All language subtitles for Hill.Street.Blues.S01E02.Presidential.Fever.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,545 NARRATOR: In the last episode of Hill Street Blues... 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,172 All you have to do is open the door a little so we can rap. 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,215 (glass smashing) 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,467 (chattering) 5 00:00:10,135 --> 00:00:10,969 Gun! 6 00:00:11,344 --> 00:00:13,638 (shots) 7 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 It's Hill and Renko. They're both in intensive care. 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,937 I won't lie to you, Francis. It doesn't look good. 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,607 (officers chattering) 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,317 ESTERHAUS: Item 17. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,821 Item 17 is the... 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,699 matter of a complaint to Division 13 00:00:32,782 --> 00:00:37,746 concerning the unauthorized body searches of female suspects. 14 00:00:37,829 --> 00:00:41,207 (loud murmuring, chattering) 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,419 All right, let's settle down. 16 00:00:44,961 --> 00:00:48,965 Be reminded, female police officers will, according to policy, 17 00:00:49,049 --> 00:00:52,677 perform all in-depth searches of female suspects. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,346 -(murmuring, complaining) -Is that perfectly lucid? 19 00:00:58,641 --> 00:00:59,976 All right, last item. 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,352 The last item... 21 00:01:02,312 --> 00:01:05,398 Early this morning, we had two more rape assaults 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,525 up in St. James Park. 23 00:01:07,984 --> 00:01:11,279 Chances are one or both of them fit the pattern of the eight others 24 00:01:11,362 --> 00:01:13,573 we've had in the vicinity of the botanical gardens 25 00:01:13,656 --> 00:01:15,116 and the reservoir. 26 00:01:15,200 --> 00:01:18,286 In other words, we've got some extremely bad animals out there 27 00:01:18,369 --> 00:01:19,913 that need apprehending. 28 00:01:20,872 --> 00:01:23,792 So, let's spend a little less time flirting with the hookers 29 00:01:23,875 --> 00:01:26,920 and the waitresses and put some heavy attention on that park. 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 (murmuring, chattering) 31 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 All right, let's roll. 32 00:01:32,217 --> 00:01:35,637 Hey! Let's be careful out there. 33 00:01:37,305 --> 00:01:39,682 (chattering) 34 00:01:44,395 --> 00:01:47,273 (toilet flushes) 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,442 (buzzing) 36 00:01:49,526 --> 00:01:51,861 (door rattling) 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,744 Uh, hold on a second. I'll give you a hand. 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,415 Is that you, Howard? 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,751 HOWARD: Stand clear, Frank. 40 00:02:06,835 --> 00:02:09,129 (water sloshing) 41 00:02:09,212 --> 00:02:12,423 (panting, yelling) 42 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 (grunts) 43 00:02:17,887 --> 00:02:20,890 (sighs, inhales, exhales) 44 00:02:22,892 --> 00:02:25,770 I don't like the indiscriminate use of tae kwon do, Frank, 45 00:02:25,854 --> 00:02:28,189 but I cannot abide close confinement. 46 00:02:35,697 --> 00:02:37,866 It is a sorry state of affairs, Frank, 47 00:02:37,949 --> 00:02:39,868 I don't mind telling you, maintenance-wise, 48 00:02:39,951 --> 00:02:42,787 when you have to fight your way out of a men's room stall. 49 00:02:42,871 --> 00:02:47,876 I've issued numerous memoranda to Division regarding that very subject, Howard. 50 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 That left sideburn's a little ragged, Frank. 51 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 It's nothing personal. 52 00:02:54,257 --> 00:02:56,801 It's just symptomatic of a far greater malaise. 53 00:02:57,635 --> 00:03:00,096 Oh? What might that be, Howard? 54 00:03:00,180 --> 00:03:01,431 HOWARD: Judas Priest, Frank! 55 00:03:01,514 --> 00:03:05,685 We are coming apart at the seams up here, and you are dashing off memos to Division. 56 00:03:05,768 --> 00:03:08,730 Procedure, Howard. What can I tell you? 57 00:03:08,813 --> 00:03:09,981 HOWARD: Hang procedure. 58 00:03:10,064 --> 00:03:13,443 Mobilize a team of your more domestically oriented female officers... 59 00:03:13,526 --> 00:03:14,903 and let's fix this place up. 60 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 We start tolerating rusty hinges, 61 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 and before you know it we tolerate rusty minds. 62 00:03:20,283 --> 00:03:23,036 I appreciate your proposal, Howard. I'll consider it. 63 00:03:23,119 --> 00:03:25,330 In the meantime, have a most pleasant morning. 64 00:03:27,957 --> 00:03:28,917 Au revoir, Frank. 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 (door opens, closes) 66 00:03:34,631 --> 00:03:37,383 (water splashing on floor) 67 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 Leaping' lizards! 68 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 (sighs) 69 00:04:01,074 --> 00:04:03,910 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 70 00:04:03,993 --> 00:04:05,703 -Armed robbery in progress. -(sirens whooping) 71 00:04:05,787 --> 00:04:09,582 See Surplus Store, corner of People's Drive and 124th Street. 72 00:04:10,166 --> 00:04:13,169 (theme music playing) 73 00:04:16,714 --> 00:04:20,635 (instrumental music playing) 74 00:05:16,274 --> 00:05:18,609 (chattering) 75 00:05:18,693 --> 00:05:20,570 Huerta Bail Bonds. 76 00:05:20,653 --> 00:05:23,656 Bail bonds, sir? Free for a fee. 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,408 Bail bonds. 78 00:05:25,491 --> 00:05:27,577 Oh, don't be shy. Here, take two. 79 00:05:27,660 --> 00:05:29,370 Huerta Bail Bonds. 80 00:05:30,246 --> 00:05:32,123 Oh, my, my. A new face. 81 00:05:32,790 --> 00:05:33,958 New face, new friends. 82 00:05:34,042 --> 00:05:36,336 Huerta Bail Bonds. Twenty-four-hour service. 83 00:05:36,419 --> 00:05:37,754 Cuidado, "Huerto." 84 00:05:37,837 --> 00:05:41,299 Esterhaus catches you advertising in here, he's gonna 86 your keister. 85 00:05:41,382 --> 00:05:44,302 I-I'm not arguing. Who was arguing? Am I arguing? 86 00:05:44,385 --> 00:05:46,471 Am I arguing? Huerta Bail Bonds! 87 00:05:46,554 --> 00:05:49,932 Half a block up and across the street! Hold on, Renko, please. 88 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 Check this out. 89 00:05:51,851 --> 00:05:54,479 My cousin had 'em printed up. Brand-new slogan. 90 00:05:54,562 --> 00:05:57,648 "The blessing of freedom for a lousy 10%." 91 00:05:57,732 --> 00:06:00,068 -What do you think? -I think you'd better get out of here. 92 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 Oh, Renko, give me a break! 93 00:06:01,736 --> 00:06:04,739 He's okay! Relax! Relax! Come on, excuse us! 94 00:06:04,822 --> 00:06:07,617 -I'm not even sure he's housebroken. -Keep that devil away from me! 95 00:06:07,700 --> 00:06:09,535 Lower your voice, Renko. 96 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 He's only responding to your hostility, not his. 97 00:06:11,746 --> 00:06:14,374 -Henry, what is this? -Sarge, could you open that door for me? 98 00:06:14,457 --> 00:06:17,668 Henry, you missed your calling. You should have been a Mountie. 99 00:06:17,752 --> 00:06:20,254 -Hey, hi, there, fella. -(barking) 100 00:06:21,047 --> 00:06:24,634 Hey, hey, easy, boy. Easy. We're on your side, pal. 101 00:06:25,301 --> 00:06:27,136 -MAN 1: Pretty dog, huh? -MAN 2: Yeah. 102 00:06:27,220 --> 00:06:30,390 Speak for yourself, Henry. That dog is a cop-hater. 103 00:06:30,473 --> 00:06:31,849 He's just a stray. 104 00:06:31,933 --> 00:06:34,143 I'll have him out of here in two hours, tops. 105 00:06:34,227 --> 00:06:36,270 (chuckles) Last time, it took you two weeks. 106 00:06:36,354 --> 00:06:39,232 -(growls) -HENRY: What am I supposed to do, Leo? 107 00:06:39,315 --> 00:06:41,901 Let him get picked up, sent to the gas chamber? 108 00:06:41,984 --> 00:06:45,363 He can cop a plea down to misdemeanor soiling. 109 00:06:45,446 --> 00:06:47,448 -(barks) -SEYMOUR: Sir? Sir? 110 00:06:47,949 --> 00:06:50,201 I love dogs, and I could really help you out. 111 00:06:50,284 --> 00:06:52,328 For instance, I could take him for a walk. 112 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Right away, if you'd like. 113 00:06:53,788 --> 00:06:55,706 -(cell door slams) -Very creative, Seymour. 114 00:06:55,790 --> 00:06:57,625 Two hours, Leo. 115 00:06:58,167 --> 00:07:02,004 Just take me a couple of phone calls to the proper adoption agencies. 116 00:07:02,755 --> 00:07:05,800 -Sure, Henry. -(dog whining) 117 00:07:09,595 --> 00:07:12,056 -Can I help you? -I have an appointment with Frank Furillo. 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,099 The captain is tied up. 119 00:07:13,182 --> 00:07:15,059 -Maybe I can help you. -I see him right there. 120 00:07:15,143 --> 00:07:17,854 -No, you can't come in, ma'am. -Frank. 121 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 Yes, that's right. 122 00:07:21,190 --> 00:07:24,318 Frank Furillo. How long has it been? 123 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 How long? 124 00:07:28,906 --> 00:07:30,491 It's been a while. 125 00:07:31,075 --> 00:07:34,120 (laughs) You don't remember me. 126 00:07:34,203 --> 00:07:35,621 I'm sorry. I should. 127 00:07:37,081 --> 00:07:39,959 -We do know each other, don't we? -I should hope so. 128 00:07:40,042 --> 00:07:41,794 Grace Gardner. 129 00:07:41,878 --> 00:07:43,838 Of course. Grace! 130 00:07:43,921 --> 00:07:46,007 How are you? You look wonderful! 131 00:07:46,090 --> 00:07:49,135 -Thank you. -Grace, this is Lieutenant Ray Calletano. 132 00:07:50,553 --> 00:07:53,764 Ray, you remember Chief of Detectives Sam Gardner. 133 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 Pleasure. 134 00:07:56,267 --> 00:07:58,394 Uh, my condolences, Mrs. Gardner. 135 00:07:58,478 --> 00:08:00,605 Sam was a very fine man. 136 00:08:00,688 --> 00:08:03,149 Yes, Sam was okay. Thank you. 137 00:08:03,232 --> 00:08:06,194 -Well, this dump sure hasn't changed. -Only the faces. 138 00:08:06,277 --> 00:08:07,820 What brings you up here? 139 00:08:07,904 --> 00:08:10,323 The stinker didn't call you. 140 00:08:10,406 --> 00:08:13,451 Chief Daniels promised me faithfully that he would warn you 141 00:08:13,534 --> 00:08:15,703 so that my moving in wouldn't come as a shock. 142 00:08:15,786 --> 00:08:17,288 -Moving in? -Darn that man! 143 00:08:17,371 --> 00:08:18,748 I thought you knew. 144 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 I'm sorry. I'll explain. 145 00:08:22,335 --> 00:08:24,545 After Sam died, 146 00:08:24,629 --> 00:08:28,174 I decided to pull some strings and come to work for the department. 147 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 You did? 148 00:08:29,759 --> 00:08:31,010 You bet. 149 00:08:31,093 --> 00:08:34,639 -In this precinct? -Especially this precinct. 150 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 I figured if I could do something with this relic, 151 00:08:36,891 --> 00:08:38,100 I can tackle anything. 152 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Forgive me, Grace, but I don't seem to be following 153 00:08:40,603 --> 00:08:41,687 what you're telling me. 154 00:08:41,771 --> 00:08:44,732 I'm attached to Central Planning, Frank. 155 00:08:44,815 --> 00:08:46,859 I'm your police decorator. 156 00:08:47,527 --> 00:08:48,861 BATES: Excuse me, Captain. 157 00:08:48,945 --> 00:08:52,949 Lieutenant, we got a guy in a jockstrap directing traffic down on Dekker Avenue. 158 00:08:53,032 --> 00:08:54,867 Outside our robbery stakeout? 159 00:08:54,951 --> 00:08:58,329 -You got it. -Condenado! Pick up the scrooge! 160 00:08:58,996 --> 00:09:00,998 He just said to pick the sucker up. 161 00:09:01,082 --> 00:09:03,543 -(giggles) -(phone rings) 162 00:09:03,626 --> 00:09:05,336 Oh, Frank. 163 00:09:06,045 --> 00:09:07,463 I don't want to be considered 164 00:09:07,547 --> 00:09:11,634 anything other than a normal working part of this precinct. 165 00:09:11,717 --> 00:09:14,554 -So let's all relax. -ESTERHAUS: Uh, excuse me. 166 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 I just got the call, Francis. 167 00:09:16,055 --> 00:09:19,600 Belker nailed one of the two rapists in St. James Park. 168 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 FURILLO: Oh, let's hope he's the big one. 169 00:09:21,727 --> 00:09:23,771 Just a moment sir. He'll be right with you. 170 00:09:24,355 --> 00:09:28,150 Uh, Phil Esterhaus, Grace Gardner. 171 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 -How do you do? -Hello. 172 00:09:30,736 --> 00:09:35,241 As a matter of fact, Phil here will be your liaison. 173 00:09:35,324 --> 00:09:38,452 -I will? -So, uh... 174 00:09:40,204 --> 00:09:41,747 why not get on with the job? 175 00:09:43,541 --> 00:09:45,668 I'm very glad to meet you, Sergeant. 176 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Good-looking woman. 177 00:09:49,463 --> 00:09:51,632 (inhales) Nice perfume. 178 00:09:52,466 --> 00:09:55,136 -(sighs) -Ah. Chief Daniels. 179 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 (buttons click) 180 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 Captain Furillo. 181 00:10:02,476 --> 00:10:05,354 Fine. Thank you, sir. How are you, Chief? 182 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 Oh, marone. 183 00:10:12,403 --> 00:10:13,654 Forty-eight hours. 184 00:10:15,781 --> 00:10:16,866 Yes, sir. 185 00:10:18,826 --> 00:10:20,202 We're leaving right now. 186 00:10:22,788 --> 00:10:23,873 Great news. 187 00:10:25,249 --> 00:10:27,376 The President of the United States... 188 00:10:28,336 --> 00:10:29,545 wants to visit the Hill. 189 00:10:31,964 --> 00:10:34,175 -Belker. -Bail bonds, sir. 190 00:10:34,258 --> 00:10:35,676 Move it! 191 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 Huerta Bail Bonds, half a block up, across the street. 192 00:10:39,722 --> 00:10:42,141 D-Don't take jail. Make bail. 193 00:10:42,224 --> 00:10:43,976 You stay, I pay. 194 00:10:44,852 --> 00:10:46,812 Oughta do what they do in Sweden. 195 00:10:47,563 --> 00:10:50,191 Freedom for a lousy 10%! 196 00:10:58,824 --> 00:11:01,202 (growling) 197 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 (growling) 198 00:11:10,252 --> 00:11:12,755 (growling continues) 199 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 (yelling, growling) 200 00:11:17,635 --> 00:11:18,761 (whining) 201 00:11:21,138 --> 00:11:23,140 MAN: Belker, you've met your match. 202 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 WOMAN: Way to go! Way to go! 203 00:11:26,310 --> 00:11:30,314 Very refined sense of humor we got around this place. 204 00:11:32,024 --> 00:11:33,109 Sit! 205 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 (officers laughing) 206 00:11:38,614 --> 00:11:40,783 -I was thinking of sliced avocado-- -Mrs. Gardner, 207 00:11:40,866 --> 00:11:43,703 I find it hard to understand how a department short of funds 208 00:11:43,786 --> 00:11:46,288 can spend precious dollars on ambience. 209 00:11:46,372 --> 00:11:49,166 Ah, never underrate ambience, Sergeant, 210 00:11:49,250 --> 00:11:50,918 particularly in the work environment. 211 00:11:51,001 --> 00:11:53,963 -This is not a community center-- -(laughs) It certainly isn't. 212 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 Which is all the more reason to humanize it, Sergeant. 213 00:11:57,174 --> 00:11:59,552 We can't cover ten grocery stores at the same time! 214 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 I know, I know. Set up a schedule. Do the best we can. 215 00:12:02,388 --> 00:12:05,808 -Frank, a word with you, if I may. -Please, Phil, not now. 216 00:12:05,891 --> 00:12:06,851 (phone rings) 217 00:12:06,934 --> 00:12:08,394 -Henry. -Yeah, Frank? What's up? 218 00:12:08,477 --> 00:12:09,562 Downtown. 219 00:12:10,896 --> 00:12:12,481 Uh, listen, I gotta go. 220 00:12:12,565 --> 00:12:15,317 No, tell her he's just a puppy. (laughs) Yeah. 221 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 No, no, he's college material. Take my word for it. 222 00:12:17,528 --> 00:12:21,157 -And the cutest little thing. -(barking, snarling) 223 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 You will excuse me, won't you, Grace? 224 00:12:26,078 --> 00:12:28,456 Whatever that is in there, get rid of it. 225 00:12:28,539 --> 00:12:30,666 -Francis... -No, he's quite spirited, actually. 226 00:12:30,750 --> 00:12:31,709 Henry. 227 00:12:35,421 --> 00:12:36,380 Good collar, Mick. 228 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 One outta two ain't good enough, Captain. 229 00:12:42,970 --> 00:12:44,638 I have a hunch you'll correct that. 230 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 -Any connection to the 11 others? -No, not much. 231 00:12:46,891 --> 00:12:48,642 Maybe the interrogation will turn something, 232 00:12:48,726 --> 00:12:50,102 like the name of his running mate. 233 00:12:50,186 --> 00:12:52,563 You Mirandized him, didn't you? We don't want to violate any laws. 234 00:12:52,646 --> 00:12:54,774 -Aw, Captain-- -I mean it, Mick. No mistakes. 235 00:12:54,857 --> 00:12:58,152 -I don't wanna lose this animal in court. -Excuse me, uh... 236 00:12:58,652 --> 00:13:01,489 I'm having stress. I wanna call my doctor. 237 00:13:01,572 --> 00:13:03,199 I-I'm getting therapy. 238 00:13:03,657 --> 00:13:05,868 -(growls) -Okay. 239 00:13:08,078 --> 00:13:09,705 FURILLO: We need to get under way. 240 00:13:10,456 --> 00:13:14,084 Sirs? Sirs, y-you're not leaving me alone with him. 241 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 What happens if the president can't make it 242 00:13:22,343 --> 00:13:23,886 at the last moment? Then what? 243 00:13:23,969 --> 00:13:26,222 I don't see that as your concern. 244 00:13:26,305 --> 00:13:30,059 Your concern is his safety, should he come. 245 00:13:30,142 --> 00:13:32,978 For a press secretary, you've got a short memory, Mr. Parker. 246 00:13:34,355 --> 00:13:37,024 If the president doesn't show, you'll be gone... 247 00:13:37,107 --> 00:13:41,987 and I'll be stuck with the consequences of 10,000 unmet expectations. 248 00:13:43,364 --> 00:13:44,949 What troubles me here, Captain, 249 00:13:45,032 --> 00:13:47,284 is your perception of the community up there. 250 00:13:48,369 --> 00:13:52,289 You make it sound like a loose collection of banana republics. 251 00:13:52,373 --> 00:13:53,958 In a sense, that's right. 252 00:13:54,834 --> 00:13:55,793 Well, 253 00:13:56,377 --> 00:14:00,673 then maybe we should be considering another community in another city. 254 00:14:01,590 --> 00:14:05,469 Hill Street's exactly what the president is looking for, Mr. Parker. Believe me. 255 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 It's really disgusting up there. 256 00:14:07,263 --> 00:14:09,598 You'll get some incredibly effective footage. 257 00:14:10,391 --> 00:14:12,142 If you can't deal with it, Frank, 258 00:14:12,226 --> 00:14:14,228 I'll put someone on it who can. 259 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Commander, Mr. Parker... 260 00:14:18,858 --> 00:14:20,401 Captain Furillo... 261 00:14:21,193 --> 00:14:23,112 is the only police officer up there 262 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 who's respected by everyone, 263 00:14:26,031 --> 00:14:27,825 including the youth gangs. 264 00:14:27,908 --> 00:14:30,911 All we really have to do is convene a summit meeting, 265 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 tell them the president's coming, and then... 266 00:14:33,289 --> 00:14:34,456 take it from there. 267 00:14:35,416 --> 00:14:38,043 We can do that easily, Frank-- Captain. 268 00:14:39,295 --> 00:14:40,129 Captain? 269 00:14:46,051 --> 00:14:47,636 We'll do what we can. 270 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 We'll do our best. 271 00:14:51,307 --> 00:14:53,642 And I hear your best is mighty good, sir. 272 00:15:01,567 --> 00:15:03,193 Belly up. Thanks a lot, Henry. 273 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 I'm sorry. God, am I sorry. 274 00:15:05,070 --> 00:15:07,197 Listen, I couldn't help it. (stammering) 275 00:15:07,281 --> 00:15:10,910 I got this anxiety syndrome around authority. 276 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 I thought I had a handle on it, 277 00:15:12,703 --> 00:15:15,456 but between Commander Swanson and this Parker guy... 278 00:15:15,539 --> 00:15:17,666 God, he's got cold eyes. 279 00:15:17,750 --> 00:15:21,921 Listen, Frank, I can understand it if you can't forgive me. 280 00:15:25,257 --> 00:15:27,343 -Come on, Henry. I forgive you. -No, really-- 281 00:15:27,426 --> 00:15:29,803 I mean it. Don't fold on me now. 282 00:15:29,887 --> 00:15:31,639 I need you to go back and set up that summit. 283 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 How could I have said that? 284 00:15:33,015 --> 00:15:35,559 Because it was exactly what they wanted to hear. 285 00:15:36,852 --> 00:15:39,355 See if you can get 'em all in for, say, 4:00. 286 00:15:39,438 --> 00:15:41,941 I got a lunch date I'm already late for. I'll be back right after. 287 00:15:43,150 --> 00:15:44,652 (elevator bell dings) 288 00:15:44,735 --> 00:15:45,694 (shudders) 289 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 I think the bone might be-- 290 00:15:47,571 --> 00:15:51,909 Oh, I'm sure the bone is a terrific color for this area. 291 00:15:52,493 --> 00:15:55,287 It'll go with the occasional bloodstain. 292 00:15:57,289 --> 00:15:58,540 All right, Sergeant. 293 00:15:59,333 --> 00:16:02,920 If you have your heart set on waging war, you got it, baby. 294 00:16:03,837 --> 00:16:07,049 -Hey! Good collar, you guys! -BOTH: Thank you, Sarge. 295 00:16:07,132 --> 00:16:08,258 You get an assist each. 296 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 This entire area is wasted space! 297 00:16:11,303 --> 00:16:13,263 This entire area is ridiculous! 298 00:16:14,807 --> 00:16:17,893 -Hey, look! Bobby's back! -Hey! 299 00:16:17,977 --> 00:16:20,020 -(applause, whistling) -Hey! 300 00:16:20,104 --> 00:16:21,897 Hill. We heard about him. 301 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 He was partnered with Renko, wasn't he? 302 00:16:24,066 --> 00:16:25,776 He was sleepwalking', is what I heard. 303 00:16:25,859 --> 00:16:28,612 I wouldn't be so sure of what you heard, Fuentes. 304 00:16:29,571 --> 00:16:30,739 You guys are new up here, 305 00:16:30,823 --> 00:16:33,367 so let's don't get reckless with our mouths. 306 00:16:33,450 --> 00:16:35,619 (chattering, laughing) 307 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 -Hey, Bobby. -All right. 308 00:16:37,997 --> 00:16:39,123 Good seeing' you, kid. 309 00:16:39,206 --> 00:16:42,042 Great to have you back, babe. Right on. 310 00:16:42,126 --> 00:16:44,753 Good to have you back. Really. 311 00:16:44,837 --> 00:16:47,506 -Hey, Bobby. -Hey, Sarge. 312 00:16:47,589 --> 00:16:49,174 How you doing', huh? 313 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 I'm doing okay. 314 00:16:53,137 --> 00:16:57,307 -How you doing? -Well, it's just the same old ambience. 315 00:16:57,391 --> 00:17:00,394 Geez, good to have you back. 316 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 You are back, aren't you? 317 00:17:06,442 --> 00:17:07,526 Anytime you say. 318 00:17:12,448 --> 00:17:13,866 So... (sighs) 319 00:17:15,117 --> 00:17:16,785 How's it going' around here? 320 00:17:16,869 --> 00:17:19,747 -How's your new lady? -Cindy? Wow! 321 00:17:19,830 --> 00:17:21,290 Get this. 322 00:17:21,373 --> 00:17:23,417 Senior class sergeant-at-arms, 323 00:17:23,500 --> 00:17:25,252 chairman of the prom committee, 324 00:17:25,335 --> 00:17:27,254 assistant marching band captain 325 00:17:27,337 --> 00:17:29,882 while maintaining a solid "B" average. 326 00:17:29,965 --> 00:17:31,759 Hey, that sounds great. 327 00:17:31,842 --> 00:17:34,136 (chuckles) Girl's got a big future. Big. 328 00:17:35,095 --> 00:17:36,138 MAN: Excuse me. 329 00:17:36,597 --> 00:17:38,348 You know, Bobby, if, uh... 330 00:17:39,892 --> 00:17:41,685 you ever wanna talk about it... 331 00:17:42,978 --> 00:17:45,272 I've been there myself a time or two. 332 00:17:50,110 --> 00:17:52,863 Thanks, Sarge. I'm doing okay. 333 00:17:56,408 --> 00:17:57,993 Just takes a little time. 334 00:18:07,920 --> 00:18:10,255 MAN: Who's that there? Is that Bobby over there? 335 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 MAN 2: Uh-huh. 336 00:18:15,094 --> 00:18:16,136 (inhales) 337 00:18:32,611 --> 00:18:33,904 When'd you get back? 338 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 About a week ago. 339 00:18:39,368 --> 00:18:42,538 -You look skinny. -Yeah. I gotta get my suit altered. 340 00:18:43,163 --> 00:18:45,874 You preferring that to the basic blues these days? 341 00:18:46,625 --> 00:18:48,043 I don't know. 342 00:18:48,127 --> 00:18:50,170 Haven't really thought about it yet. 343 00:18:51,171 --> 00:18:52,297 How you doing'? 344 00:18:53,715 --> 00:18:57,219 Look, you didn't come in here for a bunch of "Hi, how are yous." 345 00:18:58,011 --> 00:18:59,930 -What's on your mind? -You didn't call. 346 00:19:00,013 --> 00:19:01,932 Five weeks in a hospital bed, you didn't call. 347 00:19:02,015 --> 00:19:03,725 Belker came by every day. Even met a nurse. 348 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 I figured if you wanted to talk, you would've called me. 349 00:19:06,145 --> 00:19:08,105 Sounds like you did a lot of figuring', my friend. 350 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 Well, I had a lot of time to. 351 00:19:12,276 --> 00:19:14,486 You were lucky, man. You were in a coma for two weeks. 352 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 Well, not me, Renko. 353 00:19:17,823 --> 00:19:21,034 I never lost consciousness, man, not for a second. 354 00:19:22,995 --> 00:19:24,580 Lying on that cold floor, man, 355 00:19:24,663 --> 00:19:26,957 I could feel the blood oozing' out of my body, 356 00:19:27,040 --> 00:19:28,917 but I... I just couldn't move. 357 00:19:29,001 --> 00:19:30,460 I don't wanna hear about this. 358 00:19:31,044 --> 00:19:32,546 Man, the rats-- 359 00:19:34,214 --> 00:19:36,466 The rats, Renko, 360 00:19:36,550 --> 00:19:39,553 were crawling' on my face, man. 361 00:19:41,930 --> 00:19:44,099 I prayed to die. 362 00:19:44,183 --> 00:19:46,101 (whistling) 363 00:19:46,185 --> 00:19:48,729 Occupied. Occupied. 364 00:19:49,479 --> 00:19:50,898 Now you listen to me. 365 00:19:50,981 --> 00:19:54,151 The first thing I asked when I came out of it was, 366 00:19:54,234 --> 00:19:56,195 "Is Bobby still alive?" 367 00:19:56,278 --> 00:19:58,989 They told me yes, and I figured about a month from now 368 00:19:59,072 --> 00:20:01,575 we'll be back in business. But you didn't call me. Why? 369 00:20:01,658 --> 00:20:03,785 I figured you blamed me for us getting' shot. 370 00:20:03,869 --> 00:20:05,245 -Oh, man-- -If I hadn't lost it, 371 00:20:05,329 --> 00:20:06,830 we wouldn't have had to go into that building. 372 00:20:06,914 --> 00:20:10,125 Hey, man, it happened! That's all, Renko. It just happened. 373 00:20:11,501 --> 00:20:13,670 I never blamed you, man. 374 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Then why the hell didn't you call? 375 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 Oh, man, I don't know. (sighs) 376 00:20:25,641 --> 00:20:26,808 I guess I just figured 377 00:20:26,892 --> 00:20:29,478 things couldn't go back to the way they were. 378 00:20:31,438 --> 00:20:32,439 Can they? 379 00:20:33,315 --> 00:20:34,399 I don't know. 380 00:20:35,692 --> 00:20:36,985 Something' is different. 381 00:20:37,069 --> 00:20:39,446 Well, hallelujah, cowboy. 382 00:20:40,113 --> 00:20:42,449 I haven't even gotten to "different." 383 00:20:44,534 --> 00:20:47,829 I still gotta get past being scared. 384 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 Well, I'm not scared of anything or anybody, my friend. 385 00:20:53,460 --> 00:20:55,587 People have always been scared of me. 386 00:20:56,713 --> 00:20:58,131 Lying in that hospital bed, 387 00:20:58,215 --> 00:21:01,051 I thought God may have given me a body like a B-52, 388 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 but he also gave me a brain. 389 00:21:03,512 --> 00:21:05,180 (sighs) 390 00:21:05,264 --> 00:21:08,016 We don't need to prove we can go out there again, Bobby. 391 00:21:08,100 --> 00:21:10,143 That's where it's at for both of us. 392 00:21:10,227 --> 00:21:12,104 If we show 'em we got something between our ears, 393 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 we don't have to be sniper meat. 394 00:21:14,273 --> 00:21:15,732 (door opens) 395 00:21:15,816 --> 00:21:18,694 (chatting outside) 396 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Sorry to bust up your reunion, 397 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 but, uh, people are beginning to talk. 398 00:21:29,371 --> 00:21:30,372 Renko? 399 00:21:31,331 --> 00:21:32,708 Have you got a uniform? 400 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Yeah. In my locker. Why? 401 00:21:36,503 --> 00:21:38,463 Well, I'm shorthanded today. 402 00:21:38,547 --> 00:21:42,134 I got a bunch of guys out with the flu, so if the two of you feel up to it... 403 00:21:42,968 --> 00:21:44,803 Nah, I'm sorry, Sergeant, I... 404 00:21:45,429 --> 00:21:47,139 My leg's still bothering me. 405 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 I've been watching you use that prop for days, young fella. 406 00:21:49,850 --> 00:21:51,184 Who you trying to kid? 407 00:21:52,644 --> 00:21:55,230 Maybe we just don't wanna be together. 408 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 Okay. We can work that one out. 409 00:21:58,191 --> 00:21:59,109 In the meantime, 410 00:21:59,192 --> 00:22:02,237 I want you to both use Levy and Bartlett's unit. 411 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 Park detail. 412 00:22:04,031 --> 00:22:05,115 Yeah. 413 00:22:10,454 --> 00:22:13,707 (instrumental music playing) 414 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 RENKO: It's very clean, my friend. 415 00:22:22,257 --> 00:22:24,509 -Fluff and fold 'em. That's it. -Just be quiet. 416 00:22:24,593 --> 00:22:27,220 Everybody out in their own neat little slot. 417 00:22:27,304 --> 00:22:28,889 Say, listen, Renko. 418 00:22:28,972 --> 00:22:31,683 You wanna go for detective? That's fine with me, man. 419 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 I'll be more than happy to interview new partners 420 00:22:33,852 --> 00:22:35,479 as soon as we're off this shift. 421 00:22:35,562 --> 00:22:38,106 -You dig? -Yeah. Loud and clear, my friend. 422 00:22:38,190 --> 00:22:39,358 Loud and clear. 423 00:22:40,650 --> 00:22:43,320 Will you look at this damn uniform. You coming or what? 424 00:22:43,403 --> 00:22:45,530 -Hold your water, son. -What'd you say? 425 00:22:46,239 --> 00:22:48,033 -You heard what I said. -If you don't mind, 426 00:22:48,116 --> 00:22:49,493 my leg's a little stiff. 427 00:22:49,576 --> 00:22:51,870 -You want me to drive? -No. I can't stand the way you drive. 428 00:22:51,953 --> 00:22:53,872 Fine. Uh-huh. 429 00:22:55,665 --> 00:22:58,085 (chattering) 430 00:23:02,506 --> 00:23:03,715 Excuse me. 431 00:23:04,925 --> 00:23:07,260 Hi. Sorry I'm late. 432 00:23:07,344 --> 00:23:09,346 -Uh-- -Couldn't get away. 433 00:23:09,429 --> 00:23:10,806 I've ordered already. 434 00:23:12,641 --> 00:23:15,102 (sighs) I have to be back in court in half an hour. 435 00:23:16,144 --> 00:23:18,355 Frank, this isn't my idea of progress. 436 00:23:19,981 --> 00:23:20,857 Progress? 437 00:23:21,566 --> 00:23:24,903 Relationships don't mature on a diet of 20-minute lunches. 438 00:23:26,113 --> 00:23:29,616 I had a meeting this morning with Randy Parker, 439 00:23:29,699 --> 00:23:33,620 special assistant to the president of the United States. 440 00:23:33,703 --> 00:23:37,082 What was I supposed to do, say, "Excuse me, 441 00:23:37,165 --> 00:23:40,043 give the president my regards, but I got a hot lunch date"? 442 00:23:40,669 --> 00:23:43,547 If it was an isolated situation, that would be one thing. 443 00:23:43,630 --> 00:23:46,425 -But it isn't. -Joyce, please. 444 00:23:47,300 --> 00:23:49,386 I've had a terrible morning. 445 00:23:50,137 --> 00:23:51,930 I need a little relief. 446 00:23:52,013 --> 00:23:54,307 Can't we talk about this later? 447 00:23:54,391 --> 00:23:57,352 -When? -Tonight. 448 00:23:58,186 --> 00:24:00,021 (sighs) No offense, Captain, 449 00:24:00,856 --> 00:24:02,649 but I don't want to fight tonight. 450 00:24:03,567 --> 00:24:05,193 I wanna do other things. 451 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 (pager beeping) 452 00:24:10,574 --> 00:24:11,783 Perfect. 453 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 (sighs) 454 00:24:17,956 --> 00:24:21,334 (laughs) I don't wanna make a huge deal about it, Francis, 455 00:24:21,418 --> 00:24:23,920 but the woman's being disruptive in the extremis, 456 00:24:24,004 --> 00:24:25,380 if you get my drift. 457 00:24:25,464 --> 00:24:27,716 -Humor her, will ya, Phil? -I'm trying. 458 00:24:27,799 --> 00:24:30,677 But she's all over the place. It's not very easy. 459 00:24:30,760 --> 00:24:33,930 Uh, I'm on a pay phone, Phil. What's the scoop? 460 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 Well, uh, looks like it's coming together. 461 00:24:37,100 --> 00:24:40,437 Goldblume's in, and they're trying to convene a summit. 462 00:24:40,520 --> 00:24:41,646 Good. What else? 463 00:24:41,730 --> 00:24:45,984 Oh, uh, Belker's interrogating the rape suspect. 464 00:24:46,067 --> 00:24:49,029 -Alone? -No. I put Chesley in with him. 465 00:24:49,112 --> 00:24:51,531 -Also, your wife called. -Ex-wife. 466 00:24:51,615 --> 00:24:55,160 She called six times. She sounds a little tense. 467 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Well, if she calls again, just tell her to-- 468 00:24:57,162 --> 00:25:01,875 -(people shouting) -Phil, what the hell is that? Phil? 469 00:25:01,958 --> 00:25:04,002 -WOMAN: Come on! -(Belker growling) Put me down! 470 00:25:04,085 --> 00:25:06,463 -(shouting continues) -ESTERHAUS: Hey, what happened? 471 00:25:06,546 --> 00:25:09,799 -Hey! What happened? -Get somebody in there fast. 472 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 -Get inside with the prisoner! -Put me down! 473 00:25:12,385 --> 00:25:16,014 -Not till you stop growling. -Can't you see that I stopped growling? 474 00:25:16,097 --> 00:25:17,891 Look at me, Chesley. I'm limp! 475 00:25:18,850 --> 00:25:20,644 Phil, what's happening? 476 00:25:21,895 --> 00:25:24,314 That pig in there is laughing at us. 477 00:25:24,397 --> 00:25:26,858 And he's laughing at who he raped. 478 00:25:26,942 --> 00:25:30,570 Because he is 17. He's 17! He's walking! 479 00:25:31,154 --> 00:25:34,574 Belker, look. We don't know that for sure. 480 00:25:35,158 --> 00:25:37,536 Mick. Did anyone get bitten? 481 00:25:38,036 --> 00:25:40,705 Oh, no, Sarge. I didn't lay a tooth on the kid. 482 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 Why doesn't anybody give me credit for that? 483 00:25:43,250 --> 00:25:44,960 -(telephone ringing) (growling) 484 00:25:45,043 --> 00:25:47,504 -ESTERHAUS: Get him outside! -Phil, are you there? 485 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 -Come on, Mick. -Walk it off, hell! 486 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 I'm going out there, 487 00:25:51,633 --> 00:25:54,094 and I am gonna get the other guy! 488 00:25:55,470 --> 00:25:57,973 If anybody wants me, 489 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 I'll be in the park! 490 00:26:00,141 --> 00:26:02,811 -(whispering) Phil, are you there? -What do you say, my friend? 491 00:26:02,894 --> 00:26:05,605 I'd like to use the phone before she starts by herself. 492 00:26:05,689 --> 00:26:06,690 Damn. 493 00:26:06,773 --> 00:26:08,149 About time. 494 00:26:14,364 --> 00:26:15,824 I wish you'd talk to her, Joyce. 495 00:26:15,907 --> 00:26:19,119 She's really on the verge of mutilating something very beautiful 496 00:26:19,202 --> 00:26:20,370 between us. 497 00:26:20,453 --> 00:26:22,831 Oh, uh, Doug Browning, meet Frank Furillo. 498 00:26:22,914 --> 00:26:25,834 -Oh, hi, Frank. Really nice to meet you. -Likewise. 499 00:26:25,917 --> 00:26:28,253 Hiller, Bloomgarden, Resnick and Smith. Right? 500 00:26:28,336 --> 00:26:30,505 -Beg your pardon? -You're with their firm, aren't you? 501 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 -No. -Spiegelglass and Ludwig. 502 00:26:33,174 --> 00:26:35,468 -I'm afraid not. Joyce-- -Ah. 503 00:26:35,552 --> 00:26:38,096 Look, I'm really running late. I've gotta get back to court. 504 00:26:38,179 --> 00:26:40,682 -Judge Nadler. -You're gonna see Shelley before I will. 505 00:26:40,765 --> 00:26:42,642 Give her this and tell her it was the best I could do-- 506 00:26:42,726 --> 00:26:44,811 Joyce, I really don't think you ought to take that. 507 00:26:44,894 --> 00:26:46,730 It's just a little nose candy, Frank. 508 00:26:49,107 --> 00:26:51,776 Look, Joyce, we have got to get together. 509 00:26:51,860 --> 00:26:54,112 Frank, uh, 510 00:26:54,195 --> 00:26:55,822 what can I say? 511 00:26:59,492 --> 00:27:01,244 (sighs) How could you? 512 00:27:01,328 --> 00:27:03,204 What? What'd I do? 513 00:27:03,288 --> 00:27:04,789 Embarrass me like that. 514 00:27:04,873 --> 00:27:07,751 I prevented you from committing a felony is what I did! 515 00:27:07,834 --> 00:27:09,711 -Excuse me. -What is the matter with you? 516 00:27:09,794 --> 00:27:11,630 The matter is your automatic cop assumption 517 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 that everybody is a felon. 518 00:27:12,797 --> 00:27:15,842 What makes you so sure I'd have taken that vial of alleged drugs anyway? 519 00:27:15,925 --> 00:27:17,177 I didn't want to take a chance. 520 00:27:17,260 --> 00:27:19,095 Then you should have looked the other way. 521 00:27:19,179 --> 00:27:21,806 I could have arrested that man. I should have! 522 00:27:21,890 --> 00:27:24,100 We really live in two different worlds, Frank. 523 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 Not so different, counselor. 524 00:27:25,769 --> 00:27:28,438 Need I remind you we are both officers of the court? 525 00:27:28,521 --> 00:27:30,857 We may both be officers of the court, Captain, 526 00:27:30,940 --> 00:27:32,984 but at least I am capable of distinguishing 527 00:27:33,068 --> 00:27:34,527 between my personal life and my work life. 528 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 DRIVER: Say, lady. 529 00:27:35,528 --> 00:27:38,114 -The criminal courts building, please. -All right! 530 00:27:41,034 --> 00:27:44,454 So after waiting around for six hours, the assistant D.A. comes out, 531 00:27:44,537 --> 00:27:46,539 looking like he just stepped in something squishy, 532 00:27:46,623 --> 00:27:50,251 and he tells me they copped the suspect down to misdemeanor joyriding. 533 00:27:50,335 --> 00:27:52,087 We caught the guy with two Caddies and a Buick 534 00:27:52,170 --> 00:27:53,505 in the back of a trailer rig. 535 00:27:53,588 --> 00:27:55,715 Now, does that suck lemons, Bates, or what? 536 00:27:55,799 --> 00:27:56,716 It's the system, man. 537 00:27:56,800 --> 00:27:59,177 Hey. Nothing's wrong with the system. 538 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 They're handing down longer suspended sentences all the time. 539 00:28:02,097 --> 00:28:04,808 (laughs) I mean, the two animals who jumped this kid... 540 00:28:04,891 --> 00:28:06,935 will probably be back in the park joy-boying 541 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 -somebody else in a couple days. -Hey, motormouth. 542 00:28:09,062 --> 00:28:10,730 Where's your sensitivity? In your fists? 543 00:28:10,814 --> 00:28:13,775 (moans) Are we taking you to the hospital, Bates, or what? 544 00:28:13,858 --> 00:28:16,569 I wouldn't ride with you two to a dogfight. 545 00:28:17,237 --> 00:28:19,364 -Hmm. Hmm! -No doubt about it. 546 00:28:20,031 --> 00:28:21,491 -She wants me. -Oh. 547 00:28:21,574 --> 00:28:22,992 (phone ringing) 548 00:28:26,538 --> 00:28:30,834 -(upbeat music playing) -(dogs barking) 549 00:28:30,917 --> 00:28:34,462 (indistinct chatting) 550 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 What do you think? 551 00:28:41,344 --> 00:28:42,887 Let's do it, bro. 552 00:28:42,971 --> 00:28:46,433 -(siren blaring) -(tires squeaking) 553 00:28:49,936 --> 00:28:53,356 All right. All righty. What do you guys think you're doing? 554 00:28:53,440 --> 00:28:56,109 -Habla inglés, man? -No mucho. 555 00:28:56,192 --> 00:28:57,902 Hey, just cool it with the set, amigo. 556 00:28:57,986 --> 00:29:01,197 (murmuring in Spanish) 557 00:29:01,281 --> 00:29:02,657 You speak English, man? 558 00:29:03,783 --> 00:29:05,034 Is this stuff yours? 559 00:29:05,785 --> 00:29:07,912 -Yeah. -It is, huh? The television set too? 560 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 -That's right. -Well, what about the truck? 561 00:29:11,624 --> 00:29:12,459 It's his. 562 00:29:13,460 --> 00:29:15,920 You wanna check out his license and registration? 563 00:29:16,421 --> 00:29:18,840 (speaking Spanish) 564 00:29:18,923 --> 00:29:21,301 (responding in Spanish) 565 00:29:21,384 --> 00:29:22,886 Hey, we're not doing nothing, man. 566 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 Oh, yeah? Can you prove that television set is yours? 567 00:29:25,472 --> 00:29:27,807 How in the hell do you expect me to prove that? 568 00:29:27,891 --> 00:29:30,018 What do you think it's doing out here on the street? 569 00:29:30,101 --> 00:29:30,935 We're moving. 570 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 What, out of this place? 571 00:29:34,063 --> 00:29:35,899 Got no license, no registration. 572 00:29:36,983 --> 00:29:38,485 You got a driver's license? 573 00:29:43,031 --> 00:29:45,408 How do you expect me to read this, man? 574 00:29:46,242 --> 00:29:47,494 This your address here? 575 00:29:47,577 --> 00:29:50,663 It's my old place. I didn't have time to change the address. 576 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 So what we got here is, 577 00:29:52,248 --> 00:29:54,793 you're moving a bunch of stuff you can't prove is yours 578 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 from a place that may or may not be your legal residence 579 00:29:57,712 --> 00:30:00,256 in a vehicle that he can't prove is his. 580 00:30:00,340 --> 00:30:03,551 (shouting in Spanish) 581 00:30:03,635 --> 00:30:05,303 (man laughing) 582 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 (chattering in Spanish) 583 00:30:07,972 --> 00:30:09,557 Maybe we oughta just let this go, huh? 584 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 We can't do that, man. They're in violation. 585 00:30:11,601 --> 00:30:13,561 Hey, it's minor stuff, man. These guys are okay. 586 00:30:13,645 --> 00:30:15,438 We leave now, we look like chicken bellies. 587 00:30:15,522 --> 00:30:19,275 -I can live with that, man. -I can't. Come on. 588 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 (horn honking) 589 00:30:25,114 --> 00:30:28,618 -MAN: Hey, cop! Hey, cop! -(shouting in Spanish) 590 00:30:28,701 --> 00:30:33,206 (speaking Spanish) 591 00:30:35,875 --> 00:30:37,794 Man, we're just trying to get out of this hole. 592 00:30:37,877 --> 00:30:39,254 Look for yourself. 593 00:30:39,337 --> 00:30:42,257 What the hell are you hassling us for? Hassle somebody else! 594 00:30:42,340 --> 00:30:45,885 -(baby crying) -This is it. 595 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Buddy. 596 00:30:48,596 --> 00:30:50,640 Man, they have their families in there. Come on. 597 00:30:50,723 --> 00:30:52,475 Qué pasa, Fuentes? They don't do nothing. 598 00:30:52,559 --> 00:30:53,685 Okay. 599 00:30:58,565 --> 00:31:01,734 Listen, we're not gonna cite you this time for the unregistered vehicle... 600 00:31:01,818 --> 00:31:03,695 or for the mutilated license. 601 00:31:04,571 --> 00:31:06,906 But I want you to get this stuff out of here. 602 00:31:06,990 --> 00:31:09,409 It constitutes a hazardous situation. 603 00:31:10,994 --> 00:31:12,495 Let's go, bro. 604 00:31:13,663 --> 00:31:16,499 Hey, you know, my grandmother used to have one of these. 605 00:31:16,583 --> 00:31:18,877 Just like it. (chuckles) 606 00:31:18,960 --> 00:31:22,547 We're gonna be back here in one hour, so get this crap out of here. 607 00:31:22,630 --> 00:31:25,091 (all shouting in Spanish) 608 00:31:38,521 --> 00:31:41,900 This is no setup, man. Jamal Worthington's gonna be here. 609 00:31:41,983 --> 00:31:44,485 So is Jorge Ruiz of the Gypsy Boys. 610 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 I can't tell you over the phone, but it's very important. 611 00:31:47,322 --> 00:31:49,490 Diablos, Dragons... They're all coming in at 4:00. 612 00:31:50,033 --> 00:31:51,618 Yeah, we'll send a car. 613 00:31:51,701 --> 00:31:54,871 Just tell 'em 4:00, Hill Street-- Yes, I'll hold. 614 00:31:54,954 --> 00:31:56,331 Phil, where do we stand? 615 00:31:56,414 --> 00:31:58,541 It's coming together, Francis. 616 00:31:58,625 --> 00:32:00,835 Also, you got a hundred calls here. Plus, um-- 617 00:32:00,919 --> 00:32:03,922 They'll have to wait. Did you get Jesus Martinez? 618 00:32:04,005 --> 00:32:06,549 Yeah, I left a message at his answering service. 619 00:32:06,633 --> 00:32:10,762 Answering service? This kid's got an answering service? 620 00:32:10,845 --> 00:32:13,056 FAY: Which is more than I can say for you, Frank. 621 00:32:13,139 --> 00:32:14,474 Hello, Fay. 622 00:32:15,099 --> 00:32:16,684 You've been ducking my calls. 623 00:32:16,768 --> 00:32:19,312 I have not been ducking your calls. 624 00:32:19,395 --> 00:32:22,774 Just haven't had a free moment since I rolled out of bed this morning. 625 00:32:22,857 --> 00:32:25,485 -How have you been? -Pressed. 626 00:32:25,568 --> 00:32:29,113 I got a $600 past-due bill for Frank Jr.'s tuition, 627 00:32:29,197 --> 00:32:32,075 and all I've got in the bank is $53. 628 00:32:32,158 --> 00:32:34,661 -I need more money, Frank. -Who doesn't? 629 00:32:34,744 --> 00:32:37,914 I am trying to make a good home for your son. 630 00:32:37,997 --> 00:32:41,250 But between what I make and your lousy alimony, 631 00:32:41,334 --> 00:32:42,961 it just doesn't stretch. 632 00:32:43,044 --> 00:32:45,755 -Frank-- -Buenos días, Ray. 633 00:32:45,838 --> 00:32:48,174 Nice to see you, Mrs. Furillo. 634 00:32:48,257 --> 00:32:51,177 We have a situation at the booking desk that cannot wait. 635 00:32:51,260 --> 00:32:54,055 You are gonna have to deal with this situation first, 636 00:32:54,138 --> 00:32:55,598 because I'm not moving! 637 00:32:57,558 --> 00:32:58,851 Handle it, Ray, 638 00:33:00,061 --> 00:33:01,562 whatever it is. 639 00:33:01,646 --> 00:33:02,814 Okay. 640 00:33:06,567 --> 00:33:10,029 Damn it, Fay! Every time you blow in here, you embarrass the hell out of me! 641 00:33:10,113 --> 00:33:11,948 You think I'm not embarrassed? 642 00:33:12,031 --> 00:33:15,743 Or maybe you think I like having a container of yogurt every day for lunch 643 00:33:15,827 --> 00:33:18,371 because I can't afford to go out like a normal person! 644 00:33:18,454 --> 00:33:20,289 Fay, you know how much I make. 645 00:33:20,373 --> 00:33:23,918 You know how much of it you get. There's not a lot left over. 646 00:33:24,002 --> 00:33:26,462 Frank, I am not negotiating. 647 00:33:26,546 --> 00:33:28,589 I am crying out of desperation! 648 00:33:28,673 --> 00:33:33,177 Did it ever occur to you to take Frank Jr. out of private school? 649 00:33:33,261 --> 00:33:35,805 You could buy a Mercedes for what that costs. 650 00:33:35,888 --> 00:33:39,100 Do you want to be the one to tell him he's gotta go back to public school? 651 00:33:39,183 --> 00:33:41,060 -Sure. -Don't you dare. 652 00:33:41,769 --> 00:33:44,647 For the first time since our divorce, Frank Jr. is better. 653 00:33:44,731 --> 00:33:48,026 Not entirely out of the woods, according to Harvey, 654 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 but getting there. 655 00:33:50,445 --> 00:33:53,823 Harvey. Harvey is a... 656 00:33:54,949 --> 00:33:55,867 pill. 657 00:33:55,950 --> 00:33:59,704 -What's wrong, Frank? Jealous? -I'm eating my heart out. 658 00:33:59,787 --> 00:34:03,207 I know you don't like to think that I could have a rewarding relationship 659 00:34:03,291 --> 00:34:04,792 with another man, Frank, 660 00:34:04,876 --> 00:34:07,462 but I can and I do. 661 00:34:09,047 --> 00:34:11,424 Rewarding, I might add, 662 00:34:11,507 --> 00:34:13,760 in every sense of the word. 663 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 Well, if it's so damned rewarding, 664 00:34:16,095 --> 00:34:19,724 why don't you just rinse out your panty hose and marry the guy? 665 00:34:19,807 --> 00:34:22,226 Let him carry part of the freight. Okay? 666 00:34:23,061 --> 00:34:25,063 You stink, Frank. 667 00:34:27,148 --> 00:34:29,442 And you're gonna hear from my attorney! 668 00:34:30,860 --> 00:34:33,071 (cops speaking on radio) 669 00:34:37,617 --> 00:34:40,703 Mr. Bergosian. Mr. Bessler. Mr. Argitakos. 670 00:34:40,787 --> 00:34:42,622 Mr. Lao. Good. 671 00:34:42,705 --> 00:34:44,832 Uh, Lapidus. 672 00:34:44,916 --> 00:34:47,001 Mr. Lapidus, I'm Henry Goldblume. 673 00:34:47,085 --> 00:34:49,504 Excuse me, Mr. Lapidus. May I? 674 00:34:50,213 --> 00:34:53,007 We're checking, uh, weapons at the desk. We all agreed to that. 675 00:34:53,091 --> 00:34:55,885 Thank you very much. I really appreciate that. Thank you. 676 00:34:58,179 --> 00:35:00,598 (chattering) 677 00:35:07,730 --> 00:35:10,358 All right, okay. Okay! 678 00:35:10,441 --> 00:35:12,318 -(chattering quiets) -Not everyone's here, 679 00:35:12,401 --> 00:35:15,488 -but we've been waiting long enough. -(Calletano translates into Spanish) 680 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 I know you're wondering what's going on, 681 00:35:17,573 --> 00:35:19,534 whether this is a peace conference or what. 682 00:35:19,617 --> 00:35:23,454 -(continues translating into Spanish) -(footsteps descending stairs) 683 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 Hey-hey, Marquez! 684 00:35:25,164 --> 00:35:28,084 Morning, Father. What? Huh? 685 00:35:28,167 --> 00:35:31,754 -What you looking at? -Sit down. 686 00:35:31,838 --> 00:35:33,381 How you doing, Frankie? 687 00:35:33,464 --> 00:35:35,591 Quite a party you got here, Frankie. 688 00:35:35,675 --> 00:35:40,805 Got Blood here, Dragons, Gypsy Boys over there. 689 00:35:40,888 --> 00:35:43,015 Shamrocks over there. 690 00:35:43,099 --> 00:35:46,352 (speaking Spanish) 691 00:35:46,435 --> 00:35:48,020 Yo, Louie. 692 00:35:49,814 --> 00:35:51,941 Remind me to call my personal physician. 693 00:35:52,608 --> 00:35:56,154 Glad you could make it, Jesus. We have a table reserved for you. 694 00:35:56,654 --> 00:35:58,781 Thank you, Frankie. You didn't have to do that. 695 00:35:58,865 --> 00:36:02,034 -MAN: Come on, man. -(all grumbling, muttering) 696 00:36:08,541 --> 00:36:11,002 Go ahead, Frankie. You can talk now. 697 00:36:11,669 --> 00:36:13,504 Thank you, Jesus. 698 00:36:16,757 --> 00:36:17,758 Okay. 699 00:36:19,177 --> 00:36:21,053 What would you say if I told you 700 00:36:21,137 --> 00:36:24,557 -the president of the United States... -(translating continues) 701 00:36:24,640 --> 00:36:28,269 intends making a fact-finding tour of this precinct? 702 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 (chattering, murmuring) 703 00:36:40,990 --> 00:36:44,660 (speaking Spanish) 704 00:36:45,953 --> 00:36:47,955 -What did he say? -He says the president 705 00:36:48,039 --> 00:36:51,042 can't cross Gypsy Boy turf without a passport. 706 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 If he wants us, he's gotta pay. 707 00:36:53,544 --> 00:36:55,213 MAN: Hey, what you say? You for real? 708 00:36:55,296 --> 00:36:59,050 What I'm hearing! This is the president of the United States! 709 00:36:59,133 --> 00:37:01,636 (all shouting) 710 00:37:01,719 --> 00:37:04,555 MALE COP: Hey, quiet! Quiet! 711 00:37:04,639 --> 00:37:07,475 If everybody will just calm down-- 712 00:37:07,558 --> 00:37:09,060 (Calletano shouts in Spanish) 713 00:37:09,143 --> 00:37:12,104 -Let me take a whack at this, Captain. -Shut up-- Not now! 714 00:37:12,188 --> 00:37:13,773 -Everyone! -(noise quiets) 715 00:37:15,358 --> 00:37:17,568 All I'm asking is your cooperation 716 00:37:17,652 --> 00:37:20,071 for the two short hours of the president's visit. 717 00:37:20,154 --> 00:37:22,865 -Two hours, man! -(Calletano translates into Spanish) 718 00:37:22,949 --> 00:37:25,451 If you can't give me two hours of coolness, 719 00:37:25,534 --> 00:37:28,246 the president's gonna think you've got no control over your people. 720 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 (all chattering) 721 00:37:29,747 --> 00:37:32,917 And he won't deal with anybody who's got no control. 722 00:37:33,000 --> 00:37:35,461 -(continues translating into Spanish) -Why should he? 723 00:37:35,544 --> 00:37:37,338 Where's the percentage in it? 724 00:37:37,421 --> 00:37:40,466 Hey, what's my percentage, Furillo? 725 00:37:40,549 --> 00:37:43,844 The president don't mean diddly-squat up here, man. 726 00:37:43,928 --> 00:37:47,181 -(chattering, laughing) -I'd like to address that remark, Captain. 727 00:37:47,265 --> 00:37:48,766 Hold it, Parker. No percentages. 728 00:37:48,849 --> 00:37:52,937 The only deal is a fair shake from this precinct. 729 00:37:54,397 --> 00:37:57,275 For two years we've played straight pool with you. 730 00:37:57,358 --> 00:38:01,529 No dirty busts, no railroading, no backroom games. 731 00:38:02,196 --> 00:38:03,948 Nobody wants to go back to the way it was. 732 00:38:04,031 --> 00:38:07,410 -(translating) -Mr.-- Mr. Furillo, sir? 733 00:38:07,493 --> 00:38:10,329 -Can I ask you a question? -Go ahead. 734 00:38:10,413 --> 00:38:11,455 Thanks. 735 00:38:12,581 --> 00:38:13,541 Hold that. 736 00:38:14,834 --> 00:38:18,045 Now, suppose Mr. Prez... 737 00:38:18,129 --> 00:38:22,925 decides he wants to go from, let's say, Blood turf to, uh, Shamrock turf. 738 00:38:23,009 --> 00:38:24,343 How's he gonna do that? 739 00:38:24,427 --> 00:38:26,429 Well, okay. 740 00:38:27,263 --> 00:38:30,016 The "prez" is planning a walking tour, son, 741 00:38:30,099 --> 00:38:32,601 so... he'll probably walk. 742 00:38:32,685 --> 00:38:34,812 (chattering, laughing) 743 00:38:34,895 --> 00:38:37,356 I guess this guy is probably a comedian too. 744 00:38:37,440 --> 00:38:39,775 -We got no treaty with them. -MAN: For real? 745 00:38:39,859 --> 00:38:41,986 No way he's gonna get from their turf to our turf. 746 00:38:42,069 --> 00:38:44,238 Impossible. We got no treaty. 747 00:38:44,864 --> 00:38:47,575 All right. No problem. 748 00:38:47,658 --> 00:38:49,327 Soon as this meeting breaks up, 749 00:38:49,869 --> 00:38:52,997 you, Detective Goldblume and the warlord of the Bloods... 750 00:38:53,080 --> 00:38:56,667 can get together and start hashing out something temporary. 751 00:38:56,751 --> 00:39:00,087 -Use the interrogation room. -JESUS: You know where that is, huh, bro? 752 00:39:00,171 --> 00:39:02,131 You left your cooties stuck on the chair. 753 00:39:02,214 --> 00:39:06,010 Ooh! I wouldn't take that! I dig your bow tie! 754 00:39:06,093 --> 00:39:08,596 -Hey, just cool it, man. -FURILLO: All right. Anybody else? 755 00:39:08,679 --> 00:39:11,307 Yeah, listen, what's the sugar for us, huh? 756 00:39:11,390 --> 00:39:12,475 -Sugar? 757 00:39:12,558 --> 00:39:15,227 Yeah. I mean, if the president is coming, 758 00:39:15,311 --> 00:39:17,271 there's gonna be TV. 759 00:39:17,355 --> 00:39:21,525 And everybody knows there's a lot of gold in television, man. 760 00:39:21,609 --> 00:39:22,943 Dinero, huh? 761 00:39:23,569 --> 00:39:25,905 Okay, okay. Listen, guys. 762 00:39:25,988 --> 00:39:27,323 I'm not gonna lie to you. 763 00:39:27,948 --> 00:39:30,409 There's gonna be TV cameras all over the place. 764 00:39:30,493 --> 00:39:32,370 After all, it's a media event. 765 00:39:33,037 --> 00:39:36,582 But it's a news event. Nobody gets paid for being on the news. 766 00:39:36,665 --> 00:39:40,753 Al Pacino don't work for nothing, man. Huh? That's right. 767 00:39:40,836 --> 00:39:42,421 (scattered applause, chattering) 768 00:39:42,505 --> 00:39:44,882 Get him. He thinks he's Al Pacino. 769 00:39:44,965 --> 00:39:48,636 -(Calletano translating into Spanish) -(laughing) 770 00:39:48,719 --> 00:39:51,347 The only thing you ever autographed was a confession. 771 00:39:51,430 --> 00:39:53,891 (murmuring, laughing) 772 00:39:53,974 --> 00:39:57,728 At least I can write, which makes me unique in this room. 773 00:39:57,812 --> 00:40:00,356 -What you said! -I dig your bow tie! 774 00:40:00,439 --> 00:40:03,234 -Right! -(noise quiets) 775 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 All right. 776 00:40:04,985 --> 00:40:07,905 Any beefs between now and then, you run 'em through the station. 777 00:40:07,988 --> 00:40:09,657 (translation continues) 778 00:40:10,157 --> 00:40:12,159 That's it. That's all. 779 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 -Be cool. -Be cool. 780 00:40:14,286 --> 00:40:17,248 Uh, Captain, if I could say just a few words here-- 781 00:40:17,331 --> 00:40:19,125 It's cool, Parker. Leave 'em be. 782 00:40:19,208 --> 00:40:21,085 Easy, Captain. 783 00:40:21,168 --> 00:40:24,797 Guys, I just wanted to express, on behalf of the president, 784 00:40:24,880 --> 00:40:26,924 his appreciation. 785 00:40:27,007 --> 00:40:29,927 Now, he wouldn't be coming up here if he didn't care, 786 00:40:30,553 --> 00:40:32,763 if he wasn't on your side. 787 00:40:32,847 --> 00:40:34,682 -(all murmuring) -You believe this guy? 788 00:40:36,475 --> 00:40:38,018 So, thanks, you guys, and... 789 00:40:38,602 --> 00:40:41,188 -MAN: He's gotta be in the government. -...stay cool. 790 00:40:41,272 --> 00:40:45,359 (clucking) You believe this guy? (clucks) 791 00:40:45,443 --> 00:40:48,070 (laughing, chattering) 792 00:40:48,154 --> 00:40:49,864 Had to get into it, didn't you? 793 00:40:49,947 --> 00:40:51,282 I warned you, Parker, 794 00:40:51,365 --> 00:40:54,118 they may be a lot of things, but they're not stupid, 795 00:40:54,201 --> 00:40:55,578 and they don't forget. 796 00:40:55,661 --> 00:40:57,329 Yo, Furillo! 797 00:41:01,542 --> 00:41:04,837 You're really learning the business well, Frankie. 798 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 Hey, Mr. G-man. 799 00:41:06,505 --> 00:41:09,383 How 'bout those jobs and social programs? 800 00:41:09,467 --> 00:41:12,720 Diablo don't need that garbage. 801 00:41:13,512 --> 00:41:18,267 What we do need is a picture of the dude with his arms around my mother's shoulder. 802 00:41:18,350 --> 00:41:20,060 (scattered jeering, chattering) 803 00:41:20,561 --> 00:41:22,271 She's got cancer really bad. 804 00:41:22,354 --> 00:41:25,149 -My daddy has a hangnail! -Shh! 805 00:41:25,232 --> 00:41:27,359 Before you run off at the mouth, Parker, 806 00:41:27,443 --> 00:41:30,237 if his mother gets a picture with the president, 807 00:41:30,321 --> 00:41:31,906 they're all gonna want pictures, 808 00:41:31,989 --> 00:41:35,576 and if they don't have mothers, there'll be girlfriends and cousins. 809 00:41:35,659 --> 00:41:36,994 I'm sorry, man. 810 00:41:37,077 --> 00:41:39,288 And I'm sorry about your mother. I didn't know. 811 00:41:39,371 --> 00:41:41,248 Así es la vida, bro. 812 00:41:42,208 --> 00:41:44,460 As for you, Mr. G-man, 813 00:41:45,085 --> 00:41:47,838 if you send out any social program checks, 814 00:41:47,922 --> 00:41:49,507 you send 'em to me. 815 00:41:50,382 --> 00:41:51,800 On Diablos turf, 816 00:41:52,551 --> 00:41:54,386 I'm the government. 817 00:41:55,596 --> 00:41:59,808 -(all murmuring) -MAN: Ooh! Jesus! 818 00:41:59,892 --> 00:42:01,393 Hmm! Tell him! 819 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 -MAN 2: That's right. -Louie. 820 00:42:03,938 --> 00:42:05,064 MAN 3: All right. 821 00:42:06,440 --> 00:42:09,568 -Stay cool, Frankie. -MAN: Ow! Ahh! 822 00:42:09,652 --> 00:42:12,446 -(chattering) -(Goldblume speaking, indistinct) 823 00:42:18,619 --> 00:42:21,163 If you guys wanna caucus today-- 824 00:42:21,247 --> 00:42:23,415 Francis, can I have a word with you upstairs? 825 00:42:23,499 --> 00:42:24,917 What's going on in there, Phil? 826 00:42:25,000 --> 00:42:27,670 Take it from me. You don't want to know. 827 00:42:27,753 --> 00:42:30,714 Phil, show Mr. Parker out, will you? 828 00:42:31,840 --> 00:42:34,343 Mr. Parker, you know where the stairs are. Hmm? 829 00:42:35,928 --> 00:42:38,013 MAN: Okay, let's... Let's go. 830 00:42:38,097 --> 00:42:39,723 Get outta my way, man. 831 00:42:39,807 --> 00:42:41,642 Get out of my way. 832 00:42:41,725 --> 00:42:44,562 (officers murmuring) 833 00:42:44,645 --> 00:42:47,314 (door closes) 834 00:42:48,440 --> 00:42:49,817 (sighs) 835 00:42:53,862 --> 00:42:55,364 What's going on? 836 00:43:06,041 --> 00:43:07,543 What's this, Sneed? 837 00:43:13,340 --> 00:43:14,675 A baseball bat, Captain. 838 00:43:14,758 --> 00:43:17,052 Oh. You in a league or something? 839 00:43:20,389 --> 00:43:21,557 Gentlemen, 840 00:43:22,516 --> 00:43:24,768 I've been a cop 17 years, 841 00:43:25,561 --> 00:43:28,230 and I've been to a few softball games myself. 842 00:43:28,314 --> 00:43:30,983 So what say? Let's not kid a kidder. 843 00:43:36,655 --> 00:43:38,324 (slams on locker) 844 00:43:39,033 --> 00:43:40,409 Who called practice? 845 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 -I did, Captain. -We both did, sir. 846 00:43:45,748 --> 00:43:48,375 You both look like you already lost. What happened? 847 00:43:49,543 --> 00:43:50,669 We got jumped. 848 00:43:50,753 --> 00:43:54,423 Jumped? Just like that? In broad daylight? 849 00:43:54,506 --> 00:43:55,799 We were in a building, sir. 850 00:43:55,883 --> 00:43:58,385 We were investigating a possible burglary in progress. 851 00:43:58,469 --> 00:43:59,345 And? 852 00:43:59,845 --> 00:44:02,139 And when it turned out to be a false alarm, 853 00:44:02,222 --> 00:44:04,975 when we tried to leave, that's when they jumped us. 854 00:44:06,018 --> 00:44:07,061 They got our guns. 855 00:44:10,064 --> 00:44:12,608 Well, listen up, athletes. 856 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Softball practice is canceled. 857 00:44:16,820 --> 00:44:18,405 You're gonna let 'em get away with it? 858 00:44:18,489 --> 00:44:20,240 What if one of those guns kills a cop? 859 00:44:20,324 --> 00:44:22,201 Harris, there are enough guns out there 860 00:44:22,284 --> 00:44:24,620 to kill every one of us a dozen times over! 861 00:44:24,703 --> 00:44:27,790 I don't give a rat's bladder about your guns! 862 00:44:27,873 --> 00:44:30,918 What I do care about, and what scares the hell out of me, 863 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 is the kind of morality I'm seeing here. 864 00:44:33,962 --> 00:44:37,883 Francis, there's another aspect to this... pride. 865 00:44:37,966 --> 00:44:39,009 Professional pride. 866 00:44:39,093 --> 00:44:43,180 That's why the men wanted to handle this, uh, informally, so to speak. 867 00:44:43,263 --> 00:44:45,349 Well, if this is how you show your pride, 868 00:44:45,432 --> 00:44:48,477 then turn in your blues and get the hell out of my precinct. 869 00:44:49,061 --> 00:44:52,564 What we're supposed to be here is the one thing people can trust. 870 00:44:53,023 --> 00:44:55,317 If you go out there like a bunch of night riders, 871 00:44:55,401 --> 00:44:58,362 what the hell are you but just another vicious street gang? 872 00:45:03,909 --> 00:45:06,036 (exhales) 873 00:45:07,037 --> 00:45:08,622 Um, 874 00:45:08,706 --> 00:45:12,292 let's accede to the captain's wishes on this one, huh? 875 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 Shall we? 876 00:45:16,588 --> 00:45:18,799 -(locker doors slamming) -MAN: Rained out. 877 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 (chattering) 878 00:45:26,181 --> 00:45:28,350 Thought maybe I could see you tonight. 879 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 Not tonight, Frank. 880 00:45:30,769 --> 00:45:32,187 I've got a ton of homework. 881 00:45:32,688 --> 00:45:35,482 I'm in appeals court in the morning at 8:00 a.m. 882 00:45:36,066 --> 00:45:37,901 I'm sorry about today. 883 00:45:38,610 --> 00:45:39,778 So am I. 884 00:45:42,156 --> 00:45:44,199 No. No, I'm not. 885 00:45:44,867 --> 00:45:46,118 Look, uh... 886 00:45:48,579 --> 00:45:51,331 Frank, the longer I see you, 887 00:45:52,791 --> 00:45:54,376 it's gotten more complicated 888 00:45:54,460 --> 00:45:57,588 than I think either of us expected or wants. 889 00:45:58,380 --> 00:45:59,673 I know what I want. 890 00:46:01,383 --> 00:46:02,968 I think we both do. 891 00:46:04,553 --> 00:46:07,431 You always make it sound so easy, don't you, pizza man? 892 00:46:07,514 --> 00:46:09,057 I'll come by. 893 00:46:09,141 --> 00:46:11,727 We fight better in the flesh. 894 00:46:14,938 --> 00:46:16,774 Let me see you for breakfast. 895 00:46:17,566 --> 00:46:19,151 Is 6:00 a.m. too early? 896 00:46:20,235 --> 00:46:22,321 Do I call you or nudge you? 897 00:46:22,404 --> 00:46:23,614 You call. 898 00:46:25,282 --> 00:46:27,534 This is an all-nighter, Frank. Really. 899 00:46:27,618 --> 00:46:30,120 It's funny. I had the same thing in mind. 900 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 I really care for you, Counselor. 901 00:46:35,793 --> 00:46:37,169 Me too, Captain. 902 00:46:39,922 --> 00:46:41,048 Good night. 903 00:46:42,758 --> 00:46:43,884 Good night. 904 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 Francis. 905 00:47:05,531 --> 00:47:06,615 Yeah, Phil? 906 00:47:08,450 --> 00:47:12,913 I, uh, might have caused us a little grief with Division. 907 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 What kind of grief? 908 00:47:16,792 --> 00:47:19,086 I had to throw that decorator woman out. 909 00:47:19,169 --> 00:47:21,004 It was either that or commit a felony. 910 00:47:23,674 --> 00:47:24,800 It's okay. 911 00:47:25,634 --> 00:47:27,970 -I'll take care of it. -Thanks. 912 00:47:28,053 --> 00:47:30,097 -Good night. -Night, Phil. 913 00:47:32,307 --> 00:47:34,768 -(snickers) -Belker. 914 00:47:35,686 --> 00:47:37,980 (phone rings) 915 00:47:39,189 --> 00:47:41,817 -MAN: Belker brought him in... -Move it! 916 00:47:41,900 --> 00:47:44,194 -MAN 2: Wonder if it's the guy. -MAN: And no bites. 917 00:47:44,903 --> 00:47:47,239 MAN 2: Yeah. Wonder if it's the guy. 918 00:47:47,322 --> 00:47:49,741 MAN: All right! All right, Mick! 919 00:47:49,825 --> 00:47:51,869 WOMAN: Way to go! 920 00:47:51,952 --> 00:47:54,162 Would you like to sit down over there, hair ball? 921 00:47:54,246 --> 00:47:56,415 Or would you prefer internal bleeding? 922 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Captain. 923 00:48:00,085 --> 00:48:01,837 The other rapist from this morning. 924 00:48:01,920 --> 00:48:03,797 And this one's no minor. 925 00:48:05,507 --> 00:48:06,884 You're something else, Belker. 926 00:48:08,302 --> 00:48:09,469 I mean that. 927 00:48:11,221 --> 00:48:12,556 Thank you, Captain. 928 00:48:13,348 --> 00:48:16,977 (instrumental music playing) 929 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 (thunder rumbling) 930 00:48:34,912 --> 00:48:37,497 (no audible dialogue) 931 00:48:54,264 --> 00:48:56,516 (music plays) 70179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.