Frank.
667
00:34:27,148 --> 00:34:29,442
And you're gonna hear from my attorney!
668
00:34:30,860 --> 00:34:33,071
(cops speaking on radio)
669
00:34:37,617 --> 00:34:40,703
Mr. Bergosian. Mr. Bessler. Mr. Argitakos.
670
00:34:40,787 --> 00:34:42,622
Mr. Lao. Good.
671
00:34:42,705 --> 00:34:44,832
Uh, Lapidus.
672
00:34:44,916 --> 00:34:47,001
Mr. Lapidus, I'm Henry Goldblume.
673
00:34:47,085 --> 00:34:49,504
Excuse me, Mr. Lapidus. May I?
674
00:34:50,213 --> 00:34:53,007
We're checking, uh, weapons at the desk.
We all agreed to that.
675
00:34:53,091 --> 00:34:55,885
Thank you very much.
I really appreciate that. Thank you.
676
00:34:58,179 --> 00:35:00,598
(chattering)
677
00:35:07,730 --> 00:35:10,358
All right, okay. Okay!
678
00:35:10,441 --> 00:35:12,318
-(chattering quiets)
-Not everyone's here,
679
00:35:12,401 --> 00:35:15,488
-but we've been waiting long enough.
-(Calletano translates into Spanish)
680
00:35:15,571 --> 00:35:17,490
I know you're wondering what's going on,
681
00:35:17,573 --> 00:35:19,534
whether this is a peace conference
or what.
682
00:35:19,617 --> 00:35:23,454
-(continues translating into Spanish)
-(footsteps descending stairs)
683
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
Hey-hey, Marquez!
684
00:35:25,164 --> 00:35:28,084
Morning, Father. What? Huh?
685
00:35:28,167 --> 00:35:31,754
-What you looking at?
-Sit down.
686
00:35:31,838 --> 00:35:33,381
How you doing, Frankie?
687
00:35:33,464 --> 00:35:35,591
Quite a party you got here, Frankie.
688
00:35:35,675 --> 00:35:40,805
Got Blood here, Dragons,
Gypsy Boys over there.
689
00:35:40,888 --> 00:35:43,015
Shamrocks over there.
690
00:35:43,099 --> 00:35:46,352
(speaking Spanish)
691
00:35:46,435 --> 00:35:48,020
Yo, Louie.
692
00:35:49,814 --> 00:35:51,941
Remind me to call my personal physician.
693
00:35:52,608 --> 00:35:56,154
Glad you could make it, Jesus.
We have a table reserved for you.
694
00:35:56,654 --> 00:35:58,781
Thank you, Frankie.
You didn't have to do that.
695
00:35:58,865 --> 00:36:02,034
-MAN: Come on, man.
-(all grumbling, muttering)
696
00:36:08,541 --> 00:36:11,002
Go ahead, Frankie. You can talk now.
697
00:36:11,669 --> 00:36:13,504
Thank you, Jesus.
698
00:36:16,757 --> 00:36:17,758
Okay.
699
00:36:19,177 --> 00:36:21,053
What would you say if I told you
700
00:36:21,137 --> 00:36:24,557
-the president of the United States...
-(translating continues)
701
00:36:24,640 --> 00:36:28,269
intends making a fact-finding tour
of this precinct?
702
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
(chattering, murmuring)
703
00:36:40,990 --> 00:36:44,660
(speaking Spanish)
704
00:36:45,953 --> 00:36:47,955
-What did he say?
-He says the president
705
00:36:48,039 --> 00:36:51,042
can't cross Gypsy Boy turf
without a passport.
706
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
If he wants us, he's gotta pay.
707
00:36:53,544 --> 00:36:55,213
MAN: Hey, what you say? You for real?
708
00:36:55,296 --> 00:36:59,050
What I'm hearing! This is the president
of the United States!
709
00:36:59,133 --> 00:37:01,636
(all shouting)
710
00:37:01,719 --> 00:37:04,555
MALE COP: Hey, quiet! Quiet!
711
00:37:04,639 --> 00:37:07,475
If everybody will just calm down--
712
00:37:07,558 --> 00:37:09,060
(Calletano shouts in Spanish)
713
00:37:09,143 --> 00:37:12,104
-Let me take a whack at this, Captain.
-Shut up-- Not now!
714
00:37:12,188 --> 00:37:13,773
-Everyone!
-(noise quiets)
715
00:37:15,358 --> 00:37:17,568
All I'm asking is your cooperation
716
00:37:17,652 --> 00:37:20,071
for the two short hours
of the president's visit.
717
00:37:20,154 --> 00:37:22,865
-Two hours, man!
-(Calletano translates into Spanish)
718
00:37:22,949 --> 00:37:25,451
If you can't give me
two hours of coolness,
719
00:37:25,534 --> 00:37:28,246
the president's gonna think
you've got no control over your people.
720
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
(all chattering)
721
00:37:29,747 --> 00:37:32,917
And he won't deal with anybody
who's got no control.
722
00:37:33,000 --> 00:37:35,461
-(continues translating into Spanish)
-Why should he?
723
00:37:35,544 --> 00:37:37,338
Where's the percentage in it?
724
00:37:37,421 --> 00:37:40,466
Hey, what's my percentage, Furillo?
725
00:37:40,549 --> 00:37:43,844
The president don't mean
diddly-squat up here, man.
726
00:37:43,928 --> 00:37:47,181
-(chattering, laughing)
-I'd like to address that remark, Captain.
727
00:37:47,265 --> 00:37:48,766
Hold it, Parker. No percentages.
728
00:37:48,849 --> 00:37:52,937
The only deal
is a fair shake from this precinct.
729
00:37:54,397 --> 00:37:57,275
For two years
we've played straight pool with you.
730
00:37:57,358 --> 00:38:01,529
No dirty busts,
no railroading, no backroom games.
731
00:38:02,196 --> 00:38:03,948
Nobody wants to go back to the way it was.
732
00:38:04,031 --> 00:38:07,410
-(translating)
-Mr.-- Mr. Furillo, sir?
733
00:38:07,493 --> 00:38:10,329
-Can I ask you a question?
-Go ahead.
734
00:38:10,413 --> 00:38:11,455
Thanks.
735
00:38:12,581 --> 00:38:13,541
Hold that.
736
00:38:14,834 --> 00:38:18,045
Now, suppose Mr. Prez...
737
00:38:18,129 --> 00:38:22,925
decides he wants to go from, let's say,
Blood turf to, uh, Shamrock turf.
738
00:38:23,009 --> 00:38:24,343
How's he gonna do that?
739
00:38:24,427 --> 00:38:26,429
Well, okay.
740
00:38:27,263 --> 00:38:30,016
The "prez" is planning
a walking tour, son,
741
00:38:30,099 --> 00:38:32,601
so... he'll probably walk.
742
00:38:32,685 --> 00:38:34,812
(chattering, laughing)
743
00:38:34,895 --> 00:38:37,356
I guess this guy
is probably a comedian too.
744
00:38:37,440 --> 00:38:39,775
-We got no treaty with them.
-MAN: For real?
745
00:38:39,859 --> 00:38:41,986
No way he's gonna get
from their turf to our turf.
746
00:38:42,069 --> 00:38:44,238
Impossible. We got no treaty.
747
00:38:44,864 --> 00:38:47,575
All right. No problem.
748
00:38:47,658 --> 00:38:49,327
Soon as this meeting breaks up,
749
00:38:49,869 --> 00:38:52,997
you, Detective Goldblume
and the warlord of the Bloods...
750
00:38:53,080 --> 00:38:56,667
can get together
and start hashing out something temporary.
751
00:38:56,751 --> 00:39:00,087
-Use the interrogation room.
-JESUS: You know where that is, huh, bro?
752
00:39:00,171 --> 00:39:02,131
You left your cooties stuck on the chair.
753
00:39:02,214 --> 00:39:06,010
Ooh! I wouldn't take that!
I dig your bow tie!
754
00:39:06,093 --> 00:39:08,596
-Hey, just cool it, man.
-FURILLO: All right. Anybody else?
755
00:39:08,679 --> 00:39:11,307
Yeah, listen,
what's the sugar for us, huh?
756
00:39:11,390 --> 00:39:12,475
-Sugar?
757
00:39:12,558 --> 00:39:15,227
Yeah. I mean, if the president is coming,
758
00:39:15,311 --> 00:39:17,271
there's gonna be TV.
759
00:39:17,355 --> 00:39:21,525
And everybody knows
there's a lot of gold in television, man.
760
00:39:21,609 --> 00:39:22,943
Dinero, huh?
761
00:39:23,569 --> 00:39:25,905
Okay, okay. Listen, guys.
762
00:39:25,988 --> 00:39:27,323
I'm not gonna lie to you.
763
00:39:27,948 --> 00:39:30,409
There's gonna be TV cameras
all over the place.
764
00:39:30,493 --> 00:39:32,370
After all, it's a media event.
765
00:39:33,037 --> 00:39:36,582
But it's a news event.
Nobody gets paid for being on the news.
766
00:39:36,665 --> 00:39:40,753
Al Pacino don't work for nothing, man.
Huh? That's right.
767
00:39:40,836 --> 00:39:42,421
(scattered applause, chattering)
768
00:39:42,505 --> 00:39:44,882
Get him. He thinks he's Al Pacino.
769
00:39:44,965 --> 00:39:48,636
-(Calletano translating into Spanish)
-(laughing)
770
00:39:48,719 --> 00:39:51,347
The only thing you ever autographed
was a confession.
771
00:39:51,430 --> 00:39:53,891
(murmuring, laughing)
772
00:39:53,974 --> 00:39:57,728
At least I can write,
which makes me unique in this room.
773
00:39:57,812 --> 00:40:00,356
-What you said!
-I dig your bow tie!
774
00:40:00,439 --> 00:40:03,234
-Right!
-(noise quiets)
775
00:40:03,317 --> 00:40:04,193
All right.
776
00:40:04,985 --> 00:40:07,905
Any beefs between now and then,
you run 'em through the station.
777
00:40:07,988 --> 00:40:09,657
(translation continues)
778
00:40:10,157 --> 00:40:12,159
That's it. That's all.
779
00:40:12,243 --> 00:40:14,203
-Be cool.
-Be cool.
780
00:40:14,286 --> 00:40:17,248
Uh, Captain, if I could say
just a few words here--
781
00:40:17,331 --> 00:40:19,125
It's cool, Parker. Leave 'em be.
782
00:40:19,208 --> 00:40:21,085
Easy, Captain.
783
00:40:21,168 --> 00:40:24,797
Guys, I just wanted to express,
on behalf of the president,
784
00:40:24,880 --> 00:40:26,924
his appreciation.
785
00:40:27,007 --> 00:40:29,927
Now, he wouldn't be coming up here
if he didn't care,
786
00:40:30,553 --> 00:40:32,763
if he wasn't on your side.
787
00:40:32,847 --> 00:40:34,682
-(all murmuring)
-You believe this guy?
788
00:40:36,475 --> 00:40:38,018
So, thanks, you guys, and...
789
00:40:38,602 --> 00:40:41,188
-MAN: He's gotta be in the government.
-...stay cool.
790
00:40:41,272 --> 00:40:45,359
(clucking) You believe this guy? (clucks)
791
00:40:45,443 --> 00:40:48,070
(laughing, chattering)
792
00:40:48,154 --> 00:40:49,864
Had to get into it, didn't you?
793
00:40:49,947 --> 00:40:51,282
I warned you, Parker,
794
00:40:51,365 --> 00:40:54,118
they may be a lot of things,
but they're not stupid,
795
00:40:54,201 --> 00:40:55,578
and they don't forget.
796
00:40:55,661 --> 00:40:57,329
Yo, Furillo!
797
00:41:01,542 --> 00:41:04,837
You're really learning
the business well, Frankie.
798
00:41:04,920 --> 00:41:06,422
Hey, Mr. G-man.
799
00:41:06,505 --> 00:41:09,383
How 'bout those jobs and social programs?
800
00:41:09,467 --> 00:41:12,720
Diablo don't need that garbage.
801
00:41:13,512 --> 00:41:18,267
What we do need is a picture of the dude
with his arms around my mother's shoulder.
802
00:41:18,350 --> 00:41:20,060
(scattered jeering, chattering)
803
00:41:20,561 --> 00:41:22,271
She's got cancer really bad.
804
00:41:22,354 --> 00:41:25,149
-My daddy has a hangnail!
-Shh!
805
00:41:25,232 --> 00:41:27,359
Before you run off at the mouth, Parker,
806
00:41:27,443 --> 00:41:30,237
if his mother gets a picture
with the president,
807
00:41:30,321 --> 00:41:31,906
they're all gonna want pictures,
808
00:41:31,989 --> 00:41:35,576
and if they don't have mothers,
there'll be girlfriends and cousins.
809
00:41:35,659 --> 00:41:36,994
I'm sorry, man.
810
00:41:37,077 --> 00:41:39,288
And I'm sorry about your mother.
I didn't know.
811
00:41:39,371 --> 00:41:41,248
Así es la vida, bro.
812
00:41:42,208 --> 00:41:44,460
As for you, Mr. G-man,
813
00:41:45,085 --> 00:41:47,838
if you send out any social program checks,
814
00:41:47,922 --> 00:41:49,507
you send 'em to me.
815
00:41:50,382 --> 00:41:51,800
On Diablos turf,
816
00:41:52,551 --> 00:41:54,386
I'm the government.
817
00:41:55,596 --> 00:41:59,808
-(all murmuring)
-MAN: Ooh! Jesus!
818
00:41:59,892 --> 00:42:01,393
Hmm! Tell him!
819
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
-MAN 2: That's right.
-Louie.
820
00:42:03,938 --> 00:42:05,064
MAN 3: All right.
821
00:42:06,440 --> 00:42:09,568
-Stay cool, Frankie.
-MAN: Ow! Ahh!
822
00:42:09,652 --> 00:42:12,446
-(chattering)
-(Goldblume speaking, indistinct)
823
00:42:18,619 --> 00:42:21,163
If you guys wanna caucus today--
824
00:42:21,247 --> 00:42:23,415
Francis, can I have
a word with you upstairs?
825
00:42:23,499 --> 00:42:24,917
What's going on in there, Phil?
826
00:42:25,000 --> 00:42:27,670
Take it from me. You don't want to know.
827
00:42:27,753 --> 00:42:30,714
Phil, show Mr. Parker out, will you?
828
00:42:31,840 --> 00:42:34,343
Mr. Parker, you know where
the stairs are. Hmm?
829
00:42:35,928 --> 00:42:38,013
MAN: Okay, let's... Let's go.
830
00:42:38,097 --> 00:42:39,723
Get outta my way, man.
831
00:42:39,807 --> 00:42:41,642
Get out of my way.
832
00:42:41,725 --> 00:42:44,562
(officers murmuring)
833
00:42:44,645 --> 00:42:47,314
(door closes)
834
00:42:48,440 --> 00:42:49,817
(sighs)
835
00:42:53,862 --> 00:42:55,364
What's going on?
836
00:43:06,041 --> 00:43:07,543
What's this, Sneed?
837
00:43:13,340 --> 00:43:14,675
A baseball bat, Captain.
838
00:43:14,758 --> 00:43:17,052
Oh. You in a league or something?
839
00:43:20,389 --> 00:43:21,557
Gentlemen,
840
00:43:22,516 --> 00:43:24,768
I've been a cop 17 years,
841
00:43:25,561 --> 00:43:28,230
and I've been to a few
softball games myself.
842
00:43:28,314 --> 00:43:30,983
So what say? Let's not kid a kidder.
843
00:43:36,655 --> 00:43:38,324
(slams on locker)
844
00:43:39,033 --> 00:43:40,409
Who called practice?
845
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
-I did, Captain.
-We both did, sir.
846
00:43:45,748 --> 00:43:48,375
You both look like you already lost.
What happened?
847
00:43:49,543 --> 00:43:50,669
We got jumped.
848
00:43:50,753 --> 00:43:54,423
Jumped? Just like that?
In broad daylight?
849
00:43:54,506 --> 00:43:55,799
We were in a building, sir.
850
00:43:55,883 --> 00:43:58,385
We were investigating
a possible burglary in progress.
851
00:43:58,469 --> 00:43:59,345
And?
852
00:43:59,845 --> 00:44:02,139
And when it turned out
to be a false alarm,
853
00:44:02,222 --> 00:44:04,975
when we tried to leave,
that's when they jumped us.
854
00:44:06,018 --> 00:44:07,061
They got our guns.
855
00:44:10,064 --> 00:44:12,608
Well, listen up, athletes.
856
00:44:14,485 --> 00:44:16,070
Softball practice is canceled.
857
00:44:16,820 --> 00:44:18,405
You're gonna let 'em get away with it?
858
00:44:18,489 --> 00:44:20,240
What if one of those guns kills a cop?
859
00:44:20,324 --> 00:44:22,201
Harris, there are enough guns out there
860
00:44:22,284 --> 00:44:24,620
to kill every one of us
a dozen times over!
861
00:44:24,703 --> 00:44:27,790
I don't give a rat's bladder
about your guns!
862
00:44:27,873 --> 00:44:30,918
What I do care about,
and what scares the hell out of me,
863
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
is the kind of morality I'm seeing here.
864
00:44:33,962 --> 00:44:37,883
Francis, there's another
aspect to this... pride.
865
00:44:37,966 --> 00:44:39,009
Professional pride.
866
00:44:39,093 --> 00:44:43,180
That's why the men wanted to handle this,
uh, informally, so to speak.
867
00:44:43,263 --> 00:44:45,349
Well, if this is how you show your pride,
868
00:44:45,432 --> 00:44:48,477
then turn in your blues
and get the hell out of my precinct.
869
00:44:49,061 --> 00:44:52,564
What we're supposed to be here
is the one thing people can trust.
870
00:44:53,023 --> 00:44:55,317
If you go out there
like a bunch of night riders,
871
00:44:55,401 --> 00:44:58,362
what the hell are you
but just another vicious street gang?
872
00:45:03,909 --> 00:45:06,036
(exhales)
873
00:45:07,037 --> 00:45:08,622
Um,
874
00:45:08,706 --> 00:45:12,292
let's accede to the captain's wishes
on this one, huh?
875
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
Shall we?
876
00:45:16,588 --> 00:45:18,799
-(locker doors slamming)
-MAN: Rained out.
877
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
(chattering)
878
00:45:26,181 --> 00:45:28,350
Thought maybe I could see you tonight.
879
00:45:28,892 --> 00:45:30,227
Not tonight, Frank.
880
00:45:30,769 --> 00:45:32,187
I've got a ton of homework.
881
00:45:32,688 --> 00:45:35,482
I'm in appeals court
in the morning at 8:00 a.m.
882
00:45:36,066 --> 00:45:37,901
I'm sorry about today.
883
00:45:38,610 --> 00:45:39,778
So am I.
884
00:45:42,156 --> 00:45:44,199
No. No, I'm not.
885
00:45:44,867 --> 00:45:46,118
Look, uh...
886
00:45:48,579 --> 00:45:51,331
Frank, the longer I see you,
887
00:45:52,791 --> 00:45:54,376
it's gotten more complicated
888
00:45:54,460 --> 00:45:57,588
than I think either of us
expected or wants.
889
00:45:58,380 --> 00:45:59,673
I know what I want.
890
00:46:01,383 --> 00:46:02,968
I think we both do.
891
00:46:04,553 --> 00:46:07,431
You always make it sound so easy,
don't you, pizza man?
892
00:46:07,514 --> 00:46:09,057
I'll come by.
893
00:46:09,141 --> 00:46:11,727
We fight better in the flesh.
894
00:46:14,938 --> 00:46:16,774
Let me see you for breakfast.
895
00:46:17,566 --> 00:46:19,151
Is 6:00 a.m. too early?
896
00:46:20,235 --> 00:46:22,321
Do I call you or nudge you?
897
00:46:22,404 --> 00:46:23,614
You call.
898
00:46:25,282 --> 00:46:27,534
This is an all-nighter, Frank. Really.
899
00:46:27,618 --> 00:46:30,120
It's funny. I had the same thing in mind.
900
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
I really care for you, Counselor.
901
00:46:35,793 --> 00:46:37,169
Me too, Captain.
902
00:46:39,922 --> 00:46:41,048
Good night.
903
00:46:42,758 --> 00:46:43,884
Good night.
904
00:47:03,821 --> 00:47:04,947
Francis.
905
00:47:05,531 --> 00:47:06,615
Yeah, Phil?
906
00:47:08,450 --> 00:47:12,913
I, uh, might have caused us
a little grief with Division.
907
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
What kind of grief?
908
00:47:16,792 --> 00:47:19,086
I had to throw that decorator woman out.
909
00:47:19,169 --> 00:47:21,004
It was either that or commit a felony.
910
00:47:23,674 --> 00:47:24,800
It's okay.
911
00:47:25,634 --> 00:47:27,970
-I'll take care of it.
-Thanks.
912
00:47:28,053 --> 00:47:30,097
-Good night.
-Night, Phil.
913
00:47:32,307 --> 00:47:34,768
-(snickers)
-Belker.
914
00:47:35,686 --> 00:47:37,980
(phone rings)
915
00:47:39,189 --> 00:47:41,817
-MAN: Belker brought him in...
-Move it!
916
00:47:41,900 --> 00:47:44,194
-MAN 2: Wonder if it's the guy.
-MAN: And no bites.
917
00:47:44,903 --> 00:47:47,239
MAN 2: Yeah. Wonder if it's the guy.
918
00:47:47,322 --> 00:47:49,741
MAN: All right! All right, Mick!
919
00:47:49,825 --> 00:47:51,869
WOMAN: Way to go!
920
00:47:51,952 --> 00:47:54,162
Would you like to sit down
over there, hair ball?
921
00:47:54,246 --> 00:47:56,415
Or would you prefer internal bleeding?
922
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
Captain.
923
00:48:00,085 --> 00:48:01,837
The other rapist from this morning.
924
00:48:01,920 --> 00:48:03,797
And this one's no minor.
925
00:48:05,507 --> 00:48:06,884
You're something else, Belker.
926
00:48:08,302 --> 00:48:09,469
I mean that.
927
00:48:11,221 --> 00:48:12,556
Thank you, Captain.
928
00:48:13,348 --> 00:48:16,977
(instrumental music playing)
929
00:48:24,359 --> 00:48:26,612
(thunder rumbling)
930
00:48:34,912 --> 00:48:37,497
(no audible dialogue)
931
00:48:54,264 --> 00:48:56,516
(music plays)
70179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.